1 00:00:21,530 --> 00:00:29,913 Normandie, Frankrike 1 juni 1944 2 00:00:35,085 --> 00:00:38,047 En vecka före invasionen 3 00:02:42,129 --> 00:02:44,715 Svart. 4 00:02:47,551 --> 00:02:50,179 Jänkare. 5 00:03:00,189 --> 00:03:02,941 Svart jänkare. 6 00:03:05,277 --> 00:03:08,739 Koch! Ta med honom in. 7 00:03:41,563 --> 00:03:44,942 Vidriga insekt! 8 00:03:45,025 --> 00:03:48,320 Kackerlacka. 9 00:04:14,430 --> 00:04:17,141 Släpp mig! 10 00:04:19,852 --> 00:04:21,603 Han är redo. 11 00:04:31,947 --> 00:04:35,451 Talar du tyska? 12 00:04:38,370 --> 00:04:41,457 Då blir det engelska. 13 00:04:41,540 --> 00:04:44,376 Operation Overlord. 14 00:04:44,460 --> 00:04:48,839 Jag vill veta hur många mannar USA tänker skicka till Frankrike. 15 00:04:51,216 --> 00:04:53,969 Svara! 16 00:04:57,514 --> 00:05:03,479 Hur många mannar kommer med flygplan, och hur många kommer med fartyg? 17 00:05:05,481 --> 00:05:10,110 Tala, annars drar jag ut dina tänder, en efter en. 18 00:05:11,278 --> 00:05:13,530 Jag vet inte. 19 00:05:16,825 --> 00:05:21,413 Berätta nu! Nu är det allvar. Hur många kommer till stranden? 20 00:05:21,497 --> 00:05:26,210 - Jag vet inte! Jag vet inte! - Jag tror dig inte. 21 00:05:28,128 --> 00:05:32,299 Håll hans ben. Mitt tålamod börjar ta slut. 22 00:05:36,512 --> 00:05:39,598 - Vad gör du? - Vi ser om det här hjälper dig minnas. 23 00:05:47,731 --> 00:05:50,567 Jag vet inte vad du pratar om. 24 00:05:50,651 --> 00:05:53,904 Helvete! Nej! Nej! 25 00:06:01,912 --> 00:06:04,707 - Brown! - Översten. 26 00:06:04,790 --> 00:06:10,587 Fransk gästfrihet. Stämmer det att du är bra i skarpa lägen? 27 00:06:10,671 --> 00:06:15,426 - Jag förstår nog inte frågan, sir. - Manöver, soldat. 28 00:06:15,509 --> 00:06:19,888 - Du kan tala fritt här inne. - Jag anmälde mig till fronten, sir. 29 00:06:19,972 --> 00:06:22,766 - Du gillar närstrider? - Ja, sir. 30 00:06:22,850 --> 00:06:28,314 - Du anmälde dig för att döda nazister? - Ja, sir. 31 00:06:30,899 --> 00:06:33,777 Vi befinner oss här, Normandie är här. 32 00:06:33,861 --> 00:06:38,949 - Åt öster ett övergivet fångläger. - Vi passerade det på vår första marsch. 33 00:06:39,033 --> 00:06:42,244 - Det är en spökstad, sir. - För blotta ögat. 34 00:06:42,328 --> 00:06:48,334 En strategisk reträtt av tyskarna. De håller menige Donovan fången. 35 00:06:48,417 --> 00:06:50,586 - Känner du honom? - Nej, sir. 36 00:06:50,669 --> 00:06:54,840 Om fem dagar tänker jag skicka 150 000 man över den där sanden. 37 00:06:54,923 --> 00:07:00,471 Tyskarna har byggt befästningar och satt upp artilleripjäser i massor. 38 00:07:00,554 --> 00:07:04,475 Vi misstänker att Donovan ger dem hemlig information. 39 00:07:04,558 --> 00:07:08,187 - Hur många tyskar, sir? - Vi tror att de är sex. 40 00:07:08,270 --> 00:07:13,025 Det borde väl räcka för en frisk och ung man som du? 41 00:07:14,943 --> 00:07:18,405 Berätta om ditt hem. 42 00:07:18,489 --> 00:07:21,992 Jag förstår inte relevansen i frågan, sir. 43 00:07:22,076 --> 00:07:26,413 Jag försöker bara lära känna mannen som ska rädda kriget åt oss. 44 00:07:26,497 --> 00:07:28,957 Jag är från Texas. 45 00:07:29,041 --> 00:07:33,587 Min far dog året innan jag anmälde mig till tjänstgöring. Min mor bor kvar. 46 00:07:33,671 --> 00:07:40,552 Hon var säkert inte nöjd med ditt beslut att vara här och inte hemma? 47 00:07:40,636 --> 00:07:45,933 - Vad är det ni frågar mig, sir? - Jag vill att du hittar vår man. 48 00:07:46,016 --> 00:07:51,730 Vi måste veta hur mycket information om Operation Overlord han har läckt. 49 00:07:51,814 --> 00:07:55,234 Annars kan det bli en massaker i Normandie. 50 00:07:55,317 --> 00:08:01,699 - Och om han har talat med tyskarna? - Då är han utelämnad till SS. 51 00:08:01,782 --> 00:08:06,245 - Har du några frågor? - Nej, sir. 52 00:08:06,328 --> 00:08:12,710 Välj ut en pålitlig soldat, packa ihop din utrustning och ge dig av direkt. 53 00:08:22,594 --> 00:08:25,889 Kom snart hem, min vackra soldat. 54 00:08:43,741 --> 00:08:47,536 - Nå? - Order från överste Landry. 55 00:08:47,619 --> 00:08:50,497 Vi ska bege oss österut. 56 00:08:52,249 --> 00:08:56,503 - Bort från stranden? - Det stämmer. 57 00:09:02,676 --> 00:09:06,180 Jag hade hoppats på en bra dag idag. 58 00:09:06,263 --> 00:09:10,851 - Hela divisionen? - Nej, bara du och jag. 59 00:09:11,894 --> 00:09:15,397 Vi ger oss av direkt. Hämta din utrustning. 60 00:09:18,233 --> 00:09:22,613 - Vad finns österut? - Menige Donovan. 61 00:09:22,696 --> 00:09:29,119 En amerikan fången hos nazisterna. Landry tror att han läcker information. 62 00:09:31,622 --> 00:09:37,044 - Och han skickar bara två man? - För att inte skapa uppmärksamhet. 63 00:09:37,127 --> 00:09:41,674 Om han har avslöjat våra planer är han inte värd hundratals amerikanska liv. 64 00:09:41,757 --> 00:09:44,009 Bara våra. 65 00:09:48,764 --> 00:09:54,269 - Är han spion? - Han är fånge och amerikansk soldat. 66 00:09:54,353 --> 00:09:58,148 Det finns inget mer att diskutera. 67 00:10:03,696 --> 00:10:09,243 - Jag antar att vi går när det är mörkt. - Nej, vi ger oss av nu. 68 00:10:09,326 --> 00:10:13,747 Senaste marschen vi gjorde hade tyskarna redan avancerat vidare. 69 00:10:18,502 --> 00:10:21,714 Ändå packar vi bara ned granater. 70 00:10:26,135 --> 00:10:31,849 Femtio kilometer, hur lång tid tar det? Tio timmar, tolv på sin höjd? 71 00:10:35,185 --> 00:10:39,148 Om vi kan vänta till soldnedgången, annars är vi lätta byten. 72 00:10:39,231 --> 00:10:42,026 En massaker, Anderson. 73 00:10:43,861 --> 00:10:49,450 Det kommer att bli en massaker. Det är Landrys ord, inte mina. 74 00:10:49,533 --> 00:10:54,955 Det här är vår chans att göra skillnad, och döda nazister på samma gång. 75 00:10:56,582 --> 00:10:59,752 Om vi slutför uppdraget får vi åka hem. 76 00:10:59,835 --> 00:11:05,716 Och du kan sluta kyssa fotot. Se till att kyssa den äkta varan i stället. 77 00:11:06,884 --> 00:11:10,679 Du har två minuter på dig att bestämma dig. 78 00:11:25,527 --> 00:11:27,613 Då så. 79 00:11:31,867 --> 00:11:35,287 "God natt, lilla älskling." 80 00:11:39,833 --> 00:11:44,296 - Vad är det? - Amerikanens dagbok. 81 00:11:50,511 --> 00:11:53,138 Ett barn? 82 00:11:54,932 --> 00:11:57,142 Utfodra det. 83 00:12:05,192 --> 00:12:07,903 Det är din tur. 84 00:12:51,155 --> 00:12:58,037 Att få barn var mitt livs största bedrift. 85 00:13:01,665 --> 00:13:06,962 Det blev min frälsning innan Führern kom till makten. 86 00:13:11,091 --> 00:13:15,512 Ett barn är en gåva. 87 00:13:15,596 --> 00:13:20,643 Det påminner dig om vad som är viktigt. 88 00:13:42,748 --> 00:13:47,336 Hon är en väldigt vacker liten flicka. 89 00:13:47,419 --> 00:13:50,005 Ja. 90 00:13:52,007 --> 00:13:57,930 Det är så meningslöst att hon ska växa upp utan pappa. Eller hur? 91 00:13:58,013 --> 00:14:02,434 - Ge mig dagboken. - Nej. 92 00:14:02,518 --> 00:14:08,273 Jag tänker bränna upp den, och sen ska jag hämta skiftnyckeln- 93 00:14:08,357 --> 00:14:13,946 -och sen ska jag vrida av dig tårna... långsamt. 94 00:14:15,614 --> 00:14:21,704 Sen trycker vi upp dem i arslet på dig. 95 00:14:21,787 --> 00:14:25,582 En åt gången. 96 00:14:25,666 --> 00:14:31,046 Hur lyder nu ert talesätt? "Foten i sitt eget arsle"? 97 00:14:33,507 --> 00:14:37,219 När de kommer och hämtar mig, och jag kommer ut ur den här buren- 98 00:14:37,303 --> 00:14:40,889 -tänker jag döda dig. 99 00:14:40,973 --> 00:14:43,225 Nej. 100 00:14:45,227 --> 00:14:48,147 Död åt Amerika! 101 00:15:15,007 --> 00:15:20,596 - Vad har du för statistik? - Tre segrar, sex förluster. 102 00:15:20,679 --> 00:15:25,351 - Tre segrar, sex förluster? - Är du en papegoja, eller? 103 00:15:27,686 --> 00:15:31,857 - Så illa är det inte. - Det är inte heller bra. 104 00:15:31,940 --> 00:15:36,737 Det spelar ingen roll. Hon behöver inte veta dina siffror. 105 00:15:36,820 --> 00:15:41,367 Hon gillar bara att du är boxare, tro mig. 106 00:15:44,995 --> 00:15:49,958 Blont hår, bröst hit ut, långa ben. 107 00:15:50,042 --> 00:15:55,631 - Den bruden är värd besväret. - Jag vet inte. 108 00:15:55,714 --> 00:16:01,804 - En dejt är det enda jag begär. - Jag vill bara inte binda mig. 109 00:16:03,430 --> 00:16:08,560 - Vad betyder det? - Det betyder att kriget inte är slut. 110 00:16:08,644 --> 00:16:11,730 Vi är nästan framme. 111 00:16:11,814 --> 00:16:15,651 Tyskarnas byggnader ligger 150 meter förbi den där vägen. 112 00:16:17,903 --> 00:16:22,324 Tror du inte att du klarar dig levande härifrån? 113 00:16:22,408 --> 00:16:26,120 Kriget är ju inte över än. 114 00:16:26,203 --> 00:16:31,083 Kommer någon av oss åka hem samma person vi var när vi stack? 115 00:16:32,334 --> 00:16:36,755 Min far stred i Frankrike 1917. 116 00:16:38,257 --> 00:16:42,511 Han överlevde skyttegravarna, utan att sprängas i luften. 117 00:16:42,594 --> 00:16:48,559 Han sa att det låg kroppar överallt, man fick kliva över dem. 118 00:16:48,642 --> 00:16:53,939 - Vad hände med din far? - Fan vet. 119 00:16:54,023 --> 00:16:57,526 Vänta lite. 120 00:16:57,609 --> 00:17:00,946 "Fan vet?" 121 00:17:01,030 --> 00:17:06,327 - Jag vet inte. Han försvann i sanden. - Det är ju min poäng. 122 00:17:06,410 --> 00:17:12,416 - Jag vet att det är din poäng, Brown. - Håll käften nu. 123 00:17:19,757 --> 00:17:25,429 - Kan du skynda dig? - Låt mig vara, Brown. Håll utkik, bara. 124 00:17:25,512 --> 00:17:31,477 Om du inte skyndar dig kommer nazisterna att skjuta picken av dig. 125 00:17:33,228 --> 00:17:37,816 - Jag försöker koncentrera mig. - Sluta prata och pissa. 126 00:17:37,900 --> 00:17:42,655 - Precis. Sluta prata så jag kan pissa. - Det är ju vad jag sa. 127 00:17:47,660 --> 00:17:51,705 Det kommer några droppar till. 128 00:17:51,789 --> 00:17:58,837 - Du borde kolla prostatan. - Då så, nu sticker vi härifrån. 129 00:18:00,464 --> 00:18:05,052 - Är allt okej? - Nu drar vi. Sluta tjata. 130 00:19:21,211 --> 00:19:25,132 Jag är törstig. Vad är det? 131 00:19:28,218 --> 00:19:31,764 Jag har gått den här vägen förut. 132 00:19:34,892 --> 00:19:37,561 Hur vet du det? 133 00:19:51,909 --> 00:19:57,748 - Nej, dra mig baklänges. - Det har du rätt i. 134 00:20:06,465 --> 00:20:10,511 Schyst! Bra observerat. 135 00:20:13,138 --> 00:20:16,600 Hur gör vi nu? 136 00:20:16,684 --> 00:20:22,856 - Vi hittar en annan väg. - Ja, hitta en annan väg, slugger. 137 00:20:31,323 --> 00:20:35,411 - Ursäkta, förste löjtnant. - Vad är det? 138 00:20:35,494 --> 00:20:38,831 Fräulein Fredriech. 139 00:20:42,459 --> 00:20:46,088 - Ut. - Fräulein Fredriech. 140 00:20:46,171 --> 00:20:49,800 Var är fången? 141 00:20:49,883 --> 00:20:52,469 För mig till honom. 142 00:21:12,823 --> 00:21:16,201 - Talar han tyska? - Nej. 143 00:21:16,285 --> 00:21:19,663 Lämna oss. 144 00:21:19,747 --> 00:21:22,333 Nu! 145 00:21:32,051 --> 00:21:37,389 - Musse Pigg. New York City. Visst? - Ja. 146 00:21:37,473 --> 00:21:44,313 - Missionärerna har med sig böcker. - Jag vet inte hur många som kommer. 147 00:21:44,396 --> 00:21:49,943 I morgon kommer våra trupper vara på plats på stranden. 148 00:21:50,027 --> 00:21:55,532 Då har vi inte längre nån nytta av dig. Förstår du vad jag säger? 149 00:21:55,616 --> 00:21:59,953 Så ni tänker döda mig för att jag inte har den information ni vill ha? 150 00:22:00,037 --> 00:22:03,582 Din surkålsätande subba. 151 00:22:06,669 --> 00:22:08,962 Säg mig... 152 00:22:09,046 --> 00:22:15,135 Vad tror du att dina generaler skulle tänka om vi låter dig leva? 153 00:22:16,845 --> 00:22:21,976 De skulle anta att du gav oss information om Operation Overlord. 154 00:22:23,978 --> 00:22:29,483 - Du kommer att hängas som spion. - Man hänger inte folk i mitt land. 155 00:22:29,566 --> 00:22:33,195 Förutom ett par tyskar, kanske. 156 00:22:33,278 --> 00:22:36,782 Amerika. 157 00:22:36,865 --> 00:22:41,537 En dröm så fånig att man måste sova för att tro på den. 158 00:22:52,673 --> 00:22:55,426 Döda honom. 159 00:23:24,872 --> 00:23:29,335 Om det inte är för mycket besvär... 160 00:23:33,213 --> 00:23:36,550 Döda fången nu! 161 00:24:28,644 --> 00:24:32,564 Vi måste ta reda på hur många de är. 162 00:24:33,607 --> 00:24:38,821 Vi drar stickor och ser vem som kommer ut först. 163 00:24:38,904 --> 00:24:42,491 Vi måste locka ut dem. Vi behöver en skenmanöver. 164 00:24:42,574 --> 00:24:47,287 Jag kan skjuta sönder några rutor så att de vet att vi är här. 165 00:24:47,371 --> 00:24:51,083 Har du några lysgranater? 166 00:24:51,166 --> 00:24:55,337 - Nej, jag har inga. Har du? - Nej. Helvete. 167 00:25:19,278 --> 00:25:22,197 Jag har en idé. 168 00:25:22,281 --> 00:25:26,035 Gör det ordentligt. 169 00:26:32,017 --> 00:26:35,813 Men för helvete! Vad hände? 170 00:26:35,896 --> 00:26:39,942 - Jag räknar till tre. - Avvakta. 171 00:26:40,025 --> 00:26:45,155 - Varför så få? - Jag gissar att de vill vara diskreta. 172 00:26:46,824 --> 00:26:50,786 - Hur gör vi nu? - Spelar med samma regler. 173 00:26:50,869 --> 00:26:55,165 - Hämtar Donovan och sticker oupptäckta. - Ja, om han fortfarande lever. 174 00:26:55,249 --> 00:26:59,628 Stå inte bara där! Gå och säg till Siegmund. 175 00:27:01,964 --> 00:27:04,675 Det var som fan. Kolla på honom. 176 00:27:04,758 --> 00:27:07,720 Han är åtskild från de andra. 177 00:27:07,803 --> 00:27:12,182 Vi tar honom först. Sen ser vi vem som kommer och letar efter honom. 178 00:27:23,652 --> 00:27:27,072 Jag vill bara vara säker. Vad är planen? 179 00:27:28,365 --> 00:27:33,996 Vi lyder under överste Landrys order. Vi gör som vill. De har en av våra. 180 00:27:34,079 --> 00:27:38,208 Just det. Ska vi spänna fast de här? 181 00:27:38,292 --> 00:27:41,712 - Nej, glöm dem. - Okej. 182 00:27:52,890 --> 00:27:54,975 Helvete! 183 00:28:13,535 --> 00:28:15,663 Koch? 184 00:28:38,727 --> 00:28:40,688 Jag har dig! 185 00:28:59,373 --> 00:29:02,418 Talar du engelska? 186 00:29:07,423 --> 00:29:10,759 Om vi tar ut trasan ur din mun och du skriker- 187 00:29:10,843 --> 00:29:16,015 -så trycker jag ner den igen och dödar dig långsamt. Förstått? 188 00:29:16,098 --> 00:29:18,642 Skrik inte. 189 00:29:20,644 --> 00:29:25,941 - Släpp mig! - Engelska, tack! Ingen jäkla tyska. 190 00:29:27,359 --> 00:29:30,487 Donovan - grabben. 191 00:29:31,655 --> 00:29:34,408 Känner du till honom? 192 00:29:34,491 --> 00:29:39,455 Vi har information som säger att han finns i den här byggnaden. 193 00:29:39,538 --> 00:29:41,874 Vill du berätta var han är? 194 00:29:47,463 --> 00:29:52,468 Solen håller på att gå ner. Vi har hela natten på oss. 195 00:29:55,721 --> 00:29:58,432 Sätt dig och skit! 196 00:30:06,398 --> 00:30:11,278 Det skulle jag, om jag inte var helt slut efter att ha satt på din syster. 197 00:30:13,447 --> 00:30:16,909 Hur många är ni? 198 00:30:16,992 --> 00:30:22,956 - Förvänta er inte att jag säger nåt. - Det är precis vad jag förväntar mig. 199 00:30:23,040 --> 00:30:27,544 - Varför? - För ditt liv står på spel. 200 00:30:31,423 --> 00:30:36,095 Ni kommer ändå att döda mig, era grisknullande amerikaner. 201 00:30:36,178 --> 00:30:41,350 Det kommer från en judemördande nazist, så jag tar det som en komplimang. 202 00:30:41,433 --> 00:30:47,189 Du har fem minuter på dig att säga hur många ni är och vilka vapen ni har. 203 00:30:47,272 --> 00:30:50,025 Knulla din morsa. 204 00:30:52,111 --> 00:30:55,155 Slå honom igen. 205 00:30:55,239 --> 00:30:58,659 Vad sa du? Vad sa du? 206 00:31:09,086 --> 00:31:11,255 Fyra minuter. 207 00:31:13,966 --> 00:31:18,345 Tre SS-soldater och en överstelöjtnant. 208 00:31:18,429 --> 00:31:20,931 Beväpnade? 209 00:31:23,726 --> 00:31:26,103 Cigarett? 210 00:32:09,438 --> 00:32:10,939 Tack. 211 00:32:14,318 --> 00:32:18,113 18 år gammal. 212 00:32:18,197 --> 00:32:21,825 Rogers från Kansas City. 213 00:32:24,620 --> 00:32:28,707 Han var med oss när de släppte oss över Nadine. 214 00:32:28,791 --> 00:32:32,503 Han träffades tre gånger innan han ens nådde marken. 215 00:32:36,757 --> 00:32:39,802 Hans föräldrar var mjölkbönder. 216 00:32:42,137 --> 00:32:45,474 Jag landade två meter från honom. 217 00:32:45,557 --> 00:32:51,689 Hans fallskärm var helt hoptrasslad, hans lungor var redan fyllda med blod. 218 00:32:54,108 --> 00:32:59,029 Med ett sista andetag uttalade han sin sista önskan. 219 00:32:59,113 --> 00:33:05,077 Jag skulle skjuta nazisten som tog hans liv. 220 00:33:05,160 --> 00:33:10,666 Du kanske inte är den personen, men du vet väl vad man brukar säga? 221 00:33:10,749 --> 00:33:14,503 En död nazist är lika bra som den andre. 222 00:33:14,586 --> 00:33:17,423 Nein, nein! Nein! 223 00:33:19,216 --> 00:33:21,552 Tio. 224 00:33:21,635 --> 00:33:25,723 - Hörde du vad jag sa? - Va? 225 00:33:28,309 --> 00:33:32,479 Han sa: "Nein, nein, nein." 226 00:33:32,563 --> 00:33:36,900 Och jag bara: "Pang! Tio." 227 00:33:36,984 --> 00:33:38,861 Du behöver hjälp. 228 00:33:41,155 --> 00:33:44,533 Jösses! Nu går vi upp dit. 229 00:33:46,368 --> 00:33:48,746 Jag tyckte det var roligt. 230 00:34:10,809 --> 00:34:17,274 Hon berättade väl att du inte längre är så mycket värd? 231 00:34:45,260 --> 00:34:51,433 Vilken vacker familj du har där borta i New York City. 232 00:34:51,517 --> 00:34:55,312 Jag har en kusin som också bor i New York. 233 00:34:55,396 --> 00:34:59,733 Han gifte sig med en albansk dansös. 234 00:34:59,817 --> 00:35:04,697 De har också barn tillsammans. Jag tror det är en pojke. 235 00:35:09,451 --> 00:35:16,500 Jag ser på det här fotot av din familj och jag undrar för mig själv: 236 00:35:17,876 --> 00:35:25,175 "Jag undrar om min kusin skulle ha svårigheter att hitta dem i storstan." 237 00:35:33,684 --> 00:35:37,021 Vilken tur att jag har adressen. 238 00:35:37,104 --> 00:35:41,692 - Du skulle bara våga skada min familj. - Det skulle jag! Det skulle jag! 239 00:35:41,775 --> 00:35:45,863 Du ska berätta för mig hur många amerikaner som kommer- 240 00:35:45,946 --> 00:35:49,575 -om så bara för att rädda din familj. 241 00:35:49,658 --> 00:35:53,620 Och få mig att framstå i god dager inför Führern. 242 00:35:59,460 --> 00:36:03,714 Nu så ska du berätta för mig- 243 00:36:03,797 --> 00:36:08,802 -hur många som kommer sjövägen och hur många som kommer i flygplan. 244 00:36:08,886 --> 00:36:12,222 1 200 allierade bombplan. 245 00:36:12,306 --> 00:36:15,517 2 200 kanadensiska. 246 00:36:15,601 --> 00:36:19,229 160 000 trupper vid Normandie. 247 00:36:19,313 --> 00:36:23,817 83 000 brittiska och kanadensiska trupper- 248 00:36:23,901 --> 00:36:27,905 -vid stränderna Gold, Juno och Sword. 249 00:36:42,920 --> 00:36:47,091 Din familj tackar dig. 250 00:36:47,174 --> 00:36:51,261 Führern tackar dig. 251 00:36:52,346 --> 00:36:57,017 Och du är nu officiellt en förrädare. 252 00:36:57,101 --> 00:37:03,148 Din jävel! Gör vad ni vill med mig, men min familj rör ni inte. 253 00:37:08,696 --> 00:37:10,572 Jäklar! 254 00:37:14,535 --> 00:37:17,621 - Ursäkta, överstelöjtnant. - Vad är det? 255 00:37:17,705 --> 00:37:19,999 Följ med mig. 256 00:37:52,656 --> 00:37:56,869 - Degenhardt? - Han är på patrull. 257 00:37:56,952 --> 00:37:59,663 Hitta honom! 258 00:38:31,654 --> 00:38:35,074 - Amerikaner! - Vad gör vi? 259 00:38:39,161 --> 00:38:43,707 Hitta dem och döda dem. Genast! 260 00:39:40,597 --> 00:39:44,768 Det är som en jävla labyrint. Vilken byggnad är det här? 261 00:39:47,354 --> 00:39:49,315 Nio. 262 00:39:49,398 --> 00:39:52,484 Vänta, vänta. 263 00:39:52,568 --> 00:39:55,988 14. För helvete, jag vet inte! 264 00:39:57,656 --> 00:40:04,705 Ljög den där snubben om att det här stället var fullt med nazister? 265 00:40:04,788 --> 00:40:08,792 Nej, men de kommer att hitta kroppen där borta. 266 00:40:08,876 --> 00:40:14,381 Vi måste hitta Donovan innan de hinner döda honom, oavsett hur många de är. 267 00:40:14,465 --> 00:40:16,550 Judar! 268 00:40:23,223 --> 00:40:25,517 Täck mig! 269 00:40:51,418 --> 00:40:54,546 - Bra siktat. - Ingen orsak. 270 00:40:59,009 --> 00:41:03,138 - Tror du att de hörde det där? - Vi väntar inte för att få reda på det. 271 00:41:03,222 --> 00:41:07,977 Kom igen, nu hittar vi ett gömställe och ligger lågt ett tag. 272 00:41:08,060 --> 00:41:11,397 Okej, efter dig. 273 00:41:11,480 --> 00:41:15,901 ARBETE GER FRIHET 274 00:41:30,749 --> 00:41:34,461 Får jag se fotot som du alltid tittar på? 275 00:41:40,426 --> 00:41:44,179 - Hon är vacker. - Ja. 276 00:41:44,263 --> 00:41:48,058 När skrev hon till dig senast? 277 00:41:49,560 --> 00:41:53,063 Förrförra veckan. 278 00:41:57,192 --> 00:42:02,406 Jag försöker skriva till henne så fort jag får tillfälle. 279 00:42:02,489 --> 00:42:05,868 Gör inte hon det också? 280 00:42:12,541 --> 00:42:14,793 Hennes far... 281 00:42:18,130 --> 00:42:23,302 Han tycker inte att soldater är bra makar. 282 00:42:25,387 --> 00:42:30,476 Han tycker att mjölnare passar bättre som livskamrat. 283 00:42:30,559 --> 00:42:33,771 Han har säkert rätt. 284 00:42:33,854 --> 00:42:38,734 - Jäklar, Brown. Varför gör du så? - Vad? 285 00:42:38,817 --> 00:42:44,823 Du är så trist. Du drog med mig ända hit för det här. 286 00:42:44,907 --> 00:42:49,787 Kom igen, jag menade det inte så. 287 00:42:49,870 --> 00:42:57,086 Soldater utan sunt förnuft försöker alltid utföra hjältedåd. 288 00:42:57,169 --> 00:43:00,798 Som att hoppa på en granat för att rädda resten av plutonen. 289 00:43:00,881 --> 00:43:05,970 Det går inte direkt att överföra till vardagslivet. 290 00:43:06,053 --> 00:43:13,185 Där hemma sitter de inte i ett tomt nazistläger och väntar på strid. 291 00:43:15,229 --> 00:43:21,402 Hennes far ändrar sig säkert. Han förstår sig bara inte på dig. 292 00:43:21,485 --> 00:43:25,489 Du är en bra karl. 293 00:43:25,572 --> 00:43:28,951 Vi får väl se. 294 00:43:29,034 --> 00:43:34,665 Du, då? Varför har inte du en flicka som väntar där hemma? 295 00:43:34,748 --> 00:43:38,252 Det hade jag, men det höll inte. 296 00:43:38,335 --> 00:43:42,006 Jaså? Vad hände? 297 00:43:44,258 --> 00:43:49,972 Hon gillade inte att jag gick ut i krig, hon gillade inte våldet. 298 00:43:51,140 --> 00:43:54,852 Det var inte mycket hon gillade. 299 00:43:54,935 --> 00:44:01,525 När jag sa att jag hade tagit värvning grät hon i en och en halv dag. 300 00:44:01,608 --> 00:44:05,863 Hon låg hopkrupen på sängen som en katt. 301 00:44:07,865 --> 00:44:10,868 Jag sa till henne: 302 00:44:10,951 --> 00:44:16,248 "Det finns vissa platser på jorden som man måste åka till ensam." 303 00:44:16,332 --> 00:44:20,377 Morgonen efter höll hon med mig. 304 00:44:20,461 --> 00:44:25,424 Alla mina saker stod ute i vestibulen, hopvikta och allt. 305 00:44:27,551 --> 00:44:32,806 Jag åkte tillbaka och bodde hos min mor, och det var det. 306 00:44:38,270 --> 00:44:40,814 Jag beklagar. 307 00:44:44,360 --> 00:44:47,446 Varför gick du tillbaka upp i ringen? 308 00:44:47,529 --> 00:44:51,408 - Menar du boxningen? - Ja. 309 00:44:51,492 --> 00:44:56,580 Samma hand som skriver kärleksbrev kan också knocka dig med ett slag. 310 00:44:58,540 --> 00:45:03,629 Du kan säkert döda en massa judemördande nazister också? 311 00:45:03,712 --> 00:45:07,299 Det stämmer. 312 00:45:13,097 --> 00:45:17,059 Solen är på väg upp. Det är bäst att vi gör oss redo. 313 00:45:26,777 --> 00:45:29,029 Ja. 314 00:45:34,868 --> 00:45:39,081 - Överstelöjtnant. - Ja? 315 00:45:39,164 --> 00:45:42,001 Fortfarande ingenting. 316 00:45:45,713 --> 00:45:50,050 Då fortsätter ni leta. Vi ger oss av när solen går upp. 317 00:45:53,971 --> 00:45:57,308 Och Koch, om du gör mig besviken igen... 318 00:46:35,971 --> 00:46:39,892 Skyltdockor? Det här stället är läskigt. 319 00:46:39,975 --> 00:46:44,813 De är nazister - såklart att det är läskigt. Håll ögonen öppna. 320 00:47:53,465 --> 00:47:57,928 Ta det lugnt, kompis. Ta det lugnt. 321 00:47:59,471 --> 00:48:04,310 - Upp med händerna! - Dumma amerikaner. 322 00:48:05,602 --> 00:48:10,941 - Ingen frågade dig. - De har dödat er kompis. 323 00:48:12,609 --> 00:48:17,197 - Märkligt, jag hörde inget skrik. - Inte ett ljud. 324 00:48:17,281 --> 00:48:19,825 Ta hans vapen. 325 00:48:26,332 --> 00:48:28,542 Helvete! 326 00:48:37,009 --> 00:48:41,889 - Brown! Se på mig... - Får jag se? Helvete! 327 00:48:41,972 --> 00:48:46,894 Hör på mig. Jag måste flytta på dig, Anderson. Är du beredd? 328 00:48:46,977 --> 00:48:49,772 En, två, tre! 329 00:49:11,126 --> 00:49:13,921 Rör inte såret. 330 00:49:14,004 --> 00:49:16,674 Jag sydde ihop dig så bra jag kunde. 331 00:49:18,092 --> 00:49:21,512 Jag gav dig allt morfin jag hade. 332 00:49:30,354 --> 00:49:33,107 Var är han? 333 00:49:36,777 --> 00:49:39,154 Han är i det andra rummet. 334 00:49:44,076 --> 00:49:46,870 Vad ska du... 335 00:49:46,954 --> 00:49:53,043 - Sluta röra på dig, Anderson! - Vad ska vi göra med honom? 336 00:49:54,378 --> 00:49:57,339 Jag tänker förhöra honom. 337 00:49:57,423 --> 00:50:02,052 Vi ska frita Donovan, och sen sticker vi härifrån, tillsammans. 338 00:50:10,185 --> 00:50:12,479 Varför jag? 339 00:50:14,815 --> 00:50:17,818 Vad sa du? 340 00:50:17,901 --> 00:50:23,032 När du pratade med Landry, varför valde du mig? 341 00:50:28,829 --> 00:50:33,125 Jag litar på dig, Anderson. Det har jag alltid gjort. 342 00:50:37,880 --> 00:50:41,050 Du kommer inte att dö här. 343 00:50:53,354 --> 00:50:58,984 Jag vill sätta kulan i honom. Kan du låta mig göra det? 344 00:51:01,695 --> 00:51:04,657 Du sitter kvar här, okej? 345 00:51:04,740 --> 00:51:11,664 Jag är i rummet bredvid. Låt inte såret gå upp igen, okej? Gör det bara inte. 346 00:51:12,915 --> 00:51:16,293 - Brown! - Vad? 347 00:51:19,630 --> 00:51:23,676 Låt mig inte dö i den här nazihålan. 348 00:51:25,177 --> 00:51:27,304 Okej. 349 00:51:58,168 --> 00:52:00,337 Det här kommer att göra ont. 350 00:52:11,140 --> 00:52:16,061 Man kan nog säkert säga att jag vann rond 1. En minut, sen rond 2. 351 00:52:16,145 --> 00:52:20,899 Var är Donovan? 352 00:53:31,512 --> 00:53:35,057 Minns du honom? Anderson? 353 00:53:52,825 --> 00:53:57,204 Nu ska du berätta var han är. Var är Donovan? Var är Donovan? 354 00:53:57,287 --> 00:54:00,833 Säg var han är annars slår jag dig tills det inte finns nåt kvar. 355 00:54:00,916 --> 00:54:04,878 - Där uppe... - Där uppe? Hur många? 356 00:54:04,962 --> 00:54:07,047 Där uppe... 357 00:54:26,108 --> 00:54:28,569 På återseende. 358 00:55:45,354 --> 00:55:47,356 Donovan? 359 00:55:49,316 --> 00:55:51,402 Donovan? 360 00:56:00,786 --> 00:56:02,830 Donovan? 361 00:56:06,041 --> 00:56:08,752 - Donovan? - Här borta! 362 00:56:21,056 --> 00:56:24,143 - Donovan? - Ja. Vem skickade dig? 363 00:56:24,226 --> 00:56:29,273 Överste Landry. Vi har inte mycket tid på oss. Var är nycklarna till cellen? 364 00:56:29,356 --> 00:56:33,193 Koch, han har dem. En lång snubbe. 365 00:56:33,277 --> 00:56:37,323 - Några fler? - Två, tror jag. Och en löjtnant. 366 00:56:38,741 --> 00:56:42,745 Vi dödade två stycken. Det är löjtnanten vi måste hitta. 367 00:56:42,828 --> 00:56:48,042 - "Vi"? - En vän från 8:e. Han är död. 368 00:56:48,125 --> 00:56:51,837 Skickade de bara två män? 369 00:56:51,920 --> 00:56:58,552 Innan vi fortsäter måste jag få veta vad du har berättat för dem. 370 00:56:58,636 --> 00:57:02,640 - Donovan? - Inget. 371 00:57:02,723 --> 00:57:08,520 Inget om Operation Overlord? Inget om stranden och vilka som kommer dit? 372 00:57:08,604 --> 00:57:14,318 Jag sa ingenting. De drog ut mina kindtänder. 373 00:57:17,905 --> 00:57:21,492 Okej, var hittar vi den där Koch? 374 00:57:26,288 --> 00:57:29,833 Lugnt och fint nu. Lugn. 375 00:57:33,295 --> 00:57:38,759 Vi sänker vapnen och kommer på ett sätt där alla kommer härifrån levande. 376 00:57:41,303 --> 00:57:43,472 Titta! 377 00:57:44,515 --> 00:57:48,060 Vad gör du? Han kommer att döda oss båda två. 378 00:57:48,143 --> 00:57:50,688 Vad vill du ha? 379 00:57:54,400 --> 00:57:56,902 - Geväret! - Okej. 380 00:58:07,121 --> 00:58:09,790 Knäna. Knäna! 381 00:58:16,922 --> 00:58:18,465 Lugn. 382 00:58:18,549 --> 00:58:21,802 - Vad gör du? - Tyst, Donovan! 383 01:00:15,249 --> 01:00:18,043 Är han död? 384 01:00:18,127 --> 01:00:20,671 Han är i alla fall inte vid liv. 385 01:00:20,754 --> 01:00:25,009 Siegmund, löjtnanten? Tror du att han hann sticka? 386 01:00:25,092 --> 01:00:30,681 Jag vet inte, men vi stannar inte och tar reda på det. Ta med pistolen. 387 01:00:45,487 --> 01:00:47,489 Vad är det? 388 01:00:48,866 --> 01:00:54,788 Jag ljög. De hotade att döda min familj. 389 01:00:57,416 --> 01:01:00,878 Hur mycket? 390 01:01:00,961 --> 01:01:05,341 Alltihop. All information jag hade. 391 01:01:05,424 --> 01:01:10,638 Det slog dig aldrig att ljuga, soldat? Avleda deras uppmärksamhet? 392 01:01:10,721 --> 01:01:14,642 - De hotade att döda min familj. - Hur? 393 01:01:14,725 --> 01:01:19,938 Så vitt jag vet har tyskarna inte nåt vapen som når över hela Atlanten. 394 01:01:20,022 --> 01:01:25,277 Tror du att en enda tysk soldat klarar det på femtusen mils avstånd? Svara! 395 01:01:25,361 --> 01:01:28,864 Vad vill du att jag säger? De sa att de redan visste allt. 396 01:01:28,947 --> 01:01:34,286 Det var en kvinna här, en av Hitlers medhjälpare. 397 01:01:34,370 --> 01:01:37,247 Varför höll de dig vid liv om de redan visste? 398 01:01:37,331 --> 01:01:44,672 Jag vet inte. De planerade väl att avrätta mig, men sen dök ni upp. 399 01:01:49,009 --> 01:01:53,055 - Vad tänker du göra? - Landrys order var tydlig. 400 01:01:53,138 --> 01:01:57,518 Om du golar så lämnar vi dig här. 401 01:01:57,601 --> 01:02:02,648 Men mitt jobb är att döda nazister, inte amerikanska soldater. 402 01:02:02,731 --> 01:02:08,445 Det Landry inte vet lider han inte av. Men vi måste tala om att tyskarna vet. 403 01:02:08,529 --> 01:02:14,952 Håll dig nära. Vi vet inte vad gamle Siegmund kan hitta på. Skynda dig. 404 01:02:42,604 --> 01:02:46,650 - Vi kan inte gå tillbaka. - Vad är det? 405 01:02:46,734 --> 01:02:51,447 - Artillerier. De laddar om. - Vart tar vi vägen? 406 01:02:59,371 --> 01:03:01,790 Följ mig. 407 01:03:14,345 --> 01:03:17,139 Vad är det som händer? 408 01:03:17,222 --> 01:03:21,518 De ger sig i väg, antagligen till Normandie. 409 01:03:21,602 --> 01:03:26,690 - Kommer de att leta efter oss? - Det har de inte gjort än. 410 01:03:26,774 --> 01:03:30,527 De tror säkert att vi redan har stuckit. 411 01:03:30,611 --> 01:03:34,657 För att ställa till med problem. 412 01:03:36,992 --> 01:03:40,496 Jag önskar att jag fick tag på löjtnanten. 413 01:03:40,579 --> 01:03:47,252 - Varför? - Han har något oersättligt som är mitt. 414 01:03:54,134 --> 01:03:56,428 Nåt sånt här? 415 01:04:00,265 --> 01:04:05,229 - Vem är hon? - Mannen jag kom hit med... 416 01:04:05,312 --> 01:04:08,607 Det är hans flicka där hemma. 417 01:04:10,609 --> 01:04:14,405 Jag dödade mannen som tog honom ifrån henne. 418 01:04:16,281 --> 01:04:20,786 Jag verkar inte få nöjet att göra likadant. 419 01:04:20,869 --> 01:04:25,624 Nu vet du åtminstone hur dyrt kriget står dig. 420 01:04:25,708 --> 01:04:31,088 Och var inte så säker på det. Frankrike är ett stort land. 421 01:04:34,466 --> 01:04:37,386 Hur gör vi nu? 422 01:04:37,469 --> 01:04:42,099 De är borta. Nu sticker vi härifrån. 423 01:04:53,944 --> 01:04:55,988 Stanna här. 424 01:05:19,136 --> 01:05:21,221 Det är grönt. 425 01:05:21,305 --> 01:05:23,098 - Släpp vapnet. - Inte en chans. 426 01:05:23,182 --> 01:05:28,646 - Släpp vapnet annars dör han! - Du först. 427 01:06:03,847 --> 01:06:07,101 - God morgon! - God morgon. 428 01:06:10,229 --> 01:06:14,566 Jag vill prata med dig om en sak. 429 01:06:14,650 --> 01:06:18,112 Jag såg broschyren i din väska. 430 01:06:19,321 --> 01:06:23,701 Jag ville berätta för dig personligen. 431 01:06:26,078 --> 01:06:30,124 Har du nånsin lyckats hålla nåt hemligt för mig? 432 01:06:30,207 --> 01:06:33,836 Det är därför jag måste åka. 433 01:06:37,381 --> 01:06:43,804 Pappa var tre år i Frankrike. Du hörde samma historier som jag. 434 01:06:43,887 --> 01:06:50,436 Historier? Om det är vad som är viktigt behöver du ju inte lämna hemmet. 435 01:06:50,519 --> 01:06:54,565 Tåget går i morgon. 436 01:06:54,648 --> 01:06:59,069 Så du tänker bestämma vem som har rätt och fel här i världen? 437 01:06:59,153 --> 01:07:03,782 Bara Frankrike. Resten av världen får lösa det själva. 438 01:07:05,242 --> 01:07:10,664 Din far hade samma missriktade tankar innan han skickades hem i en träkista. 439 01:07:10,748 --> 01:07:16,962 Kom bara ihåg att det endast är de döda som får se slutet på kriget. 440 01:07:19,965 --> 01:07:22,343 Börja jobba. 441 01:08:09,640 --> 01:08:14,979 Så du är den lilla musen som ställer till sånt besvär för mig? 442 01:08:51,890 --> 01:08:55,894 - Amerikansk flicka? - Hon är inte min. 443 01:08:57,229 --> 01:09:02,234 - Vems är hon? - Soldaten som följde med mig hit. 444 01:09:05,571 --> 01:09:09,158 Och var finns den här mannen nu? 445 01:09:10,743 --> 01:09:13,454 Han är död. 446 01:09:13,537 --> 01:09:17,499 Krig är en blodig historia. 447 01:09:22,379 --> 01:09:26,216 Och den här? Också din? 448 01:09:34,183 --> 01:09:41,482 Vet du vad Führern förväntar sig att vi gör med amerikanska soldater? 449 01:09:41,565 --> 01:09:44,818 Jag kan gissa. 450 01:09:49,907 --> 01:09:57,581 Informationen som din soldatvän har gett oss kostar er tusentals liv. 451 01:10:00,292 --> 01:10:07,966 En del av dem är dina kamrater, och en del är era allierade. 452 01:10:10,344 --> 01:10:15,224 Säg mig, hur får det dig att kännas? 453 01:10:15,307 --> 01:10:18,727 - Det spelar ingen roll. - Svara på frågan, för helvete! 454 01:10:22,773 --> 01:10:28,612 Han berättade för att rädda sin familjs liv. Det är ingen skam i det. 455 01:10:39,039 --> 01:10:44,336 Jag undrar om dina generaler tycker likadant. 456 01:10:48,507 --> 01:10:52,803 Eller skulle de kalla honom spion? 457 01:10:56,473 --> 01:11:01,979 Om några dagar kommer våra styrkor att slakta dina soldater på stranden. 458 01:11:02,062 --> 01:11:07,818 Och jag kommer att hyllas för att ha tvingat ur honom informationen. 459 01:11:09,320 --> 01:11:12,865 Du har för höga tankar om dig själv. 460 01:11:12,948 --> 01:11:16,243 Förklara. 461 01:11:16,327 --> 01:11:19,538 Du är inte tillbaka i Tyskland än. 462 01:11:40,184 --> 01:11:42,519 Boxare? 463 01:11:48,233 --> 01:11:54,490 Jag har också tillbringat tid i ringen. Var du bra? 464 01:11:56,200 --> 01:12:00,120 - Inte direkt. - Hur ser din statistik ut? 465 01:12:02,331 --> 01:12:04,833 Tre segrar, sex förluster. 466 01:12:06,585 --> 01:12:12,966 Det är alltid viktigt att värma upp före matchen. 467 01:12:17,179 --> 01:12:21,183 Ja! Inte illa, eller hur? 468 01:12:25,062 --> 01:12:28,857 Kom igen, amerikanska soldat. 469 01:12:28,941 --> 01:12:32,528 Kom igen. Upp, amerikan! Upp! 470 01:12:32,611 --> 01:12:37,825 Så där ja! Okej, visa mig vad du kan. 471 01:12:42,746 --> 01:12:45,874 Om jag förlorar dödar du dem båda två. 472 01:13:08,605 --> 01:13:11,442 Okej, din jävel! 473 01:13:21,452 --> 01:13:23,537 Döda honom! 474 01:13:52,858 --> 01:13:55,778 Är du okej? 475 01:13:55,861 --> 01:13:58,405 Vi måste sticka. 476 01:13:58,489 --> 01:14:00,449 Vänta. 477 01:14:03,327 --> 01:14:05,371 Är allt som det ska? 478 01:14:11,043 --> 01:14:12,670 Ja. 479 01:14:39,405 --> 01:14:42,366 - Mina herrar. - Sir. 480 01:14:42,449 --> 01:14:47,579 Utmärkt jobbat, soldat. Var är soldaten du tog med dig? 481 01:14:47,663 --> 01:14:50,916 Han är död, sir. 482 01:14:53,919 --> 01:14:57,881 Se till att sjukvårdarna undersöker er båda två. 483 01:14:57,965 --> 01:15:00,968 Vi mår bra, sir. 484 01:15:01,051 --> 01:15:03,178 Då så. 485 01:15:05,973 --> 01:15:09,393 Då borde vi väl skåla? 486 01:15:14,648 --> 01:15:20,029 Och ha ett väldigt långt samtal, oss tre emellan. 487 01:15:40,382 --> 01:15:43,344 Brown! 488 01:15:43,427 --> 01:15:46,597 Tack. 489 01:15:46,680 --> 01:15:50,351 - Jag gjorde bara mitt jobb. - Inte bara det. 490 01:15:50,434 --> 01:15:54,938 Du berättade inte för översten vad som hände där borta. 491 01:15:55,022 --> 01:15:58,025 Sköt om dig, Donovan. 492 01:15:58,108 --> 01:16:02,655 Vart ska du? Landry sa att du kan åka hem. Vill du inte det? 493 01:16:02,738 --> 01:16:07,034 Vet du vad? Vi ses på stranden. 494 01:16:15,876 --> 01:16:19,046 5 oktober, 1945 495 01:16:53,247 --> 01:16:57,251 - Gode gud! - Jag är hemma, mamma. 496 01:17:10,306 --> 01:17:14,435 Vi verkar ha en del historier att berätta. 497 01:17:14,518 --> 01:17:16,854 Ja, det har vi. 498 01:19:02,209 --> 01:19:05,337 Översättning: Mika Wainonen www.ordiovision.com