1 00:00:09,743 --> 00:00:11,177 Thanks for the food! 2 00:00:11,244 --> 00:00:12,979 Thanks for the food! 3 00:00:13,046 --> 00:00:15,248 This is really good! 4 00:00:15,315 --> 00:00:17,884 It tastes good with rice. This is awesome! 5 00:00:17,951 --> 00:00:19,119 JANUARY 15, 2022 6 00:00:19,185 --> 00:00:24,724 Sakura, can I have some matsumae-zuke pickles, too? 7 00:00:24,791 --> 00:00:26,726 - Sure. - Just a little bit, okay? 8 00:00:26,793 --> 00:00:29,362 Fish eggs are bad for your blood pressure. 9 00:00:29,429 --> 00:00:32,298 Look! There's a huge piece of herring roe. 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,667 Can I eat the whole thing? 11 00:00:34,734 --> 00:00:36,336 It's okay, right? I'm the oldest. 12 00:00:36,403 --> 00:00:39,406 Juichi, don't get all excited. 13 00:00:39,472 --> 00:00:40,707 What do you mean? 14 00:00:40,774 --> 00:00:41,975 What do I mean? 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,845 We're not saying anything because we feel bad for you. 16 00:00:45,912 --> 00:00:47,380 Can't you tell? 17 00:00:50,016 --> 00:00:51,718 Oh. Sorry. 18 00:00:53,887 --> 00:00:54,887 Do something. 19 00:00:56,489 --> 00:00:59,292 Silence, silence 20 00:00:59,359 --> 00:01:03,096 The Silence of the Lambs Say baa? 21 00:01:03,163 --> 00:01:04,330 Baa? 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,966 That sounds like a goat, huh? 23 00:01:07,033 --> 00:01:08,068 Goat? 24 00:01:09,269 --> 00:01:14,340 Well, it was no surprise, but your retirement match was a disaster. 25 00:01:14,407 --> 00:01:17,110 Be quiet. It was a fun match, wasn't it? 26 00:01:17,177 --> 00:01:19,712 What was his name? Jose or Hase? 27 00:01:20,313 --> 00:01:23,216 You could have fought back against his lame backdrop. 28 00:01:23,283 --> 00:01:26,286 Try it yourself. You'd be dead. 29 00:01:26,352 --> 00:01:29,556 Dad, how is Sumidagawa going? 30 00:01:29,622 --> 00:01:31,124 It's good, right, Jugemu? 31 00:01:31,191 --> 00:01:32,192 It's not good at all. 32 00:01:34,094 --> 00:01:35,495 Sorry. 33 00:01:35,562 --> 00:01:37,497 I need to practice some more. 34 00:01:38,131 --> 00:01:40,200 Give him a little praise. 35 00:01:40,266 --> 00:01:41,968 Hello, excuse me! 36 00:01:42,035 --> 00:01:43,035 Hideo is here. 37 00:01:43,670 --> 00:01:47,474 Juichi, you think you can learn Noh at an older age. 38 00:01:47,540 --> 00:01:48,842 Don't underestimate it. 39 00:01:48,908 --> 00:01:50,510 If you're bad at a young age, 40 00:01:50,577 --> 00:01:52,212 you won't get better as you get older! 41 00:01:52,278 --> 00:01:53,947 Stop talking. I'll eat your salmon. 42 00:01:54,013 --> 00:01:55,882 It's mine! 43 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 Sakura will feed me later. 44 00:01:57,684 --> 00:01:58,885 Stop talking then. 45 00:01:58,952 --> 00:01:59,886 I'm not talking. 46 00:01:59,953 --> 00:02:01,497 - Good morning, Grandpa. - Good morning. 47 00:02:01,521 --> 00:02:02,522 Hey. 48 00:02:02,589 --> 00:02:04,591 Yuka, would you like to eat with us? 49 00:02:04,657 --> 00:02:07,460 Thanks, but I have to go! 50 00:02:07,527 --> 00:02:12,899 Fortunately, my ex-wife casually stops by our house now. 51 00:02:12,966 --> 00:02:15,201 My husband is on childcare leave and I have to work? 52 00:02:15,268 --> 00:02:16,469 But he's being praised? 53 00:02:16,536 --> 00:02:18,972 Thank you, everyone. 54 00:02:19,038 --> 00:02:21,040 - Hideo, behave yourself. - Bye. 55 00:02:21,107 --> 00:02:23,376 - Bye. - Have a good day. 56 00:02:25,645 --> 00:02:28,314 Dad made a miraculous recovery. 57 00:02:28,381 --> 00:02:30,617 He'll be performing in the New Year Noh recital 58 00:02:30,683 --> 00:02:33,486 after a three-year absence from the stage. 59 00:02:48,768 --> 00:02:50,770 JUSABURO MIYAMA'S WILL 60 00:02:50,837 --> 00:02:52,038 Yosuke, 61 00:02:53,039 --> 00:02:55,942 he shouldn't leave this here, right? 62 00:02:57,477 --> 00:02:59,145 No, he shouldn't. 63 00:03:02,448 --> 00:03:03,516 Hey! 64 00:03:05,018 --> 00:03:06,586 Sorry. Not here, huh? 65 00:03:07,887 --> 00:03:09,989 Are you throwing it away? You threw it away? 66 00:03:10,056 --> 00:03:11,925 Are you going to throw it away or not? 67 00:03:12,559 --> 00:03:14,561 I'm throwing it away. 68 00:03:14,627 --> 00:03:17,063 Are you? Are you? 69 00:03:17,130 --> 00:03:18,498 So it's trash. 70 00:03:18,565 --> 00:03:19,399 Hey! 71 00:03:19,465 --> 00:03:21,801 What? I still can't look at trash? 72 00:03:21,868 --> 00:03:23,169 Are you in the secret police? 73 00:03:23,236 --> 00:03:26,339 It becomes invalid once it's opened. 74 00:03:26,406 --> 00:03:28,107 It's already invalid, right? 75 00:03:28,174 --> 00:03:29,709 He'll probably change it again. 76 00:03:30,643 --> 00:03:33,580 I really want to take a look. 77 00:03:33,646 --> 00:03:35,114 Shall I open it innocently? 78 00:03:35,181 --> 00:03:36,749 You, too? 79 00:03:36,816 --> 00:03:38,985 Not as bad as Mai does, but I want to look, too. 80 00:03:39,052 --> 00:03:40,486 Innocently, okay? 81 00:03:40,553 --> 00:03:42,322 Like Hachibei Ukkari does. 82 00:03:50,296 --> 00:03:52,632 Hey. Hey wait! 83 00:03:53,299 --> 00:03:54,234 She's so natural. 84 00:03:54,300 --> 00:03:55,301 You're irresistible! 85 00:04:00,139 --> 00:04:02,942 "The Miyama family's estate should be distributed equally 86 00:04:03,009 --> 00:04:07,447 among Juichi, Mai, Yosuke, and Jugemu." 87 00:04:07,513 --> 00:04:09,215 Equally amongst all four of us? How? 88 00:04:09,282 --> 00:04:11,384 Are we going to break his Noh mask into four? 89 00:04:12,352 --> 00:04:15,755 "The distribution should be discussed with the executor, 90 00:04:15,822 --> 00:04:17,357 Yosuke's lead as needed." 91 00:04:17,423 --> 00:04:20,126 "Compensation for Sakura Shida should be transferred 92 00:04:20,193 --> 00:04:21,928 to the bank account below." 93 00:04:25,164 --> 00:04:27,333 "And the family's successor should be..." 94 00:04:27,400 --> 00:04:28,768 That's the important part! 95 00:04:28,835 --> 00:04:29,835 That was a bit loud. 96 00:04:29,869 --> 00:04:34,040 "Miyama's 28th family head should be..." 97 00:04:36,542 --> 00:04:38,478 Shall we look at it or not? Do you want to look? 98 00:04:38,544 --> 00:04:39,712 Okay, let's look. 99 00:04:44,117 --> 00:04:46,185 "Miyama"... 100 00:04:56,763 --> 00:04:57,763 Juichi! 101 00:04:58,298 --> 00:04:59,565 Oh. Sorry. 102 00:05:00,400 --> 00:05:03,503 You have to step properly. Your center of gravity is unstable. 103 00:05:03,569 --> 00:05:05,138 I know. 104 00:05:05,204 --> 00:05:07,740 Juichi. You'll be performing alone at the recital, you know? 105 00:05:07,807 --> 00:05:09,442 I know that. 106 00:05:10,009 --> 00:05:12,278 Sorry, Jugemu. 107 00:05:12,345 --> 00:05:15,148 Can you move to the side? 108 00:05:15,214 --> 00:05:16,214 Yes, sir. 109 00:05:16,749 --> 00:05:17,984 Let's do the turn. 110 00:05:18,051 --> 00:05:19,819 Huh? Which part? 111 00:05:19,886 --> 00:05:23,289 You amaze me. You ran from the nursing home 112 00:05:23,356 --> 00:05:25,325 and almost died. And yet you're alive. 113 00:05:25,391 --> 00:05:26,592 Thanks. 114 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 It's not a compliment. 115 00:05:27,694 --> 00:05:30,163 Learn from this experience and don't do anything stupid. 116 00:05:30,229 --> 00:05:31,497 No thanks. 117 00:05:32,098 --> 00:05:35,301 God has given me a few extra innings. 118 00:05:35,968 --> 00:05:40,940 Now that I'm still here, I'll do whatever I want. 119 00:05:41,007 --> 00:05:44,744 I'll go out to eat and go travel with Sakura. 120 00:05:44,811 --> 00:05:45,712 Sounds good! 121 00:05:45,778 --> 00:05:47,647 I want to eat loco moco in Hawaii. 122 00:05:47,714 --> 00:05:49,015 Me, too! 123 00:05:50,016 --> 00:05:52,418 Well, why are you here? 124 00:05:52,485 --> 00:05:53,886 I'll wash your privates. 125 00:05:53,953 --> 00:05:55,388 No need. 126 00:05:55,455 --> 00:05:56,289 Why? 127 00:05:56,356 --> 00:05:58,157 You're too rough! 128 00:05:58,224 --> 00:05:59,392 I'll do it gently. 129 00:06:00,560 --> 00:06:03,463 When we gathered around Dad that night, 130 00:06:03,529 --> 00:06:07,266 didn't you feel a little sense of relief? 131 00:06:09,302 --> 00:06:11,637 You might be planning to apologize to Mom in heaven. 132 00:06:11,704 --> 00:06:13,906 That's way too convenient. 133 00:06:14,474 --> 00:06:16,075 You're going to hell for sure. 134 00:06:16,142 --> 00:06:18,311 I felt guilty for feeling relieved. 135 00:06:18,878 --> 00:06:21,981 I said super mean things and hated myself. 136 00:06:22,849 --> 00:06:25,351 I did feel a little relieved for being free of him. 137 00:06:25,418 --> 00:06:28,755 Free from taking care of him, right? Well, I haven't done much, but... 138 00:06:28,821 --> 00:06:30,223 Actually, 139 00:06:30,823 --> 00:06:32,992 part of me was sad, 140 00:06:33,059 --> 00:06:36,696 and part of me was relieved. I could see both sides of me. 141 00:06:37,330 --> 00:06:38,865 It felt weird. 142 00:06:39,599 --> 00:06:41,401 Do you know what that's called? 143 00:06:41,467 --> 00:06:43,970 "Sight outside of sight," from Zeami. 144 00:06:45,805 --> 00:06:47,807 Dad is almost done with his bath. 145 00:06:49,442 --> 00:06:53,746 In the back of my mind, I thought, "When he dies, it'll be over." 146 00:06:53,813 --> 00:06:57,216 I bet Juichi didn't feel that way. 147 00:06:59,719 --> 00:07:02,555 Juichi saved Dad's life. 148 00:07:03,156 --> 00:07:06,726 Guts, plenty, 149 00:07:09,462 --> 00:07:12,899 Santama. 150 00:07:15,735 --> 00:07:20,139 Anyway, we still have to take care of him after all. What should we do? 151 00:07:20,206 --> 00:07:22,308 What should we do? We have to do it. 152 00:07:22,375 --> 00:07:25,077 We will, but you know... 153 00:07:25,144 --> 00:07:29,482 I think we sometimes need a place to vent and say things we shouldn't say. 154 00:07:29,549 --> 00:07:32,919 I agree. Having a lot of stress is the worst. 155 00:07:32,985 --> 00:07:35,354 Let's vent to each other and overcome this. 156 00:07:38,658 --> 00:07:39,926 You, too, Juichi! 157 00:07:42,562 --> 00:07:44,530 What? Sorry, I wasn't listening. 158 00:07:44,597 --> 00:07:45,965 I want some ice cream, Sakura. 159 00:07:46,032 --> 00:07:47,500 Who wants ice cream? 160 00:07:47,567 --> 00:07:48,434 Yes! 161 00:07:48,501 --> 00:07:50,303 I want one too! 162 00:07:51,270 --> 00:07:53,239 - Here you go, Juju. - Thanks. 163 00:07:53,306 --> 00:07:55,374 Here you go. 164 00:07:56,909 --> 00:07:58,711 - Me too! - We ran out. 165 00:08:00,112 --> 00:08:01,647 I haven't had this in a while. 166 00:08:14,961 --> 00:08:15,995 I... 167 00:08:17,964 --> 00:08:21,167 want to marry Sakura. 168 00:08:28,808 --> 00:08:29,842 I... 169 00:08:31,811 --> 00:08:35,314 want to marry Sakura. 170 00:08:47,493 --> 00:08:48,828 Don't turn it off! 171 00:08:50,763 --> 00:08:51,763 Jui-chan, 172 00:08:52,899 --> 00:08:54,400 let's do our best tomorrow. 173 00:08:56,502 --> 00:08:57,502 Good night. 174 00:09:04,076 --> 00:09:06,512 JANUARY 16, 2022 175 00:09:06,579 --> 00:09:08,581 Sir, please say a few words. 176 00:09:08,648 --> 00:09:12,218 MIYAMA NEW YEAR NOH RECITAL 177 00:09:14,687 --> 00:09:16,055 Disciples... 178 00:09:17,256 --> 00:09:18,991 and organization officials... 179 00:09:20,192 --> 00:09:24,196 it may be late, but Happy New Year. 180 00:09:29,235 --> 00:09:33,406 Sakura is wearing her kimono today. 181 00:09:34,073 --> 00:09:35,374 Let's take a look. 182 00:09:35,441 --> 00:09:38,344 It's time to admire Sakura. 183 00:09:48,321 --> 00:09:52,525 This day has finally come. 184 00:09:53,693 --> 00:09:55,661 I survived three strokes. 185 00:09:56,996 --> 00:09:58,331 I came back 186 00:09:59,732 --> 00:10:02,935 from the river of death for the third time. 187 00:10:03,970 --> 00:10:05,137 I'm here now. 188 00:10:06,672 --> 00:10:09,375 I'm finally performing after three years. 189 00:10:09,909 --> 00:10:14,347 Well, I'll be participating as a singer. 190 00:10:14,413 --> 00:10:17,483 I spent many months trying to recover from my illness. 191 00:10:18,184 --> 00:10:23,889 The Noh performer, Jusaburo Miyama, was encouraged 192 00:10:24,824 --> 00:10:27,793 many times, believe it or not... 193 00:10:28,427 --> 00:10:29,629 by Zeami himself. 194 00:10:29,695 --> 00:10:32,298 Stand up, Zeami Machine! Stand up! 195 00:10:36,002 --> 00:10:38,070 I was able to come back 196 00:10:38,771 --> 00:10:41,273 from where I was through Zeami's words. 197 00:10:41,340 --> 00:10:44,710 Guts, plenty, Santama! 198 00:10:44,777 --> 00:10:48,247 Then I made a decision. 199 00:10:49,482 --> 00:10:54,253 I want to perform as the lead role 200 00:10:55,354 --> 00:10:57,056 one more time! 201 00:10:57,990 --> 00:11:00,760 We're performing Sumidagawa today. 202 00:11:00,826 --> 00:11:04,096 My oldest son, Juichi, 203 00:11:05,064 --> 00:11:06,932 will be performing for the first time. 204 00:11:10,903 --> 00:11:12,838 Where's Juichi? 205 00:11:15,875 --> 00:11:18,144 He's not here yet. 206 00:11:18,210 --> 00:11:19,210 I see. 207 00:11:20,780 --> 00:11:24,083 Juichi must be nervous. 208 00:11:36,328 --> 00:11:41,167 Jugemu, all my disciples are telling me, 209 00:11:42,368 --> 00:11:44,737 "Sorry for your loss." 210 00:11:45,504 --> 00:11:48,074 What are they talking about? Did somebody die? 211 00:11:51,277 --> 00:11:54,113 Sir, do you need to go to the bathroom? 212 00:11:54,180 --> 00:11:55,214 I already went. 213 00:11:55,948 --> 00:11:57,450 I'm wearing my diaper, too. 214 00:11:58,350 --> 00:12:01,087 Why are they saying that during the New Year? 215 00:12:02,588 --> 00:12:04,123 Where's Juichi? 216 00:12:08,594 --> 00:12:10,963 Also, Jugemu. 217 00:12:12,398 --> 00:12:13,599 Why are you... 218 00:12:14,567 --> 00:12:16,736 dressed up as the lead role? 219 00:12:21,574 --> 00:12:23,609 What's the matter? What's wrong? 220 00:12:23,676 --> 00:12:24,710 Juichi isn't here. 221 00:12:24,777 --> 00:12:26,445 Don't worry. He's here. 222 00:12:26,512 --> 00:12:28,080 I'm sure he's watching over us 223 00:12:29,048 --> 00:12:31,517 somewhere. 224 00:12:31,584 --> 00:12:34,253 Somewhere? Where? 225 00:12:34,320 --> 00:12:38,324 You guys, go find Juichi. 226 00:12:38,390 --> 00:12:40,626 - That's enough, Grandpa. - Daisu! 227 00:12:40,693 --> 00:12:42,661 I feel sorry for Hideo. 228 00:12:44,930 --> 00:12:46,165 What's wrong, Hideo? 229 00:12:47,266 --> 00:12:50,402 Are you crying? Why? 230 00:12:50,469 --> 00:12:51,504 Why are you crying? 231 00:12:51,570 --> 00:12:53,539 I'm not crying, Grandpa. 232 00:12:53,606 --> 00:12:54,907 I'm fine. 233 00:13:00,312 --> 00:13:03,482 Dad, it's time. Hold on to me. 234 00:13:03,549 --> 00:13:05,451 Don't try to fool me! 235 00:13:06,018 --> 00:13:08,587 You're hiding something. 236 00:13:08,654 --> 00:13:09,588 Let's go. 237 00:13:09,655 --> 00:13:15,094 Stop! Just because I have dementia, don't treat me like an idiot! 238 00:13:16,395 --> 00:13:17,463 Answer me! 239 00:13:18,230 --> 00:13:20,533 Yosuke! Mai! 240 00:13:22,501 --> 00:13:23,803 Jugemu! 241 00:13:23,869 --> 00:13:26,839 Where's Juichi? 242 00:13:32,812 --> 00:13:33,946 He passed away. 243 00:13:34,013 --> 00:13:35,013 What? 244 00:13:36,382 --> 00:13:37,650 He passed away. 245 00:13:44,623 --> 00:13:47,092 DECEMBER 31, 2021 246 00:13:48,794 --> 00:13:50,830 Watch out, Bli-san. 247 00:13:50,896 --> 00:13:54,099 Jose doesn't love wrestling. 248 00:13:54,166 --> 00:13:55,634 He's scary when he snaps. 249 00:13:55,701 --> 00:13:57,803 I'm not like you. Don't worry. 250 00:13:57,870 --> 00:13:59,738 I'm going! 251 00:13:59,805 --> 00:14:00,806 Alright, go! 252 00:14:04,043 --> 00:14:04,910 Zea! 253 00:14:04,977 --> 00:14:07,980 Zea! 254 00:14:13,552 --> 00:14:15,788 - Are you okay? - What did you do? 255 00:14:15,855 --> 00:14:17,590 - Hang on! - Kotobuki! 256 00:14:18,757 --> 00:14:21,093 The pro-wrestling match on New Year's Eve... 257 00:14:22,294 --> 00:14:24,263 Super Zeami Machine 258 00:14:24,930 --> 00:14:26,665 lost consciousness during the match 259 00:14:27,499 --> 00:14:29,401 due to an accident. 260 00:14:29,468 --> 00:14:30,536 Bli-san, hang in there! 261 00:14:31,303 --> 00:14:35,808 He was transferred to an emergency hospital, where he... 262 00:14:44,216 --> 00:14:45,317 Juichi... 263 00:15:06,772 --> 00:15:07,873 No way. 264 00:15:16,081 --> 00:15:17,783 He's really not coming back? 265 00:15:28,727 --> 00:15:30,229 Juichi Miyama 266 00:15:31,096 --> 00:15:33,465 passed away at age 42. 267 00:15:35,534 --> 00:15:41,607 But both Dad and I couldn't accept the fact. 268 00:15:58,023 --> 00:16:05,023 A parent's heart 269 00:16:05,497 --> 00:16:09,168 is lost 270 00:16:09,234 --> 00:16:16,234 in the darkness. 271 00:16:20,779 --> 00:16:27,779 Thinking of 272 00:16:28,120 --> 00:16:34,493 their child. 273 00:16:45,371 --> 00:16:46,405 Juichi... 274 00:16:47,106 --> 00:16:48,407 was incredible. 275 00:16:49,008 --> 00:16:50,309 I know. 276 00:16:50,376 --> 00:16:52,911 He prepared everything for this. 277 00:16:52,978 --> 00:16:55,748 Please set up the altar in front of the kagami-ita panel. 278 00:16:55,814 --> 00:16:56,548 Over there. 279 00:16:56,615 --> 00:16:59,585 The Noh masks on the right, and the costumes on the left... 280 00:17:03,555 --> 00:17:05,257 FIRST RESOLUTION 281 00:17:05,324 --> 00:17:09,628 The photo from our family vacation should be used. 282 00:17:10,529 --> 00:17:13,999 The Buddhist name was given by Choshu. 283 00:17:14,066 --> 00:17:17,469 "The Unruly Revolutionary Blizzard." 284 00:17:18,337 --> 00:17:19,505 What? 285 00:17:19,571 --> 00:17:21,340 I changed his Buddhist name. 286 00:17:21,407 --> 00:17:24,043 "Revolutionary" sounds too cool. 287 00:17:26,045 --> 00:17:27,346 "Mooching," huh? 288 00:17:27,980 --> 00:17:29,748 It fits Kotobuki better. 289 00:17:39,892 --> 00:17:42,027 Hey, don't be rude! 290 00:17:42,094 --> 00:17:44,229 Look at his face. 291 00:17:48,901 --> 00:17:50,335 That's just like Juichi. 292 00:17:51,070 --> 00:17:52,538 He's smiling big. 293 00:17:53,205 --> 00:17:55,040 It was a great match, wasn't it? 294 00:17:55,941 --> 00:17:57,910 Yeah, he was cool. 295 00:18:00,612 --> 00:18:03,615 Many people came to my wake. 296 00:18:05,050 --> 00:18:07,553 We received many flowers. 297 00:18:07,619 --> 00:18:08,487 JUNTAKU 298 00:18:08,554 --> 00:18:09,688 Dad... 299 00:18:11,723 --> 00:18:13,392 I have something to tell you 300 00:18:14,026 --> 00:18:15,360 before you go senile. 301 00:18:17,196 --> 00:18:18,864 You're forgetful. 302 00:18:19,731 --> 00:18:21,733 I don't want to repeat myself. 303 00:18:22,334 --> 00:18:24,236 Let me record this message. 304 00:18:30,676 --> 00:18:31,710 I'm... 305 00:18:35,914 --> 00:18:37,549 full of gratitude to you. 306 00:18:38,851 --> 00:18:40,552 Thank you for giving birth to me. 307 00:18:42,187 --> 00:18:45,424 Well, you didn't actually give birth to me. Sorry. 308 00:18:52,097 --> 00:18:53,532 The 27th family head, 309 00:18:53,599 --> 00:18:57,769 Jusaburo Miyama, will be giving his memorial address. 310 00:18:59,438 --> 00:19:03,342 My dad still couldn't grasp it. 311 00:19:03,408 --> 00:19:04,977 Jusaburo Miyama? 312 00:19:22,427 --> 00:19:23,428 Juju? 313 00:19:26,698 --> 00:19:30,335 On a boat that crosses Sumida River, 314 00:19:30,402 --> 00:19:34,973 a boatman talks about a child's tragic death. 315 00:19:35,541 --> 00:19:38,310 How old 316 00:19:39,011 --> 00:19:42,814 was the child? 317 00:19:42,881 --> 00:19:45,751 He was 12. 318 00:19:45,817 --> 00:19:49,354 What was his name? 319 00:19:49,421 --> 00:19:52,424 Umewakamaru. 320 00:19:52,491 --> 00:19:55,894 The mother learns that her estranged son, 321 00:19:55,961 --> 00:19:57,996 Umewakamaru, was dead. 322 00:19:58,764 --> 00:20:01,433 She becomes deeply saddened. 323 00:20:01,500 --> 00:20:02,734 This is the actual scene. 324 00:20:04,403 --> 00:20:06,171 But my dad didn't understand 325 00:20:07,406 --> 00:20:09,908 what was going on just yet. 326 00:20:09,975 --> 00:20:12,010 You asked how to bake this. 327 00:20:12,978 --> 00:20:15,447 THE BEAST DIES! JUICHI MIYAMA DIES IN THE RING 328 00:20:16,515 --> 00:20:18,817 You're such an idiot. 329 00:20:20,118 --> 00:20:22,554 You were such a nice guy. 330 00:20:22,621 --> 00:20:26,592 My friends started making speeches off the top of their heads 331 00:20:26,658 --> 00:20:28,860 at my funeral. 332 00:20:28,927 --> 00:20:30,362 It got out of control. 333 00:20:30,429 --> 00:20:34,700 You were Choshu's driver at one point. 334 00:20:36,401 --> 00:20:39,504 You were a terrible driver, crashing all the time. 335 00:20:40,839 --> 00:20:43,709 But Choshu had no idea. 336 00:20:43,775 --> 00:20:46,712 His car looked totally different. 337 00:20:48,647 --> 00:20:49,881 Juichi, 338 00:20:50,716 --> 00:20:54,686 you only tried my ramen once. 339 00:20:55,487 --> 00:20:57,689 Juichi... 340 00:20:57,756 --> 00:21:00,225 Our bond was strong 341 00:21:00,292 --> 00:21:02,127 That's our style 342 00:21:02,194 --> 00:21:04,196 Singers and lead roles 343 00:21:04,263 --> 00:21:06,965 I'm OSD from Hakata! 344 00:21:13,405 --> 00:21:15,140 Don't just take the mic. 345 00:21:16,575 --> 00:21:17,809 Can I talk? 346 00:21:19,111 --> 00:21:20,379 Are you serious? 347 00:21:24,082 --> 00:21:25,183 Kotobuki, 348 00:21:26,285 --> 00:21:29,521 I had something to tell you. 349 00:21:32,224 --> 00:21:35,527 I'm definitely not tone deaf. 350 00:21:38,130 --> 00:21:40,198 Do you know "Power Hall"? 351 00:21:40,265 --> 00:21:42,467 Of course! That's your theme song! 352 00:21:47,839 --> 00:21:51,343 It sounds similar to something. 353 00:21:52,744 --> 00:21:55,647 I was on the Chuo Line train the other day. 354 00:21:56,948 --> 00:21:58,383 They announced, 355 00:21:59,451 --> 00:22:03,555 "Asagaya. The next stop is Ogikubo." 356 00:22:03,622 --> 00:22:06,558 Asagaya The next stop is Ogikubo 357 00:22:06,625 --> 00:22:07,959 It sounded similar to my song. 358 00:22:08,760 --> 00:22:11,029 You're definitely tone-deaf. 359 00:22:11,096 --> 00:22:15,400 Bli-san, what's going to happen if we proceed down this path? 360 00:22:15,467 --> 00:22:17,703 You make no sense. 361 00:22:17,769 --> 00:22:20,906 You don't, either. 362 00:22:20,972 --> 00:22:24,409 Asagaya The next stop is Ogikubo 363 00:22:24,476 --> 00:22:27,179 Asagaya The next stop is Ogikubo 364 00:22:27,245 --> 00:22:31,049 Asagaya The next stop is Ogikubo 365 00:22:31,116 --> 00:22:33,852 Asagaya The next stop is Ogikubo 366 00:22:33,919 --> 00:22:37,956 Asagaya The next stop is Ogikubo 367 00:22:43,095 --> 00:22:45,497 Isn't it taking too long? 368 00:22:46,264 --> 00:22:48,500 They said it'd take one hour at the most. 369 00:22:48,567 --> 00:22:50,487 They just said it's going to take two more hours. 370 00:22:50,969 --> 00:22:54,506 - What? - They said because he's big. 371 00:22:56,608 --> 00:23:00,178 It's huge. It's bigger than our restaurant's stockpot. 372 00:23:00,846 --> 00:23:03,281 I like it. This size. 373 00:23:03,915 --> 00:23:05,784 It feels like he's still here. 374 00:23:07,819 --> 00:23:08,819 Hideo. 375 00:23:32,277 --> 00:23:34,880 Jui-chan, welcome home. 376 00:23:35,547 --> 00:23:36,782 Juichi? 377 00:23:37,449 --> 00:23:40,018 Can you change the fabric softener? I'm tired of this smell. 378 00:23:40,085 --> 00:23:44,623 Grandpa, Juichi is gone. 379 00:23:44,689 --> 00:23:47,092 He's right there. 380 00:23:50,929 --> 00:23:54,232 Dad, let's take a bath. 381 00:23:54,299 --> 00:23:55,734 Okay. 382 00:23:55,801 --> 00:23:57,402 Thank you. 383 00:23:58,737 --> 00:24:01,072 Be gentle, okay? 384 00:24:01,139 --> 00:24:03,442 Don't grab my balls. 385 00:24:03,508 --> 00:24:05,610 You'll crush them. 386 00:24:05,677 --> 00:24:07,312 I don't like that. 387 00:24:10,315 --> 00:24:11,383 Oh man. 388 00:24:12,284 --> 00:24:14,920 Okay, I'll take a bath. 389 00:24:16,888 --> 00:24:18,890 He'll accept his death someday, right? 390 00:24:27,732 --> 00:24:29,134 Sakura. 391 00:24:29,201 --> 00:24:33,738 Sakura, can I have some matsumae-zuke pickles, too? 392 00:24:33,805 --> 00:24:36,374 - Sure. - Just a little bit, okay? 393 00:24:36,441 --> 00:24:38,944 Fish eggs are bad for your blood pressure. 394 00:24:43,648 --> 00:24:44,749 Here you go. 395 00:24:47,185 --> 00:24:48,185 Juichi. 396 00:24:49,154 --> 00:24:52,023 Don't get all excited. 397 00:24:53,391 --> 00:24:54,593 What do I mean? 398 00:24:54,659 --> 00:24:57,929 We're not saying anything because we feel bad for you. 399 00:24:57,996 --> 00:24:59,364 Can't you tell? 400 00:25:03,068 --> 00:25:04,069 Do something. 401 00:25:05,704 --> 00:25:08,507 Silence, silence 402 00:25:08,573 --> 00:25:12,677 The Silence of the Lambs Say baa? 403 00:25:13,812 --> 00:25:16,381 That sounds like a goat, huh? 404 00:25:18,049 --> 00:25:23,288 Well, it was no surprise, but your retirement match was a disaster. 405 00:25:24,856 --> 00:25:27,292 What was his name? Jose or Hase? 406 00:25:28,026 --> 00:25:31,696 You could have fought back against his lame backdrop. 407 00:25:33,598 --> 00:25:36,801 Dad, how is Sumidagawa going? 408 00:25:38,270 --> 00:25:39,271 It's not good at all. 409 00:25:41,606 --> 00:25:43,008 Sorry. 410 00:25:43,074 --> 00:25:45,410 I need to practice some more. 411 00:25:45,477 --> 00:25:47,212 Hello, excuse me! 412 00:25:47,279 --> 00:25:48,480 Hideo is here. 413 00:25:51,216 --> 00:25:53,785 Yuka, would you like to eat with us? 414 00:25:53,852 --> 00:25:56,955 Thanks, but I have to go! 415 00:26:08,366 --> 00:26:09,366 Juichi! 416 00:26:09,401 --> 00:26:14,306 You have to step properly. Your center of gravity is unstable. 417 00:26:14,372 --> 00:26:17,943 Juichi. You'll be performing alone at the recital, you know? 418 00:26:18,510 --> 00:26:20,745 Sorry, Jugemu. 419 00:26:20,812 --> 00:26:23,715 Can you move to the side? 420 00:26:23,782 --> 00:26:24,883 Yes, sir. 421 00:26:25,650 --> 00:26:26,985 Let's do the turn. 422 00:26:27,052 --> 00:26:28,052 Yes. 423 00:26:41,967 --> 00:26:42,967 I'm... 424 00:26:43,802 --> 00:26:47,305 I want to marry Sakura. 425 00:26:59,818 --> 00:27:02,721 Jui-chan, let's do our best tomorrow. 426 00:27:25,844 --> 00:27:27,045 Dad! 427 00:27:28,513 --> 00:27:34,886 In this roaring prayer 428 00:27:34,953 --> 00:27:41,059 I can hear 429 00:27:41,126 --> 00:27:44,562 my child's voice. 430 00:27:45,096 --> 00:27:49,934 In this mound 431 00:27:50,735 --> 00:27:54,272 it appears. 432 00:27:54,339 --> 00:27:55,373 Juju. 433 00:27:55,440 --> 00:27:57,742 Dad, stop looking around. 434 00:27:57,809 --> 00:27:59,377 Dad, focus! 435 00:28:06,885 --> 00:28:08,386 Juichi. 436 00:28:13,091 --> 00:28:14,159 Juichi. 437 00:28:15,360 --> 00:28:17,462 What are you wearing? 438 00:28:17,529 --> 00:28:19,464 Why are you just standing there? 439 00:28:20,098 --> 00:28:22,434 Go change. 440 00:28:22,500 --> 00:28:25,403 Your sponge is dripping. What if you slip? 441 00:28:25,970 --> 00:28:31,543 Let me listen to your voice 442 00:28:31,609 --> 00:28:36,347 one more time. 443 00:28:36,414 --> 00:28:39,017 We're performing right now. 444 00:28:39,084 --> 00:28:46,084 Namu Amida... 445 00:28:47,358 --> 00:28:53,665 ...da Buddha. 446 00:28:53,732 --> 00:28:56,000 Don't come here! 447 00:28:56,568 --> 00:28:57,702 I'll wash your privates. 448 00:28:57,769 --> 00:28:58,636 Forget it. 449 00:28:58,703 --> 00:28:59,971 This isn't a good time. 450 00:29:00,038 --> 00:29:00,972 Don't be shy. 451 00:29:01,039 --> 00:29:02,140 No thanks. 452 00:29:02,207 --> 00:29:03,274 I'll be gentle. 453 00:29:03,341 --> 00:29:04,209 No thanks. 454 00:29:04,275 --> 00:29:07,378 The association's nagging top officials 455 00:29:07,445 --> 00:29:10,348 are all gathered here today to watch. 456 00:29:15,053 --> 00:29:16,054 Hey, 457 00:29:18,156 --> 00:29:19,390 Sakura told me 458 00:29:20,759 --> 00:29:23,795 that you died. 459 00:29:27,866 --> 00:29:28,967 But... 460 00:29:31,069 --> 00:29:32,270 you're still here. 461 00:29:33,071 --> 00:29:34,806 I can see you clearly. 462 00:29:35,940 --> 00:29:36,975 What's... 463 00:29:38,042 --> 00:29:39,611 going on? 464 00:29:44,516 --> 00:29:49,220 Speaking of, we talked about this 465 00:29:51,022 --> 00:29:52,123 in the practice hall. 466 00:29:53,658 --> 00:29:54,859 Remember? 467 00:29:54,926 --> 00:29:57,896 This was the scene. 468 00:29:57,962 --> 00:30:02,600 At the gravesite on the opposite shore, she chants "Namu Amida Buddha," right? 469 00:30:02,667 --> 00:30:03,768 That scene... 470 00:30:05,470 --> 00:30:10,108 The question is whether the dead son should come out as a ghost or not... 471 00:30:11,142 --> 00:30:14,846 Zeami and Motomasa argued about it, apparently. 472 00:30:17,148 --> 00:30:19,217 If I was the son, I would come out. 473 00:30:19,851 --> 00:30:21,152 Because I want to see you. 474 00:30:21,920 --> 00:30:23,221 Did you come out 475 00:30:23,755 --> 00:30:25,256 because you wanted to see me? 476 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Juichi! 477 00:30:30,995 --> 00:30:31,995 That means... 478 00:30:33,298 --> 00:30:36,768 you're really dead? 479 00:30:42,307 --> 00:30:43,708 So it's true. 480 00:30:47,579 --> 00:30:50,915 I thought something was strange. 481 00:30:54,185 --> 00:30:55,587 Me, too. 482 00:30:57,722 --> 00:30:58,990 Dad! 483 00:31:01,226 --> 00:31:02,460 It's your turn! 484 00:31:08,733 --> 00:31:14,439 With the voice... 485 00:31:31,656 --> 00:31:38,162 came a vision. 486 00:31:38,229 --> 00:31:41,532 Hideo was waiting patiently inside? Isn't that amazing? 487 00:31:42,133 --> 00:31:44,636 He stayed inside by himself for one hour? 488 00:31:44,702 --> 00:31:45,803 Isn't that incredible? 489 00:31:48,106 --> 00:31:54,913 Is that my child? 490 00:31:54,979 --> 00:31:56,114 Hideo... 491 00:31:57,415 --> 00:31:59,550 No! You can't come up dressed like that! 492 00:31:59,617 --> 00:32:01,552 Go put on your costume! 493 00:32:02,487 --> 00:32:04,956 Okay, you've changed. But you still can't. 494 00:32:05,023 --> 00:32:06,491 No, Juichi. 495 00:32:07,091 --> 00:32:10,695 You can't get on stage. 496 00:32:12,497 --> 00:32:13,731 I know how you feel. 497 00:32:14,766 --> 00:32:16,234 You want to perform with your son. 498 00:32:16,868 --> 00:32:19,971 You practiced this for six months. 499 00:32:21,539 --> 00:32:23,274 Listen, Juichi. 500 00:32:24,809 --> 00:32:25,977 You can't. 501 00:32:29,447 --> 00:32:30,715 Stay and watch from there. 502 00:32:30,782 --> 00:32:33,351 Mother... 503 00:32:33,418 --> 00:32:35,486 Dad, look forward! 504 00:32:35,553 --> 00:32:37,322 Is he talking to Juichi? 505 00:32:37,388 --> 00:32:38,388 Again? 506 00:32:38,890 --> 00:32:41,025 Why can't Juichi's soul rest? 507 00:32:41,092 --> 00:32:42,727 Stop, Sakura. 508 00:32:42,794 --> 00:32:44,562 This isn't The Sext Sinse. 509 00:32:47,165 --> 00:32:48,733 I'm sorry, Juichi. 510 00:32:50,635 --> 00:32:52,236 You're gone, huh? 511 00:32:54,339 --> 00:32:56,174 It might have been my fault. 512 00:32:57,875 --> 00:33:01,913 I kind of know why you died. 513 00:33:04,048 --> 00:33:08,252 We visited your mother's grave on her death anniversary, remember? 514 00:33:12,023 --> 00:33:13,291 Mom's grave? 515 00:33:19,230 --> 00:33:21,733 - Did you see? - Hey. 516 00:33:21,799 --> 00:33:24,002 What are you doing? 517 00:33:26,537 --> 00:33:30,875 While I was gone, the Miyama family was a single-father home. 518 00:33:30,942 --> 00:33:33,411 We were a single-dad home even when you were there. 519 00:33:35,680 --> 00:33:38,116 Didn't you ever want a new mom? 520 00:33:38,783 --> 00:33:40,351 I was already in high school. 521 00:33:40,418 --> 00:33:43,721 I knew Dad had other women. 522 00:33:44,922 --> 00:33:46,758 No thanks. It's gross. 523 00:33:55,333 --> 00:34:01,072 I didn't feel comfortable bringing any of my girlfriends home 524 00:34:01,139 --> 00:34:04,108 for some reason. 525 00:34:06,411 --> 00:34:07,945 Sakura was the first one. 526 00:34:08,012 --> 00:34:10,748 I would have been grossed out if you did, anyway. 527 00:34:10,815 --> 00:34:12,350 What about you, Yosuke? 528 00:34:12,417 --> 00:34:14,452 You were still young when Mom died. 529 00:34:14,519 --> 00:34:16,320 Weren't you sad? 530 00:34:16,387 --> 00:34:19,657 Not at all. Dad was a handful anyway. 531 00:34:21,225 --> 00:34:22,627 How about you, Jugemu? 532 00:34:22,693 --> 00:34:25,096 Oh, you had your mom, huh? 533 00:34:25,797 --> 00:34:27,598 What's wrong, Jui-chan? 534 00:34:28,199 --> 00:34:29,267 Well... 535 00:34:30,134 --> 00:34:33,504 I admire you, Dad. 536 00:34:34,072 --> 00:34:35,173 Why? 537 00:34:35,239 --> 00:34:36,641 You were a single dad, 538 00:34:37,442 --> 00:34:39,911 but your kids had no complaints. 539 00:34:39,977 --> 00:34:41,712 I had many complaints. 540 00:34:41,779 --> 00:34:44,282 He didn't help me around the house at all. 541 00:34:44,348 --> 00:34:45,516 Of course not. 542 00:34:46,784 --> 00:34:48,719 I'm a living national treasure. 543 00:34:51,656 --> 00:34:52,924 I see. 544 00:34:54,292 --> 00:34:56,227 Mom was the admirable one, I guess. 545 00:34:57,161 --> 00:34:59,497 She had to put up with him, right? 546 00:34:59,564 --> 00:35:03,134 If Mom found out you now take care of Dad 547 00:35:03,201 --> 00:35:05,536 and practice Noh, she would be shocked. 548 00:35:05,603 --> 00:35:08,239 And you're performing a role of a mother. 549 00:35:09,440 --> 00:35:13,811 I wish Mom could see me perform Sumidagawa. 550 00:35:15,480 --> 00:35:17,748 That's what you said. 551 00:35:18,850 --> 00:35:22,086 Now you're here to watch this show. 552 00:35:23,321 --> 00:35:27,158 Mom must be watching from somewhere, too. 553 00:35:29,694 --> 00:35:31,429 You don't have to look for her. 554 00:35:32,630 --> 00:35:34,398 The problem is what happened after that. 555 00:35:35,166 --> 00:35:38,836 Yosuke and Mai went back to work after that. 556 00:35:38,903 --> 00:35:42,740 Jugemu went to a grocery store. 557 00:35:42,807 --> 00:35:45,076 You and I walked home together. 558 00:35:46,043 --> 00:35:47,612 Look! 559 00:35:47,678 --> 00:35:49,447 It's green again. 560 00:35:51,215 --> 00:35:52,350 It's green again. 561 00:35:53,251 --> 00:35:55,486 Look! It's green again. 562 00:35:59,790 --> 00:36:02,260 Aren't you crossing? 563 00:36:02,326 --> 00:36:04,328 I'm starting to worry. 564 00:36:04,395 --> 00:36:07,465 We've had seven green lights in a row. 565 00:36:08,699 --> 00:36:12,069 - Let's go this way. - Come on. You're overthinking. 566 00:36:17,575 --> 00:36:18,843 What's wrong, Dad? 567 00:36:19,844 --> 00:36:20,845 Juichi. 568 00:36:21,445 --> 00:36:23,181 Am I going to die today? 569 00:36:23,247 --> 00:36:24,247 What? 570 00:36:26,851 --> 00:36:28,252 - May we take a picture? - Sure. 571 00:36:28,319 --> 00:36:29,687 Who's that? 572 00:36:29,754 --> 00:36:31,989 That's Nicole. It's Nicole. 573 00:36:32,056 --> 00:36:33,791 Nicole Fujita. 574 00:36:34,525 --> 00:36:35,525 Ms. Fujita! 575 00:36:35,560 --> 00:36:37,395 - Juichi! - Ms. Fujita! 576 00:36:38,229 --> 00:36:39,564 - Ms. Fujita. - Yes. 577 00:36:39,630 --> 00:36:42,667 Sorry to bother you like this. 578 00:36:42,733 --> 00:36:44,202 You're Nicole Fujita, right? 579 00:36:44,268 --> 00:36:45,002 Yes. 580 00:36:45,069 --> 00:36:45,870 - Really? - Yes. 581 00:36:45,937 --> 00:36:49,373 - That's my dad over there. - Oh! 582 00:36:49,440 --> 00:36:51,242 He's a living national treasure. 583 00:36:51,309 --> 00:36:52,810 Well, he is but... 584 00:36:52,877 --> 00:36:55,146 This is his bucket list. 585 00:36:55,213 --> 00:36:58,482 I asked him who should speak at his funeral. 586 00:36:58,549 --> 00:37:01,986 He answered, "Tamori, Sayuri Yoshinaga, or Nicole Fujita." 587 00:37:02,053 --> 00:37:03,788 Stop that. 588 00:37:04,355 --> 00:37:06,824 Poor Nicole, you're bothering her. 589 00:37:06,891 --> 00:37:10,795 So we'll be asking you to make a speech someday. 590 00:37:10,861 --> 00:37:12,597 Can I have your number? 591 00:37:12,663 --> 00:37:15,399 Can you do me a favor? 592 00:37:15,466 --> 00:37:16,200 Sure. 593 00:37:16,267 --> 00:37:19,403 I love their bread. But they're sold out right now. 594 00:37:19,470 --> 00:37:23,241 The next batch will come out at four. 595 00:37:23,307 --> 00:37:25,276 But I have to go back to work now. 596 00:37:25,343 --> 00:37:26,911 Shall I get one for you? 597 00:37:27,812 --> 00:37:30,348 Thank you! You're so nice, Grandpa. 598 00:37:30,414 --> 00:37:31,315 Please. 599 00:37:31,382 --> 00:37:32,850 You're... 600 00:37:32,917 --> 00:37:35,052 number 35? Okay. 601 00:37:35,119 --> 00:37:37,021 We're home. 602 00:37:37,588 --> 00:37:39,857 You were out late. You got a loaf of bread? 603 00:37:40,558 --> 00:37:42,426 Nicole gave one to him. 604 00:37:42,493 --> 00:37:43,361 Nicole? 605 00:37:43,427 --> 00:37:44,562 Look. 606 00:37:44,629 --> 00:37:45,863 She signed it. 607 00:37:45,930 --> 00:37:47,098 I don't know who that is. 608 00:37:47,164 --> 00:37:48,599 Don't tell Sakura. 609 00:37:49,166 --> 00:37:50,735 We got Matsumae-zuke pickles? 610 00:37:50,801 --> 00:37:51,535 It was a gift. 611 00:37:51,602 --> 00:37:54,238 One of our disciples from Hakodate sends it every year. 612 00:37:54,305 --> 00:37:56,641 - Hakodate? That's Seki, right? - Yes. 613 00:37:56,707 --> 00:37:59,744 You're lucky! You can eat one whole piece of herring roe. 614 00:37:59,810 --> 00:38:00,911 It was on your bucket list. 615 00:38:00,978 --> 00:38:04,048 It was. But you should eat one. 616 00:38:04,115 --> 00:38:05,283 Can I? Really? 617 00:38:05,349 --> 00:38:06,851 Because... 618 00:38:06,917 --> 00:38:09,320 I didn't get any red lights today. 619 00:38:09,387 --> 00:38:13,491 I won 50,000 yen on a scratch card while waiting for Nicole. 620 00:38:13,557 --> 00:38:14,659 Are you serious? 621 00:38:14,725 --> 00:38:18,629 Yeah, I got this good bread and her autograph. 622 00:38:18,696 --> 00:38:20,097 What a day! 623 00:38:20,164 --> 00:38:22,566 What's going on? 624 00:38:22,633 --> 00:38:25,936 It's too good to be true. I'm dying for sure. 625 00:38:26,003 --> 00:38:27,605 - Can I eat it? - Go ahead. 626 00:38:27,672 --> 00:38:30,441 - Yes! - You're immortal. Eat. 627 00:38:31,842 --> 00:38:33,277 All right! 628 00:38:33,344 --> 00:38:37,181 Hideo, which herring does herring roe come from? 629 00:38:37,715 --> 00:38:38,849 Pacific herring, right? 630 00:38:38,916 --> 00:38:40,318 Good job. 631 00:38:40,384 --> 00:38:45,523 Hideo, do you know the kanji character for it? 632 00:38:46,257 --> 00:38:47,625 - Kanji? - Yeah. 633 00:38:47,692 --> 00:38:49,460 I don't know. 634 00:38:49,527 --> 00:38:51,929 It's actually ceremonial. 635 00:38:51,996 --> 00:38:54,565 Its kanji character means 636 00:38:54,632 --> 00:38:59,103 "two parents." 637 00:39:00,671 --> 00:39:02,206 In other words, 638 00:39:02,273 --> 00:39:04,675 it means good health and luck for parents. 639 00:39:04,742 --> 00:39:07,144 Well, your parents did get divorced, though... 640 00:39:07,211 --> 00:39:09,013 Thanks for the food! 641 00:39:09,080 --> 00:39:10,748 Let's eat. 642 00:39:11,615 --> 00:39:14,151 It's good! 643 00:39:14,218 --> 00:39:16,721 It sounds good. So crunchy. 644 00:39:16,787 --> 00:39:18,189 I can die now. 645 00:39:19,023 --> 00:39:23,627 I should have eaten the herring roe that day. 646 00:39:25,529 --> 00:39:28,265 You switched places with me that day. 647 00:39:29,333 --> 00:39:32,002 I'm still living because... 648 00:39:33,738 --> 00:39:35,306 of you, right? 649 00:39:37,842 --> 00:39:38,843 I'm sorry. 650 00:39:42,313 --> 00:39:45,249 I'll be there soon. 651 00:39:46,517 --> 00:39:49,553 Wait there for me with Mom. 652 00:39:59,630 --> 00:40:00,965 I will. 653 00:40:03,768 --> 00:40:04,902 Dad, 654 00:40:05,603 --> 00:40:09,740 let me hear the living national treasure sing. 655 00:40:13,210 --> 00:40:14,712 Watch carefully. 656 00:40:19,116 --> 00:40:24,989 They 657 00:40:27,925 --> 00:40:34,925 hold hands 658 00:40:36,600 --> 00:40:43,600 and dance. 659 00:40:45,943 --> 00:40:52,616 And he 660 00:40:54,151 --> 00:41:01,151 disappears. 661 00:41:11,469 --> 00:41:13,737 You're the living national treasure! 662 00:41:14,872 --> 00:41:16,006 Juichi! 663 00:41:16,073 --> 00:41:17,141 Don't get mad. 664 00:41:17,208 --> 00:41:18,943 I wanted to say that once. 665 00:41:34,592 --> 00:41:38,095 Juichi, you're really something. 666 00:41:39,129 --> 00:41:40,130 What? 667 00:41:40,197 --> 00:41:42,500 You did great, Juichi. 668 00:41:46,303 --> 00:41:50,941 You put a smile on many people's faces. 669 00:41:53,511 --> 00:41:55,913 You encouraged a lot of people. 670 00:41:57,848 --> 00:42:00,584 You fought for other people. 671 00:42:02,386 --> 00:42:03,521 You danced. 672 00:42:05,489 --> 00:42:06,590 You got hurt. 673 00:42:08,192 --> 00:42:09,393 You smiled. 674 00:42:11,228 --> 00:42:12,596 There's no one like you. 675 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 You didn't become 676 00:42:17,201 --> 00:42:20,204 a national treasure. 677 00:42:22,039 --> 00:42:24,475 But you were surely our family's treasure. 678 00:42:27,578 --> 00:42:29,380 You're our family treasure. 679 00:42:31,482 --> 00:42:32,650 You're... 680 00:42:35,019 --> 00:42:36,487 the Miyama family's... 681 00:42:38,088 --> 00:42:39,790 human treasure. 682 00:42:43,827 --> 00:42:44,827 You're 683 00:42:46,230 --> 00:42:49,466 our family treasure, Juichi Miyama! 684 00:42:58,943 --> 00:43:00,311 You complimented me. 685 00:43:01,345 --> 00:43:02,446 What? 686 00:43:03,147 --> 00:43:04,582 Aren't you happy? 687 00:43:06,083 --> 00:43:07,151 I am. 688 00:43:09,620 --> 00:43:10,688 I am. 689 00:43:12,356 --> 00:43:13,357 But... 690 00:43:15,392 --> 00:43:16,961 Now that you praised me... 691 00:43:18,128 --> 00:43:19,330 - I... - Right. 692 00:43:22,833 --> 00:43:24,301 I never praised you 693 00:43:26,770 --> 00:43:28,806 until now because... 694 00:43:31,942 --> 00:43:33,077 Because if I did... 695 00:43:36,347 --> 00:43:37,848 it might end. 696 00:43:37,915 --> 00:43:39,950 There's nothing we can do about it. 697 00:43:41,251 --> 00:43:42,653 That's just the way it goes. 698 00:43:49,426 --> 00:43:51,228 Listen, Juichi. 699 00:43:54,598 --> 00:43:55,633 All of us 700 00:43:57,267 --> 00:43:58,702 will be laughing 701 00:44:01,438 --> 00:44:02,438 and... 702 00:44:03,707 --> 00:44:05,709 crying for you, okay? 703 00:44:05,776 --> 00:44:12,776 He appears... 704 00:44:17,454 --> 00:44:23,794 He hides... 705 00:44:25,029 --> 00:44:30,401 in the sky. 706 00:44:32,269 --> 00:44:39,143 Towards the cloud to the east... 707 00:44:59,697 --> 00:45:01,965 I missed the right moment. 708 00:45:03,200 --> 00:45:04,200 For what? 709 00:45:05,035 --> 00:45:09,206 Well, I never officially mourned Juichi's death. 710 00:45:09,273 --> 00:45:10,374 Oh. 711 00:45:10,441 --> 00:45:13,610 Juichi's death? That sounds so fake. 712 00:45:15,713 --> 00:45:16,847 You're right. 713 00:45:17,915 --> 00:45:20,184 I never cried. 714 00:45:22,720 --> 00:45:25,389 We have to cry to be able to move on. 715 00:45:29,193 --> 00:45:33,163 Was he really there today? 716 00:45:33,230 --> 00:45:35,899 It's not The Sext Sinse! 717 00:45:37,367 --> 00:45:39,069 Sex? What? 718 00:45:39,136 --> 00:45:41,538 I meant The Sixth Sense! I was just joking. 719 00:45:41,605 --> 00:45:44,808 I wonder what he wanted to do after all. 720 00:45:45,576 --> 00:45:49,046 He left suddenly, and he came home suddenly. 721 00:45:50,280 --> 00:45:51,849 And he died suddenly. 722 00:45:53,751 --> 00:45:55,419 Juichi was just being Juichi. 723 00:45:55,486 --> 00:45:56,486 Yeah. 724 00:45:57,187 --> 00:45:58,922 Jui-chan was being Jui-chan. 725 00:46:23,814 --> 00:46:24,948 Tissue. 726 00:46:34,091 --> 00:46:37,728 APRIL 2022 727 00:46:37,795 --> 00:46:40,964 "My successor 728 00:46:41,031 --> 00:46:45,035 will be the 28th head of the Miyama family." 729 00:46:47,471 --> 00:46:49,873 "I appoint Juichi Miyama as my successor." 730 00:46:52,376 --> 00:46:55,012 Look. It's written right here. 731 00:47:03,120 --> 00:47:04,822 Juju is forgetful, 732 00:47:06,190 --> 00:47:08,192 but I'll remember that for him. 733 00:47:18,202 --> 00:47:19,202 What? 734 00:47:21,705 --> 00:47:23,140 Zea! 735 00:47:24,942 --> 00:47:27,511 Juichi? Put me down. 736 00:47:27,578 --> 00:47:28,745 Put me down. 737 00:47:28,812 --> 00:47:29,813 Zea? 738 00:47:38,522 --> 00:47:39,823 Sakura. 739 00:47:40,824 --> 00:47:42,059 Juichi. 740 00:47:44,228 --> 00:47:45,329 Why? 741 00:47:46,697 --> 00:47:47,898 I missed you. 742 00:47:53,604 --> 00:47:55,405 I'll take this off. 743 00:47:55,472 --> 00:47:56,573 Don't! 744 00:47:57,808 --> 00:47:59,309 You don't have to take it off. 745 00:48:04,915 --> 00:48:06,283 I regret saying 746 00:48:07,951 --> 00:48:09,987 those terrible things to you. 747 00:48:12,689 --> 00:48:16,360 I said I didn't like you as an individual. 748 00:48:19,563 --> 00:48:20,731 That was a lie. 749 00:48:23,667 --> 00:48:26,670 The truth is, I love you. 750 00:49:08,312 --> 00:49:10,080 Please stay with my dad 751 00:49:12,983 --> 00:49:14,651 until he dies. 752 00:49:16,987 --> 00:49:18,922 You really don't have it. 753 00:49:20,023 --> 00:49:20,924 What do you mean? 754 00:49:20,991 --> 00:49:22,392 Your own identity. 755 00:49:28,098 --> 00:49:29,132 You're right. 756 00:49:29,733 --> 00:49:30,733 Really? 757 00:49:32,736 --> 00:49:34,338 Are you really okay with that? 758 00:49:35,839 --> 00:49:36,840 Yes. 759 00:49:38,108 --> 00:49:41,178 I'm fine as long as 760 00:49:41,878 --> 00:49:43,313 my family is okay. 761 00:49:47,484 --> 00:49:48,484 Sakura, 762 00:49:50,487 --> 00:49:53,824 please look after my family. 763 00:49:58,862 --> 00:49:59,862 Yes. 764 00:50:19,216 --> 00:50:20,050 SOME DAYS LATER 765 00:50:20,117 --> 00:50:23,053 A year later, for some reason, 766 00:50:23,120 --> 00:50:25,789 Sakura will get married to Yosuke. 767 00:50:26,490 --> 00:50:27,691 Why? 768 00:50:28,392 --> 00:50:30,293 Did she misunderstand me? 769 00:50:31,461 --> 00:50:33,263 I asked her to look after my family. 770 00:50:34,064 --> 00:50:36,733 I never asked her to marry my younger brother. 771 00:50:37,601 --> 00:50:39,536 You're too late, idiot! 772 00:50:39,603 --> 00:50:40,437 You're terrible! 773 00:50:40,504 --> 00:50:43,306 And don't say anything when you throw the spider web. 774 00:50:44,541 --> 00:50:46,710 Do you think you're Spider-Man? 775 00:50:46,777 --> 00:50:48,078 Idiot! 776 00:50:48,145 --> 00:50:51,815 Yosuke, you look the same from nearby 777 00:50:51,882 --> 00:50:53,316 or from a distance. 778 00:50:53,383 --> 00:50:54,383 What? 779 00:50:54,851 --> 00:50:57,054 What do you mean? 780 00:50:57,120 --> 00:50:58,555 It's a compliment. 781 00:50:59,089 --> 00:51:00,424 You're just right. 782 00:51:07,831 --> 00:51:09,499 I don't agree with this. 783 00:51:13,303 --> 00:51:16,473 The 27th head of the Miyama family, 784 00:51:16,540 --> 00:51:18,241 Jusaburo Miyama, 785 00:51:18,975 --> 00:51:21,344 will be using the help of his diapers 786 00:51:21,411 --> 00:51:26,016 in order to sing on stage until the end. 787 00:51:28,085 --> 00:51:31,588 After my dad's death, the family head title 788 00:51:32,389 --> 00:51:34,257 will go to Jugemu. 789 00:51:34,825 --> 00:51:39,096 He'll win the Art Festival Excellence Award at age 45. 790 00:51:39,729 --> 00:51:41,064 Sorry I'm late. 791 00:51:45,102 --> 00:51:48,505 Later on, Hideo will be taking over 792 00:51:48,572 --> 00:51:50,407 the family business in the future. 793 00:51:50,474 --> 00:51:53,009 Hideo, you have to come see me before practice. 794 00:51:54,044 --> 00:51:55,044 Yes, ma'am. 795 00:51:56,546 --> 00:51:57,881 You too, Dad. 796 00:51:59,616 --> 00:52:03,954 Hideo is now attending a public middle school. 797 00:52:04,754 --> 00:52:08,959 To help him, Mai became a licensed study aid. 798 00:52:09,025 --> 00:52:12,762 You can read 30 characters and write 13 of them. Good job. 799 00:52:14,097 --> 00:52:18,135 Thanks to Mai, Hideo isn't too behind in class. 800 00:52:20,003 --> 00:52:25,075 Dad spends his weekends at his group home. 801 00:52:25,142 --> 00:52:28,278 Shall we go over the names of fruit? 802 00:52:28,345 --> 00:52:30,947 How about vegetables? Why do you have to switch? 803 00:52:31,014 --> 00:52:31,948 It's fruit today. 804 00:52:32,015 --> 00:52:34,217 He goes back and forth 805 00:52:34,284 --> 00:52:37,254 between two and three as far as his level of required nursing care. 806 00:52:37,320 --> 00:52:40,056 Banana, pineapple, 807 00:52:40,891 --> 00:52:41,958 kiwi... 808 00:52:42,792 --> 00:52:43,994 Kiwi. 809 00:52:45,562 --> 00:52:47,998 It's so juicy! 810 00:52:48,064 --> 00:52:49,866 - It's really good! - It's Nicole! 811 00:52:49,933 --> 00:52:51,168 She's so cute. 812 00:52:51,234 --> 00:52:52,369 He's standing! 813 00:52:52,435 --> 00:52:55,372 He sometimes goes back to level one. 814 00:53:00,443 --> 00:53:02,579 Hara, focus on your core. 815 00:53:02,646 --> 00:53:03,947 Lift your hips. 816 00:53:04,014 --> 00:53:05,014 Sorry. 817 00:53:05,448 --> 00:53:08,318 We'll talk about Pretty Hara later. 818 00:53:09,519 --> 00:53:15,492 After I died, Daisu started living a turbulent life. 819 00:53:15,559 --> 00:53:19,362 He wanted to meet more girls and quit Noh. 820 00:53:19,429 --> 00:53:22,232 He studied hard and went to college. 821 00:53:22,299 --> 00:53:25,168 An older college girl hit on him at a welcome party. 822 00:53:25,235 --> 00:53:27,070 She got pregnant and they got married. 823 00:53:27,137 --> 00:53:28,705 What's more, she'll be having twins. 824 00:53:28,772 --> 00:53:34,377 Mai and Osada will be becoming grandparents of two soon. 825 00:53:34,444 --> 00:53:36,413 They said you'd make a rap for me. 826 00:53:36,479 --> 00:53:40,951 Daisu will soon be working as a male escort to support his family. 827 00:53:41,017 --> 00:53:44,254 He'll graduate college after eight years. 828 00:53:45,021 --> 00:53:46,021 2ND O.S.D. IN LINE, DAISU 829 00:53:46,056 --> 00:53:49,092 And he'll become the second-generation OSD. 830 00:53:49,159 --> 00:53:51,161 He'll be popular on YouTube 831 00:53:51,228 --> 00:53:55,165 with his ramen content, and good looks. 832 00:53:55,232 --> 00:53:56,466 LET'S MAKE PASTA 833 00:53:56,533 --> 00:53:59,402 At this point, he has no idea that'll happen. 834 00:54:03,940 --> 00:54:06,343 Dad, please watch over me. 835 00:54:17,354 --> 00:54:20,423 By the way, Santama Pro-Wrestling 836 00:54:20,490 --> 00:54:23,026 had a eulogy match for me. 837 00:54:23,093 --> 00:54:26,162 THANK YOU, KOTOBUKI! JUICHI MIYAMA'S EULOGY MATCH 838 00:54:38,475 --> 00:54:39,743 THANK YOU, KOTOBUKI 839 00:54:39,809 --> 00:54:42,612 And the second-generation Zeami Machine made a debut. 840 00:54:42,679 --> 00:54:43,913 Zea! 841 00:54:44,714 --> 00:54:46,182 Everyone! 842 00:54:46,249 --> 00:54:49,519 This man took over Zeami's DNA. 843 00:54:50,687 --> 00:54:54,824 He's the second-generation Super Zeami Machine! 844 00:54:54,891 --> 00:54:56,326 Zea! 845 00:55:10,006 --> 00:55:11,975 That's amazing. 846 00:55:12,042 --> 00:55:15,011 He has a stronger core than Kotobuki. 847 00:55:23,053 --> 00:55:24,421 Zea! 848 00:55:24,487 --> 00:55:26,623 AUGUST 2022 849 00:55:27,524 --> 00:55:28,992 Good morning. 850 00:55:29,059 --> 00:55:30,760 Good morning. 851 00:55:30,827 --> 00:55:32,562 Thanks for breakfast every morning. 852 00:55:32,629 --> 00:55:34,197 We have to cut back. 853 00:55:34,264 --> 00:55:37,000 Daisu's girl is pregnant and we're out of cash. 854 00:55:37,634 --> 00:55:38,468 Yeah! 855 00:55:38,535 --> 00:55:40,770 Stop that. Think about your future more seriously. 856 00:55:40,837 --> 00:55:41,638 Yes. 857 00:55:41,705 --> 00:55:43,473 Hideo, get your dad's breakfast. 858 00:55:47,077 --> 00:55:51,748 In short, the oldest son came back after 25 years. 859 00:55:52,482 --> 00:55:55,385 He lived with his family for just one year. 860 00:55:56,219 --> 00:55:58,188 He created a stir. 861 00:55:58,254 --> 00:56:03,493 After he left, everyone settled down nicely. 862 00:56:04,461 --> 00:56:05,995 That's all. 863 00:56:06,930 --> 00:56:07,797 We're all here, right? 864 00:56:07,864 --> 00:56:11,067 Let's eat. One, two, three! 865 00:56:11,134 --> 00:56:12,602 Thanks for the food! 866 00:56:12,669 --> 00:56:14,070 One second. 867 00:56:14,137 --> 00:56:15,137 Be patient. 868 00:56:19,242 --> 00:56:21,544 Juichi has to say it. 869 00:56:21,611 --> 00:56:24,013 - Got it, Jugemu? - Yes. 870 00:56:24,080 --> 00:56:27,584 Are you ready, Dad? Thanks for the food! 871 00:56:27,650 --> 00:56:29,753 Thanks for the food! 872 00:56:32,222 --> 00:56:34,090 These natto beans look good. 873 00:56:34,157 --> 00:56:36,292 How is it, Dad? Is it good? 874 00:56:36,359 --> 00:56:37,594 Of course, it is! 875 00:56:37,660 --> 00:56:40,163 This is the story of my family 876 00:56:41,931 --> 00:56:43,700 without me. 877 00:56:46,102 --> 00:56:47,270 Zea! 878 00:56:49,272 --> 00:56:51,608 One, two... 879 00:56:52,942 --> 00:56:55,278 What are you doing, Kotobuki? 880 00:56:55,345 --> 00:56:56,413 Kotobuki? 881 00:56:57,347 --> 00:56:59,949 Zea! Get up, Zea! 882 00:57:00,016 --> 00:57:03,286 Choshu, Kotobuki died on New Year's Eve. 883 00:57:03,920 --> 00:57:06,055 Kotobuki is right there. 884 00:57:07,090 --> 00:57:09,559 - No. - He's right there. 885 00:57:09,626 --> 00:57:11,961 Why did you come back, Kotobuki? 886 00:57:13,496 --> 00:57:15,732 Oh. Sorry. 887 00:57:15,799 --> 00:57:17,367 I just wanted to wrestle. 888 00:57:17,434 --> 00:57:18,935 Stay there! 889 00:57:19,002 --> 00:57:20,904 Don't get in the ring! 890 00:57:24,007 --> 00:57:25,008 Zea! 891 00:57:25,074 --> 00:57:26,676 Stop you idiot! 892 00:57:28,044 --> 00:57:29,179 Get out of here! 893 00:57:29,245 --> 00:57:30,947 Choshu? 894 00:57:31,014 --> 00:57:32,248 Zea! 895 00:57:33,917 --> 00:57:35,685 Kotobuki! 896 00:57:36,319 --> 00:57:37,720 Choshu! 897 00:58:00,109 --> 00:58:01,611 Zea!