1 00:00:47,586 --> 00:00:51,214 Na začátku je těžké necítit se tak trochu ztracený, 2 00:00:53,091 --> 00:00:55,260 ale zkusme to vstřebat... 3 00:00:57,429 --> 00:00:58,931 a uvidíme, co objevíme. 4 00:01:00,682 --> 00:01:01,683 Kdo ví? 5 00:01:02,559 --> 00:01:04,519 Možná něco, co objeví nás. 6 00:01:05,771 --> 00:01:07,397 Dříve než to řeknete. 7 00:01:08,732 --> 00:01:10,150 Tohle je slečna Marcy. 8 00:01:10,651 --> 00:01:13,820 Slečna Marcy je krásný, bujný ostružinový keř, 9 00:01:13,904 --> 00:01:17,491 na který jsme během našeho putování nejednou narazili. 10 00:01:18,158 --> 00:01:20,702 O co se dnes s námi podělíš, stará dobrá přítelkyně? 11 00:01:21,411 --> 00:01:22,955 O šťavnatou ostružinu? 12 00:01:30,921 --> 00:01:34,633 Kdy vám naposledy někdo řekl něco tak zajímavého? 13 00:01:35,676 --> 00:01:40,847 A slečna Marcy možná upustí pár dalších bobulek do potůčku. 14 00:01:41,431 --> 00:01:46,270 A ty bobulky možná zakoření dole po proudu na břehu jezera 15 00:01:48,272 --> 00:01:52,359 a dají během nadcházejících let slečně Marcy potomstvo. 16 00:01:53,527 --> 00:01:56,196 Ani nevím, jestli to tak s bobulemi funguje. 17 00:01:57,072 --> 00:01:58,699 Ale zní to hezky. 18 00:01:59,574 --> 00:02:04,371 Slečna Marcy by jistě uvítala, 19 00:02:04,454 --> 00:02:07,207 kdyby jí to kolem někdo upravil. 20 00:02:08,417 --> 00:02:09,960 Jak mu budeme říkat? 21 00:02:11,753 --> 00:02:12,587 Arthur. 22 00:02:15,465 --> 00:02:17,050 Jehličnan Arthur. 23 00:02:17,843 --> 00:02:22,431 Mocná hora Mansfield by podle mě takové jméno jistě schválila. 24 00:02:23,599 --> 00:02:25,642 Protože není nad to 25 00:02:25,726 --> 00:02:30,188 mít na blízku někoho, kdo je vám na světě nejdražší, 26 00:02:30,272 --> 00:02:32,274 když celý svět zamrzne. 27 00:02:32,357 --> 00:02:35,777 Takový obrázek chceme všichni malovat. 28 00:02:35,861 --> 00:02:40,073 Děkuji, že jste se mnou vyrazil na to speciální místo. Carl Nargle. 29 00:02:42,743 --> 00:02:44,703 Střih. A jsme hotovi. 30 00:02:46,955 --> 00:02:48,457 Zase zítra ve stejnou dobu? 31 00:02:48,957 --> 00:02:51,251 Nenechal bych si to ujít. 32 00:02:52,753 --> 00:02:54,963 {\an8}MALOVÁNÍ S CARLEM NARGLEM 33 00:02:55,714 --> 00:02:58,342 Jo, to je ono. 34 00:03:00,469 --> 00:03:03,347 Sledujete Nejsilnějšího člověka na světě. 35 00:03:04,514 --> 00:03:06,600 Na chvíli jsem skoro zapomněl, kde jsem. 36 00:03:07,434 --> 00:03:08,602 Skoro. 37 00:03:08,685 --> 00:03:10,020 Úžasné! 38 00:03:10,103 --> 00:03:11,688 Jinak se to říct nedá. 39 00:03:11,772 --> 00:03:13,148 Skvělé a úžasné. 40 00:03:13,815 --> 00:03:15,442 Už jsme někdy měli Arthura? 41 00:03:15,525 --> 00:03:17,945 Měli jsme tu rybníček jménem Arthur, ale strom nikdy. 42 00:03:18,028 --> 00:03:19,738 -Strom nikdy? -Jo. 43 00:03:19,821 --> 00:03:21,114 Novinka. 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,451 -Zapomněla jsem na mléko. -Dobře. 45 00:03:24,952 --> 00:03:26,161 Bolí něco? 46 00:03:26,244 --> 00:03:28,246 -Ne, cítím se dobře. Ne. -Máš křeče, nebo tak? 47 00:03:28,330 --> 00:03:30,457 A sníh? V tuhle roční dobu? 48 00:03:30,540 --> 00:03:31,667 Neuvěřitelné. 49 00:03:33,418 --> 00:03:34,836 Nikdy nevím, kam mě to zavede. 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,630 Dnes jsi nás rozhodně dostal. 51 00:03:38,465 --> 00:03:40,259 Povětří je plné vláhy. 52 00:03:40,342 --> 00:03:43,929 Můžu vzít slečnu Marcy a její kamarády do Vantastic? 53 00:03:44,513 --> 00:03:47,683 Myslím, že by to ocenili. Tu máš. 54 00:03:50,560 --> 00:03:51,645 Jsou tak teplé. 55 00:03:51,728 --> 00:03:54,690 -Promiň. Minutku, tady to je. -Tony. 56 00:03:55,190 --> 00:03:57,109 Tady je káva s mlékem. 57 00:04:02,781 --> 00:04:03,824 Výborně. 58 00:04:03,907 --> 00:04:04,908 Tony. 59 00:04:05,617 --> 00:04:06,451 Tony. 60 00:04:07,035 --> 00:04:08,078 Katherine. 61 00:04:09,746 --> 00:04:12,040 -Jo, Donalde! -Sledujete Odpoledne v Burlingtonu. 62 00:04:12,124 --> 00:04:13,292 -Můžeme. -Vysíláme. 63 00:04:14,459 --> 00:04:17,921 Vítejte u dnešního Odpoledne v Burlingtonu. 64 00:04:18,005 --> 00:04:19,381 A kamera dvě. 65 00:04:19,965 --> 00:04:22,092 -Jsem váš moderátor... -A kamera jedna. 66 00:04:22,175 --> 00:04:24,720 -...Donald Moore. -Zůstaňte na jedničce. 67 00:04:24,803 --> 00:04:28,223 -Je těžké se nedívat. -Jo. A přesto to tolik lidí dělá. 68 00:04:28,307 --> 00:04:32,728 Fox News nás drtí. Počasí, TV Průvodce. 69 00:04:32,811 --> 00:04:33,687 -Hele, T. -Jo? 70 00:04:33,770 --> 00:04:34,605 Neztrácej víru. 71 00:04:34,688 --> 00:04:38,066 Hlavní otázkou je, zda chceme, aby průvod bránil v přístupu 72 00:04:38,150 --> 00:04:40,902 k místním kulturním zařízením. 73 00:04:41,820 --> 00:04:43,363 Dr. Bradford Lenihan? 74 00:04:43,864 --> 00:04:46,283 Kurátor Muzea umění v Burlingtonu. 75 00:04:46,366 --> 00:04:48,285 Muzeum umění v Burlingtonu? 76 00:04:49,286 --> 00:04:54,249 Pokud jsi skutečný výtvarník bydlící mezi Pittsfieldem a St. Albans, 77 00:04:54,333 --> 00:04:56,251 -tak máš svoje obrazy tam. -Jo. 78 00:04:56,335 --> 00:04:59,963 Znám umělce s nejoblíbenějším pořadem o malování ve Vermontu 79 00:05:00,047 --> 00:05:02,382 a jmenuje se Carl Nargle. 80 00:05:02,466 --> 00:05:03,467 Jo. 81 00:05:04,593 --> 00:05:07,763 Díky, jsem jenom frustrovaný. 82 00:05:07,846 --> 00:05:10,766 Mám jen pocit, že když je někdo dokonalá sada, 83 00:05:10,849 --> 00:05:13,685 tak se těžko lidi přesvědčuje, že máš talent. 84 00:05:13,769 --> 00:05:14,937 My... 85 00:05:15,020 --> 00:05:17,731 Mám nápad, který by to mohl změnit. 86 00:05:18,482 --> 00:05:19,483 No tak. 87 00:05:20,817 --> 00:05:23,195 {\an8}Snížili nám rozpočet a potřebujeme tvoji pomoc. 88 00:05:24,237 --> 00:05:27,157 Dej mi práci a já budu podepisovat tašky, 89 00:05:27,240 --> 00:05:30,077 dokud nebudu mít prsty jako pařížskou modř. 90 00:05:30,160 --> 00:05:33,455 Tašky nám pomůžou jen trochu. Potřebujeme sledovanost. 91 00:05:33,538 --> 00:05:36,416 Sledovanost, kterou dokáže přitáhnout jen Carl Nargle. 92 00:05:36,500 --> 00:05:39,795 Takže tě nasadíme na dvě hodiny denně. 93 00:05:40,587 --> 00:05:43,048 Hned po sobě. Jeden obraz na hodinu. 94 00:05:43,715 --> 00:05:45,842 Tohle mám na přípravu. 95 00:05:46,843 --> 00:05:49,763 Tak lidi uvidí dvakrát tolik mých obrazů? 96 00:05:49,846 --> 00:05:51,848 Napadlo to Katherine. 97 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 Katherine? 98 00:05:54,601 --> 00:05:58,021 Chce mít jistotu, že bude stanice v dobrém stavu. 99 00:05:58,105 --> 00:05:59,022 To já taky. 100 00:05:59,106 --> 00:06:00,315 Aby mohla odejít. 101 00:06:06,738 --> 00:06:10,742 Ovšem, když, coby skutečný umělec, 102 00:06:10,826 --> 00:06:15,455 začnu chrlit 255 obrazů ročně, 103 00:06:15,539 --> 00:06:18,917 lidi si budou moci myslet, že mi na každém obrazu nezáleží. 104 00:06:24,464 --> 00:06:26,216 A to nemůžu riskovat. 105 00:06:28,844 --> 00:06:30,095 My to zvládneme. 106 00:06:30,679 --> 00:06:34,641 Jistě. Ale dej vědět, pokud budu moct nějak pomoct. 107 00:06:35,517 --> 00:06:36,768 Tak zatím. 108 00:06:56,496 --> 00:06:58,332 -Vantastic! -Vantastic! 109 00:06:58,415 --> 00:06:59,833 Ahoj, Vantasticu! 110 00:07:01,501 --> 00:07:06,048 Nesnaž se na krále rock'n'rollu Hodit nějaké boogie-woogie 111 00:07:11,637 --> 00:07:13,347 ZÁKAZ ODBOČENÍ NA ČERVENOU 112 00:07:13,430 --> 00:07:15,933 {\an8}MUZEUM UMĚNÍ V BURLINGTONU 113 00:07:19,311 --> 00:07:21,605 {\an8}-To patří do Burlingtonského muzea. -Ne. 114 00:07:21,688 --> 00:07:22,522 {\an8}PŘED 22 LETY 115 00:07:22,606 --> 00:07:23,732 {\an8}Je to tak dobré, Carle. 116 00:07:23,815 --> 00:07:26,735 V Burlingtonském Muzeu umění máš jednu šanci. 117 00:07:26,818 --> 00:07:28,862 Jakákoli budova nebo člověk... 118 00:07:30,072 --> 00:07:34,326 by byli rádi, kdyby tě měli. 119 00:07:35,994 --> 00:07:38,288 Já bych byl rád, kdybych měl tebe. 120 00:07:39,081 --> 00:07:40,791 Žádáš mě, abych byla tvoje plátno? 121 00:07:40,874 --> 00:07:46,004 Chci, abys se mnou šla na speciální místo vzadu v dodávce. 122 00:07:46,964 --> 00:07:47,965 Pojď. 123 00:07:49,800 --> 00:07:51,510 Tudy. Opatrně. 124 00:07:55,555 --> 00:07:56,807 To je rozkládací gauč? 125 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 Vyrobený na zakázku. 126 00:08:00,769 --> 00:08:01,770 Ty jsou nejlepší. 127 00:08:02,646 --> 00:08:05,565 Snadný přístup. Raz, dva, hotovo. 128 00:08:06,692 --> 00:08:10,404 A voilà, postel. 129 00:08:10,487 --> 00:08:15,617 Myslím, že nějaká přírodní síla asi chce, abychom se milovali tady a teď. 130 00:08:15,701 --> 00:08:17,244 Portugalský flanel? 131 00:08:17,327 --> 00:08:20,872 -Třikrát třený pro extra měkkost. -To musí být. 132 00:08:20,956 --> 00:08:24,960 Protože jsem z toho fakt nažhavená jako plněná taštička. 133 00:08:42,185 --> 00:08:44,187 Inspiruješ mě k velkoleposti. 134 00:08:44,270 --> 00:08:45,772 Ahoj. Prosím? 135 00:08:45,856 --> 00:08:48,774 Inspiruješ mě k velkoleposti! 136 00:08:50,611 --> 00:08:53,488 Jsem jen štětec v Boží ruce. 137 00:08:55,032 --> 00:08:59,411 Od devíti let s tebou vyrážím na speciální místa! 138 00:09:00,203 --> 00:09:01,663 Díky, že se mou vyrážíš. 139 00:09:01,747 --> 00:09:03,624 Bože. Běž, běž, běž. 140 00:09:16,678 --> 00:09:18,639 Tohle je fakt dlouhá červená. 141 00:09:20,265 --> 00:09:21,642 Jedu do Walmartu. 142 00:09:25,145 --> 00:09:26,980 Říkám, že jedu do Walmartu. 143 00:09:27,064 --> 00:09:28,190 Tak jeď. 144 00:09:37,991 --> 00:09:40,494 {\an8}MUZEUM UMĚNÍ BURLINGTON 145 00:09:50,837 --> 00:09:53,799 Hele! Je tu číslo 12! 146 00:10:00,055 --> 00:10:01,223 Jak se vede, Syde? 147 00:10:01,932 --> 00:10:03,558 Někdo tu má rande. 148 00:10:04,059 --> 00:10:08,355 Mám. A jsem nadšený. 149 00:10:09,189 --> 00:10:12,859 Žije v chaloupce ukryté někde v horách? 150 00:10:13,694 --> 00:10:15,362 Katherine? Ne. 151 00:10:16,154 --> 00:10:19,950 Ale chce odejít z PBS Burlington. 152 00:10:21,910 --> 00:10:23,161 Což mi nevadí. 153 00:10:23,245 --> 00:10:27,499 Jezdíš dodávkou bez zpětných zrcátek a bez brzd. 154 00:10:28,000 --> 00:10:31,044 To zní nebezpečně. A líbí se mi to. 155 00:10:31,128 --> 00:10:34,339 Vždy jen kupředu, k dalšímu cíli. 156 00:10:34,423 --> 00:10:38,093 Kdybych žil jinak, neseděl bych tu dnes. 157 00:10:38,176 --> 00:10:41,888 Jo, máš nejlepší místo v nejlepším holičství ve městě. 158 00:10:41,972 --> 00:10:43,640 Kéž by měli takové štěstí všichni. 159 00:10:45,350 --> 00:10:47,394 Každý les potřebuje nejvyšší strom, 160 00:10:47,477 --> 00:10:49,146 a my jsme ten náš našli 161 00:10:49,229 --> 00:10:53,233 a asi má ten nejpůsobivější kmen, 162 00:10:53,317 --> 00:10:55,652 jaký byl na hoře Mansfield kdy viděn. 163 00:10:56,320 --> 00:11:00,699 Děkuji, že jste se mnou vyrazil na speciální místo. Carl Nargle. 164 00:11:01,199 --> 00:11:03,910 -A střih. -Ten strom byl asi moc vysoký. 165 00:11:03,994 --> 00:11:06,413 Připrav se. Bude ti kvůli tomu volat spousta lidí. 166 00:11:06,496 --> 00:11:08,457 Jistě, pojď se mnou na chvíli stranou. 167 00:11:08,540 --> 00:11:12,044 A na začátku to byl jilm křídlatý, a pak se z toho stal dub bílý. 168 00:11:12,127 --> 00:11:15,213 -Jo. Wendy, vem ten obraz. -Je tak velký. Mám ho dát do...? 169 00:11:15,297 --> 00:11:17,716 Dej ho do dodávky, jak jsi to udělala už 6 000krát. 170 00:11:17,799 --> 00:11:20,093 -Zapomněla jsem pouzdro na fajfku. -Ambrosie! 171 00:11:20,177 --> 00:11:22,971 Kdybys mi dal dalších 30 minut, byla z něj sekvoje. 172 00:11:23,055 --> 00:11:24,640 -Božínku. -Nebo červená sekvoje. 173 00:11:24,723 --> 00:11:28,560 -Jo, když budeš tak hodný... Tady -Pane Nargle, zdravím. 174 00:11:28,644 --> 00:11:30,354 -Zdravím. Pardon. -Zdravím! 175 00:11:30,437 --> 00:11:33,732 -Je mi ctí vás poznat, pane. -Děkuju. 176 00:11:33,815 --> 00:11:36,526 Když jsem byla malá, naši váš pořad používali k tomu, 177 00:11:36,610 --> 00:11:39,029 -aby mě naučili, že všechno je možné. -Opravdu? 178 00:11:39,112 --> 00:11:41,365 Pokud k tomu použijete štětce, že? 179 00:11:41,448 --> 00:11:42,824 -Kdo je to? -A teď jsem tady. 180 00:11:42,908 --> 00:11:45,661 Ambrosia. Není skvělá? Je naprosto fantastická. 181 00:11:45,744 --> 00:11:49,247 -Za tři, dva, jedna. Jo. -Dobře. 182 00:11:49,331 --> 00:11:51,708 -Co se děje? Co se děje? -Ne, nic. 183 00:11:51,792 --> 00:11:53,502 Nic, co by tě muselo znepokojovat. 184 00:11:53,585 --> 00:11:55,003 Jsi Carl Nargle. 185 00:11:55,087 --> 00:11:56,838 Nemusíš se ani ohlížet, 186 00:11:56,922 --> 00:11:58,882 a to myslím doslovně i obrazně. 187 00:11:58,966 --> 00:12:00,092 Pojďme si promluvit. 188 00:12:00,175 --> 00:12:02,344 Sledujete Malování s Ambrosií. 189 00:12:02,427 --> 00:12:04,471 Čisté plátno. 190 00:12:04,554 --> 00:12:05,973 S tím začínáme všichni. 191 00:12:06,598 --> 00:12:11,436 Je to zastrašující, nebo příležitost vytvořit něco, 192 00:12:11,520 --> 00:12:14,648 co svět ještě neviděl? 193 00:12:14,731 --> 00:12:17,859 Když budu upřímná, je to tak trochu obojí. 194 00:12:17,943 --> 00:12:19,736 Ale já jsem nadšená, 195 00:12:19,820 --> 00:12:23,240 že se s vámi vydávám na vaši cestu za sebeobjevováním. 196 00:12:23,949 --> 00:12:25,033 Tak pojďme malovat. 197 00:12:25,617 --> 00:12:28,370 Kámen. Namalujeme kámen. 198 00:12:28,870 --> 00:12:34,876 Když myslím na kámen, myslím nejdřív na to, co je uvnitř, 199 00:12:34,960 --> 00:12:36,837 protože to je to nejdůležitější. 200 00:12:37,504 --> 00:12:41,258 Nepochybuji, že malá přátelská konkurence 201 00:12:41,341 --> 00:12:43,802 v tobě probudí to nejlepší, Carle. 202 00:12:44,720 --> 00:12:48,181 Ambrosia ti očividně nemůže konkurovat. 203 00:12:48,265 --> 00:12:50,475 Snažím se tím říct, 204 00:12:51,893 --> 00:12:55,230 že mladý býk se rád učí od toho starého. 205 00:12:55,314 --> 00:12:58,108 I když ten mladý býk toho starého nakonec jistě zabije. 206 00:12:59,192 --> 00:13:02,070 Hurá Ambrosii! Když se jí to povede. 207 00:13:02,154 --> 00:13:03,614 To vyznělo špatně. 208 00:13:03,697 --> 00:13:06,158 Promiňte, nerada ruším. 209 00:13:06,867 --> 00:13:09,745 Alexandra Mooreová z Burlington Bonnet. 210 00:13:09,828 --> 00:13:11,955 Jste připraven na rozhovor? 211 00:13:12,039 --> 00:13:13,040 Na rozhovor? 212 00:13:13,582 --> 00:13:15,834 Seriál Bonnetu o pokladech Vermontu. 213 00:13:15,917 --> 00:13:18,337 Vy jste číslo čtyři. Spolu se sněhem. 214 00:13:18,837 --> 00:13:20,839 Nechala jsem vám vzkaz na mobilu. 215 00:13:20,922 --> 00:13:24,134 Pořád ještě neumím ten záznamník používat. 216 00:13:24,217 --> 00:13:27,054 Promiň. Dřív za vás brával vzkaz člověk. 217 00:13:27,137 --> 00:13:31,683 Je teď vhodná chvíle vzít mě na speciální místo a promluvit si? 218 00:13:31,767 --> 00:13:32,851 Carlova dodávka. 219 00:13:32,935 --> 00:13:35,938 Jistě mu to lichotí, ale někoho má. 220 00:13:36,021 --> 00:13:38,273 Myslela jsem to metaforicky. 221 00:13:38,357 --> 00:13:40,484 Jestli myslíte Carlovo auto, stoupněte si do řady. 222 00:13:42,235 --> 00:13:45,072 Nebo můžeme jít do vaší kanceláře, Carle. 223 00:13:45,155 --> 00:13:48,075 Páni, tu nic nezastaví. Neuvěřitelné. 224 00:13:48,742 --> 00:13:51,119 Nebude vám vadit, když vás budu citovat? 225 00:13:51,203 --> 00:13:53,080 Jo, cokoliv, co stanici pomůže. 226 00:13:53,580 --> 00:13:56,458 -Jak už jste jistě poznali... -Moje kancelář je tamhle. 227 00:13:56,541 --> 00:14:01,672 ...ráda tak trochu riskuju a pařez jsem ještě nikdy nemalovala. 228 00:14:01,755 --> 00:14:03,674 Takže ten si nechám na druhý obraz. 229 00:14:04,174 --> 00:14:06,260 Dva obrazy za hodinu? 230 00:14:07,636 --> 00:14:10,347 Ne že by to bylo něco zvláštního. 231 00:14:10,430 --> 00:14:11,765 Proč je to tak zvláštní? 232 00:14:11,848 --> 00:14:14,518 Nikdo nenamaluje dva obrazy za hodinu. 233 00:14:14,601 --> 00:14:17,229 Tím se Malování dostává na úplně nové místo. 234 00:14:17,312 --> 00:14:19,022 A to už bylo na mnoha místech. 235 00:14:19,731 --> 00:14:22,818 Mohl by to být náš blok Když hvězdy tančí a Shark Tank. 236 00:14:22,901 --> 00:14:25,404 Já Když hvězdy tančí miluju. Je to můj oblíbený pořad. 237 00:14:26,238 --> 00:14:27,614 Chci říct, že je ztracený. 238 00:14:28,365 --> 00:14:30,909 Dnes si namalujeme ten pařez... 239 00:14:35,289 --> 00:14:38,625 Moc rád jsem si s vámi popovídal. Dobrou noc. 240 00:14:43,046 --> 00:14:44,673 Tak naštvaného ho neznám. 241 00:14:44,756 --> 00:14:47,050 Dnešní noc je naše. Co mám dělat? 242 00:14:47,134 --> 00:14:51,013 Jdu do Price Chopperu a budu v uličce s pivem, pokud se chcete přidat. 243 00:14:51,096 --> 00:14:54,099 Budu se dívat, kdo si koupí karton osamělosti a učiním ho méně osamělým. 244 00:14:54,182 --> 00:14:57,060 Když se to udělá správně, ani nemusím odejít z obchodu. 245 00:14:58,645 --> 00:15:02,774 Každý pařez má kořeny, že? Důkaz jeho začátků. 246 00:15:04,234 --> 00:15:06,069 To je druhý obraz? 247 00:15:06,153 --> 00:15:07,529 Je to pařez. 248 00:15:09,031 --> 00:15:10,032 Neuvěřitelné. 249 00:15:40,938 --> 00:15:45,192 Když hvězdy tančí je můj oblíbený taneční pořad! 250 00:15:51,823 --> 00:15:56,536 Máš právo mít svůj oblíbený pořad. To je na téhle zemi skvělé. 251 00:15:56,620 --> 00:16:01,917 Ale můj oblíbený pořad je Malování s Carlem Narglem. 252 00:16:07,631 --> 00:16:08,632 Nastup si. 253 00:16:10,926 --> 00:16:12,427 Malování je hodně jako život. 254 00:16:12,511 --> 00:16:15,305 Musíte zapomenout na chyby, pokud chcete být šťastní, 255 00:16:15,389 --> 00:16:18,517 a proto přidám více hnědé. 256 00:16:18,600 --> 00:16:21,186 Zdá se, že Jenna si dnes večer zaslouží obraz, co? 257 00:16:23,522 --> 00:16:25,524 Už jsem ti řekla, jak jsem získala ten svůj? 258 00:16:25,607 --> 00:16:27,025 Bože, prosím, ne. 259 00:16:27,109 --> 00:16:29,861 Chci říct, že říkala, mockrát. Příliš mockrát. 260 00:16:29,945 --> 00:16:33,156 Mám to rozmazané, ale pamatuju si to, jako by to bylo včera. 261 00:16:33,240 --> 00:16:35,450 Já vím. Ale prosím, ne. 262 00:16:35,534 --> 00:16:38,370 Aspoň jednou, jedinkrát. 263 00:16:38,453 --> 00:16:41,039 {\an8}Dojedl všechnu polévku a větší část chlebové misky... 264 00:16:41,123 --> 00:16:41,957 {\an8}PŘED 19 LETY 265 00:16:42,040 --> 00:16:43,750 {\an8}...pak se na mě otočil a řekl: 266 00:16:44,376 --> 00:16:46,169 Chceš se dotknout mých sandálů? 267 00:16:48,046 --> 00:16:49,381 A já na to: 268 00:16:49,464 --> 00:16:51,592 Víc než cokoli na světě. 269 00:16:58,265 --> 00:17:00,767 Ponožky na sobě taky dlouho neměl. 270 00:17:01,518 --> 00:17:03,437 I přikryté... 271 00:17:03,520 --> 00:17:06,189 mi bylo jasné, že to je dílo. 272 00:17:10,319 --> 00:17:13,030 A pak ho pověsil na stěnu obýváku, 273 00:17:13,113 --> 00:17:14,406 aby ho všichni viděli. 274 00:17:16,574 --> 00:17:17,784 Co ty na to? 275 00:17:18,994 --> 00:17:20,203 Ach, Carle. 276 00:17:20,911 --> 00:17:24,082 Jedinečný obraz jen pro mě. 277 00:17:24,166 --> 00:17:27,585 Ale proč je to UFO a ten pařez od krve? 278 00:17:28,462 --> 00:17:29,795 Protože to je umění. 279 00:17:30,964 --> 00:17:33,800 Tohle lidi na PBS nemalují. 280 00:17:33,883 --> 00:17:36,929 Uvidíme se u dalšího Malování. Jmenuji se Ambrosia. 281 00:17:39,890 --> 00:17:41,975 Na UFO je to spousta krve. 282 00:17:42,059 --> 00:17:43,185 I na pařez. 283 00:17:44,770 --> 00:17:46,063 Jak poznám, že je to hotové? 284 00:17:48,732 --> 00:17:50,233 Ježkovy oči. 285 00:17:52,069 --> 00:17:55,447 A střih! A hotovo. 286 00:17:55,530 --> 00:17:58,241 A... střih! 287 00:17:59,117 --> 00:18:00,202 Hotovo. 288 00:18:00,285 --> 00:18:01,411 To UFO? 289 00:18:01,495 --> 00:18:04,081 Polovina diváků si bude myslet, že je skutečné. 290 00:18:04,164 --> 00:18:06,583 -Mám sledovanost. -Cože? Ambrosia? 291 00:18:08,126 --> 00:18:09,252 Ne, za minulý týden. 292 00:18:10,003 --> 00:18:14,132 Snažila jsem se malovat opak toho, co dělá Carl, 293 00:18:14,216 --> 00:18:16,551 a skončilo to jako UFO. 294 00:18:17,344 --> 00:18:19,554 -Potřísněné krví. -Proboha. 295 00:18:21,807 --> 00:18:23,141 Vy jste Katherine. 296 00:18:25,102 --> 00:18:26,103 Páni, dobře. 297 00:18:26,186 --> 00:18:28,063 Carl říkal, 298 00:18:28,146 --> 00:18:32,693 že to díky vám maluje, žije a miluje. 299 00:18:32,776 --> 00:18:34,945 Burlington Bonnet, 15. srpna 1993. 300 00:18:35,028 --> 00:18:40,200 To... Páni, to už je hodně dávno. Úplně jsem na to zapomněla. 301 00:18:40,284 --> 00:18:44,454 -Říkalas "UFO potřísněné krví"? -Jo. 302 00:18:44,538 --> 00:18:48,917 Naši diváci sem do studia často volají, když jsou naštvaní. 303 00:18:49,001 --> 00:18:51,712 -Už žádnou krev. Už žádná UFO. -Jasně. Jasně. 304 00:18:51,795 --> 00:18:53,380 -Rozuměno? -Ano. 305 00:18:54,881 --> 00:18:56,300 Ta sledovanost... 306 00:18:57,301 --> 00:19:00,304 Když budete nadále takhle provokovat, 307 00:19:00,387 --> 00:19:03,015 bude příští článek v Burlington Bonnet o vás. 308 00:19:04,182 --> 00:19:07,019 {\an8}Slyšels někdy o Cheespot Depot? 309 00:19:07,102 --> 00:19:10,230 {\an8}Pořádně ti naložím. To je ono. 310 00:19:14,901 --> 00:19:19,573 Od sedmi let jsem vegankou. 311 00:19:20,949 --> 00:19:22,034 Vážně? 312 00:19:24,244 --> 00:19:27,581 Dát si další talíř dobrot není zločin. 313 00:19:30,334 --> 00:19:31,627 Dnes ne. 314 00:19:33,670 --> 00:19:35,839 Chci ochutnat sýr. 315 00:19:48,518 --> 00:19:50,187 A to maso pod ním. 316 00:19:50,270 --> 00:19:52,147 -Tak moc... -Telecí. 317 00:19:52,230 --> 00:19:53,482 Nebo to bylo jehněčí? 318 00:19:53,982 --> 00:19:57,152 Ne. Ne, to šedé bylo rozhodně telecí. 319 00:19:57,235 --> 00:19:59,905 Jsi v pořádku? Chceš to něčím zapít? 320 00:19:59,988 --> 00:20:02,908 -Rychle. -Tady. Na, dej si čedar. 321 00:20:03,909 --> 00:20:06,078 -Jak vám chutná? -Je to dobré. 322 00:20:06,161 --> 00:20:07,996 {\an8}-Dobré, díky. -Dobré, díky. 323 00:20:10,248 --> 00:20:16,046 Napadlo mě, že zkusím něco vytvořit. 324 00:20:16,630 --> 00:20:18,173 Možná keramiku. 325 00:20:23,136 --> 00:20:28,058 Umíš tak skvěle kopírovat a faxovat a všechno to... 326 00:20:28,558 --> 00:20:31,019 Kolik stránek najednou dokážeš odfaxovat? 327 00:20:31,103 --> 00:20:32,229 Dvacet čtyři. 328 00:20:32,312 --> 00:20:33,647 Dvacet čtyři? 329 00:20:35,857 --> 00:20:39,152 Já ani nevím, kde titulní listy. 330 00:20:39,236 --> 00:20:42,239 Můžu ti to ukázat. 331 00:20:43,824 --> 00:20:46,994 Chci tím říct, že ve studiu mi moc pomohli 332 00:20:47,077 --> 00:20:48,996 a můžou pomoct i tobě. 333 00:20:49,079 --> 00:20:54,918 Někdy jde o to být vděčný za to, co máme. 334 00:20:56,003 --> 00:21:01,508 Aniž bychom se zarazili tam, kde to pro nás nefunguje, že? 335 00:21:02,009 --> 00:21:05,220 Jako když jsi chodil s Katherine a teď na ni ani nepomyslíš. 336 00:21:05,304 --> 00:21:07,598 To byla Katherine? Já ani ne... 337 00:21:08,098 --> 00:21:10,350 Je zvláštní, jak na ni ani nezabloudím pohledem. 338 00:21:10,434 --> 00:21:15,439 Od té doby, co najali Wendy, že? Tehdy to s Katherine skončilo? 339 00:21:16,148 --> 00:21:16,982 Jo. 340 00:21:17,065 --> 00:21:21,528 Co začalo jako nevinná masáž ramen 341 00:21:21,612 --> 00:21:24,656 u mě vzadu v dodávce na břehu jezera, 342 00:21:26,491 --> 00:21:31,038 skončilo obrazem, který jsem sám nikdy nečekal. 343 00:21:43,467 --> 00:21:46,887 Mám v kabelce pár olejovek. Zatáhni záclony. 344 00:22:01,860 --> 00:22:04,529 Ještěže tě Katherine podvedla první. 345 00:22:05,656 --> 00:22:08,158 -Jo. Ano. -Aspoň se necítíš provinile. 346 00:22:08,742 --> 00:22:11,328 Skutečný muž se nikdy neohlíží. 347 00:22:12,120 --> 00:22:13,330 Já rozhodně ne. 348 00:22:16,083 --> 00:22:18,877 Děkuji. Děkuji mnohokrát. 349 00:22:21,630 --> 00:22:24,299 Chceš poradit? 350 00:22:25,092 --> 00:22:26,093 Vždycky. 351 00:22:27,219 --> 00:22:30,472 Maluj ze srdce. Žij srdcem. 352 00:22:30,555 --> 00:22:32,766 -Jo. -Narýsuj si dinosaura. 353 00:22:32,849 --> 00:22:36,311 Nech ho zaútočit na Atlantidu, pokud to vychází z tebe. 354 00:22:37,312 --> 00:22:40,691 To je přesně to, co ze mě vychází, takže super. 355 00:22:41,817 --> 00:22:43,235 Jo. 356 00:22:43,318 --> 00:22:44,653 Víš a nedovol... 357 00:22:45,862 --> 00:22:50,325 nedovol, aby v tobě, nebo v komkoli kolem tebe, sláva 358 00:22:51,201 --> 00:22:52,953 probudila to nejhorší. 359 00:22:56,164 --> 00:22:57,165 Platí. 360 00:22:58,333 --> 00:22:59,960 Můžeš mi s tím pomoct. 361 00:23:01,461 --> 00:23:03,588 Jo, já jsem... Já... 362 00:23:05,173 --> 00:23:07,551 Nabídli mi práci v PBS Albany. 363 00:23:08,135 --> 00:23:11,888 Je to totéž, co dělám teď. Jen asistentku hlavního manažera. 364 00:23:13,056 --> 00:23:19,062 Katherine, PBS Burlington vedeš bez titulu hlavní manažerky, 365 00:23:19,146 --> 00:23:24,067 což znamená, že Albany bys měla vést s titulem. 366 00:23:28,572 --> 00:23:30,574 -Připravena? -Jdeme. 367 00:23:32,868 --> 00:23:34,703 -Děkuju. -Jo. 368 00:23:39,207 --> 00:23:43,503 Snad se ti tenhle obraz hory Mantsfield 369 00:23:44,004 --> 00:23:48,759 za chladného, pozdního, únorového odpoledne líbí. 370 00:23:52,763 --> 00:23:56,767 Znamená to, že jsem tvoje múza? Vždycky jsem jí chtěla být. 371 00:23:58,143 --> 00:23:59,937 Chceš se podívat, co dávají v televizi? 372 00:24:01,104 --> 00:24:04,274 Myslím, že tu možná je jiná 373 00:24:05,317 --> 00:24:08,987 žluto-zeleno-písková telka 374 00:24:09,071 --> 00:24:12,658 na vrcholku těch schodů zlatavé barvy číslo pět. 375 00:24:13,533 --> 00:24:16,620 Na barvy schodů jsi rozhodně expertka. 376 00:24:30,801 --> 00:24:36,723 Opatrně mu odsuneme lokny 377 00:24:38,350 --> 00:24:42,688 a zlehounka mu pohladíme krk. 378 00:24:42,771 --> 00:24:45,816 Nemůžu najít tu televizi. 379 00:24:47,317 --> 00:24:48,777 Zapomněla jsem, že... 380 00:24:48,860 --> 00:24:52,197 jsem ji dala do jiného pokoje, když jsem koupila větší postel. 381 00:24:55,450 --> 00:25:00,706 Přejedeme na jeho klíční kost. 382 00:25:02,124 --> 00:25:03,959 Polibky by tam měly být asi jemnější. 383 00:25:04,042 --> 00:25:06,253 Když mluvíme o televizi, nevím, jestli o tom víš, 384 00:25:06,336 --> 00:25:10,507 ale Malování teď dávají v Rutlandu na kanálu devět. 385 00:25:12,926 --> 00:25:14,636 Víš, co to je? 386 00:25:14,720 --> 00:25:17,222 Do Rutlandu se moc často nedostanu. 387 00:25:17,306 --> 00:25:19,683 Jemné pofukování do ušního kanálu. 388 00:25:19,766 --> 00:25:21,560 Na dálnice moc nejsem. 389 00:25:21,643 --> 00:25:23,645 Ale hlouběji, než se očekávalo. 390 00:25:23,729 --> 00:25:25,981 Zjistíme, jestli je koberec stejný jako závěsy. 391 00:25:26,064 --> 00:25:28,358 Musím říct, že spotřeba je lepší... 392 00:25:28,442 --> 00:25:29,526 Jsi v pořádku? 393 00:25:30,402 --> 00:25:32,070 Asi budu zvracet. 394 00:25:32,154 --> 00:25:36,199 Dálniční systém není asi to jediné, co se posunuje až moc rychle. 395 00:25:36,283 --> 00:25:39,369 Myslím z toho masa. 396 00:25:40,287 --> 00:25:43,874 Nemůžu přestat myslet na to, že mám v sobě krávu. 397 00:25:44,416 --> 00:25:45,709 Myslíš to telecí? 398 00:25:53,759 --> 00:25:58,597 Jen chci, abys věděl, že dnešek si neumím představit lepší. 399 00:26:01,642 --> 00:26:02,643 A co ty? 400 00:26:03,352 --> 00:26:04,353 Taky tak. 401 00:26:07,272 --> 00:26:09,399 Je to portugalský flanel? 402 00:26:09,483 --> 00:26:12,319 Nevím. Mám to z obchodu. 403 00:26:12,402 --> 00:26:15,614 Jen si rychle vyčistím zuby a hned tam budu. 404 00:26:15,697 --> 00:26:17,449 Počkej, nespěchej. 405 00:26:17,532 --> 00:26:19,034 Ale ne! 406 00:26:20,410 --> 00:26:23,330 {\an8}Přehlédnout horu Mansfield je nemožné, 407 00:26:23,413 --> 00:26:25,916 protože je to to největší ve Vermontu, 408 00:26:25,999 --> 00:26:30,253 ale někteří lidé to dělají a zamilují si Velbloudí Hrb, 409 00:26:30,337 --> 00:26:34,007 který je stěží jednou ze čtyř nejvyšších hor. 410 00:26:34,091 --> 00:26:38,136 Kdybych měl na výběr, byl bych raději hora Mansfield. 411 00:26:38,220 --> 00:26:41,932 Díky, že jste se mnou šli na speciální místo. Carl Nargle. 412 00:26:42,599 --> 00:26:46,186 A hotovo! Ambrosie. Tak jo. 413 00:26:46,270 --> 00:26:48,647 -Tady. To je ono. -Děkuji. 414 00:26:50,774 --> 00:26:52,901 Tony, slyšels, co jsem řekl o Velbloudím Hrbu? 415 00:26:52,985 --> 00:26:54,361 Jo, fakt dojemné. 416 00:26:54,444 --> 00:26:56,196 Další skvělý, pane Nargle. 417 00:26:56,280 --> 00:26:58,365 Je úžasné, že to pořád děláte. 418 00:26:58,448 --> 00:26:59,616 -Děkuju. -Jo. 419 00:26:59,700 --> 00:27:02,536 Podle mě to bylo skvělé. Vezmu ti tu dýmku. 420 00:27:06,415 --> 00:27:07,666 Hodně štěstí. 421 00:27:12,462 --> 00:27:15,465 A za tři, dva... 422 00:27:15,549 --> 00:27:18,343 Zdravím, přátelé, vítejte při sledování Malování s Ambrosií. 423 00:27:18,427 --> 00:27:22,306 Dnešní obraz je inspirovaný srdcem této stanice. 424 00:27:22,931 --> 00:27:23,765 Katherine. 425 00:27:23,849 --> 00:27:28,770 A jako poděkování jí dnes namaluju rychlovlak. 426 00:27:28,854 --> 00:27:33,275 Protože jakmile se rychlovlak rozjede, je těžké ho zastavit. 427 00:27:42,117 --> 00:27:44,786 -Ty... Ty na mě křičíš? -Ano. 428 00:27:44,870 --> 00:27:47,039 Když jsem včera dokončil Malování, 429 00:27:47,122 --> 00:27:49,875 chtěl jsem preclíky. Nikdo mi žádné nepřinesl, Tony. 430 00:27:49,958 --> 00:27:52,961 Carle, vím, že si zvykáš na to, že je tu Ambrosia, 431 00:27:53,045 --> 00:27:54,630 ale řeknu ti, o co skutečně jde. 432 00:27:54,713 --> 00:27:57,883 Jde o to, že lidi musí začít dělat svou práci, 433 00:27:57,966 --> 00:28:00,928 což se nestane, když se Katherine a zbytek štábu 434 00:28:01,011 --> 00:28:03,347 budou dívat na příliš mnoho pořadů s malováním po sobě, 435 00:28:03,430 --> 00:28:06,058 místo aby dělali to, co dělat mají. 436 00:28:06,141 --> 00:28:08,310 Budou mít jen hodinovou pauzu, jo? 437 00:28:08,393 --> 00:28:10,312 -Ale je tu dobrá energie, Carle. -Já vím. 438 00:28:10,395 --> 00:28:12,105 -Nechci ji ztratit. -Já taky ne. 439 00:28:12,189 --> 00:28:15,776 Toto je pro nás v nové PBS Burlington vzrušující období. 440 00:28:15,859 --> 00:28:17,945 To jsou nové tašky? 441 00:28:19,613 --> 00:28:22,366 {\an8}Jo, jen proto, že tvoje se neprodávaly. 442 00:28:23,367 --> 00:28:28,622 Řeknu to jinak. Jen proto, že ty tvoje se neprodávaly. 443 00:28:31,792 --> 00:28:33,502 Něco pro tebe mám. 444 00:28:43,720 --> 00:28:46,765 Narýsovaný dinosaurus útočící na Atlantidu? 445 00:28:46,848 --> 00:28:47,849 Jo. 446 00:28:48,767 --> 00:28:52,771 Poslední dobou se musím držet, abych toho pro tebe nedělala víc. 447 00:28:52,854 --> 00:28:56,275 Všichni mi to budou závidět. 448 00:28:56,358 --> 00:28:58,735 Tak jim všem něco namaluju, ale... 449 00:28:58,819 --> 00:29:00,779 Ne tak skvělé jako tohle? 450 00:29:06,994 --> 00:29:11,206 Albany mi má hodně co nabídnout. 451 00:29:12,332 --> 00:29:16,670 Dálnice I-90 a I-87 procházejí středem. 452 00:29:19,339 --> 00:29:23,885 Stanice New York Capital Region potřebuje pořad s malováním, teda... 453 00:29:23,969 --> 00:29:25,512 aspoň si myslím. 454 00:29:34,187 --> 00:29:35,188 Dobře. 455 00:29:36,940 --> 00:29:37,774 Dobře. 456 00:29:37,858 --> 00:29:38,859 Dobře. 457 00:29:40,527 --> 00:29:41,528 Dobře. 458 00:29:42,487 --> 00:29:43,572 Dobře. 459 00:29:43,655 --> 00:29:47,993 Musím tě varovat, že jsem ještě nikdy neudělala to, na co se chystáme. 460 00:29:48,076 --> 00:29:51,622 Dobře. A na co se chystáme? 461 00:29:53,415 --> 00:29:55,709 Nikdy jsem nespala se ženou, jasný? 462 00:29:56,209 --> 00:29:57,294 Katherine? 463 00:30:02,007 --> 00:30:03,008 Ahoj. 464 00:30:04,468 --> 00:30:08,472 -Katherine, to jsou mí rodiče. -My se známe. 465 00:30:08,555 --> 00:30:12,392 Já jsem Mandy. Mandy Longová. Chodily jsme spolu na střední. 466 00:30:12,476 --> 00:30:14,227 Bylas ve čtvrťáku a já v prváku. 467 00:30:15,145 --> 00:30:17,314 No jo, ahoj. 468 00:30:17,397 --> 00:30:18,607 Svět je malý. 469 00:30:18,690 --> 00:30:20,776 Mami, mohla bys nám nahoru přinést pizzu? 470 00:30:20,859 --> 00:30:22,277 Se salámem nebo obyčejnou? 471 00:30:23,779 --> 00:30:25,030 To nechám na tobě. 472 00:30:29,034 --> 00:30:30,577 Se salámem. 473 00:30:30,661 --> 00:30:31,954 Tak se salámem. 474 00:30:33,330 --> 00:30:37,834 Ať vítr vane odkudkoli, je tam. 475 00:30:37,918 --> 00:30:40,337 Doufám, že všichni ocení její sílu. 476 00:30:40,420 --> 00:30:41,630 Hora Mansfield. 477 00:30:42,547 --> 00:30:45,801 Díky, že jste šli se mnou na speciální místo. Carl Nargle. 478 00:30:45,884 --> 00:30:47,886 A střih! Hotovo. 479 00:30:47,970 --> 00:30:51,932 To bylo naposledy, co jsem si koupila kalhotový kostým. 480 00:30:55,811 --> 00:30:56,812 Díky. 481 00:30:56,895 --> 00:30:59,106 Paráda, pane Nargle! 482 00:30:59,815 --> 00:31:01,733 -Další skvost. -Díky. 483 00:31:01,817 --> 00:31:03,110 Dobrá práce, kámo. 484 00:31:03,193 --> 00:31:06,029 -A tři, dva... -Tony? 485 00:31:06,613 --> 00:31:09,658 Carle! Carle! Můžeš si vzít svůj obraz? 486 00:31:16,790 --> 00:31:17,916 Mám pauzu. 487 00:31:18,709 --> 00:31:19,543 Carle! 488 00:31:21,795 --> 00:31:23,130 Carle! 489 00:31:23,213 --> 00:31:28,135 Zdravím, přátelé, a vítejte u Malování s Ambrosií. 490 00:31:28,218 --> 00:31:29,845 Porada vedení zítra v osm ráno. 491 00:31:29,928 --> 00:31:31,555 Porada...? O co jde? Co...? 492 00:31:34,099 --> 00:31:35,642 BURLINGTON CENTRUM VEŘEJNÉHO VYSÍLÁNÍ 493 00:31:35,726 --> 00:31:39,313 Mám pro vás pro všechny dárek coby poděkování za to, 494 00:31:39,396 --> 00:31:43,984 co děláte pro Malování s Carlem Narglem. 495 00:31:44,067 --> 00:31:45,736 "Jsem prostě tvůj typ?" 496 00:31:47,154 --> 00:31:48,905 Takže jsem pro tebe jenom psaní? 497 00:31:49,573 --> 00:31:51,283 Jsou z obchodu T.J. Maxx. 498 00:31:53,702 --> 00:31:56,330 Carle, vzpomínáš si, jak jsi mě opustil? 499 00:31:56,955 --> 00:31:59,374 Tady je Paintr a hledám žhavou hranolku. 500 00:31:59,458 --> 00:32:01,710 Ozvi se, žhavá hranolko, přepínám. 501 00:32:04,463 --> 00:32:06,840 Tady je žhavá hranolka. Tak kde jsi, Paintre? 502 00:32:06,923 --> 00:32:08,675 Jdeš sem? Přepínám. 503 00:32:09,968 --> 00:32:11,511 Ne, žhavá hranolko. 504 00:32:13,263 --> 00:32:15,349 Je konec. Přepínám. 505 00:32:15,933 --> 00:32:20,187 Jak to myslíš, že je po všem? Přepínám. 506 00:32:20,854 --> 00:32:25,400 Doufám, že zůstaneme dobrými kamarády. Přepínám. 507 00:32:26,401 --> 00:32:27,402 A končím. 508 00:32:41,375 --> 00:32:45,170 Pak jsi přešel k Beverly, kterou jsi nechal kvůli Jenně. 509 00:32:45,253 --> 00:32:48,006 -Promiň. -To už je minulost. 510 00:32:48,507 --> 00:32:51,510 Jednou jsi řekl, že v té teplákovce vypadám sexy, 511 00:32:51,593 --> 00:32:55,305 tak od té doby nosím Juicy Couture. 512 00:32:55,389 --> 00:32:57,140 Beru si je i do kostela 513 00:32:57,224 --> 00:33:01,228 a tam jsou děti, které si myslí, že se tak jmenuju. 514 00:33:01,311 --> 00:33:04,064 Hodné křesťanské děti, které říkají: 515 00:33:04,147 --> 00:33:06,525 "Modlíme se za tebe, Juicy." 516 00:33:06,608 --> 00:33:09,069 Chci s tebou jít na speciální místo, Carle Nargle, 517 00:33:09,152 --> 00:33:12,906 pokud je v pekle a můžu se dívat, jak se škvaříš. 518 00:33:17,786 --> 00:33:19,288 Můžu něco říct? 519 00:33:21,331 --> 00:33:24,835 Pokud se vám ty hrnky nelíbí, tak tu mám... 520 00:33:25,752 --> 00:33:28,714 slevové kupony na kávu Green Mountain... 521 00:33:28,797 --> 00:33:30,048 Ty hajzle! 522 00:33:30,132 --> 00:33:32,467 Taky mám pro vás dárek. 523 00:33:33,135 --> 00:33:36,930 Uvědomila jsem si, že jsem udělala něco jen pro Katherine 524 00:33:37,014 --> 00:33:40,934 a chtěla jsem se ujistit, že se všichni cítíte viděni a ceněni. 525 00:33:41,018 --> 00:33:45,105 Všem jsem vám namalovala obrazy. Jsou na pódiu. 526 00:33:45,188 --> 00:33:46,315 Bezva. 527 00:33:46,982 --> 00:33:48,233 Jo. 528 00:33:48,317 --> 00:33:50,235 Tohle vrátím do obchodu za nákupní kredit. 529 00:33:55,741 --> 00:33:57,951 Líbí se mi, když umění lidi potěší. 530 00:34:01,413 --> 00:34:03,874 Nechci, aby se někdo cítil špatně. 531 00:34:17,262 --> 00:34:19,181 Vím, že chceš obraz. 532 00:34:20,723 --> 00:34:21,808 Ne, nechci. 533 00:34:22,808 --> 00:34:24,185 Běž. To je v pohodě. 534 00:34:24,685 --> 00:34:27,480 -Běž. -Děkuju. 535 00:34:45,832 --> 00:34:47,542 MALOVÁNÍ S AMBROSIÍ 536 00:34:57,009 --> 00:35:00,721 Výborně. Právě jsem chtěla luštil křížovku. 537 00:35:00,806 --> 00:35:01,807 Počkej. 538 00:35:01,890 --> 00:35:07,645 "Nový umělec poskytuje PBS nesmírně potřebné povzbuzení." 539 00:35:07,729 --> 00:35:08,981 Četla jsem to. 540 00:35:09,481 --> 00:35:12,484 "Vermontští, co kdybych vám řekla, 541 00:35:12,567 --> 00:35:16,446 že existuje nová malířka, která může kolem Carla Narglea malovat kruhy? 542 00:35:16,530 --> 00:35:17,990 Přimělo by vás to se dívat? 543 00:35:18,073 --> 00:35:21,868 Jedna věc je jistá, lidé sledují PBS Burlington 544 00:35:21,952 --> 00:35:25,914 jako nikdy předtím z jednoho důvodu a díky jednomu jménu: 545 00:35:25,998 --> 00:35:28,667 Ambrosia." 546 00:35:30,502 --> 00:35:31,503 Jo. 547 00:35:32,004 --> 00:35:35,382 "Po letech sledování, jak vysychá barva Carla Narglea, 548 00:35:35,465 --> 00:35:39,386 Green Mountain ožívají zvukem tvořivosti..." 549 00:35:39,469 --> 00:35:44,766 Dobře, co kdybys to třeba nečetl dál, co? 550 00:35:46,727 --> 00:35:52,983 "Carl je jednorozměrný, zastaralý, velmi sexy... velmi... 551 00:35:55,152 --> 00:35:56,403 sexistický." 552 00:35:57,571 --> 00:35:59,072 Myslím, že rozumím. 553 00:35:59,573 --> 00:36:01,033 Jsi v pořádku? 554 00:36:01,617 --> 00:36:02,618 Jo. 555 00:36:03,243 --> 00:36:06,663 Znáš mě dost dobře na to, abys věděla, že je mi jedno, 556 00:36:06,747 --> 00:36:08,248 co o mně lidi říkají. 557 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 Nebo co píšou. 558 00:37:04,513 --> 00:37:05,597 VERMONT PAINTR 559 00:37:27,619 --> 00:37:30,205 Víš, jak jsi říkal, že jeden člověk může zachránit stanici? 560 00:37:30,289 --> 00:37:33,542 Jo. Sledovanost jde nahoru, ale pořád máme problém s účty. 561 00:37:33,625 --> 00:37:37,754 Zachráním to něčím, co v PBS Burlington ještě nikdy neviděli. 562 00:37:37,838 --> 00:37:41,425 Výborně. Sem s nápadem. Představím ho Katherine a Ambrosii. 563 00:37:41,508 --> 00:37:43,802 Už jsem ho představil sobě. Je schválenej. 564 00:37:50,183 --> 00:37:55,522 {\an8}Lidi, začínáme za pět, čtyři, tři, dva... 565 00:37:56,440 --> 00:38:00,152 V dnešním pořadu se tato osoba stane klíčenkou. 566 00:38:00,777 --> 00:38:02,112 Uvidíme jak. 567 00:38:03,989 --> 00:38:09,411 Přísliby podpory PBS Burlington vám vždy přinášely to nejlepší 568 00:38:09,494 --> 00:38:11,747 z veřejnoprávního vysílání Vermontu. 569 00:38:11,830 --> 00:38:15,709 Ale dnes, poprvé v historii, 570 00:38:15,792 --> 00:38:20,714 mohou diváci přihazovat na Carla Narglea 571 00:38:20,797 --> 00:38:23,967 nebo na rozpálenu Ambrosii, 572 00:38:24,051 --> 00:38:27,012 aby vám živě namalovali váš portrét 573 00:38:27,095 --> 00:38:30,641 a k tomu stále dostanete tašku zdarma. 574 00:38:30,724 --> 00:38:33,977 Tohle je Super Bowl, Světová série 575 00:38:34,061 --> 00:38:37,022 a Skutečné manželky New Jersey syndikátu 576 00:38:37,105 --> 00:38:42,235 veřejnoprávního vysílání v jednom. 577 00:38:42,319 --> 00:38:44,071 Začněte přihazovat. 578 00:38:48,325 --> 00:38:51,119 -Carl je můj kluk. -Není to tvůj kluk! 579 00:38:51,203 --> 00:38:53,747 Ale je! Řekl mi to. 580 00:38:53,830 --> 00:38:56,875 Děkujeme, Sylvie a Portio! 581 00:38:56,959 --> 00:38:59,086 Všechny se do Carla zamilují. 582 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 {\an8}Další hovor pro Carla! 583 00:39:02,756 --> 00:39:05,259 {\an8}A jeden pro Ambrosii. 584 00:39:07,344 --> 00:39:09,096 Neuvěřitelné! 585 00:39:09,179 --> 00:39:11,139 Jak jsi to dokázal? 586 00:39:13,767 --> 00:39:17,479 Děkujeme, Jay Fogarty z Chittendenu. 587 00:39:17,562 --> 00:39:19,773 Jsi kouzelný. 588 00:39:21,525 --> 00:39:26,321 Pokud chcete svůj portrét malovaný Ambrosií, 589 00:39:26,405 --> 00:39:32,327 musíte nabídnout víc než 435 dolarů. 590 00:39:32,411 --> 00:39:37,124 A pokud chcete portrét namalovaný Carlem Narglem, 591 00:39:37,207 --> 00:39:43,588 {\an8}musíte přihodit víc než 875 dolarů! 592 00:39:43,672 --> 00:39:48,635 Během příštích deseti, devíti, osmi, sedmi, 593 00:39:48,719 --> 00:39:54,516 šesti, pěti, čtyř, tří, dvou, jedné... 594 00:39:54,600 --> 00:39:57,519 -A je konec! Už žádné telefonáty. -Konec. 595 00:39:59,187 --> 00:40:01,106 Benefiční sbírka PBS Burlington. 596 00:40:01,607 --> 00:40:02,858 Počítá se to? 597 00:40:02,941 --> 00:40:05,027 Už je pozdě, ne? Je po všem, že? 598 00:40:05,110 --> 00:40:06,320 Počítá se to? 599 00:40:08,030 --> 00:40:08,864 Ano. 600 00:40:09,698 --> 00:40:11,908 Ano. Zapíšu si to. 601 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 Všichni jsme nadšení. 602 00:40:14,494 --> 00:40:16,204 Byl to skvělý den. 603 00:40:17,664 --> 00:40:20,250 Moc vám děkuji za všechno, co jste pro tuto stanici udělala. 604 00:40:22,252 --> 00:40:23,253 Takže? 605 00:40:28,467 --> 00:40:30,552 Matka Jaye Fogartyho ho chce vyzvednout 606 00:40:30,636 --> 00:40:32,679 za deset minut před stanicí. 607 00:40:32,763 --> 00:40:34,598 -Je konec. -Jo. 608 00:40:35,891 --> 00:40:39,061 Děkujeme vám! Dál posílejte své dary. 609 00:40:41,063 --> 00:40:43,440 -Dokázals to. -Je to pro dobrou věc. 610 00:40:44,566 --> 00:40:48,862 Podívejte se, jak Bridget rozzářila pódium svým zářivým úsměvem. 611 00:40:48,946 --> 00:40:51,406 Je to vítězka. 612 00:40:51,490 --> 00:40:53,992 PBS Burlington se také usmívá... 613 00:40:54,076 --> 00:40:58,080 Víte, Mary je také vítězka a malovat ji je taková radost. 614 00:40:58,163 --> 00:41:00,165 Obě vypadají skvěle. 615 00:41:00,248 --> 00:41:03,418 A další skvělá věc na PBS Burlington 616 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 -je ta, že máme... -Je Bridgetina štědrost, 617 00:41:05,879 --> 00:41:08,715 která nás všechny zahanbuje. 618 00:41:08,799 --> 00:41:11,969 Je pro mě čest tady být a malovat někoho, 619 00:41:12,052 --> 00:41:14,888 kdo přihodil mnohem víc než ostatní. 620 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Děkuji, Bridget. 621 00:41:16,139 --> 00:41:20,185 A já děkuji tobě, Mary. Jsem ti moc vděčná. 622 00:41:20,269 --> 00:41:22,312 Už osm let nepracuje, 623 00:41:22,396 --> 00:41:25,315 takže její dar má vyšší procentní hodnotu čistého jmění, 624 00:41:25,399 --> 00:41:27,442 což je ten skutečný barometr. 625 00:41:27,526 --> 00:41:31,780 Bridget nebude moct letos navštívit vnoučata. 626 00:41:31,863 --> 00:41:33,156 Nemůže si to dovolit, že? 627 00:41:33,240 --> 00:41:36,034 Trochu mě děsí, jak moc tohle pro ni znamená, Denny. 628 00:41:36,118 --> 00:41:40,455 To je smutné, ale Mary musela vypnout topení. 629 00:41:40,539 --> 00:41:42,833 -Já vypnu topení tobě. -Nikdy jsi mě nenažhavil. 630 00:41:42,916 --> 00:41:44,001 Nikdy jsem se nesnažil. 631 00:41:44,710 --> 00:41:47,212 -Hotovo! -Já už byl dávno hotov. 632 00:41:47,963 --> 00:41:50,590 -Kolik jsme vybrali? -Skoro 8 000. 633 00:41:51,383 --> 00:41:52,759 Kolik potřebujeme? 634 00:41:52,843 --> 00:41:55,762 Něco málo pod 300 000. 635 00:41:56,763 --> 00:41:59,725 Mary, ten je pro tebe. 636 00:42:00,517 --> 00:42:02,811 Nazvala jsem ho Bohatá duchem. 637 00:42:02,894 --> 00:42:04,771 Vždycky jsem chtěl mít laser. 638 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 Bridget, jsi připravená? 639 00:42:11,153 --> 00:42:12,362 Tohle je pro tebe. 640 00:42:13,155 --> 00:42:14,531 Nazval jsem ho... 641 00:42:15,532 --> 00:42:22,205 Mocná hora Mansfield za brzkého, překvapivě mrazivého dubnového rána. 642 00:42:25,792 --> 00:42:27,044 Vidíš to? 643 00:42:28,086 --> 00:42:30,839 Proč jsem se celou dobu usmívala? 644 00:42:31,506 --> 00:42:33,675 To je stejná hora, kterou vždycky malujte. 645 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 Vůbec se mi to nepodobá. 646 00:42:37,429 --> 00:42:39,556 Je to stejný obraz 647 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 jako ten z Valentýna v osmé řadě. 648 00:42:41,516 --> 00:42:43,977 -Ale potok je menší. -Potok je menší. 649 00:42:45,562 --> 00:42:49,441 No, to je proto.. 650 00:42:50,651 --> 00:42:54,905 že Carl nechtěl zkazit překvapení. 651 00:42:55,489 --> 00:42:59,284 Ano, obě totiž dostanete dva obrazy. 652 00:42:59,368 --> 00:43:02,287 Jo, portrét ode mě 653 00:43:02,371 --> 00:43:06,249 a jednu Carlovu neuvěřitelnou krajinu. 654 00:43:06,333 --> 00:43:07,250 8. SÉRIE 26. DÍL 655 00:43:07,334 --> 00:43:09,127 Nechtěli jsme, aby někdo nedostal Narglea. 656 00:43:10,003 --> 00:43:12,089 Měl namalovat můj portrét. 657 00:43:13,131 --> 00:43:16,593 Utratila jsem kapesné na svačiny na příštích osm let. 658 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 Já vím, Bridget, ale slyšela jste, co říkala Ambrosia? 659 00:43:19,137 --> 00:43:21,807 Dostanete portrét od ní 660 00:43:21,890 --> 00:43:25,560 i s obrazem mocné hory Mansfield. 661 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 A... 662 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 29 dolarů. 663 00:43:41,910 --> 00:43:45,247 Dalších 20. Tady... tu máte. 664 00:43:45,789 --> 00:43:49,167 A to dělá 74 dolarů a... 665 00:43:50,210 --> 00:43:55,507 Můžete si zajít do kantýny a dát si, co chcete. 666 00:43:55,590 --> 00:43:59,011 Sendviče, rozinky. 667 00:43:59,970 --> 00:44:02,431 No... do prdele. 668 00:44:06,935 --> 00:44:10,564 Víte, hrozně často se mě ptají na moji tašku. 669 00:44:10,647 --> 00:44:13,650 -Pokaždé když jsem v restauraci... -Co se děje? 670 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 ...lidi se za mnou chodí a ptají se mě... 671 00:44:16,778 --> 00:44:18,655 Vím, jak zachránit stanici. 672 00:44:21,158 --> 00:44:24,494 Přidáme trochu kouře do komínů. 673 00:44:24,578 --> 00:44:28,624 Zkusíme je udělat ještě útulnější. 674 00:44:28,707 --> 00:44:33,128 Myslím, že Ambrosia by mohla trochu žárlit, kdyby tě viděla se na to dívat. 675 00:44:36,715 --> 00:44:40,802 Jen kontroluju, jestli všechny tvoje staré kazety pořád hrajou. 676 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 Páni, to bylo ale dávno, co? 677 00:44:46,391 --> 00:44:48,852 Existuje večer, kdy by nebodl guláš? 678 00:44:49,561 --> 00:44:51,396 Podívej na tu košili. 679 00:44:52,230 --> 00:44:53,482 Vážně vydržela. 680 00:44:55,442 --> 00:44:56,526 To jo. 681 00:44:57,444 --> 00:45:02,032 A do té malé vesničky jsem tě vzal na naše první rande. 682 00:45:03,408 --> 00:45:04,409 Máš dobrou paměť. Jo. 683 00:45:05,702 --> 00:45:06,954 Výbornou paměť. 684 00:45:07,871 --> 00:45:11,208 Zapomněla jsem, jak moc jsi maloval i jiné věci. 685 00:45:12,292 --> 00:45:17,172 Stánky se zmrzlinou, větrné mlýny a ptáky v letu. 686 00:45:18,674 --> 00:45:23,053 Teď je to jen hora Mansfield, v každém obrazu. 687 00:45:25,347 --> 00:45:27,849 Je těžké si některé sny nepodržet. 688 00:45:34,564 --> 00:45:36,149 Proč jsi to udělala? 689 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Odešla jsem kvůli nám z vysoké... 690 00:45:44,950 --> 00:45:46,159 a bylo to vážně super. 691 00:45:46,827 --> 00:45:50,497 A pak mi došlo, že "my" jsi vlastně jen ty. 692 00:45:50,580 --> 00:45:56,920 A stal ses slavným a začal ses ke mně chovat jako k ostatním. 693 00:45:57,004 --> 00:46:00,549 Chci říct, že ne špatně. Nikdy ne špatně, jen... 694 00:46:02,718 --> 00:46:04,011 ne speciálně. 695 00:46:05,804 --> 00:46:09,766 A pak mi najednou někdo věnoval tolik pozornosti. 696 00:46:11,643 --> 00:46:13,312 A já jsem udělala chybu. 697 00:47:04,571 --> 00:47:06,281 Nemohla jsem si to odpustit. 698 00:47:07,240 --> 00:47:08,909 Tak jsem ti to řekla. 699 00:47:09,993 --> 00:47:12,037 Prosila jsem tě, ať mi odpustíš. 700 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 Doslova o minutu později jsi to dělal s Wendy. 701 00:47:24,132 --> 00:47:27,261 Po zbytek života se dívám, jak dokážeš přimět všechny mé známé, 702 00:47:27,344 --> 00:47:28,553 aby se do tebe zamilovaly. 703 00:47:32,182 --> 00:47:37,354 Jen bych chtěl vědět, co jsem měl udělat jinak. 704 00:47:41,066 --> 00:47:42,067 To já taky. 705 00:47:46,613 --> 00:47:49,116 Hádej, kdo se bude dívat na řady dvě až osm 706 00:47:49,199 --> 00:47:51,326 Malování s Carlem Narglem? 707 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 To zní jako splněný sen. 708 00:47:55,706 --> 00:47:59,209 Je tam spousta dobrých věcí. 709 00:48:06,967 --> 00:48:08,677 Provedla jsem něco? 710 00:48:10,762 --> 00:48:12,097 Nic jsi neprovedla. 711 00:48:21,898 --> 00:48:23,525 Ahoj. Posaď se. 712 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Mám vzrušující zprávu, kterou chci s tebou probrat. 713 00:48:26,820 --> 00:48:30,699 -Dobrou zprávu si rád vyslechnu. -Připraven? 714 00:48:31,950 --> 00:48:34,453 Našel jsem ti skvělou práci. 715 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 -Cože? -Učit na Vermontské univerzitě, 716 00:48:37,289 --> 00:48:41,001 kde budeš předávat své neuvěřitelné schopnosti 717 00:48:41,084 --> 00:48:42,919 studentům z celého světa. 718 00:48:43,879 --> 00:48:48,300 Líbí se mi myšlenka předávání. Je to velká čest. 719 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Ale myslím, že s prací tady na to nebudu mít čas. 720 00:48:51,762 --> 00:48:52,763 Přesně. 721 00:48:53,972 --> 00:48:57,225 Carle, naše výnosy klesají 722 00:48:57,309 --> 00:48:59,811 a ty tu bereš 46 000 dolarů ročně. 723 00:48:59,895 --> 00:49:03,565 Na UVM ti přidají 4 000 dolarů. 724 00:49:03,649 --> 00:49:05,359 A teď to nejlepší: 725 00:49:05,442 --> 00:49:08,236 My máme 22 let repríz tvého pořadu 726 00:49:08,320 --> 00:49:10,989 a lidi ani nepoznají, žes odešel. 727 00:49:11,073 --> 00:49:12,699 Je to to nejlepší pro obě strany. 728 00:49:12,783 --> 00:49:15,577 Takže budu moderovat Malování, učit na univerzitě, 729 00:49:15,661 --> 00:49:18,205 22 let repríz, které budete vysílat. 730 00:49:18,288 --> 00:49:21,166 Děláš ze starého Carla Narglea tažného koně. 731 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 Ubohýho Clydesdalea. 732 00:49:23,043 --> 00:49:24,378 Až na to, že jde o tohle. 733 00:49:24,461 --> 00:49:28,006 Ambrosia vytvoří nové pořady, které přitáhnou děti. 734 00:49:28,090 --> 00:49:32,928 Tvoje reprízy uspokojí naši diváckou základnu 65 let a více. 735 00:49:33,011 --> 00:49:36,056 Už nikdy nebudeš muset uvádět nový díl Malování. 736 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Ale já chci dál malovat. 737 00:49:42,854 --> 00:49:45,065 A to taky budeš, na UVM. 738 00:49:45,983 --> 00:49:48,735 Bude tě sledovat 50 studentů denně. 739 00:49:48,819 --> 00:49:53,073 To je u tebe o 400 % víc v demografii 18 až 25letých. 740 00:49:55,367 --> 00:49:57,494 Jo, potřebuju jen, abys mi tu 741 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 pár věcí podepsal. 742 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 Stojí tam... Tady máš. 743 00:50:03,959 --> 00:50:06,336 Stojí tam... Prosím. 744 00:50:06,420 --> 00:50:09,881 Že jsme tě nevyhodili, protože jsi starý. 745 00:50:12,676 --> 00:50:14,177 Dobře, velmi dobře. 746 00:50:15,804 --> 00:50:17,306 Díky, Carle. To je všechno. 747 00:50:19,558 --> 00:50:20,976 -Tak zatím. -Jasně. 748 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Carle. 749 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 Hej, Carle! 750 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 Chci ti jen... 751 00:50:53,258 --> 00:50:55,177 chci ti poděkovat, 752 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 že jsi vyšlapal cestu. 753 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 Tu značku mám už 30 let. 754 00:51:03,810 --> 00:51:06,897 Jo, vídala jsem tě parkovat před Lumem. 755 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 Kde se zrodil Lumburger. 756 00:51:08,607 --> 00:51:11,234 Přidalas "E" do Mony Lisy. 757 00:51:12,527 --> 00:51:13,862 PAINTER 758 00:51:13,946 --> 00:51:16,323 Ale jde o to, že na Monu Lisu s E 759 00:51:16,406 --> 00:51:20,702 nikdo ve frontě nečeká, protože je to fakt pitomé jméno. 760 00:51:20,786 --> 00:51:22,579 Není moc originální. 761 00:51:22,663 --> 00:51:26,792 Nikdy ses nepokusil získat tu s nápisem P-A-I-N-T-E-R? 762 00:51:26,875 --> 00:51:28,377 Ne, nepokusil. 763 00:51:28,460 --> 00:51:31,046 A skutečný umělec by nikdy nenarýsoval dinosaura, 764 00:51:31,129 --> 00:51:33,674 a pak ho někomu věnoval, protože to je taky pitomost. 765 00:51:33,757 --> 00:51:37,094 Carle, ty jsi svůj štětec používal ke svádění a ničení 766 00:51:37,177 --> 00:51:38,262 lidí, kteří tě milovali. 767 00:51:38,345 --> 00:51:42,808 Ne, otevíral jsem dveře do auta, platil všechny účty 768 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 -a vždycky tahal velké kufry. -Zkusils je někdy brát jako sobě rovné? 769 00:51:46,561 --> 00:51:48,605 Ne. Bral jsem je jako lepší než sebe. 770 00:51:48,689 --> 00:51:51,275 -Říká se tomu "být gentleman". -Dokud ses nepřesunul k další. 771 00:51:51,358 --> 00:51:53,860 -Protože tvoje holka udělala chybu. -Ty jsi chyba! 772 00:51:58,573 --> 00:52:00,701 Máš štěstí, že jsem umělec, a ne žena, 773 00:52:00,784 --> 00:52:03,328 která říká ostatním ženám ošklivé věci, 774 00:52:03,412 --> 00:52:05,497 protože bych ti měl spoustu co říct. 775 00:52:05,580 --> 00:52:06,581 Spoustu. 776 00:52:07,749 --> 00:52:09,876 Bývals umělec. 777 00:52:20,596 --> 00:52:22,639 Carl byl důvod, proč jsem sem šel dělat. 778 00:52:22,723 --> 00:52:25,142 Kvůli němu a proto, že v Mekáči nebrali. 779 00:52:26,226 --> 00:52:27,644 Mají skvělou pracovní dobu. 780 00:52:27,728 --> 00:52:30,480 -To je ale zmetek. -Pojď. 781 00:52:30,564 --> 00:52:35,444 Nemůžeš si dovolit mu platit a udržet stanici v chodu. 782 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Jo. 783 00:52:37,237 --> 00:52:41,783 A někdy prostě nemáš jinou volbu a musíš jít dál. 784 00:52:57,758 --> 00:52:58,592 {\an8}PŘED 22 LETY 785 00:52:58,675 --> 00:52:59,635 {\an8}Kdyby to bylo na mně, 786 00:52:59,718 --> 00:53:01,929 nikdy bys už odsud nevylezla. 787 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 Bože, to zní jako ráj. 788 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 Co to děláš? 789 00:53:11,772 --> 00:53:14,816 Snažím si zapamatovat každý centimetr tebe, 790 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 abych mohl každou chvíli prožívat 791 00:53:19,446 --> 00:53:21,198 po zbytek života. 792 00:53:21,281 --> 00:53:22,616 To, jak vypadáš. 793 00:53:22,699 --> 00:53:27,079 To, jak... I strukturu té opěrky... 794 00:53:27,913 --> 00:53:29,957 bzukot teplometu. 795 00:53:31,708 --> 00:53:33,043 Cítíš to? 796 00:53:34,378 --> 00:53:36,338 -Ne. -Olej v převodovce. 797 00:53:37,005 --> 00:53:40,592 A moc ho tam není. Jeden dost čistě. 798 00:53:41,885 --> 00:53:43,053 Prostě... 799 00:53:43,929 --> 00:53:47,432 vím, že si budu pamatovat, jak se teď cítím, protože prostě... 800 00:53:48,934 --> 00:53:51,687 se chci takhle cítit navždy. 801 00:53:52,271 --> 00:53:54,773 Jsem připravený cítit se tak, jak se cítíš ty. 802 00:54:04,700 --> 00:54:05,867 To je opěrka. 803 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 -Co? -To je... 804 00:54:08,161 --> 00:54:09,454 To je opěrka. 805 00:54:13,250 --> 00:54:16,712 To je ono, to jsem já. Ach, to celé jsem já. 806 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 Chci se tě zeptat na něco, na co je těžké se zeptat. 807 00:54:25,762 --> 00:54:27,931 Proč jsi nenamaloval ten portrét? 808 00:54:29,891 --> 00:54:33,770 Stačí ti namalovat jeden úžasný portrét a Ambrosia je v tahu. 809 00:54:34,396 --> 00:54:36,565 -Je to blbost. -Rozhodla jsem se, že tě požádám, 810 00:54:36,648 --> 00:54:38,734 abys mě odvezl domů, když mi neodpovíš. 811 00:54:38,817 --> 00:54:39,818 Dobře! 812 00:54:42,487 --> 00:54:45,907 Před 19 lety dr. Bradford Lenihan řekl, 813 00:54:45,991 --> 00:54:50,412 že v Burlingtonském muzeu umění chybí obraz nejvyššího Vermontského vrcholu, 814 00:54:50,495 --> 00:54:51,580 Mount Mansfield. 815 00:54:51,663 --> 00:54:56,043 A já jsem fakt moc chtěl mít obraz v tom muzeu. 816 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 A? 817 00:55:08,680 --> 00:55:10,432 Tak jsem ji začal malovat. 818 00:55:11,141 --> 00:55:12,684 Kdyby se náhodou díval. 819 00:55:15,354 --> 00:55:16,355 Budu hádat. 820 00:55:16,438 --> 00:55:19,691 Dr. Bradfordu Lenihanovi se nelíbilo, jak jsi ji namaloval? 821 00:55:21,193 --> 00:55:24,363 No, je to... je to složitější. 822 00:55:24,446 --> 00:55:27,407 Tak bych asi měla jít, když si myslíš, že to nepochopím. 823 00:55:27,491 --> 00:55:29,493 Já nevím. Já nevím. 824 00:55:29,576 --> 00:55:32,829 -Jak to myslíš, že to nevíš? -Hele, já... já ne... 825 00:55:35,582 --> 00:55:37,668 Nevím, jestli se na ten pořad někdy díval. 826 00:55:39,294 --> 00:55:42,255 To tě nikdy nenapadlo mu zavolat? 827 00:55:43,590 --> 00:55:48,011 Nebo mu přinést jeden ze svých tisíců obrazů z posledních 19 let? 828 00:55:49,721 --> 00:55:51,348 Co kdyby ho odmítl? 829 00:55:57,854 --> 00:56:01,608 Skutečný umělec jde za svým srdcem, bez ohledu na to, co může ztratit. 830 00:56:03,443 --> 00:56:07,990 Celý život jsi hrál na jistotu a teď jsi přišel o všechno. 831 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 O všechno! 832 00:56:10,617 --> 00:56:12,327 A mám na tebe další otázku. 833 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 Proč spolu nikdy nespíme? 834 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 -Lidi mi říkají, že jsem přitažlivá. -Jsi velmi přitažlivá. 835 00:56:16,873 --> 00:56:19,584 Mohla bys jít dovnitř? No tak. 836 00:56:23,171 --> 00:56:25,132 Krásné je to, že dál půjdeme spolu. 837 00:56:25,215 --> 00:56:27,301 A až začnu učit... 838 00:56:30,137 --> 00:56:31,888 Teď ti na mně záleží jen proto, 839 00:56:31,972 --> 00:56:34,516 že jsem to jediné, co ti zbylo. 840 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 Můj Uber je tu. 841 00:56:42,816 --> 00:56:44,818 Nevím, co to je. 842 00:56:48,655 --> 00:56:49,740 Sbohem. 843 00:57:02,336 --> 00:57:05,505 Jsem Carl Nargle a jsem váš profesor. 844 00:57:10,052 --> 00:57:10,886 Děkuji. 845 00:57:11,511 --> 00:57:14,431 Poslyšte, cíl tohoto semestru je prostý. 846 00:57:14,514 --> 00:57:17,100 Chci vám pomoct dostat to, co je tady, 847 00:57:17,184 --> 00:57:19,353 a rozčváchnout to sem. 848 00:57:19,436 --> 00:57:22,189 Nebojte, není to žádná velká věda. 849 00:57:22,272 --> 00:57:23,315 Je to mnohem těžší. 850 00:57:24,775 --> 00:57:28,111 Je pravda, že tu s vámi bude učit Ambrosia? 851 00:57:28,195 --> 00:57:30,697 No, možná se tu jednou zastaví. 852 00:57:31,698 --> 00:57:35,702 Nikdy nevíte, kdo se k nám přidá, nebo kam půjdeme. 853 00:57:35,786 --> 00:57:37,621 Tak se vydáme na cestu. 854 00:57:38,664 --> 00:57:41,458 Omlouvám se, jestli to vyznělo špatně. 855 00:57:42,459 --> 00:57:44,336 Chceme se učit i od vás. 856 00:57:46,129 --> 00:57:48,799 Díky. Tak začneme? 857 00:57:48,882 --> 00:57:51,551 Protože to plátno se samo nezaplní. 858 00:57:52,302 --> 00:57:55,973 Ale bylo by skvělé vědět, kdy přijde, 859 00:57:57,057 --> 00:57:59,559 abychom přišli na přednášku. 860 00:58:01,520 --> 00:58:03,480 Můžu se tě na něco zeptat? 861 00:58:03,563 --> 00:58:07,317 Kdybys chodila s někým fakt mladým a krásným, 862 00:58:09,027 --> 00:58:10,570 proč bys ses s ním nevyspala? 863 00:58:11,196 --> 00:58:14,157 Doufala jsem, že chceš mluvit o Ambrosii. 864 00:58:14,241 --> 00:58:16,034 Je fakt záhada. 865 00:58:16,118 --> 00:58:17,953 Ne, vlastně ani není... 866 00:58:18,870 --> 00:58:22,207 Včera večer jsem Carlovi nesla jeho obraz a... 867 00:58:22,291 --> 00:58:25,377 Podle mě je sex s ní jako jízda na kole. 868 00:58:25,460 --> 00:58:28,255 Jen místo šlapání 869 00:58:28,338 --> 00:58:31,592 se jen kolíbáš tam a zpátky na sedátku. 870 00:58:33,802 --> 00:58:35,929 Jen na takovém kole jsem ještě nikdy nejela. 871 00:58:36,722 --> 00:58:37,973 A já kola miluju. 872 00:58:39,683 --> 00:58:43,103 Musím jít někam jinam. 873 00:58:44,104 --> 00:58:45,230 Teď hned. 874 00:58:48,984 --> 00:58:50,277 Ahoj. 875 00:58:51,945 --> 00:58:52,946 Ahoj. 876 00:58:58,535 --> 00:59:01,246 Tys byla včera večer u Carla doma? 877 00:59:04,124 --> 00:59:06,126 Choval se k tobě hrozně! 878 00:59:07,252 --> 00:59:08,795 A já jsem ho podvedla. 879 00:59:10,672 --> 00:59:11,965 Miluješ ho? 880 00:59:16,720 --> 00:59:21,224 Jen mám pocit, že jsem promarnila celý život 881 00:59:21,308 --> 00:59:22,893 nemilováním někoho jiného. 882 00:59:31,735 --> 00:59:36,156 Snažila jsem se ti nadhodit: "Ne, já miluju tebe." 883 00:59:42,704 --> 00:59:47,459 Co je to? Tak to je hora Mansfield. 884 00:59:47,542 --> 00:59:52,881 {\an8}Tohle? Další hora Mansfield. 885 00:59:56,426 --> 00:59:57,261 Omlouvám se. 886 00:59:57,344 --> 00:59:59,012 Dej mi minutku 887 00:59:59,096 --> 01:00:02,140 a namaluji vám tu nejlepší horu Mansfield, 888 01:00:02,224 --> 01:00:03,684 jakou jste kdy viděli. 889 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 Předvádí se. 890 01:00:09,064 --> 01:00:10,148 Ne. 891 01:00:16,863 --> 01:00:18,198 Je to fakt dobré. 892 01:00:30,085 --> 01:00:33,088 ZÁKAZ KOUŘENÍ 893 01:01:53,460 --> 01:01:54,670 Co je tohle? 894 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 Mount Mansfield. 895 01:02:04,429 --> 01:02:05,597 V noci. 896 01:02:09,393 --> 01:02:11,311 Jak to jde, Carle? 897 01:02:24,032 --> 01:02:25,200 Skvěle. 898 01:02:31,790 --> 01:02:35,168 Carle, učitelé se radili. 899 01:02:36,628 --> 01:02:40,257 Myslíme si, že nejrozumnější bude 900 01:02:40,340 --> 01:02:43,969 zaplatit vám za zbytek semestru 901 01:02:44,052 --> 01:02:47,055 a vaši přednášku dnes zrušit. 902 01:02:48,015 --> 01:02:51,643 Už jsme mluvili s vašimi zbylými studenty 903 01:02:51,727 --> 01:02:54,062 a ti s tím souhlasí. 904 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 Oba. 905 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 Sledujete Malování s Ambrosií. 906 01:03:06,199 --> 01:03:08,619 Roy G. Biv. 907 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Když jsem byla malá, 908 01:03:10,495 --> 01:03:13,999 rodiče mi říkali, že to jsou lidi, kteří žijí v duhách. 909 01:03:14,082 --> 01:03:17,502 Dnes už jsem moudřejší, protože žádné duhy neexistují. 910 01:03:18,837 --> 01:03:21,006 Co když klesne sledovanost? 911 01:03:21,089 --> 01:03:24,968 Tony, nastal čas, abych odešla. 912 01:03:28,513 --> 01:03:29,348 Režie. 913 01:03:29,431 --> 01:03:31,016 Ahoj, Tony, tady je Carl. 914 01:03:31,099 --> 01:03:33,936 -Carle. -Tony, co se stalo s mým pořadem? 915 01:03:36,396 --> 01:03:39,942 PBS už nemůže vysílat lidi užívající tabák. 916 01:03:40,025 --> 01:03:42,778 -Cože? -V každém díle jsi kouřil dýmku. 917 01:03:42,861 --> 01:03:46,239 Nemůžeme vysílat Malování s Carlem Narglem. 918 01:03:46,323 --> 01:03:47,532 Ani reprízy. 919 01:03:54,081 --> 01:03:55,999 Tony, mám tu jiný hovor. 920 01:03:56,083 --> 01:03:57,751 Odkdy máš čekání hovoru? 921 01:04:06,843 --> 01:04:09,054 ZÁKAZ ODBOČENÍ NA ČERVENOU 922 01:04:09,137 --> 01:04:11,181 {\an8}MUZEUM UMĚNÍ BURLINGTON 923 01:05:17,456 --> 01:05:20,417 Promiňte, dr. Lenihan? Dobrý den. 924 01:05:20,500 --> 01:05:22,961 -Pan Carl Nargle. -Jo. 925 01:05:23,045 --> 01:05:24,796 Čemu vděčím za návštěvu 926 01:05:24,880 --> 01:05:27,215 vermontského státního pokladu? 927 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Nevím, jestli to víte, ale nedávno jsem šel do důchodu. 928 01:05:31,136 --> 01:05:32,137 Bylo to v novinách. 929 01:05:32,721 --> 01:05:34,848 Jo, což znamená, že mám... 930 01:05:35,474 --> 01:05:40,228 4 274 obrazů, které potřebují nový domov. 931 01:05:40,312 --> 01:05:42,814 Většinou je na nich hora Mansfield. 932 01:05:43,523 --> 01:05:46,151 Napadlo mě, jestli byste neměli zájem. 933 01:05:46,902 --> 01:05:50,364 Vždy máme zájem vystavit dílo mistra 934 01:05:50,447 --> 01:05:53,241 zde v Burlingtonském muzeu umění. 935 01:05:53,325 --> 01:05:55,619 -Výborně. -Někoho ceněného 936 01:05:55,702 --> 01:05:57,996 za jeho vliv na svět umění, 937 01:05:58,080 --> 01:06:00,123 nebo reprezentující něco unikátního pro Vermont. 938 01:06:00,207 --> 01:06:02,501 Ano. Nádhera. 939 01:06:02,584 --> 01:06:05,837 Bohužel jsme právě nechali vymalovat, 940 01:06:05,921 --> 01:06:08,090 a tím se tady taky rádi chlubíme, 941 01:06:08,173 --> 01:06:10,300 krásou samotného muzea. 942 01:06:12,511 --> 01:06:15,389 -Můžu vám něco navrhnout? -Jistě. 943 01:06:16,265 --> 01:06:18,267 Nenapadlo vás je darovat 944 01:06:18,350 --> 01:06:21,103 do Motelu 6, 945 01:06:21,186 --> 01:06:22,980 nebo do hotelů Red Roof Inn? 946 01:06:23,063 --> 01:06:25,691 Vaše obrazy mají takovou vřelost, 947 01:06:25,774 --> 01:06:29,569 a to by se jistě znavenému cestovateli s omezeným rozpočtem líbilo. 948 01:06:30,696 --> 01:06:33,699 Minimálně tak ušetříte za skladovací prostory. 949 01:06:33,782 --> 01:06:37,744 No, já mám vlastní stodolu, takže to není prob... 950 01:06:37,828 --> 01:06:40,205 Nicméně, děkuji vám za váš čas, 951 01:06:41,373 --> 01:06:46,003 Dr. Lenihane, máte překrásné muzeum. 952 01:06:49,006 --> 01:06:51,174 -Carle. -Jo? 953 01:06:53,010 --> 01:06:54,803 Můžu se vás na něco zeptat? 954 01:06:55,762 --> 01:06:56,763 Jo. 955 01:06:59,057 --> 01:07:01,560 Co máte uschováno vzadu v mysli, 956 01:07:01,643 --> 01:07:03,437 z čehož vás bolí srdce 957 01:07:03,520 --> 01:07:06,898 a z čehož máte pocit, že vám pukne duše? 958 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 Hora Mansfield, předpokládám? 959 01:07:16,408 --> 01:07:18,577 Ať už je to cokoliv, 960 01:07:19,286 --> 01:07:21,747 to jsou obrazy, díky nimž nehledíme 961 01:07:21,830 --> 01:07:25,375 v Burlingtonském muzeu umění na prázdné zdi. 962 01:07:27,878 --> 01:07:29,796 Děkuji, že jste se zastavil. 963 01:07:29,880 --> 01:07:32,841 Vždycky rád vidím legendu Vermontu osobně. 964 01:07:43,477 --> 01:07:44,603 Je to fakt dobré. 965 01:08:51,086 --> 01:08:54,463 Co máte uschováno vzadu v mysli, 966 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 z čehož vás bolí srdce 967 01:08:56,925 --> 01:08:59,970 a z čehož máte pocit, že vám pukne duše? 968 01:09:09,812 --> 01:09:13,150 Co máte uschováno vzadu v mysli, 969 01:09:13,233 --> 01:09:15,485 z čehož vás bolí srdce 970 01:09:15,569 --> 01:09:18,655 a z čehož máte pocit, že vám pukne duše? 971 01:09:25,370 --> 01:09:28,957 Co máte uschováno vzadu v mysli, 972 01:09:29,041 --> 01:09:31,251 ze čehož vás bolí srdce, 973 01:09:31,334 --> 01:09:34,253 a z čehož máte pocit, že vám pukne duše? 974 01:09:41,595 --> 01:09:43,012 PAINTER 975 01:09:46,057 --> 01:09:48,727 Katherine, vím, že teď asi není ta nejvhodnější chvíle, 976 01:09:48,810 --> 01:09:52,481 ale když to neřeknu teď, tak už nikdy. 977 01:09:52,564 --> 01:09:54,066 Když jsme se poprvé potkali, 978 01:09:54,941 --> 01:09:56,610 maloval jsem z lásky. 979 01:09:57,319 --> 01:10:00,280 -A pak se mi zamotala hlava a... -Ahoj! 980 01:10:00,989 --> 01:10:04,660 Zrovna jsem jela na stanici. 981 01:10:06,244 --> 01:10:07,704 Jak se máš? 982 01:10:08,914 --> 01:10:10,707 Jednou nahoře, pak zase dole. 983 01:10:11,541 --> 01:10:15,796 Víš, nikdy jsem se neomluvila za... 984 01:10:16,630 --> 01:10:17,756 malování hory Mansfield. 985 01:10:17,839 --> 01:10:20,259 Ne, celé to byla moje vina. 986 01:10:20,342 --> 01:10:22,469 Chtěl jsem jen dokončit, co jsem říkal Katherine. 987 01:10:22,552 --> 01:10:25,180 -Já už ale vážně musím. -Urychlím to. 988 01:10:25,264 --> 01:10:26,473 Katherine... 989 01:10:27,474 --> 01:10:32,854 jak víš, malování mi jde líp než slova. 990 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 Ale kdybych ti mohl namalovat obrázek jako omluvu... 991 01:10:35,691 --> 01:10:36,775 Je konec. 992 01:10:36,858 --> 01:10:39,236 Ambrosie, myslel jsem, že jsme k sobě slušní. 993 01:10:39,319 --> 01:10:41,613 Teď je to, jako bys mě v tom nechala se máchat. 994 01:10:41,697 --> 01:10:46,159 Ne, myslím tím, že mezi náma je konec. 995 01:10:48,078 --> 01:10:50,163 Nikdy mě nemohla milovat, protože... 996 01:10:51,248 --> 01:10:53,166 nikdy nepřestala milovat tebe. 997 01:10:56,086 --> 01:10:57,212 Ahoj, Carle. 998 01:10:58,755 --> 01:10:59,965 Beverly? 999 01:11:01,550 --> 01:11:03,343 To jsem nečekal. 1000 01:11:05,262 --> 01:11:08,265 Vydrž, kámo. Už jdu. Už jdu. 1001 01:11:08,348 --> 01:11:11,018 -Tady to máš. -Rád vidím staré známé. 1002 01:11:11,101 --> 01:11:14,187 Jo. Ještě jsme je nestačili vyhodit. 1003 01:11:15,147 --> 01:11:18,525 -Jo, tady a tady. -To je bezva. Bezva. 1004 01:11:19,318 --> 01:11:21,236 Tohle se musí vysílat, jasné? 1005 01:11:21,320 --> 01:11:24,698 Tak dobře. Úvod za tři dva... 1006 01:11:24,781 --> 01:11:26,366 Ahoj. Kde je Ambrosia? 1007 01:11:26,450 --> 01:11:28,619 Volala mi a chtěla, aby moderoval Carl. 1008 01:11:28,702 --> 01:11:31,913 Potřebuju něco říct a tohle je jediný způsob. 1009 01:11:31,997 --> 01:11:33,999 A... a PBS 1010 01:11:34,082 --> 01:11:36,418 potřebuje dvě hodiny nového obsahu denně. 1011 01:11:36,501 --> 01:11:39,504 Takže vysíláme Malování s Carlem Narglem za pět... 1012 01:11:39,588 --> 01:11:41,840 Carle, než něco řekneš nebo uděláš, 1013 01:11:41,923 --> 01:11:44,343 měl bys vědět, že to kvůli mně zrušili tvůj pořad. 1014 01:11:44,426 --> 01:11:48,138 Katherine, kdybys to neudělala, tak bych tu teď nestál. 1015 01:11:52,976 --> 01:11:56,021 Zdravím, jsem Carl Nargle a sledujete Malování. 1016 01:11:56,104 --> 01:11:58,649 Říkávala jsem, že malovat musíte ze srdce 1017 01:11:58,732 --> 01:12:01,568 a žít celým srdce, aniž bych to sám dělal. 1018 01:12:02,152 --> 01:12:08,325 A proto dnes začínám s mandarinkovou oranžovou číslo 22. 1019 01:12:08,909 --> 01:12:11,662 Proč mandarinkovou oranžovou číslo 22? 1020 01:12:13,330 --> 01:12:14,623 No... 1021 01:12:20,462 --> 01:12:23,840 protože všichni zažijeme v životě chvíle, 1022 01:12:23,924 --> 01:12:26,677 do kterých bychom se rádi vrátili 1023 01:12:26,760 --> 01:12:29,763 a prožívali je navždy. 1024 01:12:32,015 --> 01:12:35,143 Ta moje je vzadu v mé dodávce. 1025 01:12:36,061 --> 01:12:40,399 Na zakázkově vyrobené pohovce 1026 01:12:41,233 --> 01:12:43,068 se ženou, kterou jsem sotva znal. 1027 01:12:43,944 --> 01:12:47,364 Ahoj, tady je Ambrosia. Proč se nedíváte na můj pořad? 1028 01:12:47,447 --> 01:12:49,741 Dělám si srandu. Víte, co dělat dál. 1029 01:12:49,825 --> 01:12:50,909 Ale víte co? 1030 01:12:51,451 --> 01:12:52,995 Je to dokonalá vzpomínka. 1031 01:12:54,079 --> 01:12:55,998 Ale dokonalou ji učinily 1032 01:12:56,790 --> 01:12:59,543 nedokonalosti, které jsme spolu sdíleli. 1033 01:12:59,626 --> 01:13:01,044 PBS Burlington. 1034 01:13:01,128 --> 01:13:03,130 Chci jen říct, že jsem rád, že je Carl zpátky... 1035 01:13:03,213 --> 01:13:06,216 Ano, je skvělé, že je Carl zpátky. Nezavěšujte, prosím. PBS Burlington. 1036 01:13:06,300 --> 01:13:08,218 Už se nebojím dívat se na Malování. 1037 01:13:08,302 --> 01:13:11,346 Souhlasím, Carlovy obrazy jsou méně děsivé než ty od Ambrosie. 1038 01:13:11,430 --> 01:13:13,307 Nezavěšujte, prosím. PBS Burlington. 1039 01:13:13,390 --> 01:13:14,808 Carl mi ukradl noviny. 1040 01:13:14,891 --> 01:13:17,019 Ano, jsme si vědomi toho, že Carl krade noviny. 1041 01:13:17,102 --> 01:13:19,062 Nezavěšujte, prosím. PBS Burlington. 1042 01:13:19,146 --> 01:13:20,147 Ten... 1043 01:13:21,189 --> 01:13:23,567 pach převodového oleje. 1044 01:13:24,192 --> 01:13:27,237 I když ho tam moc nebylo, protože jede celkem čistě. 1045 01:13:29,031 --> 01:13:30,032 Ambrosie? 1046 01:13:30,657 --> 01:13:32,868 Ne. Lituji. Katherine? 1047 01:13:33,869 --> 01:13:36,622 -Tady je Brian Hoffman. -Ano. Zdravím. Omlouvám se. 1048 01:13:36,705 --> 01:13:39,499 -Z PBS Albany. -Zdravím, Briane. Jak se máte? 1049 01:13:39,583 --> 01:13:41,960 Já se... já... 1050 01:13:42,044 --> 01:13:44,796 zrovna si tu balím věci 1051 01:13:44,880 --> 01:13:47,090 a moc se těším na pondělí. 1052 01:13:47,174 --> 01:13:48,634 To my taky, 1053 01:13:48,717 --> 01:13:52,179 ale znovu jsme se podívali na vaše resumé. 1054 01:13:52,262 --> 01:13:54,473 Vy nemáte vysokoškolské vzdělání? 1055 01:13:57,351 --> 01:14:00,771 Protože pravdou je, že když strávíte všechen čas pokoušením se 1056 01:14:01,688 --> 01:14:03,732 o namalování dokonalého obrazu, 1057 01:14:05,067 --> 01:14:08,487 přijdete o to nejlepší ze života. 1058 01:14:10,822 --> 01:14:12,407 Já vím, že jsem přišel. 1059 01:14:15,953 --> 01:14:20,290 Děkuji, že jste se mnou šli konečně na speciální místo. 1060 01:14:21,458 --> 01:14:22,668 Carl Nargle. 1061 01:14:24,211 --> 01:14:27,005 Je to skvělý, skvělý, skvělý! Můžeš mít svůj pořad zpátky. 1062 01:14:27,089 --> 01:14:27,923 -Cokoliv. -Ne. 1063 01:14:28,006 --> 01:14:30,926 -Jen musíš dál malovat. -Už nemám co malovat. 1064 01:14:31,009 --> 01:14:31,843 -Carle. -Díky. 1065 01:14:31,927 --> 01:14:32,844 -Carle, na. -Sbohem. 1066 01:14:32,928 --> 01:14:34,137 -Carle. Carle. -Díky. 1067 01:14:34,930 --> 01:14:37,891 Vyhodím Ambrosii, když se vrátíš. 1068 01:14:39,101 --> 01:14:41,853 Což je vtip, který rád říkám. 1069 01:14:42,562 --> 01:14:44,564 Pořád. Ale není to pravda. 1070 01:14:44,648 --> 01:14:46,900 Hej, všichni, tady je hvězda Malování. 1071 01:14:46,984 --> 01:14:48,860 Ambrosia... 1072 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 Je to... 1073 01:14:53,156 --> 01:14:54,157 Zdravím. 1074 01:14:56,493 --> 01:14:57,911 Jsem Tony. 1075 01:14:57,995 --> 01:15:01,623 Příští hodinu a 31 minut vám ukážu 1076 01:15:01,707 --> 01:15:05,752 zcela nový způsob malování. 1077 01:15:05,836 --> 01:15:08,171 Namalujeme si lidi... 1078 01:15:09,298 --> 01:15:10,632 kteří sledují medvědy. 1079 01:15:10,716 --> 01:15:12,968 Medvěda jsme tu ještě neměli, že? 1080 01:15:13,051 --> 01:15:16,513 Medvědi nemají žádnou z barev, které tu mám, 1081 01:15:16,597 --> 01:15:17,806 takže ho namaluju... 1082 01:15:17,889 --> 01:15:19,725 Malujte ze srdce, žijte celým srdcem. 1083 01:15:20,475 --> 01:15:23,437 -Dala na mou radu. -Jak se všichni máte? 1084 01:15:23,520 --> 01:15:24,980 Asi by ses měla podívat na tohle. 1085 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 Donesl by mi někdo vodu? 1086 01:15:27,608 --> 01:15:29,192 Tak. A to je... 1087 01:15:32,487 --> 01:15:33,488 Jsi v pořádku? 1088 01:15:33,572 --> 01:15:35,490 Co se děje, Bezbrzďáku? 1089 01:15:37,618 --> 01:15:40,662 -Můžu dostat čtyřku? -Cože? 1090 01:15:42,080 --> 01:15:43,790 Čtyřku z tabulky. 1091 01:15:45,917 --> 01:15:49,921 Dal jsem ji tam v roce 1979, protože byla přiložená k holicímu strojku. 1092 01:15:50,005 --> 01:15:52,966 Nevěděl jsem, co je číslo 12, dokud sis ho nevybral. 1093 01:15:53,759 --> 01:15:55,886 Ani co je teď číslo čtyři. 1094 01:15:56,887 --> 01:15:58,055 Já taky ne. 1095 01:16:00,182 --> 01:16:01,391 Ale chci to. 1096 01:16:31,463 --> 01:16:32,839 Zdravím, jsem Carl Nargle. 1097 01:16:34,925 --> 01:16:39,012 Nečekal bych, že to řeknu, ale vypadáš líp. 1098 01:16:39,096 --> 01:16:40,931 Nevím jak, ale povedlo se ti to. 1099 01:16:43,475 --> 01:16:46,687 Vždycky jsi na mé straně, Syde. Díky. 1100 01:16:47,562 --> 01:16:49,147 Reubene, co ti dlužím? 1101 01:16:50,023 --> 01:16:51,483 Tenhle je na účet podniku. 1102 01:16:54,069 --> 01:16:55,487 Dáš mi je? 1103 01:16:55,570 --> 01:16:56,989 -Co? -Moje vlasy. 1104 01:16:57,072 --> 01:16:59,616 Ty ti budu muset naúčtovat. 1105 01:17:01,285 --> 01:17:02,703 Dělám si legraci. 1106 01:17:02,786 --> 01:17:04,413 Jasně, že si je můžeš vzít. 1107 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Počkej. 1108 01:17:13,588 --> 01:17:15,674 Potřebuješ něco na uvolnění. 1109 01:17:16,842 --> 01:17:17,843 Ne. 1110 01:17:18,885 --> 01:17:20,470 Malování je moje droga. 1111 01:17:20,554 --> 01:17:23,724 Je to lékařská marihuana a ty potřebuješ medicínu. 1112 01:17:27,644 --> 01:17:30,689 A tady máš žvýkačkovou, kdybys potřeboval vzpruhu. 1113 01:17:33,859 --> 01:17:37,654 Dopředu, Carle. Posunuj se kupředu. 1114 01:17:37,738 --> 01:17:39,239 Vždycky, Syde. 1115 01:17:40,365 --> 01:17:43,952 Celý život se trápíte nejvyššími vrcholy, 1116 01:17:44,036 --> 01:17:47,539 největším úspěchem a odkazem, který po sobě zanecháte. 1117 01:17:47,623 --> 01:17:51,960 Časem si uvědomíte, že je to všechno nesmyslné, 1118 01:17:52,044 --> 01:17:54,212 když nemáte někoho po boku. 1119 01:17:54,296 --> 01:17:55,756 Proč jsi ještě tady? 1120 01:18:56,483 --> 01:18:57,484 Carle! 1121 01:19:00,946 --> 01:19:03,907 Carle? Carle? 1122 01:19:04,866 --> 01:19:05,701 Carle! 1123 01:19:07,119 --> 01:19:09,329 V Burlingtonském muzeu umění 1124 01:19:09,413 --> 01:19:11,290 prý chtějí obraz Mount Mansfield. 1125 01:19:11,373 --> 01:19:14,584 19 let a nikdy jsem neměl odvahu jim ukázat jediný můj. 1126 01:19:14,668 --> 01:19:15,669 Chceš vědět proč? 1127 01:19:15,752 --> 01:19:17,462 -Jo, co kdybys mi to řekl venku? -Ne. 1128 01:19:17,546 --> 01:19:19,840 Protože moje životní láska mě zradila 1129 01:19:19,923 --> 01:19:22,384 s machrem z Vermontského horského expresu 1130 01:19:22,467 --> 01:19:25,846 a já se nemohl smířit s tím, že ani nejsem opravdový umělec. 1131 01:19:25,929 --> 01:19:28,932 Carle, to neznamená, že nejsi chlap. 1132 01:19:29,016 --> 01:19:30,642 -To znamená... -Máš brambůrky? 1133 01:19:32,352 --> 01:19:34,646 To neznamená, že nejsi opravdový chlap. 1134 01:19:34,730 --> 01:19:39,192 -Znamená to, že jsem chybovala! -Ne tolikrát jako já. 1135 01:19:39,276 --> 01:19:42,946 Kolik částí těla může jeden člověk podepsat? 1136 01:19:43,030 --> 01:19:45,991 A bral jsem drogy. To není nikdy dobrá volba. 1137 01:19:46,074 --> 01:19:48,452 -Pojď, Carle, jdeme. -Tak máš brambůrky, 1138 01:19:48,535 --> 01:19:50,537 -nebo nemáš brambůrky? -Nemám brambůrky. 1139 01:19:50,621 --> 01:19:52,039 Stodola hoří. Musíme jít. 1140 01:19:52,122 --> 01:19:54,374 -Riskovalas pro mě život. -Riskuju pro tebe život. 1141 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 Riskuješ. 1142 01:19:58,003 --> 01:20:01,423 -Sbohem, lásko. Sbohem, drahoušku. -Jdeme. Pojď. 1143 01:20:02,716 --> 01:20:04,927 Těžká noc pro horu Mansfield. 1144 01:20:06,053 --> 01:20:09,222 Jaké drogy sis vzal, Carle? 1145 01:20:09,306 --> 01:20:12,517 Velkou M. Marihuanu. 1146 01:20:12,601 --> 01:20:16,313 Ale cítím se dobře. Vážně. Vážně. Nemusíš se bát. 1147 01:20:16,897 --> 01:20:18,982 Jen jsem myslela, že nebude mít takový dopad, 1148 01:20:19,066 --> 01:20:21,902 -s ohledem na džínovinu, co máš na sobě. -Já ne. 1149 01:20:22,778 --> 01:20:25,155 Syd s Reubenem mě k tomu jaksi dotlačili. 1150 01:20:25,238 --> 01:20:28,116 Vykouřil jsem ji, a pak snědl všechny gumové medvídky, 1151 01:20:28,200 --> 01:20:31,286 které ani nemám rád, ale cítím se dobře. 1152 01:20:31,370 --> 01:20:35,207 -Jenom je vše v plamenech. -Carle, kde je obraz z dneška? 1153 01:20:35,290 --> 01:20:39,002 Proběhlas ohněm, abys mě zachránila, ty blázne. 1154 01:20:39,086 --> 01:20:40,462 Je ve Vantasticu? 1155 01:20:41,505 --> 01:20:42,631 Jsi blázen. 1156 01:20:43,507 --> 01:20:45,717 -Stoprocentně vyšinutá. -Dobře. 1157 01:20:46,385 --> 01:20:48,679 Katherine, ty jsi blázen. 1158 01:20:49,596 --> 01:20:51,974 Mrkni se, jestli jsou v přihrádce čipsy! 1159 01:20:52,057 --> 01:20:53,308 Sakra! 1160 01:20:53,976 --> 01:20:56,061 Taky jsem blázen! 1161 01:20:56,144 --> 01:20:58,605 Dnes večer vidíš skutečného Carla. 1162 01:20:59,815 --> 01:21:03,193 Dobře. Tak jo. 1163 01:21:03,277 --> 01:21:05,279 -Tak jo, hele. -Jak je na tom Vantastic? 1164 01:21:05,362 --> 01:21:07,447 Hoří. Musíme jet. 1165 01:21:08,949 --> 01:21:12,286 Hora Mansfield? No tak! 1166 01:21:16,039 --> 01:21:17,165 Výborně. 1167 01:21:23,005 --> 01:21:24,256 Jdi okolo. 1168 01:21:26,258 --> 01:21:27,718 Jdi okolo! 1169 01:21:43,692 --> 01:21:44,776 Carle. 1170 01:22:00,042 --> 01:22:04,504 Chcete-li nejlepší mléčné výrobky v celém severovýchodním království... 1171 01:22:04,588 --> 01:22:06,715 Dejte si mléko a sýr z Jerralu. 1172 01:22:07,507 --> 01:22:10,719 Uspokojující nebo převyšující vaše mléčné a sýrové potřeby 1173 01:22:10,802 --> 01:22:12,554 už 46 let a... 1174 01:22:12,638 --> 01:22:15,057 Ten požár je hlavní zprávou dne. 1175 01:22:15,140 --> 01:22:16,141 Na CNN? 1176 01:22:17,017 --> 01:22:18,268 V místních. 1177 01:22:20,687 --> 01:22:21,939 Kdy odjíždíš? 1178 01:22:25,859 --> 01:22:26,860 Nikdy. 1179 01:22:27,527 --> 01:22:29,112 Nabídli mi místo asistentky, 1180 01:22:29,196 --> 01:22:31,490 když zjistili, že nemám vysokoškolské vzdělání. 1181 01:22:32,491 --> 01:22:34,076 Nevezmeš to? 1182 01:22:36,203 --> 01:22:37,371 S kompromisy končím. 1183 01:22:41,708 --> 01:22:43,543 Počkej. 1184 01:22:43,627 --> 01:22:46,004 Máme pro vás aktualizaci zpráv o Carlovi Nargleovi. 1185 01:22:46,088 --> 01:22:50,259 Nejmenovaný policejní zdroj sdělil kanálu 31 Action News, 1186 01:22:50,342 --> 01:22:52,052 že se v popelu našlo 1187 01:22:52,135 --> 01:22:54,596 značné DNA Carla Narglea, 1188 01:22:54,680 --> 01:22:56,765 a to konkrétně velká část jeho vlasů. 1189 01:22:56,848 --> 01:23:00,644 I když většina jeho obrazů shořela, aspoň budeme mít jeho lokny, 1190 01:23:00,727 --> 01:23:03,355 které nám budou tento vermontský státní poklad připomínat. 1191 01:23:04,356 --> 01:23:08,193 A když mluvíme o pokladu, pro všechny děti jsou dárky pokladem. 1192 01:23:08,277 --> 01:23:10,862 A pro šest šťastných dětí jsou dárky... 1193 01:23:12,739 --> 01:23:14,616 Carl Nargle je mrtvý. 1194 01:23:16,410 --> 01:23:17,619 To je. 1195 01:23:27,004 --> 01:23:28,005 Dobré ráno. 1196 01:23:30,632 --> 01:23:32,884 NARGLE MRTEV 1197 01:23:37,889 --> 01:23:39,641 Kolik máte Nargleů? 1198 01:23:46,189 --> 01:23:48,108 Původně mě najali na grafiku. 1199 01:23:48,191 --> 01:23:50,569 Ale není to jen článek v novinách, 1200 01:23:50,652 --> 01:23:53,905 kde se ptáte, jestli se chce reportérka s Carlem vyspat. 1201 01:23:53,989 --> 01:23:57,618 A to, že jste osobně moderoval dva pořady s malováním, 1202 01:23:57,701 --> 01:23:59,328 velmi špatně. 1203 01:23:59,411 --> 01:24:03,457 Snížily se náklady na režie, když tolik lidí odešlo. 1204 01:24:03,540 --> 01:24:05,083 Má to i pozitiva. Vteřinku. 1205 01:24:05,792 --> 01:24:07,961 PBS. Burlington. 1206 01:24:08,045 --> 01:24:09,296 Anthony. 1207 01:24:09,379 --> 01:24:11,048 Tady je Bradford Lenihan. 1208 01:24:11,131 --> 01:24:14,343 Volám, abych vyjádřil upřímnou soustrast nad smrtí Carla Narglea. 1209 01:24:14,426 --> 01:24:16,386 Jo, je to těžký den. 1210 01:24:16,470 --> 01:24:17,888 Budu stručný. 1211 01:24:17,971 --> 01:24:21,642 Nedávno jsem mluvil s Carlem o výstavě v Burlingtonském. 1212 01:24:22,684 --> 01:24:24,519 Všechno shořelo při požáru. 1213 01:24:24,603 --> 01:24:27,648 Což znamená, že jakýkoli ušetřený Nargle 1214 01:24:27,731 --> 01:24:29,733 by byl velmi cenný. 1215 01:24:29,816 --> 01:24:30,817 Jo. 1216 01:24:32,277 --> 01:24:34,863 Burlingtonské muzeum umění nemůže 1217 01:24:34,947 --> 01:24:37,115 být úplná sbírka vermontského krásného umění 1218 01:24:37,199 --> 01:24:39,368 bez alespoň jednoho Narglea 1219 01:24:39,451 --> 01:24:42,162 a my jsme ochotni za něj zaplatit. 1220 01:24:49,294 --> 01:24:50,295 Mám ho! 1221 01:24:52,172 --> 01:24:54,675 Anthony, řekni mi, že nějaký máš. 1222 01:24:55,384 --> 01:24:57,219 BURLINGTONSKÉ MUZEUM POSLEDNÍ ZNÁMÝ NARGLE 1223 01:24:57,302 --> 01:24:58,637 Jenna je díky němu bohatá. 1224 01:24:59,388 --> 01:25:00,764 Všechny jste díky němu zbohatly. 1225 01:25:00,847 --> 01:25:01,848 Jo. 1226 01:25:03,350 --> 01:25:04,559 Půjdeme dovnitř? 1227 01:25:07,062 --> 01:25:08,063 Jo. 1228 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 No tak. 1229 01:25:10,691 --> 01:25:13,277 -Kéž bych byla mrtvá. -Ne, to bude dobrý. 1230 01:25:15,404 --> 01:25:18,782 Když jsem nesvá, říkám nevhodné věci. 1231 01:25:18,865 --> 01:25:22,911 Zdravím, já jsem Mandy, matka Ambrosie. 1232 01:25:22,995 --> 01:25:24,121 Dobrý den. 1233 01:25:26,290 --> 01:25:29,126 -To je babi. -Beverly Brownová? 1234 01:25:29,876 --> 01:25:31,837 S tvou babi jsem chodila do školy. 1235 01:25:33,797 --> 01:25:35,424 A pusť grafiku. 1236 01:25:37,801 --> 01:25:39,469 A přejdi na kameru jedna. 1237 01:25:40,762 --> 01:25:44,308 Naším dnešním posledním hostem je nový moderátor Malování. 1238 01:25:45,892 --> 01:25:49,813 {\an8}-Přivítejte v pořadu Mary. -Jedna z moderátorek Malování, Donalde. 1239 01:25:51,398 --> 01:25:53,066 Je mi potěšením oznámit, 1240 01:25:53,150 --> 01:25:56,653 že díky značnému daru naší nové hlavní manažerky Wendy 1241 01:25:56,737 --> 01:25:58,822 a technologickým kouzlům 1242 01:25:58,905 --> 01:26:01,241 našeho nového šéfa grafiky Tonyho 1243 01:26:01,325 --> 01:26:04,202 se PBS Burlington podařilo digitálně odstranit 1244 01:26:04,286 --> 01:26:06,830 dýmku Carla Narglea z jeho pořadů, 1245 01:26:06,913 --> 01:26:11,209 takže se s ním můžeme na jeho speciální místa vydávat navždy. 1246 01:26:11,293 --> 01:26:12,794 A pusť klip. 1247 01:26:42,991 --> 01:26:45,744 Do guláše mi dejte cokoli, sním ho. 1248 01:26:45,827 --> 01:26:47,079 Já guláš miluju. 1249 01:26:47,829 --> 01:26:51,291 Klidně mi pošlete dopisy s vašimi oblíbenými guláši. 1250 01:26:52,042 --> 01:26:53,418 Vždy je milé... 1251 01:26:54,294 --> 01:26:56,129 slyšet od lidí u nás doma. 1252 01:26:58,298 --> 01:26:59,466 Zázraky... 1253 01:27:02,177 --> 01:27:03,637 technologie. 1254 01:27:03,720 --> 01:27:04,721 Ano. 1255 01:27:23,198 --> 01:27:27,244 Z CHALUPY NĚKDE VYSOKO V HORÁCH 1256 01:27:31,623 --> 01:27:33,333 Víš, jakou to má cenu? 1257 01:27:35,210 --> 01:27:36,211 Jo. 1258 01:27:37,087 --> 01:27:38,839 -Jo? -Jo, jasně. 1259 01:27:55,522 --> 01:27:58,650 Kde myslíš, že fakt je? 1260 01:27:59,776 --> 01:28:00,861 V nebi. 1261 01:28:02,988 --> 01:28:04,364 Jo. 1262 01:28:18,712 --> 01:28:22,424 Tady je, slečna Marcy. 1263 01:28:26,136 --> 01:28:28,847 O co se dnes s námi podělíš, stará přítelkyně? 1264 01:28:29,681 --> 01:28:32,309 Zdá se, že tu někdo pracoval přesčas. 1265 01:28:34,978 --> 01:28:36,521 Byla jsem nakoupit. 1266 01:28:37,356 --> 01:28:38,523 Chceš grilovat? 1267 01:28:39,316 --> 01:28:40,609 Už jsem ho zapnul. 1268 01:28:42,611 --> 01:28:43,987 Jak bylo ve škole? 1269 01:28:44,071 --> 01:28:48,116 Bylo to matoucí a hrozné. 1270 01:28:49,159 --> 01:28:51,995 Před lety jsem se tě snažil varovat. 1271 01:28:53,330 --> 01:28:56,249 Můžu ti říct něco moc důležitého? 1272 01:28:56,333 --> 01:28:58,710 -Jo. -Pokud už odsud nikdy neodejdu, 1273 01:28:58,794 --> 01:29:01,004 tak bychom si měli pořídit kabelovku. 1274 01:29:02,798 --> 01:29:04,675 No, víš, 1275 01:29:04,758 --> 01:29:08,303 muž, který miluje ostružinové keře, 1276 01:29:08,387 --> 01:29:10,347 by neměl kabelovku potřebovat. 1277 01:29:10,430 --> 01:29:11,431 A co videopřehrávač? 1278 01:29:11,515 --> 01:29:13,976 Myslím, že moci se dívat na film, když jsi pryč, 1279 01:29:14,059 --> 01:29:16,728 by tu z toho mohlo udělat speciální místo. 1280 01:29:17,688 --> 01:29:19,314 Pro mě je to tu už tak dost skvělé. 1281 01:29:38,667 --> 01:29:39,835 Co myslíš? 1282 01:29:42,379 --> 01:29:43,630 Ten balónek udělej červený. 1283 01:29:44,131 --> 01:29:45,132 Dobře. 1284 01:29:45,215 --> 01:29:48,594 Co kdyby to byla holčička? 1285 01:29:50,679 --> 01:29:51,805 To se mi líbí. 1286 01:29:54,099 --> 01:29:56,101 Jen mi slib, že nebudeš zase slavný. 1287 01:29:56,184 --> 01:29:58,604 No, nepodepíšu to jako Carl Nargle. 1288 01:29:58,687 --> 01:30:00,272 Ten umřel ve stodole. 1289 01:30:01,565 --> 01:30:02,941 Podepiš se jako "Stodola". 1290 01:30:03,025 --> 01:30:04,526 Novástodola. 1291 01:30:04,610 --> 01:30:05,694 Znovuzrozený? 1292 01:30:05,777 --> 01:30:07,821 -Opětčistýlist. -Dečkový. 1293 01:30:07,904 --> 01:30:08,947 Dečkový. 1294 01:30:38,560 --> 01:30:43,732 {\an8}GULÁŠ 1295 01:35:41,905 --> 01:35:43,907 Překlad titulků: Roman Placzek