1 00:00:47,586 --> 00:00:51,214 Het is moeilijk om je niet een beetje verloren te voelen... 2 00:00:53,091 --> 00:00:55,260 maar laten we eens kijken... 3 00:00:57,429 --> 00:00:58,931 wat we kunnen vinden. 4 00:01:00,682 --> 00:01:01,683 Wie weet... 5 00:01:02,559 --> 00:01:04,519 misschien kan iets ons vinden. 6 00:01:05,771 --> 00:01:07,397 Net nu ik het zeg. 7 00:01:08,732 --> 00:01:10,150 Het is Miss Marcy. 8 00:01:10,651 --> 00:01:13,820 Miss Marcy is een mooie, weelderige bramenstruik... 9 00:01:13,904 --> 00:01:17,491 die we al eerder zijn tegengekomen. 10 00:01:18,158 --> 00:01:20,702 Wat ga je vandaag met ons delen? 11 00:01:21,411 --> 00:01:22,955 Een sappige braam? 12 00:01:30,921 --> 00:01:34,633 Wanneer zei iemand voor het laatst zoiets interessants? 13 00:01:35,676 --> 00:01:40,847 Misschien laat Miss Marcy nog wat bessen in de beek vallen. 14 00:01:41,431 --> 00:01:46,270 En misschien komen deze bessen stroomafwaarts langs het meer uit... 15 00:01:48,272 --> 00:01:52,359 en geven ze Miss Marcy kinderen in de komende jaren. 16 00:01:53,527 --> 00:01:56,196 Ik weet niet eens of bessen wel zo werken. 17 00:01:57,072 --> 00:01:58,699 Maar het klinkt wel leuk. 18 00:01:59,574 --> 00:02:04,371 Miss Marcy wil vast een speciaal iemand... 19 00:02:04,454 --> 00:02:07,207 om de boel wat op te vrolijken. 20 00:02:08,417 --> 00:02:09,960 Hoe zullen we hem noemen? 21 00:02:11,753 --> 00:02:12,587 Arthur. 22 00:02:15,465 --> 00:02:17,050 Arthur de Evergreen. 23 00:02:17,843 --> 00:02:22,431 Ik denk dat Mount Mansfield zo'n naam wel zal waarderen. 24 00:02:23,599 --> 00:02:25,642 Want er is niets... 25 00:02:25,726 --> 00:02:30,188 zo mooi als je dierbaren dichtbij je te hebben... 26 00:02:30,272 --> 00:02:32,274 wanneer de wereld kouder wordt. 27 00:02:32,357 --> 00:02:35,777 Dat is wat we willen schilderen. 28 00:02:35,861 --> 00:02:40,073 Bedankt dat je naar een speciale plek bent gegaan met mij, Carl Nargle. 29 00:02:42,743 --> 00:02:44,703 Stop. En we zijn klaar. 30 00:02:46,955 --> 00:02:48,457 Morgen zelfde tijd? 31 00:02:48,957 --> 00:02:51,251 Ik zou het niet willen missen. 32 00:02:52,753 --> 00:02:54,963 {\an8}PAINT MET CARL NARGLE 33 00:02:55,714 --> 00:02:58,342 Ja, het is af. 34 00:03:00,469 --> 00:03:03,347 Dit is De Sterkste Persoon ter Wereld. 35 00:03:04,514 --> 00:03:06,600 Ik was bijna vergeten waar ik was. 36 00:03:07,434 --> 00:03:08,602 Bijna. 37 00:03:08,685 --> 00:03:10,020 Geweldig. 38 00:03:10,103 --> 00:03:13,148 Er is geen ander woord voor. Prachtig en geweldig. 39 00:03:13,815 --> 00:03:15,442 Heb ik Arthur eerder gebruikt? 40 00:03:15,525 --> 00:03:17,945 Een keer als vijver, maar niet als boom. 41 00:03:18,028 --> 00:03:19,738 Nooit een boom? -Nee. 42 00:03:19,821 --> 00:03:21,114 Baanbrekend. 43 00:03:22,240 --> 00:03:24,451 Ik ben de melk vergeten. 44 00:03:24,952 --> 00:03:26,161 Heb je ergens pijn? 45 00:03:26,244 --> 00:03:28,246 Ik voel me goed. -Kramp of zo? 46 00:03:28,330 --> 00:03:30,457 En sneeuw, deze tijd van het jaar? 47 00:03:30,540 --> 00:03:31,667 Ongelooflijk. 48 00:03:33,418 --> 00:03:36,630 Ik weet nooit waar ik heen ga. -Je hebt ons er wel gebracht. 49 00:03:38,465 --> 00:03:40,259 Er is veel luchtvochtigheid. 50 00:03:40,342 --> 00:03:43,929 Mag ik Miss Marcy en haar vrienden meenemen naar Vantastic? 51 00:03:44,513 --> 00:03:47,683 Dat vinden ze vast fijn. Alsjeblieft. 52 00:03:50,560 --> 00:03:51,645 Ze zijn zo warm. 53 00:03:51,728 --> 00:03:54,690 Het spijt me. Alsjeblieft. 54 00:03:55,190 --> 00:03:57,109 Je koffie met melk. 55 00:04:02,781 --> 00:04:03,824 Geweldig. 56 00:04:09,746 --> 00:04:12,040 -Donald. Dit is This Afternoon in Burlington. 57 00:04:12,124 --> 00:04:13,292 Klaar. -We zijn live. 58 00:04:14,459 --> 00:04:17,921 Welkom bij This Afternoon in Burlington. 59 00:04:18,005 --> 00:04:19,381 Camera twee. 60 00:04:19,965 --> 00:04:22,092 Ik ben uw gastheer... -Camera een. 61 00:04:22,175 --> 00:04:24,720 Donald Moore. -Blijf op een. 62 00:04:24,803 --> 00:04:28,223 Het is moeilijk weg te kijken. -Toch doen veel mensen dat. 63 00:04:28,307 --> 00:04:32,728 Fox News maakt ons af. Weather Channel, TV Guide Channel. 64 00:04:32,811 --> 00:04:33,687 Hé. -Ja? 65 00:04:33,770 --> 00:04:34,605 Houd hoop. 66 00:04:34,688 --> 00:04:38,066 Willen we dat de optocht de toegang blokkeert... 67 00:04:38,150 --> 00:04:40,902 van culturele instellingen? 68 00:04:41,820 --> 00:04:43,363 Dr. Bradford Lenihan? 69 00:04:43,864 --> 00:04:46,283 Curator van het Burlington kunstmuseum. 70 00:04:46,366 --> 00:04:48,285 Het Burlington kunstmuseum? 71 00:04:49,286 --> 00:04:54,249 Als je een kunstenaar bent die tussen Pittsfield en St. Albans woont... 72 00:04:54,333 --> 00:04:56,251 dan hangen je schilderijen daar. 73 00:04:56,335 --> 00:04:59,963 Ik ken er een met de populairste show in Vermont... 74 00:05:00,047 --> 00:05:02,382 en hij heet Carl Nargle. 75 00:05:04,593 --> 00:05:07,763 Ik ben gewoon gefrustreerd. 76 00:05:07,846 --> 00:05:10,766 Ik heb het gevoel dat het totaalpakket zijn... 77 00:05:10,849 --> 00:05:13,685 het moeilijker maakt het geschenk erin te zien. 78 00:05:13,769 --> 00:05:14,937 Wij... 79 00:05:15,020 --> 00:05:17,731 Ik heb een idee dat dat kan veranderen. 80 00:05:18,482 --> 00:05:19,483 Kom. 81 00:05:20,817 --> 00:05:23,195 {\an8}Ons budget is gekort en we hebben je hulp nodig. 82 00:05:24,237 --> 00:05:27,157 Ik zal tassen signeren... 83 00:05:27,240 --> 00:05:30,077 tot m'n vingers Parijs-blauw zijn. 84 00:05:30,160 --> 00:05:33,455 Dat is niet genoeg. We hebben kijkcijfers nodig. 85 00:05:33,538 --> 00:05:36,416 Alleen Carl Nargle kan dat. 86 00:05:36,500 --> 00:05:39,795 Je krijgt twee uur per dag. 87 00:05:40,587 --> 00:05:43,048 Achter elkaar. Eén schilderij per uur. 88 00:05:43,715 --> 00:05:45,842 Zodat ik me kan voorbereiden. 89 00:05:46,843 --> 00:05:49,763 Zodat mensen twee keer zo vaak m'n kunst zien? 90 00:05:49,846 --> 00:05:51,848 Het is Katherine's idee. 91 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 Echt? 92 00:05:54,601 --> 00:05:58,021 Ze wil dat het goed gaat met de zender. 93 00:05:58,105 --> 00:05:59,022 Ik ook. 94 00:05:59,106 --> 00:06:00,315 Zodat ze weg kan. 95 00:06:06,738 --> 00:06:10,742 Als ik als echte kunstenaar... 96 00:06:10,826 --> 00:06:15,455 wel 255 schilderijen meer maak... 97 00:06:15,539 --> 00:06:18,917 gaan mensen denken dat niet elk schilderij me dierbaar is. 98 00:06:24,464 --> 00:06:26,216 Dat risico kan ik niet nemen. 99 00:06:28,844 --> 00:06:30,095 We redden ons wel. 100 00:06:30,679 --> 00:06:34,641 Natuurlijk. Maar laat het me weten als ik iets kan doen. 101 00:06:35,517 --> 00:06:36,768 Tot ziens. 102 00:06:58,415 --> 00:06:59,833 Hoi, Vantastic. 103 00:07:11,637 --> 00:07:13,347 NIET RECHTSAF BIJ ROOD 104 00:07:13,430 --> 00:07:15,933 {\an8}HET BURLINGTON KUNSTMUSEUM 105 00:07:19,311 --> 00:07:21,605 {\an8}Dit kan in het Burlington-museum. 106 00:07:21,688 --> 00:07:22,522 {\an8}22 JAAR GELEDEN 107 00:07:22,606 --> 00:07:23,732 {\an8}Zo goed is het. 108 00:07:23,815 --> 00:07:26,735 Je krijgt maar één kans. 109 00:07:26,818 --> 00:07:28,862 Elk gebouw of persoon... 110 00:07:30,072 --> 00:07:34,326 zou boffen met jou. 111 00:07:35,994 --> 00:07:38,288 Ik zou boffen met jou. 112 00:07:39,081 --> 00:07:40,791 Wil je dat ik je canvas ben? 113 00:07:40,874 --> 00:07:46,004 Ik vraag je mee te gaan naar een speciale plek achter in m'n busje. 114 00:07:46,964 --> 00:07:47,965 Toe maar. 115 00:07:49,800 --> 00:07:51,510 Goed zo. Voorzichtig. 116 00:07:55,555 --> 00:07:56,807 Is dit een slaapbank? 117 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 Op maat gemaakt. 118 00:08:00,769 --> 00:08:01,770 Ze zijn geweldig. 119 00:08:02,646 --> 00:08:05,565 Makkelijk te gebruiken. Eén, twee, hup. 120 00:08:06,692 --> 00:08:10,404 En voilà, een bed. 121 00:08:10,487 --> 00:08:15,617 Ik denk dat een hogere kracht wil dat we hier de liefde bedrijven. 122 00:08:15,701 --> 00:08:17,244 Is dit Portugees flanel? 123 00:08:17,327 --> 00:08:20,872 Drie keer geborsteld voor extra dikte. -Dat moet wel. 124 00:08:20,956 --> 00:08:24,960 Want dit maakt me heet als hete biksem. 125 00:08:42,185 --> 00:08:44,187 Je inspireert me tot grote dingen. 126 00:08:44,270 --> 00:08:45,772 Hoi. Wat zei je? 127 00:08:45,856 --> 00:08:48,774 Je inspireert me tot grote dingen. 128 00:08:50,611 --> 00:08:53,488 Ik ben slechts de kwast in Gods hand. 129 00:08:55,032 --> 00:08:59,411 Ik ga al sinds m'n negende naar een speciale plek met jou. 130 00:09:00,203 --> 00:09:01,663 Bedankt daarvoor. 131 00:09:01,747 --> 00:09:03,624 O, god. Lopen. 132 00:09:16,678 --> 00:09:18,639 Dit stoplicht duurt erg lang. 133 00:09:20,265 --> 00:09:21,642 Ik ga naar Walmart. 134 00:09:25,145 --> 00:09:26,980 Ik zei: Ik ga naar Walmart. 135 00:09:27,064 --> 00:09:28,190 Ga nu. 136 00:09:50,837 --> 00:09:53,799 Hé, nummer 12 is er. 137 00:10:00,055 --> 00:10:01,223 Hoe gaat het, Syd? 138 00:10:01,932 --> 00:10:03,558 Iemand heeft een date. 139 00:10:04,059 --> 00:10:08,355 Dat klopt. En ik heb er zin in. 140 00:10:09,189 --> 00:10:12,859 Woont ze in een huisje in de bergen? 141 00:10:13,694 --> 00:10:15,362 Katherine? Nee. 142 00:10:16,154 --> 00:10:19,950 Ze wil wel weg bij PBS Burlington. 143 00:10:21,910 --> 00:10:23,161 Wat ik prima vind. 144 00:10:23,245 --> 00:10:27,499 Je rijdt in een busje zonder spiegels of remmen. 145 00:10:28,000 --> 00:10:31,044 Klinkt gevaarlijk. En ik vind het leuk. 146 00:10:31,128 --> 00:10:34,339 Altijd vooruit, op naar de volgende. 147 00:10:34,423 --> 00:10:38,093 Ik zou hier vandaag niet zitten als ik niet zo leef. 148 00:10:38,176 --> 00:10:41,888 Je hebt de beste plek in de beste kapperszaak van de stad. 149 00:10:41,972 --> 00:10:43,640 Hier wil iedereen zijn. 150 00:10:45,350 --> 00:10:47,394 Elk bos heeft een hoogste boom. 151 00:10:47,477 --> 00:10:49,146 Dit is die van ons. 152 00:10:49,229 --> 00:10:53,233 Met waarschijnlijk de meest indrukwekkende omvang... 153 00:10:53,317 --> 00:10:55,402 die we ooit hebben gezien. 154 00:10:56,320 --> 00:11:00,699 Bedankt dat je naar een speciale plek bent gegaan met mij, Carl Nargle. 155 00:11:01,199 --> 00:11:03,910 Stoppen. -Die boom was waarschijnlijk te hoog. 156 00:11:03,994 --> 00:11:06,413 Daar krijg je nog telefoontjes over. 157 00:11:06,496 --> 00:11:08,457 Kom hier maar heen. 158 00:11:08,540 --> 00:11:12,044 Het begon als een iep, en toen werd het een eik. 159 00:11:12,127 --> 00:11:15,213 Pak het schilderij. -Hij is zo groot. Zal ik hem... 160 00:11:15,297 --> 00:11:17,716 Leg hem in het busje, zoals altijd. 161 00:11:17,799 --> 00:11:20,093 Ik ben de pijp vergeten. -Ambrosia. 162 00:11:20,177 --> 00:11:22,971 Nog 30 minuten en het was een sequoia geweest. 163 00:11:23,055 --> 00:11:24,640 Mijn hemel. -Of een mammoetboom. 164 00:11:24,723 --> 00:11:28,560 Kun je... Hier. -Mr Nargle, hoi. 165 00:11:28,644 --> 00:11:30,354 Hoi. Het spijt me. -Hoi. 166 00:11:30,437 --> 00:11:33,732 Het is een eer u te ontmoeten. -Bedankt. 167 00:11:33,815 --> 00:11:36,526 Als kind gebruikten m'n ouders uw show... 168 00:11:36,610 --> 00:11:39,029 om me te leren dat alles mogelijk is. -Echt? 169 00:11:39,112 --> 00:11:41,365 Als je je kwasten maar gebruikt, toch? 170 00:11:41,448 --> 00:11:42,824 Wie is zij? -Nu ben ik hier. 171 00:11:42,908 --> 00:11:45,661 Ambrosia. Is ze niet geweldig? Ze is fantastisch. 172 00:11:45,744 --> 00:11:49,247 In drie, twee, één. Ja. -Oké. 173 00:11:49,331 --> 00:11:51,708 Wat is dit? Wat gebeurt er? -Niets. 174 00:11:51,792 --> 00:11:53,502 Maak je geen zorgen. 175 00:11:53,585 --> 00:11:55,003 Jij bent Carl Nargle. 176 00:11:55,087 --> 00:11:58,882 Je hoeft niet eens achterom te kijken, letterlijk en figuurlijk. 177 00:11:58,966 --> 00:12:00,092 Laten we praten. 178 00:12:00,175 --> 00:12:02,344 Dit is Paint met Ambrosia. 179 00:12:02,427 --> 00:12:04,471 Een leeg doek. 180 00:12:04,554 --> 00:12:05,973 Zo beginnen we allemaal. 181 00:12:06,598 --> 00:12:11,436 Is het intimiderend, of een kans om iets te creëren... 182 00:12:11,520 --> 00:12:14,648 wat de wereld nog nooit heeft gezien? 183 00:12:14,731 --> 00:12:17,859 Als ik eerlijk ben, een beetje van allebei. 184 00:12:17,943 --> 00:12:19,736 Maar ik vind het geweldig... 185 00:12:19,820 --> 00:12:23,240 om met jullie op deze reis van zelfontdekking te gaan. 186 00:12:23,949 --> 00:12:25,033 Laten we beginnen. 187 00:12:25,617 --> 00:12:28,370 Een steen. Laten we een steen schilderen. 188 00:12:28,870 --> 00:12:34,876 Als ik aan stenen denk, denk ik eerst aan wat erin zit... 189 00:12:34,960 --> 00:12:36,837 want daar gaat het om. 190 00:12:37,504 --> 00:12:41,258 Ik weet zeker dat wat concurrentie... 191 00:12:41,341 --> 00:12:43,802 het beste in je naar boven brengt. 192 00:12:44,720 --> 00:12:48,181 Zij is natuurlijk geen concurrentie voor jou. 193 00:12:48,265 --> 00:12:50,475 Wat ik wil zeggen is... 194 00:12:51,893 --> 00:12:55,230 dat de jonge stier graag van de oude stier leert. 195 00:12:55,314 --> 00:12:58,108 Hoewel die uiteindelijk de oude stier zal doden. 196 00:12:59,192 --> 00:13:02,070 Goed van Ambrosia als dat haar lukt. 197 00:13:02,154 --> 00:13:03,614 Dat bedoel ik niet. 198 00:13:03,697 --> 00:13:06,158 Sorry als ik stoor. 199 00:13:06,867 --> 00:13:09,745 Alexandra Moore van de Burlington Bonnet. 200 00:13:09,828 --> 00:13:11,955 Klaar voor je interview? 201 00:13:12,039 --> 00:13:13,040 Interview? 202 00:13:13,582 --> 00:13:15,834 De serie over de schatten van Vermont. 203 00:13:15,917 --> 00:13:18,337 Jij bent nummer vier. Samen met sneeuw. 204 00:13:18,837 --> 00:13:20,839 Ik heb een bericht ingesproken. 205 00:13:20,922 --> 00:13:24,134 Ik weet niet hoe je die moet afluisteren. 206 00:13:24,217 --> 00:13:27,054 Sorry. Vroeger had je daar een persoon voor. 207 00:13:27,137 --> 00:13:31,683 Kunnen we naar een speciale plek gaan waar we kunnen praten? 208 00:13:31,767 --> 00:13:32,851 Carls busje. 209 00:13:32,935 --> 00:13:35,938 Hij is gevleid, maar hij heeft ook een relatie. 210 00:13:36,021 --> 00:13:38,273 Ik bedoelde het metaforisch. 211 00:13:38,357 --> 00:13:40,484 Voor z'n busje trek maar een nummertje. 212 00:13:42,235 --> 00:13:45,072 Of we kunnen naar je kantoor gaan. 213 00:13:45,155 --> 00:13:48,075 Je blijft maar doorgaan. Ongelofelijk. 214 00:13:48,742 --> 00:13:51,119 Mag ik jullie citeren? 215 00:13:51,203 --> 00:13:53,080 Alles om de zender te helpen. 216 00:13:53,580 --> 00:13:56,458 Zoals jullie al weten... -M'n kantoor is hier. 217 00:13:56,541 --> 00:14:01,672 neem ik graag risico's en ik heb nog nooit een stronk geschilderd. 218 00:14:01,755 --> 00:14:03,674 Dat wordt m'n tweede schilderij. 219 00:14:04,174 --> 00:14:06,260 Twee schilderijen in één uur? 220 00:14:07,636 --> 00:14:10,347 Niet dat dat zo erg is. 221 00:14:10,430 --> 00:14:11,765 Waarom is dat zo erg? 222 00:14:11,848 --> 00:14:14,518 Niemand doet twee schilderijen in een uur. 223 00:14:14,601 --> 00:14:19,022 Dat is nog niet eerder gebeurd in de show. 224 00:14:19,731 --> 00:14:22,818 Het is ons Dancing with the Stars/Shark Tank-blok. 225 00:14:22,901 --> 00:14:25,404 Ik ben dol op Dancing with the Stars. 226 00:14:26,238 --> 00:14:27,614 Dat is verloren gegaan. 227 00:14:28,365 --> 00:14:30,909 Vandaag doen we onze stronk... 228 00:14:35,289 --> 00:14:38,625 Het was leuk om met jullie te praten. Goedenavond. 229 00:14:43,046 --> 00:14:44,673 Ik heb hem nog nooit zo boos gezien. 230 00:14:44,756 --> 00:14:47,050 Vanavond is onze avond. Wat doe ik? 231 00:14:47,134 --> 00:14:51,013 Je kunt met mij mee naar Price Chopper. 232 00:14:51,096 --> 00:14:54,099 Kijken wie er bier koopt tegen de eenzaamheid. 233 00:14:54,182 --> 00:14:57,060 Als je het goed doet, hoef je de winkel niet eens uit. 234 00:14:58,645 --> 00:15:02,774 Elke stronk heeft wortels, toch? Bewijs waar hij begon. 235 00:15:04,234 --> 00:15:06,069 Is dat een tweede schilderij? 236 00:15:06,153 --> 00:15:07,529 Het is een stronk. 237 00:15:09,031 --> 00:15:10,032 Ongelooflijk. 238 00:15:40,938 --> 00:15:45,192 Dancing with the Stars is m'n favoriete sterren-dansshow. 239 00:15:51,823 --> 00:15:56,536 Je hebt recht op je favoriete tv-show. Dat maakt dit land geweldig. 240 00:15:56,620 --> 00:16:01,917 Maar mijn favoriete programma is Paint met Carl Nargle. 241 00:16:07,631 --> 00:16:08,632 Stap in. 242 00:16:10,926 --> 00:16:12,427 Schilderen is als het leven. 243 00:16:12,511 --> 00:16:15,305 Je moet je fouten achter je laten als je gelukkig wilt zijn. 244 00:16:15,389 --> 00:16:18,517 Daarom voeg ik bruin toe. 245 00:16:18,600 --> 00:16:21,186 Jenna krijgt haar schilderij vanavond. 246 00:16:23,522 --> 00:16:27,025 Heb ik je ooit verteld over de mijne? -Dat hoeft niet. 247 00:16:27,109 --> 00:16:29,861 Dat heb je al heel vaak gedaan. Te vaak. 248 00:16:29,945 --> 00:16:33,156 Het is wat wazig, maar ik herinner het me nog goed. 249 00:16:33,240 --> 00:16:35,450 Ik weet het. Doe maar niet. 250 00:16:35,534 --> 00:16:38,370 Deze ene keer. 251 00:16:38,453 --> 00:16:41,039 {\an8}Hij had z'n soep en z'n broodkom bijna op... 252 00:16:41,123 --> 00:16:41,957 {\an8}19 JAAR GELEDEN 253 00:16:42,040 --> 00:16:43,458 {\an8}en toen zei hij tegen me: 254 00:16:44,376 --> 00:16:46,169 Wil je m'n sandalen aanraken? 255 00:16:48,046 --> 00:16:49,381 En ik zei: 256 00:16:49,464 --> 00:16:51,592 Meer dan ik ooit iets heb gewild. 257 00:16:58,265 --> 00:17:00,767 Z'n sokken volgden al snel. 258 00:17:00,851 --> 00:17:03,437 Zelfs onder het laken... 259 00:17:03,520 --> 00:17:06,189 voelde ik dat het indrukwekkend was. 260 00:17:10,319 --> 00:17:14,406 En toen hing hij het aan de muur zodat iedereen het kon zien. 261 00:17:16,574 --> 00:17:17,784 Wat vind je ervan? 262 00:17:20,911 --> 00:17:24,082 Een uniek schilderij, speciaal voor mij. 263 00:17:24,166 --> 00:17:27,585 Maar waarom zitten de ufo en de stronk onder het bloed? 264 00:17:28,462 --> 00:17:29,795 Dat is kunst. 265 00:17:30,964 --> 00:17:33,800 Zoiets schilderen mensen hier niet. 266 00:17:33,883 --> 00:17:36,929 Tot de volgende keer, ik ben Ambrosia. 267 00:17:39,890 --> 00:17:41,975 Dat is veel bloed voor een ufo. 268 00:17:42,059 --> 00:17:43,185 En een stronk. 269 00:17:44,770 --> 00:17:46,063 Wanneer is het af? 270 00:17:48,732 --> 00:17:50,233 Allemachtig. 271 00:17:52,069 --> 00:17:55,447 En stop. We zijn klaar. 272 00:17:55,530 --> 00:17:58,241 En stop. 273 00:17:59,117 --> 00:18:00,202 We zijn klaar. 274 00:18:00,285 --> 00:18:01,411 Is dat een ufo? 275 00:18:01,495 --> 00:18:04,081 Kijkers zullen denken dat het echt is. 276 00:18:04,164 --> 00:18:06,583 De kijkcijfers zijn binnen. -Wat? Van Ambrosia? 277 00:18:08,126 --> 00:18:09,252 Van vorige week. 278 00:18:10,003 --> 00:18:14,132 Ik wilde het tegenovergestelde doen van wat Carl doet... 279 00:18:14,216 --> 00:18:16,551 en dat bleek een ufo te zijn. 280 00:18:17,344 --> 00:18:19,554 Onder het bloed. -Mijn hemel. 281 00:18:21,807 --> 00:18:23,141 Jij bent Katherine. 282 00:18:26,186 --> 00:18:28,063 Carl zei... 283 00:18:28,146 --> 00:18:32,693 dat jij z'n reden bent om te schilderen, te leven en lief te hebben. 284 00:18:32,776 --> 00:18:34,945 Burlington Bonnet, 15 augustus 1993. 285 00:18:35,028 --> 00:18:40,200 Dat is al zo lang geleden. Dat was ik bijna vergeten. 286 00:18:40,284 --> 00:18:44,454 Zei je 'ufo bedekt met bloed'? -Ja. 287 00:18:44,538 --> 00:18:48,917 Onze kijkers bellen als ze boos zijn. 288 00:18:49,001 --> 00:18:51,712 Geen bloed meer. Geen ufo's meer. -Begrepen. 289 00:18:51,795 --> 00:18:53,380 Begrepen? -Ja. 290 00:18:54,881 --> 00:18:56,300 Deze kijkcijfers... 291 00:18:57,301 --> 00:19:00,304 Als je zo doorgaat... 292 00:19:00,387 --> 00:19:03,015 kom jij nog in de Burlington Bonnet. 293 00:19:04,182 --> 00:19:07,019 {\an8}Ken je het Cheesedepot Depot? 294 00:19:07,102 --> 00:19:10,230 {\an8}Hier, ik zal er een voor je maken. Daar gaan we. 295 00:19:14,901 --> 00:19:19,573 Ik eet al veganistisch sinds m'n zevende. 296 00:19:20,949 --> 00:19:22,034 Echt? 297 00:19:24,244 --> 00:19:27,581 We kunnen meer salade bestellen. 298 00:19:30,334 --> 00:19:31,627 Vanavond niet. 299 00:19:33,670 --> 00:19:35,839 Ik wil de kaas proeven. 300 00:19:48,518 --> 00:19:50,187 En het vlees eronder. 301 00:19:50,270 --> 00:19:52,147 Zo veel... -Kalfsvlees. 302 00:19:52,230 --> 00:19:53,482 Of is het lam? 303 00:19:53,982 --> 00:19:57,152 Dat grijze was zeker kalfsvlees. 304 00:19:57,235 --> 00:19:59,905 Gaat het? Wil je iets om het weg te spoelen? 305 00:19:59,988 --> 00:20:02,908 Schiet op. -Hier, neem wat cheddar. 306 00:20:03,909 --> 00:20:06,078 Hoe smaakt het? -Goed. 307 00:20:06,161 --> 00:20:07,996 {\an8}Bedankt. -Mooi zo, dank je. 308 00:20:10,248 --> 00:20:16,046 Ik wil m'n eigen kunst maken. 309 00:20:16,630 --> 00:20:18,173 Misschien pottenbakken. 310 00:20:23,136 --> 00:20:28,058 Je bent zo goed in kopiëren en faxen. 311 00:20:28,558 --> 00:20:31,019 Hoeveel pagina's kun je in één keer faxen? 312 00:20:31,103 --> 00:20:32,229 Vierentwintig. 313 00:20:32,312 --> 00:20:33,647 Echt? 314 00:20:35,857 --> 00:20:39,152 Ik weet niet eens waar de omslagen liggen. 315 00:20:39,236 --> 00:20:42,239 Ik kan het je laten zien. 316 00:20:43,824 --> 00:20:46,994 De zender is altijd zo goed voor mij geweest. 317 00:20:47,077 --> 00:20:48,996 Dat kan die ook voor jou zijn. 318 00:20:49,079 --> 00:20:54,918 Soms moeten we gewoon dankbaar zijn met wat we hebben. 319 00:20:56,003 --> 00:21:01,508 Zonder vast te houden aan iets wat niet werkt, toch? 320 00:21:02,009 --> 00:21:05,220 Zoals toen je Katherine had en nu niet meer aan haar denkt. 321 00:21:05,304 --> 00:21:07,598 Was dat Katherine? 322 00:21:08,098 --> 00:21:10,350 Ik kijk niet eens meer naar haar. 323 00:21:10,434 --> 00:21:15,439 Sinds de dag dat Wendy kwam, toch? Ging het toen uit met Katherine? 324 00:21:16,148 --> 00:21:21,528 Ja. Wat begon als een onschuldige schoudermassage... 325 00:21:21,612 --> 00:21:24,656 in een busje aan de waterkant... 326 00:21:26,491 --> 00:21:31,038 werd iets wat ik nooit had verwacht te schilderen. 327 00:21:43,467 --> 00:21:46,887 Ik heb olieverf bij me. Doe de gordijnen dicht. 328 00:22:01,860 --> 00:22:04,529 Maar goed dat Katherine jou eerst bedroog. 329 00:22:05,656 --> 00:22:08,158 Dus je hoeft je niet schuldig te voelen. 330 00:22:08,742 --> 00:22:11,328 Een echte man kijkt nooit achterom. 331 00:22:12,120 --> 00:22:13,330 Dat doe ik ook niet. 332 00:22:16,083 --> 00:22:18,877 Dank je. 333 00:22:21,630 --> 00:22:24,299 Wil je wat advies? 334 00:22:25,092 --> 00:22:26,093 Altijd. 335 00:22:27,219 --> 00:22:30,472 Schilder vanuit je hart. Leef vanuit je hart. 336 00:22:30,555 --> 00:22:32,766 Ja. -Teken een dinosaurus. 337 00:22:32,849 --> 00:22:36,311 Laat het Atlantis aanvallen, als je zo bent. 338 00:22:37,312 --> 00:22:40,691 Dat is precies hoe ik ben, dus dat is geweldig. 339 00:22:43,318 --> 00:22:44,653 En laat... 340 00:22:45,862 --> 00:22:50,325 Laat roem niet het slechtste in je naar boven halen. 341 00:22:51,201 --> 00:22:52,953 Of in de mensen om je heen. 342 00:22:56,164 --> 00:22:57,165 Afgesproken. 343 00:22:58,333 --> 00:22:59,960 Daar kun jij me mee helpen. 344 00:23:01,461 --> 00:23:03,588 Ik... 345 00:23:05,173 --> 00:23:07,551 Ik kan naar PBS Albany. 346 00:23:08,135 --> 00:23:11,888 Het is hetzelfde werk, als assistente van de manager. 347 00:23:13,056 --> 00:23:19,062 Jij leidt PBS Burlington zonder manager te zijn... 348 00:23:19,146 --> 00:23:24,067 dus zou je PBS Albany moeten runnen als manager. 349 00:23:28,572 --> 00:23:30,574 Klaar? -We gaan. 350 00:23:32,868 --> 00:23:34,703 Bedankt. 351 00:23:39,207 --> 00:23:43,503 Ik hoop dat je dit schilderij van een koude namiddag in februari... 352 00:23:44,004 --> 00:23:48,759 van Mount Mansfield mooi vindt. 353 00:23:52,763 --> 00:23:56,767 Betekent dit dat ik je muze ben? Dat heb ik altijd al willen zijn. 354 00:23:58,143 --> 00:23:59,937 Zullen we tv kijken? 355 00:24:01,104 --> 00:24:04,274 Ik denk dat er nog een... 356 00:24:05,317 --> 00:24:08,987 groenblauwe, zandkleurige tv is... 357 00:24:09,071 --> 00:24:12,658 bovenaan deze goudgele trap. 358 00:24:13,533 --> 00:24:16,620 Je kent je trapkleuren goed. 359 00:24:30,801 --> 00:24:36,723 We doen z'n haar een beetje naar achteren... 360 00:24:38,350 --> 00:24:42,688 en strelen zachtjes z'n nek. 361 00:24:42,771 --> 00:24:45,816 Ik kan de tv niet vinden. 362 00:24:47,317 --> 00:24:48,777 Ik heb me vergist. 363 00:24:48,860 --> 00:24:52,197 Ik heb hem verplaatst toen ik een groter bed kreeg. 364 00:24:55,450 --> 00:25:00,706 Laten we naar z'n sleutelbeen gaan. 365 00:25:02,124 --> 00:25:03,959 Daar zijn de kusjes nog zachter. 366 00:25:04,042 --> 00:25:06,253 Over tv's gesproken, wist je... 367 00:25:06,336 --> 00:25:10,507 dat ze Paint uitzenden op Channel 9 in Rutland? 368 00:25:12,926 --> 00:25:14,636 Weet je wat dat is? 369 00:25:14,720 --> 00:25:17,222 Ik kom daar niet zo vaak als ik zou willen. 370 00:25:17,306 --> 00:25:19,683 Zachtjes blazen in je gehoorgang. 371 00:25:19,766 --> 00:25:21,560 Ik hou niet van de snelweg. 372 00:25:21,643 --> 00:25:23,645 Maar dieper dan verwacht. 373 00:25:23,729 --> 00:25:25,981 Eens zien of het haar overeenkomt. 374 00:25:26,064 --> 00:25:28,358 Als je zuiniger rijdt... 375 00:25:28,442 --> 00:25:29,526 Gaat het? 376 00:25:30,402 --> 00:25:32,070 Ik moet overgeven. 377 00:25:32,154 --> 00:25:36,199 Misschien is de snelweg niet het enige wat te snel gaat. 378 00:25:36,283 --> 00:25:39,369 Van het vlees, bedoel ik. 379 00:25:40,287 --> 00:25:43,874 Ik denk steeds aan hoe er een koe in me zit. 380 00:25:44,416 --> 00:25:45,709 Het kalfsvlees? 381 00:25:53,759 --> 00:25:58,597 Ik kan me niet voorstellen dat vanavond nog beter wordt. 382 00:26:01,642 --> 00:26:02,643 Jij wel? 383 00:26:03,352 --> 00:26:04,353 Ik ook niet. 384 00:26:07,272 --> 00:26:09,399 Is dit Portugees flanel? 385 00:26:09,483 --> 00:26:12,319 Geen idee. In de winkel gekocht. 386 00:26:12,402 --> 00:26:15,614 Ik poets even m'n tanden en dan kom ik. 387 00:26:15,697 --> 00:26:17,449 Neem de tijd. 388 00:26:20,410 --> 00:26:23,330 {\an8}Iets achter Mount Mansfield zien is onmogelijk... 389 00:26:23,413 --> 00:26:25,916 want 't is 't grootste ding in Vermont... 390 00:26:25,999 --> 00:26:30,253 maar sommige mensen doen dat wel en worden verliefd op Camel's Hump... 391 00:26:30,337 --> 00:26:34,007 dat amper in de top vier van hoogste bergen zit. 392 00:26:34,091 --> 00:26:38,136 Als ik mocht kiezen, zou ik liever Mount Mansfield zijn. 393 00:26:38,220 --> 00:26:41,932 Bedankt dat je naar een speciale plek bent gegaan met mij, Carl Nargle. 394 00:26:42,599 --> 00:26:46,186 En we zijn klaar. Ambrosia. Oké. 395 00:26:46,270 --> 00:26:48,647 Deze kant op. Daar gaan we. -Bedankt. 396 00:26:50,774 --> 00:26:52,901 Hoorde je dat over Camel's Hump? 397 00:26:52,985 --> 00:26:54,361 Heel ontroerend. 398 00:26:54,444 --> 00:26:56,196 Weer een mooie. 399 00:26:56,280 --> 00:26:58,365 Je doet het altijd weer geweldig. 400 00:26:58,448 --> 00:26:59,616 Dank je. -Ja. 401 00:26:59,700 --> 00:27:02,536 Dat was geweldig. Geef mij je pijp maar. 402 00:27:06,415 --> 00:27:07,666 Succes. 403 00:27:12,462 --> 00:27:15,465 En in drie, twee... 404 00:27:15,549 --> 00:27:18,343 Hallo, welkom bij Paint met Ambrosia. 405 00:27:18,427 --> 00:27:22,306 Dit schilderij is geïnspireerd door het hart van dit station. 406 00:27:23,849 --> 00:27:28,770 En om haar te bedanken, schilder ik een hogesnelheidstrein voor haar. 407 00:27:28,854 --> 00:27:33,275 Want als die eenmaal op gang is, stopt die niet zo eenvoudig. 408 00:27:42,117 --> 00:27:44,786 Schreeuw je tegen me? -Ja. 409 00:27:44,870 --> 00:27:47,039 Toen ik gisteren klaar was... 410 00:27:47,122 --> 00:27:49,875 wilde ik pretzels, maar die kreeg ik niet. 411 00:27:49,958 --> 00:27:52,961 Ik weet dat je moet wennen aan Ambrosia... 412 00:27:53,045 --> 00:27:54,630 maar het zit zo. 413 00:27:54,713 --> 00:27:57,883 Mensen moeten hun werk doen... 414 00:27:57,966 --> 00:28:00,928 en dat gebeurt niet als Katherine en de rest... 415 00:28:01,011 --> 00:28:03,347 te veel schildershows achter elkaar zien... 416 00:28:03,430 --> 00:28:06,058 in plaats van te doen wat ze moeten doen. 417 00:28:06,141 --> 00:28:08,310 Ze hebben een uur pauze, oké? 418 00:28:08,393 --> 00:28:10,312 Er is goede energie. -Weet ik. 419 00:28:10,395 --> 00:28:12,105 Die wil ik niet kwijt. -Ik ook niet. 420 00:28:12,189 --> 00:28:15,776 Het zijn spannende tijden hier. 421 00:28:15,859 --> 00:28:17,945 Zijn dit de nieuwe tassen? 422 00:28:19,613 --> 00:28:22,366 {\an8}Alleen omdat die van jou niet verkochten. 423 00:28:23,367 --> 00:28:28,622 Ik zal het anders zeggen. Omdat die van jou niet verkochten. 424 00:28:31,792 --> 00:28:33,502 Ik heb iets voor je. 425 00:28:43,720 --> 00:28:46,765 Valt de dinosaurus Atlantis aan? 426 00:28:48,767 --> 00:28:52,771 Het is de laatste tijd moeilijk om niet iets voor jou te maken. 427 00:28:52,854 --> 00:28:56,275 Iedereen zal jaloers zijn. 428 00:28:56,358 --> 00:28:58,735 Dan geef ik ze allemaal wat, maar... 429 00:28:58,819 --> 00:29:00,779 Niets zo geweldig als dit? 430 00:29:06,994 --> 00:29:11,206 Albany heeft veel te bieden. 431 00:29:12,332 --> 00:29:16,670 De I-90 en I-87 lopen er doorheen. 432 00:29:19,339 --> 00:29:23,885 De regio New York kan wel een schildershow gebruiken. 433 00:29:23,969 --> 00:29:25,512 Dat denk ik. 434 00:29:43,655 --> 00:29:47,993 Ik heb nog nooit gedaan wat we nu gaan doen, dus... 435 00:29:48,076 --> 00:29:51,622 Wat gaan we nu doen? 436 00:29:53,415 --> 00:29:55,709 Ik heb nog nooit seks met een vrouw gehad. 437 00:30:04,468 --> 00:30:08,472 Dit zijn m'n ouders. -We kennen elkaar. 438 00:30:08,555 --> 00:30:12,392 Mandy Long. We zaten samen op dezelfde school. 439 00:30:12,476 --> 00:30:14,227 Jij was laatstejaars en ik eerstejaars. 440 00:30:17,397 --> 00:30:18,607 Kleine wereld. 441 00:30:18,690 --> 00:30:20,776 Breng je ons wat pizzabroodjes? 442 00:30:20,859 --> 00:30:22,277 Pepperoni of gewoon? 443 00:30:23,779 --> 00:30:24,780 Kies jij maar. 444 00:30:29,034 --> 00:30:30,577 Pepperoni. 445 00:30:30,661 --> 00:30:31,954 Komt eraan. 446 00:30:33,330 --> 00:30:37,834 Hoe de wind ook waait, daar is hij. 447 00:30:37,918 --> 00:30:41,630 Ik hoop dat iedereen z'n kracht kan waarderen. 448 00:30:42,547 --> 00:30:45,801 Bedankt dat je naar een speciale plek bent gegaan met mij, Carl Nargle. 449 00:30:45,884 --> 00:30:47,886 En cut. We zijn klaar. 450 00:30:47,970 --> 00:30:51,932 Dat was de laatste keer dat ik een broekpak kocht. 451 00:30:55,811 --> 00:30:56,812 Bedankt. 452 00:30:56,895 --> 00:30:59,106 Goed. 453 00:30:59,815 --> 00:31:01,733 Weer een juweeltje. -Bedankt. 454 00:31:01,817 --> 00:31:03,110 Goed gedaan. 455 00:31:03,193 --> 00:31:06,029 En drie, twee... 456 00:31:06,613 --> 00:31:09,658 Pak je je schilderij? 457 00:31:16,790 --> 00:31:17,916 Ik heb pauze. 458 00:31:23,213 --> 00:31:28,135 Hallo, vrienden. Welkom bij Paint met Ambrosia. 459 00:31:28,218 --> 00:31:29,845 Stafvergadering morgenvroeg. 460 00:31:29,928 --> 00:31:31,555 Waarom? 461 00:31:34,099 --> 00:31:35,350 PUBLIEKE OMROEP BURLINGTON 462 00:31:35,434 --> 00:31:39,313 Ik heb iets voor jullie allemaal om te zeggen... 463 00:31:39,396 --> 00:31:43,984 hoezeer ik waardeer wat jullie doen voor Paint met Carl Nargle. 464 00:31:44,067 --> 00:31:45,736 'Ik ben gewoon je type'? 465 00:31:47,154 --> 00:31:48,905 Dus ik ben niets meer dan typen? 466 00:31:49,573 --> 00:31:51,283 Het is van TJ Maxx. 467 00:31:53,702 --> 00:31:56,330 Weet je nog hoe je het uitmaakte? 468 00:31:56,955 --> 00:31:59,374 Dit is Paintr, op zoek naar Tater Hots. 469 00:31:59,458 --> 00:32:01,710 Meld je, Tater Hots. Over. 470 00:32:04,463 --> 00:32:06,840 Dit is Tater Hots. Waar ben je? 471 00:32:06,923 --> 00:32:08,675 Kom je hierheen? Over. 472 00:32:09,968 --> 00:32:11,511 Nee. 473 00:32:13,263 --> 00:32:15,349 Het is over. Over. 474 00:32:15,933 --> 00:32:20,187 Hoe bedoel je, over? Over. 475 00:32:20,854 --> 00:32:25,400 Ik hoop dat we vrienden kunnen blijven, vriend. Over. 476 00:32:26,401 --> 00:32:27,402 En uit. 477 00:32:41,375 --> 00:32:45,170 Toen kwam Beverly, die je dumpte voor Jenna. 478 00:32:45,253 --> 00:32:48,006 Het spijt me. -Maak je niet druk. 479 00:32:48,507 --> 00:32:51,510 Je zei dat ik er sexy uitzag in m'n trainingspak. 480 00:32:51,593 --> 00:32:55,305 Sindsdien draag ik Juicy Couture. 481 00:32:55,389 --> 00:32:57,140 Ik draag dit naar de kerk... 482 00:32:57,224 --> 00:33:01,228 en er zijn daar kinderen die denken dat dit m'n naam is. 483 00:33:01,311 --> 00:33:04,064 Brave christelijke kinderen die zeggen: 484 00:33:04,147 --> 00:33:06,525 'We bidden voor je, Juicy.' 485 00:33:06,608 --> 00:33:09,069 Ik wil naar een speciale plek met jou. 486 00:33:09,152 --> 00:33:12,906 Zolang die plek maar de hel is en ik je kan zien branden. 487 00:33:17,786 --> 00:33:19,288 Mag ik iets zeggen? 488 00:33:21,331 --> 00:33:24,835 Als jullie de mokken niet mooi vinden, ik heb... 489 00:33:25,752 --> 00:33:28,714 deze Green Mountain Coffee kortingsbonnen... 490 00:33:28,797 --> 00:33:30,048 Jij klootzak. 491 00:33:30,132 --> 00:33:32,467 Ik heb ook een cadeau voor jullie. 492 00:33:33,135 --> 00:33:36,930 Ik besefte dat ik alleen iets voor Katherine had gemaakt. 493 00:33:37,014 --> 00:33:40,934 Ik wilde dat jullie je ook gezien en gewaardeerd voelden. 494 00:33:41,018 --> 00:33:45,105 Ik heb schilderijen gemaakt. Ze staan op de set. 495 00:33:45,188 --> 00:33:46,315 Bingo. 496 00:33:48,317 --> 00:33:50,235 Ik ruil dit in voor een tegoedbon. 497 00:33:55,741 --> 00:33:57,951 Kunst hoort mensen blij te maken. 498 00:34:01,413 --> 00:34:03,874 Ik wil niemand een rotgevoel geven. 499 00:34:17,262 --> 00:34:19,181 Ik weet dat je een schilderij wilt. 500 00:34:20,723 --> 00:34:21,808 Dat wil ik niet. 501 00:34:22,808 --> 00:34:24,185 Toe maar. Het is oké. 502 00:34:24,685 --> 00:34:27,480 Ga je gang. -Dank je. 503 00:34:57,009 --> 00:35:00,721 Ik wilde net de kruiswoordpuzzel doen. 504 00:35:00,806 --> 00:35:01,807 Wacht even. 505 00:35:01,890 --> 00:35:07,645 'Een nieuwe kunstenares geeft PBS Burlington de boost die het nodig heeft.' 506 00:35:07,729 --> 00:35:08,981 Ik heb het gelezen. 507 00:35:09,481 --> 00:35:12,484 'Wat als ik zeg dat er een nieuwe kunstenares is... 508 00:35:12,567 --> 00:35:16,446 die veel beter is dan Carl Nargle? 509 00:35:16,530 --> 00:35:17,990 Zou je daar naar kijken? 510 00:35:18,073 --> 00:35:21,868 Eén ding is zeker, mensen kijken naar PBS Burlington... 511 00:35:21,952 --> 00:35:25,914 als nooit tevoren, om één reden en één naam: 512 00:35:25,998 --> 00:35:28,667 Ambrosia.' 513 00:35:32,004 --> 00:35:35,382 'Na jaren Carl Nargles verf te hebben zien opdrogen... 514 00:35:35,465 --> 00:35:39,386 hoor je in de Green Mountains de geluiden van creativiteit...' 515 00:35:39,469 --> 00:35:44,766 Oké, misschien moet je het maar niet lezen. 516 00:35:46,727 --> 00:35:52,983 'Carl is eendimensionaal, ouderwets, erg sexy... 517 00:35:55,152 --> 00:35:56,403 Erg seksistisch.' 518 00:35:57,571 --> 00:35:59,072 Ik denk dat ik het snap. 519 00:35:59,573 --> 00:36:01,033 Gaat het? 520 00:36:03,243 --> 00:36:06,663 Je weet dat het me niet uitmaakt... 521 00:36:06,747 --> 00:36:08,248 wat men over mij zegt. 522 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 Of wat ze schrijven. 523 00:37:27,619 --> 00:37:30,205 Je zei dat één persoon de zender kan redden. 524 00:37:30,289 --> 00:37:33,542 De kijkcijfers stijgen, maar we komen geld tekort. 525 00:37:33,625 --> 00:37:37,754 Ik red het met iets wat PBS Burlington nog nooit heeft gezien. 526 00:37:37,838 --> 00:37:41,425 Geweldig. Ik bespreek het met Katherine en Ambrosia. 527 00:37:41,508 --> 00:37:43,802 Ik heb het al goedgekeurd. 528 00:37:50,183 --> 00:37:55,522 {\an8}We gaan live in vijf, vier, drie, twee... 529 00:37:56,440 --> 00:38:00,152 Vandaag wordt deze persoon een sleutelhanger. 530 00:38:00,777 --> 00:38:02,112 Eens kijken hoe. 531 00:38:02,195 --> 00:38:03,447 De Snijder. 532 00:38:03,989 --> 00:38:09,411 Onze inzamelingsactie biedt u altijd het allerbeste... 533 00:38:09,494 --> 00:38:11,747 van de publieke omroep in Vermont. 534 00:38:11,830 --> 00:38:15,709 Maar nu, voor de allereerste keer... 535 00:38:15,792 --> 00:38:20,714 kunnen trouwe kijkers bieden op Carl Nargle... 536 00:38:20,797 --> 00:38:23,967 of de populaire Ambrosia... 537 00:38:24,051 --> 00:38:27,012 en uw portret live laten schilderen... 538 00:38:27,095 --> 00:38:30,641 terwijl u ook nog een gratis tas krijgt. 539 00:38:30,724 --> 00:38:33,977 Dit is onze... 540 00:38:34,061 --> 00:38:37,022 Super Bowl, World Series... 541 00:38:37,105 --> 00:38:42,235 en Real Housewives of New Jersey-reünie in één. 542 00:38:42,319 --> 00:38:44,071 Het bieden kan beginnen. 543 00:38:48,325 --> 00:38:51,119 Carl is m'n vriendje. -Dat is hij niet. 544 00:38:51,203 --> 00:38:53,747 Jawel. Dat zei hij tegen mij. 545 00:38:53,830 --> 00:38:56,875 Bedankt, Sylvia en Portia. 546 00:38:56,959 --> 00:38:59,086 Ze houden allemaal van Carl. 547 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 {\an8}Nog een telefoontje voor Carl. 548 00:39:02,756 --> 00:39:05,259 {\an8}En eentje voor Ambrosia. 549 00:39:07,344 --> 00:39:09,096 Ongelooflijk. 550 00:39:09,179 --> 00:39:11,139 Hoe deed je dat? 551 00:39:13,767 --> 00:39:17,479 Bedankt, Jay Fogarty uit Chittenden. 552 00:39:17,562 --> 00:39:19,773 Je bent magisch. 553 00:39:21,525 --> 00:39:26,321 Als je door Ambrosia geschilderd wilt worden... 554 00:39:26,405 --> 00:39:32,327 moet je meer dan 435 dollar bieden. 555 00:39:32,411 --> 00:39:37,124 En als je door Carl Nargle geschilderd wilt worden... 556 00:39:37,207 --> 00:39:43,588 {\an8}moet je meer bieden dan 875 dollar. 557 00:39:43,672 --> 00:39:48,635 In de volgende tien, negen, acht, zeven... 558 00:39:48,719 --> 00:39:54,516 zes, vijf, vier, drie, twee, één. 559 00:39:54,600 --> 00:39:57,519 Dat was het. Geen telefoontjes meer. -Dat is het. 560 00:39:59,187 --> 00:40:01,106 PBS Burlington inzamelingsactie. 561 00:40:01,607 --> 00:40:02,858 Telt deze? 562 00:40:02,941 --> 00:40:05,027 Het is toch al afgelopen? 563 00:40:05,110 --> 00:40:06,320 Telt deze? 564 00:40:09,698 --> 00:40:11,908 Ik schrijf het op. 565 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 We hebben er zin in. 566 00:40:14,494 --> 00:40:16,204 Het was een geweldige dag. 567 00:40:17,664 --> 00:40:20,250 Bedankt voor alles wat je voor de zender hebt gedaan. 568 00:40:22,252 --> 00:40:23,253 Nou? 569 00:40:28,467 --> 00:40:32,679 Jay Fogarty's moeder komt hem in tien minuten ophalen. 570 00:40:32,763 --> 00:40:34,598 Het is voorbij. -Ja. 571 00:40:35,891 --> 00:40:39,061 Bedankt. Blijf doneren. 572 00:40:41,063 --> 00:40:43,440 Het is je gelukt. -Het is voor een goed doel. 573 00:40:44,566 --> 00:40:48,862 Bridget verlicht de set met haar stralende glimlach. 574 00:40:48,946 --> 00:40:51,406 Ze is een winnaar. 575 00:40:51,490 --> 00:40:53,992 PBS Burlington lacht ook. 576 00:40:54,076 --> 00:40:58,080 Mary is ook een winnaar en zo leuk om te schilderen. 577 00:40:58,163 --> 00:41:00,165 Ze zien er allebei goed uit. 578 00:41:00,248 --> 00:41:03,418 Wat ook leuk is aan PBS Burlington... 579 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 is dat we... -Bridgets gulheid hebben. 580 00:41:05,879 --> 00:41:08,715 Daar schamen we ons allemaal voor. 581 00:41:08,799 --> 00:41:11,969 Het is een eer om iemand te mogen schilderen... 582 00:41:12,052 --> 00:41:14,888 die zoveel meer biedt dan de rest. 583 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Bedankt. 584 00:41:16,139 --> 00:41:20,185 Jij ook bedankt, Mary. Ik ben zo dankbaar. 585 00:41:20,269 --> 00:41:22,312 Ze werkt al acht jaar niet. 586 00:41:22,396 --> 00:41:25,315 Haar bod heeft dus een hogere nettowaarde. 587 00:41:25,399 --> 00:41:27,442 Dat is de ware graadmeter. 588 00:41:27,526 --> 00:41:32,030 Bridget kan dit jaar haar kleinkinderen niet zien. 589 00:41:32,114 --> 00:41:36,034 Dat kan ze niet betalen. Bedenk wat dit voor haar betekent. 590 00:41:36,118 --> 00:41:40,455 Dat is zo triest, maar Mary moest haar verwarming uitzetten. 591 00:41:40,539 --> 00:41:42,833 Ik zet die van jou uit. -Die heb je nooit aangezet. 592 00:41:42,916 --> 00:41:44,001 Nooit geprobeerd. 593 00:41:44,710 --> 00:41:47,212 Klaar. -Ik was al klaar. 594 00:41:47,963 --> 00:41:50,590 Hoeveel hebben we? -Bijna 8000. 595 00:41:51,383 --> 00:41:55,762 Hoeveel hebben we nodig? -Bijna 300.000. 596 00:41:56,763 --> 00:41:59,725 Mary, dit is voor jou. 597 00:42:00,517 --> 00:42:02,811 Ik noem het Rijk van Geest. 598 00:42:02,894 --> 00:42:04,771 Ik wilde altijd al een laser. 599 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 Ben je er klaar voor? 600 00:42:11,153 --> 00:42:12,362 Deze is voor jou. 601 00:42:13,155 --> 00:42:14,531 Ik noem het... 602 00:42:15,532 --> 00:42:22,205 De machtige Mansfield op een vroege, verrassend koude ochtend in april. 603 00:42:25,792 --> 00:42:27,044 Kun je het zien? 604 00:42:28,086 --> 00:42:30,839 Waarom lachte ik de hele tijd? 605 00:42:31,506 --> 00:42:33,675 Dat schilder je altijd. 606 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 Dat lijkt helemaal niet op mij. 607 00:42:37,429 --> 00:42:41,433 Het is hetzelfde schilderij als op Valentijnsdag, seizoen acht. 608 00:42:41,516 --> 00:42:43,977 Maar de kreek is kleiner. 609 00:42:45,562 --> 00:42:49,441 Dat komt omdat... 610 00:42:50,651 --> 00:42:54,905 Carl de verrassing niet wilde verpesten. 611 00:42:55,489 --> 00:42:59,284 Jullie krijgen allebei twee schilderijen. 612 00:42:59,368 --> 00:43:02,287 Een portret van mij... 613 00:43:02,371 --> 00:43:06,249 en een van Carls ongelofelijke landschappen. 614 00:43:06,333 --> 00:43:09,127 Jullie krijgen allebei een Nargle. 615 00:43:10,003 --> 00:43:12,089 Hij zou m'n portret schilderen. 616 00:43:13,131 --> 00:43:16,593 Ik heb m'n snackgeld voor de komende acht jaar uitgegeven. 617 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 Weet ik, maar hoorde je wat zij zei? 618 00:43:19,137 --> 00:43:21,807 Je krijgt een portret van haar... 619 00:43:21,890 --> 00:43:25,560 en dit schilderij van Mount Mansfield. 620 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 En... 621 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 Negenentwintig dollar. 622 00:43:41,910 --> 00:43:45,247 Nog 20. Hier. Alsjeblieft. 623 00:43:45,789 --> 00:43:49,167 Dat brengt ons op 74 dollar en... 624 00:43:50,210 --> 00:43:55,507 Je kunt bij de catering halen wat je wilt. 625 00:43:55,590 --> 00:43:59,011 Broodjes, rozijnen. 626 00:43:59,970 --> 00:44:02,431 Nou, shit. 627 00:44:06,935 --> 00:44:10,564 Veel mensen vragen naar m'n tas. 628 00:44:10,647 --> 00:44:13,650 Als ik in een restaurant ben... -Wat is er? 629 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 komen mensen langs om te vragen... 630 00:44:16,778 --> 00:44:18,655 Ik weet wat we moeten doen. 631 00:44:21,158 --> 00:44:24,494 Laten we wat rook schilderen. 632 00:44:24,578 --> 00:44:28,624 Kijken of we het nog gezelliger kunnen maken. 633 00:44:28,707 --> 00:44:33,128 Ambrosia wordt jaloers als ze je dit ziet kijken. 634 00:44:36,715 --> 00:44:40,802 Ik kijk even of je oude bandjes nog goed zijn. 635 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 Dat roept herinneringen op, hè? 636 00:44:46,391 --> 00:44:48,852 Is er ooit een slechte avond voor stoofpot? 637 00:44:49,561 --> 00:44:51,396 Moet je dat shirt zien. 638 00:44:52,230 --> 00:44:53,482 Het is nog steeds cool. 639 00:44:55,442 --> 00:44:56,526 Inderdaad. 640 00:44:57,444 --> 00:45:02,032 En daar nam ik je mee naartoe op ons eerste afspraakje. 641 00:45:03,408 --> 00:45:04,409 Mooie herinnering. 642 00:45:05,702 --> 00:45:06,954 Geweldige herinnering. 643 00:45:07,871 --> 00:45:11,208 Ik was vergeten dat je vaak andere dingen schilderde. 644 00:45:12,292 --> 00:45:17,172 IJskraampjes, windmolens, vliegende vogels. 645 00:45:18,674 --> 00:45:23,053 Nu schilder je alleen Mount Mansfield. 646 00:45:25,347 --> 00:45:27,849 Je houdt snel vast aan een droom of twee. 647 00:45:34,564 --> 00:45:36,149 Waarom deed je het? 648 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Ik ging van school voor ons... 649 00:45:44,950 --> 00:45:46,159 en dat was geweldig. 650 00:45:46,827 --> 00:45:50,497 Tot ik besefte ik dat 'ons' eigenlijk jij was. 651 00:45:50,580 --> 00:45:56,920 Toen werd je beroemd en behandelde je me net als de rest. 652 00:45:57,004 --> 00:46:00,549 Ik bedoel, niet slecht. Nooit slecht. Gewoon... 653 00:46:02,718 --> 00:46:04,011 niet speciaal. 654 00:46:05,804 --> 00:46:09,766 En toen gaf iemand anders me veel aandacht. 655 00:46:11,643 --> 00:46:13,312 En maakte ik een fout. 656 00:47:04,571 --> 00:47:06,281 Ik kon niet met mezelf leven. 657 00:47:07,240 --> 00:47:08,367 Dus heb ik het je verteld. 658 00:47:09,993 --> 00:47:12,037 Ik smeekte je mij te vergeven. 659 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 Een minuut later sliep je met Wendy. 660 00:47:24,132 --> 00:47:27,261 Daarna keek ik toe hoe jij iedereen in m'n leven... 661 00:47:27,344 --> 00:47:28,553 verliefd op je liet worden. 662 00:47:32,182 --> 00:47:37,354 Ik wou dat ik had geweten wat ik anders had moeten doen. 663 00:47:41,066 --> 00:47:42,067 Ik ook. 664 00:47:46,613 --> 00:47:49,116 Raad eens wie seizoen twee tot acht mag kijken... 665 00:47:49,199 --> 00:47:51,326 van Paint met Carl Nargle. 666 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 Klinkt als een droom die uitkomt. 667 00:47:55,706 --> 00:47:59,209 Er staan veel goede dingen in. 668 00:48:06,967 --> 00:48:08,677 Heb ik iets verkeerd gedaan? 669 00:48:10,762 --> 00:48:12,097 Nee. 670 00:48:21,898 --> 00:48:23,525 Hoi. Ga zitten. 671 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Ik heb spannend nieuws dat ik met je wil bespreken. 672 00:48:26,820 --> 00:48:30,699 Dat is altijd leuk. -Klaar? 673 00:48:31,950 --> 00:48:34,453 Ik heb een geweldige baan voor je gevonden. 674 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 Wat? -Lesgeven aan de Universiteit... 675 00:48:37,289 --> 00:48:41,001 waar je je geweldige vaardigheden doorgeeft... 676 00:48:41,084 --> 00:48:42,919 aan studenten van over de hele wereld. 677 00:48:43,879 --> 00:48:48,300 Ik geef graag wat terug. Dat is een grote eer. 678 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Maar met m'n werk hier zal ik er geen tijd voor hebben. 679 00:48:51,762 --> 00:48:52,763 Precies. 680 00:48:53,972 --> 00:48:57,225 We hebben bijna geen inkomsten meer... 681 00:48:57,309 --> 00:48:59,811 en jij verdient 46.000 dollar per jaar. 682 00:48:59,895 --> 00:49:03,565 UVM geeft je 4000 dollar opslag. 683 00:49:03,649 --> 00:49:05,359 En nu komt het mooiste. 684 00:49:05,442 --> 00:49:08,236 We hebben 22 jaar aan herhalingen van je show. 685 00:49:08,320 --> 00:49:10,989 Mensen zullen niet weten dat je weg bent. 686 00:49:11,073 --> 00:49:12,699 Iedereen wint. 687 00:49:12,783 --> 00:49:15,577 Ik presenteer Paint, geef les aan UVM... 688 00:49:15,661 --> 00:49:18,205 en al die herhalingen. 689 00:49:18,288 --> 00:49:21,166 Je maakt van Carl Nargle een werkpaard. 690 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 Gewoon een Clydesdale. 691 00:49:23,043 --> 00:49:24,378 Het zit zo. 692 00:49:24,461 --> 00:49:28,006 Ambrosia maakt nieuwe shows voor jongeren. 693 00:49:28,090 --> 00:49:32,928 Jouw herhalingen zijn voor ons 65-plus-publiek. 694 00:49:33,011 --> 00:49:36,056 Je hoeft nooit meer een show te presenteren. 695 00:49:41,478 --> 00:49:45,065 Maar ik wil blijven schilderen. -Dat kan ook, bij UVM. 696 00:49:45,983 --> 00:49:48,735 Vijftig leerlingen per dag die naar je kijken. 697 00:49:48,819 --> 00:49:53,073 Dat is een stijging van 400 procent in de leeftijdsgroep van 18-25. 698 00:49:55,367 --> 00:49:57,494 Ik heb een paar dingen... 699 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 die je moet tekenen. 700 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 Hier staat... Alsjeblieft, hier. 701 00:50:03,959 --> 00:50:06,336 Hier staat dat we je niet... Ga je gang. 702 00:50:06,420 --> 00:50:09,881 Je bent niet ontslagen omdat je oud bent. 703 00:50:12,676 --> 00:50:14,177 Dat is heel goed. 704 00:50:15,804 --> 00:50:17,306 Bedankt. Dat was het. 705 00:50:19,558 --> 00:50:20,976 Tot ziens. -Ja. 706 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 Ik... 707 00:50:53,258 --> 00:50:55,177 Ik wil je bedanken... 708 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 dat je de weg voor me vrijmaakte. 709 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 Ik heb dit nummerbord al 30 jaar. 710 00:51:03,810 --> 00:51:06,897 Ik zag je altijd bij Lum's. 711 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 Thuis van de Lumburger. 712 00:51:08,607 --> 00:51:11,234 Je hebt een E aan de Mona Lisa toegevoegd. 713 00:51:13,946 --> 00:51:16,323 Maar er staat niemand in de rij... 714 00:51:16,406 --> 00:51:20,702 om de Mona E Lisa te zien, want het is een domme naam. 715 00:51:20,786 --> 00:51:22,579 Niet erg origineel. 716 00:51:22,663 --> 00:51:26,792 Heb je nooit geprobeerd om P-A-I-N-T-E-R te krijgen? 717 00:51:26,875 --> 00:51:28,377 Nee. 718 00:51:28,460 --> 00:51:31,046 Een echte kunstenaar zou nooit een dinosaurus tekenen... 719 00:51:31,129 --> 00:51:33,674 en hem dan aan iemand geven, want dat is ook heel dom. 720 00:51:33,757 --> 00:51:37,094 Je gebruikte je kwast om mensen te verleiden en te vernietigen... 721 00:51:37,177 --> 00:51:38,262 die van je hielden. 722 00:51:38,345 --> 00:51:42,808 Ik opende hun autodeuren, betaalde elke rekening... 723 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 en nam verantwoording. -Heb je ze ooit als gelijken behandeld? 724 00:51:46,561 --> 00:51:48,605 Ik behandelde ze beter dan mezelf. 725 00:51:48,689 --> 00:51:51,275 Dat heet 'een heer zijn'. -Tot je ze verliet. 726 00:51:51,358 --> 00:51:53,860 Omdat je vriendin een fout maakte. -Jij bent een fout. 727 00:51:58,573 --> 00:52:00,701 Je hebt geluk dat ik geen vrouw ben... 728 00:52:00,784 --> 00:52:03,328 die gemene dingen zegt tegen andere vrouwen... 729 00:52:03,412 --> 00:52:05,497 want ik heb je genoeg te zeggen. 730 00:52:05,580 --> 00:52:06,581 Genoeg. 731 00:52:07,749 --> 00:52:09,876 Je was een kunstenaar. 732 00:52:20,596 --> 00:52:22,639 Carl is de reden dat ik hier werk. 733 00:52:22,723 --> 00:52:25,142 En omdat Quiznos niemand aannam. 734 00:52:26,226 --> 00:52:27,644 Geweldige uren daar. 735 00:52:27,728 --> 00:52:30,480 Hij is zo'n eikel. -Kom. 736 00:52:30,564 --> 00:52:35,444 Je kon z'n salaris niet betalen en de zender draaiende houden. 737 00:52:37,237 --> 00:52:41,783 Soms heb je geen andere keus dan verder te gaan. 738 00:52:57,758 --> 00:52:58,592 {\an8}22 JAAR GELEDEN 739 00:52:58,675 --> 00:53:01,929 {\an8}Als het aan mij lag, zou je dit busje nooit verlaten. 740 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 Dat klinkt hemels. 741 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 Wat doe je? 742 00:53:11,772 --> 00:53:14,816 Ik wil elke centimeter van je onthouden... 743 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 zodat ik dit moment elk moment kan herbeleven... 744 00:53:19,446 --> 00:53:21,198 voor de rest van m'n leven. 745 00:53:21,281 --> 00:53:22,616 Hoe je eruitziet. 746 00:53:22,699 --> 00:53:27,079 Hoe je... Zelfs de textuur van deze armleuning... 747 00:53:27,913 --> 00:53:29,957 het gezoem van de verwarming. 748 00:53:31,708 --> 00:53:33,043 Ruik je dat? 749 00:53:34,378 --> 00:53:36,338 Nee. -Transmissievloeistof. 750 00:53:37,005 --> 00:53:40,592 Het is erg vaag. Zij loopt vrij schoon. 751 00:53:41,885 --> 00:53:43,053 Ik... 752 00:53:43,929 --> 00:53:47,432 Ik zal me altijd herinneren hoe ik me nu voel, want ik... 753 00:53:48,934 --> 00:53:51,687 Ik wil me altijd zo voelen. 754 00:53:52,271 --> 00:53:54,773 Ik wil me voelen zoals jij je nu voelt. 755 00:54:04,700 --> 00:54:05,867 Dat is de leuning. 756 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 Wat? -Dat is de... 757 00:54:08,161 --> 00:54:09,454 Dat is de armleuning. 758 00:54:13,250 --> 00:54:16,712 Dat ben ik. Dat ben ik helemaal. 759 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 Ik moet je iets heel moeilijks vragen. 760 00:54:25,762 --> 00:54:27,931 Waarom maakte je het portret niet? 761 00:54:29,891 --> 00:54:34,146 Je schildert één geweldig portret en verslaat Ambrosia. 762 00:54:34,730 --> 00:54:36,565 Het is stom. -Ik wilde je vragen... 763 00:54:36,648 --> 00:54:38,734 mij naar huis te brengen als je niet antwoordde. 764 00:54:42,487 --> 00:54:45,907 Negentien jaar geleden zei doctor Bradford Lenihan... 765 00:54:45,991 --> 00:54:50,412 dat het kunstmuseum geen schilderij van Vermonts hoogste piek heeft. 766 00:54:50,495 --> 00:54:51,580 Mount Mansfield. 767 00:54:51,663 --> 00:54:56,043 En ik wilde heel graag een schilderij in dat museum. 768 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 Dus? 769 00:55:08,680 --> 00:55:10,432 Dus begon ik het te schilderen. 770 00:55:11,141 --> 00:55:12,684 Voor het geval hij keek. 771 00:55:15,354 --> 00:55:16,355 Laat me raden. 772 00:55:16,438 --> 00:55:19,691 Hij vond je schilderij niet mooi? 773 00:55:21,193 --> 00:55:24,363 Het ligt wat ingewikkelder. 774 00:55:24,446 --> 00:55:27,407 Dan ga ik maar, als je denkt dat ik het niet begrijp. 775 00:55:27,491 --> 00:55:29,493 Ik weet het niet. 776 00:55:29,576 --> 00:55:32,829 Hoezo weet je het niet? -Luister. 777 00:55:35,582 --> 00:55:37,668 Ik weet niet of hij ooit keek. 778 00:55:39,294 --> 00:55:42,255 Heb je hem nooit gebeld? 779 00:55:43,590 --> 00:55:48,011 Of een van je duizenden schilderijen aan hem laten zien? 780 00:55:49,721 --> 00:55:51,348 Wat als hij weigerde? 781 00:55:57,854 --> 00:56:01,608 Een echte kunstenaar volgt z'n hart, ongeacht de prijs. 782 00:56:03,443 --> 00:56:07,990 Je hebt je hele leven op veilig gespeeld en nu ben je alles kwijt. 783 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 Alles. 784 00:56:10,617 --> 00:56:14,121 Ik heb nog een vraag voor je. Waarom hebben wij nooit seks? 785 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 Ik ben aantrekkelijk. -Heel aantrekkelijk. 786 00:56:16,873 --> 00:56:19,584 Kun je binnenkomen? Kom. 787 00:56:23,171 --> 00:56:25,132 Het mooie is dat we samen doorgaan. 788 00:56:25,215 --> 00:56:27,301 En wanneer ik begin met lesgeven... 789 00:56:30,137 --> 00:56:31,888 Je geeft alleen om me... 790 00:56:31,972 --> 00:56:34,516 omdat ik het enige ben wat je nog hebt. 791 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 M'n Uber is er. 792 00:56:42,816 --> 00:56:44,818 Wat betekent dat? 793 00:56:48,655 --> 00:56:49,740 Een afscheid. 794 00:57:02,336 --> 00:57:05,505 Ik ben Carl Nargle en ik ben jullie professor. 795 00:57:10,052 --> 00:57:10,886 Bedankt. 796 00:57:11,511 --> 00:57:14,431 Ons doel voor dit semester is simpel. 797 00:57:14,514 --> 00:57:17,100 Ik wil jullie helpen met wat hier zit... 798 00:57:17,184 --> 00:57:19,353 daar te krijgen. 799 00:57:19,436 --> 00:57:22,189 Geen zorgen, het is geen hogere wiskunde. 800 00:57:22,272 --> 00:57:23,315 Het is moeilijker. 801 00:57:24,775 --> 00:57:28,111 Is het waar dat Ambrosia deze les met je geeft? 802 00:57:28,195 --> 00:57:30,697 Misschien komt ze binnenkort langs. 803 00:57:31,698 --> 00:57:35,702 Je weet nooit wie zich bij ons voegt of waar we heen gaan. 804 00:57:35,786 --> 00:57:37,621 Laten we beginnen. 805 00:57:38,664 --> 00:57:41,458 Sorry als dat verkeerd overkwam. 806 00:57:42,459 --> 00:57:44,336 Wij komen ook voor jou. 807 00:57:46,129 --> 00:57:48,799 Bedankt. Zullen we beginnen? 808 00:57:48,882 --> 00:57:51,551 Dit doek schildert zichzelf niet. 809 00:57:52,302 --> 00:57:55,973 Maar het zou fijn zijn om te weten wanneer ze komt... 810 00:57:57,057 --> 00:57:59,559 zodat we hier zeker zijn. 811 00:58:01,520 --> 00:58:03,480 Mag ik je iets vragen? 812 00:58:03,563 --> 00:58:07,317 Als je iets had met iemand die heel jong en heel mooi is... 813 00:58:09,027 --> 00:58:10,570 waarom zou je dan geen seks willen? 814 00:58:11,196 --> 00:58:14,157 Ik hoopte al dat je over Ambrosia wilde praten. 815 00:58:14,241 --> 00:58:16,034 Wat een mysterie. 816 00:58:16,118 --> 00:58:17,953 Dat is niet... 817 00:58:18,870 --> 00:58:22,207 Ik bracht Carl z'n schilderij en... 818 00:58:22,291 --> 00:58:25,377 Seks met haar is vast net als fietsen. 819 00:58:25,460 --> 00:58:28,255 Maar in plaats van trappen... 820 00:58:28,338 --> 00:58:31,592 ga je heen en weer op het zadel. 821 00:58:33,802 --> 00:58:35,929 Ik heb dat nog nooit gedaan. 822 00:58:36,722 --> 00:58:37,973 Ik fiets graag. 823 00:58:39,683 --> 00:58:43,103 Ik moet ergens anders zijn. 824 00:58:44,104 --> 00:58:44,938 Nu. 825 00:58:58,535 --> 00:59:01,246 Was je gisteravond bij Carl? 826 00:59:04,124 --> 00:59:06,126 Hij behandelde je als oud vuil. 827 00:59:07,252 --> 00:59:08,795 En ik heb hem bedrogen. 828 00:59:10,672 --> 00:59:11,965 Hou je van hem? 829 00:59:16,720 --> 00:59:21,224 Ik heb m'n hele leven verspild... 830 00:59:21,308 --> 00:59:22,893 zonder van iemand anders te houden. 831 00:59:31,735 --> 00:59:36,156 Ik hoopte dat je zou zeggen: 'Nee, ik hou van jou.' 832 00:59:42,704 --> 00:59:47,459 Wat is dit? Dat is Mount Mansfield. 833 00:59:47,542 --> 00:59:52,881 {\an8}Dit? Nog een Mount Mansfield. 834 00:59:56,426 --> 00:59:57,261 Het spijt me. 835 00:59:57,344 --> 00:59:59,012 Geef me een minuutje... 836 00:59:59,096 --> 01:00:02,140 dan schilder ik de mooiste Mount Mansfield... 837 01:00:02,224 --> 01:00:03,684 die je ooit hebt gezien. 838 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 Wat een uitslover. 839 01:00:16,863 --> 01:00:18,198 Het is zo mooi. 840 01:00:30,085 --> 01:00:33,088 VERBODEN TE ROKEN 841 01:01:53,460 --> 01:01:54,670 Wat is dat? 842 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 Mount Mansfield. 843 01:02:04,429 --> 01:02:05,597 's Nachts. 844 01:02:09,393 --> 01:02:11,311 Hoe gaat het met je? 845 01:02:24,032 --> 01:02:25,200 Geweldig. 846 01:02:31,790 --> 01:02:35,168 De faculteit heeft overleg gehad. 847 01:02:36,628 --> 01:02:40,257 Het lijkt ons logisch... 848 01:02:40,340 --> 01:02:43,969 om je voor de rest van het semester te betalen... 849 01:02:44,052 --> 01:02:47,055 en je cursus vandaag te beëindigen. 850 01:02:48,015 --> 01:02:51,643 We hebben je studenten al gesproken... 851 01:02:51,727 --> 01:02:54,062 en ze vinden het goed. 852 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 Allebei. 853 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 Dit is Paint met Ambrosia. 854 01:03:06,199 --> 01:03:08,619 Roy G Biv. 855 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Toen ik klein was... 856 01:03:10,495 --> 01:03:13,999 zeiden m'n ouders dat hij in regenbogen woonde. 857 01:03:14,082 --> 01:03:17,502 Nu weet ik beter, want regenbogen bestaan niet. 858 01:03:18,837 --> 01:03:21,006 Wat als de kijkcijfers dalen? 859 01:03:21,089 --> 01:03:24,968 Het is tijd voor mij om te gaan. 860 01:03:28,513 --> 01:03:29,348 Hallo. 861 01:03:29,431 --> 01:03:31,016 Tony, met Carl. 862 01:03:31,099 --> 01:03:33,936 Carl. -Wat is er met m'n show gebeurd? 863 01:03:36,396 --> 01:03:39,942 PBS laat geen rokers meer zien. 864 01:03:40,025 --> 01:03:42,778 Wat? -Je rookte in elke aflevering een pijp. 865 01:03:42,861 --> 01:03:46,239 We kunnen je show niet uitzenden. 866 01:03:46,323 --> 01:03:47,532 Zelfs de herhalingen niet. 867 01:03:54,081 --> 01:03:55,999 Ik heb een wisselgesprek. 868 01:03:56,083 --> 01:03:57,751 Sinds wanneer heb jij dat? 869 01:05:17,456 --> 01:05:20,417 Pardon, dr. Lenihan? Hallo. 870 01:05:20,500 --> 01:05:22,961 Mr Carl Nargle. -Ja. 871 01:05:23,045 --> 01:05:27,215 Waarom komt een levende schat van Vermont mij bezoeken? 872 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Ik weet niet of u het weet, maar ik ben met pensioen. 873 01:05:31,136 --> 01:05:34,848 Het stond in de krant. -Dat betekent dat ik... 874 01:05:35,474 --> 01:05:40,228 4274 schilderijen heb die een thuis nodig hebben. 875 01:05:40,312 --> 01:05:42,814 Vooral van Mount Mansfield. 876 01:05:43,523 --> 01:05:46,151 Ik weet niet of u dat interessant vindt. 877 01:05:46,902 --> 01:05:50,364 We willen altijd het werk van een meester tentoonstellen... 878 01:05:50,447 --> 01:05:53,241 hier in het kunstmuseum. 879 01:05:53,325 --> 01:05:55,619 Mooi. -Iemand die gewaardeerd wordt... 880 01:05:55,702 --> 01:05:57,996 om z'n invloed op de kunstwereld... 881 01:05:58,080 --> 01:06:00,123 of die Vermont vertegenwoordigd. 882 01:06:00,207 --> 01:06:02,501 Ja. Prachtig. 883 01:06:02,584 --> 01:06:05,837 Helaas zijn de muren net geschilderd... 884 01:06:05,921 --> 01:06:08,090 en willen we de schoonheid... 885 01:06:08,173 --> 01:06:10,300 van het museum zelf laten zien. 886 01:06:12,511 --> 01:06:15,389 Mag ik een suggestie doen? -Natuurlijk. 887 01:06:16,265 --> 01:06:18,267 Heeft u overwogen ze te doneren... 888 01:06:18,350 --> 01:06:21,103 aan een Motel 6... 889 01:06:21,186 --> 01:06:22,980 of misschien een Red Roof Inn? 890 01:06:23,063 --> 01:06:25,691 Uw schilderijen zijn zo warm. 891 01:06:25,774 --> 01:06:29,569 Die kunnen een vermoeide reiziger met weinig geld aanspreken. 892 01:06:30,696 --> 01:06:33,699 Het zou u op z'n minst opslag besparen. 893 01:06:33,782 --> 01:06:37,744 Ik heb m'n eigen schuur, dus dat is niet... 894 01:06:37,828 --> 01:06:40,205 Maar goed, bedankt voor uw tijd. 895 01:06:41,373 --> 01:06:46,003 U heeft een prachtig museum. 896 01:06:53,010 --> 01:06:54,803 Mag ik u iets vragen? 897 01:06:59,057 --> 01:07:01,560 Wat is het beeld in uw hoofd... 898 01:07:01,643 --> 01:07:03,437 dat pijn doet in uw hart... 899 01:07:03,520 --> 01:07:06,898 en uw ziel laat voelen alsof die gaat barsten? 900 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 Mount Mansfield, neem ik aan? 901 01:07:16,408 --> 01:07:18,577 Wat het ook is... 902 01:07:19,286 --> 01:07:21,747 dat zijn de schilderijen waardoor we niet staren... 903 01:07:21,830 --> 01:07:25,375 naar lege muren hier in het museum. 904 01:07:27,878 --> 01:07:29,796 Bedankt voor uw komst. 905 01:07:29,880 --> 01:07:32,841 Altijd leuk om een levende legende te zien. 906 01:07:43,477 --> 01:07:44,603 Het is echt goed. 907 01:08:51,086 --> 01:08:54,463 Wat is het beeld in uw hoofd... 908 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 dat pijn doet in uw hart... 909 01:08:56,925 --> 01:08:59,970 en uw ziel laat voelen alsof die gaat barsten? 910 01:09:09,812 --> 01:09:13,150 Wat is het beeld in uw hoofd... 911 01:09:13,233 --> 01:09:15,485 dat pijn doet in uw hart... 912 01:09:15,569 --> 01:09:18,655 en uw ziel laat voelen alsof die gaat barsten? 913 01:09:25,370 --> 01:09:28,957 Wat is het beeld in uw hoofd... 914 01:09:29,041 --> 01:09:31,251 dat pijn doet in uw hart... 915 01:09:31,334 --> 01:09:34,253 en uw ziel laat voelen alsof die gaat barsten? 916 01:09:46,057 --> 01:09:48,727 Dit is vast niet het beste moment... 917 01:09:48,810 --> 01:09:52,481 maar als ik het nu niet zeg, zeg ik het nooit meer. 918 01:09:52,564 --> 01:09:54,066 Toen we elkaar ontmoetten... 919 01:09:54,941 --> 01:09:56,610 schilderde ik uit liefde. 920 01:09:57,319 --> 01:10:00,280 En toen raakte ik verward... 921 01:10:00,989 --> 01:10:04,660 Ik was net op weg naar de zender. 922 01:10:06,244 --> 01:10:07,704 Hoe is het met je? 923 01:10:08,914 --> 01:10:10,707 Wat hoogte- en dieptepunten. 924 01:10:11,541 --> 01:10:15,796 Ik heb nooit sorry kunnen zeggen voor... 925 01:10:16,630 --> 01:10:20,259 het schilderen van Mount Mansfield... -Het was mijn schuld. 926 01:10:20,342 --> 01:10:22,469 Ik wil graag zeggen wat ik te zeggen heb. 927 01:10:22,552 --> 01:10:25,180 Ik moet eigenlijk weg. -Ik zal snel zijn. 928 01:10:27,474 --> 01:10:32,854 Zoals je weet, ben ik beter met beelden dan met woorden. 929 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 Maar als ik er een kan schilderen in de vorm van excuses... 930 01:10:35,691 --> 01:10:36,775 Het is over. 931 01:10:36,858 --> 01:10:39,236 Ik dacht dat we aardig waren. 932 01:10:39,319 --> 01:10:41,613 Nu voelt het alsof je het me inwrijft. 933 01:10:41,697 --> 01:10:46,159 Ik bedoel dat het uit is. 934 01:10:48,078 --> 01:10:50,163 Ze kan niet van me houden omdat... 935 01:10:51,248 --> 01:10:53,166 ze nog steeds van jou houdt. 936 01:11:01,550 --> 01:11:03,343 Dat had ik niet verwacht. 937 01:11:05,262 --> 01:11:08,265 Hou vol. Ik kom eraan. 938 01:11:08,348 --> 01:11:11,018 Daar gaan we. -Leuk om oude vrienden te zien. 939 01:11:11,101 --> 01:11:14,187 We hadden ze nog niet weggegooid. 940 01:11:15,147 --> 01:11:18,525 Daar. En hier. -Dat is prima. Dat is goed. 941 01:11:19,318 --> 01:11:21,236 Deze moet uitgezonden worden. 942 01:11:21,320 --> 01:11:24,698 Goed, we beginnen in drie, twee... 943 01:11:24,781 --> 01:11:28,619 En Ambrosia? -Ze belde en zei dat Carl het moest doen. 944 01:11:28,702 --> 01:11:31,913 Ik moet iets zeggen en dit is hoe ik dat kan. 945 01:11:31,997 --> 01:11:33,999 En de publieke omroep... 946 01:11:34,082 --> 01:11:36,418 moet elke dag twee uur extra uitzenden. 947 01:11:36,501 --> 01:11:39,504 We zenden Paint met Carl Nargle uit in vijf... 948 01:11:39,588 --> 01:11:41,840 Voor je iets zegt of doet... 949 01:11:41,923 --> 01:11:44,343 door mij ben je je show kwijt. 950 01:11:44,426 --> 01:11:48,138 Als je dat niet had gedaan, zou ik hier nu niet zijn. 951 01:11:52,976 --> 01:11:56,021 Hallo, ik ben Carl Nargle en dit is Paint. 952 01:11:56,104 --> 01:11:58,649 Ik zeg altijd dat je vanuit je hart moet schilderen... 953 01:11:58,732 --> 01:12:01,568 en leven, zonder dat ik dat zelf deed. 954 01:12:02,152 --> 01:12:08,325 Daarom begin ik vandaag met mandarijn-oranje 22. 955 01:12:08,909 --> 01:12:11,662 Waarom die kleur? 956 01:12:13,330 --> 01:12:14,331 Nou... 957 01:12:20,462 --> 01:12:23,840 omdat we allemaal momenten in ons leven hebben... 958 01:12:23,924 --> 01:12:26,677 waar we naar terug zouden willen gaan... 959 01:12:26,760 --> 01:12:29,763 om voor eeuwig in te leven. 960 01:12:32,015 --> 01:12:35,143 Die van mij is in m'n busje. 961 01:12:36,061 --> 01:12:40,399 Op een op maat gemaakte slaapbank... 962 01:12:41,233 --> 01:12:43,068 met een vrouw die ik nauwelijks kende. 963 01:12:43,944 --> 01:12:47,364 Dit is Ambrosia. Waarom kijk je niet naar m'n show? 964 01:12:47,447 --> 01:12:49,741 Grapje. Je weet wat te doen. 965 01:12:49,825 --> 01:12:50,909 Maar weet je wat? 966 01:12:51,451 --> 01:12:52,995 Het is een perfecte herinnering. 967 01:12:54,079 --> 01:12:55,998 Wat het perfect maakte... 968 01:12:56,790 --> 01:12:59,543 zijn de imperfecties die we deelden. 969 01:12:59,626 --> 01:13:03,130 PBS Burlington. -Het is geweldig dat Carl terug is... 970 01:13:03,213 --> 01:13:06,216 Echt geweldig. Blijf aan de lijn. PBS Burlington. 971 01:13:06,300 --> 01:13:08,218 Ik ben niet meer bang voor Paint. 972 01:13:08,302 --> 01:13:11,346 Carls schilderijen zijn minder eng. 973 01:13:11,430 --> 01:13:13,307 Momentje. PBS Burlington. 974 01:13:13,390 --> 01:13:17,019 Carl heeft mijn krant gestolen. -We weten ervan. 975 01:13:17,102 --> 01:13:19,062 Blijf aan de lijn. PBS Burlington. 976 01:13:19,146 --> 01:13:20,147 De... 977 01:13:21,189 --> 01:13:23,567 geur van transmissievloeistof. 978 01:13:24,192 --> 01:13:27,237 Je rook het niet echt goed, ze loopt vrij schoon. 979 01:13:30,657 --> 01:13:32,868 Sorry. Katherine? 980 01:13:33,869 --> 01:13:36,622 Ik ben het, Brian Hoffman. -Hoi. Sorry. 981 01:13:36,705 --> 01:13:39,499 Van PBS Albany. -Hoe gaat het? 982 01:13:39,583 --> 01:13:41,960 Ik ben... 983 01:13:42,044 --> 01:13:44,796 Ik ben m'n spullen aan het inpakken... 984 01:13:44,880 --> 01:13:47,090 en heb zin in maandag. 985 01:13:47,174 --> 01:13:48,634 Wij ook. 986 01:13:48,717 --> 01:13:52,179 We bekeken je cv nogmaals. 987 01:13:52,262 --> 01:13:54,473 Ben je niet afgestudeerd? 988 01:13:57,351 --> 01:14:00,771 Want als je al je tijd besteedt... 989 01:14:01,688 --> 01:14:03,523 aan het perfecte plaatje... 990 01:14:05,067 --> 01:14:08,487 dan mis je de beste delen van je leven. 991 01:14:10,822 --> 01:14:12,115 Zoals ik gedaan heb. 992 01:14:15,953 --> 01:14:20,290 Bedankt dat je eindelijk naar een speciale plek bent gegaan met mij... 993 01:14:21,458 --> 01:14:22,668 Carl Nargle. 994 01:14:24,211 --> 01:14:27,005 Het is geweldig. Je krijgt je show terug. 995 01:14:27,089 --> 01:14:27,923 Wat je maar wilt. 996 01:14:28,006 --> 01:14:30,926 Je moet blijven schilderen. -Ik heb niks meer te schilderen. 997 01:14:31,009 --> 01:14:32,844 Carl, hier. -Bedankt. Tot ziens. 998 01:14:34,930 --> 01:14:37,891 Ik ontsla Ambrosia als je terugkomt. 999 01:14:39,101 --> 01:14:41,853 Dat is een grapje dat ik graag zeg. 1000 01:14:42,562 --> 01:14:44,564 Heel vaak. Maar het is niet waar. 1001 01:14:44,648 --> 01:14:46,900 Hier is de ster van Paint. 1002 01:14:46,984 --> 01:14:48,860 Ambrosia... 1003 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 Het is... 1004 01:14:56,493 --> 01:14:57,911 Ik ben Tony. 1005 01:14:57,995 --> 01:15:01,623 Ik laat je een nieuwe manier van schilderen zien... 1006 01:15:01,707 --> 01:15:05,752 in het komende uur en 31 minuten. 1007 01:15:05,836 --> 01:15:08,171 We laten wat mensen... 1008 01:15:09,298 --> 01:15:10,632 naar de beren kijken. 1009 01:15:10,716 --> 01:15:12,968 We hebben nooit beren gedaan, toch? 1010 01:15:13,051 --> 01:15:16,513 Ik heb natuurlijk geen kleur voor beren... 1011 01:15:16,597 --> 01:15:17,806 dus ik doe het met... 1012 01:15:17,889 --> 01:15:19,725 Schilder en leef vanuit je hart. 1013 01:15:20,475 --> 01:15:23,437 Ze heeft m'n advies opgevolgd. -Hoe gaat het? 1014 01:15:23,520 --> 01:15:24,980 Je moet dit zien. 1015 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 Kan iemand me wat water brengen? 1016 01:15:27,608 --> 01:15:29,192 Daar. En dat is... 1017 01:15:32,487 --> 01:15:33,488 Gaat het? 1018 01:15:33,572 --> 01:15:35,490 Wat is er? 1019 01:15:37,618 --> 01:15:40,662 Mag ik een nummer vier? -Wat? 1020 01:15:42,080 --> 01:15:43,790 Nummer vier op de kaart. 1021 01:15:45,917 --> 01:15:49,921 Die heb ik in 1979 opgehangen, omdat het bij het scheerapparaat zat. 1022 01:15:50,005 --> 01:15:52,966 Ik wist niet wat nummer 12 was tot jij die koos. 1023 01:15:53,759 --> 01:15:55,886 Of wat nummer vier is. 1024 01:15:56,887 --> 01:15:58,055 Ik ook niet. 1025 01:16:00,182 --> 01:16:01,391 Maar ik wil het. 1026 01:16:31,463 --> 01:16:32,839 Hoi, ik ben Carl Nargle. 1027 01:16:34,925 --> 01:16:39,012 Ik had nooit gedacht dat ik dit zou zeggen, maar je ziet er beter uit. 1028 01:16:39,096 --> 01:16:40,931 Het is je gelukt. 1029 01:16:43,475 --> 01:16:46,687 Je steunt me altijd. Bedankt. 1030 01:16:47,562 --> 01:16:49,147 Wat krijg je van me? 1031 01:16:50,023 --> 01:16:51,483 Deze is van het huis. 1032 01:16:54,069 --> 01:16:55,487 Mag ik het hebben? 1033 01:16:55,570 --> 01:16:56,989 Wat? -M'n haar. 1034 01:16:57,072 --> 01:16:59,616 Daar moet je voor betalen. 1035 01:17:01,285 --> 01:17:02,703 Grapje. 1036 01:17:02,786 --> 01:17:04,413 Natuurlijk mag je het hebben. 1037 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Wacht even. 1038 01:17:13,588 --> 01:17:15,674 Je moet iets hebben om te ontspannen. 1039 01:17:18,885 --> 01:17:20,470 Schilderen was m'n drug. 1040 01:17:20,554 --> 01:17:23,724 Het is medische marihuana en je hebt medicijnen nodig. 1041 01:17:27,644 --> 01:17:30,689 En wat snoepjes, voor als je een oppepper nodig hebt. 1042 01:17:33,859 --> 01:17:37,654 Voorwaarts. Blijf voorwaarts gaan. 1043 01:17:37,738 --> 01:17:39,239 Altijd. 1044 01:17:40,365 --> 01:17:43,952 Je maakt je je hele leven zorgen over hoge pieken... 1045 01:17:44,036 --> 01:17:47,539 grote successen, je nalatenschap. 1046 01:17:47,623 --> 01:17:51,960 Op een gegeven moment besef je dat het allemaal zinloos is... 1047 01:17:52,044 --> 01:17:54,212 zonder een speciaal iemand. 1048 01:17:54,296 --> 01:17:55,756 Waarom ben je hier nog? 1049 01:19:07,119 --> 01:19:11,290 Het museum zei dat ze een schilderij van Mount Mansfield wilden. 1050 01:19:11,373 --> 01:19:14,584 Ik heb ze er nooit een van mij laten zien. 1051 01:19:14,668 --> 01:19:15,669 Weet je waarom? 1052 01:19:15,752 --> 01:19:17,462 Vertel het me buiten maar. 1053 01:19:17,546 --> 01:19:22,384 Omdat de liefde van m'n leven me bedroog met een bink van Vermont Mountain Express. 1054 01:19:22,467 --> 01:19:25,846 Ik kon het niet aan om ook geen echte kunstenaar te zijn. 1055 01:19:25,929 --> 01:19:28,932 Dat betekent niet dat je geen man bent. 1056 01:19:29,016 --> 01:19:30,642 Het betekent... -Heb je chips? 1057 01:19:32,352 --> 01:19:34,646 Het betekent niet dat je geen man bent. 1058 01:19:34,730 --> 01:19:39,192 Het betekent dat ik een fout heb gemaakt. -Niet zoveel als ik. 1059 01:19:39,276 --> 01:19:42,946 Hoeveel lichaamsdelen kan iemand signeren? 1060 01:19:43,030 --> 01:19:45,991 En ik heb drugs gebruikt. Dat helpt nooit. 1061 01:19:46,074 --> 01:19:48,452 Kom, we gaan. -Heb je chips... 1062 01:19:48,535 --> 01:19:50,537 of niet? -Ik heb geen chips. 1063 01:19:50,621 --> 01:19:52,039 De schuur staat in brand. 1064 01:19:52,122 --> 01:19:54,374 Je riskeerde je leven voor me. -Ja. 1065 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 Inderdaad. 1066 01:19:58,003 --> 01:20:01,423 Vaarwel, mijn liefste. -We gaan. Kom op. 1067 01:20:02,716 --> 01:20:04,927 Een zware avond voor Mount Mansfield. 1068 01:20:06,053 --> 01:20:09,222 Wat voor drugs heb je gebruikt? 1069 01:20:09,306 --> 01:20:12,517 De grote M. Marihuana. 1070 01:20:12,601 --> 01:20:16,313 Maar ik voel me prima. Echt waar. Maak je geen zorgen om mij. 1071 01:20:16,897 --> 01:20:18,982 Ik dacht dat je er beter tegen kon... 1072 01:20:19,066 --> 01:20:21,902 gezien je hoeveelheid denim. -Niet echt. 1073 01:20:22,778 --> 01:20:25,155 Syd en Reuben drongen nogal aan. 1074 01:20:25,238 --> 01:20:28,116 Ik heb het gerookt en alle snoepjes opgegeten. 1075 01:20:28,200 --> 01:20:31,286 Ik vind ze niet eens lekker, maar ik voel me goed. 1076 01:20:31,370 --> 01:20:35,207 Maar alles staat in brand. -Waar is het schilderij? 1077 01:20:35,290 --> 01:20:39,002 Je rende door een brand om mij te redden. 1078 01:20:39,086 --> 01:20:40,462 In de Vantastic? 1079 01:20:41,505 --> 01:20:42,631 Je bent gek. 1080 01:20:43,507 --> 01:20:45,717 Honderd procent gestoord. 1081 01:20:46,385 --> 01:20:48,679 Katherine, je bent gek. 1082 01:20:49,596 --> 01:20:51,974 Kijk of je ook chips ziet. 1083 01:20:52,057 --> 01:20:53,308 Verdorie. 1084 01:20:53,976 --> 01:20:56,061 Ik ben ook gek. 1085 01:20:56,144 --> 01:20:58,605 Je ziet de echte Carl vanavond. 1086 01:20:59,815 --> 01:21:03,193 Oké. Goed. 1087 01:21:03,277 --> 01:21:05,279 Luister. -Hoe is het met Vantastic? 1088 01:21:05,362 --> 01:21:07,447 Hij staat in brand. We moeten gaan. 1089 01:21:08,949 --> 01:21:12,286 Mount Mansfield? Kom op. 1090 01:21:16,039 --> 01:21:17,165 Geweldig. 1091 01:21:23,005 --> 01:21:24,256 Ga eromheen. 1092 01:21:26,258 --> 01:21:27,718 Ga eromheen. 1093 01:22:00,042 --> 01:22:04,504 Voor de beste zuivelproducten in het Northeast Kingdom... 1094 01:22:04,588 --> 01:22:06,715 Neem je Jerral melk en kaas. 1095 01:22:07,507 --> 01:22:10,719 Alle melk en kaas die je nodig hebt... 1096 01:22:10,802 --> 01:22:12,554 al meer dan 46 jaar en... 1097 01:22:12,638 --> 01:22:15,057 De brand is groot nieuws. 1098 01:22:15,140 --> 01:22:16,141 Op CNN? 1099 01:22:17,017 --> 01:22:18,268 Lokaal. 1100 01:22:20,687 --> 01:22:21,939 Wanneer ga je weg? 1101 01:22:25,859 --> 01:22:26,860 Niet. 1102 01:22:27,527 --> 01:22:31,490 Ze boden me de baan als assistente aan omdat ik geen diploma heb. 1103 01:22:32,491 --> 01:22:34,076 Dat wil je niet? 1104 01:22:36,203 --> 01:22:37,371 Ik ben klaar met schikken. 1105 01:22:41,708 --> 01:22:43,543 Wacht even. 1106 01:22:43,627 --> 01:22:46,004 Een update over Carl Nargle. 1107 01:22:46,088 --> 01:22:50,259 Een anonieme bron heeft Channel 31 Action News verteld... 1108 01:22:50,342 --> 01:22:52,052 dat zijn DNA... 1109 01:22:52,135 --> 01:22:54,596 met name een groot deel van z'n haar... 1110 01:22:54,680 --> 01:22:56,765 in de as is gevonden. 1111 01:22:56,848 --> 01:23:00,644 Nu al z'n schilderijen verbrand zijn, hebben we z'n haar nog... 1112 01:23:00,727 --> 01:23:03,355 als aandenken aan deze schat van Vermont. 1113 01:23:04,356 --> 01:23:08,193 Over schatten gesproken, elk kind koestert cadeaus. 1114 01:23:08,277 --> 01:23:10,862 En voor zes gelukkige kinderen... 1115 01:23:12,739 --> 01:23:14,616 Carl Nargle is dood. 1116 01:23:16,410 --> 01:23:17,619 Inderdaad. 1117 01:23:27,004 --> 01:23:28,005 Goedemorgen. 1118 01:23:30,632 --> 01:23:32,884 NARGLE DOOD 1119 01:23:37,889 --> 01:23:39,641 Hoeveel Nargles heb je? 1120 01:23:46,189 --> 01:23:48,108 Ik was aangenomen als grafisch ontwerper. 1121 01:23:48,191 --> 01:23:50,569 Het is niet alleen het krantenartikel... 1122 01:23:50,652 --> 01:23:53,905 waarin je vraagt of een journaliste seks wil met Carl. 1123 01:23:53,989 --> 01:23:57,618 Je presenteerde ook nog twee live schildershows. 1124 01:23:57,701 --> 01:23:59,328 Erg slecht. 1125 01:23:59,411 --> 01:24:03,457 Onze overheadkosten zijn gedaald nu zoveel mensen ontslag nemen. 1126 01:24:03,540 --> 01:24:05,083 Er zijn voordelen. Momentje. 1127 01:24:05,792 --> 01:24:07,961 PBS Burlington. 1128 01:24:09,379 --> 01:24:11,048 Met Bradford Lenihan. 1129 01:24:11,131 --> 01:24:14,343 Gecondoleerd met het overlijden van Carl Nargle. 1130 01:24:14,426 --> 01:24:16,386 Het is een moeilijke dag. 1131 01:24:16,470 --> 01:24:17,888 Ik hou het kort. 1132 01:24:17,971 --> 01:24:21,642 Ik sprak Carl over een schilderij voor het museum. 1133 01:24:22,684 --> 01:24:24,519 Alles is verbrand. 1134 01:24:24,603 --> 01:24:27,648 Wat betekent dat de overgebleven Nargles... 1135 01:24:27,731 --> 01:24:29,733 erg waardevol zijn. 1136 01:24:32,277 --> 01:24:34,863 Het museum heeft... 1137 01:24:34,947 --> 01:24:39,368 geen complete collectie kunst van Vermont zonder minstens één Nargle... 1138 01:24:39,451 --> 01:24:42,162 en we zijn bereid ervoor te betalen. 1139 01:24:49,294 --> 01:24:50,295 Gevonden. 1140 01:24:52,172 --> 01:24:54,675 Zeg alsjeblieft dat je er een hebt. 1141 01:24:55,384 --> 01:24:57,219 BURLINGTON MUSEUM KOOPT LAATSTE NARGLE 1142 01:24:57,302 --> 01:25:00,764 Jenna is rijk dankzij hem. Jullie allemaal. 1143 01:25:03,350 --> 01:25:04,559 Zullen we? 1144 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 Kom. 1145 01:25:10,691 --> 01:25:13,277 Was ik maar dood. -Het komt wel goed. 1146 01:25:15,404 --> 01:25:18,782 Ik zeg ongepaste dingen als ik me ongemakkelijk voel. 1147 01:25:18,865 --> 01:25:22,911 Hoi. Ik ben Mandy, Ambrosia's moeder. 1148 01:25:26,290 --> 01:25:29,126 Dit is oma. -Beverly Brown. 1149 01:25:29,876 --> 01:25:31,837 Ik zat bij je oma op school. 1150 01:25:33,797 --> 01:25:35,424 Draaien maar. 1151 01:25:37,801 --> 01:25:39,469 Camera een. 1152 01:25:40,762 --> 01:25:44,308 Onze laatste gast is de nieuwe presentator van Paint. 1153 01:25:45,892 --> 01:25:49,813 {\an8}Een warm welkom voor Mary. -Een van de nieuwe presentatoren. 1154 01:25:51,398 --> 01:25:53,066 Ik wil graag zeggen dat... 1155 01:25:53,150 --> 01:25:56,653 dankzij een donatie van onze nieuwe manager, Wendy... 1156 01:25:56,737 --> 01:25:58,822 en wat technologisch vernuft... 1157 01:25:58,905 --> 01:26:01,241 van ons nieuwe hoofd graphics, Tony... 1158 01:26:01,325 --> 01:26:04,202 PBS Burlington digitaal... 1159 01:26:04,286 --> 01:26:06,830 Carl Nargles pijp kon verwijderen... 1160 01:26:06,913 --> 01:26:11,209 zodat we kunnen zien hoe hij ons meeneemt naar z'n speciale plek. 1161 01:26:11,293 --> 01:26:12,794 Start de video. 1162 01:26:42,991 --> 01:26:45,744 Stop alles in m'n stoofpot, want ik eet het. 1163 01:26:45,827 --> 01:26:47,079 Ik ben er dol op. 1164 01:26:47,829 --> 01:26:51,291 Stuur me maar een brief met je favoriete stoofpotten. 1165 01:26:52,042 --> 01:26:53,418 Het is altijd fijn... 1166 01:26:54,294 --> 01:26:56,129 om iets van de mensen te horen. 1167 01:26:58,298 --> 01:26:59,466 De wonderen... 1168 01:27:02,177 --> 01:27:03,637 van de technologie. 1169 01:27:23,198 --> 01:27:27,244 VAN EEN HUISJE ERGENS IN DE BERGEN 1170 01:27:31,623 --> 01:27:33,333 Weet je wat dat waard is? 1171 01:27:37,087 --> 01:27:38,839 Oké? -Inderdaad. 1172 01:27:55,522 --> 01:27:58,650 Waar denk je dat hij echt is? 1173 01:27:59,776 --> 01:28:00,861 In de hemel. 1174 01:28:18,712 --> 01:28:22,424 Daar is ze, Miss Marcy. 1175 01:28:26,136 --> 01:28:28,847 Wat ga je vandaag met ons delen, oude vriendin? 1176 01:28:29,681 --> 01:28:32,309 Zo te zien heeft er iemand overgewerkt. 1177 01:28:34,978 --> 01:28:36,521 Ik heb boodschappen. 1178 01:28:37,356 --> 01:28:38,523 Zin om te grillen? 1179 01:28:39,316 --> 01:28:40,609 Hij staat al aan. 1180 01:28:42,611 --> 01:28:43,987 Hoe was het op school? 1181 01:28:44,071 --> 01:28:48,116 Het was verwarrend en vreselijk. 1182 01:28:49,159 --> 01:28:51,995 Ik heb je jaren geleden al gewaarschuwd. 1183 01:28:53,330 --> 01:28:56,249 Mag ik je iets heel belangrijks vertellen? 1184 01:28:56,333 --> 01:28:58,710 Als ik hier nooit meer weg kan... 1185 01:28:58,794 --> 01:29:01,004 kunnen we dan kabel nemen? 1186 01:29:02,798 --> 01:29:04,675 Weet je... 1187 01:29:04,758 --> 01:29:08,303 een man die zo dol is op een mooie bramenstruik... 1188 01:29:08,387 --> 01:29:10,347 heeft geen kabel nodig. 1189 01:29:10,430 --> 01:29:13,976 En een videorecorder? Een film kunnen kijken terwijl je weg bent... 1190 01:29:14,059 --> 01:29:16,728 zou dit onze speciale plek kunnen maken. 1191 01:29:17,688 --> 01:29:19,314 Ik vind het al geweldig. 1192 01:29:38,667 --> 01:29:39,835 Wat denk je? 1193 01:29:42,379 --> 01:29:43,630 Maak de ballon rood. 1194 01:29:45,215 --> 01:29:48,594 En als het een meisje was? 1195 01:29:50,679 --> 01:29:51,805 Dat klinkt goed. 1196 01:29:54,099 --> 01:29:56,101 Wordt alleen niet weer beroemd. 1197 01:29:56,184 --> 01:29:58,604 Ik onderteken het niet met Carl Nargle. 1198 01:29:58,687 --> 01:30:00,272 Hij stierf in een schuur. 1199 01:30:01,565 --> 01:30:02,941 Teken met 'Barnsy'. 1200 01:30:03,025 --> 01:30:04,526 Rebarnsy. 1201 01:30:04,610 --> 01:30:05,694 Rebornsy? 1202 01:30:05,777 --> 01:30:07,821 Reblanksy. -Blansky. 1203 01:30:07,904 --> 01:30:08,947 Blanksy. 1204 01:35:41,905 --> 01:35:43,907 Ondertiteling Vertaald door: Wilhelmus Siers