1 00:00:25,108 --> 00:00:29,487 Dae? Halo? 2 00:00:29,571 --> 00:00:30,780 Kau bisa dengar aku? 3 00:00:32,407 --> 00:00:36,119 Di suatu tempat di Portland, semua orang punya pacar. 4 00:00:36,202 --> 00:00:38,621 Sementara aku berusaha menghubungi pacarku. 5 00:00:38,705 --> 00:00:43,084 Tak mudah karena dia 16 zona waktu dan 8,046 km jauhnya. 6 00:00:44,794 --> 00:00:47,922 - Kitty, apa kau di sana? Kitty? - Hai. 7 00:00:48,006 --> 00:00:49,048 Hai. 8 00:00:49,132 --> 00:00:50,633 - Aku dengar kau. - Akhirnya. 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,094 - Sinyalku buruk. - Ini berat sekali. 10 00:00:53,178 --> 00:00:54,554 Andai aku ada di sana. 11 00:00:54,637 --> 00:01:00,268 Jika aku tak menikmati pelampung ini, aku pasti ada di rumah. 12 00:01:00,351 --> 00:01:01,686 Merindukanmu. 13 00:01:01,770 --> 00:01:04,397 Aku benci kita begitu jauh dari satu sama lain. 14 00:01:04,481 --> 00:01:09,944 Aku juga tak suka. Apa kita akan bisa bertemu lagi? 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,613 - Kitty? - Dae? 16 00:01:11,696 --> 00:01:15,158 Kubilang, apa kita akan bisa bertemu lagi? Halo? 17 00:01:16,618 --> 00:01:20,205 Ya, pasti. Akan kulakukan apa pun agar bisa bersamamu. 18 00:01:23,083 --> 00:01:25,085 K.I.S.S. KOREA SELATAN 19 00:01:25,168 --> 00:01:27,921 Aku harus pergi. Kutelepon lagi nanti. Dah. 20 00:01:29,005 --> 00:01:31,508 Halo. Itu saya. 21 00:01:33,134 --> 00:01:34,135 Astaga. 22 00:01:35,094 --> 00:01:35,929 Ya. 23 00:01:38,139 --> 00:01:40,391 Dua puluh empat jam. Saya mengerti. 24 00:01:41,267 --> 00:01:43,228 Ya. Saya resmi terima. 25 00:01:44,145 --> 00:01:46,898 Terima kasih banyak. 26 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 Ya! 27 00:01:54,197 --> 00:01:57,492 Kitty dan Dae, cinta mengalahkan segalanya. 28 00:01:59,452 --> 00:02:00,703 CINTA MENGALAHKAN SEGALANYA 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,288 Apa maksudnya ini, Kitty? 30 00:02:02,372 --> 00:02:05,083 Ada sesi pertanyaan di akhir presentasi. 31 00:02:08,837 --> 00:02:11,172 Aku tahu ketika dua orang ditakdirkan untuk bersama. 32 00:02:12,006 --> 00:02:13,424 - Aku bisa merasakannya. - Hai. 33 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 Aku rasakan itu pada Lara Jean dan Peter. Aku merasakannya pada kalian. 34 00:02:17,887 --> 00:02:19,222 Hai. 35 00:02:19,305 --> 00:02:20,807 Juga untuk diriku dan Dae. 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,688 TAKDIR MENUNTUNMU 37 00:02:26,771 --> 00:02:27,814 Takdir. 38 00:02:27,897 --> 00:02:31,067 Ingat saat aku ke rumah nenek dan kakek untuk bersihkan loteng? 39 00:02:31,151 --> 00:02:34,904 Aku temukan barang-barang Ibu dan mengetahui dia pergi ke Korea 40 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 untuk sekolah asrama saat kelas dua SMA. 41 00:02:37,490 --> 00:02:40,034 Nenek bilang dia dapat beasiswa keren 42 00:02:40,118 --> 00:02:43,037 untuk orang Korea di luar negeri untuk belajar budaya. 43 00:02:43,121 --> 00:02:45,957 - Itu bagus. - Sangat bagus. Dia memberitahuku. 44 00:02:46,040 --> 00:02:47,667 Tak ada yang memberitahuku. 45 00:02:47,750 --> 00:02:51,337 Aku selalu andalkan orang lain untuk memberitahuku soal Ibu. 46 00:02:51,421 --> 00:02:55,008 - Kitty, Ayah… - Sayang, kau memotong presentasinya. 47 00:02:55,091 --> 00:02:56,175 Lanjutkan. 48 00:02:56,259 --> 00:03:00,805 Jadi, aku mencoba untuk memahami semua bagian kecil dari kehidupan Ibu. 49 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 Siapa orang ini? 50 00:03:06,978 --> 00:03:08,062 Lagu-lagu cinta? 51 00:03:08,146 --> 00:03:10,398 Kukira Ayah adalah cinta pertama Ibu. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,989 Lalu semuanya menjadi jelas. 53 00:03:18,072 --> 00:03:21,451 Tempat Ibu bersekolah, Korean Independent School of Seoul, 54 00:03:21,534 --> 00:03:27,165 salah satu sekolah internasional terbaik di dunia, juga merupakan sekolah Dae! 55 00:03:27,248 --> 00:03:30,335 Wah! Sungguh suatu kebetulan. 56 00:03:30,418 --> 00:03:33,004 Lebih dari itu, Ayah. Ini takdir. 57 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 KOREA AKU DATANG! 58 00:03:36,132 --> 00:03:40,845 Aku mendaftar di KISS dan diterima dan dapat beasiswa seperti Ibu! 59 00:03:45,183 --> 00:03:47,185 Jadi, kau akan ke sana untuk… 60 00:03:49,103 --> 00:03:55,610 tahun ketiga kuliahmu. 61 00:03:56,236 --> 00:03:58,488 SMA. Sama seperti Ibu. 62 00:03:58,571 --> 00:04:02,909 SMA? Sayang, sekolah dimulai pekan depan. 63 00:04:02,992 --> 00:04:06,621 Ini mendadak, tapi ada satu lowongan baru hari ini. 64 00:04:06,704 --> 00:04:08,706 - Yang, sekali lagi, takdir. - Apa… 65 00:04:08,790 --> 00:04:13,544 Ayah, aku tak punya kesempatan mengenal Ibu. 66 00:04:13,628 --> 00:04:16,297 Aku juga selalu merindukan Dae. 67 00:04:17,131 --> 00:04:21,177 Aku rindu LJ dan Margot tapi mereka sibuk dengan urusan mereka. 68 00:04:21,261 --> 00:04:23,888 Itu berbeda. Mereka kuliah. 69 00:04:23,972 --> 00:04:26,432 Tidak, itu tak begitu berbeda bagiku. 70 00:04:26,516 --> 00:04:30,228 Karena hanya aku yang tinggal di rumah. 71 00:04:30,311 --> 00:04:31,771 Bersama kalian, tentunya. 72 00:04:31,854 --> 00:04:35,858 Aku suka habiskan waktu dengan kalian. 73 00:04:35,942 --> 00:04:39,612 Tapi aku siap berhenti merindukan semua orang. 74 00:04:39,696 --> 00:04:42,532 Aku siap untuk mengalami hal baru. 75 00:04:44,242 --> 00:04:46,786 - Aku ingin petualanganku sendiri. - Ayah paham. 76 00:04:46,869 --> 00:04:49,789 Tapi sekolah asrama tak seperti pergi berlibur. 77 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Ada agen perjalanan yang atur semua… 78 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 Aku tahu. Aku akan ada Dae. 79 00:04:53,710 --> 00:04:58,506 Dia akan menjadi pemandu dan penerjemah dan pacarku. 80 00:04:58,589 --> 00:05:01,676 - Entahlah. - Sayang, tunggu… 81 00:05:02,593 --> 00:05:06,389 Kurasa itu bagus dia ingin lebih mengenal Ibu dan kebudayaannya. 82 00:05:06,472 --> 00:05:10,560 Aku habiskan satu musim panas di India dengan sepupuku saat aku seusia Kitty 83 00:05:10,643 --> 00:05:12,312 dan itu mengubah hidupku. 84 00:05:14,731 --> 00:05:18,359 Kapan kau jadi dewasa? Kau seharusnya usia sembilan tahun selamanya. 85 00:05:18,443 --> 00:05:20,153 Ayah, fokus. 86 00:05:22,071 --> 00:05:23,406 Ini penting. 87 00:05:24,407 --> 00:05:27,577 Tak ada kenangan bersama Ibu yang merupakan milikku sendiri. 88 00:05:28,953 --> 00:05:33,166 Ini bisa jadi kesempatanku untuk mengenalnya dengan caraku. 89 00:05:36,586 --> 00:05:41,382 Jika aku menemukan bagian dirinya ini, aku akan menemukan diriku. 90 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 Ibumu akan sangat bangga kepadamu. 91 00:05:50,058 --> 00:05:53,686 Jadi, aku boleh pergi? 92 00:05:54,395 --> 00:05:55,354 Kau boleh pergi. 93 00:05:55,438 --> 00:05:58,900 Aku boleh pergi? Astaga, terima kasih! Aku sayang kalian! 94 00:06:01,402 --> 00:06:04,989 - Dia akan bersenang-senang. - Pastinya. 95 00:06:06,491 --> 00:06:10,703 Aku baru saja izinkan putri bungsuku ke Korea untuk bercinta dengan pacarnya? 96 00:06:11,204 --> 00:06:13,706 Tidak! 97 00:06:16,667 --> 00:06:17,835 Mungkin. 98 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 Katherine Song Covey. 99 00:06:22,715 --> 00:06:25,885 Panggilanku "Kitty", aku akan pergi ke Seoul, Korea. 100 00:06:25,968 --> 00:06:28,137 Ya. Saya melihatnya di sistem. 101 00:06:30,098 --> 00:06:31,724 "Lara Jean dan Margot tersayang, 102 00:06:31,808 --> 00:06:35,269 aku tak percaya 'Operasi K.I.S.S.' menjadi kenyataan. 103 00:06:35,770 --> 00:06:39,232 Margot, aku tahu kau masih tak percaya, tapi ini bukan demi seorang pemuda. 104 00:06:39,899 --> 00:06:42,902 {\an8}Ini untuk diriku. Peluk cium, Kitty." 105 00:07:02,171 --> 00:07:03,506 Hei. 106 00:07:06,801 --> 00:07:09,011 Tunggu, apa kau sekolah di KISS? 107 00:07:09,637 --> 00:07:11,472 Aku juga sekolah di KISS. 108 00:07:12,640 --> 00:07:14,225 Tak bisa bahasa Inggris. 109 00:07:17,437 --> 00:07:18,855 Baik, tak sopan. 110 00:07:20,982 --> 00:07:22,567 "Hai, ini aku lagi. 111 00:07:22,650 --> 00:07:25,862 Baik, mungkin salah satu alasanku ke Korea karena Dae. 112 00:07:25,945 --> 00:07:27,655 Pria baik sulit ditemukan. 113 00:07:27,738 --> 00:07:31,826 {\an8}Omong-omong, aku akan mengejutkannya. Dia tak tahu aku datang. 114 00:07:31,909 --> 00:07:35,621 {\an8}Aku akan muncul di pesta penyambutan dan dor, ciuman pertama. 115 00:07:35,705 --> 00:07:38,374 {\an8}Tak lama lagi, bibir ini tak lagi perawan. 116 00:07:39,000 --> 00:07:40,293 Peluk cium, Kitty." 117 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 AKU SEOUL KAU 118 00:07:52,805 --> 00:07:53,806 {\an8}BANDARA INCHEON 119 00:08:02,607 --> 00:08:03,941 Terima kasih! 120 00:08:10,740 --> 00:08:12,158 Tunggu, itu busku! 121 00:08:34,430 --> 00:08:35,640 INFORMASI TRANSIT UMUM 122 00:08:35,723 --> 00:08:36,599 JALUR KERETA API 123 00:08:38,184 --> 00:08:39,060 Maaf. 124 00:08:55,952 --> 00:08:57,328 Hai, permisi. 125 00:09:01,457 --> 00:09:03,626 Korean Independent School of Seoul. 126 00:09:08,714 --> 00:09:10,132 Hai. Apa kau… 127 00:09:41,038 --> 00:09:44,250 Aku dengar ayahmu membuka hotel baru di Dubai. 128 00:09:45,126 --> 00:09:46,544 Aku suka ini. 129 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 Kurasa ayahmu tak akan suka baju itu. 130 00:09:50,631 --> 00:09:51,507 Apa? 131 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Aku tak mau kena masalah dengan Pak Han. 132 00:09:54,510 --> 00:09:57,722 Kau tak mau kena masalah dengan putri tunggalnya. 133 00:09:58,222 --> 00:10:00,224 Tentu saja, Yuri. 134 00:10:03,978 --> 00:10:06,063 Bawa semua ini ke kasir. 135 00:10:08,691 --> 00:10:11,277 HOTEL STYLENANDA PINK 136 00:10:14,155 --> 00:10:16,574 Wah! Yuri Han! Itu Yuri Han! 137 00:10:35,426 --> 00:10:38,054 {\an8}SAYANG SAMPAI JUMPA! 138 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Kau tak apa? 139 00:10:50,149 --> 00:10:53,152 Kau tak apa? Apa kau perlu bantuan? 140 00:10:56,238 --> 00:10:57,406 Boleh minta tumpangan? 141 00:10:58,866 --> 00:10:59,742 Baiklah. 142 00:10:59,825 --> 00:11:02,453 Taruh tasnya di mobil. Dia ikut dengan kita. 143 00:11:03,412 --> 00:11:04,789 Terima kasih. 144 00:11:05,414 --> 00:11:09,251 Kenapa orang asing selalu salah lihat arah sebelum menyeberang jalan? 145 00:11:13,422 --> 00:11:16,926 - Ke mana? - Korean Independent School of Seoul. 146 00:11:17,009 --> 00:11:19,053 - Tak mungkin. - Kau tahu sekolah itu? 147 00:11:19,136 --> 00:11:21,222 - Itu tujuan kami. - Tak mungkin. 148 00:11:21,305 --> 00:11:22,681 Aku juga sekolah di sana. 149 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Antar kami ke sekolah. 150 00:11:28,187 --> 00:11:30,481 Apakah orang tuamu diplomat? 151 00:11:30,564 --> 00:11:31,399 Bukan. 152 00:11:31,482 --> 00:11:33,609 - Direktur perusahaan? - Aku datang sendirian. 153 00:11:33,692 --> 00:11:37,571 Banyak murid Amerika di KISS, kau pasti akan betah. 154 00:11:37,655 --> 00:11:41,450 - Separuh sekolah orang asing. - Aku separuh Korea. 155 00:11:41,534 --> 00:11:44,161 Sungguh? Kau punya keluarga di sini? 156 00:11:44,245 --> 00:11:46,205 Tidak, hanya pacarku. 157 00:11:46,288 --> 00:11:50,167 Kami bertemu di Seoul beberapa tahun lalu. Aku tak sabar untuk mengejutkannya. 158 00:11:50,251 --> 00:11:52,795 Tunggu, dia tak tahu kau pindah ke sini? 159 00:11:52,878 --> 00:11:56,090 Tidak, ini rencanaku. Aku akan cari dia di pesta penyambutan, 160 00:11:56,173 --> 00:11:58,134 tepuk bahunya dan berkata, "Maaf, 161 00:11:58,217 --> 00:11:59,927 apa kau melihat pacarku?" 162 00:12:00,010 --> 00:12:04,640 Lalu kami akan ciuman untuk pertama kali dan itu akan luar biasa. 163 00:12:04,723 --> 00:12:07,143 Aku tak kenal orang yang akan lakukan hal seperti itu. 164 00:12:07,560 --> 00:12:09,562 Kini kau kenal. Namaku Kitty. 165 00:12:09,645 --> 00:12:10,896 Yuri. 166 00:12:10,980 --> 00:12:12,148 Bagaimana denganmu? 167 00:12:13,065 --> 00:12:14,233 Kau punya pacar? 168 00:12:15,860 --> 00:12:17,027 IBU 169 00:12:19,530 --> 00:12:21,782 Jika tidak, kubantu. Aku makcomblang. 170 00:12:23,159 --> 00:12:26,495 Aku dekat dengan seseorang musim panas ini, tapi tak serius. 171 00:12:27,204 --> 00:12:29,206 - Kenapa? - Karena tak bisa. 172 00:12:29,290 --> 00:12:31,625 - Kenapa? - Karena itu rumit. 173 00:12:31,709 --> 00:12:33,502 Apa yang membuatnya rumit? 174 00:12:33,586 --> 00:12:35,838 Apa kau begini dengan orang baru yang kau kenal? 175 00:12:35,921 --> 00:12:37,673 Hanya yang menurutku menarik. 176 00:12:38,841 --> 00:12:40,134 Beruntungnya aku. 177 00:13:04,909 --> 00:13:09,914 {\an8}SELAMAT DATANG 178 00:13:14,418 --> 00:13:17,379 - Terima kasih tumpangannya. - Sama-sama. 179 00:13:18,589 --> 00:13:20,216 Semoga beruntung. 180 00:13:25,137 --> 00:13:28,140 {\an8}KAU DI MANA? 181 00:13:31,519 --> 00:13:32,436 BANTUAN KEUANGAN 182 00:13:32,520 --> 00:13:34,313 Batas pembayaran kuartal pertama dua minggu lalu. 183 00:13:34,396 --> 00:13:36,607 Ya. Uangnya hampir terkumpul, sungguh. 184 00:13:36,690 --> 00:13:41,320 Dae. Kita selalu bicarakan ini tiap kuartal, 'kan? 185 00:13:41,403 --> 00:13:42,655 Saya tahu. 186 00:13:42,738 --> 00:13:46,951 {\an8}Saya tahu Ibu selalu membantu saya. 187 00:13:47,576 --> 00:13:49,286 Tapi Ibu tahu situasi saya... 188 00:13:49,370 --> 00:13:51,330 Jika Ibu bisa beri saya waktu, saya bisa bereskan ini. 189 00:13:51,413 --> 00:13:55,793 Ibu ingin membantu. Tapi kami punya daftar tunggu semester ini. 190 00:13:55,876 --> 00:13:58,546 Apa ada yang bisa Ibu lakukan? Saya mohon. 191 00:14:04,802 --> 00:14:07,721 Ibu bisa beri waktu sampai malam ini. 192 00:14:08,806 --> 00:14:11,475 Jika tidak, pendaftaranmu dibatalkan. 193 00:14:11,559 --> 00:14:14,895 Terima kasih banyak. Ibu baik sekali. 194 00:14:19,608 --> 00:14:24,196 AKU PUNYA KEJUTAN UNTUKMU! 195 00:14:24,280 --> 00:14:28,367 BERSENANG-SENANGLAH DI PESTA PENYAMBUTAN! 196 00:14:40,838 --> 00:14:42,339 Profesor. 197 00:14:44,049 --> 00:14:48,971 Apa Bapak perlu asisten? Bapak beruntung, saya bisa jadi asisten. 198 00:14:52,099 --> 00:14:53,142 Profesor… 199 00:14:55,185 --> 00:14:57,646 IBU PANGGILAN MASUK… 200 00:14:57,730 --> 00:14:58,731 IBU DITOLAK 201 00:14:58,814 --> 00:15:01,358 {\an8}SAMPAI JUMPA! KAU DI MANA? 202 00:15:04,612 --> 00:15:06,572 SELAMAT DATANG DI K.I.S.S. 203 00:15:07,489 --> 00:15:11,285 Maaf. Ini salahku. Kau tak apa? 204 00:15:11,368 --> 00:15:12,745 Aku tak apa. 205 00:15:15,623 --> 00:15:18,125 Sial. Aku harus perbaiki bahasa Korea-ku. 206 00:15:19,084 --> 00:15:20,711 Hai, aku siswa baru. 207 00:15:20,794 --> 00:15:22,713 Selamat datang di KISS. Namamu? 208 00:15:22,796 --> 00:15:25,299 Katherine Song Covey, panggilanku "Kitty". 209 00:15:25,382 --> 00:15:27,801 - Kau akan tinggal di asrama? - Ya. 210 00:15:31,013 --> 00:15:33,474 Ini dia. Ini ada di berkas yang salah. 211 00:15:34,391 --> 00:15:36,769 - Isi formulir ini. - Terima kasih. 212 00:15:41,857 --> 00:15:43,609 {\an8}KEPALA SEKOLAH 213 00:15:46,654 --> 00:15:49,490 - Ibu memanggilku? - Duduklah, Yuri. 214 00:15:49,573 --> 00:15:51,200 Belum hari pertama sekolah 215 00:15:51,283 --> 00:15:53,827 dan aku sudah dipanggil ke kantor kepala sekolah. 216 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Yuri… 217 00:15:56,455 --> 00:15:57,915 Aku tahu tatapan ini. 218 00:15:58,457 --> 00:16:03,045 Ini bukan pembicaraan siswa-kepala sekolah. Ini pembicaraan ibu dan anak. 219 00:16:03,128 --> 00:16:05,756 - Ya, dan ini serius. - Apa salahku? 220 00:16:05,839 --> 00:16:08,717 Orang tua Juliana menghubungi Ibu tadi pagi. 221 00:16:09,760 --> 00:16:10,803 Baiklah. 222 00:16:11,512 --> 00:16:14,807 Tampaknya pembantu mereka melihatmu dan Juliana… 223 00:16:16,266 --> 00:16:17,935 berpelukan pekan lalu. 224 00:16:19,228 --> 00:16:20,312 Berpelukan. 225 00:16:21,063 --> 00:16:23,023 Serius, itu yang dia katakan? 226 00:16:23,607 --> 00:16:26,735 Itu pelukan perpisahan untuk temanku, bukan pelukan romantis. 227 00:16:26,819 --> 00:16:28,946 Bukan itu kata pembantu itu. 228 00:16:29,029 --> 00:16:31,699 Ibu lebih percaya pembantu daripada putrimu? 229 00:16:31,782 --> 00:16:35,703 Tidak biasanya, tapi kau sering pergi diam-diam musim panas ini. 230 00:16:36,787 --> 00:16:38,747 Kau merahasiakan sesuatu. 231 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 Tahu dari mana? Ibu dan Ayah jarang di rumah. 232 00:16:41,875 --> 00:16:45,170 Ibu sangat sibuk memperluas "Kekaisaran Hotel Han" ini. 233 00:16:45,754 --> 00:16:49,508 Kalian hanya peduli soal merger dengan Miller Hospitality. 234 00:16:49,591 --> 00:16:51,635 Madison Miller bersekolah di KISS tahun ini. 235 00:16:51,719 --> 00:16:55,681 Ibu tak mau ada rumor soal kau dan Juliana. 236 00:16:55,764 --> 00:16:59,268 Jadi, Yuri, jujurlah. 237 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Ada apa dengan kalian berdua? 238 00:17:04,523 --> 00:17:09,445 Baiklah. Aku bertemu diam-diam dengan seseorang musim panas ini 239 00:17:10,195 --> 00:17:13,615 dan Juliana hanya membantuku. 240 00:17:14,825 --> 00:17:15,868 Siapa dia? 241 00:17:15,951 --> 00:17:19,496 Seseorang yang Ibu dan Ayah tak akan setujui. 242 00:17:19,580 --> 00:17:23,417 Bisa hubungi orang tua Juliana dan jelaskan ini adalah kesalahpahaman? 243 00:17:31,425 --> 00:17:34,720 Ibu harus menemui beberapa keluarga di meja penyambutan. 244 00:17:36,597 --> 00:17:40,434 Setelah selesai, Ibu akan hubungi orang tua Juliana. 245 00:17:42,144 --> 00:17:43,020 Dan, Yuri… 246 00:17:43,771 --> 00:17:45,814 Ibu ingin bertemu pemuda misterius itu. 247 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 Jina. 248 00:18:09,630 --> 00:18:10,464 EVE DAN JINA 249 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 Jina. Apa itu… Kurasa itu dia! 250 00:18:14,218 --> 00:18:16,929 Aku bisa bertemu dengan teman ibuku. 251 00:18:19,014 --> 00:18:23,352 Hai. Apakah Anda mantan siswa di sini pada tahun 1990-an? 252 00:18:23,435 --> 00:18:26,271 Ya, benar. Angkatan 1994. 253 00:18:26,355 --> 00:18:30,025 Kini saya kepala sekolah. Kepala Sekolah Lim. Selamat datang. 254 00:18:30,109 --> 00:18:32,152 Kitty Song Covey, siswi baru. 255 00:18:32,236 --> 00:18:35,030 Ibuku juga bersekolah di sini di waktu yang sama dengan Ibu. 256 00:18:35,948 --> 00:18:37,699 Nama ibuku Eve Song. 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,371 Tak ingat. 258 00:18:42,454 --> 00:18:44,206 Ini Ibu, bukan? 259 00:18:44,289 --> 00:18:45,666 Ibu tampak cantik. 260 00:18:45,749 --> 00:18:48,377 Awet muda. Perawatan kulit Korea yang terbaik. 261 00:18:50,087 --> 00:18:53,340 Bisa Ibu permisi? Ibu harus bicara dengan seseorang. 262 00:18:54,633 --> 00:18:57,219 Perasaanku saja atau apa itu aneh? 263 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 ASRAMA BARAT 264 00:19:14,153 --> 00:19:15,028 Halo? 265 00:20:00,908 --> 00:20:01,867 Hai, Ayah. 266 00:20:01,950 --> 00:20:04,494 Hai, Sayang. Semua baik saja? 267 00:20:04,578 --> 00:20:06,205 Sudah sampai di kamarmu? 268 00:20:06,288 --> 00:20:09,833 Ya, aku tak tahu di mana teman sekamarku tapi barang mereka di sini. 269 00:20:09,917 --> 00:20:11,210 Mereka akan menyukaimu. 270 00:20:11,293 --> 00:20:14,338 Kurasa aku bertemu seseorang dari album foto Ibu. 271 00:20:14,421 --> 00:20:17,174 Tapi dia pura-pura tidak ingat Ibu. 272 00:20:17,257 --> 00:20:20,510 - Yah, itu sudah lama sekali. - Ya, mungkin. 273 00:20:20,594 --> 00:20:24,556 Aku tak percaya akan bertemu orang yang kenal Ibu. 274 00:20:24,640 --> 00:20:28,936 Pikirkanlah. Kau akan melewati jalan yang sama seperti dia, 275 00:20:29,019 --> 00:20:30,812 belajar di perpustakaan yang sama. 276 00:20:30,896 --> 00:20:35,150 Kau mungkin di asrama yang sama dengannya dahulu. 277 00:20:36,068 --> 00:20:37,402 Aku jadi merinding. 278 00:20:38,237 --> 00:20:40,155 Itu karena kau akan segera bertemu Dae. 279 00:20:42,324 --> 00:20:44,743 Benar. Aku merasa gugup. 280 00:20:44,826 --> 00:20:48,205 Aku akan bertemu dengannya dalam 184 menit lagi. 281 00:20:49,915 --> 00:20:51,458 Di pesta penyambutan. 282 00:20:51,541 --> 00:20:54,044 Bersenang-senanglah dan ingat… 283 00:20:54,127 --> 00:20:57,506 Aku tak mau bicarakan soal kontrasepsi dengan Ayah lagi. 284 00:20:57,589 --> 00:21:00,634 Kami bahkan belum berciuman. 285 00:21:00,717 --> 00:21:01,969 Ayah mau bilang, 286 00:21:02,052 --> 00:21:07,015 satu-satunya cara mengatasi penat terbang adalah tidak tidur selama mungkin. 287 00:21:07,099 --> 00:21:09,142 Ya, tidak tidur. Baik. 288 00:21:09,226 --> 00:21:11,687 - Ayah sayang kau. - Aku juga sayang Ayah. 289 00:21:13,855 --> 00:21:15,691 Baik, tidak tidur. 290 00:21:20,112 --> 00:21:24,449 Aku tidak tidur. Aku sangat tidak tidur. 291 00:21:26,743 --> 00:21:29,871 Aku di mana? Siapa aku? 292 00:21:30,747 --> 00:21:32,666 KALENDER PESTA PENYAMBUTAN PUKUL 19:00 293 00:21:32,749 --> 00:21:33,792 Astaga, Dae. 294 00:21:57,441 --> 00:22:01,820 Wah, ini jelas bukan Pesta Dansa Musim Semi SMA Adler. 295 00:22:06,074 --> 00:22:06,908 SELAMAT DATANG 296 00:22:27,512 --> 00:22:31,558 - Astaga! Maaf. - Astaga. Hati-hati kalau berjalan. 297 00:22:33,477 --> 00:22:35,729 Kau bisa bahasa Inggris. 298 00:22:36,855 --> 00:22:38,398 Ketahuan. 299 00:22:39,775 --> 00:22:40,859 Selamat datang di KISS. 300 00:22:40,942 --> 00:22:43,195 Jangan dipikirkan. Dia selalu melakukan itu. 301 00:22:43,278 --> 00:22:45,489 Dia lakukan itu padaku saat pertama kali bertemu. 302 00:22:47,365 --> 00:22:49,367 Sial, Q, ini baju yang dibuat khusus. 303 00:22:49,451 --> 00:22:52,120 Berhenti bicara soal baju. Lihat teman kita. 304 00:22:54,331 --> 00:22:57,042 - Dari mana Dae dapat jas itu? - Hei, Dae. 305 00:23:06,301 --> 00:23:07,552 Ini jadi kenyataan. 306 00:23:08,303 --> 00:23:12,641 Dia di sini. Dia jauh lebih tampan dari yang kubayangkan. 307 00:23:36,164 --> 00:23:38,625 Kau terkejut melihatku? 308 00:23:39,251 --> 00:23:42,796 Apa kau bercanda? Aku sangat terkejut. 309 00:23:42,879 --> 00:23:46,550 - Sedang apa di sini? - Aku pindah sekolah ke KISS. 310 00:23:46,633 --> 00:23:51,513 Aku dapat beasiswa. Kita bisa habiskan setahun bersama. 311 00:23:56,643 --> 00:23:58,270 Sekarang kami berciuman. 312 00:24:01,690 --> 00:24:04,901 Tunggu, Kitty. Aku harus beri tahu sesuatu. 313 00:24:07,404 --> 00:24:09,865 - Kitty? - Apa lengannya di lengan Dae? 314 00:24:09,948 --> 00:24:11,158 Kau tampak cantik. 315 00:24:11,241 --> 00:24:14,077 Kenapa lengannya di lengan Dae? 316 00:24:14,911 --> 00:24:15,996 Ini Dae. 317 00:24:17,164 --> 00:24:21,334 Orang yang kau ceritakan padaku di mobil? 318 00:24:21,418 --> 00:24:24,254 Ya, pacarku. 319 00:24:32,387 --> 00:24:33,263 Maaf. 320 00:24:39,978 --> 00:24:41,897 Maaf. Ini tak mungkin terjadi. 321 00:24:55,076 --> 00:24:56,286 MUSIM INI DI XO, KITTY 322 00:24:56,369 --> 00:24:58,997 Aku jatuh cinta pada pria pembohong. 323 00:24:59,080 --> 00:25:01,208 Aku peduli padamu. Kau sahabatku. 324 00:25:01,291 --> 00:25:02,834 Itu hubungan palsu. 325 00:25:04,586 --> 00:25:05,420 LEBIH BANYAK DRAMA 326 00:25:05,503 --> 00:25:08,381 Kau terbang melintasi dunia demi Dae tanpa beri tahu dia. 327 00:25:08,465 --> 00:25:11,468 - Apa yang terjadi? - Dae menyelingkuhimu. 328 00:25:11,551 --> 00:25:12,469 LEBIH BANYAK PERTAMA 329 00:25:12,552 --> 00:25:15,472 - Enyahlah dari hidupku. - Aku juga tak mau di dekatmu. 330 00:25:16,431 --> 00:25:18,600 Hati-hati dengan siapa kau berbagi rahasia. 331 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Ibu kita saling kenal di KISS. 332 00:25:21,144 --> 00:25:22,062 LEBIH BANYAK PERASAAN 333 00:25:25,774 --> 00:25:28,985 - Katakan ingin sekamar dengan siapa. - Kitty dan aku akan sekamar. 334 00:25:29,069 --> 00:25:30,028 Sungguh? 335 00:25:33,615 --> 00:25:34,783 Apa yang kau lakukan? 336 00:25:34,866 --> 00:25:37,619 Yang harusnya kulakukan saat kau tiba di sini. 337 00:26:21,079 --> 00:26:23,581 Terjemahan subtitle oleh Wiji Pastell