1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,750 --> 00:00:23,833 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:25,125 --> 00:00:29,250 Saat Angin Perubahan mengubah bentuk seluruh gurun, 5 00:00:30,083 --> 00:00:32,666 pada 1947, India tersapu dan sejarahnya berubah. 6 00:00:33,250 --> 00:00:36,083 India terpecah, semangatnya hancur. 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,583 Beberapa orang kabur untuk bertahan hidup 8 00:00:40,166 --> 00:00:42,750 dan lainnya mulai tinggal di desa telantar. 9 00:00:43,583 --> 00:00:45,125 Di perbatasan Rajasthan, 10 00:00:45,791 --> 00:00:47,875 Munabao salah satu desa itu. 11 00:00:48,708 --> 00:00:50,666 Aku ditugaskan di sini 12 00:00:51,666 --> 00:00:53,500 sebagai inspektur polisi. 13 00:00:54,375 --> 00:00:58,458 Bertahun-tahun berlalu dan rambutku memutih. 14 00:00:59,000 --> 00:01:01,333 Kejahatan hanya perkelahian kecil 15 00:01:01,416 --> 00:01:03,500 dan kehidupan cukup damai. 16 00:01:04,833 --> 00:01:06,916 Lalu, angin puyuh menyapu desa ini 17 00:01:07,583 --> 00:01:09,416 dan keadaan mulai berubah lagi. 18 00:01:10,541 --> 00:01:12,041 Itu tahun 1985. 19 00:01:12,916 --> 00:01:16,666 Aku menemukan diriku di tengah badai itu. 20 00:01:16,750 --> 00:01:19,541 1985 MUNABAO, RAJASTHAN 21 00:02:52,666 --> 00:02:54,458 Kau pasti sangat merindukanku. 22 00:03:03,416 --> 00:03:05,541 Tonjolan itu juga bilang kau begitu. 23 00:03:07,791 --> 00:03:11,625 Ayo! Cepat lakukan. Kita akan dibunuh jika ketahuan. 24 00:03:22,791 --> 00:03:25,583 Aku mungkin akan mati 25 00:03:27,916 --> 00:03:30,000 melihatmu menikah dan pergi. 26 00:03:36,791 --> 00:03:39,791 - Di mana Babita? - Dia pergi ke kuil. 27 00:03:59,041 --> 00:04:00,083 Berengsek! 28 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 - Apa itu? - Itu aku, Sayang. 29 00:04:14,416 --> 00:04:16,250 Ini! Ayo. 30 00:04:28,416 --> 00:04:30,791 Hei! Berengsek! 31 00:04:41,416 --> 00:04:43,000 Dasar bodoh. 32 00:04:43,916 --> 00:04:45,791 Dia kira bisa mengalahkan pria. 33 00:07:26,125 --> 00:07:27,916 Ceritakan semuanya lagi. 34 00:07:31,958 --> 00:07:34,791 Aku pergi ke kuil Dewi untuk menyalakan lampu. 35 00:07:37,000 --> 00:07:37,958 Saat kembali, 36 00:07:38,875 --> 00:07:41,500 aku menemukan mayat mereka terbaring di sini. 37 00:07:42,458 --> 00:07:44,125 Kau pergi ke kuil sendirian? 38 00:08:00,041 --> 00:08:04,000 Hidupku hancur… 39 00:08:04,083 --> 00:08:07,208 - Kapan pernikahanmu? - Itu akan dilakukan besok! 40 00:08:10,750 --> 00:08:15,583 Semuanya hilang. Uang, mahar! Mereka tak menyisakan apa pun. 41 00:08:17,250 --> 00:08:21,333 Saat kembali, apa kau melihat seseorang? 42 00:08:24,791 --> 00:08:27,291 Apa mereka mengancam anggota keluargamu? 43 00:08:29,500 --> 00:08:31,958 Beri kami detailnya! 44 00:08:33,125 --> 00:08:36,625 Dengar, kami tahu kau kenal mereka. 45 00:08:37,833 --> 00:08:38,666 Bhure. 46 00:08:40,416 --> 00:08:41,250 Cukup. 47 00:08:42,708 --> 00:08:43,541 Ayo, pergi. 48 00:08:47,791 --> 00:08:51,083 - Pak, dia tak tahu apa-apa. - Dia berbohong. 49 00:08:52,041 --> 00:08:55,041 Dia akan segera menikah. Kenapa dia berbohong? 50 00:08:55,916 --> 00:08:57,833 Ini tentang kehormatan keluarga. 51 00:08:58,750 --> 00:09:00,958 Dia akan menyembunyikan kebenarannya. 52 00:09:01,833 --> 00:09:03,625 Rumah ini adalah gudang obat. 53 00:09:04,916 --> 00:09:09,375 Para perampok mempermainkan kita. Mencuri mahar sebagai kedok narkoba. 54 00:09:12,750 --> 00:09:13,916 Kau hebat, Pak. 55 00:09:15,625 --> 00:09:17,291 Dia sungguh hebat, 'kan? 56 00:09:49,833 --> 00:09:51,916 Itu langkahku. Sekarang giliranmu. 57 00:10:31,250 --> 00:10:32,125 Hei! 58 00:10:33,291 --> 00:10:34,250 Apa maumu? 59 00:10:35,208 --> 00:10:37,875 Ada pekerjaan di kota. Butuh orang terpelajar. 60 00:10:38,916 --> 00:10:39,750 Kenapa? 61 00:10:41,083 --> 00:10:42,291 Bisa hasilkan uang. 62 00:10:53,916 --> 00:10:57,666 Warga kami, Panna, pernah bekerja di kota. 63 00:10:59,875 --> 00:11:01,333 Dia juga terpelajar. 64 00:11:02,333 --> 00:11:03,708 Namun, sedang pergi. 65 00:11:12,333 --> 00:11:13,166 Itu rumahnya. 66 00:11:38,250 --> 00:11:39,083 Ya? 67 00:11:40,833 --> 00:11:41,916 Mau bertemu Panna. 68 00:11:43,458 --> 00:11:44,541 Kapan dia kembali? 69 00:11:49,250 --> 00:11:52,250 Ada pekerjaan di kota. Dia akan dapat uang banyak. 70 00:11:56,916 --> 00:12:00,333 Dia kembali lima atau enam hari dan pasti bawa hasil panen. 71 00:12:01,458 --> 00:12:02,291 Siapa namamu? 72 00:13:09,583 --> 00:13:11,000 Astaga! 73 00:13:18,375 --> 00:13:19,208 Pak. 74 00:13:20,250 --> 00:13:22,208 Haruskah kirim mayatnya untuk postmortem? 75 00:13:22,708 --> 00:13:24,500 Cari tahu identitasnya dahulu. 76 00:13:26,000 --> 00:13:26,833 Nak, 77 00:13:28,000 --> 00:13:29,125 kau ke sini tiap hari? 78 00:13:30,541 --> 00:13:33,291 Apa kau pernah lihat orang lain di sini? 79 00:13:35,875 --> 00:13:36,708 Kau kenal dia? 80 00:13:38,458 --> 00:13:39,291 Pak, 81 00:13:40,041 --> 00:13:42,125 sepertinya ulah perampok yang sama. 82 00:13:43,833 --> 00:13:46,416 Mereka bukan perampok, tetapi penyelundup. 83 00:13:48,041 --> 00:13:50,708 Monster kejam! Mereka menyiksanya sampai mati. 84 00:13:54,416 --> 00:13:57,500 Burung nasar jenis lain mengitari Munabao. 85 00:13:58,875 --> 00:14:01,208 Pak, kami menemukan ini padanya. 86 00:14:12,333 --> 00:14:16,208 Aneh! Pembunuhnya meninggalkan opium, tetapi mengambil telinganya. 87 00:14:18,333 --> 00:14:20,458 Ada foto di sini. Apa ada nama juga? 88 00:14:26,833 --> 00:14:28,916 Pembunuhan ini lebih mirip peringatan. 89 00:14:29,000 --> 00:14:30,583 Peringatan apa? 90 00:14:32,125 --> 00:14:34,333 Seperti poster film yang akan datang. 91 00:14:35,666 --> 00:14:37,166 "Segera tayang di Thar. 92 00:14:38,250 --> 00:14:40,458 Untuk pertama kalinya di layar lebar. 93 00:14:41,416 --> 00:14:43,916 Penuh darah, narkoba, dan kekerasan. 94 00:14:45,166 --> 00:14:46,083 Sebuah badai!" 95 00:15:17,041 --> 00:15:17,875 Pak. 96 00:15:19,583 --> 00:15:23,541 Suruh informan kita bekerja. 97 00:15:24,500 --> 00:15:26,416 Setidaknya kita dapat petunjuk! 98 00:15:28,583 --> 00:15:29,666 Halo, Pak. 99 00:15:31,000 --> 00:15:32,041 Halo. 100 00:15:32,125 --> 00:15:33,708 - Halo. - Halo. 101 00:15:33,791 --> 00:15:34,916 Halo. 102 00:15:38,166 --> 00:15:39,833 - Halo, Pak. - Semua aman? 103 00:15:39,916 --> 00:15:42,916 - Bawakan dua cangkir teh. - Ya, Pak. Segera. 104 00:15:45,666 --> 00:15:48,000 - Serta camilan untuk mereka. - Ya, Pak. 105 00:16:09,375 --> 00:16:12,250 Pak, aku belum pernah melihat orang ini. 106 00:16:12,333 --> 00:16:13,541 Cari tahu siapa dia. 107 00:16:22,333 --> 00:16:23,208 Tuan. 108 00:16:26,208 --> 00:16:27,166 Punya korek api? 109 00:16:32,583 --> 00:16:35,916 Itu korek api mewah! Boleh minta rokok? 110 00:16:39,333 --> 00:16:40,750 Terima kasih. 111 00:16:45,916 --> 00:16:47,416 Sepertinya kau bukan dari sini. 112 00:17:00,083 --> 00:17:02,541 Pak, ini tehmu. 113 00:17:04,666 --> 00:17:08,083 Pak, dia seperti bintang Hollywood. 114 00:17:10,125 --> 00:17:11,291 Dia pengusaha. 115 00:17:12,666 --> 00:17:15,208 Dia menjual barang antik. 116 00:17:16,208 --> 00:17:18,416 - Aku yakin dia punya nama. - Namanya! 117 00:17:18,916 --> 00:17:20,708 Dia hanya ucapkan empat kata. 118 00:17:20,791 --> 00:17:22,791 "Teh. Camilan. Berapa harganya?" 119 00:17:23,333 --> 00:17:26,625 Dia biasa datang dan membaca koran di pojok. 120 00:17:27,125 --> 00:17:28,041 Makhan. 121 00:17:31,250 --> 00:17:32,166 Kau kenal dia? 122 00:17:35,083 --> 00:17:35,916 Dia… 123 00:17:37,125 --> 00:17:38,250 Dia Suva. 124 00:18:03,041 --> 00:18:10,041 TARAGARH 125 00:18:34,958 --> 00:18:37,208 - Selamat malam, Pak. - Selamat malam. 126 00:18:39,166 --> 00:18:40,000 Hai. 127 00:18:57,708 --> 00:18:59,333 - Hai. - Hai. 128 00:19:59,791 --> 00:20:01,625 Jangan coba jadi polisi super. 129 00:20:03,458 --> 00:20:05,458 - Artinya? - Artinya! 130 00:20:06,375 --> 00:20:09,541 Cukup tanya, dapatkan jawaban hanya dengan kata-kata. 131 00:20:09,625 --> 00:20:11,291 Bukan pistolmu. 132 00:20:11,375 --> 00:20:13,291 Jangan berlebihan. 133 00:20:13,375 --> 00:20:16,625 - Hmm. - "Hmm"? Itu saja? 134 00:20:17,250 --> 00:20:20,083 Kau menatap langit-langit semalaman. 135 00:20:20,166 --> 00:20:21,541 Pulanglah dengan selamat. 136 00:20:22,208 --> 00:20:24,000 Aku sudah dengar ini 25 tahun. 137 00:20:25,000 --> 00:20:27,291 "Pulanglah dengan selamat!" 138 00:20:28,166 --> 00:20:30,125 Bermain aman mungkin alasan 139 00:20:30,791 --> 00:20:32,375 aku tak pernah promosi. 140 00:20:32,916 --> 00:20:35,541 Promosi yang membuatmu mati tak berguna. 141 00:20:36,666 --> 00:20:40,041 - Tak ada gunanya bicara denganmu. - Maka jangan. 142 00:20:40,125 --> 00:20:42,333 Ikuti ucapanku. Itu bagus untuk kita. 143 00:20:47,000 --> 00:20:48,708 - Kau sedang apa? - Belajar. 144 00:20:49,583 --> 00:20:51,583 Jangan terlalu keras. Kau akan lulus. 145 00:20:52,375 --> 00:20:54,833 Jadi? Aku akan menjadi perwira IPS. 146 00:20:54,916 --> 00:20:58,583 Lalu, aku akan datang sebagai bos dan memberi Ayah perintah. 147 00:20:59,250 --> 00:21:01,500 Ya! Ayah butuh itu. Bahkan kau memerintah Ayah. 148 00:21:07,666 --> 00:21:10,166 Baik perampok, mafia narkoba, atau lainnya. 149 00:21:11,958 --> 00:21:14,291 Aku ingin seluruh area ini dibersihkan. 150 00:21:15,250 --> 00:21:18,666 AKBP ini menggangguku. Kau harus tangani ini. 151 00:21:19,250 --> 00:21:20,083 Ya, Pak. 152 00:21:20,916 --> 00:21:25,000 Saat kita kecil, perampok adalah pemberontak dari kasta rendah. 153 00:21:25,083 --> 00:21:26,541 Pemuja Dewi Bhavani. 154 00:21:27,916 --> 00:21:30,250 Mereka berprinsip, tak seperti orang-orang ini. 155 00:21:30,333 --> 00:21:32,375 Apa pun itu, temukan mereka. 156 00:21:33,208 --> 00:21:34,958 Aku Rajput, bukan Nawab. 157 00:21:35,958 --> 00:21:38,458 Aku tak membungkuk untuk AKBP atau menteri. 158 00:21:40,166 --> 00:21:43,416 Beri aku waktu, Pak. Investigasi sedang dilakukan. 159 00:21:59,500 --> 00:22:00,791 Kau hanya inspektur. 160 00:22:02,416 --> 00:22:04,708 Puas bisa pensiun beberapa bulan lagi. 161 00:22:05,250 --> 00:22:06,958 Kau tak peduli. 162 00:22:08,041 --> 00:22:09,625 Namun, aku ingin jadi Dirjen. 163 00:22:11,416 --> 00:22:15,166 Jadi, perampok atau penyelundup, bunuh semua dan tutup kasus ini. 164 00:22:17,125 --> 00:22:21,041 Anak pintar, Tiger! Kau harus tangkap perampoknya! 165 00:22:21,125 --> 00:22:25,083 Tangkap dan bawa mereka ke sini. Seperti itu. Benar, 'kan, Tiger? 166 00:22:26,916 --> 00:22:27,750 Ayo! 167 00:22:36,125 --> 00:22:38,583 Kau bukan harimau walau dipanggil "Tiger". 168 00:22:39,541 --> 00:22:41,541 Kau tetap anjing! 169 00:23:57,333 --> 00:23:58,500 Dia belum kembali. 170 00:24:00,083 --> 00:24:00,916 Dengar! 171 00:24:01,791 --> 00:24:03,583 Pasti satu atau dua hari lagi. 172 00:24:06,750 --> 00:24:08,125 Tolong tunggu. 173 00:24:09,250 --> 00:24:11,083 Dia bisa melakukan tugasmu ini. 174 00:24:13,208 --> 00:24:16,166 Aku sedang siapkan mentega untuk buat minyak samin. 175 00:24:16,791 --> 00:24:20,208 Ada susu mentega segar. Cobalah. Itu akan mendinginkanmu. 176 00:24:20,708 --> 00:24:22,958 Apa gelandangan itu sudah gila? 177 00:24:23,666 --> 00:24:27,000 Biarkan. Siapa yang mau debat dengan wanita tanpa anak itu? 178 00:24:27,083 --> 00:24:31,083 Dia akan meneriaki kita. Tunggu Panna. Dia akan memberitahunya. 179 00:24:34,708 --> 00:24:36,541 Kau pernah naik "Eagle Wagon"? 180 00:24:38,083 --> 00:24:38,958 Apa itu? 181 00:24:39,041 --> 00:24:40,958 Yang terbang di udara. 182 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Ya. 183 00:24:45,041 --> 00:24:46,083 Kau tak takut? 184 00:24:47,833 --> 00:24:48,708 Tidak. 185 00:24:48,791 --> 00:24:52,500 Dia bilang di telegram akan tiba dengan bus pagi ini. 186 00:24:52,583 --> 00:24:55,583 Namun, belum sampai. Jika bisa, dia tak akan kembali. 187 00:24:55,666 --> 00:24:58,750 Saat baru menikah, kita tak diizinkan turun ranjang. 188 00:24:58,833 --> 00:25:00,416 Kini, mereka jarang pulang. 189 00:25:01,000 --> 00:25:03,166 Maaf! Aku tak tahu ada tamu. Aku… 190 00:25:03,250 --> 00:25:06,750 Tunggu! Tolong ulangi siapa namamu? 191 00:25:07,500 --> 00:25:08,333 Siddharth. 192 00:25:08,416 --> 00:25:09,750 Benar, Pak Siddharth. 193 00:25:09,833 --> 00:25:11,958 - Sudah kuceritakan kepadamu. - Ya. 194 00:25:12,041 --> 00:25:13,500 Ini Gauri. Istri Dhanna. 195 00:25:19,958 --> 00:25:20,875 Aku pamit. 196 00:25:22,333 --> 00:25:24,916 Dengar. Tolong jangan rekrut orang lain. 197 00:25:25,000 --> 00:25:27,041 Katanya akan kembali satu atau dua hari. 198 00:25:35,416 --> 00:25:37,041 Tatapannya sangat tajam. 199 00:25:38,708 --> 00:25:40,041 Dia pria baik. 200 00:25:45,916 --> 00:25:47,916 Kita sampai… 201 00:25:49,000 --> 00:25:51,625 - Haruskah kita minum teh? - Hentikan busnya! 202 00:25:55,750 --> 00:25:56,583 Berhenti! 203 00:25:57,791 --> 00:25:58,833 Ayo, cepat. 204 00:25:58,916 --> 00:26:00,166 Panna, pegang ini. 205 00:26:01,291 --> 00:26:03,041 - Apa… - Ambilkan tasku. 206 00:26:04,000 --> 00:26:06,708 - Itu milikku. - Berat sekali! 207 00:26:07,541 --> 00:26:10,333 - Astaga! - Ayo. 208 00:26:10,958 --> 00:26:13,875 Hei, Panna, Kanwar! 209 00:26:13,958 --> 00:26:15,625 - Bawa ini. - Apa kabarmu? 210 00:26:15,708 --> 00:26:16,541 Hei. 211 00:26:16,625 --> 00:26:18,416 Lama tak jumpa, Kawan! 212 00:26:18,500 --> 00:26:22,708 - Apa kabar, Makhan? - Kau orang kaya belakangan ini! 213 00:26:22,791 --> 00:26:27,625 Hei, Makhan, Kawanku! 214 00:26:29,208 --> 00:26:32,625 Kudengar kau kaya di Kolkata. 215 00:26:32,708 --> 00:26:36,583 - Kau merasa iri? - Ayolah! Ayo, duduk. 216 00:26:36,666 --> 00:26:41,291 - Di mana Dhanna? - Dia menunggu gajinya di Kolkata. 217 00:26:41,375 --> 00:26:43,750 Hei, Kau! Bawa kambingmu keluar. 218 00:26:49,000 --> 00:26:52,250 Kau cepat sekali tumbuh besar. 219 00:26:53,750 --> 00:26:56,708 - Aku punya sebotol wiski baru. - Benarkah? 220 00:27:10,041 --> 00:27:14,708 Ada hal buruk terjadi tiga hari lalu. Teman kalian dibunuh dan digantung. 221 00:27:16,125 --> 00:27:17,791 - Teman yang mana? - Suva. 222 00:27:18,375 --> 00:27:21,333 Para bajingan itu memotong telinga dan lidahnya. 223 00:27:22,458 --> 00:27:25,833 Membelah dadanya dengan kapak dan menggantungnya di pohon. 224 00:27:30,458 --> 00:27:32,875 Apa… Siapa pelakunya? Perampok? 225 00:27:32,958 --> 00:27:36,291 Entah. Inspektur ingin bertemu kalian bertiga. 226 00:27:36,375 --> 00:27:38,166 Memintaku memberi tahu kalian. 227 00:27:38,250 --> 00:27:41,250 - Kubilang Suva teman kalian. - Berengsek! 228 00:27:41,333 --> 00:27:42,916 Kenapa kau bilang begitu? 229 00:27:43,000 --> 00:27:46,291 - Kami sudah delapan bulan di Kolkata. - Ya. 230 00:27:46,375 --> 00:27:50,250 KANTOR POLISI MANPURA 231 00:27:50,333 --> 00:27:51,666 - Salam, Pak. - Salam, Pak. 232 00:27:56,541 --> 00:28:00,375 - Dia seperti anak kecil. - Pak, kami tahu itu Suva. 233 00:28:00,458 --> 00:28:02,583 Namun, kami masih ragu. 234 00:28:02,666 --> 00:28:05,958 Aku difoto sepuluh tahun lalu 235 00:28:06,041 --> 00:28:08,708 untuk pasporku. 236 00:28:08,791 --> 00:28:11,625 Paspornya tak dibuat, tetapi lihat foto ini. 237 00:28:12,791 --> 00:28:15,291 Tak ada yang tahu itu aku. 238 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 Namun, jelas itu aku. 239 00:28:17,875 --> 00:28:21,625 Terbakar matahari, kami menua 20 tahun dalam dua tahun, Pak. 240 00:28:21,708 --> 00:28:24,250 Tak semua tampan seperti bintang film. 241 00:28:24,333 --> 00:28:25,625 Kapan terakhir bertemu Suva? 242 00:28:25,708 --> 00:28:29,000 - Sekitar… - Tidak! Sudah cukup lama, Pak. 243 00:28:29,083 --> 00:28:30,625 Sudah beberapa bulan. 244 00:28:30,708 --> 00:28:33,208 Ny. Indira Gandhi masih hidup saat kami bertemu. Benar? 245 00:28:33,291 --> 00:28:35,375 Dia di sini untuk kampanye pemilu. 246 00:28:35,458 --> 00:28:37,916 Kami delapan bulan tak ke Rajasthan. 247 00:28:38,708 --> 00:28:39,875 Ya. Delapan bulan. 248 00:28:39,958 --> 00:28:44,333 Sudah delapan bulan tak bertemu istri kami atau makan makanan rumahan. 249 00:28:44,416 --> 00:28:48,208 Tak dekat dengan istri. Belum melakukan apa-apa. 250 00:28:49,875 --> 00:28:52,916 - Apa dia mirip Suva? - Astaga! 251 00:28:56,541 --> 00:28:58,083 Brutal sekali! 252 00:28:58,166 --> 00:28:59,833 Dia dibantai. 253 00:29:01,000 --> 00:29:02,208 Disiksa sampai mati. 254 00:29:03,375 --> 00:29:04,958 Apa Suva punya musuh? 255 00:29:05,041 --> 00:29:08,791 Dia penyendiri. Bagaimana mungkin dia punya musuh, Pak? 256 00:29:08,875 --> 00:29:12,708 Apa dia membuat opium atau menjualnya? 257 00:29:12,791 --> 00:29:13,875 Opium? 258 00:29:14,791 --> 00:29:16,083 Opium, kokaina, narkoba. 259 00:29:16,166 --> 00:29:19,833 Ini pertama kalinya aku mendengar Suva menjual narkoba. 260 00:29:19,916 --> 00:29:21,916 Tak ada yang iklankan bisnis narkobanya. 261 00:29:22,000 --> 00:29:24,916 Narkoba masuk Munabao lewat perbatasan. Kalian tahu, 'kan? 262 00:29:25,000 --> 00:29:26,416 Kami tak tahu itu, Pak. 263 00:29:26,500 --> 00:29:28,333 Sekarang kalian tahu. 264 00:29:29,000 --> 00:29:32,708 Beginilah cara penyelundup narkoba membantai pengkhianat. 265 00:29:32,791 --> 00:29:37,625 Ini bukan hanya pembunuhan Suva, tetapi peringatan untuk tiga rekannya. 266 00:29:37,708 --> 00:29:39,666 - Tiga… Apa maksudmu? - Dhanna. 267 00:29:39,750 --> 00:29:40,625 Kau diam saja. 268 00:29:43,041 --> 00:29:43,958 Di mana Dhanna? 269 00:29:45,208 --> 00:29:50,416 Di Kolkata, Pak. Dia akan datang setelah empat hari. 270 00:29:50,500 --> 00:29:51,375 Kalian bisa pergi. 271 00:29:52,833 --> 00:29:55,583 - Beri tahu sebelum meninggalkan kota. - Tentu. 272 00:29:56,375 --> 00:29:57,208 Serta… 273 00:29:58,333 --> 00:30:00,083 Jangan cerita tentang Suva. 274 00:30:00,166 --> 00:30:01,458 Tidak… 275 00:30:06,458 --> 00:30:10,875 Pak, menurutku mereka tak tahu apa-apa tentang ini. 276 00:30:14,708 --> 00:30:15,875 Halo! 277 00:31:04,625 --> 00:31:07,375 Reputasi seorang pria ternoda 278 00:31:09,125 --> 00:31:12,708 saat orang asing menemui istrinya diam-diam. 279 00:31:16,166 --> 00:31:19,708 Kau sudah mengancamnya dua kali. 280 00:31:23,541 --> 00:31:25,541 Naiklah. Bawakan teh. 281 00:31:36,958 --> 00:31:37,833 Jadi, katakan. 282 00:31:39,708 --> 00:31:42,000 Apa yang begitu mendesak 283 00:31:43,250 --> 00:31:46,041 hingga kau tak bisa menunggu sampai aku kembali? 284 00:31:53,833 --> 00:31:56,458 Ada pekerjaan di kota. Aku butuh pria terlatih. 285 00:31:57,791 --> 00:31:58,958 Pekerjaan apa? 286 00:31:59,041 --> 00:32:02,583 Ada beberapa pintu tua, bingkai jendela, dan patung untuk dibawa ke sana. 287 00:32:03,166 --> 00:32:04,291 Butuh berapa orang? 288 00:32:06,500 --> 00:32:07,416 Lima sampai enam. 289 00:32:10,458 --> 00:32:11,583 Berapa bayarannya? 290 00:32:12,333 --> 00:32:15,500 Dua ribu rupe untukmu dan 1.000 rupe untuk mereka. 291 00:32:17,166 --> 00:32:20,708 Berengsek! Siapa yang akan menyajikan teh untuk kami? Ayahmu? 292 00:32:29,875 --> 00:32:31,958 Itu jumlah yang sedikit! 293 00:32:40,041 --> 00:32:40,916 Tutup wajahmu! 294 00:32:44,750 --> 00:32:45,750 Tutup wajahmu! 295 00:32:58,500 --> 00:33:01,833 Kau menjual artefak kuno ini dan menghasilkan jutaan. 296 00:33:02,583 --> 00:33:04,125 Namun, bayaran kami kecil! 297 00:33:04,791 --> 00:33:06,708 Tidak semua penduduk desa bodoh. 298 00:33:08,083 --> 00:33:09,833 Beberapa seperti Panna Ram. 299 00:33:11,166 --> 00:33:14,250 Kau tak butuh banyak orang untuk lakukan pekerjaanmu. 300 00:33:15,750 --> 00:33:17,250 Kami bertiga sudah cukup. 301 00:33:18,416 --> 00:33:21,583 Bayar temanku 1.500 rupe per orang dan aku 5.000 rupe. 302 00:33:23,125 --> 00:33:29,125 Tiga ribu untuk pekerjaanku dan 2.000 karena mempermainkan reputasiku. 303 00:33:30,833 --> 00:33:32,916 Uang mukanya setengah, sekarang. 304 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Cari orang lain jika kau tak bisa. 305 00:33:39,583 --> 00:33:43,666 Semoga barang antiknya tak berisi opium. 306 00:33:43,750 --> 00:33:47,791 Tak apa-apa jika begitu, kau akan bayar lebih mahal. 307 00:33:48,791 --> 00:33:50,250 Kita harus pergi besok. 308 00:33:50,333 --> 00:33:53,583 Kini, hanya berdua. Dhanna akan datang setelah dua hari. 309 00:33:55,416 --> 00:33:57,416 Jika maumu, kita bisa pergi besok. 310 00:33:58,291 --> 00:34:00,500 Bahkan hari ini pun bisa! 311 00:34:03,500 --> 00:34:06,416 Membajak ladang di sini sia-sia. 312 00:34:07,333 --> 00:34:09,666 Tanah ini tandus seperti ranjangku. 313 00:34:10,333 --> 00:34:12,833 Harus memenuhi hasrat kami di tempat lain! 314 00:34:19,833 --> 00:34:20,916 IPTU SUREKHA SINGH 315 00:34:21,000 --> 00:34:23,083 Perwira IPS generasi baru ini! 316 00:34:23,625 --> 00:34:27,291 Tak bisa melakukan tugas yang sederhana, 317 00:34:27,958 --> 00:34:30,083 tetapi ingin mengajari pekerjaanku! 318 00:34:31,041 --> 00:34:32,166 Tidurlah sekarang. 319 00:34:33,666 --> 00:34:34,583 Lima menit. 320 00:34:36,625 --> 00:34:39,541 Kau sudah setengah jam mengatakan itu. 321 00:34:49,875 --> 00:34:54,125 Apa kau pernah merasa kecewa karena aku tetap menjadi inspektur? 322 00:34:55,958 --> 00:34:57,791 Tak bisa jadi AKBP atau Kompol. 323 00:34:57,875 --> 00:35:01,083 Tidak. Bagus kau tak menjadi seperti itu. 324 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 Politik tingkat atas bukan kesukaanmu. 325 00:35:07,166 --> 00:35:08,416 Ini lebih baik. 326 00:35:10,125 --> 00:35:12,125 Kau sangat dihormati di sini. 327 00:35:13,291 --> 00:35:15,708 Aku dapat susu dan sayuran gratis. 328 00:35:16,583 --> 00:35:20,666 Hari ini, tukang ledeng memperbaiki keran dan tak menagih sepeser pun. 329 00:35:21,958 --> 00:35:23,083 Jadi, aku senang. 330 00:35:25,916 --> 00:35:28,791 Langit-langitnya tak akan runtuh. Tidurlah. 331 00:35:34,708 --> 00:35:37,125 Biarkan dia masuk neraka! 332 00:35:37,208 --> 00:35:39,416 Bukan masalah besar! 333 00:35:40,083 --> 00:35:43,541 Awasi istriku! Sampai jumpa seminggu lagi. 334 00:35:44,708 --> 00:35:49,333 Kami akan duduk di belakang dan bermain kartu. Ayo. 335 00:35:50,416 --> 00:35:51,291 Bantu aku. 336 00:35:53,333 --> 00:35:54,291 Ayo, jalan, Pak. 337 00:35:57,958 --> 00:35:59,416 Pegangan yang erat. 338 00:36:03,458 --> 00:36:04,791 Jaga tas ini tetap rata. 339 00:36:04,875 --> 00:36:06,916 Taruh kartunya di sini. 340 00:36:07,000 --> 00:36:08,666 - Apa? - Di mana kartunya? 341 00:36:10,250 --> 00:36:11,291 Lihat baik-baik. 342 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Namanya Suva. 343 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 Apa dia datang merampok rumahmu? 344 00:36:16,666 --> 00:36:18,791 Pak, aku di kuil… 345 00:36:18,875 --> 00:36:21,541 Menyalakan lampu, 'kan? Kau terus katakan itu! 346 00:36:22,125 --> 00:36:23,666 Bodoh! Kau nyalakan banyak lampu 347 00:36:24,333 --> 00:36:26,291 hingga celananya terus menyempit. 348 00:36:26,375 --> 00:36:28,500 Jeeva! Bawa dia. 349 00:36:31,291 --> 00:36:32,375 Siapa namanya? 350 00:36:33,250 --> 00:36:34,333 Shashi. 351 00:36:35,333 --> 00:36:36,958 Ayo, jongkok. Cepat! 352 00:36:38,083 --> 00:36:39,291 Bajingan! 353 00:36:39,375 --> 00:36:42,333 Kau bisa bermesraan dengan wanita, tetapi tak bisa jongkok. 354 00:36:42,416 --> 00:36:44,833 Ayo, duduk. Tundukkan kepalamu! 355 00:36:49,666 --> 00:36:50,541 Katakan. 356 00:36:52,125 --> 00:36:53,916 Kau nyalakan lampu atau penuhi nafsunya? 357 00:36:54,000 --> 00:36:56,458 Pak, mertuaku akan batalkan pernikahan. 358 00:36:56,541 --> 00:36:58,166 Haruskah aku yang batalkan? 359 00:36:58,250 --> 00:37:00,250 Kalau begitu, aku akan bunuh diri. 360 00:37:01,250 --> 00:37:03,625 Butuh banyak usaha bunuh diri sendirian. 361 00:37:04,375 --> 00:37:07,958 Lakukan bersama. Akan lebih mudah dan jadi cerita yang bagus. 362 00:37:08,041 --> 00:37:08,875 Pak… 363 00:37:09,625 --> 00:37:10,458 Tenang. 364 00:37:12,375 --> 00:37:13,416 Dengar, Babita. 365 00:37:13,500 --> 00:37:16,250 Terserah kau ingin berbuat apa dalam hidupmu. 366 00:37:16,333 --> 00:37:20,666 Katakan saja siapa penyerang keluargamu. 367 00:37:24,166 --> 00:37:25,916 - Pak, ini… - Berikan. 368 00:37:26,000 --> 00:37:27,625 Ini menempel di pintu. 369 00:37:31,041 --> 00:37:33,000 "Jika beri tahu kepada siapa pun, 370 00:37:33,083 --> 00:37:36,416 kau dan saudaramu akan dibunuh seperti Babulal. 371 00:37:37,083 --> 00:37:39,541 - Tetap bungkam." - Ini membuatmu takut! 372 00:37:39,625 --> 00:37:42,375 Kau seharusnya membakarnya di tumpukan kayu ayahmu. 373 00:37:44,875 --> 00:37:45,833 Ayo, Bhure! 374 00:37:45,916 --> 00:37:47,041 Dia pengecut. 375 00:37:47,916 --> 00:37:49,375 Dia juga akan mati! 376 00:37:49,458 --> 00:37:50,458 Pak… 377 00:37:50,541 --> 00:37:51,791 Mereka berenam. 378 00:37:53,958 --> 00:37:56,166 Mereka ambil semua barang kami, bahkan koper… 379 00:37:57,375 --> 00:37:58,375 Koper apa? 380 00:37:58,458 --> 00:38:01,333 Koper ayahku. Dia ingin jual untuk pernikahan. 381 00:38:01,416 --> 00:38:02,500 Apa isi kopernya? 382 00:38:03,875 --> 00:38:04,708 Bubuk. 383 00:38:05,833 --> 00:38:06,750 Bubuk apa? 384 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 Bubuk yang dikonsumsi. 385 00:38:10,416 --> 00:38:12,000 Kau kenal mereka? 386 00:38:14,125 --> 00:38:16,291 Salah satunya dari desa tetangganya. 387 00:38:25,291 --> 00:38:27,541 Keluarkan kartunya. 388 00:38:29,333 --> 00:38:30,583 Berapa kali ini? 389 00:38:31,541 --> 00:38:32,875 Uangku banyak. 390 00:38:34,875 --> 00:38:36,041 Ini trufnya. 391 00:38:43,875 --> 00:38:45,583 Hei, aku menang! 392 00:38:46,833 --> 00:38:47,916 Main lagi… setuju? 393 00:38:48,000 --> 00:38:49,791 - Bagikan. - Kita sudah sampai? 394 00:38:51,041 --> 00:38:52,750 Di mana kita? 395 00:38:53,250 --> 00:38:54,458 Pak, sekarang apa? 396 00:38:55,208 --> 00:38:58,000 Beberapa barangku ada di sana. Kita juga harus ambil itu. 397 00:38:58,541 --> 00:38:59,666 Kau, ikut aku. 398 00:39:04,291 --> 00:39:05,750 Boleh duduk sebentar? 399 00:39:06,916 --> 00:39:07,750 Ya, tentu. 400 00:40:06,333 --> 00:40:07,291 Hei! 401 00:40:11,458 --> 00:40:13,833 Aku lelah membunyikan klakson. 402 00:40:15,666 --> 00:40:17,041 Kau tak mendengarnya? 403 00:40:21,166 --> 00:40:23,833 Aku sering melihat benteng ini dari jalan, 404 00:40:24,833 --> 00:40:26,375 tetapi tak pernah ke sini. 405 00:40:27,541 --> 00:40:29,416 Tak ada orang yang ke sini. 406 00:40:31,791 --> 00:40:32,625 Di mana Kanwar? 407 00:40:33,125 --> 00:40:34,583 Dia istirahat di dalam. 408 00:40:35,958 --> 00:40:39,833 Si pemalas itu lelah hanya berjalan kaki. Terima kasih! 409 00:40:41,708 --> 00:40:44,416 Biasanya, aku dan Dhanna yang kerja berat. 410 00:41:02,000 --> 00:41:05,541 Yang Mulia, kau sudah tidur? 411 00:41:06,458 --> 00:41:08,791 Bajingan. Kau… 412 00:41:11,750 --> 00:41:13,125 Bajingan! 413 00:41:16,583 --> 00:41:18,458 Apa yang kau lakukan? 414 00:41:23,166 --> 00:41:25,750 Berhenti! Bedebah! 415 00:41:30,208 --> 00:41:32,166 Kenapa kau memukuliku? 416 00:41:41,541 --> 00:41:45,250 Jika informasimu ternyata salah, aku akan memberimu pelajaran. 417 00:41:45,333 --> 00:41:48,583 Aku kenal dia sejak kecil, Pak. Dia guruku. Sisram Ahir. 418 00:41:51,916 --> 00:41:54,000 Lihat, Pak! Itu dua jipnya! 419 00:41:54,083 --> 00:41:55,875 Pak, ada satu geng. 420 00:41:55,958 --> 00:42:01,000 Lalu, cadangan? Siapa yang butuh? Kita bisa menghadapinya. 421 00:42:02,083 --> 00:42:03,583 Tetap waspada! Bajingan! 422 00:42:03,666 --> 00:42:04,750 Tetap menunduk. 423 00:42:49,041 --> 00:42:50,833 Pak, mereka menghilang. 424 00:42:53,416 --> 00:42:54,333 Di belakang! 425 00:43:20,041 --> 00:43:22,416 Senapan itu bukan untuk pajangan! 426 00:43:22,500 --> 00:43:23,333 Ya, Pak. 427 00:43:35,291 --> 00:43:37,500 Berengsek! 428 00:43:40,875 --> 00:43:42,375 Pegang kemudi. 429 00:44:26,750 --> 00:44:27,708 Ambil kudanya. 430 00:44:55,708 --> 00:44:57,125 Ada yang lempar ini di depan. 431 00:44:58,958 --> 00:44:59,791 Bacalah. 432 00:45:02,333 --> 00:45:03,166 "Inspektur, 433 00:45:04,125 --> 00:45:07,666 kau membuatku rugi besar. Akan kubakar kau sampai mati. 434 00:45:08,583 --> 00:45:11,250 Kematianmu sebagai modalnya. Anakmu, bunganya. 435 00:45:11,750 --> 00:45:14,458 Siapa pun yang kutangkap lebih dahulu 436 00:45:14,541 --> 00:45:16,000 akan melunasi utangnya." 437 00:45:20,791 --> 00:45:21,791 Siapa itu? 438 00:45:25,083 --> 00:45:26,333 Kemasi tasmu. 439 00:45:26,416 --> 00:45:27,250 Kenapa? 440 00:45:28,833 --> 00:45:30,333 Kalian pergi ke Ghanerao. 441 00:45:31,166 --> 00:45:32,541 Pergi ke rumah kakakku. 442 00:45:32,625 --> 00:45:34,958 RJD 326. Itu pelat nomornya. 443 00:45:41,250 --> 00:45:44,125 Panna bilang kamar di teras kosong. 444 00:45:44,208 --> 00:45:46,250 Bisa kuisi sampai Dhanna kembali. 445 00:45:46,750 --> 00:45:48,541 Dia menagih sewa 200 rupe. 446 00:45:50,000 --> 00:45:51,291 Katanya berikan kepadamu. 447 00:45:52,583 --> 00:45:55,333 Dia tak akan membiarkanku punya banyak uang. 448 00:45:55,416 --> 00:45:58,166 Berikan kepadanya saat dia kembali. 449 00:45:58,250 --> 00:46:00,083 Dia membawa truk ke Delhi. 450 00:46:00,166 --> 00:46:01,958 Dia akan pergi lama. 451 00:46:04,208 --> 00:46:05,916 Aku tak mau tinggal gratis. 452 00:46:06,750 --> 00:46:08,041 Aku akan merasa canggung. 453 00:46:09,125 --> 00:46:12,458 Jika kau tak nyaman, aku akan pergi. 454 00:46:16,250 --> 00:46:19,166 Tidak. Katanya kau boleh tinggal, 'kan? Jadi, tak apa. 455 00:46:22,750 --> 00:46:25,958 Silakan minum tehnya. Akan kusiapkan kamarnya. 456 00:46:34,500 --> 00:46:35,333 Pak! 457 00:46:36,125 --> 00:46:36,958 Pak! 458 00:46:37,875 --> 00:46:40,041 Si pengendara motor itu siap bicara. 459 00:46:55,791 --> 00:46:57,041 Ayo, menangis lagi! 460 00:46:57,125 --> 00:47:00,250 Makin sering menangis, makin sedikit kencingmu! 461 00:47:01,458 --> 00:47:04,000 Bedebah! Ceritakan perkataanmu kepadanya. 462 00:47:04,083 --> 00:47:05,791 - Apa namamu Nathu? - Ya, Pak. 463 00:47:06,333 --> 00:47:08,458 - Berapa banyak unta? - Empat. 464 00:47:08,541 --> 00:47:11,083 - Keempatnya bersama geng itu? - Ya. 465 00:47:12,041 --> 00:47:13,541 Siapa yang bunuh Babulal? 466 00:47:13,625 --> 00:47:15,208 Bicaralah! 467 00:47:15,291 --> 00:47:18,666 - Siapa yang bunuh Babulal? - Hanif Khan membunuhnya, Pak. 468 00:47:18,750 --> 00:47:22,208 Dia juga menyuruhku melempar catatan utang ke rumahmu. 469 00:47:22,291 --> 00:47:23,875 Hanif Khan dari desa mana? 470 00:47:24,750 --> 00:47:26,000 Bicaralah sekarang! 471 00:47:26,083 --> 00:47:28,708 Dia dari Pakistan, Pak. 472 00:47:28,791 --> 00:47:31,333 - Pakistan? - Dia dahulu tentara Pakistan. 473 00:47:31,416 --> 00:47:34,000 Dia dapat semua senjata dari sana. 474 00:47:34,083 --> 00:47:37,083 Hanif Khan menjual opium dari Pakistan tadi. 475 00:47:37,583 --> 00:47:39,625 Babulal bekerja sebagai agennya. 476 00:47:40,125 --> 00:47:45,500 Namun, dia mengkhianati Hanif Khan dan mulai menjual narkoba sendiri. 477 00:47:45,583 --> 00:47:51,291 Hanif Khan mengetahui hal ini dan membunuh Babulal. 478 00:47:51,375 --> 00:47:52,875 Itu saja, Pak. 479 00:47:52,958 --> 00:47:54,166 Dasar bajingan! 480 00:47:55,875 --> 00:47:57,708 Bajingan! 481 00:47:58,958 --> 00:48:01,083 Di mana Hanif Khan sekarang? 482 00:48:01,166 --> 00:48:03,041 Dia bersembunyi di gurun 483 00:48:03,750 --> 00:48:05,208 menunggu untuk membunuhmu. 484 00:48:17,583 --> 00:48:18,958 Kau mau apa? 485 00:48:38,166 --> 00:48:39,333 Panna! 486 00:48:41,875 --> 00:48:43,208 Tuan! 487 00:48:46,583 --> 00:48:50,375 Tidak… 488 00:48:52,458 --> 00:48:57,041 Tolong! Dia membunuhku! 489 00:48:57,125 --> 00:48:58,416 Panna! 490 00:49:01,541 --> 00:49:04,416 Berengsek! 491 00:49:24,666 --> 00:49:25,500 Pak… 492 00:49:26,541 --> 00:49:28,708 Apa yang kulakukan padamu, Pak? 493 00:49:30,000 --> 00:49:31,500 Tolong lepaskan aku. 494 00:49:31,583 --> 00:49:32,500 Pak… 495 00:49:33,375 --> 00:49:34,541 Foto siapa ini? 496 00:49:35,916 --> 00:49:37,791 Dia bukan anak buah Hanif Khan? 497 00:49:38,291 --> 00:49:39,500 Kenapa dia dibunuh? 498 00:49:39,583 --> 00:49:42,375 - Entahlah… - Berengsek! Jangan bohong! 499 00:49:42,458 --> 00:49:43,541 Jangan bohong! 500 00:49:45,750 --> 00:49:49,916 Kami tak membunuhnya. Tak ada anggota geng yang membunuhnya. 501 00:49:50,000 --> 00:49:53,458 Hanya monster yang bisa membunuh seperti ini. 502 00:50:20,041 --> 00:50:22,500 CAIRAN ANTISEPTIK 503 00:50:30,083 --> 00:50:33,666 Bunuh aku! Bajingan! Bunuh saja aku! 504 00:50:33,750 --> 00:50:36,416 Langsung bunuh aku, Berengsek! 505 00:50:36,916 --> 00:50:39,916 Jangan menyiksaku seperti ini. 506 00:50:46,583 --> 00:50:47,583 Oh… 507 00:50:48,166 --> 00:50:50,583 Dengar, Pak… 508 00:50:50,666 --> 00:50:52,333 Kumohon, Pak. 509 00:50:52,416 --> 00:50:55,583 Tolong ampuni kami. Lepaskan kami. 510 00:50:55,666 --> 00:50:59,250 Ambillah uang sebanyak yang kau mau. 511 00:50:59,333 --> 00:51:03,833 Akan kukembalikan uangmu. Tolong lepaskan kami. Aku mohon. 512 00:51:06,625 --> 00:51:07,625 Bhure… 513 00:51:08,375 --> 00:51:10,458 Kenapa kau tak berhenti jadi polisi? 514 00:51:11,458 --> 00:51:14,250 Hidangan dagingmu lezat. Bukalah restoran. 515 00:51:14,875 --> 00:51:18,083 Hidupmu akan lebih bahagia dan dapat lebih banyak uang. 516 00:51:19,500 --> 00:51:22,416 Makhan hanya jual teh dan camilan, tetapi rumahnya 517 00:51:23,000 --> 00:51:24,583 lebih besar dari rumah kita. 518 00:51:24,666 --> 00:51:26,250 Dia dari kasta atas, Pak. 519 00:51:27,000 --> 00:51:29,625 Tak ada yang mau makan 520 00:51:29,708 --> 00:51:32,541 hidangan daging buatan pria kasta rendah. 521 00:51:33,125 --> 00:51:36,500 Setidaknya kastaku disembunyikan oleh seragam ini. 522 00:51:38,500 --> 00:51:39,916 Tahu apa yang kurasakan? 523 00:51:40,416 --> 00:51:42,166 Akhirnya aku bisa menikmati ini. 524 00:51:42,833 --> 00:51:46,625 Opium, perampok, ancaman Hanif Khan… 525 00:51:47,291 --> 00:51:51,416 Untuk pertama kali, kita tak hanya urus keamanan para menteri, 526 00:51:51,500 --> 00:51:53,750 tetapi lakukan tugas polisi sungguhan. 527 00:51:54,708 --> 00:51:55,583 Kau benar. 528 00:51:56,166 --> 00:51:57,875 Aku juga menikmati ini. 529 00:51:58,541 --> 00:52:01,291 Kupukul bajingan itu dengan keras, tanganku mati rasa. 530 00:52:02,250 --> 00:52:04,375 Ini namanya investigasi! 531 00:52:06,833 --> 00:52:09,208 Namun, aku tak tahu satu hal. 532 00:52:10,083 --> 00:52:12,208 Suva, pria yang digantung di pohon… 533 00:52:13,041 --> 00:52:14,708 Siapa yang bunuh dan kenapa? 534 00:52:15,333 --> 00:52:17,000 Pak, kau yang memberitahuku. 535 00:52:17,708 --> 00:52:20,791 Kalau itu poster film yang akan datang. 536 00:52:20,875 --> 00:52:22,916 Kau juga bilang 537 00:52:23,000 --> 00:52:25,916 Panna dan Kanwar yang bisa ceritakan kisah nyata 538 00:52:26,583 --> 00:52:27,625 film itu. 539 00:52:27,708 --> 00:52:29,875 Namun, entah bagaimana, aku merasa 540 00:52:29,958 --> 00:52:32,250 film ini bukan tentang penjahat utama. 541 00:52:32,750 --> 00:52:33,708 Lalu, siapa? 542 00:52:35,500 --> 00:52:38,000 Mungkin orang baik di balik semua ini. 543 00:52:39,208 --> 00:52:42,833 Atau mungkin seseorang dari karakter lain. 544 00:52:43,666 --> 00:52:45,000 Atau siapa yang tahu? 545 00:52:45,750 --> 00:52:47,083 Bisa jadi pahlawan wanita. 546 00:52:56,916 --> 00:52:58,916 Dal baati untukmu hari ini. 547 00:52:59,000 --> 00:53:00,375 Mau tambah mentega? 548 00:53:11,916 --> 00:53:13,041 Semoga kau suka. 549 00:53:33,666 --> 00:53:34,583 Panna! 550 00:53:48,000 --> 00:53:50,458 Panna? 551 00:53:53,791 --> 00:53:54,958 Selamat malam. 552 00:53:55,041 --> 00:53:56,000 Panna Ram ada? 553 00:53:56,750 --> 00:53:59,166 Dia pergi ke Delhi untuk bekerja. 554 00:53:59,875 --> 00:54:02,000 Sudah kularang pergi tanpa beri tahu kami. 555 00:54:02,625 --> 00:54:04,333 Entah. Dia tiba-tiba pergi. 556 00:54:05,541 --> 00:54:06,458 Kau istrinya? 557 00:54:08,166 --> 00:54:09,500 Boleh kami masuk? 558 00:54:27,166 --> 00:54:28,250 Kapan berangkat? 559 00:54:28,750 --> 00:54:30,000 Sudah dua hari. 560 00:54:31,041 --> 00:54:32,083 Kapan kembalinya? 561 00:54:32,166 --> 00:54:33,458 Seminggu lagi. 562 00:54:35,833 --> 00:54:36,666 Tuan. 563 00:54:37,666 --> 00:54:39,875 - Halo. - Kukirim dia urus pekerjaanku. 564 00:54:39,958 --> 00:54:42,500 Dia menyewa kamar di atas. 565 00:54:42,583 --> 00:54:44,000 Aku akan mencuci itu… 566 00:54:45,958 --> 00:54:47,333 Tidak, aku saja. 567 00:54:47,416 --> 00:54:50,041 Tamu tak melakukan tugas rumah tangga. 568 00:54:52,583 --> 00:54:53,583 Kau punya rokok? 569 00:54:57,833 --> 00:55:00,000 Para perokok tak peduli soal kasta. 570 00:55:00,083 --> 00:55:01,125 Kemarilah. 571 00:55:15,000 --> 00:55:16,625 Sedang apa kau di sini? 572 00:55:17,708 --> 00:55:19,791 Kadang Munabao, kadang Rohiri. 573 00:55:20,750 --> 00:55:22,500 Kau terlihat di mana-mana. 574 00:55:23,041 --> 00:55:24,375 Aku jual barang antik. 575 00:55:25,541 --> 00:55:28,583 Aku membeli dari desa kuno dan menjualnya di Delhi. 576 00:55:29,833 --> 00:55:32,958 Hari ini, di distrikmu. Bulan depan, di tempat lain. 577 00:55:33,625 --> 00:55:36,333 Ada bisnis yang lebih besar. Pernah mencobanya? 578 00:55:37,416 --> 00:55:38,250 Apa itu? 579 00:55:38,333 --> 00:55:39,666 Perdagangan opium. 580 00:55:40,750 --> 00:55:43,666 Diselundupkan dari Pakistan. 581 00:55:44,291 --> 00:55:46,500 Mudah disembunyikan di barang antik. 582 00:55:48,416 --> 00:55:50,000 Kau kenal Hanif Khan? 583 00:55:50,666 --> 00:55:51,500 Tidak. 584 00:55:57,291 --> 00:55:58,375 Pernah melihatnya? 585 00:56:01,166 --> 00:56:03,625 - Dia Suva. - Tidak. 586 00:56:06,125 --> 00:56:06,958 Susu. 587 00:56:23,375 --> 00:56:24,625 Kenapa wajahmu? 588 00:56:26,000 --> 00:56:28,041 Aku tak sengaja menabrak dinding. 589 00:56:28,125 --> 00:56:31,333 Apa Panna Ram akan kembali dalam seminggu? 590 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Ada nomor teleponnya? 591 00:56:37,291 --> 00:56:39,291 Jika dia di satu lokasi, mungkin. 592 00:56:40,000 --> 00:56:41,083 Coba kulihat. 593 00:56:42,625 --> 00:56:44,250 Silakan. 594 00:56:46,791 --> 00:56:47,625 Ayo pergi. 595 00:56:50,375 --> 00:56:53,750 Lalu… Aku tak tahu namamu. 596 00:56:56,208 --> 00:56:57,041 Siapa namamu? 597 00:56:58,583 --> 00:56:59,416 Siddharth. 598 00:57:01,000 --> 00:57:01,833 Siddharth. 599 00:57:02,583 --> 00:57:03,458 Ayo, Makhan. 600 00:57:07,041 --> 00:57:10,583 Dia lari ke Delhi saat kita sibuk dengan hidangan daging. 601 00:57:10,666 --> 00:57:11,500 Pak. 602 00:57:12,125 --> 00:57:13,875 Jangan menghina makanannya. 603 00:57:14,625 --> 00:57:16,458 Itu bahkan dicintai para Dewa. 604 00:57:18,625 --> 00:57:19,958 Ayo. Berhenti. 605 00:57:21,500 --> 00:57:23,708 Hei, Dhanna, cepatlah. 606 00:57:24,750 --> 00:57:26,166 Ayo. 607 00:57:28,000 --> 00:57:29,041 Naiklah, cepat! 608 00:57:46,041 --> 00:57:46,916 Pak. 609 00:57:47,000 --> 00:57:48,916 Makanlah sebelum pergi. 610 00:57:49,000 --> 00:57:50,791 Jangan cemaskan makanannya. 611 00:57:51,416 --> 00:57:52,708 Awasi Siddharth. 612 00:57:53,458 --> 00:57:54,291 Tentu. 613 00:58:15,083 --> 00:58:17,833 - Pergi dariku! - Kenapa kau mengusirku? 614 00:58:20,375 --> 00:58:23,333 Kau meniduriku, tetapi memikirkan Panna dan Kanwar. 615 00:58:23,416 --> 00:58:25,833 Kau gila? Kenapa aku memikirkan mereka 616 00:58:26,833 --> 00:58:30,250 saat bersamamu? Aku jadi gila saat di dekatmu! 617 00:58:30,333 --> 00:58:31,666 - Sungguh? - Ya! 618 00:58:31,750 --> 00:58:34,416 Namun, langsung memikirkannya setelah bercinta denganku. 619 00:58:35,375 --> 00:58:39,083 Apa? Sudah rindu Panna? Haruskah kulebarkan kakiku lagi? 620 00:58:39,166 --> 00:58:41,625 Aku tak bisa menandingi nafsu seksmu 621 00:58:42,333 --> 00:58:44,833 dan Panna karena berkhianat. Itu tak benar. 622 00:58:45,625 --> 00:58:47,291 Mereka pergi tanpaku. 623 00:58:48,208 --> 00:58:50,833 Lalu, kau masih memikirkannya! Enyahlah! 624 00:58:57,708 --> 00:59:02,708 Tanahku… 625 00:59:02,791 --> 00:59:05,166 Ambil tanahku! Ambil semuanya. 626 00:59:05,916 --> 00:59:07,250 Kau bisa menjualnya. 627 00:59:07,333 --> 00:59:10,833 Kau bisa menjualnya sekitar setengah juta. 628 00:59:10,916 --> 00:59:12,583 Ambil semuanya. 629 00:59:12,666 --> 00:59:15,125 Ambillah. 630 00:59:15,833 --> 00:59:17,791 Siapkan berkasnya. 631 00:59:17,875 --> 00:59:19,833 Akan kutandatangani. 632 00:59:19,916 --> 00:59:23,666 Akan kutandatangani. Tolong lepaskan aku. 633 00:59:24,791 --> 00:59:28,916 Tidak! Jangan! Tidak! 634 00:59:29,000 --> 00:59:32,958 Lepaskan aku! Aku akan membunuhmu! 635 00:59:45,458 --> 00:59:47,166 Kumohon… 636 00:59:48,291 --> 00:59:54,416 Aku akan selalu berterima kasih kepadamu. Lepaskan aku. Terimalah permintaan maafku… 637 00:59:55,791 --> 00:59:58,958 Aku akan selalu berterima kasih kepadamu. 638 00:59:59,041 --> 01:00:02,500 Maafkan aku, Kak! 639 01:01:06,458 --> 01:01:07,625 Oh, Dhanna! 640 01:01:08,166 --> 01:01:09,083 Ini untukmu. 641 01:01:09,875 --> 01:01:12,208 Dia Dhanna. Dia suami Gauri. 642 01:01:12,291 --> 01:01:14,875 Dhanna, dia Pak Siddharth. 643 01:01:14,958 --> 01:01:17,791 - Dia rekrut Panna dan kirim ke Delhi. - Ya. 644 01:01:19,125 --> 01:01:20,000 Salam. 645 01:01:25,708 --> 01:01:27,041 Kenapa dia tinggal di sini? 646 01:01:27,125 --> 01:01:30,291 Panna menyewakan ruang teras kepadanya. 647 01:01:31,208 --> 01:01:32,416 - Panna? - Ya. 648 01:01:35,541 --> 01:01:36,458 Pak. Tunggu. 649 01:01:37,666 --> 01:01:38,708 Tunggu. 650 01:01:42,791 --> 01:01:45,291 Kapan Panna dan Kanwar kembali? 651 01:01:46,125 --> 01:01:47,666 Mereka menunggumu. 652 01:01:48,750 --> 01:01:51,833 Mereka bilang itu untuk enam orang, tetapi kalian bertiga cukup. 653 01:01:51,916 --> 01:01:54,125 Beri tahu kapan dan aku akan ke sana. 654 01:01:54,208 --> 01:01:55,375 Truknya pergi. 655 01:01:55,458 --> 01:01:58,166 Tak masalah, aku bisa naik bus. 656 01:01:58,250 --> 01:02:02,291 Aku mengirim beberapa barang lagi. Kau bisa melakukannya. Mau ikut? 657 01:02:15,041 --> 01:02:18,166 Berapa harga sewa Panna untuk kamar itu? 658 01:02:18,708 --> 01:02:19,666 Lima ratus rupe. 659 01:02:20,666 --> 01:02:22,333 Mahal sekali! Dia menipumu. 660 01:02:22,416 --> 01:02:24,916 Aku akan menyewakan 400 saja untukmu. 661 01:02:28,083 --> 01:02:33,000 - Jalan raya di sana. Kau salah jalan. - Di sanalah kita ambil barangnya. 662 01:02:33,083 --> 01:02:37,416 Namun, di sana perbatasan. Berbaliklah. Percayalah, aku warga sini. 663 01:02:38,166 --> 01:02:42,458 Kau mau ke mana? Berhenti! Aku belum memberi tahu keluargaku. 664 01:02:43,791 --> 01:02:45,208 Pelan-pelan! 665 01:02:46,208 --> 01:02:48,125 Kau orang Pakistan? Berhenti! 666 01:02:49,375 --> 01:02:50,291 Berhenti, Berengsek! 667 01:03:49,041 --> 01:03:50,375 Dari perbatasan 668 01:03:51,083 --> 01:03:52,500 atau luarnya? 669 01:03:53,250 --> 01:03:56,083 Artefak berusia seabad terkubur di gurun. 670 01:03:56,166 --> 01:03:57,625 Aku menggalinya. 671 01:03:59,666 --> 01:04:00,666 Kau diizinkan? 672 01:04:01,333 --> 01:04:04,000 Aku mendapat izin dari Survei Arkeologi India. 673 01:04:05,291 --> 01:04:06,125 Ini. 674 01:04:22,291 --> 01:04:23,250 SIM? 675 01:04:32,375 --> 01:04:33,666 "Siddharth Kumar." 676 01:04:36,583 --> 01:04:38,791 - Dia kembali? - Siapa? 677 01:04:38,875 --> 01:04:39,708 Panna Ram. 678 01:04:40,833 --> 01:04:43,000 Kau akan bantu kami bicara di telepon. 679 01:04:43,791 --> 01:04:46,083 Sulit menelepon dari sini. 680 01:04:48,833 --> 01:04:51,541 Dia pergi dari sini tanpa memberi tahu kami itu ilegal. 681 01:04:51,625 --> 01:04:52,708 Kau juga. 682 01:04:54,500 --> 01:04:57,375 Beri tahu polisi saat menuju perbatasan. 683 01:04:58,291 --> 01:05:00,333 Area ini berbahaya. Apa pun bisa terjadi. 684 01:05:21,708 --> 01:05:23,208 Hei. 685 01:05:24,291 --> 01:05:25,875 - Mau kugendong? - Tak usah. 686 01:05:25,958 --> 01:05:26,875 Pegang dia. 687 01:05:27,666 --> 01:05:30,083 Dia akan kencing begitu selesai bercinta. 688 01:05:30,166 --> 01:05:32,166 Dia mau kencing. Aku bersih-bersih. 689 01:05:32,250 --> 01:05:33,500 Dhanna menghilang. 690 01:05:33,583 --> 01:05:35,041 Bahkan tak berpamitan! 691 01:05:35,750 --> 01:05:37,125 Apa aku pelacur? 692 01:05:37,208 --> 01:05:38,541 Apa kau bodoh? 693 01:05:39,416 --> 01:05:41,166 Dia pergi bekerja untuk Siddharth. 694 01:05:41,250 --> 01:05:43,666 Dia akan segera kembali. 695 01:05:43,750 --> 01:05:45,958 Dia telah memberimu uang. 696 01:05:46,041 --> 01:05:49,208 Kenapa dia berikan padamu? Bukan berikan kepadaku? 697 01:05:49,291 --> 01:05:50,166 Ya. 698 01:05:50,250 --> 01:05:52,416 Seolah kau akan melepaskannya? 699 01:05:52,500 --> 01:05:53,500 Kuapakan uangnya? 700 01:05:53,583 --> 01:05:56,166 Simpan dengan aman. 701 01:05:56,250 --> 01:05:57,875 Beli perhiasan dan pakaian. 702 01:05:58,375 --> 01:06:01,041 Serta bagus dia pergi bekerja. Benar, 'kan? 703 01:06:03,958 --> 01:06:04,958 Ayo! Ayo, menari. 704 01:06:43,125 --> 01:06:45,791 Tolong berdiri sebentar. Akan kubersihkan ranjangnya. 705 01:07:26,250 --> 01:07:28,875 Jangan lakukan ini. Aku punya anak. 706 01:07:28,958 --> 01:07:31,125 Aku tak bersalah. 707 01:07:32,958 --> 01:07:34,666 Tolong jangan lakukan ini kepadaku. 708 01:07:34,750 --> 01:07:37,750 Tolong aku, Tuhan! Jangan lakukan ini! 709 01:07:52,833 --> 01:07:56,541 Jangan lakukan ini! 710 01:08:01,375 --> 01:08:04,583 Jangan lakukan ini! Takutlah kepada Tuhan. 711 01:10:17,333 --> 01:10:18,750 Aku mandul. 712 01:16:14,583 --> 01:16:15,416 Pak. 713 01:16:23,750 --> 01:16:24,583 Pak. 714 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Pak. 715 01:16:26,083 --> 01:16:27,208 Ada petunjuk? 716 01:16:27,291 --> 01:16:31,125 - Aku menemukan serban anak itu di jalan. - Begitu rupanya. 717 01:16:31,208 --> 01:16:33,833 Hewan liar bisa saja menyerangnya. 718 01:16:33,916 --> 01:16:37,541 Tidak! Hewan liar akan mengincar domba, bukan anak itu. 719 01:16:38,416 --> 01:16:41,500 Ini anak yang juga menemukan Suva digantung, 'kan? 720 01:16:41,583 --> 01:16:42,416 Ya. 721 01:16:43,041 --> 01:16:44,291 Penduduk desa marah. 722 01:16:45,000 --> 01:16:46,500 Katanya polisi diam saja. 723 01:16:57,875 --> 01:16:58,708 Pak. 724 01:16:59,208 --> 01:17:02,125 Pergilah. Aku butuh istirahat. 725 01:17:04,125 --> 01:17:07,708 Orang ini akan membuatku pensiun enam bulan sebelum waktunya. 726 01:17:34,208 --> 01:17:35,333 Pak! 727 01:17:37,083 --> 01:17:38,416 Kau temukan sesuatu? 728 01:18:13,708 --> 01:18:15,916 Pak, benteng itu! 729 01:18:21,875 --> 01:18:22,708 Bhure! 730 01:18:31,541 --> 01:18:32,375 Bhure! 731 01:18:34,583 --> 01:18:35,416 Bhure! 732 01:18:39,708 --> 01:18:41,208 Bajingan! 733 01:18:59,916 --> 01:19:01,416 Ayo, cepat! 734 01:19:57,375 --> 01:19:58,541 Aku akan pergi besok. 735 01:20:01,500 --> 01:20:02,333 Tugasku selesai. 736 01:20:04,583 --> 01:20:05,583 Ke mana? 737 01:20:06,416 --> 01:20:07,250 Pulang. 738 01:20:26,208 --> 01:20:27,625 Aku akan ikut denganmu. 739 01:20:47,166 --> 01:20:48,125 Halo. 740 01:20:54,291 --> 01:20:55,125 Halo. 741 01:20:57,458 --> 01:20:58,500 Apa yang terjadi? 742 01:21:01,291 --> 01:21:03,166 Para bajingan itu membunuhnya. 743 01:21:06,208 --> 01:21:07,583 Mereka membunuh Bhure. 744 01:21:42,958 --> 01:21:44,625 Kompol sudah menelepon, Pak. 745 01:21:48,583 --> 01:21:50,333 Suruh dia pergi. 746 01:22:00,166 --> 01:22:01,000 Pak. 747 01:22:03,833 --> 01:22:07,625 Pak, aku sangat khawatir. Ada yang salah. 748 01:22:07,708 --> 01:22:09,708 Dia tak bawa pakaian atau dompet. 749 01:22:09,791 --> 01:22:12,958 - Dhanna tak pernah begini. - Kau kenal Suva, 'kan? 750 01:22:15,291 --> 01:22:18,041 Panna bilang dia teman Dhanna dan Kanwar. 751 01:22:20,500 --> 01:22:22,416 Aku bisa lihat di wajahmu. 752 01:22:24,208 --> 01:22:27,000 Kau menyembunyikan sesuatu. 753 01:22:34,958 --> 01:22:37,000 Suamimu mungkin bernasib sama. 754 01:22:37,708 --> 01:22:38,583 Seperti ini. 755 01:22:39,541 --> 01:22:42,166 Ceritakan semua yang kau tahu tentang Suva 756 01:22:43,875 --> 01:22:46,333 atau suamimu tak akan bisa kuselamatkan. 757 01:22:47,541 --> 01:22:51,583 Dhanna dan Suva membeli tanah sekitar sepuluh bulan lalu. 758 01:22:52,083 --> 01:22:55,458 Mereka tanam opium, tetapi tak beri tahu Panna dan Kanwar. 759 01:22:56,083 --> 01:22:59,791 Aku melarangnya. Para bajingan itu tak mendengarkanku! 760 01:23:22,833 --> 01:23:23,833 Ini rumahnya. 761 01:24:38,791 --> 01:24:42,708 SUVA REGAR, RUMAH MERIN 138 B NEW DELHI, DELHI - 110034 762 01:24:42,791 --> 01:24:45,833 Ini bukan salahku, Pak. Aku hanya ingin mencuri beberapa barang. 763 01:24:46,333 --> 01:24:50,000 Dhanna, Panna, dan Kanwar memaksaku. 764 01:25:01,791 --> 01:25:02,625 Suva! 765 01:25:03,458 --> 01:25:04,916 Buka pintunya! 766 01:25:05,000 --> 01:25:05,875 NEW DELHI 767 01:25:05,958 --> 01:25:06,791 Ini dia! 768 01:25:06,875 --> 01:25:09,333 RUMAH MERIN 138 B 769 01:25:09,416 --> 01:25:11,291 Kau lama sekali, Berengsek! 770 01:25:11,375 --> 01:25:13,541 Pelankan suaramu, ayo. Di atas. 771 01:25:13,625 --> 01:25:16,750 - Kita pergi ke mana? - Di atas. 772 01:25:16,833 --> 01:25:19,208 Di atas apa? Berharap tak ada orang? 773 01:25:19,291 --> 01:25:20,208 SATU TAHUN LALU 774 01:25:20,708 --> 01:25:24,000 - Hei, katakan. - Tak ada yang pulang dalam lima jam. 775 01:25:24,083 --> 01:25:27,125 - Ayolah. Pelan-pelan. - Santai saja. Hei! 776 01:25:32,708 --> 01:25:34,708 Jangan berisik. 777 01:25:38,708 --> 01:25:39,541 Buka ini! 778 01:25:42,291 --> 01:25:43,625 Ini. 779 01:27:39,375 --> 01:27:42,500 MONSTERS WANITA DIPUKULI DAN DIMUTILASI 780 01:27:49,375 --> 01:27:53,083 TARAGARH BENTENG 781 01:28:07,958 --> 01:28:09,958 - Pegang dia! - Jangan lepaskan! 782 01:28:13,833 --> 01:28:15,083 Tangkap dia! Ayo! 783 01:28:17,500 --> 01:28:20,541 Pegang dia! Dasar jalang! Ikat dia. 784 01:28:21,125 --> 01:28:27,083 - Suva, jangan diam saja! Ambil tali. - Ambil tali. 785 01:28:28,166 --> 01:28:29,208 - Jalang! - Lepaskan! 786 01:28:31,583 --> 01:28:34,625 Diam atau kuhajar kau! 787 01:28:34,708 --> 01:28:36,208 Diam! 788 01:28:37,958 --> 01:28:41,333 Pak, mereka berdua pergi membawa koper sejam lalu. 789 01:29:17,958 --> 01:29:20,375 Inspektur itu menuju perbatasan. 790 01:29:25,458 --> 01:29:26,958 Rute mana yang kau ambil? 791 01:29:28,500 --> 01:29:30,041 Ini menuju ke perbatasan. 792 01:29:49,333 --> 01:29:50,666 Foto siapa ini? 793 01:30:37,375 --> 01:30:38,208 Siapa? 794 01:30:39,750 --> 01:30:41,041 Kenapa tak tanya dirimu? 795 01:30:52,541 --> 01:30:53,500 Ayo! 796 01:32:36,666 --> 01:32:38,083 Astaga! 797 01:32:41,125 --> 01:32:43,333 Kau tak apa? Bangunlah. 798 01:32:44,083 --> 01:32:46,250 Apa yang kau lakukan, Monster? 799 01:32:51,125 --> 01:32:52,875 Katakan dari mana kau dapat ini. 800 01:32:54,333 --> 01:32:55,416 Beri tahu dia! 801 01:33:03,583 --> 01:33:06,250 Katakan di mana kau mendapatkannya. 802 01:33:06,333 --> 01:33:07,625 Bicaralah! 803 01:33:25,500 --> 01:33:26,500 Dasar jalang! 804 01:33:30,833 --> 01:33:34,458 Dasar jalang! Diam! 805 01:33:38,000 --> 01:33:39,416 Rasakan ini. 806 01:33:40,041 --> 01:33:42,541 Rasakan ini! 807 01:33:42,625 --> 01:33:44,250 Dasar pelacur! Rasakan ini! 808 01:34:01,541 --> 01:34:02,708 Ambil semua ini! 809 01:34:38,875 --> 01:34:43,833 Kau ingin melawanku? Dasar jalang. 810 01:34:59,625 --> 01:35:01,083 Maaf. 811 01:35:01,833 --> 01:35:06,166 Kami mengonsumsi opium sebelum pergi. Semua menjadi tak terkendali. 812 01:37:15,500 --> 01:37:19,000 Semua yang keluargamu derita… 813 01:37:20,208 --> 01:37:21,291 Aku mengetahuinya. 814 01:37:23,000 --> 01:37:24,041 Menyerahlah. 815 01:40:33,166 --> 01:40:34,916 ENAM BULAN KEMUDIAN 816 01:40:35,000 --> 01:40:38,000 Jalan balas dendam penuh dengan bahaya. 817 01:40:39,041 --> 01:40:42,458 Itu tak akan membiarkanmu hidup dan juga mati. 818 01:40:43,666 --> 01:40:46,041 Itu pedang bermata dua. 819 01:40:47,208 --> 01:40:49,083 Itu bukan solusi. 820 01:40:50,041 --> 01:40:52,583 Tak ada waktu untuk jeda. 821 01:40:54,166 --> 01:40:56,291 Selalu menghukum. 822 01:40:57,666 --> 01:41:02,125 Balas dendam tak menawarkan keadilan atau mengakhiri kebencian. 823 01:41:04,083 --> 01:41:07,166 Pembalas dendam selalu menggali dua kuburan. 824 01:41:08,125 --> 01:41:14,291 Satu untuk diri sendiri, satu lagi untuk musuh. 825 01:41:14,958 --> 01:41:17,416 Itu berlanjut 826 01:41:18,583 --> 01:41:22,750 sampai dia benar-benar jatuh ke dalam kematiannya. 827 01:41:47,791 --> 01:41:49,833 Naik! Akan kuantar kalian pulang. 828 01:41:52,583 --> 01:41:54,416 Hati-hati! 829 01:47:58,500 --> 01:48:03,500 Terjemahan subtitle oleh Teguh Purwanto