1 00:00:47,302 --> 00:00:50,972 Det er svært ikke at føle sig lidt fortabt i begyndelsen... 2 00:00:52,807 --> 00:00:54,977 ...men lad os nyde det hele... 3 00:00:57,188 --> 00:00:58,898 ...og se, hvad vi kan finde. 4 00:01:00,441 --> 00:01:01,442 Hvem ved? 5 00:01:02,276 --> 00:01:04,237 Måske finder vi det, vi søger... 6 00:01:05,530 --> 00:01:07,282 ...når vi mindst venter det. 7 00:01:08,450 --> 00:01:09,910 Det er Miss Marcy. 8 00:01:10,369 --> 00:01:13,539 Miss Marcy er en smuk, frodig brombærbusk - 9 00:01:13,622 --> 00:01:17,251 - som vi er stødt på et par gange på vores rejse. 10 00:01:17,876 --> 00:01:20,463 Hvad vil du dele med os i dag, gamle ven? 11 00:01:21,172 --> 00:01:22,715 Et saftigt brombær? 12 00:01:30,682 --> 00:01:34,353 Hvornår har du sidst hørt nogen sige noget så interessant? 13 00:01:35,396 --> 00:01:40,568 Måske smider Miss Marcy flere bær i åen. 14 00:01:41,193 --> 00:01:45,991 Måske finder disse bær et hjem længere nede ad floden... 15 00:01:47,993 --> 00:01:52,080 ...og velsigner Miss Marcy med børn i de kommende år. 16 00:01:53,248 --> 00:01:55,959 Jeg ved ikke, om bær fungerer sådan. 17 00:01:56,835 --> 00:01:58,421 Men det lyder rart. 18 00:01:59,297 --> 00:02:04,135 Jeg er sikker på, at Miss Marcy ville elske en ved sin side - 19 00:02:04,218 --> 00:02:06,929 - til at pifte stedet lidt op. 20 00:02:08,180 --> 00:02:09,683 Hvad skal vi kalde ham? 21 00:02:11,518 --> 00:02:12,352 Arthur. 22 00:02:15,188 --> 00:02:16,815 Arthur den Stedsegrønne. 23 00:02:17,608 --> 00:02:22,155 Mægtige Mount Mansfield ville kunne lide sådan et navn. 24 00:02:23,323 --> 00:02:25,366 For der er intet - 25 00:02:25,450 --> 00:02:29,913 - som at have den, man holder mest af, nærmest - 26 00:02:30,038 --> 00:02:31,998 - når verden bliver kold. 27 00:02:32,123 --> 00:02:35,544 Det er det billede, vi alle vil male. 28 00:02:35,628 --> 00:02:39,840 Tak, fordi I tog med mig, Carl Nargle, til et særligt sted. 29 00:02:42,509 --> 00:02:44,428 Tak. Og den er i kassen. 30 00:02:46,722 --> 00:02:48,225 Samme tid i morgen? 31 00:02:48,683 --> 00:02:51,019 Jeg vil ikke gå glip af det for noget. 32 00:02:52,479 --> 00:02:54,689 MAL MED CARL NARGLE 33 00:02:55,482 --> 00:02:58,068 Ja, sådan skal det se ud. 34 00:03:00,238 --> 00:03:03,074 Dette er "Verdens Stærkeste Person". 35 00:03:04,242 --> 00:03:06,327 Jeg glemte næsten, hvor jeg var. 36 00:03:07,161 --> 00:03:08,329 Næsten. 37 00:03:08,412 --> 00:03:09,789 Fantastisk! 38 00:03:09,872 --> 00:03:12,918 Jeg kan ikke beskrive det bedre. Enestående og fantastisk. 39 00:03:13,544 --> 00:03:15,212 Har vi mødt Arthur før? 40 00:03:15,295 --> 00:03:19,466 Der har været en dam, der hed Arthur, men aldrig et træ. 41 00:03:19,550 --> 00:03:20,842 Det er banebrydende. 42 00:03:21,969 --> 00:03:24,221 - Jeg glemte mælken. - Okay. 43 00:03:24,722 --> 00:03:25,890 Har du ondt? 44 00:03:25,974 --> 00:03:27,976 - Nej. - Har du krampe? 45 00:03:28,059 --> 00:03:31,396 - Og sne på denne årstid? - Utroligt. 46 00:03:33,147 --> 00:03:36,359 - Jeg ved aldrig, hvor jeg ender. - Der fik du os. 47 00:03:38,237 --> 00:03:40,030 Så meget fugt i vinden. 48 00:03:40,114 --> 00:03:43,659 Må jeg tage Miss Marcy og hendes venner med til Vantastisk? 49 00:03:44,285 --> 00:03:47,454 Det ville de nok sætte pris på. Værsgo. 50 00:03:50,333 --> 00:03:51,418 De er så varme. 51 00:03:51,501 --> 00:03:54,462 - Undskyld. Giv os et øjeblik. - Tony. 52 00:03:54,963 --> 00:03:56,882 Her er kaffe med mælk. 53 00:04:02,513 --> 00:04:04,640 - Dejligt. - Tony. 54 00:04:05,391 --> 00:04:06,225 Tony. 55 00:04:06,767 --> 00:04:07,810 Katherine. 56 00:04:09,520 --> 00:04:11,772 - Donald! - Det er "Eftermiddag i Burlington". 57 00:04:11,856 --> 00:04:13,024 - Klar. - Vi er live. 58 00:04:14,191 --> 00:04:17,696 Velkommen til "Eftermiddag i Burlington". 59 00:04:17,779 --> 00:04:19,114 Og kamera 2. 60 00:04:19,740 --> 00:04:21,867 - Jeg er jeres vært... - Kamera 1. 61 00:04:21,950 --> 00:04:24,453 - Donald Moore! - Bliv på 1. 62 00:04:24,536 --> 00:04:27,999 - Det er svært at se væk. - Ja. Men det gør så mange. 63 00:04:28,082 --> 00:04:32,462 Fox News tager livet af os. Weather Channel, TV Guide Channel. 64 00:04:32,545 --> 00:04:34,380 Bevar troen, T. 65 00:04:34,464 --> 00:04:37,800 Det store spørgsmål er, om paraden skal forhindre adgang - 66 00:04:37,884 --> 00:04:40,679 - til lokale kulturelle steder. 67 00:04:41,597 --> 00:04:43,098 Dr. Bradford Lenihan? 68 00:04:43,641 --> 00:04:46,018 Kurator på Burlington Kunstmuseum. 69 00:04:46,101 --> 00:04:48,062 Burlington Kunstmuseum? 70 00:04:49,063 --> 00:04:54,027 Hvis du er en ægte kunstner, der bor over Pittsfield og under St. Albans - 71 00:04:54,110 --> 00:04:56,029 - så findes dine malerier der. 72 00:04:56,112 --> 00:04:59,699 Jeg kender en kunstner med Vermonts mest populære maleprogram - 73 00:04:59,783 --> 00:05:02,118 - og han hedder Carl Nargle. 74 00:05:02,244 --> 00:05:03,203 Ja. 75 00:05:04,371 --> 00:05:07,542 Tak, jeg er bare frustreret. 76 00:05:07,625 --> 00:05:10,503 Jeg føler, at det at være hele pakken - 77 00:05:10,628 --> 00:05:13,422 - gør det svært for folk at se gaven indeni. 78 00:05:13,506 --> 00:05:14,674 Vi... 79 00:05:14,799 --> 00:05:17,469 Jeg har en idé, der kan ændre det. 80 00:05:18,262 --> 00:05:19,263 Kom. 81 00:05:20,556 --> 00:05:22,975 Vi må spare, og vi har brug for din hjælp. 82 00:05:23,976 --> 00:05:26,895 Sæt mig i arbejde, og så skriver jeg autografer - 83 00:05:26,979 --> 00:05:29,816 - indtil mine fingre er berlinerblå. 84 00:05:29,899 --> 00:05:33,194 Det er ikke nok. Vi har brug for seertal. 85 00:05:33,278 --> 00:05:36,155 Seertal, som kun Carl Nargle kan levere. 86 00:05:36,239 --> 00:05:39,534 Så vi sætter dig på to timer om dagen. 87 00:05:40,326 --> 00:05:42,788 Lige efter hinanden. Et maleri i timen. 88 00:05:43,455 --> 00:05:45,583 Dette er, så jeg kan forberede mig. 89 00:05:46,584 --> 00:05:49,545 Så folk vil se dobbelt så meget af min kunst? 90 00:05:49,628 --> 00:05:51,630 Det var Katherines idé. 91 00:05:53,257 --> 00:05:54,258 Katherines idé? 92 00:05:54,383 --> 00:05:57,804 Hun vil sikre sig, at stationens fremtid er sikret. 93 00:05:57,888 --> 00:06:00,223 - Det vil jeg også. - Så hun kan sige op. 94 00:06:06,479 --> 00:06:10,484 Men hvis man ser på mig som en rigtig kunstmaler. 95 00:06:10,568 --> 00:06:15,239 Hvis jeg begynder at lave 255 malerier mere om året - 96 00:06:15,323 --> 00:06:19,118 - kunne folk tro, at hvert maleri ikke er dyrebart for mig, og... 97 00:06:24,207 --> 00:06:26,001 Det vil jeg ikke risikere. 98 00:06:28,587 --> 00:06:29,880 Vi klarer os. 99 00:06:30,422 --> 00:06:34,427 Klart. Men sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget. 100 00:06:35,303 --> 00:06:36,554 Vi ses senere. 101 00:06:42,685 --> 00:06:44,772 VANTASTISK 102 00:06:49,151 --> 00:06:50,819 VERMONT MALR 103 00:06:56,283 --> 00:06:58,119 - Vantastisk! - Vantastisk! 104 00:06:58,203 --> 00:06:59,579 Hej, Vantastisk! 105 00:07:01,289 --> 00:07:05,794 Hold din boogie-woogie Fra kongen af rock'n'roll 106 00:07:11,384 --> 00:07:13,094 HØJRESVING FOR RØDT LYS FORBUDT 107 00:07:13,177 --> 00:07:15,721 BURLINGTON KUNSTMUSEUM 108 00:07:19,100 --> 00:07:21,352 - Det kunne være på Burlington Museum. - Nej. 109 00:07:21,435 --> 00:07:22,312 FOR 22 ÅR SIDEN 110 00:07:22,396 --> 00:07:23,480 Så godt er det, Carl. 111 00:07:23,564 --> 00:07:26,525 Du får én chance på Burlington Kunstmuseum. 112 00:07:26,608 --> 00:07:28,652 Enhver bygning eller person - 113 00:07:29,820 --> 00:07:34,074 - ville være så heldig at have dig. 114 00:07:35,785 --> 00:07:38,079 Jeg ville være heldig at have dig. 115 00:07:38,871 --> 00:07:40,540 Skal jeg være dit lærred? 116 00:07:40,623 --> 00:07:45,753 Du skal tage til et særligt sted med mig bag i min bil. 117 00:07:46,713 --> 00:07:47,715 Kom nu. 118 00:07:49,592 --> 00:07:51,302 Sådan. Forsigtig. 119 00:07:55,347 --> 00:07:58,350 - Er det en sovesofa? - Specialfremstillet. 120 00:08:00,562 --> 00:08:01,521 De er de bedste. 121 00:08:02,397 --> 00:08:05,317 Let adgang. En, to, bang. 122 00:08:06,443 --> 00:08:10,196 Og voila, seng. 123 00:08:10,280 --> 00:08:15,411 Jeg tror, der er en naturkraft, der vil have os til at elske lige her. 124 00:08:15,494 --> 00:08:16,996 Er det portugisisk flannel? 125 00:08:17,079 --> 00:08:20,666 - Børstet tre gange for ekstra fylde. - Det må det være. 126 00:08:20,750 --> 00:08:24,755 For dette gør mig godt nok hot, som en microsnack. 127 00:08:41,940 --> 00:08:45,568 - Du inspirerer mig til storhed. - Hej. Undskyld? 128 00:08:45,652 --> 00:08:48,571 Du inspirerer mig til storhed! 129 00:08:50,366 --> 00:08:53,244 Jeg er blot en pensel i Guds hånd. 130 00:08:54,828 --> 00:08:59,208 Jeg har besøgt særlige steder med dig, siden jeg var ni! 131 00:09:00,000 --> 00:09:01,460 Tak, fordi du tog med. 132 00:09:01,543 --> 00:09:03,421 Du godeste. Af sted, af sted. 133 00:09:16,435 --> 00:09:18,396 Der er rødt i virkelig lang tid. 134 00:09:20,064 --> 00:09:21,399 Jeg skal til Walmart. 135 00:09:24,902 --> 00:09:27,948 - Jeg sagde, jeg skal til Walmart. - Kør nu. 136 00:09:37,791 --> 00:09:40,253 BURLINGTON KUNSTMUSEUM 137 00:09:50,597 --> 00:09:53,601 Nummer 12 er her! 138 00:09:59,857 --> 00:10:01,066 Hvordan går det, Syd? 139 00:10:01,734 --> 00:10:03,319 Nogen har en date. 140 00:10:03,861 --> 00:10:08,158 Det har jeg. Og jeg er spændt. 141 00:10:08,992 --> 00:10:12,621 Bor hun i et A-formet hus gemt væk i bjergene? 142 00:10:13,496 --> 00:10:15,165 Katherine? Nej. 143 00:10:15,916 --> 00:10:19,754 Men hun vil forlade PBS Burlington. 144 00:10:21,714 --> 00:10:22,924 Det er fint med mig. 145 00:10:23,007 --> 00:10:27,261 Du kører en varevogn uden bakspejle og bremser. 146 00:10:27,803 --> 00:10:30,849 Det lyder farligt. Og jeg kan lide det. 147 00:10:30,933 --> 00:10:34,144 Altid fremad, bare videre til det næste. 148 00:10:34,227 --> 00:10:37,856 Jeg ville ikke sidde her i dag, hvis jeg levede på anden vis. 149 00:10:37,940 --> 00:10:41,652 Ja, du har den bedste plads i byens bedste barbersalon. 150 00:10:41,735 --> 00:10:43,446 Gid vi alle var så heldige. 151 00:10:45,114 --> 00:10:48,910 Enhver skov har brug for et højt træ, og jeg tror, vi har fundet vores - 152 00:10:48,993 --> 00:10:53,039 - med nok den mest imponerende træstamme - 153 00:10:53,122 --> 00:10:55,209 - som Mount Mansfield har set. 154 00:10:56,126 --> 00:11:00,464 Tak, fordi I tog med mig, Carl Nargle, til et særligt sted. 155 00:11:01,006 --> 00:11:03,676 - Tak. - Træet var nok for højt. 156 00:11:03,759 --> 00:11:06,220 Hold fast. Du får mange opkald om det. 157 00:11:06,303 --> 00:11:08,265 Ja, lad mig skubbe dig herover. 158 00:11:08,348 --> 00:11:11,810 Det begyndte som et elmetræ. Og så blev det til en hvideg. 159 00:11:11,893 --> 00:11:14,980 - Ja. Wendy, hent maleriet. - Det er så stort. 160 00:11:15,063 --> 00:11:17,482 Læg det i bilen som de 117 andre gange. 161 00:11:17,566 --> 00:11:19,902 - Jeg glemte rørkassen. - Ambrosia! 162 00:11:19,986 --> 00:11:22,738 En halv time mere, og det ville blive en kæmpefyr. 163 00:11:22,863 --> 00:11:24,407 - Du store. - Eller et rødtræ. 164 00:11:24,490 --> 00:11:28,369 - Ja, hvis du kunne... Lige herovre. - Mr. Nargle, hej. 165 00:11:28,452 --> 00:11:30,162 - Hej. Undskyld. - Hej! 166 00:11:30,246 --> 00:11:33,542 - Det er en ære at møde Dem. - Tak. 167 00:11:33,625 --> 00:11:36,295 Da jeg var barn, brugte mine forældre Deres program - 168 00:11:36,420 --> 00:11:41,133 - til at lære mig, at alt er muligt. Så længe man har pensler. 169 00:11:41,216 --> 00:11:45,430 - Hvem er det? - Det er Ambrosia. Er hun ikke skøn? 170 00:11:45,513 --> 00:11:49,058 - Om tre, to, en. Ja. - Okay. 171 00:11:49,142 --> 00:11:51,477 - Hvad foregår der? - Ingenting. 172 00:11:51,561 --> 00:11:54,772 Det skal du ikke bekymre dig om. Du er Carl Nargle. 173 00:11:54,856 --> 00:11:58,694 Du skal ikke se bag dig, og det mener jeg på alle måder. 174 00:11:58,777 --> 00:11:59,862 Lad os tale sammen. 175 00:11:59,945 --> 00:12:02,114 Dette er "Mal med Ambrosia". 176 00:12:02,197 --> 00:12:05,784 Et blankt lærred. Det er sådan, vi alle begynder. 177 00:12:06,368 --> 00:12:11,249 Er det intimiderende, eller er det en mulighed for at skabe noget - 178 00:12:11,333 --> 00:12:14,419 - hvis lige verden aldrig har set før? 179 00:12:14,502 --> 00:12:17,631 Hvis jeg skal være ærlig, er det lidt af begge dele. 180 00:12:17,714 --> 00:12:19,549 Men jeg er i hvert fald glad for - 181 00:12:19,633 --> 00:12:23,012 - at være med på jeres rejse til selvopdagelse. 182 00:12:23,763 --> 00:12:24,847 Så lad os male. 183 00:12:25,431 --> 00:12:28,142 En sten. Lad os male en sten. 184 00:12:28,684 --> 00:12:34,650 Når jeg tænker på sten, tænker jeg på, hvad den gemmer - 185 00:12:34,733 --> 00:12:36,610 - for det er det vigtigste. 186 00:12:37,319 --> 00:12:41,073 Vi... Jeg tvivler ikke på, at lidt venskabelig konkurrence - 187 00:12:41,156 --> 00:12:43,617 - bringer det bedste frem i dig, Carl. 188 00:12:44,534 --> 00:12:47,956 Der er tydeligvis ingen konkurrence mellem dig og Ambrosia. 189 00:12:48,039 --> 00:12:50,250 Det, jeg prøver at sige, er... 190 00:12:51,709 --> 00:12:55,046 ...at den unge tyr er glad for at lære af den gamle. 191 00:12:55,129 --> 00:12:58,091 Men med tiden vil den unge tyr dræbe den gamle tyr. 192 00:12:59,008 --> 00:13:01,845 Respekt til Ambrosia, hvis hun formår det. 193 00:13:01,971 --> 00:13:03,389 Det lød forkert. 194 00:13:03,472 --> 00:13:05,933 Undskyld, hvis jeg afbryder. 195 00:13:06,642 --> 00:13:09,561 Alexandra Moore fra "Burlington Bonnet". 196 00:13:09,645 --> 00:13:12,857 - Er du klar til interviewet? - Interviewet? 197 00:13:13,275 --> 00:13:15,652 Avisens serie om Vermonts kulturskatte. 198 00:13:15,735 --> 00:13:18,113 Du er nummer fire. Du står lige med sne. 199 00:13:18,655 --> 00:13:20,615 Jeg lagde en besked på din mobil. 200 00:13:20,740 --> 00:13:23,952 Jeg har stadig ikke helt lært at bruge telefonsvareren. 201 00:13:24,035 --> 00:13:26,831 Før i tiden fik man en til at tage imod en besked. 202 00:13:26,956 --> 00:13:31,502 Kan du tage mig med til et særligt sted, hvor vi kan tale sammen? 203 00:13:31,586 --> 00:13:35,715 Carls bil. Han er sikkert smigret, men han er også i et forhold. 204 00:13:35,798 --> 00:13:40,262 - Det var metaforisk. - Mener du Carls bil, så tag et nummer. 205 00:13:42,055 --> 00:13:44,891 Eller vi kunne gå ind på dit kontor, Carl. 206 00:13:44,975 --> 00:13:47,894 Blæser bare forbi stopskiltene. Utroligt. 207 00:13:48,520 --> 00:13:52,859 - Må jeg citere jer for det? - Ja, alt for at hjælpe stationen. 208 00:13:53,401 --> 00:13:56,279 - I ved nok... - Mit kontor er lige herovre. 209 00:13:56,362 --> 00:14:01,492 ...at jeg er risikovillig, og jeg har aldrig malet en stub. 210 00:14:01,576 --> 00:14:03,579 Det gør jeg med mit andet maleri. 211 00:14:03,954 --> 00:14:06,040 To malerier på en time? 212 00:14:07,416 --> 00:14:11,545 - Ikke at det er noget særligt. - Hvorfor er det noget særligt? 213 00:14:11,629 --> 00:14:14,298 Ingen maler to malerier på en time. 214 00:14:14,381 --> 00:14:18,803 Det tager "Mal" til et helt nyt sted. Og det har været mange steder. 215 00:14:19,554 --> 00:14:22,641 Det kunne være "Vild med dans"/"Løvens hule"-blokken. 216 00:14:22,724 --> 00:14:25,185 "Vild med dans" er min yndlingsserie. 217 00:14:26,019 --> 00:14:27,438 Den er gået tabt. 218 00:14:28,147 --> 00:14:30,733 I dag maler vi vores stub... 219 00:14:35,112 --> 00:14:38,407 Det var skønt at tale med dig. Godnat, alle sammen. 220 00:14:42,829 --> 00:14:46,833 - Jeg har aldrig set ham så vred. - I aften er vores aften. Hvad gør jeg? 221 00:14:46,917 --> 00:14:50,796 Jeg vil hænge ud i centerets ølafdeling, hvis du vil med. 222 00:14:50,879 --> 00:14:53,925 En ramme øl gør en mindre ensom. 223 00:14:54,008 --> 00:14:57,178 Gør man det rigtigt, behøver man ikke forlade butikken. 224 00:14:58,429 --> 00:15:02,558 Alle stubbe har rødder, ikke? Et tegn på, hvor det startede. 225 00:15:04,060 --> 00:15:07,356 - Er det maleri nummer to? - Det er en stub. 226 00:15:08,816 --> 00:15:09,817 Utroligt. 227 00:15:40,766 --> 00:15:45,022 "Vild med dans" er mit yndlingsdanseprogram. 228 00:15:51,612 --> 00:15:56,367 Du har ret til en yndlingsserie. Det er det, der gør dette land stort. 229 00:15:56,451 --> 00:16:01,748 Men mit yndlingsprogram er "Mal med Carl Nargle". 230 00:16:07,421 --> 00:16:08,422 Hop ind. 231 00:16:10,758 --> 00:16:12,217 At male er ligesom livet. 232 00:16:12,301 --> 00:16:15,137 Man må komme videre, hvis man vil være glad - 233 00:16:15,220 --> 00:16:18,349 - og derfor tilføjer jeg brun. 234 00:16:18,432 --> 00:16:20,977 Jenna får vist sit maleri i aften. 235 00:16:23,355 --> 00:16:26,816 - Har jeg fortalt om dengang, jeg fik mit? - Lad være. 236 00:16:26,900 --> 00:16:29,694 Det har du gjort mange gange. For mange. 237 00:16:29,778 --> 00:16:32,990 Det hele er sløret, men jeg husker det, som var det i går. 238 00:16:33,074 --> 00:16:35,242 Det ved jeg. Bare lad være. 239 00:16:35,326 --> 00:16:38,204 Denne gang. Denne ene gang. 240 00:16:38,287 --> 00:16:40,748 Han var færdig med suppen og det meste af brødet... 241 00:16:40,831 --> 00:16:41,832 FOR 19 ÅR SIDEN 242 00:16:41,958 --> 00:16:43,668 ...og så vendte han sig og sagde: 243 00:16:44,210 --> 00:16:45,963 Vil du røre ved mine sandaler? 244 00:16:47,839 --> 00:16:49,174 Og jeg sagde: 245 00:16:49,299 --> 00:16:51,426 Mere end noget andet. 246 00:16:58,101 --> 00:17:00,561 Hans sokker blev heller ikke på længe. 247 00:17:00,645 --> 00:17:03,231 Selv under lagnet - 248 00:17:03,314 --> 00:17:06,025 - kunne jeg se den imponerende størrelse. 249 00:17:10,155 --> 00:17:14,201 Og så hængte han det op på min stuevæg, så alle kunne se det. 250 00:17:16,412 --> 00:17:17,621 Hvad synes du? 251 00:17:18,831 --> 00:17:19,999 Carl. 252 00:17:20,749 --> 00:17:23,920 Et unikt billede, kun til mig. 253 00:17:24,004 --> 00:17:27,382 Men hvorfor er ufoen og stubben smurt ind i blod? 254 00:17:28,300 --> 00:17:29,592 Fordi det er kunst. 255 00:17:30,760 --> 00:17:33,597 Det er ikke den slags, folk maler på PBS. 256 00:17:33,680 --> 00:17:36,726 Indtil vi maler igen, er jeg Ambrosia. 257 00:17:39,729 --> 00:17:42,982 - Det er meget blod for en ufo. - Og en stub. 258 00:17:44,609 --> 00:17:45,901 Hvornår er det slut? 259 00:17:48,530 --> 00:17:50,073 Hold da op. 260 00:17:51,908 --> 00:17:55,287 Og tak! Den er i kassen. 261 00:17:55,370 --> 00:17:58,081 Og... tak! 262 00:17:58,915 --> 00:18:01,252 Den er i kassen. Er det en ufo? 263 00:18:01,336 --> 00:18:03,880 Halvdelen vil tro, den er ægte. 264 00:18:03,963 --> 00:18:06,674 - Seertallene er kommet. - Hvad? For Ambrosia? 265 00:18:07,967 --> 00:18:09,177 Nej, for sidste uge. 266 00:18:09,844 --> 00:18:13,974 Jeg prøvede at male det modsatte af, hvad Carl gør - 267 00:18:14,058 --> 00:18:16,352 - og det viste sig at være en ufo. 268 00:18:17,186 --> 00:18:19,396 - Dækket af blod. - Du milde herre. 269 00:18:21,607 --> 00:18:22,942 Du er Katherine. 270 00:18:24,903 --> 00:18:27,864 Okay. Carl sagde - 271 00:18:27,948 --> 00:18:32,535 - at du var grunden til, at han malede, levede og elskede. 272 00:18:32,619 --> 00:18:34,788 "Burlington Bonnet", 15. august 1993. 273 00:18:34,871 --> 00:18:40,044 Det er så længe siden. Det havde jeg næsten glemt. 274 00:18:40,127 --> 00:18:44,298 - Sagde du "Ufo smurt ind i blod"? - Ja. 275 00:18:44,382 --> 00:18:48,719 Vores seere ringer ofte til stationen, når de er vrede. 276 00:18:48,803 --> 00:18:51,556 - Slut med blod og ufoer. - Modtaget. 277 00:18:51,640 --> 00:18:53,183 - Forstået? - Ja. 278 00:18:54,726 --> 00:18:56,103 Disse seertal... 279 00:18:57,104 --> 00:19:00,107 Bliver du ved med at skabe ravage - 280 00:19:00,190 --> 00:19:02,860 - ender du i "Burlington Bonnet". 281 00:19:04,028 --> 00:19:06,823 Har du hørt om Cheesepot Depot? 282 00:19:06,948 --> 00:19:10,076 Her, du får en god en. Værsartig. 283 00:19:14,707 --> 00:19:19,420 Jeg... Jeg har været veganer, siden jeg var syv. 284 00:19:20,796 --> 00:19:21,880 Virkelig? 285 00:19:24,091 --> 00:19:27,387 Det er ikke ulovligt at spise mere relish. 286 00:19:30,181 --> 00:19:31,433 Ikke i aften. 287 00:19:33,476 --> 00:19:35,645 Jeg vil smage osten. 288 00:19:48,326 --> 00:19:50,036 Og kødet inden i. 289 00:19:50,119 --> 00:19:53,290 - Så meget... - Kalvekød. Eller var det lam? 290 00:19:53,832 --> 00:19:57,002 Nej, det grå var helt sikkert kalvekød. 291 00:19:57,085 --> 00:19:59,713 Vil du have noget at skylle det ned med? 292 00:19:59,796 --> 00:20:02,716 - Skynd dig. - Her. Her, tag noget cheddar. 293 00:20:03,717 --> 00:20:05,887 - Smager det? - Bestemt. 294 00:20:05,970 --> 00:20:07,847 - Godt, tak. - Godt, tak. 295 00:20:10,058 --> 00:20:15,897 Jeg overvejer selv at lave kunst. 296 00:20:16,439 --> 00:20:18,025 Måske keramik. 297 00:20:22,947 --> 00:20:27,868 Du er så god til at kopiere og faxe. 298 00:20:28,410 --> 00:20:30,830 Hvor mange sider kan du faxe samtidig? 299 00:20:30,914 --> 00:20:33,500 - 24. - 24? 300 00:20:35,710 --> 00:20:39,005 Jeg ved ikke engang, hvor omslagene findes. 301 00:20:39,089 --> 00:20:42,092 Jeg kan vise dig det. 302 00:20:43,636 --> 00:20:48,808 Stationen har bare været god ved mig, og den kan gøre det samme for dig. 303 00:20:48,891 --> 00:20:54,773 Nogle gange handler det om at være taknemmelig for det, vi har. 304 00:20:55,857 --> 00:21:01,321 Uden at blive fanget i noget, der ikke fungerer. 305 00:21:01,863 --> 00:21:05,075 Som da du datede Katherine, og nu tænker du ikke på hende. 306 00:21:05,158 --> 00:21:07,412 Var det Katherine? Jeg kan ikke engang... 307 00:21:07,954 --> 00:21:10,206 Sjovt, at mit blik ikke falder på hende. 308 00:21:10,290 --> 00:21:15,295 Siden den dag, Wendy blev ansat, ikke? Det var der, det sluttede med Katherine? 309 00:21:15,962 --> 00:21:16,796 Ja. 310 00:21:16,879 --> 00:21:21,343 Det, der begyndte som en uskyldig skuldermassage ved solnedgang - 311 00:21:21,468 --> 00:21:24,471 - i en varevogn ved vandbredden... 312 00:21:26,307 --> 00:21:30,894 ...blev til et maleri, jeg aldrig forventede at male. 313 00:21:43,325 --> 00:21:46,746 Jeg har nogle olier i min taske. Træk gardinerne for. 314 00:22:01,678 --> 00:22:04,389 Det er godt, Katherine var dig utro først. 315 00:22:05,515 --> 00:22:07,976 - Ja. - Så du ikke føler skyld. 316 00:22:08,602 --> 00:22:11,147 En rigtig mand ser sig aldrig tilbage. 317 00:22:11,981 --> 00:22:13,149 Det gør jeg ikke. 318 00:22:15,943 --> 00:22:18,696 Tak. Mange tak. 319 00:22:21,449 --> 00:22:24,161 Vil du have et råd? 320 00:22:24,912 --> 00:22:25,913 Altid. 321 00:22:27,039 --> 00:22:30,334 Mal med dit hjerte. Lev fra dit hjerte. 322 00:22:30,417 --> 00:22:32,628 - Ja. - Tegn en dinosaur. 323 00:22:32,711 --> 00:22:36,132 Få den til at angribe Atlantis, hvis det er den, du er. 324 00:22:37,133 --> 00:22:40,512 Det er præcis den, jeg er, så det er fedt. 325 00:22:41,638 --> 00:22:44,474 Ja. Og lad ikke... 326 00:22:45,684 --> 00:22:50,189 Lad ikke berømmelsen bringe det værste frem i dig... 327 00:22:51,023 --> 00:22:52,775 Eller nogen omkring dig. 328 00:22:55,987 --> 00:22:56,988 Aftale. 329 00:22:58,155 --> 00:22:59,825 Det kan du hjælpe mig med. 330 00:23:01,284 --> 00:23:03,412 Jeg er... Jeg... 331 00:23:05,038 --> 00:23:07,374 Jeg er blevet tilbudt et job på PBS Albany. 332 00:23:08,000 --> 00:23:11,712 Jeg gør det samme nu. Jeg er bare direktørens assistent. 333 00:23:12,880 --> 00:23:18,886 Katherine, du driver PBS Burlington uden direktørtitlen - 334 00:23:18,970 --> 00:23:23,933 - så du bør lede PBS Albany med titlen. 335 00:23:28,397 --> 00:23:30,399 - Er du klar? - Lad os gå. 336 00:23:32,693 --> 00:23:34,528 - Tak. - Ja. 337 00:23:39,075 --> 00:23:43,371 Jeg håber, du kan lide dette maleri af Mount Mansfield - 338 00:23:43,830 --> 00:23:48,627 - på en kold februar eftermiddag. 339 00:23:52,632 --> 00:23:56,594 Betyder det, at jeg er din muse? Jeg har altid villet være en af dem. 340 00:23:58,012 --> 00:23:59,764 Skal vi se, hvad der i tv? 341 00:24:00,973 --> 00:24:04,144 Jeg tror faktisk, der er et andet... 342 00:24:05,187 --> 00:24:08,815 ...turkis og sandfarvet tv - 343 00:24:08,899 --> 00:24:12,527 - i toppen af denne gyldenris nummer fem-trappe. 344 00:24:13,362 --> 00:24:16,449 Du har godt nok styr på trappefarver. 345 00:24:30,673 --> 00:24:36,595 Lad os langsomt stryge hans lokker tilbage... 346 00:24:38,180 --> 00:24:42,519 ...og blidt kærtegne hans nakke. 347 00:24:42,602 --> 00:24:45,647 Jeg kan ikke finde fjernsynet. 348 00:24:47,190 --> 00:24:48,608 Jeg glemte, at jeg... 349 00:24:48,692 --> 00:24:52,655 Jeg flyttede det ind i det andet værelse, da jeg fik en større seng. 350 00:24:55,324 --> 00:25:00,579 Lad os glide over til hans kraveben. 351 00:25:01,956 --> 00:25:03,833 Måske er kyssene blidere her. 352 00:25:03,916 --> 00:25:06,086 Jeg ved ikke, om du har hørt dette - 353 00:25:06,169 --> 00:25:10,340 - men de viser "Mal" på Channel 9 i Rutland. 354 00:25:12,759 --> 00:25:14,469 Ved du, hvad det er? 355 00:25:14,553 --> 00:25:17,097 Jeg er sjældent i Rutland. 356 00:25:17,180 --> 00:25:19,559 Et blødt pust i øregangen. 357 00:25:19,642 --> 00:25:21,436 Jeg er ikke fan af motorvejen. 358 00:25:21,519 --> 00:25:23,521 Men dybere end forventet. 359 00:25:23,604 --> 00:25:25,857 Lad os se, om bunden matcher toppen. 360 00:25:25,940 --> 00:25:29,360 - Du får bedre brændstoføkonomi... - Er du okay? 361 00:25:30,237 --> 00:25:31,947 Jeg tror, jeg skal kaste op. 362 00:25:32,031 --> 00:25:36,076 Motorvejen er måske ikke det eneste, der er for hurtig. 363 00:25:36,160 --> 00:25:39,246 Jeg mener på grund af kødet. 364 00:25:40,164 --> 00:25:43,710 Jeg tænker hele tiden på, at jeg har en ko inde i mig. 365 00:25:44,294 --> 00:25:45,587 Mener du kalvekødet? 366 00:25:53,637 --> 00:25:58,434 Du skal bare vide, at jeg ikke kan forestille mig en bedre aften. 367 00:26:01,479 --> 00:26:02,480 Kan du? 368 00:26:03,230 --> 00:26:04,231 Det samme her. 369 00:26:07,151 --> 00:26:09,279 Er det portugisisk flannel? 370 00:26:09,363 --> 00:26:12,157 Det ved jeg ikke. Jeg købte den i butikken. 371 00:26:12,240 --> 00:26:15,494 Jeg børster lige tænder, og så kommer jeg. 372 00:26:15,577 --> 00:26:18,914 - Vent... Tag dig god tid. - Åh nej! 373 00:26:20,249 --> 00:26:23,211 At se ud over Mount Mansfield virker umuligt - 374 00:26:23,294 --> 00:26:25,755 - for det er det største i Vermont - 375 00:26:25,838 --> 00:26:30,134 - men nogle gør, og de forelsker sig i Camel's Hump - 376 00:26:30,218 --> 00:26:33,847 - som knap nok er blandt de fire højeste bjerge. 377 00:26:33,931 --> 00:26:37,977 Hvis jeg skal vælge, vil jeg hellere være Mount Mansfield. 378 00:26:38,060 --> 00:26:41,814 Tak, fordi du tog med mig, Carl Nargle, til et særligt sted. 379 00:26:42,439 --> 00:26:46,069 Den er i kassen! Ambrosia. 380 00:26:46,152 --> 00:26:48,488 - Lige herovre. Sådan. - Tak. 381 00:26:50,615 --> 00:26:52,742 Hørte du, hvad jeg sagde om Camel's Hump? 382 00:26:52,826 --> 00:26:56,037 - Ja, meget rørende. - Endnu et flot værk, mr. Nargle. 383 00:26:56,162 --> 00:26:58,249 Det er fantastisk, som De bliver ved. 384 00:26:58,332 --> 00:26:59,500 - Tak. - Ja. 385 00:26:59,583 --> 00:27:02,420 Det var godt. Jeg kan tage din pibe. 386 00:27:06,257 --> 00:27:07,508 Held og lykke. 387 00:27:12,305 --> 00:27:15,350 Og om tre, to... 388 00:27:15,434 --> 00:27:18,228 Hej venner, og velkommen til "Mal med Ambrosia". 389 00:27:18,312 --> 00:27:22,149 Dagens maleri er inspireret af stationens hjerte. 390 00:27:22,775 --> 00:27:23,651 Katherine. 391 00:27:23,735 --> 00:27:28,656 Og som tak vil jeg male et højhastighedstog til hende. 392 00:27:28,740 --> 00:27:33,161 For når et højhastighedstog starter, er det svært at stoppe. 393 00:27:41,962 --> 00:27:44,631 - Råber du ad mig? - Ja. 394 00:27:44,715 --> 00:27:46,884 Da jeg blev færdig med maleriet - 395 00:27:46,967 --> 00:27:49,763 - ville jeg have saltkringler, men ingen kom med dem. 396 00:27:49,846 --> 00:27:52,849 Jeg ved, det er en tilvænningsperiode med Ambrosia her - 397 00:27:52,932 --> 00:27:54,476 - men hør nu. 398 00:27:54,601 --> 00:27:57,771 Folk skal begynde at passe deres arbejde. 399 00:27:57,854 --> 00:28:00,816 Det sker ikke, hvis Katherine og personalet - 400 00:28:00,900 --> 00:28:03,235 - ser for mange maleprogrammer i træk - 401 00:28:03,319 --> 00:28:05,905 - i stedet for at gøre det, de skal. 402 00:28:06,030 --> 00:28:10,201 Jeg giver dem en times pause, okay? Men der er god energi her, Carl. 403 00:28:10,284 --> 00:28:11,952 Jeg vil ikke miste den. 404 00:28:12,036 --> 00:28:15,666 Det er en spændende tid her på den nye PBS Burlington. 405 00:28:15,749 --> 00:28:17,834 Er det de nye muleposer? 406 00:28:19,461 --> 00:28:22,214 Det er kun, fordi der ikke var salg i din. 407 00:28:23,215 --> 00:28:28,471 Lad mig omformulere det. Det er kun, fordi der ikke var salg i din. 408 00:28:31,641 --> 00:28:33,393 Jeg har noget til dig. 409 00:28:43,612 --> 00:28:47,741 - Angriber dinosauren Atlantis? - Ja. 410 00:28:48,617 --> 00:28:52,622 Jeg... Jeg har svært ved ikke at lave så meget til dig for tiden. 411 00:28:52,706 --> 00:28:56,167 Alle bliver meget jaloux. 412 00:28:56,251 --> 00:29:00,672 - Så maler jeg billeder til dem alle... - Bare ikke så fedt som det her? 413 00:29:06,887 --> 00:29:11,100 Albany har meget at byde på. 414 00:29:12,226 --> 00:29:16,523 I-90 og I-87 løber lige gennem midtbyen. 415 00:29:19,234 --> 00:29:23,739 New Yorks hovedstad kunne bruge et maleprogram. 416 00:29:23,822 --> 00:29:25,490 Det kan jeg forestille mig. 417 00:29:34,083 --> 00:29:35,084 Okay. 418 00:29:36,836 --> 00:29:38,713 - Okay. - Okay. 419 00:29:40,382 --> 00:29:41,425 Okay. 420 00:29:42,384 --> 00:29:43,427 Okay. 421 00:29:43,510 --> 00:29:47,848 Jeg må advare dig om, at jeg aldrig har gjort det, vi skal til at gøre. 422 00:29:47,931 --> 00:29:51,518 Okay. Hvad er det, vi skal til at gøre? 423 00:29:53,271 --> 00:29:55,607 Jeg har aldrig haft sex med en kvinde. 424 00:29:56,066 --> 00:29:57,150 Katherine? 425 00:30:01,905 --> 00:30:02,906 Hej. 426 00:30:04,366 --> 00:30:08,371 - Katherine, det er min mor og far. - Vi kender hinanden. 427 00:30:08,454 --> 00:30:12,291 Det er Mandy. Mandy Long. Vi gik i high school sammen. 428 00:30:12,375 --> 00:30:14,085 Der var et års forskel. 429 00:30:15,002 --> 00:30:18,507 - Hej. - Verden er lille. 430 00:30:18,590 --> 00:30:22,135 - Mor, kan du hente mad fra Totino's? - Pepperoni eller almindelig? 431 00:30:23,679 --> 00:30:24,763 Det er op til dig. 432 00:30:28,934 --> 00:30:31,813 - Pepperoni. - Så bliver det pepperoni. 433 00:30:33,231 --> 00:30:37,694 Uanset hvilken vej vinden blæser, er han der. 434 00:30:37,777 --> 00:30:41,531 Jeg håber, alle værdsætter dets styrke. Mount Mansfield. 435 00:30:42,449 --> 00:30:45,703 Tak, fordi du tog med mig, Carl Nargle, til et særligt sted. 436 00:30:45,786 --> 00:30:47,788 Og tak! Den er i kassen. 437 00:30:47,871 --> 00:30:51,834 Det var sidste gang, jeg købte en buksedragt. 438 00:30:55,672 --> 00:30:58,967 Tak. Sådan, mr. Nargle! 439 00:30:59,676 --> 00:31:01,636 - Endnu en perle. - Tak. 440 00:31:01,720 --> 00:31:02,971 Godt gået. 441 00:31:03,054 --> 00:31:05,890 - Og tre, to... - Tony? 442 00:31:06,516 --> 00:31:09,562 Carl! Carl! Gider du hente dit maleri? 443 00:31:16,652 --> 00:31:17,778 Jeg holder pause. 444 00:31:18,571 --> 00:31:19,447 Carl! 445 00:31:21,658 --> 00:31:22,993 Carl! 446 00:31:23,118 --> 00:31:27,998 Hej venner, og velkommen til "Mal med Ambrosia". 447 00:31:28,081 --> 00:31:31,460 - Personalemøde i morgen kl. 8. - Hvad handler det om? 448 00:31:35,298 --> 00:31:39,177 Jeg har gaver med til jer. Det er min måde at sige - 449 00:31:39,260 --> 00:31:43,848 - at jeg sætter stor pris på alt, hvad I gør for "Mal med Carl Nargle". 450 00:31:43,973 --> 00:31:45,601 "Du er altid en stor hjælp"? 451 00:31:47,019 --> 00:31:48,771 Så nu er jeg bare en hjælper? 452 00:31:49,480 --> 00:31:51,148 Den er fra T.J. Maxx. 453 00:31:53,609 --> 00:31:56,195 Carl, kan du huske, hvordan du forlod mig? 454 00:31:56,862 --> 00:31:59,240 Malr søger Tater Hots. 455 00:31:59,324 --> 00:32:01,576 Responder, Tater Hots. Skift. 456 00:32:04,329 --> 00:32:06,706 Det er Tater Hots. Hvor er du, Malr? 457 00:32:06,790 --> 00:32:08,541 Kommer du? Skift. 458 00:32:09,834 --> 00:32:11,420 Nej, Tater Hots. 459 00:32:13,172 --> 00:32:15,257 Det er slut. Skift. 460 00:32:15,800 --> 00:32:20,054 Mener du, at det er "slut" slut? Skift. 461 00:32:20,763 --> 00:32:25,268 Jeg håber, vi kan være gode venner, gode ven. Skift. 462 00:32:26,269 --> 00:32:27,479 Skift og slut. 463 00:32:41,244 --> 00:32:45,039 Så var det videre til Beverly, som du droppede for Jenna. 464 00:32:45,123 --> 00:32:47,918 - Undskyld. - Vand over broen. 465 00:32:48,377 --> 00:32:51,380 Engang sagde du, jeg så sexet ud i mit joggingsæt - 466 00:32:51,463 --> 00:32:55,217 - så jeg har gået i Juicy Couture lige siden. 467 00:32:55,300 --> 00:32:57,052 Jeg har det på i kirke - 468 00:32:57,136 --> 00:33:01,141 - og der er børn, der tror, det er mit navn. 469 00:33:01,224 --> 00:33:03,935 Gode kristne børn, der siger: 470 00:33:04,019 --> 00:33:06,438 "Vi beder for dig, Juicy." 471 00:33:06,521 --> 00:33:08,940 Jeg vil tage til et særligt sted med dig - 472 00:33:09,024 --> 00:33:12,820 - så længe det særlige sted er helvede, og jeg kan se dig brænde. 473 00:33:17,658 --> 00:33:19,201 Må jeg sige noget? 474 00:33:21,245 --> 00:33:24,707 Hvis I ikke kan lide kaffekopperne, så har jeg - 475 00:33:25,625 --> 00:33:28,628 - disse kaffekuponer... 476 00:33:28,712 --> 00:33:32,341 - Dit dumme svin! - Jeg har også en gave til jer. 477 00:33:33,008 --> 00:33:36,845 Jeg indså, at jeg kun havde lavet noget til Katherine - 478 00:33:36,928 --> 00:33:40,850 - og jeg ville sikre mig, at I alle følte jer set og værdsat. 479 00:33:40,933 --> 00:33:45,021 Så jeg har lavet malerier til jer alle. De er på scenen. 480 00:33:45,104 --> 00:33:46,230 Sådan. 481 00:33:46,314 --> 00:33:47,523 Ja. 482 00:33:48,232 --> 00:33:50,152 Jeg returnerer den til butikken. 483 00:33:55,657 --> 00:33:57,993 Jeg kan lide, når kunst gør folk glade. 484 00:34:01,288 --> 00:34:03,792 Jeg vil ikke gøre nogen kede af det. 485 00:34:17,139 --> 00:34:19,058 Jeg ved, du vil have et maleri. 486 00:34:20,643 --> 00:34:21,727 Nej, jeg vil ej. 487 00:34:22,728 --> 00:34:24,063 Kom nu. Det er okay. 488 00:34:24,605 --> 00:34:27,358 - Værsgo. - Tak. 489 00:34:45,753 --> 00:34:47,422 MAL MED AMBROSIA 490 00:34:56,932 --> 00:35:00,602 Godt. Jeg skulle lige til at løse krydsord. 491 00:35:00,686 --> 00:35:01,687 Vent. 492 00:35:01,770 --> 00:35:07,569 "En ny kunstner giver PBS Burlington et tiltrængt skub." 493 00:35:07,652 --> 00:35:08,862 Jeg har læst det. 494 00:35:09,404 --> 00:35:12,365 "Hvad hvis jeg sagde, at der var en ny kunstmaler - 495 00:35:12,449 --> 00:35:17,913 - som kan male cirkler om Carl Nargle? Får du så lyst til at se det? 496 00:35:17,997 --> 00:35:21,751 En ting er sikkert, folk ser PBS Burlington - 497 00:35:21,834 --> 00:35:25,796 - som aldrig før, af én grund og ét navn: 498 00:35:25,880 --> 00:35:28,591 Ambrosia." 499 00:35:30,427 --> 00:35:31,428 Ja. 500 00:35:31,887 --> 00:35:35,265 "Efter at have set Carl Nargles maling tørre i årevis - 501 00:35:35,348 --> 00:35:39,269 - emmer de Grønne Bjerge af lyden af kreativitet..." 502 00:35:39,353 --> 00:35:44,650 Hvad med at lade være med at læse det? 503 00:35:46,611 --> 00:35:52,867 "Carl er endimensionel, antikveret, meget sexet. Meget... 504 00:35:55,037 --> 00:35:56,330 Meget sexistisk." 505 00:35:57,498 --> 00:35:58,957 Jeg tror, jeg forstår. 506 00:35:59,500 --> 00:36:00,959 Er du okay? 507 00:36:01,543 --> 00:36:02,503 Ja. 508 00:36:03,128 --> 00:36:06,548 Du kender mig godt nok til at vide, at jeg er ligeglad med - 509 00:36:06,632 --> 00:36:08,176 - hvad folk siger om mig. 510 00:36:08,760 --> 00:36:10,637 Eller hvad de skriver. 511 00:37:04,445 --> 00:37:05,529 VERMONT MALR 512 00:37:27,511 --> 00:37:30,097 Du sagde, at én person kunne redde stationen? 513 00:37:30,222 --> 00:37:33,476 Ja. Seertallene er steget, men pengene er små. 514 00:37:33,559 --> 00:37:37,689 Jeg vil redde det med noget, PBS Burlington aldrig har set før. 515 00:37:37,773 --> 00:37:41,318 Skønt. Kom med ideen. Jeg spørger Katherine og Ambrosia. 516 00:37:41,401 --> 00:37:44,321 Jeg har allerede spurgt mig selv. Det er godkendt. 517 00:37:50,119 --> 00:37:55,458 Vi er på om fem, fire, tre, to... 518 00:37:56,376 --> 00:38:00,047 I dag vil denne person blive en nøglering. 519 00:38:00,714 --> 00:38:03,342 - Lad os se hvordan. - "Snitteren". 520 00:38:03,926 --> 00:38:09,306 PBS Burlington-indsamlingen har altid leveret det allerbedste - 521 00:38:09,390 --> 00:38:11,642 - i Vermont Public Broadcasting. 522 00:38:11,725 --> 00:38:15,605 Men nu, for allerførste gang - 523 00:38:15,688 --> 00:38:20,652 - kan loyale seere, som dig, byde på Carl Nargle - 524 00:38:20,735 --> 00:38:23,863 - eller den glohede Ambrosia - 525 00:38:23,947 --> 00:38:26,909 - til at male dit portræt på direkte tv - 526 00:38:26,992 --> 00:38:30,538 - mens du stadig får en gratis mulepose. 527 00:38:30,663 --> 00:38:33,916 Dette er Public Broadcasting Syndikats - 528 00:38:33,999 --> 00:38:36,961 - Super Bowl, World Series - 529 00:38:37,044 --> 00:38:42,175 - og "Real Housewives of New Jersey" genforeningen i én og samme pakke. 530 00:38:42,259 --> 00:38:43,969 Lad buddene begynde. 531 00:38:48,223 --> 00:38:51,018 Carl er min kæreste. Han er ikke din kæreste! 532 00:38:51,102 --> 00:38:53,688 Jo, han er! Det sagde han selv til mig. 533 00:38:53,771 --> 00:38:56,816 Tak, Sylvia og Portia! 534 00:38:56,899 --> 00:38:59,026 De falder alle for Carl. 535 00:39:00,153 --> 00:39:02,573 Endnu et opkald til Carl! 536 00:39:02,656 --> 00:39:05,200 Og et til Ambrosia. 537 00:39:07,286 --> 00:39:11,040 Utroligt! Hvordan gjorde du det? 538 00:39:13,709 --> 00:39:17,380 Tak, Jay Fogarty fra Chittenden! 539 00:39:17,464 --> 00:39:19,716 Du er magisk. 540 00:39:21,426 --> 00:39:26,264 Hvis du vil have dit portræt malet af Ambrosia - 541 00:39:26,347 --> 00:39:32,271 - skal du byde over 435 dollars. 542 00:39:32,354 --> 00:39:37,026 Og hvis dit portræt skal males af Carl Nargle - 543 00:39:37,109 --> 00:39:43,492 - skal du byde mere end, wow, 875 dollars! 544 00:39:43,575 --> 00:39:48,538 Inden for de næste ti, ni, otte, syv - 545 00:39:48,622 --> 00:39:54,462 - seks, fem, fire, tre, to, en. 546 00:39:54,545 --> 00:39:57,465 - Det var det! Ikke flere opkald. - Det var det. 547 00:39:59,092 --> 00:40:01,010 PBS Burlington-indsamlingen. 548 00:40:01,552 --> 00:40:02,804 Tæller det? 549 00:40:02,887 --> 00:40:06,225 - Det er for sent, ikke? Det er slut. - Tæller det? 550 00:40:07,976 --> 00:40:08,811 Ja. 551 00:40:09,603 --> 00:40:11,855 Ja. Jeg skriver det ned. 552 00:40:12,481 --> 00:40:14,316 Vi er alle meget spændte. 553 00:40:14,400 --> 00:40:16,151 Det har været en god dag. 554 00:40:17,570 --> 00:40:20,198 Tak for alt, du har gjort for stationen. 555 00:40:22,158 --> 00:40:23,159 Nå? 556 00:40:28,373 --> 00:40:32,586 Jay Fogartys mor vil gerne hente ham uden for stationen om ti minutter. 557 00:40:32,712 --> 00:40:34,505 - Den er hjemme. - Det er den. 558 00:40:35,840 --> 00:40:39,009 Tak! Bliv ved med at donere. 559 00:40:41,011 --> 00:40:43,390 - Du gjorde det. - Det er for en god sag. 560 00:40:44,516 --> 00:40:48,770 Se Bridget, der lyser scenen op med sit strålende smil. 561 00:40:48,854 --> 00:40:51,314 Hun er en vinder. 562 00:40:51,440 --> 00:40:53,942 PBS Burlington smiler også... 563 00:40:54,025 --> 00:40:58,030 Mary er også en vinder og en fornøjelse at male. 564 00:40:58,114 --> 00:41:00,116 De ser begge godt ud. 565 00:41:00,199 --> 00:41:04,162 En anden god ting ved PBS Burlington er... 566 00:41:04,245 --> 00:41:08,625 Bridgets generøsitet, hvilket gør os alle til skamme. 567 00:41:08,709 --> 00:41:11,879 Det er en ære for mig at male en - 568 00:41:11,962 --> 00:41:15,966 - der bød meget mere end nogen anden. Tak, Bridget. 569 00:41:16,050 --> 00:41:20,096 Og tak til Mary. Jeg er så taknemmelig. 570 00:41:20,180 --> 00:41:22,223 Hun har ikke arbejdet i otte år - 571 00:41:22,307 --> 00:41:25,226 - så hendes bud er en højere procentdel af egenkapitalen - 572 00:41:25,310 --> 00:41:27,353 - hvilket bærer større betydning. 573 00:41:27,437 --> 00:41:31,941 Bridget kommer ikke til at besøge sine børnebørn i år. 574 00:41:32,025 --> 00:41:35,946 Det er lidt skræmmende, hvor meget det betyder for hende, Denny. 575 00:41:36,030 --> 00:41:40,367 Det er så trist, men Mary måtte slukke for varmen. 576 00:41:40,493 --> 00:41:42,787 - Sluk du for varmen. - Du har aldrig tændt den. 577 00:41:42,870 --> 00:41:43,954 Har aldrig forsøgt. 578 00:41:44,663 --> 00:41:47,167 - Færdig! - Jeg var allerede færdig. 579 00:41:47,918 --> 00:41:50,504 - Hvor meget samlede vi ind? - Næsten 8000. 580 00:41:51,338 --> 00:41:55,675 - Hvor meget skal vi bruge? - Lidt under 300.000. 581 00:41:56,676 --> 00:41:59,680 Mary, det er til dig. 582 00:42:00,473 --> 00:42:02,767 Jeg kalder det "Rig i ånden". 583 00:42:02,850 --> 00:42:04,852 Jeg har altid ønsket mig en laser. 584 00:42:06,354 --> 00:42:08,064 Bridget, er du klar? 585 00:42:11,110 --> 00:42:12,277 Dette er til dig. 586 00:42:13,112 --> 00:42:14,446 Jeg kalder det... 587 00:42:15,447 --> 00:42:22,162 Mægtige Mount Mansfield på en tidlig, overraskende kølig aprilmorgen. 588 00:42:25,750 --> 00:42:26,960 Kan du se det? 589 00:42:28,002 --> 00:42:30,797 Hvorfor smilede jeg hele tiden? 590 00:42:31,423 --> 00:42:35,511 Det er det samme bjerg, som du altid maler. Det ligner mig slet ikke. 591 00:42:37,346 --> 00:42:41,350 Det er det samme maleri som valentinsdag, sæson otte. 592 00:42:41,434 --> 00:42:43,978 - Men bækken er mindre. - Bækken er mindre. 593 00:42:45,521 --> 00:42:49,401 Det er, fordi... 594 00:42:50,610 --> 00:42:54,865 Carl ville ikke ødelægge overraskelsen. 595 00:42:55,407 --> 00:42:59,202 Ja, I får begge to malerier. 596 00:42:59,286 --> 00:43:02,206 Ja, et portræt fra mig - 597 00:43:02,290 --> 00:43:06,210 - og et af Carls utrolige landskaber. 598 00:43:06,294 --> 00:43:07,378 SÆSON OTTE EPISODE 26 599 00:43:07,462 --> 00:43:09,464 Ingen skulle snydes for en Nargle. 600 00:43:09,922 --> 00:43:12,008 Han skulle male mit portræt. 601 00:43:13,051 --> 00:43:16,555 Jeg brugte mine lommepenge for de næste otte år. 602 00:43:16,638 --> 00:43:18,974 Ja, Bridget, men hørte du, hvad Ambrosia sagde? 603 00:43:19,058 --> 00:43:21,769 Du får et portræt af hende - 604 00:43:21,852 --> 00:43:25,482 - sammen med dette maleri af mægtige Mount Mansfield. 605 00:43:28,610 --> 00:43:29,611 Og... 606 00:43:36,826 --> 00:43:38,037 29 dollars. 607 00:43:41,874 --> 00:43:45,169 20 oveni. Værsgo. 608 00:43:45,753 --> 00:43:49,131 Hvilket bringer os op på 74 dollars - 609 00:43:50,175 --> 00:43:55,430 - og du kan tage hen på cafeteriet og få præcis, hvad du vil have. 610 00:43:55,514 --> 00:43:58,934 Sandwicher, nogle rosiner. 611 00:43:59,893 --> 00:44:02,396 Jamen, hold da kæft. 612 00:44:06,901 --> 00:44:10,488 Jeg får så mange spørgsmål om min mulepose. 613 00:44:10,613 --> 00:44:13,866 - Hver gang jeg er på restaurant... - Hvad er der galt? 614 00:44:14,283 --> 00:44:16,620 ...kommer folk over og spørger mig... 615 00:44:16,703 --> 00:44:18,956 Jeg ved, hvordan vi redder stationen. 616 00:44:21,125 --> 00:44:24,461 Lad os få lidt røg ud af skorstenene. 617 00:44:24,545 --> 00:44:28,591 Måske kan vi gøre dem lidt hyggeligere. 618 00:44:28,675 --> 00:44:33,054 Jeg tror, Ambrosia ville blive jaloux, hvis hun så dig se det her. 619 00:44:36,683 --> 00:44:40,730 Jeg sikrer mig bare, at alle dine gamle bånd stadig spiller. 620 00:44:43,649 --> 00:44:46,277 Det vækker virkelig minder, ikke? 621 00:44:46,360 --> 00:44:48,779 Hvilken aften kan man ikke få gryderet? 622 00:44:49,530 --> 00:44:51,365 Se den skjorte. 623 00:44:52,158 --> 00:44:53,452 Den har holdt godt. 624 00:44:55,370 --> 00:44:56,496 Det har den. 625 00:44:57,372 --> 00:45:02,002 Og i den lille flække tog jeg dig med på vores første date. 626 00:45:03,336 --> 00:45:04,337 God hukommelse. 627 00:45:05,631 --> 00:45:06,924 Et herligt minde. 628 00:45:07,800 --> 00:45:11,304 Jeg havde glemt, hvor meget forskelligt du plejede at male. 629 00:45:12,263 --> 00:45:17,101 Isboder, vindmøller og fugle i flugt. 630 00:45:18,645 --> 00:45:23,025 Nu er det Mount Mansfield på alle malerier. 631 00:45:25,277 --> 00:45:28,280 Det er svært ikke at holde fast i en drøm eller to. 632 00:45:34,537 --> 00:45:36,122 Hvorfor gjorde du det? 633 00:45:42,170 --> 00:45:44,256 Droppede ud af college for os. 634 00:45:44,924 --> 00:45:46,217 Det var virkelig godt. 635 00:45:46,801 --> 00:45:50,429 Og så indså jeg, at "os" virkelig var dig. 636 00:45:50,513 --> 00:45:56,853 Og du blev berømt, og så begyndte du at behandle mig som alle andre. 637 00:45:56,978 --> 00:46:00,524 Ikke dårligt. Aldrig dårligt. Bare... 638 00:46:02,692 --> 00:46:04,069 ...ikke noget særligt. 639 00:46:05,779 --> 00:46:09,742 Og så gav en anden mig opmærksomhed. 640 00:46:11,619 --> 00:46:13,246 Og jeg begik en fejl. 641 00:47:04,509 --> 00:47:06,511 Jeg kunne ikke leve med mig selv. 642 00:47:07,220 --> 00:47:08,597 Så jeg fortalte dig det. 643 00:47:09,973 --> 00:47:12,101 Jeg tryglede dig om at tilgive mig. 644 00:47:15,855 --> 00:47:19,025 Et øjeblik senere havde du sex med Wendy. 645 00:47:24,072 --> 00:47:28,494 Resten af mit liv så jeg alle andre i mit liv forelske sig i dig. 646 00:47:32,164 --> 00:47:37,337 Jeg ville ønske, jeg vidste, hvad jeg skulle have gjort anderledes. 647 00:47:41,007 --> 00:47:42,008 Det samme her. 648 00:47:46,596 --> 00:47:49,058 Gæt, hvem der ser sæson 2 til 8 - 649 00:47:49,141 --> 00:47:51,268 - af "Mal med Carl Nargle". 650 00:47:52,812 --> 00:47:54,814 Det lyder som en sand drøm. 651 00:47:55,648 --> 00:47:59,193 Der er mange gode ting deri. 652 00:48:06,910 --> 00:48:08,662 Har jeg gjort noget forkert? 653 00:48:10,747 --> 00:48:12,040 Det har du ikke. 654 00:48:21,843 --> 00:48:23,469 Hej. Sid ned. 655 00:48:23,553 --> 00:48:26,682 Jeg har spændende nyt, jeg vil tale med dig om. 656 00:48:26,765 --> 00:48:30,686 - Det er altid rart med spændende nyt. - Klar? 657 00:48:31,895 --> 00:48:34,440 Jeg har fundet et fantastisk job til dig. 658 00:48:34,523 --> 00:48:37,151 - Hvad? - Undervise på Vermont Universitet. 659 00:48:37,234 --> 00:48:40,989 Der kan du videreføre dine utrolige evner - 660 00:48:41,072 --> 00:48:42,907 - til studerende fra hele verden. 661 00:48:43,867 --> 00:48:48,288 Jeg elsker ideen om at give tilbage. Det er en stor ære. 662 00:48:48,371 --> 00:48:51,625 Men med mit arbejde her har jeg ikke tid. 663 00:48:51,709 --> 00:48:52,710 Præcis. 664 00:48:53,919 --> 00:48:57,173 Carl, vores indtægter er faldet - 665 00:48:57,256 --> 00:48:59,800 - og du tjener 46.000 dollars om året. 666 00:48:59,884 --> 00:49:03,513 UVM vil give dig en lønforhøjelse på 4000 dollars. 667 00:49:03,638 --> 00:49:08,226 Og her er det bedste. Vi har 22 års genudsendelser af dit show. 668 00:49:08,310 --> 00:49:12,647 Folk vil aldrig vide, at du er væk. Det er det bedste af begge verdener. 669 00:49:12,731 --> 00:49:15,526 Så jeg skal være vært på "Mal", undervise på UVM - 670 00:49:15,610 --> 00:49:18,154 - 22 års genudsendelser, som du skal vise. 671 00:49:18,279 --> 00:49:21,115 Du gør gamle Carl Nargle til en arbejdshest. 672 00:49:21,199 --> 00:49:24,327 - En sand bryggerhest. - Men hør her. 673 00:49:24,410 --> 00:49:27,998 Ambrosia vil skabe de nye serier, der bringer børn ind. 674 00:49:28,081 --> 00:49:32,920 Dine genudsendelser vil være der for vores 65-plus-seere. 675 00:49:33,003 --> 00:49:36,465 Du behøver aldrig være vært for et nyt afsnit af "Mal" igen. 676 00:49:41,471 --> 00:49:45,391 - Men jeg vil blive ved med at male. - Og det kommer du til på UVM. 677 00:49:45,934 --> 00:49:48,728 50 studerende om dagen kigger på dig. 678 00:49:48,812 --> 00:49:53,067 Det er en stigning på 400 procent i 18-25-segmentet for dig. 679 00:49:55,319 --> 00:49:57,446 Jeg har bare et par ting - 680 00:49:57,530 --> 00:50:00,116 - du skal skrive under på. 681 00:50:01,033 --> 00:50:03,828 Der står... Værsgo. 682 00:50:03,911 --> 00:50:06,331 Der står, at vi ikke... Underskriv bare. 683 00:50:06,414 --> 00:50:09,835 Vi fyrede dig ikke, fordi du er gammel. 684 00:50:12,671 --> 00:50:14,131 Godt. Det er rigtig godt. 685 00:50:15,799 --> 00:50:17,259 Tak, Carl. Det var alt. 686 00:50:19,512 --> 00:50:20,972 - Vi ses. - Ja. 687 00:50:43,746 --> 00:50:44,706 Carl. 688 00:50:47,667 --> 00:50:48,751 Hej, Carl! 689 00:50:50,336 --> 00:50:51,421 Jeg ville bare... 690 00:50:53,256 --> 00:50:55,134 Jeg vil sige tak - 691 00:50:55,259 --> 00:50:57,553 - du ved, for at bane vejen. 692 00:51:00,097 --> 00:51:02,349 Jeg har haft den nummerplade i 30 år. 693 00:51:03,809 --> 00:51:06,896 Ja, jeg plejede at se dig parkere ved Lum's. 694 00:51:06,979 --> 00:51:08,482 Hjemsted for Lumburger. 695 00:51:08,565 --> 00:51:11,234 Du tilføjede et E til Mona Lisa. 696 00:51:12,486 --> 00:51:13,820 MALER 697 00:51:13,904 --> 00:51:16,323 Men dette er et faktum: ingen står i kø - 698 00:51:16,406 --> 00:51:20,661 - for at se Mona E. Lisa, for det er et virkelig dumt navn. 699 00:51:20,745 --> 00:51:22,580 Ikke særlig originalt. 700 00:51:22,663 --> 00:51:26,793 Du har aldrig forsøgt at få M-A-L-E-R? 701 00:51:26,876 --> 00:51:28,336 Nej. 702 00:51:28,419 --> 00:51:31,047 En rigtig kunstner ville aldrig tegne en dinosaur - 703 00:51:31,130 --> 00:51:33,634 - og så give den til nogen, for det er også dumt. 704 00:51:33,717 --> 00:51:38,263 Du brugte din pensel til at forføre og ødelægge folk, der elskede dig. 705 00:51:38,347 --> 00:51:42,768 Nej, jeg åbnede deres bildøre, og jeg betalte altid for maden. 706 00:51:42,851 --> 00:51:46,481 - Og jeg bar den store kuffert. - Og behandle dem som jævnbyrdige? 707 00:51:46,564 --> 00:51:48,608 Jeg behandlede dem bedre end mig. 708 00:51:48,691 --> 00:51:51,236 - Sådan er en gentleman. - Indtil du droppede dem. 709 00:51:51,319 --> 00:51:53,863 - Fordi din kæreste begik en fejl. - Du er en fejl! 710 00:51:58,494 --> 00:52:03,332 Godt, jeg er kunstner og ikke en kvinde, som siger lede ting til andre kvinder - 711 00:52:03,415 --> 00:52:06,585 - for jeg ville have masser at sige til dig. Masser. 712 00:52:07,711 --> 00:52:09,839 Du var en kunstner. 713 00:52:20,559 --> 00:52:22,603 Carl fik mig til at arbejde her. 714 00:52:22,687 --> 00:52:25,148 Og fordi Quiznos ikke ansatte nogen. 715 00:52:26,232 --> 00:52:27,608 Her er gode arbejdstider. 716 00:52:27,692 --> 00:52:30,486 - Han er sådan en nar. - Kom nu. 717 00:52:30,570 --> 00:52:35,451 Du havde ikke råd til at betale hans løn og holde stationen i gang. 718 00:52:35,534 --> 00:52:36,535 Ja. 719 00:52:37,202 --> 00:52:41,790 Nogle gange har man ikke andet valg end at komme videre. 720 00:52:57,724 --> 00:52:58,600 FOR 22 ÅR SIDEN 721 00:52:58,683 --> 00:53:01,896 Var det op til mig, ville du aldrig forlade denne varevogn. 722 00:53:01,979 --> 00:53:03,981 Gud, det lyder himmelsk. 723 00:53:10,362 --> 00:53:11,655 Hvad laver du? 724 00:53:11,739 --> 00:53:14,826 Jeg indprenter hver en tomme af dig i hukommelsen - 725 00:53:15,535 --> 00:53:18,789 - så jeg kan genopleve dette øjeblik, hvert øjeblik - 726 00:53:19,456 --> 00:53:22,626 - resten af mit liv. Måden du ser ud på. 727 00:53:22,709 --> 00:53:27,048 Måden du... Selv teksturen på armlænet. 728 00:53:27,924 --> 00:53:29,967 Rumvarmerens summen. 729 00:53:31,719 --> 00:53:33,054 Kan du lugte det? 730 00:53:34,347 --> 00:53:36,307 - Nej. - Transmissionsolie. 731 00:53:37,016 --> 00:53:40,562 Og der er ikke meget af det. Hun kører ret rent. 732 00:53:41,855 --> 00:53:43,023 Jeg... 733 00:53:43,899 --> 00:53:47,986 Jeg ved, jeg altid vil huske, hvordan jeg har det lige nu, for jeg... 734 00:53:48,904 --> 00:53:51,699 Jeg vil altid have det sådan. 735 00:53:52,242 --> 00:53:55,036 Jeg er klar til at føle, hvad du føler lige nu. 736 00:54:04,672 --> 00:54:05,840 Det er armlænet. 737 00:54:05,923 --> 00:54:09,468 - Hvad? - Det er... Det er armlænet. 738 00:54:13,222 --> 00:54:16,726 Sådan, det er mig. Det er kun mig. 739 00:54:21,273 --> 00:54:23,900 Jeg vil spørge dig om noget, og det er ikke nemt. 740 00:54:25,735 --> 00:54:28,114 Hvorfor malede du ikke bare portrættet? 741 00:54:29,866 --> 00:54:34,120 Du maler bare ét fantastisk portræt og blæser Ambrosia væk. 742 00:54:34,704 --> 00:54:38,749 - Det er dumt. - Kør mig hjem, hvis du ikke vil svare. 743 00:54:38,833 --> 00:54:39,834 Okay. 744 00:54:42,463 --> 00:54:45,924 For 19 år siden sagde dr. Bradford Lenihan - 745 00:54:46,008 --> 00:54:50,387 - at Burlington Kunstmuseum manglede et maleri af Vermonts højeste tinde - 746 00:54:50,471 --> 00:54:51,555 - Mount Mansfield. 747 00:54:51,638 --> 00:54:56,019 Og jeg ville virkelig gerne have et maleri på det museum. 748 00:55:07,072 --> 00:55:08,073 Og? 749 00:55:08,699 --> 00:55:10,409 Så jeg begyndte at male det. 750 00:55:11,160 --> 00:55:12,661 Hvis nu han så med. 751 00:55:15,372 --> 00:55:19,795 Lad mig gætte. Dr. Bradford Lenihan kunne ikke lide måden, du malede det på? 752 00:55:21,213 --> 00:55:24,382 Det er mere kompliceret. 753 00:55:24,466 --> 00:55:27,427 Så bør jeg gå, hvis du ikke tror, jeg forstår noget. 754 00:55:27,511 --> 00:55:29,513 Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke. 755 00:55:29,596 --> 00:55:32,850 - Hvad mener du med det? - Hør, jeg... 756 00:55:35,561 --> 00:55:37,647 Jeg ved ikke, om han så programmet. 757 00:55:39,315 --> 00:55:42,276 Har du aldrig overvejet at ringe til ham? 758 00:55:43,570 --> 00:55:47,991 Eller vise ham et af dine tusinder af malerier gennem de sidste 19 år? 759 00:55:49,743 --> 00:55:51,370 Hvad hvis han sagde nej? 760 00:55:57,877 --> 00:56:01,589 En ægte kunstner følger sit hjerte, uanset hvad det koster. 761 00:56:03,424 --> 00:56:07,972 Du har levet dit liv på den sikre side, og nu har du mistet alt. 762 00:56:09,431 --> 00:56:14,103 Alt! Og jeg har endnu et spørgsmål til dig. Hvorfor ingen sex? 763 00:56:14,186 --> 00:56:16,814 - Folk siger, jeg er smuk. - Du er meget smuk. 764 00:56:16,897 --> 00:56:19,608 Kom nu bare ind. Kom nu. 765 00:56:23,155 --> 00:56:27,325 Det smukke er, at vi kommer videre sammen. Og når jeg underviser... 766 00:56:30,162 --> 00:56:34,542 Du holder kun af mig, fordi jeg er det eneste, du har tilbage. 767 00:56:40,631 --> 00:56:41,924 Min Uber er her. 768 00:56:42,842 --> 00:56:44,844 Jeg ved ikke, hvad det er. 769 00:56:48,640 --> 00:56:49,808 Det betyder farvel. 770 00:57:02,363 --> 00:57:05,533 Jeg hedder Carl Nargle, og jeg er jeres professor. 771 00:57:10,079 --> 00:57:10,915 Tak. 772 00:57:11,499 --> 00:57:14,418 Vores mål i dette semester er enkelt. 773 00:57:14,502 --> 00:57:17,129 Jeg vil hjælpe jer med at finde det, der er her - 774 00:57:17,213 --> 00:57:19,381 - og bare stænke det på. 775 00:57:19,465 --> 00:57:23,345 Bare rolig, det er ikke raketvidenskab. Det er sværere. 776 00:57:24,763 --> 00:57:28,099 Er det sandt, at Ambrosia underviser med dig? 777 00:57:28,183 --> 00:57:30,727 Hun kommer måske forbi en dag. 778 00:57:31,728 --> 00:57:35,733 Man ved aldrig, hvem der kommer, eller hvor vi skal hen. 779 00:57:35,817 --> 00:57:37,610 Så lad os komme derhen. 780 00:57:38,653 --> 00:57:41,447 Undskyld, hvis det lød forkert. 781 00:57:42,448 --> 00:57:44,367 Vi vil stadig gerne se dig. 782 00:57:46,160 --> 00:57:48,789 Tak. Skal vi komme i gang? 783 00:57:48,872 --> 00:57:51,583 For lærredet maler ikke sig selv. 784 00:57:52,334 --> 00:57:55,963 Men det ville være godt at vide, hvornår hun kommer... 785 00:57:57,047 --> 00:57:59,550 ...så vi kan sikre os, at vi er her. 786 00:58:01,511 --> 00:58:03,471 Må jeg spørge dig om noget? 787 00:58:03,555 --> 00:58:07,350 Hvis du datede en, der var meget ung og smuk... 788 00:58:09,060 --> 00:58:10,562 ...hvorfor så ingen sex? 789 00:58:11,229 --> 00:58:14,150 Jeg håbede, du ville tale med mig om Ambrosia. 790 00:58:14,275 --> 00:58:17,945 - Sikke et mysterium. - Nej, det er faktisk ikke... 791 00:58:18,904 --> 00:58:22,199 Jeg kom forbi med Carls maleri i går aftes, og... 792 00:58:22,283 --> 00:58:25,370 Jeg forestiller mig, at sex med hende er som at cykle. 793 00:58:25,453 --> 00:58:28,248 Men i stedet for at træde i pedalerne - 794 00:58:28,331 --> 00:58:31,585 - bevæger man sig frem og tilbage på sadlen. 795 00:58:33,795 --> 00:58:36,131 Jeg har aldrig kørt på sådan en cykel. 796 00:58:36,715 --> 00:58:37,967 Og jeg elsker cykler. 797 00:58:39,719 --> 00:58:43,097 Jeg har en aftale et andet sted. 798 00:58:44,098 --> 00:58:44,974 Nu. 799 00:58:49,020 --> 00:58:50,272 Hej. 800 00:58:51,982 --> 00:58:52,983 Hej. 801 00:58:58,530 --> 00:59:01,283 Tog du hjem til Carl i går aftes? 802 00:59:04,120 --> 00:59:06,122 Han behandlede dig som lort! 803 00:59:07,248 --> 00:59:08,833 Og jeg var ham utro. 804 00:59:10,710 --> 00:59:12,003 Elsker du ham? 805 00:59:16,717 --> 00:59:21,263 Jeg føler, jeg har spildt hele mit liv - 806 00:59:21,347 --> 00:59:23,057 - på ikke at elske en anden. 807 00:59:31,775 --> 00:59:36,154 Jeg prøvede at få dig til at sige: "Nej, jeg elsker dig." 808 00:59:42,703 --> 00:59:47,458 Hvad er dette? Det er Mount Mansfield. 809 00:59:47,542 --> 00:59:52,881 Dette? Endnu et Mount Mansfield. 810 00:59:56,468 --> 00:59:59,012 Undskyld. Giv mig et kort øjeblik - 811 00:59:59,096 --> 01:00:03,725 - og jeg maler det bedste Mount Mansfield, I nogensinde har set. 812 01:00:04,685 --> 01:00:06,146 Sikke en blæremås. 813 01:00:09,107 --> 01:00:10,191 Nej. 814 01:00:16,865 --> 01:00:18,200 Det er så godt. 815 01:00:30,129 --> 01:00:33,133 RYGNING FORBUDT 816 01:01:53,511 --> 01:01:54,720 Hvad er dette? 817 01:02:01,395 --> 01:02:02,896 Mount Mansfield. 818 01:02:04,439 --> 01:02:05,607 Om natten. 819 01:02:09,403 --> 01:02:11,364 Hvordan går det med dig, Carl? 820 01:02:24,044 --> 01:02:25,212 Fremragende. 821 01:02:31,844 --> 01:02:35,222 Carl, fakultetet har talt. 822 01:02:36,641 --> 01:02:40,312 Vi synes, det giver mest mening - 823 01:02:40,395 --> 01:02:43,982 - at betale dig for resten af semesteret - 824 01:02:44,065 --> 01:02:47,068 - og lukke dit hold ned i dag. 825 01:02:48,029 --> 01:02:51,699 Vi har allerede talt med dine resterende elever - 826 01:02:51,782 --> 01:02:54,118 - og de er okay med det. 827 01:02:55,536 --> 01:02:56,579 Begge to. 828 01:03:02,377 --> 01:03:05,214 Dette er "Mal med Ambrosia". 829 01:03:06,256 --> 01:03:08,675 Roy G. Biv. 830 01:03:08,759 --> 01:03:10,469 Da jeg var barn - 831 01:03:10,552 --> 01:03:14,015 - fortalte mine forældre mig, at det var ham, der boede i regnbuer. 832 01:03:14,098 --> 01:03:17,519 I dag ved jeg bedre, for der findes ikke regnbuer. 833 01:03:18,895 --> 01:03:21,064 Hvad hvis seertallene falder? 834 01:03:21,147 --> 01:03:25,026 Tony, det er på tide, at jeg siger op. 835 01:03:28,572 --> 01:03:31,033 - Teknikrummet. - Hej, Tony, det er Carl. 836 01:03:31,116 --> 01:03:33,953 - Carl? - Tony, hvad er der sket med mit program? 837 01:03:36,455 --> 01:03:40,001 PBS kan ikke længere vise folk, der ryger tobak. 838 01:03:40,085 --> 01:03:42,838 - Hvad? - Du røg pibe i hvert afsnit. 839 01:03:42,921 --> 01:03:47,551 Vi kan ikke sende "Mal med Carl Nargle". Ikke engang som genudsendelser. 840 01:03:54,100 --> 01:03:57,812 - En anden banker på. - Siden hvornår ringer nogen til dig? 841 01:04:06,905 --> 01:04:09,116 HØJRESVING FOR RØDT LYS FORBUDT 842 01:04:09,199 --> 01:04:11,243 BURLINGTON KUNSTMUSEUM 843 01:05:17,481 --> 01:05:20,443 Undskyld, dr. Lenihan? Hej. 844 01:05:20,527 --> 01:05:23,029 - Mr. Carl Nargle. - Ja. 845 01:05:23,112 --> 01:05:27,283 Hvad skylder jeg æren af et besøg fra en levende Vermont-kulturskat? 846 01:05:28,201 --> 01:05:31,080 De har nok hørt, at jeg er gået på pension. 847 01:05:31,205 --> 01:05:32,206 Det stod i avisen. 848 01:05:32,748 --> 01:05:34,875 Ja, hvilket betyder, at jeg har... 849 01:05:35,543 --> 01:05:40,256 ...4274 malerier, der trænger til et hjem. 850 01:05:40,339 --> 01:05:42,884 De fleste er af Mount Mansfield. 851 01:05:43,552 --> 01:05:46,221 Jeg ved ikke, om det interesserer Dem. 852 01:05:46,972 --> 01:05:50,392 Vi ønsker altid at udstille en mesters værker - 853 01:05:50,475 --> 01:05:53,311 - på Burlington Kunstmuseum. 854 01:05:53,395 --> 01:05:55,648 En, der er værdsat for - 855 01:05:55,731 --> 01:06:00,152 - deres indflydelse på kunstverdenen eller repræsenterer noget unikt. 856 01:06:00,236 --> 01:06:02,572 Ja. Herligt. 857 01:06:02,655 --> 01:06:05,908 Desværre har vi lige fået væggene malet - 858 01:06:05,992 --> 01:06:10,330 - og det er også noget, vi viser frem, selve museets skønhed. 859 01:06:12,541 --> 01:06:15,460 - Må jeg komme med et forslag? - Ja. 860 01:06:16,336 --> 01:06:18,338 Har De overvejet at donere dem - 861 01:06:18,422 --> 01:06:23,011 - til et Motel 6 eller måske en Red Roof Inn? 862 01:06:23,094 --> 01:06:25,763 Deres malerier har sådan en varme - 863 01:06:25,847 --> 01:06:29,684 - og det kunne appellere til en træt rejsende på et stramt budget. 864 01:06:30,768 --> 01:06:33,772 I det mindste ville det spare Dem en del på opbevaring. 865 01:06:33,856 --> 01:06:37,776 Jeg har min egen lade, så det er ikke noget problem. 866 01:06:37,902 --> 01:06:40,279 Nå, men tak for Deres tid. 867 01:06:41,447 --> 01:06:46,036 Dr. Lenihan, De har et enestående museum. 868 01:06:49,039 --> 01:06:51,208 - Carl. - Ja? 869 01:06:53,043 --> 01:06:54,878 Må jeg spørge om noget? 870 01:06:55,837 --> 01:06:56,838 Ja. 871 01:06:59,133 --> 01:07:03,471 Hvad er det billede, der gemmer sig i din hjerne, der gør ondt i hjertet - 872 01:07:03,554 --> 01:07:06,933 - og får din sjæl til at føles til at ville sprænges? 873 01:07:09,977 --> 01:07:12,064 Mount Mansfield, formoder jeg? 874 01:07:16,485 --> 01:07:18,654 Hvad end det er - 875 01:07:19,321 --> 01:07:21,823 - er det de malerier, der afholder os fra at stirre - 876 01:07:21,907 --> 01:07:25,411 - på blanke vægge på Burlington Kunstmuseum. 877 01:07:27,956 --> 01:07:29,832 Tak, fordi du kom. 878 01:07:29,916 --> 01:07:32,877 Det er altid dejligt at se en Vermont-legende. 879 01:07:43,514 --> 01:07:44,849 Det er virkelig godt. 880 01:08:51,129 --> 01:08:56,927 Hvad er det billede, der gemmer sig i din hjerne, der gør ondt i hjertet - 881 01:08:57,010 --> 01:09:00,138 - og får din sjæl til at føles til at ville sprænges? 882 01:09:09,857 --> 01:09:15,572 Hvad er det billede, der gemmer sig i din hjerne, der gør ondt i hjertet - 883 01:09:15,656 --> 01:09:18,742 - og får din sjæl til at føles til at ville sprænges? 884 01:09:25,415 --> 01:09:31,339 Hvad er det billede, der gemmer sig i din hjerne, der gør ondt i hjertet - 885 01:09:31,422 --> 01:09:34,342 - og får din sjæl til at føles til at ville sprænges? 886 01:09:41,684 --> 01:09:43,060 MALER 887 01:09:46,105 --> 01:09:48,816 Katherine, det er nok ikke det bedste tidspunkt - 888 01:09:48,899 --> 01:09:52,528 - men hvis jeg ikke siger det nu, siger jeg det aldrig. 889 01:09:52,611 --> 01:09:54,155 Da vi først mødtes - 890 01:09:55,031 --> 01:09:56,658 - malede jeg af kærlighed. 891 01:09:57,409 --> 01:10:00,370 - Og så blev jeg forvirret og... - Hej! 892 01:10:01,037 --> 01:10:04,749 Jeg var bare på vej til stationen. 893 01:10:06,294 --> 01:10:07,795 Hvordan har du haft det? 894 01:10:09,005 --> 01:10:10,798 Nogle op- og nedture. 895 01:10:11,591 --> 01:10:15,887 Jeg fik aldrig sagt undskyld for - 896 01:10:16,679 --> 01:10:17,805 - at male Mansfield... 897 01:10:17,931 --> 01:10:20,350 Nej, det hele var min skyld. 898 01:10:20,434 --> 01:10:22,519 Jeg vil bare afslutte min talestrøm. 899 01:10:22,603 --> 01:10:26,356 - Jeg må af sted. - Jeg skynder mig. Katherine... 900 01:10:27,566 --> 01:10:32,947 Som du ved, er jeg bedre med billeder end med ord. 901 01:10:33,031 --> 01:10:35,700 Men hvis jeg kunne male en undskyldning... 902 01:10:35,783 --> 01:10:36,868 Det er slut. 903 01:10:36,951 --> 01:10:39,287 Jeg troede, vi var søde ved hinanden. 904 01:10:39,370 --> 01:10:41,664 Nu gnider du bare salt i såret. 905 01:10:41,748 --> 01:10:46,253 Nej, jeg mener, det er slut mellem mig og hende. 906 01:10:48,172 --> 01:10:50,382 Hun kunne aldrig elske mig, fordi... 907 01:10:51,342 --> 01:10:53,761 ...hun aldrig holdt op med at elske dig. 908 01:10:56,139 --> 01:10:57,265 Hej, Carl. 909 01:10:58,850 --> 01:10:59,851 Beverly? 910 01:11:01,603 --> 01:11:03,396 Den så jeg ikke komme. 911 01:11:05,357 --> 01:11:08,361 Vent, makker. Jeg kommer. Jeg kommer. 912 01:11:08,444 --> 01:11:11,113 - Værsgo. - Det er rart at se gamle venner. 913 01:11:11,197 --> 01:11:14,283 Ja. Vi nåede aldrig at smide dem ud. 914 01:11:15,201 --> 01:11:18,621 - Ja, der. Og her. - Det er fint. Det er godt. 915 01:11:19,372 --> 01:11:21,291 Denne skal ud. 916 01:11:21,375 --> 01:11:24,795 Okay. Vi kører introen om tre, to... 917 01:11:24,878 --> 01:11:28,674 - Hej. Hvor er Ambrosia? - Hun bad mig lade Carl være vært. 918 01:11:28,757 --> 01:11:32,010 Jeg har noget at sige, og det er min eneste måde at sige det. 919 01:11:32,094 --> 01:11:36,516 Og PBS har brug for et nyt to timers program hver dag. 920 01:11:36,599 --> 01:11:39,602 Vi sender "Mal med Carl Nargle" om fem... 921 01:11:39,686 --> 01:11:41,896 Carl, før du siger eller gør noget. 922 01:11:41,980 --> 01:11:44,399 Det var mig, der fik dit program aflyst. 923 01:11:44,524 --> 01:11:48,195 Katherine, hvis du ikke havde, ville jeg ikke være her nu. 924 01:11:53,075 --> 01:11:56,120 Jeg er Carl Nargle, og dette er "Mal". 925 01:11:56,203 --> 01:11:58,707 Jeg har altid sagt, man skal male med hjertet - 926 01:11:58,790 --> 01:12:01,668 - for at leve fra hjertet uden at gøre det. 927 01:12:02,252 --> 01:12:08,383 Så i dag begynder jeg med Tangerine Orange 22. 928 01:12:08,967 --> 01:12:11,762 Hvorfor Tangerine Orange 22? 929 01:12:13,389 --> 01:12:14,390 Tja... 930 01:12:20,521 --> 01:12:23,901 ...for vi har alle øjeblikke i livet - 931 01:12:23,984 --> 01:12:26,737 - vi ville ønske, vi kunne vende tilbage til - 932 01:12:26,820 --> 01:12:29,823 - og leve i for evigt. 933 01:12:32,075 --> 01:12:35,204 Mit er bag i min varevogn. 934 01:12:36,122 --> 01:12:40,460 På en specialfremstillet sovesofa - 935 01:12:41,294 --> 01:12:43,504 - med en kvinde, jeg knap nok kendte. 936 01:12:44,047 --> 01:12:47,467 Det er Ambrosia. Hvorfor ser du ikke mit program? 937 01:12:47,550 --> 01:12:49,803 Jeg laver sjov. Du kender rumlen. 938 01:12:49,887 --> 01:12:53,057 Men ved du hvad? Det er et perfekt minde. 939 01:12:54,141 --> 01:12:56,143 Men det, der gjorde det perfekt - 940 01:12:56,894 --> 01:12:59,647 - er de uperfektheder, vi delte. 941 01:12:59,730 --> 01:13:03,193 - PBS Burlington. - Det er godt at have Carl tilbage. 942 01:13:03,276 --> 01:13:06,279 Ja, det er godt at have Carl tilbage. Vent venligst. 943 01:13:06,363 --> 01:13:08,323 Jeg frygter ikke længere "Mal". 944 01:13:08,406 --> 01:13:11,451 Ja, Carls malerier er mindre skræmmende end Ambrosias. 945 01:13:11,535 --> 01:13:14,872 - Vent venligst. PBS Burlington. - Carl stjal min avis. 946 01:13:14,956 --> 01:13:19,126 Ja, vi ved, at Carl stjæler aviser. Vent venligst. PBS Burlington. 947 01:13:19,210 --> 01:13:20,211 Den... 948 01:13:21,254 --> 01:13:23,673 ...skarpe lugt af transmissionsolie. 949 01:13:24,257 --> 01:13:27,302 Selvom der ikke var meget. Hun kører ret rent. 950 01:13:29,137 --> 01:13:30,138 Ambrosia? 951 01:13:30,722 --> 01:13:32,975 Nej. Undskyld. Katherine? 952 01:13:33,976 --> 01:13:36,687 - Det er Brian Hoffman. - Ja. Hej. Undskyld. 953 01:13:36,770 --> 01:13:39,607 - Fra PBS Albany. - Ja, hej, Brian. Går det godt? 954 01:13:39,691 --> 01:13:42,026 Jeg er... 955 01:13:42,110 --> 01:13:44,862 Jeg pakker bare mine ting sammen - 956 01:13:44,946 --> 01:13:47,156 - og jeg glæder mig til på mandag. 957 01:13:47,240 --> 01:13:48,741 Det gør vi også - 958 01:13:48,825 --> 01:13:52,246 - men vi har kigget på dit cv. 959 01:13:52,329 --> 01:13:54,540 Har du ikke en universitetsgrad? 960 01:13:57,418 --> 01:14:01,088 Sandheden er, at hvis man bruger al sin tid på at forsøge... 961 01:14:01,755 --> 01:14:03,884 ...at male det perfekte billede... 962 01:14:05,135 --> 01:14:08,597 ...går du bare glip af det bedste i livet. 963 01:14:10,932 --> 01:14:12,601 Det gjorde jeg i hvert fald. 964 01:14:16,063 --> 01:14:20,359 Tak, fordi du endelig tager til et særligt sted med mig... 965 01:14:21,527 --> 01:14:22,737 ...Carl Nargle. 966 01:14:24,322 --> 01:14:27,074 Det er fantastisk! Du får dit program tilbage. 967 01:14:27,199 --> 01:14:27,993 Hvad som helst. 968 01:14:28,076 --> 01:14:30,996 - Bare bliv ved med at male. - Jeg har ikke mere at male. 969 01:14:31,079 --> 01:14:31,914 - Carl? - Tak. 970 01:14:31,997 --> 01:14:34,208 - Farvel. - Carl. Carl. 971 01:14:35,000 --> 01:14:38,003 Jeg fyrer Ambrosia, hvis du kommer tilbage! 972 01:14:39,171 --> 01:14:42,133 Hvilket er en joke, jeg godt kan lide at fortælle. 973 01:14:42,634 --> 01:14:44,636 Hele tiden. Men det passer ikke. 974 01:14:44,719 --> 01:14:47,013 Hej, alle sammen. Her er "Mals" stjerne. 975 01:14:47,096 --> 01:14:48,932 Det er Ambrosia... 976 01:14:49,974 --> 01:14:50,975 Det er... 977 01:14:53,270 --> 01:14:54,271 Hej. 978 01:14:56,607 --> 01:14:57,983 Jeg hedder Tony. 979 01:14:58,067 --> 01:15:01,737 Jeg vil vise dig en helt ny måde at male på - 980 01:15:01,820 --> 01:15:05,867 - i den næste halvanden time. 981 01:15:05,951 --> 01:15:08,286 Lad os få nogle folk til... 982 01:15:09,371 --> 01:15:13,083 ...at se på bjørnene. Vi malede aldrig bjørnen, gjorde vi? 983 01:15:13,166 --> 01:15:17,879 Jeg har selvfølgelig ingen bjørnefarver her, så jeg bruger... 984 01:15:17,964 --> 01:15:20,091 Mal med hjertet, lev fra hjertet. 985 01:15:20,591 --> 01:15:23,553 - Hun fulgte mit råd. - Hvordan går det derude? 986 01:15:23,636 --> 01:15:27,223 - Du bør nok se det her. - Kan nogen hente noget vand til mig? 987 01:15:27,723 --> 01:15:29,267 Sådan. Og det er... 988 01:15:32,563 --> 01:15:35,566 - Er du okay? - Hvad sker der? Ingen bremser? 989 01:15:37,693 --> 01:15:40,737 - Kan jeg få en nummer fire? - Hvad? 990 01:15:42,155 --> 01:15:43,866 Nummer fire på listen. 991 01:15:45,994 --> 01:15:49,998 Det blev hængt op i 1979, fordi det fulgte med shaveren. 992 01:15:50,081 --> 01:15:53,084 Jeg anede ikke, hvad en nummer 12 var, før du valgte den. 993 01:15:53,877 --> 01:15:56,005 Eller hvad en nummer fire er nu. 994 01:15:57,006 --> 01:15:58,173 Heller ikke jeg. 995 01:16:00,301 --> 01:16:01,510 Men jeg vil have den. 996 01:16:31,584 --> 01:16:32,920 Jeg hedder Carl Nargle. 997 01:16:35,005 --> 01:16:39,092 Tænk, at jeg siger det, men du ser bedre ud. 998 01:16:39,176 --> 01:16:41,053 Du gjorde det. 999 01:16:43,555 --> 01:16:46,768 Du er altid på min side, Syd. Tak. 1000 01:16:47,644 --> 01:16:49,270 Reuben, hvad skylder jeg? 1001 01:16:50,146 --> 01:16:51,731 Denne er på husets regning. 1002 01:16:54,192 --> 01:16:55,610 Må jeg få det? 1003 01:16:55,693 --> 01:16:57,070 - Hvad? - Mit hår. 1004 01:16:57,153 --> 01:16:59,740 Det må du betale for. 1005 01:17:01,367 --> 01:17:04,495 Det var for sjov. Selvfølgelig må du få det. 1006 01:17:09,416 --> 01:17:10,418 Vent. 1007 01:17:13,672 --> 01:17:16,341 Du har brug for noget til at tage det værste. 1008 01:17:16,925 --> 01:17:17,926 Nej. 1009 01:17:18,969 --> 01:17:20,595 At male har altid været min rus. 1010 01:17:20,679 --> 01:17:23,891 Det er medicinsk marihuana, og du har brug for medicin. 1011 01:17:27,770 --> 01:17:30,940 Her er nogle vingummier, hvis du har brug for et skub. 1012 01:17:33,985 --> 01:17:37,739 Fremad, Carl. Fortsæt fremad. 1013 01:17:37,823 --> 01:17:39,366 Altid, Syd. 1014 01:17:40,492 --> 01:17:44,037 Du bruger hele livet på at bekymre dig om de højeste tinder - 1015 01:17:44,121 --> 01:17:47,666 - største succeser, dit eftermæle. 1016 01:17:47,749 --> 01:17:52,046 På et tidspunkt indser man, at det hele er meningsløst - 1017 01:17:52,130 --> 01:17:54,299 - uden en særlig person ved ens side. 1018 01:17:54,382 --> 01:17:55,925 Hvorfor er du her stadig? 1019 01:18:56,616 --> 01:18:57,617 Carl! 1020 01:19:01,037 --> 01:19:03,999 Carl? Carl? 1021 01:19:05,000 --> 01:19:05,834 Carl! 1022 01:19:07,211 --> 01:19:11,382 Burlington Kunstmuseum sagde, at de ville have et maleri af Mount Mansfield. 1023 01:19:11,465 --> 01:19:14,677 19 år, og jeg har aldrig turdet vise dem et af mine. 1024 01:19:14,760 --> 01:19:17,555 - Vil du vide hvorfor? - Fortæl det udenfor. 1025 01:19:17,639 --> 01:19:22,519 Fordi mit livs kærlighed var mig utro med en tyr fra Vermont Mountain Express - 1026 01:19:22,602 --> 01:19:25,939 - og jeg kunne ikke klare tanken om ikke at være en rigtig kunstner. 1027 01:19:26,022 --> 01:19:29,026 Carl, du er stadig en mand. 1028 01:19:29,110 --> 01:19:30,778 - Det betyder... - Har du chips? 1029 01:19:32,446 --> 01:19:34,782 Det betyder ikke, at du ikke er en rigtig mand. 1030 01:19:34,865 --> 01:19:39,328 - Det betyder, at jeg begik en fejl! - Nej, ikke så mange som mig. 1031 01:19:39,412 --> 01:19:43,041 Hvor mange kropsdele kan en mand signere? 1032 01:19:43,166 --> 01:19:46,086 Og jeg tog stoffer. Det er aldrig løsningen. 1033 01:19:46,169 --> 01:19:48,589 - Kom nu, Carl. - Har du chips? 1034 01:19:48,672 --> 01:19:52,134 Jeg har ingen chips. Laden brænder. Vi må væk. 1035 01:19:52,217 --> 01:19:56,180 - Du risikerede dit liv for mig. - Jeg risikerer mit liv for dig nu. 1036 01:19:58,141 --> 01:20:01,644 - Farvel, min elskede. Farvel, min skat. - Lad os gå. Kom så. 1037 01:20:02,812 --> 01:20:05,064 En hård aften for Mount Mansfield. 1038 01:20:06,191 --> 01:20:09,361 Hvilke stoffer tog du, Carl? 1039 01:20:09,445 --> 01:20:12,656 Det store M. Marihuana. 1040 01:20:12,740 --> 01:20:16,410 Men jeg har det fint. Det har jeg. Tænk ikke på mig. 1041 01:20:16,994 --> 01:20:22,042 - Jeg troede, du kunne håndtere det bedre. - Det kunne jeg ikke. 1042 01:20:22,918 --> 01:20:25,253 Syd og Reuben pressede mig. 1043 01:20:25,337 --> 01:20:28,256 Jeg røg og spiste alle vingummierne. 1044 01:20:28,340 --> 01:20:31,427 Og jeg kan ikke lide vingummier, men jeg har det fint. 1045 01:20:31,510 --> 01:20:35,348 - Der er bare ild i det hele. - Carl, hvor er maleriet fra i dag? 1046 01:20:35,431 --> 01:20:39,101 Du løb gennem en brand for at redde mig, din tosse. 1047 01:20:39,185 --> 01:20:40,603 Er det i Vantastisk? 1048 01:20:41,646 --> 01:20:42,772 Du er sindssyg. 1049 01:20:43,649 --> 01:20:45,859 - Rablende sindssyg. - Okay. 1050 01:20:46,485 --> 01:20:48,820 Katherine, du er skør. 1051 01:20:49,696 --> 01:20:52,115 Se, om der er nogen chips i handskerummet! 1052 01:20:52,199 --> 01:20:53,450 Pokkers! 1053 01:20:54,117 --> 01:20:56,204 Jeg er også skør! 1054 01:20:56,287 --> 01:20:58,706 Det er den ægte Carl, du ser i aften. 1055 01:20:59,916 --> 01:21:03,294 Godt. Okay. 1056 01:21:03,419 --> 01:21:05,380 - Hør. - Hvordan har Vantastisk det? 1057 01:21:05,505 --> 01:21:07,590 Den brænder. Vi skal af sted. 1058 01:21:09,093 --> 01:21:12,388 Mount Mansfield? Kom nu! 1059 01:21:16,183 --> 01:21:17,309 Jamen, perfekt. 1060 01:21:23,108 --> 01:21:24,401 Kør omkring. 1061 01:21:26,403 --> 01:21:27,862 Kør omkring! 1062 01:21:43,796 --> 01:21:44,880 Carl. 1063 01:22:00,189 --> 01:22:04,611 For de fineste mælkeprodukter i hele det nordøstlige kongerige... 1064 01:22:04,694 --> 01:22:06,821 Det må være Jerral mælk og ost. 1065 01:22:07,614 --> 01:22:10,826 Møder eller sprænger dine behov for mælk og ost - 1066 01:22:10,910 --> 01:22:12,661 - i 46 år og... 1067 01:22:12,745 --> 01:22:16,248 - Branden er hovedhistorien i nyhederne. - CNN? 1068 01:22:17,124 --> 01:22:18,375 De lokale nyheder. 1069 01:22:20,836 --> 01:22:22,087 Hvornår rejser du? 1070 01:22:26,009 --> 01:22:27,010 Det gør jeg ikke. 1071 01:22:27,636 --> 01:22:31,640 De tilbød mig assistentjobbet, da jeg ikke havde en universitetsgrad. 1072 01:22:32,599 --> 01:22:34,225 Takker du ikke ja? 1073 01:22:36,354 --> 01:22:37,939 Jeg vil ikke nøjes længere. 1074 01:22:41,859 --> 01:22:43,694 Vent lidt. 1075 01:22:43,778 --> 01:22:46,113 Her er en opdatering om Carl Nargle. 1076 01:22:46,197 --> 01:22:50,369 En anonym kilde har fortalt Channel 31-nyhederne - 1077 01:22:50,452 --> 01:22:52,204 - at Carl Nargles DNA - 1078 01:22:52,287 --> 01:22:54,706 - især en stor del af hans hår - 1079 01:22:54,790 --> 01:22:56,875 - blev fundet i asken. 1080 01:22:56,959 --> 01:23:00,755 Alle hans malerier var brændt, så vi har i det mindste hans lokker - 1081 01:23:00,838 --> 01:23:03,508 - til minde om Vermont-kulturskatten. 1082 01:23:04,509 --> 01:23:08,304 Og apropos skatte, så skatter alle børn gaver højt. 1083 01:23:08,388 --> 01:23:11,015 Og for seks heldige børn er gaver... 1084 01:23:12,892 --> 01:23:14,728 Carl Nargle er død. 1085 01:23:16,522 --> 01:23:17,731 Det er han skisme. 1086 01:23:27,117 --> 01:23:28,118 Godmorgen. 1087 01:23:30,787 --> 01:23:33,039 NARGLE DØD 1088 01:23:38,045 --> 01:23:39,755 Hvor mange Nargle har du? 1089 01:23:46,345 --> 01:23:48,264 Jeg skulle oprindeligt lave grafik. 1090 01:23:48,347 --> 01:23:50,684 Men det er ikke kun artiklen i avisen - 1091 01:23:50,767 --> 01:23:54,021 - hvor du spørger, om en journalist vil have sex med Carl. 1092 01:23:54,104 --> 01:23:57,774 Og du er personligt vært for to direkte maleprogrammer - 1093 01:23:57,858 --> 01:23:59,443 - med dårligt resultat. 1094 01:23:59,526 --> 01:24:03,573 Vores udgifter er faldet med så mange, der siger op. 1095 01:24:03,656 --> 01:24:05,241 Der er fordele. Et øjeblik. 1096 01:24:05,950 --> 01:24:08,119 PBS. Burlington. 1097 01:24:08,202 --> 01:24:11,205 Anthony. Bradford Lenihan ringer - 1098 01:24:11,289 --> 01:24:14,500 - for at kondolere Carl Nargles død. 1099 01:24:14,584 --> 01:24:18,005 - Ja, det er en hård dag. - Jeg gør det kort. 1100 01:24:18,088 --> 01:24:21,800 Carl og jeg talte om at udstille på Burlington. 1101 01:24:22,843 --> 01:24:24,678 Alt blev brændt i branden. 1102 01:24:24,762 --> 01:24:27,806 Så overlevende Nargle-værker - 1103 01:24:27,890 --> 01:24:29,893 - ville være ret værdifulde. 1104 01:24:29,976 --> 01:24:30,977 Ja. 1105 01:24:32,437 --> 01:24:34,981 Burlington Kunstmuseum kan ikke være - 1106 01:24:35,106 --> 01:24:39,527 - en komplet samling af Vermont Beaux-Arts uden mindst én Nargle - 1107 01:24:39,611 --> 01:24:42,281 - og vi er villige til at betale for den. 1108 01:24:49,413 --> 01:24:50,414 Jeg har den! 1109 01:24:52,291 --> 01:24:54,795 Anthony, sig, at du har en. 1110 01:24:55,504 --> 01:24:57,381 BURLINGTON MUSEUM KØBER SIDSTE NARGLE 1111 01:24:57,464 --> 01:24:58,757 Han gjorde Jenna rig. 1112 01:24:59,549 --> 01:25:01,969 - Han gjorde jer alle rige. - Ja. 1113 01:25:03,512 --> 01:25:04,721 Skal vi gå ind? 1114 01:25:07,183 --> 01:25:08,184 Ja. 1115 01:25:09,352 --> 01:25:10,186 Kom så. 1116 01:25:10,853 --> 01:25:13,398 - Gid jeg var død. - Nej, det skal nok gå. 1117 01:25:15,525 --> 01:25:18,946 Jeg siger upassende ting, når jeg er utilpas. 1118 01:25:19,029 --> 01:25:23,075 Hej. Jeg er Mandy, Ambrosias mor. 1119 01:25:23,158 --> 01:25:24,285 Hej. 1120 01:25:26,453 --> 01:25:29,248 - Det er bedste. - Beverly Brown? 1121 01:25:29,999 --> 01:25:31,960 Jeg gik i skole med din bedste. 1122 01:25:33,962 --> 01:25:35,588 Og kør grafikken. 1123 01:25:37,966 --> 01:25:39,593 Og vælg kamera 1. 1124 01:25:40,927 --> 01:25:44,432 Vores sidste gæst i dag er den nye vært for "Mal". 1125 01:25:46,058 --> 01:25:51,480 - Byd velkommen til Mary. - En af værterne af "Mal", Donald. 1126 01:25:51,564 --> 01:25:53,190 Jeg kan med glæde meddele - 1127 01:25:53,316 --> 01:25:56,820 - at takket være en betragtelig donation fra vores nye direktør, Wendy - 1128 01:25:56,903 --> 01:26:01,366 - og teknologisk trylleri af vores nye grafikchef, Tony - 1129 01:26:01,450 --> 01:26:04,328 - kunne PBS Burlington digitalt fjerne - 1130 01:26:04,411 --> 01:26:06,997 - Carl Nargles pibe fra hans programmer - 1131 01:26:07,080 --> 01:26:11,377 - så vi alle kan se ham tage os med til sit særlige sted for evigt. 1132 01:26:11,461 --> 01:26:12,920 Og afspil klippet. 1133 01:26:43,119 --> 01:26:45,873 "Put hvad som helst i min gryderet, for jeg spiser den." 1134 01:26:45,957 --> 01:26:47,458 Jeg elsker en god gryderet. 1135 01:26:48,000 --> 01:26:51,420 Send mig endelig et brev med dine yndlingsgryderetter. 1136 01:26:52,213 --> 01:26:53,547 Det er altid rart... 1137 01:26:54,423 --> 01:26:56,300 ...at høre fra folk derhjemme. 1138 01:26:58,470 --> 01:26:59,596 Teknologiens... 1139 01:27:02,349 --> 01:27:03,767 ...vidunder. 1140 01:27:03,850 --> 01:27:04,851 Ja. 1141 01:27:23,372 --> 01:27:27,418 FRA ET A-RAMME HUS ET STED OPPE I BJERGENE 1142 01:27:31,797 --> 01:27:33,507 Aner du, hvad det er værd? 1143 01:27:35,342 --> 01:27:36,344 Ja. 1144 01:27:37,220 --> 01:27:39,014 - Okay? - Ja, bestemt. 1145 01:27:55,698 --> 01:27:58,826 Hvor tror du, han virkelig er? 1146 01:27:59,952 --> 01:28:01,038 I himlen. 1147 01:28:03,123 --> 01:28:04,499 Ja. 1148 01:28:18,848 --> 01:28:22,602 Der er hun. Miss Marcy. 1149 01:28:26,273 --> 01:28:29,026 Hvad vil du dele med os i dag, gamle ven? 1150 01:28:29,860 --> 01:28:32,446 Det ser ud til, at nogen har knoklet. 1151 01:28:35,157 --> 01:28:36,659 Jeg har handlet. 1152 01:28:37,534 --> 01:28:39,037 Har du lyst til at grille? 1153 01:28:39,496 --> 01:28:40,997 Jeg har allerede tændt op. 1154 01:28:42,749 --> 01:28:44,125 Hvordan gik det i skolen? 1155 01:28:44,209 --> 01:28:48,254 Det var forvirrende og forfærdeligt. 1156 01:28:49,297 --> 01:28:52,134 Jeg prøvede at advare dig for flere år tilbage. 1157 01:28:53,469 --> 01:28:56,389 Må jeg fortælle dig noget meget vigtigt? 1158 01:28:56,472 --> 01:28:58,849 Hvis jeg aldrig kommer væk herfra - 1159 01:28:58,975 --> 01:29:01,185 - bør vi nok få kabel-tv. 1160 01:29:02,937 --> 01:29:04,815 Du ved - 1161 01:29:04,898 --> 01:29:08,485 - at en mand med kærlighed til en god brombærbusk - 1162 01:29:08,568 --> 01:29:10,529 - ikke bør have brug for kabel-tv. 1163 01:29:10,612 --> 01:29:14,116 Hvad med en videomaskine? Så kunne jeg se film, når du ikke er hjemme. 1164 01:29:14,199 --> 01:29:16,911 Det kunne gøre det til vores særlige sted. 1165 01:29:17,870 --> 01:29:19,831 Det er allerede ret godt for mig. 1166 01:29:38,851 --> 01:29:40,019 Hvad synes du? 1167 01:29:42,522 --> 01:29:43,815 Mal ballonen rød. 1168 01:29:44,274 --> 01:29:45,275 Okay. 1169 01:29:45,358 --> 01:29:48,737 Og hvad hvis det var en lille pige? 1170 01:29:50,822 --> 01:29:51,948 Jeg kan lide det. 1171 01:29:54,243 --> 01:29:58,789 - Lov mig, at du ikke bliver berømt igen. - Jeg signerer ikke med Carl Nargle. 1172 01:29:58,873 --> 01:30:00,458 Han døde i en lade. 1173 01:30:01,751 --> 01:30:03,085 Skriv "Barnsy". 1174 01:30:03,169 --> 01:30:05,881 - Rebarnsy. - Rebornsy? 1175 01:30:05,964 --> 01:30:08,008 - Reblanksy. - Blanksy. 1176 01:30:08,091 --> 01:30:09,134 Blanksy. 1177 01:30:38,707 --> 01:30:43,880 GRYDERET 1178 01:35:42,076 --> 01:35:44,079 Undertekst oversat af: Kasper Erik Nielsen