1
00:00:47,586 --> 00:00:51,214
Na začátku je těžké necítit se
tak trochu ztracený,
2
00:00:53,091 --> 00:00:55,260
ale zkusme to vstřebat...
3
00:00:57,429 --> 00:00:58,931
a uvidíme, co objevíme.
4
00:01:00,682 --> 00:01:01,683
Kdo ví?
5
00:01:02,559 --> 00:01:04,519
Možná něco, co objeví nás.
6
00:01:05,771 --> 00:01:07,397
Dříve než to řeknete.
7
00:01:08,732 --> 00:01:10,150
Tohle je slečna Marcy.
8
00:01:10,651 --> 00:01:13,820
Slečna Marcy je krásný,
bujný ostružinový keř,
9
00:01:13,904 --> 00:01:17,491
na který jsme během našeho
putování nejednou narazili.
10
00:01:18,158 --> 00:01:20,702
O co se dnes s námi podělíš,
stará dobrá přítelkyně?
11
00:01:21,411 --> 00:01:22,955
O šťavnatou ostružinu?
12
00:01:30,921 --> 00:01:34,633
Kdy vám naposledy někdo řekl
něco tak zajímavého?
13
00:01:35,676 --> 00:01:40,847
A slečna Marcy možná upustí
pár dalších bobulek do potůčku.
14
00:01:41,431 --> 00:01:46,270
A ty bobulky možná zakoření
dole po proudu na břehu jezera
15
00:01:48,272 --> 00:01:52,359
a dají během nadcházejících let
slečně Marcy potomstvo.
16
00:01:53,527 --> 00:01:56,196
Ani nevím,
jestli to tak s bobulemi funguje.
17
00:01:57,072 --> 00:01:58,699
Ale zní to hezky.
18
00:01:59,574 --> 00:02:04,371
Slečna Marcy by jistě uvítala,
19
00:02:04,454 --> 00:02:07,207
kdyby jí to kolem někdo upravil.
20
00:02:08,417 --> 00:02:09,960
Jak mu budeme říkat?
21
00:02:11,753 --> 00:02:12,587
Arthur.
22
00:02:15,465 --> 00:02:17,050
Jehličnan Arthur.
23
00:02:17,843 --> 00:02:22,431
Mocná hora Mansfield by podle mě
takové jméno jistě schválila.
24
00:02:23,599 --> 00:02:25,642
Protože není nad to
25
00:02:25,726 --> 00:02:30,188
mít na blízku někoho,
kdo je vám na světě nejdražší,
26
00:02:30,272 --> 00:02:32,274
když celý svět zamrzne.
27
00:02:32,357 --> 00:02:35,777
Takový obrázek chceme všichni malovat.
28
00:02:35,861 --> 00:02:40,073
Děkuji, že jste se mnou vyrazil
na to speciální místo. Carl Nargle.
29
00:02:42,743 --> 00:02:44,703
Střih. A jsme hotovi.
30
00:02:46,955 --> 00:02:48,457
Zase zítra ve stejnou dobu?
31
00:02:48,957 --> 00:02:51,251
Nenechal bych si to ujít.
32
00:02:52,753 --> 00:02:54,963
{\an8}MALOVÁNÍ
S CARLEM NARGLEM
33
00:02:55,714 --> 00:02:58,342
Jo, to je ono.
34
00:03:00,469 --> 00:03:03,347
Sledujete Nejsilnějšího člověka na světě.
35
00:03:04,514 --> 00:03:06,600
Na chvíli jsem skoro zapomněl, kde jsem.
36
00:03:07,434 --> 00:03:08,602
Skoro.
37
00:03:08,685 --> 00:03:10,020
Úžasné!
38
00:03:10,103 --> 00:03:11,688
Jinak se to říct nedá.
39
00:03:11,772 --> 00:03:13,148
Skvělé a úžasné.
40
00:03:13,815 --> 00:03:15,442
Už jsme někdy měli Arthura?
41
00:03:15,525 --> 00:03:17,945
Měli jsme tu rybníček jménem Arthur,
ale strom nikdy.
42
00:03:18,028 --> 00:03:19,738
-Strom nikdy?
-Jo.
43
00:03:19,821 --> 00:03:21,114
Novinka.
44
00:03:22,240 --> 00:03:24,451
-Zapomněla jsem na mléko.
-Dobře.
45
00:03:24,952 --> 00:03:26,161
Bolí něco?
46
00:03:26,244 --> 00:03:28,246
-Ne, cítím se dobře. Ne.
-Máš křeče, nebo tak?
47
00:03:28,330 --> 00:03:30,457
A sníh? V tuhle roční dobu?
48
00:03:30,540 --> 00:03:31,667
Neuvěřitelné.
49
00:03:33,418 --> 00:03:34,836
Nikdy nevím, kam mě to zavede.
50
00:03:34,920 --> 00:03:36,630
Dnes jsi nás rozhodně dostal.
51
00:03:38,465 --> 00:03:40,259
Povětří je plné vláhy.
52
00:03:40,342 --> 00:03:43,929
Můžu vzít slečnu Marcy
a její kamarády do Vantastic?
53
00:03:44,513 --> 00:03:47,683
Myslím, že by to ocenili. Tu máš.
54
00:03:50,560 --> 00:03:51,645
Jsou tak teplé.
55
00:03:51,728 --> 00:03:54,690
-Promiň. Minutku, tady to je.
-Tony.
56
00:03:55,190 --> 00:03:57,109
Tady je káva s mlékem.
57
00:04:02,781 --> 00:04:03,824
Výborně.
58
00:04:03,907 --> 00:04:04,908
Tony.
59
00:04:05,617 --> 00:04:06,451
Tony.
60
00:04:07,035 --> 00:04:08,078
Katherine.
61
00:04:09,746 --> 00:04:12,040
-Jo, Donalde!
-Sledujete Odpoledne v Burlingtonu.
62
00:04:12,124 --> 00:04:13,292
-Můžeme.
-Vysíláme.
63
00:04:14,459 --> 00:04:17,921
Vítejte u dnešního
Odpoledne v Burlingtonu.
64
00:04:18,005 --> 00:04:19,381
A kamera dvě.
65
00:04:19,965 --> 00:04:22,092
-Jsem váš moderátor...
-A kamera jedna.
66
00:04:22,175 --> 00:04:24,720
-...Donald Moore.
-Zůstaňte na jedničce.
67
00:04:24,803 --> 00:04:28,223
-Je těžké se nedívat.
-Jo. A přesto to tolik lidí dělá.
68
00:04:28,307 --> 00:04:32,728
Fox News nás drtí. Počasí, TV Průvodce.
69
00:04:32,811 --> 00:04:33,687
-Hele, T.
-Jo?
70
00:04:33,770 --> 00:04:34,605
Neztrácej víru.
71
00:04:34,688 --> 00:04:38,066
Hlavní otázkou je, zda chceme,
aby průvod bránil v přístupu
72
00:04:38,150 --> 00:04:40,902
k místním kulturním zařízením.
73
00:04:41,820 --> 00:04:43,363
Dr. Bradford Lenihan?
74
00:04:43,864 --> 00:04:46,283
Kurátor Muzea umění v Burlingtonu.
75
00:04:46,366 --> 00:04:48,285
Muzeum umění v Burlingtonu?
76
00:04:49,286 --> 00:04:54,249
Pokud jsi skutečný výtvarník
bydlící mezi Pittsfieldem a St. Albans,
77
00:04:54,333 --> 00:04:56,251
-tak máš svoje obrazy tam.
-Jo.
78
00:04:56,335 --> 00:04:59,963
Znám umělce s nejoblíbenějším
pořadem o malování ve Vermontu
79
00:05:00,047 --> 00:05:02,382
a jmenuje se Carl Nargle.
80
00:05:02,466 --> 00:05:03,467
Jo.
81
00:05:04,593 --> 00:05:07,763
Díky, jsem jenom frustrovaný.
82
00:05:07,846 --> 00:05:10,766
Mám jen pocit,
že když je někdo dokonalá sada,
83
00:05:10,849 --> 00:05:13,685
tak se těžko lidi přesvědčuje,
že máš talent.
84
00:05:13,769 --> 00:05:14,937
My...
85
00:05:15,020 --> 00:05:17,731
Mám nápad, který by to mohl změnit.
86
00:05:18,482 --> 00:05:19,483
No tak.
87
00:05:20,817 --> 00:05:23,195
{\an8}Snížili nám rozpočet
a potřebujeme tvoji pomoc.
88
00:05:24,237 --> 00:05:27,157
Dej mi práci a já budu podepisovat tašky,
89
00:05:27,240 --> 00:05:30,077
dokud nebudu mít prsty
jako pařížskou modř.
90
00:05:30,160 --> 00:05:33,455
Tašky nám pomůžou jen trochu.
Potřebujeme sledovanost.
91
00:05:33,538 --> 00:05:36,416
Sledovanost, kterou dokáže
přitáhnout jen Carl Nargle.
92
00:05:36,500 --> 00:05:39,795
Takže tě nasadíme na dvě hodiny denně.
93
00:05:40,587 --> 00:05:43,048
Hned po sobě. Jeden obraz na hodinu.
94
00:05:43,715 --> 00:05:45,842
Tohle mám na přípravu.
95
00:05:46,843 --> 00:05:49,763
Tak lidi uvidí dvakrát tolik mých obrazů?
96
00:05:49,846 --> 00:05:51,848
Napadlo to Katherine.
97
00:05:53,517 --> 00:05:54,518
Katherine?
98
00:05:54,601 --> 00:05:58,021
Chce mít jistotu,
že bude stanice v dobrém stavu.
99
00:05:58,105 --> 00:05:59,022
To já taky.
100
00:05:59,106 --> 00:06:00,315
Aby mohla odejít.
101
00:06:06,738 --> 00:06:10,742
Ovšem, když, coby skutečný umělec,
102
00:06:10,826 --> 00:06:15,455
začnu chrlit 255 obrazů ročně,
103
00:06:15,539 --> 00:06:18,917
lidi si budou moci myslet,
že mi na každém obrazu nezáleží.
104
00:06:24,464 --> 00:06:26,216
A to nemůžu riskovat.
105
00:06:28,844 --> 00:06:30,095
My to zvládneme.
106
00:06:30,679 --> 00:06:34,641
Jistě. Ale dej vědět,
pokud budu moct nějak pomoct.
107
00:06:35,517 --> 00:06:36,768
Tak zatím.
108
00:06:56,496 --> 00:06:58,332
-Vantastic!
-Vantastic!
109
00:06:58,415 --> 00:06:59,833
Ahoj, Vantasticu!
110
00:07:01,501 --> 00:07:06,048
Nesnaž se na krále rock'n'rollu
Hodit nějaké boogie-woogie
111
00:07:11,637 --> 00:07:13,347
ZÁKAZ ODBOČENÍ NA ČERVENOU
112
00:07:13,430 --> 00:07:15,933
{\an8}MUZEUM UMĚNÍ V BURLINGTONU
113
00:07:19,311 --> 00:07:21,605
{\an8}-To patří do Burlingtonského muzea.
-Ne.
114
00:07:21,688 --> 00:07:22,522
{\an8}PŘED 22 LETY
115
00:07:22,606 --> 00:07:23,732
{\an8}Je to tak dobré, Carle.
116
00:07:23,815 --> 00:07:26,735
V Burlingtonském Muzeu umění
máš jednu šanci.
117
00:07:26,818 --> 00:07:28,862
Jakákoli budova nebo člověk...
118
00:07:30,072 --> 00:07:34,326
by byli rádi, kdyby tě měli.
119
00:07:35,994 --> 00:07:38,288
Já bych byl rád, kdybych měl tebe.
120
00:07:39,081 --> 00:07:40,791
Žádáš mě, abych byla tvoje plátno?
121
00:07:40,874 --> 00:07:46,004
Chci, abys se mnou šla
na speciální místo vzadu v dodávce.
122
00:07:46,964 --> 00:07:47,965
Pojď.
123
00:07:49,800 --> 00:07:51,510
Tudy. Opatrně.
124
00:07:55,555 --> 00:07:56,807
To je rozkládací gauč?
125
00:07:56,890 --> 00:07:58,600
Vyrobený na zakázku.
126
00:08:00,769 --> 00:08:01,770
Ty jsou nejlepší.
127
00:08:02,646 --> 00:08:05,565
Snadný přístup. Raz, dva, hotovo.
128
00:08:06,692 --> 00:08:10,404
A voilà, postel.
129
00:08:10,487 --> 00:08:15,617
Myslím, že nějaká přírodní síla asi chce,
abychom se milovali tady a teď.
130
00:08:15,701 --> 00:08:17,244
Portugalský flanel?
131
00:08:17,327 --> 00:08:20,872
-Třikrát třený pro extra měkkost.
-To musí být.
132
00:08:20,956 --> 00:08:24,960
Protože jsem z toho fakt nažhavená
jako plněná taštička.
133
00:08:42,185 --> 00:08:44,187
Inspiruješ mě k velkoleposti.
134
00:08:44,270 --> 00:08:45,772
Ahoj. Prosím?
135
00:08:45,856 --> 00:08:48,774
Inspiruješ mě k velkoleposti!
136
00:08:50,611 --> 00:08:53,488
Jsem jen štětec v Boží ruce.
137
00:08:55,032 --> 00:08:59,411
Od devíti let s tebou vyrážím
na speciální místa!
138
00:09:00,203 --> 00:09:01,663
Díky, že se mou vyrážíš.
139
00:09:01,747 --> 00:09:03,624
Bože. Běž, běž, běž.
140
00:09:16,678 --> 00:09:18,639
Tohle je fakt dlouhá červená.
141
00:09:20,265 --> 00:09:21,642
Jedu do Walmartu.
142
00:09:25,145 --> 00:09:26,980
Říkám, že jedu do Walmartu.
143
00:09:27,064 --> 00:09:28,190
Tak jeď.
144
00:09:37,991 --> 00:09:40,494
{\an8}MUZEUM UMĚNÍ BURLINGTON
145
00:09:50,837 --> 00:09:53,799
Hele! Je tu číslo 12!
146
00:10:00,055 --> 00:10:01,223
Jak se vede, Syde?
147
00:10:01,932 --> 00:10:03,558
Někdo tu má rande.
148
00:10:04,059 --> 00:10:08,355
Mám. A jsem nadšený.
149
00:10:09,189 --> 00:10:12,859
Žije v chaloupce ukryté někde v horách?
150
00:10:13,694 --> 00:10:15,362
Katherine? Ne.
151
00:10:16,154 --> 00:10:19,950
Ale chce odejít z PBS Burlington.
152
00:10:21,910 --> 00:10:23,161
Což mi nevadí.
153
00:10:23,245 --> 00:10:27,499
Jezdíš dodávkou
bez zpětných zrcátek a bez brzd.
154
00:10:28,000 --> 00:10:31,044
To zní nebezpečně. A líbí se mi to.
155
00:10:31,128 --> 00:10:34,339
Vždy jen kupředu, k dalšímu cíli.
156
00:10:34,423 --> 00:10:38,093
Kdybych žil jinak, neseděl bych tu dnes.
157
00:10:38,176 --> 00:10:41,888
Jo, máš nejlepší místo
v nejlepším holičství ve městě.
158
00:10:41,972 --> 00:10:43,640
Kéž by měli takové štěstí všichni.
159
00:10:45,350 --> 00:10:47,394
Každý les potřebuje nejvyšší strom,
160
00:10:47,477 --> 00:10:49,146
a my jsme ten náš našli
161
00:10:49,229 --> 00:10:53,233
a asi má ten nejpůsobivější kmen,
162
00:10:53,317 --> 00:10:55,652
jaký byl na hoře Mansfield kdy viděn.
163
00:10:56,320 --> 00:11:00,699
Děkuji, že jste se mnou vyrazil
na speciální místo. Carl Nargle.
164
00:11:01,199 --> 00:11:03,910
-A střih.
-Ten strom byl asi moc vysoký.
165
00:11:03,994 --> 00:11:06,413
Připrav se.
Bude ti kvůli tomu volat spousta lidí.
166
00:11:06,496 --> 00:11:08,457
Jistě, pojď se mnou na chvíli stranou.
167
00:11:08,540 --> 00:11:12,044
A na začátku to byl jilm křídlatý,
a pak se z toho stal dub bílý.
168
00:11:12,127 --> 00:11:15,213
-Jo. Wendy, vem ten obraz.
-Je tak velký. Mám ho dát do...?
169
00:11:15,297 --> 00:11:17,716
Dej ho do dodávky,
jak jsi to udělala už 6 000krát.
170
00:11:17,799 --> 00:11:20,093
-Zapomněla jsem pouzdro na fajfku.
-Ambrosie!
171
00:11:20,177 --> 00:11:22,971
Kdybys mi dal dalších 30 minut,
byla z něj sekvoje.
172
00:11:23,055 --> 00:11:24,640
-Božínku.
-Nebo červená sekvoje.
173
00:11:24,723 --> 00:11:28,560
-Jo, když budeš tak hodný... Tady
-Pane Nargle, zdravím.
174
00:11:28,644 --> 00:11:30,354
-Zdravím. Pardon.
-Zdravím!
175
00:11:30,437 --> 00:11:33,732
-Je mi ctí vás poznat, pane.
-Děkuju.
176
00:11:33,815 --> 00:11:36,526
Když jsem byla malá,
naši váš pořad používali k tomu,
177
00:11:36,610 --> 00:11:39,029
-aby mě naučili, že všechno je možné.
-Opravdu?
178
00:11:39,112 --> 00:11:41,365
Pokud k tomu použijete štětce, že?
179
00:11:41,448 --> 00:11:42,824
-Kdo je to?
-A teď jsem tady.
180
00:11:42,908 --> 00:11:45,661
Ambrosia. Není skvělá?
Je naprosto fantastická.
181
00:11:45,744 --> 00:11:49,247
-Za tři, dva, jedna. Jo.
-Dobře.
182
00:11:49,331 --> 00:11:51,708
-Co se děje? Co se děje?
-Ne, nic.
183
00:11:51,792 --> 00:11:53,502
Nic, co by tě muselo znepokojovat.
184
00:11:53,585 --> 00:11:55,003
Jsi Carl Nargle.
185
00:11:55,087 --> 00:11:56,838
Nemusíš se ani ohlížet,
186
00:11:56,922 --> 00:11:58,882
a to myslím doslovně i obrazně.
187
00:11:58,966 --> 00:12:00,092
Pojďme si promluvit.
188
00:12:00,175 --> 00:12:02,344
Sledujete Malování s Ambrosií.
189
00:12:02,427 --> 00:12:04,471
Čisté plátno.
190
00:12:04,554 --> 00:12:05,973
S tím začínáme všichni.
191
00:12:06,598 --> 00:12:11,436
Je to zastrašující,
nebo příležitost vytvořit něco,
192
00:12:11,520 --> 00:12:14,648
co svět ještě neviděl?
193
00:12:14,731 --> 00:12:17,859
Když budu upřímná, je to tak trochu obojí.
194
00:12:17,943 --> 00:12:19,736
Ale já jsem nadšená,
195
00:12:19,820 --> 00:12:23,240
že se s vámi vydávám
na vaši cestu za sebeobjevováním.
196
00:12:23,949 --> 00:12:25,033
Tak pojďme malovat.
197
00:12:25,617 --> 00:12:28,370
Kámen. Namalujeme kámen.
198
00:12:28,870 --> 00:12:34,876
Když myslím na kámen,
myslím nejdřív na to, co je uvnitř,
199
00:12:34,960 --> 00:12:36,837
protože to je to nejdůležitější.
200
00:12:37,504 --> 00:12:41,258
Nepochybuji, že malá přátelská konkurence
201
00:12:41,341 --> 00:12:43,802
v tobě probudí to nejlepší, Carle.
202
00:12:44,720 --> 00:12:48,181
Ambrosia ti očividně nemůže konkurovat.
203
00:12:48,265 --> 00:12:50,475
Snažím se tím říct,
204
00:12:51,893 --> 00:12:55,230
že mladý býk se rád učí od toho starého.
205
00:12:55,314 --> 00:12:58,108
I když ten mladý býk toho
starého nakonec jistě zabije.
206
00:12:59,192 --> 00:13:02,070
Hurá Ambrosii! Když se jí to povede.
207
00:13:02,154 --> 00:13:03,614
To vyznělo špatně.
208
00:13:03,697 --> 00:13:06,158
Promiňte, nerada ruším.
209
00:13:06,867 --> 00:13:09,745
Alexandra Mooreová z Burlington Bonnet.
210
00:13:09,828 --> 00:13:11,955
Jste připraven na rozhovor?
211
00:13:12,039 --> 00:13:13,040
Na rozhovor?
212
00:13:13,582 --> 00:13:15,834
Seriál Bonnetu o pokladech Vermontu.
213
00:13:15,917 --> 00:13:18,337
Vy jste číslo čtyři. Spolu se sněhem.
214
00:13:18,837 --> 00:13:20,839
Nechala jsem vám vzkaz na mobilu.
215
00:13:20,922 --> 00:13:24,134
Pořád ještě neumím ten záznamník používat.
216
00:13:24,217 --> 00:13:27,054
Promiň. Dřív za vás brával vzkaz člověk.
217
00:13:27,137 --> 00:13:31,683
Je teď vhodná chvíle vzít mě
na speciální místo a promluvit si?
218
00:13:31,767 --> 00:13:32,851
Carlova dodávka.
219
00:13:32,935 --> 00:13:35,938
Jistě mu to lichotí, ale někoho má.
220
00:13:36,021 --> 00:13:38,273
Myslela jsem to metaforicky.
221
00:13:38,357 --> 00:13:40,484
Jestli myslíte Carlovo auto,
stoupněte si do řady.
222
00:13:42,235 --> 00:13:45,072
Nebo můžeme jít do vaší kanceláře, Carle.
223
00:13:45,155 --> 00:13:48,075
Páni, tu nic nezastaví. Neuvěřitelné.
224
00:13:48,742 --> 00:13:51,119
Nebude vám vadit, když vás budu citovat?
225
00:13:51,203 --> 00:13:53,080
Jo, cokoliv, co stanici pomůže.
226
00:13:53,580 --> 00:13:56,458
-Jak už jste jistě poznali...
-Moje kancelář je tamhle.
227
00:13:56,541 --> 00:14:01,672
...ráda tak trochu riskuju
a pařez jsem ještě nikdy nemalovala.
228
00:14:01,755 --> 00:14:03,674
Takže ten si nechám na druhý obraz.
229
00:14:04,174 --> 00:14:06,260
Dva obrazy za hodinu?
230
00:14:07,636 --> 00:14:10,347
Ne že by to bylo něco zvláštního.
231
00:14:10,430 --> 00:14:11,765
Proč je to tak zvláštní?
232
00:14:11,848 --> 00:14:14,518
Nikdo nenamaluje dva obrazy za hodinu.
233
00:14:14,601 --> 00:14:17,229
Tím se Malování dostává
na úplně nové místo.
234
00:14:17,312 --> 00:14:19,022
A to už bylo na mnoha místech.
235
00:14:19,731 --> 00:14:22,818
Mohl by to být náš blok
Když hvězdy tančí a Shark Tank.
236
00:14:22,901 --> 00:14:25,404
Já Když hvězdy tančí miluju.
Je to můj oblíbený pořad.
237
00:14:26,238 --> 00:14:27,614
Chci říct, že je ztracený.
238
00:14:28,365 --> 00:14:30,909
Dnes si namalujeme ten pařez...
239
00:14:35,289 --> 00:14:38,625
Moc rád jsem si s vámi popovídal.
Dobrou noc.
240
00:14:43,046 --> 00:14:44,673
Tak naštvaného ho neznám.
241
00:14:44,756 --> 00:14:47,050
Dnešní noc je naše. Co mám dělat?
242
00:14:47,134 --> 00:14:51,013
Jdu do Price Chopperu a budu v uličce
s pivem, pokud se chcete přidat.
243
00:14:51,096 --> 00:14:54,099
Budu se dívat, kdo si koupí karton
osamělosti a učiním ho méně osamělým.
244
00:14:54,182 --> 00:14:57,060
Když se to udělá správně,
ani nemusím odejít z obchodu.
245
00:14:58,645 --> 00:15:02,774
Každý pařez má kořeny, že?
Důkaz jeho začátků.
246
00:15:04,234 --> 00:15:06,069
To je druhý obraz?
247
00:15:06,153 --> 00:15:07,529
Je to pařez.
248
00:15:09,031 --> 00:15:10,032
Neuvěřitelné.
249
00:15:40,938 --> 00:15:45,192
Když hvězdy tančí je můj
oblíbený taneční pořad!
250
00:15:51,823 --> 00:15:56,536
Máš právo mít svůj oblíbený pořad.
To je na téhle zemi skvělé.
251
00:15:56,620 --> 00:16:01,917
Ale můj oblíbený pořad je
Malování s Carlem Narglem.
252
00:16:07,631 --> 00:16:08,632
Nastup si.
253
00:16:10,926 --> 00:16:12,427
Malování je hodně jako život.
254
00:16:12,511 --> 00:16:15,305
Musíte zapomenout na chyby,
pokud chcete být šťastní,
255
00:16:15,389 --> 00:16:18,517
a proto přidám více hnědé.
256
00:16:18,600 --> 00:16:21,186
Zdá se, že Jenna si dnes
večer zaslouží obraz, co?
257
00:16:23,522 --> 00:16:25,524
Už jsem ti řekla,
jak jsem získala ten svůj?
258
00:16:25,607 --> 00:16:27,025
Bože, prosím, ne.
259
00:16:27,109 --> 00:16:29,861
Chci říct, že říkala, mockrát.
Příliš mockrát.
260
00:16:29,945 --> 00:16:33,156
Mám to rozmazané, ale pamatuju si to,
jako by to bylo včera.
261
00:16:33,240 --> 00:16:35,450
Já vím. Ale prosím, ne.
262
00:16:35,534 --> 00:16:38,370
Aspoň jednou, jedinkrát.
263
00:16:38,453 --> 00:16:41,039
{\an8}Dojedl všechnu polévku
a větší část chlebové misky...
264
00:16:41,123 --> 00:16:41,957
{\an8}PŘED 19 LETY
265
00:16:42,040 --> 00:16:43,750
{\an8}...pak se na mě otočil a řekl:
266
00:16:44,376 --> 00:16:46,169
Chceš se dotknout mých sandálů?
267
00:16:48,046 --> 00:16:49,381
A já na to:
268
00:16:49,464 --> 00:16:51,592
Víc než cokoli na světě.
269
00:16:58,265 --> 00:17:00,767
Ponožky na sobě taky dlouho neměl.
270
00:17:01,518 --> 00:17:03,437
I přikryté...
271
00:17:03,520 --> 00:17:06,189
mi bylo jasné, že to je dílo.
272
00:17:10,319 --> 00:17:13,030
A pak ho pověsil na stěnu obýváku,
273
00:17:13,113 --> 00:17:14,406
aby ho všichni viděli.
274
00:17:16,574 --> 00:17:17,784
Co ty na to?
275
00:17:18,994 --> 00:17:20,203
Ach, Carle.
276
00:17:20,911 --> 00:17:24,082
Jedinečný obraz jen pro mě.
277
00:17:24,166 --> 00:17:27,585
Ale proč je to UFO a ten pařez od krve?
278
00:17:28,462 --> 00:17:29,795
Protože to je umění.
279
00:17:30,964 --> 00:17:33,800
Tohle lidi na PBS nemalují.
280
00:17:33,883 --> 00:17:36,929
Uvidíme se u dalšího Malování.
Jmenuji se Ambrosia.
281
00:17:39,890 --> 00:17:41,975
Na UFO je to spousta krve.
282
00:17:42,059 --> 00:17:43,185
I na pařez.
283
00:17:44,770 --> 00:17:46,063
Jak poznám, že je to hotové?
284
00:17:48,732 --> 00:17:50,233
Ježkovy oči.
285
00:17:52,069 --> 00:17:55,447
A střih! A hotovo.
286
00:17:55,530 --> 00:17:58,241
A... střih!
287
00:17:59,117 --> 00:18:00,202
Hotovo.
288
00:18:00,285 --> 00:18:01,411
To UFO?
289
00:18:01,495 --> 00:18:04,081
Polovina diváků si bude myslet,
že je skutečné.
290
00:18:04,164 --> 00:18:06,583
-Mám sledovanost.
-Cože? Ambrosia?
291
00:18:08,126 --> 00:18:09,252
Ne, za minulý týden.
292
00:18:10,003 --> 00:18:14,132
Snažila jsem se malovat opak toho,
co dělá Carl,
293
00:18:14,216 --> 00:18:16,551
a skončilo to jako UFO.
294
00:18:17,344 --> 00:18:19,554
-Potřísněné krví.
-Proboha.
295
00:18:21,807 --> 00:18:23,141
Vy jste Katherine.
296
00:18:25,102 --> 00:18:26,103
Páni, dobře.
297
00:18:26,186 --> 00:18:28,063
Carl říkal,
298
00:18:28,146 --> 00:18:32,693
že to díky vám maluje, žije a miluje.
299
00:18:32,776 --> 00:18:34,945
Burlington Bonnet, 15. srpna 1993.
300
00:18:35,028 --> 00:18:40,200
To... Páni, to už je hodně dávno.
Úplně jsem na to zapomněla.
301
00:18:40,284 --> 00:18:44,454
-Říkalas "UFO potřísněné krví"?
-Jo.
302
00:18:44,538 --> 00:18:48,917
Naši diváci sem do studia často volají,
když jsou naštvaní.
303
00:18:49,001 --> 00:18:51,712
-Už žádnou krev. Už žádná UFO.
-Jasně. Jasně.
304
00:18:51,795 --> 00:18:53,380
-Rozuměno?
-Ano.
305
00:18:54,881 --> 00:18:56,300
Ta sledovanost...
306
00:18:57,301 --> 00:19:00,304
Když budete nadále takhle provokovat,
307
00:19:00,387 --> 00:19:03,015
bude příští článek
v Burlington Bonnet o vás.
308
00:19:04,182 --> 00:19:07,019
{\an8}Slyšels někdy o Cheespot Depot?
309
00:19:07,102 --> 00:19:10,230
{\an8}Pořádně ti naložím. To je ono.
310
00:19:14,901 --> 00:19:19,573
Od sedmi let jsem vegankou.
311
00:19:20,949 --> 00:19:22,034
Vážně?
312
00:19:24,244 --> 00:19:27,581
Dát si další talíř dobrot není zločin.
313
00:19:30,334 --> 00:19:31,627
Dnes ne.
314
00:19:33,670 --> 00:19:35,839
Chci ochutnat sýr.
315
00:19:48,518 --> 00:19:50,187
A to maso pod ním.
316
00:19:50,270 --> 00:19:52,147
-Tak moc...
-Telecí.
317
00:19:52,230 --> 00:19:53,482
Nebo to bylo jehněčí?
318
00:19:53,982 --> 00:19:57,152
Ne. Ne, to šedé bylo rozhodně telecí.
319
00:19:57,235 --> 00:19:59,905
Jsi v pořádku? Chceš to něčím zapít?
320
00:19:59,988 --> 00:20:02,908
-Rychle.
-Tady. Na, dej si čedar.
321
00:20:03,909 --> 00:20:06,078
-Jak vám chutná?
-Je to dobré.
322
00:20:06,161 --> 00:20:07,996
{\an8}-Dobré, díky.
-Dobré, díky.
323
00:20:10,248 --> 00:20:16,046
Napadlo mě, že zkusím něco vytvořit.
324
00:20:16,630 --> 00:20:18,173
Možná keramiku.
325
00:20:23,136 --> 00:20:28,058
Umíš tak skvěle kopírovat
a faxovat a všechno to...
326
00:20:28,558 --> 00:20:31,019
Kolik stránek najednou dokážeš odfaxovat?
327
00:20:31,103 --> 00:20:32,229
Dvacet čtyři.
328
00:20:32,312 --> 00:20:33,647
Dvacet čtyři?
329
00:20:35,857 --> 00:20:39,152
Já ani nevím, kde titulní listy.
330
00:20:39,236 --> 00:20:42,239
Můžu ti to ukázat.
331
00:20:43,824 --> 00:20:46,994
Chci tím říct, že ve studiu mi moc pomohli
332
00:20:47,077 --> 00:20:48,996
a můžou pomoct i tobě.
333
00:20:49,079 --> 00:20:54,918
Někdy jde o to být vděčný za to, co máme.
334
00:20:56,003 --> 00:21:01,508
Aniž bychom se zarazili tam,
kde to pro nás nefunguje, že?
335
00:21:02,009 --> 00:21:05,220
Jako když jsi chodil s Katherine
a teď na ni ani nepomyslíš.
336
00:21:05,304 --> 00:21:07,598
To byla Katherine? Já ani ne...
337
00:21:08,098 --> 00:21:10,350
Je zvláštní, jak na ni
ani nezabloudím pohledem.
338
00:21:10,434 --> 00:21:15,439
Od té doby, co najali Wendy, že?
Tehdy to s Katherine skončilo?
339
00:21:16,148 --> 00:21:16,982
Jo.
340
00:21:17,065 --> 00:21:21,528
Co začalo jako nevinná masáž ramen
341
00:21:21,612 --> 00:21:24,656
u mě vzadu v dodávce na břehu jezera,
342
00:21:26,491 --> 00:21:31,038
skončilo obrazem,
který jsem sám nikdy nečekal.
343
00:21:43,467 --> 00:21:46,887
Mám v kabelce pár olejovek.
Zatáhni záclony.
344
00:22:01,860 --> 00:22:04,529
Ještěže tě Katherine podvedla první.
345
00:22:05,656 --> 00:22:08,158
-Jo. Ano.
-Aspoň se necítíš provinile.
346
00:22:08,742 --> 00:22:11,328
Skutečný muž se nikdy neohlíží.
347
00:22:12,120 --> 00:22:13,330
Já rozhodně ne.
348
00:22:16,083 --> 00:22:18,877
Děkuji. Děkuji mnohokrát.
349
00:22:21,630 --> 00:22:24,299
Chceš poradit?
350
00:22:25,092 --> 00:22:26,093
Vždycky.
351
00:22:27,219 --> 00:22:30,472
Maluj ze srdce. Žij srdcem.
352
00:22:30,555 --> 00:22:32,766
-Jo.
-Narýsuj si dinosaura.
353
00:22:32,849 --> 00:22:36,311
Nech ho zaútočit na Atlantidu,
pokud to vychází z tebe.
354
00:22:37,312 --> 00:22:40,691
To je přesně to, co ze mě vychází,
takže super.
355
00:22:41,817 --> 00:22:43,235
Jo.
356
00:22:43,318 --> 00:22:44,653
Víš a nedovol...
357
00:22:45,862 --> 00:22:50,325
nedovol, aby v tobě,
nebo v komkoli kolem tebe, sláva
358
00:22:51,201 --> 00:22:52,953
probudila to nejhorší.
359
00:22:56,164 --> 00:22:57,165
Platí.
360
00:22:58,333 --> 00:22:59,960
Můžeš mi s tím pomoct.
361
00:23:01,461 --> 00:23:03,588
Jo, já jsem... Já...
362
00:23:05,173 --> 00:23:07,551
Nabídli mi práci v PBS Albany.
363
00:23:08,135 --> 00:23:11,888
Je to totéž, co dělám teď.
Jen asistentku hlavního manažera.
364
00:23:13,056 --> 00:23:19,062
Katherine, PBS Burlington vedeš
bez titulu hlavní manažerky,
365
00:23:19,146 --> 00:23:24,067
což znamená,
že Albany bys měla vést s titulem.
366
00:23:28,572 --> 00:23:30,574
-Připravena?
-Jdeme.
367
00:23:32,868 --> 00:23:34,703
-Děkuju.
-Jo.
368
00:23:39,207 --> 00:23:43,503
Snad se ti tenhle obraz hory Mantsfield
369
00:23:44,004 --> 00:23:48,759
za chladného, pozdního,
únorového odpoledne líbí.
370
00:23:52,763 --> 00:23:56,767
Znamená to, že jsem tvoje múza?
Vždycky jsem jí chtěla být.
371
00:23:58,143 --> 00:23:59,937
Chceš se podívat, co dávají v televizi?
372
00:24:01,104 --> 00:24:04,274
Myslím, že tu možná je jiná
373
00:24:05,317 --> 00:24:08,987
žluto-zeleno-písková telka
374
00:24:09,071 --> 00:24:12,658
na vrcholku těch schodů
zlatavé barvy číslo pět.
375
00:24:13,533 --> 00:24:16,620
Na barvy schodů jsi rozhodně expertka.
376
00:24:30,801 --> 00:24:36,723
Opatrně mu odsuneme lokny
377
00:24:38,350 --> 00:24:42,688
a zlehounka mu pohladíme krk.
378
00:24:42,771 --> 00:24:45,816
Nemůžu najít tu televizi.
379
00:24:47,317 --> 00:24:48,777
Zapomněla jsem, že...
380
00:24:48,860 --> 00:24:52,197
jsem ji dala do jiného pokoje,
když jsem koupila větší postel.
381
00:24:55,450 --> 00:25:00,706
Přejedeme na jeho klíční kost.
382
00:25:02,124 --> 00:25:03,959
Polibky by tam měly být asi jemnější.
383
00:25:04,042 --> 00:25:06,253
Když mluvíme o televizi,
nevím, jestli o tom víš,
384
00:25:06,336 --> 00:25:10,507
ale Malování teď dávají
v Rutlandu na kanálu devět.
385
00:25:12,926 --> 00:25:14,636
Víš, co to je?
386
00:25:14,720 --> 00:25:17,222
Do Rutlandu se moc často nedostanu.
387
00:25:17,306 --> 00:25:19,683
Jemné pofukování do ušního kanálu.
388
00:25:19,766 --> 00:25:21,560
Na dálnice moc nejsem.
389
00:25:21,643 --> 00:25:23,645
Ale hlouběji, než se očekávalo.
390
00:25:23,729 --> 00:25:25,981
Zjistíme, jestli je koberec
stejný jako závěsy.
391
00:25:26,064 --> 00:25:28,358
Musím říct, že spotřeba je lepší...
392
00:25:28,442 --> 00:25:29,526
Jsi v pořádku?
393
00:25:30,402 --> 00:25:32,070
Asi budu zvracet.
394
00:25:32,154 --> 00:25:36,199
Dálniční systém není asi to jediné,
co se posunuje až moc rychle.
395
00:25:36,283 --> 00:25:39,369
Myslím z toho masa.
396
00:25:40,287 --> 00:25:43,874
Nemůžu přestat myslet na to,
že mám v sobě krávu.
397
00:25:44,416 --> 00:25:45,709
Myslíš to telecí?
398
00:25:53,759 --> 00:25:58,597
Jen chci, abys věděl,
že dnešek si neumím představit lepší.
399
00:26:01,642 --> 00:26:02,643
A co ty?
400
00:26:03,352 --> 00:26:04,353
Taky tak.
401
00:26:07,272 --> 00:26:09,399
Je to portugalský flanel?
402
00:26:09,483 --> 00:26:12,319
Nevím. Mám to z obchodu.
403
00:26:12,402 --> 00:26:15,614
Jen si rychle vyčistím zuby
a hned tam budu.
404
00:26:15,697 --> 00:26:17,449
Počkej, nespěchej.
405
00:26:17,532 --> 00:26:19,034
Ale ne!
406
00:26:20,410 --> 00:26:23,330
{\an8}Přehlédnout horu Mansfield je nemožné,
407
00:26:23,413 --> 00:26:25,916
protože je to to největší ve Vermontu,
408
00:26:25,999 --> 00:26:30,253
ale někteří lidé to dělají
a zamilují si Velbloudí Hrb,
409
00:26:30,337 --> 00:26:34,007
který je stěží jednou
ze čtyř nejvyšších hor.
410
00:26:34,091 --> 00:26:38,136
Kdybych měl na výběr,
byl bych raději hora Mansfield.
411
00:26:38,220 --> 00:26:41,932
Díky, že jste se mnou šli
na speciální místo. Carl Nargle.
412
00:26:42,599 --> 00:26:46,186
A hotovo! Ambrosie. Tak jo.
413
00:26:46,270 --> 00:26:48,647
-Tady. To je ono.
-Děkuji.
414
00:26:50,774 --> 00:26:52,901
Tony, slyšels,
co jsem řekl o Velbloudím Hrbu?
415
00:26:52,985 --> 00:26:54,361
Jo, fakt dojemné.
416
00:26:54,444 --> 00:26:56,196
Další skvělý, pane Nargle.
417
00:26:56,280 --> 00:26:58,365
Je úžasné, že to pořád děláte.
418
00:26:58,448 --> 00:26:59,616
-Děkuju.
-Jo.
419
00:26:59,700 --> 00:27:02,536
Podle mě to bylo skvělé.
Vezmu ti tu dýmku.
420
00:27:06,415 --> 00:27:07,666
Hodně štěstí.
421
00:27:12,462 --> 00:27:15,465
A za tři, dva...
422
00:27:15,549 --> 00:27:18,343
Zdravím, přátelé,
vítejte při sledování Malování s Ambrosií.
423
00:27:18,427 --> 00:27:22,306
Dnešní obraz je inspirovaný
srdcem této stanice.
424
00:27:22,931 --> 00:27:23,765
Katherine.
425
00:27:23,849 --> 00:27:28,770
A jako poděkování
jí dnes namaluju rychlovlak.
426
00:27:28,854 --> 00:27:33,275
Protože jakmile se rychlovlak rozjede,
je těžké ho zastavit.
427
00:27:42,117 --> 00:27:44,786
-Ty... Ty na mě křičíš?
-Ano.
428
00:27:44,870 --> 00:27:47,039
Když jsem včera dokončil Malování,
429
00:27:47,122 --> 00:27:49,875
chtěl jsem preclíky.
Nikdo mi žádné nepřinesl, Tony.
430
00:27:49,958 --> 00:27:52,961
Carle, vím, že si zvykáš na to,
že je tu Ambrosia,
431
00:27:53,045 --> 00:27:54,630
ale řeknu ti, o co skutečně jde.
432
00:27:54,713 --> 00:27:57,883
Jde o to, že lidi musí začít
dělat svou práci,
433
00:27:57,966 --> 00:28:00,928
což se nestane,
když se Katherine a zbytek štábu
434
00:28:01,011 --> 00:28:03,347
budou dívat na příliš mnoho
pořadů s malováním po sobě,
435
00:28:03,430 --> 00:28:06,058
místo aby dělali to, co dělat mají.
436
00:28:06,141 --> 00:28:08,310
Budou mít jen hodinovou pauzu, jo?
437
00:28:08,393 --> 00:28:10,312
-Ale je tu dobrá energie, Carle.
-Já vím.
438
00:28:10,395 --> 00:28:12,105
-Nechci ji ztratit.
-Já taky ne.
439
00:28:12,189 --> 00:28:15,776
Toto je pro nás v nové
PBS Burlington vzrušující období.
440
00:28:15,859 --> 00:28:17,945
To jsou nové tašky?
441
00:28:19,613 --> 00:28:22,366
{\an8}Jo, jen proto, že tvoje se neprodávaly.
442
00:28:23,367 --> 00:28:28,622
Řeknu to jinak. Jen proto,
že ty tvoje se neprodávaly.
443
00:28:31,792 --> 00:28:33,502
Něco pro tebe mám.
444
00:28:43,720 --> 00:28:46,765
Narýsovaný dinosaurus
útočící na Atlantidu?
445
00:28:46,848 --> 00:28:47,849
Jo.
446
00:28:48,767 --> 00:28:52,771
Poslední dobou se musím držet,
abych toho pro tebe nedělala víc.
447
00:28:52,854 --> 00:28:56,275
Všichni mi to budou závidět.
448
00:28:56,358 --> 00:28:58,735
Tak jim všem něco namaluju, ale...
449
00:28:58,819 --> 00:29:00,779
Ne tak skvělé jako tohle?
450
00:29:06,994 --> 00:29:11,206
Albany mi má hodně co nabídnout.
451
00:29:12,332 --> 00:29:16,670
Dálnice I-90 a I-87 procházejí středem.
452
00:29:19,339 --> 00:29:23,885
Stanice New York Capital Region
potřebuje pořad s malováním, teda...
453
00:29:23,969 --> 00:29:25,512
aspoň si myslím.
454
00:29:34,187 --> 00:29:35,188
Dobře.
455
00:29:36,940 --> 00:29:37,774
Dobře.
456
00:29:37,858 --> 00:29:38,859
Dobře.
457
00:29:40,527 --> 00:29:41,528
Dobře.
458
00:29:42,487 --> 00:29:43,572
Dobře.
459
00:29:43,655 --> 00:29:47,993
Musím tě varovat, že jsem ještě nikdy
neudělala to, na co se chystáme.
460
00:29:48,076 --> 00:29:51,622
Dobře. A na co se chystáme?
461
00:29:53,415 --> 00:29:55,709
Nikdy jsem nespala se ženou, jasný?
462
00:29:56,209 --> 00:29:57,294
Katherine?
463
00:30:02,007 --> 00:30:03,008
Ahoj.
464
00:30:04,468 --> 00:30:08,472
-Katherine, to jsou mí rodiče.
-My se známe.
465
00:30:08,555 --> 00:30:12,392
Já jsem Mandy. Mandy Longová.
Chodily jsme spolu na střední.
466
00:30:12,476 --> 00:30:14,227
Bylas ve čtvrťáku a já v prváku.
467
00:30:15,145 --> 00:30:17,314
No jo, ahoj.
468
00:30:17,397 --> 00:30:18,607
Svět je malý.
469
00:30:18,690 --> 00:30:20,776
Mami, mohla bys nám nahoru přinést pizzu?
470
00:30:20,859 --> 00:30:22,277
Se salámem nebo obyčejnou?
471
00:30:23,779 --> 00:30:25,030
To nechám na tobě.
472
00:30:29,034 --> 00:30:30,577
Se salámem.
473
00:30:30,661 --> 00:30:31,954
Tak se salámem.
474
00:30:33,330 --> 00:30:37,834
Ať vítr vane odkudkoli, je tam.
475
00:30:37,918 --> 00:30:40,337
Doufám, že všichni ocení její sílu.
476
00:30:40,420 --> 00:30:41,630
Hora Mansfield.
477
00:30:42,547 --> 00:30:45,801
Díky, že jste šli se mnou
na speciální místo. Carl Nargle.
478
00:30:45,884 --> 00:30:47,886
A střih! Hotovo.
479
00:30:47,970 --> 00:30:51,932
To bylo naposledy,
co jsem si koupila kalhotový kostým.
480
00:30:55,811 --> 00:30:56,812
Díky.
481
00:30:56,895 --> 00:30:59,106
Paráda, pane Nargle!
482
00:30:59,815 --> 00:31:01,733
-Další skvost.
-Díky.
483
00:31:01,817 --> 00:31:03,110
Dobrá práce, kámo.
484
00:31:03,193 --> 00:31:06,029
-A tři, dva...
-Tony?
485
00:31:06,613 --> 00:31:09,658
Carle! Carle! Můžeš si vzít svůj obraz?
486
00:31:16,790 --> 00:31:17,916
Mám pauzu.
487
00:31:18,709 --> 00:31:19,543
Carle!
488
00:31:21,795 --> 00:31:23,130
Carle!
489
00:31:23,213 --> 00:31:28,135
Zdravím, přátelé,
a vítejte u Malování s Ambrosií.
490
00:31:28,218 --> 00:31:29,845
Porada vedení zítra v osm ráno.
491
00:31:29,928 --> 00:31:31,555
Porada...? O co jde? Co...?
492
00:31:34,099 --> 00:31:35,642
BURLINGTON
CENTRUM VEŘEJNÉHO VYSÍLÁNÍ
493
00:31:35,726 --> 00:31:39,313
Mám pro vás pro všechny dárek
coby poděkování za to,
494
00:31:39,396 --> 00:31:43,984
co děláte pro Malování s Carlem Narglem.
495
00:31:44,067 --> 00:31:45,736
"Jsem prostě tvůj typ?"
496
00:31:47,154 --> 00:31:48,905
Takže jsem pro tebe jenom psaní?
497
00:31:49,573 --> 00:31:51,283
Jsou z obchodu T.J. Maxx.
498
00:31:53,702 --> 00:31:56,330
Carle, vzpomínáš si, jak jsi mě opustil?
499
00:31:56,955 --> 00:31:59,374
Tady je Paintr a hledám žhavou hranolku.
500
00:31:59,458 --> 00:32:01,710
Ozvi se, žhavá hranolko, přepínám.
501
00:32:04,463 --> 00:32:06,840
Tady je žhavá hranolka.
Tak kde jsi, Paintre?
502
00:32:06,923 --> 00:32:08,675
Jdeš sem? Přepínám.
503
00:32:09,968 --> 00:32:11,511
Ne, žhavá hranolko.
504
00:32:13,263 --> 00:32:15,349
Je konec. Přepínám.
505
00:32:15,933 --> 00:32:20,187
Jak to myslíš, že je po všem? Přepínám.
506
00:32:20,854 --> 00:32:25,400
Doufám, že zůstaneme
dobrými kamarády. Přepínám.
507
00:32:26,401 --> 00:32:27,402
A končím.
508
00:32:41,375 --> 00:32:45,170
Pak jsi přešel k Beverly,
kterou jsi nechal kvůli Jenně.
509
00:32:45,253 --> 00:32:48,006
-Promiň.
-To už je minulost.
510
00:32:48,507 --> 00:32:51,510
Jednou jsi řekl,
že v té teplákovce vypadám sexy,
511
00:32:51,593 --> 00:32:55,305
tak od té doby nosím Juicy Couture.
512
00:32:55,389 --> 00:32:57,140
Beru si je i do kostela
513
00:32:57,224 --> 00:33:01,228
a tam jsou děti,
které si myslí, že se tak jmenuju.
514
00:33:01,311 --> 00:33:04,064
Hodné křesťanské děti, které říkají:
515
00:33:04,147 --> 00:33:06,525
"Modlíme se za tebe, Juicy."
516
00:33:06,608 --> 00:33:09,069
Chci s tebou jít na speciální místo,
Carle Nargle,
517
00:33:09,152 --> 00:33:12,906
pokud je v pekle
a můžu se dívat, jak se škvaříš.
518
00:33:17,786 --> 00:33:19,288
Můžu něco říct?
519
00:33:21,331 --> 00:33:24,835
Pokud se vám ty hrnky nelíbí,
tak tu mám...
520
00:33:25,752 --> 00:33:28,714
slevové kupony na kávu Green Mountain...
521
00:33:28,797 --> 00:33:30,048
Ty hajzle!
522
00:33:30,132 --> 00:33:32,467
Taky mám pro vás dárek.
523
00:33:33,135 --> 00:33:36,930
Uvědomila jsem si, že jsem udělala
něco jen pro Katherine
524
00:33:37,014 --> 00:33:40,934
a chtěla jsem se ujistit,
že se všichni cítíte viděni a ceněni.
525
00:33:41,018 --> 00:33:45,105
Všem jsem vám namalovala obrazy.
Jsou na pódiu.
526
00:33:45,188 --> 00:33:46,315
Bezva.
527
00:33:46,982 --> 00:33:48,233
Jo.
528
00:33:48,317 --> 00:33:50,235
Tohle vrátím do obchodu za nákupní kredit.
529
00:33:55,741 --> 00:33:57,951
Líbí se mi, když umění lidi potěší.
530
00:34:01,413 --> 00:34:03,874
Nechci, aby se někdo cítil špatně.
531
00:34:17,262 --> 00:34:19,181
Vím, že chceš obraz.
532
00:34:20,723 --> 00:34:21,808
Ne, nechci.
533
00:34:22,808 --> 00:34:24,185
Běž. To je v pohodě.
534
00:34:24,685 --> 00:34:27,480
-Běž.
-Děkuju.
535
00:34:45,832 --> 00:34:47,542
MALOVÁNÍ S AMBROSIÍ
536
00:34:57,009 --> 00:35:00,721
Výborně. Právě jsem chtěla
luštil křížovku.
537
00:35:00,806 --> 00:35:01,807
Počkej.
538
00:35:01,890 --> 00:35:07,645
"Nový umělec poskytuje PBS
nesmírně potřebné povzbuzení."
539
00:35:07,729 --> 00:35:08,981
Četla jsem to.
540
00:35:09,481 --> 00:35:12,484
"Vermontští, co kdybych vám řekla,
541
00:35:12,567 --> 00:35:16,446
že existuje nová malířka, která může
kolem Carla Narglea malovat kruhy?
542
00:35:16,530 --> 00:35:17,990
Přimělo by vás to se dívat?
543
00:35:18,073 --> 00:35:21,868
Jedna věc je jistá,
lidé sledují PBS Burlington
544
00:35:21,952 --> 00:35:25,914
jako nikdy předtím z jednoho důvodu
a díky jednomu jménu:
545
00:35:25,998 --> 00:35:28,667
Ambrosia."
546
00:35:30,502 --> 00:35:31,503
Jo.
547
00:35:32,004 --> 00:35:35,382
"Po letech sledování,
jak vysychá barva Carla Narglea,
548
00:35:35,465 --> 00:35:39,386
Green Mountain ožívají
zvukem tvořivosti..."
549
00:35:39,469 --> 00:35:44,766
Dobře, co kdybys to třeba nečetl dál, co?
550
00:35:46,727 --> 00:35:52,983
"Carl je jednorozměrný,
zastaralý, velmi sexy... velmi...
551
00:35:55,152 --> 00:35:56,403
sexistický."
552
00:35:57,571 --> 00:35:59,072
Myslím, že rozumím.
553
00:35:59,573 --> 00:36:01,033
Jsi v pořádku?
554
00:36:01,617 --> 00:36:02,618
Jo.
555
00:36:03,243 --> 00:36:06,663
Znáš mě dost dobře na to,
abys věděla, že je mi jedno,
556
00:36:06,747 --> 00:36:08,248
co o mně lidi říkají.
557
00:36:08,874 --> 00:36:10,751
Nebo co píšou.
558
00:37:04,513 --> 00:37:05,597
VERMONT
PAINTR
559
00:37:27,619 --> 00:37:30,205
Víš, jak jsi říkal,
že jeden člověk může zachránit stanici?
560
00:37:30,289 --> 00:37:33,542
Jo. Sledovanost jde nahoru,
ale pořád máme problém s účty.
561
00:37:33,625 --> 00:37:37,754
Zachráním to něčím,
co v PBS Burlington ještě nikdy neviděli.
562
00:37:37,838 --> 00:37:41,425
Výborně. Sem s nápadem.
Představím ho Katherine a Ambrosii.
563
00:37:41,508 --> 00:37:43,802
Už jsem ho představil sobě. Je schválenej.
564
00:37:50,183 --> 00:37:55,522
{\an8}Lidi, začínáme za pět, čtyři, tři, dva...
565
00:37:56,440 --> 00:38:00,152
V dnešním pořadu
se tato osoba stane klíčenkou.
566
00:38:00,777 --> 00:38:02,112
Uvidíme jak.
567
00:38:03,989 --> 00:38:09,411
Přísliby podpory PBS Burlington
vám vždy přinášely to nejlepší
568
00:38:09,494 --> 00:38:11,747
z veřejnoprávního vysílání Vermontu.
569
00:38:11,830 --> 00:38:15,709
Ale dnes, poprvé v historii,
570
00:38:15,792 --> 00:38:20,714
mohou diváci přihazovat na Carla Narglea
571
00:38:20,797 --> 00:38:23,967
nebo na rozpálenu Ambrosii,
572
00:38:24,051 --> 00:38:27,012
aby vám živě namalovali váš portrét
573
00:38:27,095 --> 00:38:30,641
a k tomu stále dostanete tašku zdarma.
574
00:38:30,724 --> 00:38:33,977
Tohle je Super Bowl, Světová série
575
00:38:34,061 --> 00:38:37,022
a Skutečné manželky New Jersey syndikátu
576
00:38:37,105 --> 00:38:42,235
veřejnoprávního vysílání v jednom.
577
00:38:42,319 --> 00:38:44,071
Začněte přihazovat.
578
00:38:48,325 --> 00:38:51,119
-Carl je můj kluk.
-Není to tvůj kluk!
579
00:38:51,203 --> 00:38:53,747
Ale je! Řekl mi to.
580
00:38:53,830 --> 00:38:56,875
Děkujeme, Sylvie a Portio!
581
00:38:56,959 --> 00:38:59,086
Všechny se do Carla zamilují.
582
00:39:00,212 --> 00:39:02,673
{\an8}Další hovor pro Carla!
583
00:39:02,756 --> 00:39:05,259
{\an8}A jeden pro Ambrosii.
584
00:39:07,344 --> 00:39:09,096
Neuvěřitelné!
585
00:39:09,179 --> 00:39:11,139
Jak jsi to dokázal?
586
00:39:13,767 --> 00:39:17,479
Děkujeme, Jay Fogarty z Chittendenu.
587
00:39:17,562 --> 00:39:19,773
Jsi kouzelný.
588
00:39:21,525 --> 00:39:26,321
Pokud chcete svůj portrét
malovaný Ambrosií,
589
00:39:26,405 --> 00:39:32,327
musíte nabídnout víc než 435 dolarů.
590
00:39:32,411 --> 00:39:37,124
A pokud chcete portrét
namalovaný Carlem Narglem,
591
00:39:37,207 --> 00:39:43,588
{\an8}musíte přihodit víc než 875 dolarů!
592
00:39:43,672 --> 00:39:48,635
Během příštích deseti,
devíti, osmi, sedmi,
593
00:39:48,719 --> 00:39:54,516
šesti, pěti, čtyř, tří, dvou, jedné...
594
00:39:54,600 --> 00:39:57,519
-A je konec! Už žádné telefonáty.
-Konec.
595
00:39:59,187 --> 00:40:01,106
Benefiční sbírka PBS Burlington.
596
00:40:01,607 --> 00:40:02,858
Počítá se to?
597
00:40:02,941 --> 00:40:05,027
Už je pozdě, ne? Je po všem, že?
598
00:40:05,110 --> 00:40:06,320
Počítá se to?
599
00:40:08,030 --> 00:40:08,864
Ano.
600
00:40:09,698 --> 00:40:11,908
Ano. Zapíšu si to.
601
00:40:12,576 --> 00:40:14,411
Všichni jsme nadšení.
602
00:40:14,494 --> 00:40:16,204
Byl to skvělý den.
603
00:40:17,664 --> 00:40:20,250
Moc vám děkuji za všechno,
co jste pro tuto stanici udělala.
604
00:40:22,252 --> 00:40:23,253
Takže?
605
00:40:28,467 --> 00:40:30,552
Matka Jaye Fogartyho ho chce vyzvednout
606
00:40:30,636 --> 00:40:32,679
za deset minut před stanicí.
607
00:40:32,763 --> 00:40:34,598
-Je konec.
-Jo.
608
00:40:35,891 --> 00:40:39,061
Děkujeme vám! Dál posílejte své dary.
609
00:40:41,063 --> 00:40:43,440
-Dokázals to.
-Je to pro dobrou věc.
610
00:40:44,566 --> 00:40:48,862
Podívejte se, jak Bridget rozzářila
pódium svým zářivým úsměvem.
611
00:40:48,946 --> 00:40:51,406
Je to vítězka.
612
00:40:51,490 --> 00:40:53,992
PBS Burlington se také usmívá...
613
00:40:54,076 --> 00:40:58,080
Víte, Mary je také vítězka
a malovat ji je taková radost.
614
00:40:58,163 --> 00:41:00,165
Obě vypadají skvěle.
615
00:41:00,248 --> 00:41:03,418
A další skvělá věc na PBS Burlington
616
00:41:03,502 --> 00:41:05,796
-je ta, že máme...
-Je Bridgetina štědrost,
617
00:41:05,879 --> 00:41:08,715
která nás všechny zahanbuje.
618
00:41:08,799 --> 00:41:11,969
Je pro mě čest tady být a malovat někoho,
619
00:41:12,052 --> 00:41:14,888
kdo přihodil mnohem víc než ostatní.
620
00:41:14,972 --> 00:41:16,056
Děkuji, Bridget.
621
00:41:16,139 --> 00:41:20,185
A já děkuji tobě, Mary.
Jsem ti moc vděčná.
622
00:41:20,269 --> 00:41:22,312
Už osm let nepracuje,
623
00:41:22,396 --> 00:41:25,315
takže její dar má vyšší
procentní hodnotu čistého jmění,
624
00:41:25,399 --> 00:41:27,442
což je ten skutečný barometr.
625
00:41:27,526 --> 00:41:31,780
Bridget nebude moct letos
navštívit vnoučata.
626
00:41:31,863 --> 00:41:33,156
Nemůže si to dovolit, že?
627
00:41:33,240 --> 00:41:36,034
Trochu mě děsí,
jak moc tohle pro ni znamená, Denny.
628
00:41:36,118 --> 00:41:40,455
To je smutné,
ale Mary musela vypnout topení.
629
00:41:40,539 --> 00:41:42,833
-Já vypnu topení tobě.
-Nikdy jsi mě nenažhavil.
630
00:41:42,916 --> 00:41:44,001
Nikdy jsem se nesnažil.
631
00:41:44,710 --> 00:41:47,212
-Hotovo!
-Já už byl dávno hotov.
632
00:41:47,963 --> 00:41:50,590
-Kolik jsme vybrali?
-Skoro 8 000.
633
00:41:51,383 --> 00:41:52,759
Kolik potřebujeme?
634
00:41:52,843 --> 00:41:55,762
Něco málo pod 300 000.
635
00:41:56,763 --> 00:41:59,725
Mary, ten je pro tebe.
636
00:42:00,517 --> 00:42:02,811
Nazvala jsem ho Bohatá duchem.
637
00:42:02,894 --> 00:42:04,771
Vždycky jsem chtěl mít laser.
638
00:42:06,440 --> 00:42:08,108
Bridget, jsi připravená?
639
00:42:11,153 --> 00:42:12,362
Tohle je pro tebe.
640
00:42:13,155 --> 00:42:14,531
Nazval jsem ho...
641
00:42:15,532 --> 00:42:22,205
Mocná hora Mansfield za brzkého,
překvapivě mrazivého dubnového rána.
642
00:42:25,792 --> 00:42:27,044
Vidíš to?
643
00:42:28,086 --> 00:42:30,839
Proč jsem se celou dobu usmívala?
644
00:42:31,506 --> 00:42:33,675
To je stejná hora, kterou vždycky malujte.
645
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
Vůbec se mi to nepodobá.
646
00:42:37,429 --> 00:42:39,556
Je to stejný obraz
647
00:42:39,640 --> 00:42:41,433
jako ten z Valentýna v osmé řadě.
648
00:42:41,516 --> 00:42:43,977
-Ale potok je menší.
-Potok je menší.
649
00:42:45,562 --> 00:42:49,441
No, to je proto..
650
00:42:50,651 --> 00:42:54,905
že Carl nechtěl zkazit překvapení.
651
00:42:55,489 --> 00:42:59,284
Ano, obě totiž dostanete dva obrazy.
652
00:42:59,368 --> 00:43:02,287
Jo, portrét ode mě
653
00:43:02,371 --> 00:43:06,249
a jednu Carlovu neuvěřitelnou krajinu.
654
00:43:06,333 --> 00:43:07,250
8. SÉRIE
26. DÍL
655
00:43:07,334 --> 00:43:09,127
Nechtěli jsme, aby někdo nedostal Narglea.
656
00:43:10,003 --> 00:43:12,089
Měl namalovat můj portrét.
657
00:43:13,131 --> 00:43:16,593
Utratila jsem kapesné
na svačiny na příštích osm let.
658
00:43:16,677 --> 00:43:19,054
Já vím, Bridget, ale slyšela jste,
co říkala Ambrosia?
659
00:43:19,137 --> 00:43:21,807
Dostanete portrét od ní
660
00:43:21,890 --> 00:43:25,560
i s obrazem mocné hory Mansfield.
661
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
A...
662
00:43:36,905 --> 00:43:38,115
29 dolarů.
663
00:43:41,910 --> 00:43:45,247
Dalších 20. Tady... tu máte.
664
00:43:45,789 --> 00:43:49,167
A to dělá 74 dolarů a...
665
00:43:50,210 --> 00:43:55,507
Můžete si zajít do kantýny
a dát si, co chcete.
666
00:43:55,590 --> 00:43:59,011
Sendviče, rozinky.
667
00:43:59,970 --> 00:44:02,431
No... do prdele.
668
00:44:06,935 --> 00:44:10,564
Víte, hrozně často
se mě ptají na moji tašku.
669
00:44:10,647 --> 00:44:13,650
-Pokaždé když jsem v restauraci...
-Co se děje?
670
00:44:14,401 --> 00:44:16,695
...lidi se za mnou chodí a ptají se mě...
671
00:44:16,778 --> 00:44:18,655
Vím, jak zachránit stanici.
672
00:44:21,158 --> 00:44:24,494
Přidáme trochu kouře do komínů.
673
00:44:24,578 --> 00:44:28,624
Zkusíme je udělat ještě útulnější.
674
00:44:28,707 --> 00:44:33,128
Myslím, že Ambrosia by mohla trochu
žárlit, kdyby tě viděla se na to dívat.
675
00:44:36,715 --> 00:44:40,802
Jen kontroluju, jestli všechny
tvoje staré kazety pořád hrajou.
676
00:44:43,722 --> 00:44:46,308
Páni, to bylo ale dávno, co?
677
00:44:46,391 --> 00:44:48,852
Existuje večer, kdy by nebodl guláš?
678
00:44:49,561 --> 00:44:51,396
Podívej na tu košili.
679
00:44:52,230 --> 00:44:53,482
Vážně vydržela.
680
00:44:55,442 --> 00:44:56,526
To jo.
681
00:44:57,444 --> 00:45:02,032
A do té malé vesničky jsem tě vzal
na naše první rande.
682
00:45:03,408 --> 00:45:04,409
Máš dobrou paměť. Jo.
683
00:45:05,702 --> 00:45:06,954
Výbornou paměť.
684
00:45:07,871 --> 00:45:11,208
Zapomněla jsem,
jak moc jsi maloval i jiné věci.
685
00:45:12,292 --> 00:45:17,172
Stánky se zmrzlinou,
větrné mlýny a ptáky v letu.
686
00:45:18,674 --> 00:45:23,053
Teď je to jen hora Mansfield,
v každém obrazu.
687
00:45:25,347 --> 00:45:27,849
Je těžké si některé sny nepodržet.
688
00:45:34,564 --> 00:45:36,149
Proč jsi to udělala?
689
00:45:42,239 --> 00:45:44,324
Odešla jsem kvůli nám z vysoké...
690
00:45:44,950 --> 00:45:46,159
a bylo to vážně super.
691
00:45:46,827 --> 00:45:50,497
A pak mi došlo,
že "my" jsi vlastně jen ty.
692
00:45:50,580 --> 00:45:56,920
A stal ses slavným a začal ses
ke mně chovat jako k ostatním.
693
00:45:57,004 --> 00:46:00,549
Chci říct, že ne špatně.
Nikdy ne špatně, jen...
694
00:46:02,718 --> 00:46:04,011
ne speciálně.
695
00:46:05,804 --> 00:46:09,766
A pak mi najednou někdo
věnoval tolik pozornosti.
696
00:46:11,643 --> 00:46:13,312
A já jsem udělala chybu.
697
00:47:04,571 --> 00:47:06,281
Nemohla jsem si to odpustit.
698
00:47:07,240 --> 00:47:08,909
Tak jsem ti to řekla.
699
00:47:09,993 --> 00:47:12,037
Prosila jsem tě, ať mi odpustíš.
700
00:47:15,916 --> 00:47:19,086
Doslova o minutu později
jsi to dělal s Wendy.
701
00:47:24,132 --> 00:47:27,261
Po zbytek života se dívám,
jak dokážeš přimět všechny mé známé,
702
00:47:27,344 --> 00:47:28,553
aby se do tebe zamilovaly.
703
00:47:32,182 --> 00:47:37,354
Jen bych chtěl vědět,
co jsem měl udělat jinak.
704
00:47:41,066 --> 00:47:42,067
To já taky.
705
00:47:46,613 --> 00:47:49,116
Hádej, kdo se bude dívat
na řady dvě až osm
706
00:47:49,199 --> 00:47:51,326
Malování s Carlem Narglem?
707
00:47:52,828 --> 00:47:54,830
To zní jako splněný sen.
708
00:47:55,706 --> 00:47:59,209
Je tam spousta dobrých věcí.
709
00:48:06,967 --> 00:48:08,677
Provedla jsem něco?
710
00:48:10,762 --> 00:48:12,097
Nic jsi neprovedla.
711
00:48:21,898 --> 00:48:23,525
Ahoj. Posaď se.
712
00:48:23,609 --> 00:48:26,737
Mám vzrušující zprávu,
kterou chci s tebou probrat.
713
00:48:26,820 --> 00:48:30,699
-Dobrou zprávu si rád vyslechnu.
-Připraven?
714
00:48:31,950 --> 00:48:34,453
Našel jsem ti skvělou práci.
715
00:48:34,536 --> 00:48:37,205
-Cože?
-Učit na Vermontské univerzitě,
716
00:48:37,289 --> 00:48:41,001
kde budeš předávat
své neuvěřitelné schopnosti
717
00:48:41,084 --> 00:48:42,919
studentům z celého světa.
718
00:48:43,879 --> 00:48:48,300
Líbí se mi myšlenka předávání.
Je to velká čest.
719
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
Ale myslím, že s prací tady
na to nebudu mít čas.
720
00:48:51,762 --> 00:48:52,763
Přesně.
721
00:48:53,972 --> 00:48:57,225
Carle, naše výnosy klesají
722
00:48:57,309 --> 00:48:59,811
a ty tu bereš 46 000 dolarů ročně.
723
00:48:59,895 --> 00:49:03,565
Na UVM ti přidají 4 000 dolarů.
724
00:49:03,649 --> 00:49:05,359
A teď to nejlepší:
725
00:49:05,442 --> 00:49:08,236
My máme 22 let repríz tvého pořadu
726
00:49:08,320 --> 00:49:10,989
a lidi ani nepoznají, žes odešel.
727
00:49:11,073 --> 00:49:12,699
Je to to nejlepší pro obě strany.
728
00:49:12,783 --> 00:49:15,577
Takže budu moderovat Malování,
učit na univerzitě,
729
00:49:15,661 --> 00:49:18,205
22 let repríz, které budete vysílat.
730
00:49:18,288 --> 00:49:21,166
Děláš ze starého
Carla Narglea tažného koně.
731
00:49:21,249 --> 00:49:22,960
Ubohýho Clydesdalea.
732
00:49:23,043 --> 00:49:24,378
Až na to, že jde o tohle.
733
00:49:24,461 --> 00:49:28,006
Ambrosia vytvoří nové pořady,
které přitáhnou děti.
734
00:49:28,090 --> 00:49:32,928
Tvoje reprízy uspokojí
naši diváckou základnu 65 let a více.
735
00:49:33,011 --> 00:49:36,056
Už nikdy nebudeš muset
uvádět nový díl Malování.
736
00:49:41,478 --> 00:49:42,771
Ale já chci dál malovat.
737
00:49:42,854 --> 00:49:45,065
A to taky budeš, na UVM.
738
00:49:45,983 --> 00:49:48,735
Bude tě sledovat 50 studentů denně.
739
00:49:48,819 --> 00:49:53,073
To je u tebe o 400 % víc
v demografii 18 až 25letých.
740
00:49:55,367 --> 00:49:57,494
Jo, potřebuju jen, abys mi tu
741
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
pár věcí podepsal.
742
00:50:01,039 --> 00:50:03,875
Stojí tam... Tady máš.
743
00:50:03,959 --> 00:50:06,336
Stojí tam... Prosím.
744
00:50:06,420 --> 00:50:09,881
Že jsme tě nevyhodili, protože jsi starý.
745
00:50:12,676 --> 00:50:14,177
Dobře, velmi dobře.
746
00:50:15,804 --> 00:50:17,306
Díky, Carle. To je všechno.
747
00:50:19,558 --> 00:50:20,976
-Tak zatím.
-Jasně.
748
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Carle.
749
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
Hej, Carle!
750
00:50:50,339 --> 00:50:51,340
Chci ti jen...
751
00:50:53,258 --> 00:50:55,177
chci ti poděkovat,
752
00:50:55,260 --> 00:50:57,554
že jsi vyšlapal cestu.
753
00:51:00,140 --> 00:51:02,392
Tu značku mám už 30 let.
754
00:51:03,810 --> 00:51:06,897
Jo, vídala jsem tě parkovat před Lumem.
755
00:51:06,980 --> 00:51:08,523
Kde se zrodil Lumburger.
756
00:51:08,607 --> 00:51:11,234
Přidalas "E" do Mony Lisy.
757
00:51:12,527 --> 00:51:13,862
PAINTER
758
00:51:13,946 --> 00:51:16,323
Ale jde o to, že na Monu Lisu s E
759
00:51:16,406 --> 00:51:20,702
nikdo ve frontě nečeká,
protože je to fakt pitomé jméno.
760
00:51:20,786 --> 00:51:22,579
Není moc originální.
761
00:51:22,663 --> 00:51:26,792
Nikdy ses nepokusil získat
tu s nápisem P-A-I-N-T-E-R?
762
00:51:26,875 --> 00:51:28,377
Ne, nepokusil.
763
00:51:28,460 --> 00:51:31,046
A skutečný umělec by nikdy
nenarýsoval dinosaura,
764
00:51:31,129 --> 00:51:33,674
a pak ho někomu věnoval,
protože to je taky pitomost.
765
00:51:33,757 --> 00:51:37,094
Carle, ty jsi svůj štětec
používal ke svádění a ničení
766
00:51:37,177 --> 00:51:38,262
lidí, kteří tě milovali.
767
00:51:38,345 --> 00:51:42,808
Ne, otevíral jsem dveře do auta,
platil všechny účty
768
00:51:42,891 --> 00:51:46,478
-a vždycky tahal velké kufry.
-Zkusils je někdy brát jako sobě rovné?
769
00:51:46,561 --> 00:51:48,605
Ne. Bral jsem je jako lepší než sebe.
770
00:51:48,689 --> 00:51:51,275
-Říká se tomu "být gentleman".
-Dokud ses nepřesunul k další.
771
00:51:51,358 --> 00:51:53,860
-Protože tvoje holka udělala chybu.
-Ty jsi chyba!
772
00:51:58,573 --> 00:52:00,701
Máš štěstí, že jsem umělec, a ne žena,
773
00:52:00,784 --> 00:52:03,328
která říká ostatním ženám ošklivé věci,
774
00:52:03,412 --> 00:52:05,497
protože bych ti měl spoustu co říct.
775
00:52:05,580 --> 00:52:06,581
Spoustu.
776
00:52:07,749 --> 00:52:09,876
Bývals umělec.
777
00:52:20,596 --> 00:52:22,639
Carl byl důvod, proč jsem sem šel dělat.
778
00:52:22,723 --> 00:52:25,142
Kvůli němu a proto, že v Mekáči nebrali.
779
00:52:26,226 --> 00:52:27,644
Mají skvělou pracovní dobu.
780
00:52:27,728 --> 00:52:30,480
-To je ale zmetek.
-Pojď.
781
00:52:30,564 --> 00:52:35,444
Nemůžeš si dovolit mu platit
a udržet stanici v chodu.
782
00:52:35,527 --> 00:52:36,528
Jo.
783
00:52:37,237 --> 00:52:41,783
A někdy prostě nemáš
jinou volbu a musíš jít dál.
784
00:52:57,758 --> 00:52:58,592
{\an8}PŘED 22 LETY
785
00:52:58,675 --> 00:52:59,635
{\an8}Kdyby to bylo na mně,
786
00:52:59,718 --> 00:53:01,929
nikdy bys už odsud nevylezla.
787
00:53:02,012 --> 00:53:04,014
Bože, to zní jako ráj.
788
00:53:10,395 --> 00:53:11,688
Co to děláš?
789
00:53:11,772 --> 00:53:14,816
Snažím si zapamatovat
každý centimetr tebe,
790
00:53:15,567 --> 00:53:18,820
abych mohl každou chvíli prožívat
791
00:53:19,446 --> 00:53:21,198
po zbytek života.
792
00:53:21,281 --> 00:53:22,616
To, jak vypadáš.
793
00:53:22,699 --> 00:53:27,079
To, jak... I strukturu té opěrky...
794
00:53:27,913 --> 00:53:29,957
bzukot teplometu.
795
00:53:31,708 --> 00:53:33,043
Cítíš to?
796
00:53:34,378 --> 00:53:36,338
-Ne.
-Olej v převodovce.
797
00:53:37,005 --> 00:53:40,592
A moc ho tam není. Jeden dost čistě.
798
00:53:41,885 --> 00:53:43,053
Prostě...
799
00:53:43,929 --> 00:53:47,432
vím, že si budu pamatovat,
jak se teď cítím, protože prostě...
800
00:53:48,934 --> 00:53:51,687
se chci takhle cítit navždy.
801
00:53:52,271 --> 00:53:54,773
Jsem připravený cítit se tak,
jak se cítíš ty.
802
00:54:04,700 --> 00:54:05,867
To je opěrka.
803
00:54:05,951 --> 00:54:08,078
-Co?
-To je...
804
00:54:08,161 --> 00:54:09,454
To je opěrka.
805
00:54:13,250 --> 00:54:16,712
To je ono, to jsem já.
Ach, to celé jsem já.
806
00:54:21,300 --> 00:54:23,885
Chci se tě zeptat na něco,
na co je těžké se zeptat.
807
00:54:25,762 --> 00:54:27,931
Proč jsi nenamaloval ten portrét?
808
00:54:29,891 --> 00:54:33,770
Stačí ti namalovat jeden úžasný
portrét a Ambrosia je v tahu.
809
00:54:34,396 --> 00:54:36,565
-Je to blbost.
-Rozhodla jsem se, že tě požádám,
810
00:54:36,648 --> 00:54:38,734
abys mě odvezl domů,
když mi neodpovíš.
811
00:54:38,817 --> 00:54:39,818
Dobře!
812
00:54:42,487 --> 00:54:45,907
Před 19 lety dr. Bradford Lenihan řekl,
813
00:54:45,991 --> 00:54:50,412
že v Burlingtonském muzeu umění chybí
obraz nejvyššího Vermontského vrcholu,
814
00:54:50,495 --> 00:54:51,580
Mount Mansfield.
815
00:54:51,663 --> 00:54:56,043
A já jsem fakt moc chtěl
mít obraz v tom muzeu.
816
00:55:07,095 --> 00:55:08,096
A?
817
00:55:08,680 --> 00:55:10,432
Tak jsem ji začal malovat.
818
00:55:11,141 --> 00:55:12,684
Kdyby se náhodou díval.
819
00:55:15,354 --> 00:55:16,355
Budu hádat.
820
00:55:16,438 --> 00:55:19,691
Dr. Bradfordu Lenihanovi se nelíbilo,
jak jsi ji namaloval?
821
00:55:21,193 --> 00:55:24,363
No, je to... je to složitější.
822
00:55:24,446 --> 00:55:27,407
Tak bych asi měla jít,
když si myslíš, že to nepochopím.
823
00:55:27,491 --> 00:55:29,493
Já nevím. Já nevím.
824
00:55:29,576 --> 00:55:32,829
-Jak to myslíš, že to nevíš?
-Hele, já... já ne...
825
00:55:35,582 --> 00:55:37,668
Nevím, jestli se na ten pořad někdy díval.
826
00:55:39,294 --> 00:55:42,255
To tě nikdy nenapadlo mu zavolat?
827
00:55:43,590 --> 00:55:48,011
Nebo mu přinést jeden ze svých
tisíců obrazů z posledních 19 let?
828
00:55:49,721 --> 00:55:51,348
Co kdyby ho odmítl?
829
00:55:57,854 --> 00:56:01,608
Skutečný umělec jde za svým srdcem,
bez ohledu na to, co může ztratit.
830
00:56:03,443 --> 00:56:07,990
Celý život jsi hrál na jistotu
a teď jsi přišel o všechno.
831
00:56:09,408 --> 00:56:10,534
O všechno!
832
00:56:10,617 --> 00:56:12,327
A mám na tebe další otázku.
833
00:56:12,953 --> 00:56:14,121
Proč spolu nikdy nespíme?
834
00:56:14,204 --> 00:56:16,790
-Lidi mi říkají, že jsem přitažlivá.
-Jsi velmi přitažlivá.
835
00:56:16,873 --> 00:56:19,584
Mohla bys jít dovnitř? No tak.
836
00:56:23,171 --> 00:56:25,132
Krásné je to, že dál půjdeme spolu.
837
00:56:25,215 --> 00:56:27,301
A až začnu učit...
838
00:56:30,137 --> 00:56:31,888
Teď ti na mně záleží jen proto,
839
00:56:31,972 --> 00:56:34,516
že jsem to jediné, co ti zbylo.
840
00:56:40,606 --> 00:56:41,898
Můj Uber je tu.
841
00:56:42,816 --> 00:56:44,818
Nevím, co to je.
842
00:56:48,655 --> 00:56:49,740
Sbohem.
843
00:57:02,336 --> 00:57:05,505
Jsem Carl Nargle a jsem váš profesor.
844
00:57:10,052 --> 00:57:10,886
Děkuji.
845
00:57:11,511 --> 00:57:14,431
Poslyšte, cíl tohoto semestru je prostý.
846
00:57:14,514 --> 00:57:17,100
Chci vám pomoct dostat to, co je tady,
847
00:57:17,184 --> 00:57:19,353
a rozčváchnout to sem.
848
00:57:19,436 --> 00:57:22,189
Nebojte, není to žádná velká věda.
849
00:57:22,272 --> 00:57:23,315
Je to mnohem těžší.
850
00:57:24,775 --> 00:57:28,111
Je pravda, že tu s vámi
bude učit Ambrosia?
851
00:57:28,195 --> 00:57:30,697
No, možná se tu jednou zastaví.
852
00:57:31,698 --> 00:57:35,702
Nikdy nevíte, kdo se k nám přidá,
nebo kam půjdeme.
853
00:57:35,786 --> 00:57:37,621
Tak se vydáme na cestu.
854
00:57:38,664 --> 00:57:41,458
Omlouvám se, jestli to vyznělo špatně.
855
00:57:42,459 --> 00:57:44,336
Chceme se učit i od vás.
856
00:57:46,129 --> 00:57:48,799
Díky. Tak začneme?
857
00:57:48,882 --> 00:57:51,551
Protože to plátno se samo nezaplní.
858
00:57:52,302 --> 00:57:55,973
Ale bylo by skvělé vědět, kdy přijde,
859
00:57:57,057 --> 00:57:59,559
abychom přišli na přednášku.
860
00:58:01,520 --> 00:58:03,480
Můžu se tě na něco zeptat?
861
00:58:03,563 --> 00:58:07,317
Kdybys chodila s někým
fakt mladým a krásným,
862
00:58:09,027 --> 00:58:10,570
proč bys ses s ním nevyspala?
863
00:58:11,196 --> 00:58:14,157
Doufala jsem, že chceš mluvit o Ambrosii.
864
00:58:14,241 --> 00:58:16,034
Je fakt záhada.
865
00:58:16,118 --> 00:58:17,953
Ne, vlastně ani není...
866
00:58:18,870 --> 00:58:22,207
Včera večer jsem Carlovi
nesla jeho obraz a...
867
00:58:22,291 --> 00:58:25,377
Podle mě je sex s ní jako jízda na kole.
868
00:58:25,460 --> 00:58:28,255
Jen místo šlapání
869
00:58:28,338 --> 00:58:31,592
se jen kolíbáš tam a zpátky na sedátku.
870
00:58:33,802 --> 00:58:35,929
Jen na takovém kole
jsem ještě nikdy nejela.
871
00:58:36,722 --> 00:58:37,973
A já kola miluju.
872
00:58:39,683 --> 00:58:43,103
Musím jít někam jinam.
873
00:58:44,104 --> 00:58:45,230
Teď hned.
874
00:58:48,984 --> 00:58:50,277
Ahoj.
875
00:58:51,945 --> 00:58:52,946
Ahoj.
876
00:58:58,535 --> 00:59:01,246
Tys byla včera večer u Carla doma?
877
00:59:04,124 --> 00:59:06,126
Choval se k tobě hrozně!
878
00:59:07,252 --> 00:59:08,795
A já jsem ho podvedla.
879
00:59:10,672 --> 00:59:11,965
Miluješ ho?
880
00:59:16,720 --> 00:59:21,224
Jen mám pocit,
že jsem promarnila celý život
881
00:59:21,308 --> 00:59:22,893
nemilováním někoho jiného.
882
00:59:31,735 --> 00:59:36,156
Snažila jsem se ti nadhodit:
"Ne, já miluju tebe."
883
00:59:42,704 --> 00:59:47,459
Co je to? Tak to je hora Mansfield.
884
00:59:47,542 --> 00:59:52,881
{\an8}Tohle? Další hora Mansfield.
885
00:59:56,426 --> 00:59:57,261
Omlouvám se.
886
00:59:57,344 --> 00:59:59,012
Dej mi minutku
887
00:59:59,096 --> 01:00:02,140
a namaluji vám tu nejlepší horu Mansfield,
888
01:00:02,224 --> 01:00:03,684
jakou jste kdy viděli.
889
01:00:04,685 --> 01:00:06,103
Předvádí se.
890
01:00:09,064 --> 01:00:10,148
Ne.
891
01:00:16,863 --> 01:00:18,198
Je to fakt dobré.
892
01:00:30,085 --> 01:00:33,088
ZÁKAZ KOUŘENÍ
893
01:01:53,460 --> 01:01:54,670
Co je tohle?
894
01:02:01,385 --> 01:02:02,844
Mount Mansfield.
895
01:02:04,429 --> 01:02:05,597
V noci.
896
01:02:09,393 --> 01:02:11,311
Jak to jde, Carle?
897
01:02:24,032 --> 01:02:25,200
Skvěle.
898
01:02:31,790 --> 01:02:35,168
Carle, učitelé se radili.
899
01:02:36,628 --> 01:02:40,257
Myslíme si, že nejrozumnější bude
900
01:02:40,340 --> 01:02:43,969
zaplatit vám za zbytek semestru
901
01:02:44,052 --> 01:02:47,055
a vaši přednášku dnes zrušit.
902
01:02:48,015 --> 01:02:51,643
Už jsme mluvili s vašimi zbylými studenty
903
01:02:51,727 --> 01:02:54,062
a ti s tím souhlasí.
904
01:02:55,522 --> 01:02:56,565
Oba.
905
01:03:02,321 --> 01:03:05,157
Sledujete Malování s Ambrosií.
906
01:03:06,199 --> 01:03:08,619
Roy G. Biv.
907
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
Když jsem byla malá,
908
01:03:10,495 --> 01:03:13,999
rodiče mi říkali,
že to jsou lidi, kteří žijí v duhách.
909
01:03:14,082 --> 01:03:17,502
Dnes už jsem moudřejší,
protože žádné duhy neexistují.
910
01:03:18,837 --> 01:03:21,006
Co když klesne sledovanost?
911
01:03:21,089 --> 01:03:24,968
Tony, nastal čas, abych odešla.
912
01:03:28,513 --> 01:03:29,348
Režie.
913
01:03:29,431 --> 01:03:31,016
Ahoj, Tony, tady je Carl.
914
01:03:31,099 --> 01:03:33,936
-Carle.
-Tony, co se stalo s mým pořadem?
915
01:03:36,396 --> 01:03:39,942
PBS už nemůže vysílat
lidi užívající tabák.
916
01:03:40,025 --> 01:03:42,778
-Cože?
-V každém díle jsi kouřil dýmku.
917
01:03:42,861 --> 01:03:46,239
Nemůžeme vysílat Malování
s Carlem Narglem.
918
01:03:46,323 --> 01:03:47,532
Ani reprízy.
919
01:03:54,081 --> 01:03:55,999
Tony, mám tu jiný hovor.
920
01:03:56,083 --> 01:03:57,751
Odkdy máš čekání hovoru?
921
01:04:06,843 --> 01:04:09,054
ZÁKAZ ODBOČENÍ NA ČERVENOU
922
01:04:09,137 --> 01:04:11,181
{\an8}MUZEUM UMĚNÍ BURLINGTON
923
01:05:17,456 --> 01:05:20,417
Promiňte, dr. Lenihan? Dobrý den.
924
01:05:20,500 --> 01:05:22,961
-Pan Carl Nargle.
-Jo.
925
01:05:23,045 --> 01:05:24,796
Čemu vděčím za návštěvu
926
01:05:24,880 --> 01:05:27,215
vermontského státního pokladu?
927
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
Nevím, jestli to víte,
ale nedávno jsem šel do důchodu.
928
01:05:31,136 --> 01:05:32,137
Bylo to v novinách.
929
01:05:32,721 --> 01:05:34,848
Jo, což znamená, že mám...
930
01:05:35,474 --> 01:05:40,228
4 274 obrazů, které potřebují nový domov.
931
01:05:40,312 --> 01:05:42,814
Většinou je na nich hora Mansfield.
932
01:05:43,523 --> 01:05:46,151
Napadlo mě, jestli byste neměli zájem.
933
01:05:46,902 --> 01:05:50,364
Vždy máme zájem vystavit dílo mistra
934
01:05:50,447 --> 01:05:53,241
zde v Burlingtonském muzeu umění.
935
01:05:53,325 --> 01:05:55,619
-Výborně.
-Někoho ceněného
936
01:05:55,702 --> 01:05:57,996
za jeho vliv na svět umění,
937
01:05:58,080 --> 01:06:00,123
nebo reprezentující
něco unikátního pro Vermont.
938
01:06:00,207 --> 01:06:02,501
Ano. Nádhera.
939
01:06:02,584 --> 01:06:05,837
Bohužel jsme právě nechali vymalovat,
940
01:06:05,921 --> 01:06:08,090
a tím se tady taky rádi chlubíme,
941
01:06:08,173 --> 01:06:10,300
krásou samotného muzea.
942
01:06:12,511 --> 01:06:15,389
-Můžu vám něco navrhnout?
-Jistě.
943
01:06:16,265 --> 01:06:18,267
Nenapadlo vás je darovat
944
01:06:18,350 --> 01:06:21,103
do Motelu 6,
945
01:06:21,186 --> 01:06:22,980
nebo do hotelů Red Roof Inn?
946
01:06:23,063 --> 01:06:25,691
Vaše obrazy mají takovou vřelost,
947
01:06:25,774 --> 01:06:29,569
a to by se jistě znavenému cestovateli
s omezeným rozpočtem líbilo.
948
01:06:30,696 --> 01:06:33,699
Minimálně tak ušetříte
za skladovací prostory.
949
01:06:33,782 --> 01:06:37,744
No, já mám vlastní stodolu,
takže to není prob...
950
01:06:37,828 --> 01:06:40,205
Nicméně, děkuji vám za váš čas,
951
01:06:41,373 --> 01:06:46,003
Dr. Lenihane, máte překrásné muzeum.
952
01:06:49,006 --> 01:06:51,174
-Carle.
-Jo?
953
01:06:53,010 --> 01:06:54,803
Můžu se vás na něco zeptat?
954
01:06:55,762 --> 01:06:56,763
Jo.
955
01:06:59,057 --> 01:07:01,560
Co máte uschováno vzadu v mysli,
956
01:07:01,643 --> 01:07:03,437
z čehož vás bolí srdce
957
01:07:03,520 --> 01:07:06,898
a z čehož máte pocit, že vám pukne duše?
958
01:07:09,943 --> 01:07:12,029
Hora Mansfield, předpokládám?
959
01:07:16,408 --> 01:07:18,577
Ať už je to cokoliv,
960
01:07:19,286 --> 01:07:21,747
to jsou obrazy, díky nimž nehledíme
961
01:07:21,830 --> 01:07:25,375
v Burlingtonském muzeu umění
na prázdné zdi.
962
01:07:27,878 --> 01:07:29,796
Děkuji, že jste se zastavil.
963
01:07:29,880 --> 01:07:32,841
Vždycky rád vidím legendu Vermontu osobně.
964
01:07:43,477 --> 01:07:44,603
Je to fakt dobré.
965
01:08:51,086 --> 01:08:54,463
Co máte uschováno vzadu v mysli,
966
01:08:54,548 --> 01:08:56,842
z čehož vás bolí srdce
967
01:08:56,925 --> 01:08:59,970
a z čehož máte pocit, že vám pukne duše?
968
01:09:09,812 --> 01:09:13,150
Co máte uschováno vzadu v mysli,
969
01:09:13,233 --> 01:09:15,485
z čehož vás bolí srdce
970
01:09:15,569 --> 01:09:18,655
a z čehož máte pocit, že vám pukne duše?
971
01:09:25,370 --> 01:09:28,957
Co máte uschováno vzadu v mysli,
972
01:09:29,041 --> 01:09:31,251
ze čehož vás bolí srdce,
973
01:09:31,334 --> 01:09:34,253
a z čehož máte pocit, že vám pukne duše?
974
01:09:41,595 --> 01:09:43,012
PAINTER
975
01:09:46,057 --> 01:09:48,727
Katherine, vím, že teď asi
není ta nejvhodnější chvíle,
976
01:09:48,810 --> 01:09:52,481
ale když to neřeknu teď, tak už nikdy.
977
01:09:52,564 --> 01:09:54,066
Když jsme se poprvé potkali,
978
01:09:54,941 --> 01:09:56,610
maloval jsem z lásky.
979
01:09:57,319 --> 01:10:00,280
-A pak se mi zamotala hlava a...
-Ahoj!
980
01:10:00,989 --> 01:10:04,660
Zrovna jsem jela na stanici.
981
01:10:06,244 --> 01:10:07,704
Jak se máš?
982
01:10:08,914 --> 01:10:10,707
Jednou nahoře, pak zase dole.
983
01:10:11,541 --> 01:10:15,796
Víš, nikdy jsem se neomluvila za...
984
01:10:16,630 --> 01:10:17,756
malování hory Mansfield.
985
01:10:17,839 --> 01:10:20,259
Ne, celé to byla moje vina.
986
01:10:20,342 --> 01:10:22,469
Chtěl jsem jen dokončit,
co jsem říkal Katherine.
987
01:10:22,552 --> 01:10:25,180
-Já už ale vážně musím.
-Urychlím to.
988
01:10:25,264 --> 01:10:26,473
Katherine...
989
01:10:27,474 --> 01:10:32,854
jak víš, malování mi jde líp než slova.
990
01:10:32,938 --> 01:10:35,607
Ale kdybych ti mohl
namalovat obrázek jako omluvu...
991
01:10:35,691 --> 01:10:36,775
Je konec.
992
01:10:36,858 --> 01:10:39,236
Ambrosie, myslel jsem,
že jsme k sobě slušní.
993
01:10:39,319 --> 01:10:41,613
Teď je to, jako bys mě
v tom nechala se máchat.
994
01:10:41,697 --> 01:10:46,159
Ne, myslím tím, že mezi náma je konec.
995
01:10:48,078 --> 01:10:50,163
Nikdy mě nemohla milovat, protože...
996
01:10:51,248 --> 01:10:53,166
nikdy nepřestala milovat tebe.
997
01:10:56,086 --> 01:10:57,212
Ahoj, Carle.
998
01:10:58,755 --> 01:10:59,965
Beverly?
999
01:11:01,550 --> 01:11:03,343
To jsem nečekal.
1000
01:11:05,262 --> 01:11:08,265
Vydrž, kámo. Už jdu. Už jdu.
1001
01:11:08,348 --> 01:11:11,018
-Tady to máš.
-Rád vidím staré známé.
1002
01:11:11,101 --> 01:11:14,187
Jo. Ještě jsme je nestačili vyhodit.
1003
01:11:15,147 --> 01:11:18,525
-Jo, tady a tady.
-To je bezva. Bezva.
1004
01:11:19,318 --> 01:11:21,236
Tohle se musí vysílat, jasné?
1005
01:11:21,320 --> 01:11:24,698
Tak dobře. Úvod za tři dva...
1006
01:11:24,781 --> 01:11:26,366
Ahoj. Kde je Ambrosia?
1007
01:11:26,450 --> 01:11:28,619
Volala mi a chtěla, aby moderoval Carl.
1008
01:11:28,702 --> 01:11:31,913
Potřebuju něco říct
a tohle je jediný způsob.
1009
01:11:31,997 --> 01:11:33,999
A... a PBS
1010
01:11:34,082 --> 01:11:36,418
potřebuje dvě hodiny nového obsahu denně.
1011
01:11:36,501 --> 01:11:39,504
Takže vysíláme Malování
s Carlem Narglem za pět...
1012
01:11:39,588 --> 01:11:41,840
Carle, než něco řekneš nebo uděláš,
1013
01:11:41,923 --> 01:11:44,343
měl bys vědět, že to
kvůli mně zrušili tvůj pořad.
1014
01:11:44,426 --> 01:11:48,138
Katherine, kdybys to neudělala,
tak bych tu teď nestál.
1015
01:11:52,976 --> 01:11:56,021
Zdravím, jsem Carl Nargle
a sledujete Malování.
1016
01:11:56,104 --> 01:11:58,649
Říkávala jsem, že malovat musíte ze srdce
1017
01:11:58,732 --> 01:12:01,568
a žít celým srdce,
aniž bych to sám dělal.
1018
01:12:02,152 --> 01:12:08,325
A proto dnes začínám
s mandarinkovou oranžovou číslo 22.
1019
01:12:08,909 --> 01:12:11,662
Proč mandarinkovou oranžovou číslo 22?
1020
01:12:13,330 --> 01:12:14,623
No...
1021
01:12:20,462 --> 01:12:23,840
protože všichni zažijeme v životě chvíle,
1022
01:12:23,924 --> 01:12:26,677
do kterých bychom se rádi vrátili
1023
01:12:26,760 --> 01:12:29,763
a prožívali je navždy.
1024
01:12:32,015 --> 01:12:35,143
Ta moje je vzadu v mé dodávce.
1025
01:12:36,061 --> 01:12:40,399
Na zakázkově vyrobené pohovce
1026
01:12:41,233 --> 01:12:43,068
se ženou, kterou jsem sotva znal.
1027
01:12:43,944 --> 01:12:47,364
Ahoj, tady je Ambrosia.
Proč se nedíváte na můj pořad?
1028
01:12:47,447 --> 01:12:49,741
Dělám si srandu. Víte, co dělat dál.
1029
01:12:49,825 --> 01:12:50,909
Ale víte co?
1030
01:12:51,451 --> 01:12:52,995
Je to dokonalá vzpomínka.
1031
01:12:54,079 --> 01:12:55,998
Ale dokonalou ji učinily
1032
01:12:56,790 --> 01:12:59,543
nedokonalosti, které jsme spolu sdíleli.
1033
01:12:59,626 --> 01:13:01,044
PBS Burlington.
1034
01:13:01,128 --> 01:13:03,130
Chci jen říct, že jsem rád,
že je Carl zpátky...
1035
01:13:03,213 --> 01:13:06,216
Ano, je skvělé, že je Carl zpátky.
Nezavěšujte, prosím. PBS Burlington.
1036
01:13:06,300 --> 01:13:08,218
Už se nebojím dívat se na Malování.
1037
01:13:08,302 --> 01:13:11,346
Souhlasím, Carlovy obrazy
jsou méně děsivé než ty od Ambrosie.
1038
01:13:11,430 --> 01:13:13,307
Nezavěšujte, prosím. PBS Burlington.
1039
01:13:13,390 --> 01:13:14,808
Carl mi ukradl noviny.
1040
01:13:14,891 --> 01:13:17,019
Ano, jsme si vědomi toho,
že Carl krade noviny.
1041
01:13:17,102 --> 01:13:19,062
Nezavěšujte, prosím. PBS Burlington.
1042
01:13:19,146 --> 01:13:20,147
Ten...
1043
01:13:21,189 --> 01:13:23,567
pach převodového oleje.
1044
01:13:24,192 --> 01:13:27,237
I když ho tam moc nebylo,
protože jede celkem čistě.
1045
01:13:29,031 --> 01:13:30,032
Ambrosie?
1046
01:13:30,657 --> 01:13:32,868
Ne. Lituji. Katherine?
1047
01:13:33,869 --> 01:13:36,622
-Tady je Brian Hoffman.
-Ano. Zdravím. Omlouvám se.
1048
01:13:36,705 --> 01:13:39,499
-Z PBS Albany.
-Zdravím, Briane. Jak se máte?
1049
01:13:39,583 --> 01:13:41,960
Já se... já...
1050
01:13:42,044 --> 01:13:44,796
zrovna si tu balím věci
1051
01:13:44,880 --> 01:13:47,090
a moc se těším na pondělí.
1052
01:13:47,174 --> 01:13:48,634
To my taky,
1053
01:13:48,717 --> 01:13:52,179
ale znovu jsme se podívali na vaše resumé.
1054
01:13:52,262 --> 01:13:54,473
Vy nemáte vysokoškolské vzdělání?
1055
01:13:57,351 --> 01:14:00,771
Protože pravdou je, že když
strávíte všechen čas pokoušením se
1056
01:14:01,688 --> 01:14:03,732
o namalování dokonalého obrazu,
1057
01:14:05,067 --> 01:14:08,487
přijdete o to nejlepší ze života.
1058
01:14:10,822 --> 01:14:12,407
Já vím, že jsem přišel.
1059
01:14:15,953 --> 01:14:20,290
Děkuji, že jste se mnou šli
konečně na speciální místo.
1060
01:14:21,458 --> 01:14:22,668
Carl Nargle.
1061
01:14:24,211 --> 01:14:27,005
Je to skvělý, skvělý, skvělý!
Můžeš mít svůj pořad zpátky.
1062
01:14:27,089 --> 01:14:27,923
-Cokoliv.
-Ne.
1063
01:14:28,006 --> 01:14:30,926
-Jen musíš dál malovat.
-Už nemám co malovat.
1064
01:14:31,009 --> 01:14:31,843
-Carle.
-Díky.
1065
01:14:31,927 --> 01:14:32,844
-Carle, na.
-Sbohem.
1066
01:14:32,928 --> 01:14:34,137
-Carle. Carle.
-Díky.
1067
01:14:34,930 --> 01:14:37,891
Vyhodím Ambrosii, když se vrátíš.
1068
01:14:39,101 --> 01:14:41,853
Což je vtip, který rád říkám.
1069
01:14:42,562 --> 01:14:44,564
Pořád. Ale není to pravda.
1070
01:14:44,648 --> 01:14:46,900
Hej, všichni, tady je hvězda Malování.
1071
01:14:46,984 --> 01:14:48,860
Ambrosia...
1072
01:14:49,903 --> 01:14:50,904
Je to...
1073
01:14:53,156 --> 01:14:54,157
Zdravím.
1074
01:14:56,493 --> 01:14:57,911
Jsem Tony.
1075
01:14:57,995 --> 01:15:01,623
Příští hodinu a 31 minut vám ukážu
1076
01:15:01,707 --> 01:15:05,752
zcela nový způsob malování.
1077
01:15:05,836 --> 01:15:08,171
Namalujeme si lidi...
1078
01:15:09,298 --> 01:15:10,632
kteří sledují medvědy.
1079
01:15:10,716 --> 01:15:12,968
Medvěda jsme tu ještě neměli, že?
1080
01:15:13,051 --> 01:15:16,513
Medvědi nemají žádnou z barev,
které tu mám,
1081
01:15:16,597 --> 01:15:17,806
takže ho namaluju...
1082
01:15:17,889 --> 01:15:19,725
Malujte ze srdce, žijte celým srdcem.
1083
01:15:20,475 --> 01:15:23,437
-Dala na mou radu.
-Jak se všichni máte?
1084
01:15:23,520 --> 01:15:24,980
Asi by ses měla podívat na tohle.
1085
01:15:25,063 --> 01:15:26,773
Donesl by mi někdo vodu?
1086
01:15:27,608 --> 01:15:29,192
Tak. A to je...
1087
01:15:32,487 --> 01:15:33,488
Jsi v pořádku?
1088
01:15:33,572 --> 01:15:35,490
Co se děje, Bezbrzďáku?
1089
01:15:37,618 --> 01:15:40,662
-Můžu dostat čtyřku?
-Cože?
1090
01:15:42,080 --> 01:15:43,790
Čtyřku z tabulky.
1091
01:15:45,917 --> 01:15:49,921
Dal jsem ji tam v roce 1979,
protože byla přiložená k holicímu strojku.
1092
01:15:50,005 --> 01:15:52,966
Nevěděl jsem, co je číslo 12,
dokud sis ho nevybral.
1093
01:15:53,759 --> 01:15:55,886
Ani co je teď číslo čtyři.
1094
01:15:56,887 --> 01:15:58,055
Já taky ne.
1095
01:16:00,182 --> 01:16:01,391
Ale chci to.
1096
01:16:31,463 --> 01:16:32,839
Zdravím, jsem Carl Nargle.
1097
01:16:34,925 --> 01:16:39,012
Nečekal bych, že to řeknu,
ale vypadáš líp.
1098
01:16:39,096 --> 01:16:40,931
Nevím jak, ale povedlo se ti to.
1099
01:16:43,475 --> 01:16:46,687
Vždycky jsi na mé straně, Syde. Díky.
1100
01:16:47,562 --> 01:16:49,147
Reubene, co ti dlužím?
1101
01:16:50,023 --> 01:16:51,483
Tenhle je na účet podniku.
1102
01:16:54,069 --> 01:16:55,487
Dáš mi je?
1103
01:16:55,570 --> 01:16:56,989
-Co?
-Moje vlasy.
1104
01:16:57,072 --> 01:16:59,616
Ty ti budu muset naúčtovat.
1105
01:17:01,285 --> 01:17:02,703
Dělám si legraci.
1106
01:17:02,786 --> 01:17:04,413
Jasně, že si je můžeš vzít.
1107
01:17:09,334 --> 01:17:10,335
Počkej.
1108
01:17:13,588 --> 01:17:15,674
Potřebuješ něco na uvolnění.
1109
01:17:16,842 --> 01:17:17,843
Ne.
1110
01:17:18,885 --> 01:17:20,470
Malování je moje droga.
1111
01:17:20,554 --> 01:17:23,724
Je to lékařská marihuana
a ty potřebuješ medicínu.
1112
01:17:27,644 --> 01:17:30,689
A tady máš žvýkačkovou,
kdybys potřeboval vzpruhu.
1113
01:17:33,859 --> 01:17:37,654
Dopředu, Carle. Posunuj se kupředu.
1114
01:17:37,738 --> 01:17:39,239
Vždycky, Syde.
1115
01:17:40,365 --> 01:17:43,952
Celý život se trápíte nejvyššími vrcholy,
1116
01:17:44,036 --> 01:17:47,539
největším úspěchem a odkazem,
který po sobě zanecháte.
1117
01:17:47,623 --> 01:17:51,960
Časem si uvědomíte,
že je to všechno nesmyslné,
1118
01:17:52,044 --> 01:17:54,212
když nemáte někoho po boku.
1119
01:17:54,296 --> 01:17:55,756
Proč jsi ještě tady?
1120
01:18:56,483 --> 01:18:57,484
Carle!
1121
01:19:00,946 --> 01:19:03,907
Carle? Carle?
1122
01:19:04,866 --> 01:19:05,701
Carle!
1123
01:19:07,119 --> 01:19:09,329
V Burlingtonském muzeu umění
1124
01:19:09,413 --> 01:19:11,290
prý chtějí obraz Mount Mansfield.
1125
01:19:11,373 --> 01:19:14,584
19 let a nikdy jsem neměl
odvahu jim ukázat jediný můj.
1126
01:19:14,668 --> 01:19:15,669
Chceš vědět proč?
1127
01:19:15,752 --> 01:19:17,462
-Jo, co kdybys mi to řekl venku?
-Ne.
1128
01:19:17,546 --> 01:19:19,840
Protože moje životní láska mě zradila
1129
01:19:19,923 --> 01:19:22,384
s machrem z Vermontského horského expresu
1130
01:19:22,467 --> 01:19:25,846
a já se nemohl smířit s tím,
že ani nejsem opravdový umělec.
1131
01:19:25,929 --> 01:19:28,932
Carle, to neznamená, že nejsi chlap.
1132
01:19:29,016 --> 01:19:30,642
-To znamená...
-Máš brambůrky?
1133
01:19:32,352 --> 01:19:34,646
To neznamená, že nejsi opravdový chlap.
1134
01:19:34,730 --> 01:19:39,192
-Znamená to, že jsem chybovala!
-Ne tolikrát jako já.
1135
01:19:39,276 --> 01:19:42,946
Kolik částí těla může
jeden člověk podepsat?
1136
01:19:43,030 --> 01:19:45,991
A bral jsem drogy.
To není nikdy dobrá volba.
1137
01:19:46,074 --> 01:19:48,452
-Pojď, Carle, jdeme.
-Tak máš brambůrky,
1138
01:19:48,535 --> 01:19:50,537
-nebo nemáš brambůrky?
-Nemám brambůrky.
1139
01:19:50,621 --> 01:19:52,039
Stodola hoří. Musíme jít.
1140
01:19:52,122 --> 01:19:54,374
-Riskovalas pro mě život.
-Riskuju pro tebe život.
1141
01:19:54,458 --> 01:19:55,667
Riskuješ.
1142
01:19:58,003 --> 01:20:01,423
-Sbohem, lásko. Sbohem, drahoušku.
-Jdeme. Pojď.
1143
01:20:02,716 --> 01:20:04,927
Těžká noc pro horu Mansfield.
1144
01:20:06,053 --> 01:20:09,222
Jaké drogy sis vzal, Carle?
1145
01:20:09,306 --> 01:20:12,517
Velkou M. Marihuanu.
1146
01:20:12,601 --> 01:20:16,313
Ale cítím se dobře. Vážně.
Vážně. Nemusíš se bát.
1147
01:20:16,897 --> 01:20:18,982
Jen jsem myslela,
že nebude mít takový dopad,
1148
01:20:19,066 --> 01:20:21,902
-s ohledem na džínovinu, co máš na sobě.
-Já ne.
1149
01:20:22,778 --> 01:20:25,155
Syd s Reubenem mě k tomu jaksi dotlačili.
1150
01:20:25,238 --> 01:20:28,116
Vykouřil jsem ji, a pak snědl
všechny gumové medvídky,
1151
01:20:28,200 --> 01:20:31,286
které ani nemám rád, ale cítím se dobře.
1152
01:20:31,370 --> 01:20:35,207
-Jenom je vše v plamenech.
-Carle, kde je obraz z dneška?
1153
01:20:35,290 --> 01:20:39,002
Proběhlas ohněm,
abys mě zachránila, ty blázne.
1154
01:20:39,086 --> 01:20:40,462
Je ve Vantasticu?
1155
01:20:41,505 --> 01:20:42,631
Jsi blázen.
1156
01:20:43,507 --> 01:20:45,717
-Stoprocentně vyšinutá.
-Dobře.
1157
01:20:46,385 --> 01:20:48,679
Katherine, ty jsi blázen.
1158
01:20:49,596 --> 01:20:51,974
Mrkni se, jestli jsou v přihrádce čipsy!
1159
01:20:52,057 --> 01:20:53,308
Sakra!
1160
01:20:53,976 --> 01:20:56,061
Taky jsem blázen!
1161
01:20:56,144 --> 01:20:58,605
Dnes večer vidíš skutečného Carla.
1162
01:20:59,815 --> 01:21:03,193
Dobře. Tak jo.
1163
01:21:03,277 --> 01:21:05,279
-Tak jo, hele.
-Jak je na tom Vantastic?
1164
01:21:05,362 --> 01:21:07,447
Hoří. Musíme jet.
1165
01:21:08,949 --> 01:21:12,286
Hora Mansfield? No tak!
1166
01:21:16,039 --> 01:21:17,165
Výborně.
1167
01:21:23,005 --> 01:21:24,256
Jdi okolo.
1168
01:21:26,258 --> 01:21:27,718
Jdi okolo!
1169
01:21:43,692 --> 01:21:44,776
Carle.
1170
01:22:00,042 --> 01:22:04,504
Chcete-li nejlepší mléčné výrobky
v celém severovýchodním království...
1171
01:22:04,588 --> 01:22:06,715
Dejte si mléko a sýr z Jerralu.
1172
01:22:07,507 --> 01:22:10,719
Uspokojující nebo převyšující
vaše mléčné a sýrové potřeby
1173
01:22:10,802 --> 01:22:12,554
už 46 let a...
1174
01:22:12,638 --> 01:22:15,057
Ten požár je hlavní zprávou dne.
1175
01:22:15,140 --> 01:22:16,141
Na CNN?
1176
01:22:17,017 --> 01:22:18,268
V místních.
1177
01:22:20,687 --> 01:22:21,939
Kdy odjíždíš?
1178
01:22:25,859 --> 01:22:26,860
Nikdy.
1179
01:22:27,527 --> 01:22:29,112
Nabídli mi místo asistentky,
1180
01:22:29,196 --> 01:22:31,490
když zjistili,
že nemám vysokoškolské vzdělání.
1181
01:22:32,491 --> 01:22:34,076
Nevezmeš to?
1182
01:22:36,203 --> 01:22:37,371
S kompromisy končím.
1183
01:22:41,708 --> 01:22:43,543
Počkej.
1184
01:22:43,627 --> 01:22:46,004
Máme pro vás aktualizaci
zpráv o Carlovi Nargleovi.
1185
01:22:46,088 --> 01:22:50,259
Nejmenovaný policejní zdroj
sdělil kanálu 31 Action News,
1186
01:22:50,342 --> 01:22:52,052
že se v popelu našlo
1187
01:22:52,135 --> 01:22:54,596
značné DNA Carla Narglea,
1188
01:22:54,680 --> 01:22:56,765
a to konkrétně velká část jeho vlasů.
1189
01:22:56,848 --> 01:23:00,644
I když většina jeho obrazů shořela,
aspoň budeme mít jeho lokny,
1190
01:23:00,727 --> 01:23:03,355
které nám budou tento vermontský
státní poklad připomínat.
1191
01:23:04,356 --> 01:23:08,193
A když mluvíme o pokladu,
pro všechny děti jsou dárky pokladem.
1192
01:23:08,277 --> 01:23:10,862
A pro šest šťastných dětí jsou dárky...
1193
01:23:12,739 --> 01:23:14,616
Carl Nargle je mrtvý.
1194
01:23:16,410 --> 01:23:17,619
To je.
1195
01:23:27,004 --> 01:23:28,005
Dobré ráno.
1196
01:23:30,632 --> 01:23:32,884
NARGLE MRTEV
1197
01:23:37,889 --> 01:23:39,641
Kolik máte Nargleů?
1198
01:23:46,189 --> 01:23:48,108
Původně mě najali na grafiku.
1199
01:23:48,191 --> 01:23:50,569
Ale není to jen článek v novinách,
1200
01:23:50,652 --> 01:23:53,905
kde se ptáte,
jestli se chce reportérka s Carlem vyspat.
1201
01:23:53,989 --> 01:23:57,618
A to, že jste osobně moderoval
dva pořady s malováním,
1202
01:23:57,701 --> 01:23:59,328
velmi špatně.
1203
01:23:59,411 --> 01:24:03,457
Snížily se náklady na režie,
když tolik lidí odešlo.
1204
01:24:03,540 --> 01:24:05,083
Má to i pozitiva. Vteřinku.
1205
01:24:05,792 --> 01:24:07,961
PBS. Burlington.
1206
01:24:08,045 --> 01:24:09,296
Anthony.
1207
01:24:09,379 --> 01:24:11,048
Tady je Bradford Lenihan.
1208
01:24:11,131 --> 01:24:14,343
Volám, abych vyjádřil upřímnou
soustrast nad smrtí Carla Narglea.
1209
01:24:14,426 --> 01:24:16,386
Jo, je to těžký den.
1210
01:24:16,470 --> 01:24:17,888
Budu stručný.
1211
01:24:17,971 --> 01:24:21,642
Nedávno jsem mluvil s Carlem
o výstavě v Burlingtonském.
1212
01:24:22,684 --> 01:24:24,519
Všechno shořelo při požáru.
1213
01:24:24,603 --> 01:24:27,648
Což znamená, že jakýkoli ušetřený Nargle
1214
01:24:27,731 --> 01:24:29,733
by byl velmi cenný.
1215
01:24:29,816 --> 01:24:30,817
Jo.
1216
01:24:32,277 --> 01:24:34,863
Burlingtonské muzeum umění nemůže
1217
01:24:34,947 --> 01:24:37,115
být úplná sbírka vermontského
krásného umění
1218
01:24:37,199 --> 01:24:39,368
bez alespoň jednoho Narglea
1219
01:24:39,451 --> 01:24:42,162
a my jsme ochotni za něj zaplatit.
1220
01:24:49,294 --> 01:24:50,295
Mám ho!
1221
01:24:52,172 --> 01:24:54,675
Anthony, řekni mi, že nějaký máš.
1222
01:24:55,384 --> 01:24:57,219
BURLINGTONSKÉ MUZEUM
POSLEDNÍ ZNÁMÝ NARGLE
1223
01:24:57,302 --> 01:24:58,637
Jenna je díky němu bohatá.
1224
01:24:59,388 --> 01:25:00,764
Všechny jste díky němu zbohatly.
1225
01:25:00,847 --> 01:25:01,848
Jo.
1226
01:25:03,350 --> 01:25:04,559
Půjdeme dovnitř?
1227
01:25:07,062 --> 01:25:08,063
Jo.
1228
01:25:09,231 --> 01:25:10,065
No tak.
1229
01:25:10,691 --> 01:25:13,277
-Kéž bych byla mrtvá.
-Ne, to bude dobrý.
1230
01:25:15,404 --> 01:25:18,782
Když jsem nesvá, říkám nevhodné věci.
1231
01:25:18,865 --> 01:25:22,911
Zdravím, já jsem Mandy, matka Ambrosie.
1232
01:25:22,995 --> 01:25:24,121
Dobrý den.
1233
01:25:26,290 --> 01:25:29,126
-To je babi.
-Beverly Brownová?
1234
01:25:29,876 --> 01:25:31,837
S tvou babi jsem chodila do školy.
1235
01:25:33,797 --> 01:25:35,424
A pusť grafiku.
1236
01:25:37,801 --> 01:25:39,469
A přejdi na kameru jedna.
1237
01:25:40,762 --> 01:25:44,308
Naším dnešním posledním hostem
je nový moderátor Malování.
1238
01:25:45,892 --> 01:25:49,813
{\an8}-Přivítejte v pořadu Mary.
-Jedna z moderátorek Malování, Donalde.
1239
01:25:51,398 --> 01:25:53,066
Je mi potěšením oznámit,
1240
01:25:53,150 --> 01:25:56,653
že díky značnému daru
naší nové hlavní manažerky Wendy
1241
01:25:56,737 --> 01:25:58,822
a technologickým kouzlům
1242
01:25:58,905 --> 01:26:01,241
našeho nového šéfa grafiky Tonyho
1243
01:26:01,325 --> 01:26:04,202
se PBS Burlington podařilo
digitálně odstranit
1244
01:26:04,286 --> 01:26:06,830
dýmku Carla Narglea z jeho pořadů,
1245
01:26:06,913 --> 01:26:11,209
takže se s ním můžeme na jeho
speciální místa vydávat navždy.
1246
01:26:11,293 --> 01:26:12,794
A pusť klip.
1247
01:26:42,991 --> 01:26:45,744
Do guláše mi dejte cokoli, sním ho.
1248
01:26:45,827 --> 01:26:47,079
Já guláš miluju.
1249
01:26:47,829 --> 01:26:51,291
Klidně mi pošlete dopisy
s vašimi oblíbenými guláši.
1250
01:26:52,042 --> 01:26:53,418
Vždy je milé...
1251
01:26:54,294 --> 01:26:56,129
slyšet od lidí u nás doma.
1252
01:26:58,298 --> 01:26:59,466
Zázraky...
1253
01:27:02,177 --> 01:27:03,637
technologie.
1254
01:27:03,720 --> 01:27:04,721
Ano.
1255
01:27:23,198 --> 01:27:27,244
Z CHALUPY NĚKDE VYSOKO V HORÁCH
1256
01:27:31,623 --> 01:27:33,333
Víš, jakou to má cenu?
1257
01:27:35,210 --> 01:27:36,211
Jo.
1258
01:27:37,087 --> 01:27:38,839
-Jo?
-Jo, jasně.
1259
01:27:55,522 --> 01:27:58,650
Kde myslíš, že fakt je?
1260
01:27:59,776 --> 01:28:00,861
V nebi.
1261
01:28:02,988 --> 01:28:04,364
Jo.
1262
01:28:18,712 --> 01:28:22,424
Tady je, slečna Marcy.
1263
01:28:26,136 --> 01:28:28,847
O co se dnes s námi podělíš,
stará přítelkyně?
1264
01:28:29,681 --> 01:28:32,309
Zdá se, že tu někdo pracoval přesčas.
1265
01:28:34,978 --> 01:28:36,521
Byla jsem nakoupit.
1266
01:28:37,356 --> 01:28:38,523
Chceš grilovat?
1267
01:28:39,316 --> 01:28:40,609
Už jsem ho zapnul.
1268
01:28:42,611 --> 01:28:43,987
Jak bylo ve škole?
1269
01:28:44,071 --> 01:28:48,116
Bylo to matoucí a hrozné.
1270
01:28:49,159 --> 01:28:51,995
Před lety jsem se tě snažil varovat.
1271
01:28:53,330 --> 01:28:56,249
Můžu ti říct něco moc důležitého?
1272
01:28:56,333 --> 01:28:58,710
-Jo.
-Pokud už odsud nikdy neodejdu,
1273
01:28:58,794 --> 01:29:01,004
tak bychom si měli pořídit kabelovku.
1274
01:29:02,798 --> 01:29:04,675
No, víš,
1275
01:29:04,758 --> 01:29:08,303
muž, který miluje ostružinové keře,
1276
01:29:08,387 --> 01:29:10,347
by neměl kabelovku potřebovat.
1277
01:29:10,430 --> 01:29:11,431
A co videopřehrávač?
1278
01:29:11,515 --> 01:29:13,976
Myslím, že moci se dívat na film,
když jsi pryč,
1279
01:29:14,059 --> 01:29:16,728
by tu z toho mohlo udělat speciální místo.
1280
01:29:17,688 --> 01:29:19,314
Pro mě je to tu už tak dost skvělé.
1281
01:29:38,667 --> 01:29:39,835
Co myslíš?
1282
01:29:42,379 --> 01:29:43,630
Ten balónek udělej červený.
1283
01:29:44,131 --> 01:29:45,132
Dobře.
1284
01:29:45,215 --> 01:29:48,594
Co kdyby to byla holčička?
1285
01:29:50,679 --> 01:29:51,805
To se mi líbí.
1286
01:29:54,099 --> 01:29:56,101
Jen mi slib, že nebudeš zase slavný.
1287
01:29:56,184 --> 01:29:58,604
No, nepodepíšu to jako Carl Nargle.
1288
01:29:58,687 --> 01:30:00,272
Ten umřel ve stodole.
1289
01:30:01,565 --> 01:30:02,941
Podepiš se jako "Stodola".
1290
01:30:03,025 --> 01:30:04,526
Novástodola.
1291
01:30:04,610 --> 01:30:05,694
Znovuzrozený?
1292
01:30:05,777 --> 01:30:07,821
-Opětčistýlist.
-Dečkový.
1293
01:30:07,904 --> 01:30:08,947
Dečkový.
1294
01:30:38,560 --> 01:30:43,732
{\an8}GULÁŠ
1295
01:35:41,905 --> 01:35:43,907
Překlad titulků:
Roman Placzek