1 00:00:47,449 --> 00:00:51,119 On vaikea olla tuntematta oloaan alkuun hiukan eksyneeksi, 2 00:00:52,954 --> 00:00:55,124 mutta nautitaan nyt vain - 3 00:00:57,335 --> 00:00:58,836 ja katsotaan, mitä löydämme. 4 00:01:00,588 --> 00:01:01,589 Kuka tietää? 5 00:01:02,423 --> 00:01:04,384 Ehkä sen, mikä löytää meidät. 6 00:01:05,677 --> 00:01:07,512 Heti kun lausut sen ääneen... 7 00:01:08,596 --> 00:01:10,056 Sehän on Marcy-neiti. 8 00:01:10,515 --> 00:01:13,686 Marcy-neiti on kaunis ja rehevä karhunvatukkapensas, 9 00:01:13,769 --> 00:01:17,398 johon olemme törmänneet kerran tai pari matkoillamme. 10 00:01:18,023 --> 00:01:20,609 Mitä aiot jakaa kanssamme tänään, vanha ystävä? 11 00:01:21,318 --> 00:01:22,861 Mehukkaan karhunvatukanko? 12 00:01:30,829 --> 00:01:34,499 Milloin viimeksi kuulit jonkun sanovan jotain noin mielenkiintoista? 13 00:01:35,542 --> 00:01:40,714 Ehkä Marcy-neiti pudottaa lisää marjoja puroon. 14 00:01:41,339 --> 00:01:46,136 Ehkä ne marjat juurtuvat järvenrannalle - 15 00:01:48,139 --> 00:01:52,226 ja tuottavat Marcy-neidin jälkeläisiä tulevina vuosina. 16 00:01:53,394 --> 00:01:56,105 En edes tiedä, toimivatko marjat niin. 17 00:01:56,981 --> 00:01:58,566 Mutta se kuulostaa kivalta. 18 00:01:59,442 --> 00:02:04,280 Marcy-neiti takuulla haluaisi jonkun erityisen - 19 00:02:04,363 --> 00:02:07,075 piristämään maisemaa hiukan. 20 00:02:08,326 --> 00:02:09,828 Minkä nimen antaisimme hänelle? 21 00:02:11,663 --> 00:02:12,497 Arthur. 22 00:02:15,333 --> 00:02:16,960 Arthur Ikivihreä. 23 00:02:17,753 --> 00:02:22,299 Luulen, että mahtava Mount Mansfield hyväksyisi sellaisen nimen. 24 00:02:23,468 --> 00:02:25,511 Koska ei ole mitään vastaavaa - 25 00:02:25,595 --> 00:02:30,058 kuin se, että on lähimpänä rakkaintaan, 26 00:02:30,183 --> 00:02:32,143 kun maailma kylmenee. 27 00:02:32,268 --> 00:02:35,688 Sen kuvan me kaikki haluamme maalata. 28 00:02:35,772 --> 00:02:39,984 Kiitos, että tulit erityiseen paikkaan minun, Carl Narglen kanssa. 29 00:02:42,654 --> 00:02:44,573 Poikki. Se oli siinä. 30 00:02:46,867 --> 00:02:48,369 Samaan aikaan huomenna? 31 00:02:48,827 --> 00:02:51,163 En jäisi pois mistään hinnasta. 32 00:02:52,623 --> 00:02:54,833 MAALAA CARL NARGLEN KANSSA 33 00:02:55,626 --> 00:02:58,213 Juuri noin. 34 00:03:00,382 --> 00:03:03,218 Tämä on Maailman vahvin ihminen. 35 00:03:04,386 --> 00:03:06,471 Melkein unohdin hetkeksi, missä olin. 36 00:03:07,305 --> 00:03:08,473 Melkein. 37 00:03:08,556 --> 00:03:09,933 Mahtavaa! 38 00:03:10,016 --> 00:03:11,559 Sitä ei voi kuvailla muuten. 39 00:03:11,643 --> 00:03:13,061 Mahtavaa ja mieletöntä. 40 00:03:13,687 --> 00:03:15,355 Olemmeko tavanneet Arthurin aiemmin? 41 00:03:15,438 --> 00:03:17,817 On ollut lampi nimeltä Arthur, mutta ei ikinä puuta. 42 00:03:17,900 --> 00:03:19,610 -Eikö ikinä puuta? -Niin. 43 00:03:19,694 --> 00:03:20,986 Uraauurtavaa. 44 00:03:22,113 --> 00:03:24,365 -Unohdin maidon. -Hyvä on. 45 00:03:24,865 --> 00:03:26,033 Sattuuko mihinkään? 46 00:03:26,117 --> 00:03:28,119 -Ei, voin hyvin. Ei. -Kramppi tai jotain? 47 00:03:28,202 --> 00:03:30,329 Ja lunta tähän aikaan vuodesta? 48 00:03:30,413 --> 00:03:31,539 Uskomatonta. 49 00:03:33,291 --> 00:03:34,710 En koskaan tiedä, mihin päädyn. 50 00:03:34,835 --> 00:03:36,503 Veit meidät todellakin perille. 51 00:03:38,380 --> 00:03:40,173 Tuulessa on niin paljon kosteutta. 52 00:03:40,257 --> 00:03:43,802 Voinko viedä Marcy-neidin ystävineen Vantasticiin? 53 00:03:44,428 --> 00:03:47,597 Luulen, että he arvostaisivat sitä. Ole hyvä. 54 00:03:50,475 --> 00:03:51,561 Ne ovat niin lämpimiä. 55 00:03:51,644 --> 00:03:54,605 -Anteeksi. Odota hetki. -Tony. 56 00:03:55,106 --> 00:03:57,025 Tässä on maitokahvi. 57 00:04:02,655 --> 00:04:03,698 Hienoa. 58 00:04:03,781 --> 00:04:04,782 Tony. 59 00:04:05,533 --> 00:04:06,367 Tony! 60 00:04:06,909 --> 00:04:07,952 Katherine. 61 00:04:09,663 --> 00:04:11,915 -Kas, Donald! -Tämä on Burlingtonin iltapäivä. 62 00:04:11,999 --> 00:04:13,167 -Valmista. -Lähetys alkoi. 63 00:04:14,334 --> 00:04:17,838 Tervetuloa Burlingtonin iltapäivään. 64 00:04:17,921 --> 00:04:19,256 Kamera kakkoseen. 65 00:04:19,882 --> 00:04:22,009 -Olen isäntänne... -Ykkönen. 66 00:04:22,092 --> 00:04:24,595 -...Donald Moore. -Pysy ykkösessä. 67 00:04:24,678 --> 00:04:28,141 -On vaikea katsoa muualle. -Niin. Silti niin moni katsoo. 68 00:04:28,224 --> 00:04:32,604 Fox News rökittää meidät. Sääkanava, TV-opaskanavakin. 69 00:04:32,687 --> 00:04:33,605 -Hei, T. -Niin? 70 00:04:33,688 --> 00:04:34,522 Säilytä uskosi. 71 00:04:34,606 --> 00:04:37,942 Isompi kysymys kuuluu, haluammeko paraatin estävän pääsyn - 72 00:04:38,026 --> 00:04:40,820 paikallisiin kulttuurilaitoksiin. 73 00:04:41,738 --> 00:04:43,239 Tohtori Bradford Lenihan? 74 00:04:43,783 --> 00:04:46,160 Burlingtonin taidemuseon kuraattori. 75 00:04:46,243 --> 00:04:48,204 Burlingtonin taidemuseonko? 76 00:04:49,205 --> 00:04:54,168 Jos on oikea taiteilija, joka asuu Pittsfieldin ja St. Albansin välillä, 77 00:04:54,251 --> 00:04:56,170 -maalausten kuuluu olla siellä. -Niin. 78 00:04:56,253 --> 00:04:59,840 Tiedän taiteilijan, jolla on Vermontin suosituin maalausohjelma. 79 00:04:59,924 --> 00:05:02,260 Hänen nimensä on Carl Nargle. 80 00:05:02,386 --> 00:05:03,345 Niin. 81 00:05:04,513 --> 00:05:07,683 Kiitos, olen vain... turhautunut. 82 00:05:07,766 --> 00:05:10,644 Joskus tuntuu, että kun on koko paketti, 83 00:05:10,769 --> 00:05:13,563 ihmisten on vaikea nähdä sisällä olevaa lahjaa. 84 00:05:13,647 --> 00:05:14,815 Meillä... 85 00:05:14,940 --> 00:05:17,609 Minulla on idea, joka voi muuttaa sen. 86 00:05:18,402 --> 00:05:19,404 Tule. 87 00:05:20,697 --> 00:05:23,074 Budjettiamme on leikattu, ja tarvitsemme apuasi. 88 00:05:24,117 --> 00:05:27,036 Laita minut töihin, niin signeeraan kasseja, 89 00:05:27,120 --> 00:05:29,956 kunnes sormeni muuttuvat ihan preussinsinisiksi. 90 00:05:30,039 --> 00:05:33,334 Pelkät kassit eivät riitä. Tarvitsemme katsojalukuja. 91 00:05:33,418 --> 00:05:36,296 Sellaisia, joihin vain Carl Nargle pystyy. 92 00:05:36,380 --> 00:05:39,675 Niinpä lähetämme ohjelmaasi kaksi tuntia päivässä. 93 00:05:40,467 --> 00:05:42,928 Yhtä soittoa. Yksi maalaus tunnissa. 94 00:05:43,595 --> 00:05:45,723 Jotta voin valmistautua. 95 00:05:46,724 --> 00:05:49,685 Näkisivätkö ihmiset siis maalauksiani tuplasti? 96 00:05:49,768 --> 00:05:51,770 Se on Katherinen idea. 97 00:05:53,397 --> 00:05:54,399 Katherinen ideako? 98 00:05:54,524 --> 00:05:57,944 Hän haluaa varmistaa, että kanava pärjää. 99 00:05:58,028 --> 00:05:58,945 Niin minäkin. 100 00:05:59,029 --> 00:06:00,238 Jotta hän voi lähteä. 101 00:06:06,619 --> 00:06:10,623 Tietenkin oikeana taiteilijana... 102 00:06:10,707 --> 00:06:15,379 Jos alan tuhertaa 255 maalausta enemmän vuodessa, 103 00:06:15,463 --> 00:06:18,841 ihmiset voivat ajatella, etteivät kaikki maalaukset ole tärkeitä minulle. 104 00:06:24,346 --> 00:06:26,140 Enkä voi ottaa sitä riskiä. 105 00:06:28,726 --> 00:06:30,020 Pärjäämme kyllä. 106 00:06:30,562 --> 00:06:34,566 Toki. Kerro, jos voin auttaa jotenkin. 107 00:06:35,442 --> 00:06:36,693 Nähdään myöhemmin. 108 00:06:49,290 --> 00:06:50,958 VERMONT MAALAR 109 00:06:56,422 --> 00:06:58,257 -Vantastic! -Vantastic! 110 00:06:58,341 --> 00:06:59,717 Hei, Vantastic! 111 00:07:01,427 --> 00:07:05,933 Älä yritä boogie woogieta rock 'n' rollin kuninkaalle 112 00:07:11,522 --> 00:07:13,232 ÄLÄ KÄÄNNY PUNAISELLA 113 00:07:13,315 --> 00:07:15,859 BURLINGTONIN TAIDEMUSEO 114 00:07:19,238 --> 00:07:21,490 -Tämä voisi olla Burlingtonin museossa. -Ei. 115 00:07:21,573 --> 00:07:22,450 22 VUOTTA SITTEN 116 00:07:22,534 --> 00:07:23,618 Se on niin hyvä, Carl. 117 00:07:23,702 --> 00:07:26,663 Burlingtonin taidemuseoon voi yrittää vain kerran. 118 00:07:26,746 --> 00:07:28,790 Mikä tahansa rakennus tai henkilö - 119 00:07:29,958 --> 00:07:34,212 olisi tosi onnekas saadessaan sinut. 120 00:07:35,922 --> 00:07:38,216 Olisin onnekas, jos saisin sinut. 121 00:07:39,008 --> 00:07:40,678 Pyydätkö minua kankaaksesi? 122 00:07:40,761 --> 00:07:44,223 Pyydän sinua menemään erityiseen paikkaan kanssani. 123 00:07:44,306 --> 00:07:45,891 Pakettiautoni takaosaan. 124 00:07:46,851 --> 00:07:47,852 Mene. 125 00:07:49,729 --> 00:07:51,439 Kas niin. Varovasti. 126 00:07:55,484 --> 00:07:56,736 Onko tämä vuodesohva? 127 00:07:56,819 --> 00:07:58,488 Mittatilaustyönä tehty. 128 00:08:00,699 --> 00:08:01,658 Ne ovat parhaita. 129 00:08:02,534 --> 00:08:05,454 Helppo käyttää. Yksi, kaksi, poks. 130 00:08:06,580 --> 00:08:10,333 Ja voilà: sänky. 131 00:08:10,417 --> 00:08:15,548 Luulen, että jokin luonnonvoima haluaa meidän rakastelevan tässä. 132 00:08:15,631 --> 00:08:17,133 Onko tämä portugalilaista flanellia? 133 00:08:17,216 --> 00:08:20,803 -Kolmesti harjattua lisäkuohkeuttamiseksi. -Täytyy olla. 134 00:08:20,887 --> 00:08:24,891 Koska tämä saa minut kuumaksi kuin Hot Pocket. 135 00:08:42,076 --> 00:08:44,078 Innostat minua suuruuteen. 136 00:08:44,161 --> 00:08:45,704 Hei. Anteeksi? 137 00:08:45,788 --> 00:08:48,707 Innostat minua suuruuteen! 138 00:08:50,502 --> 00:08:53,380 Olen vain sivellin Jumalan kädessä. 139 00:08:54,964 --> 00:08:59,344 Olen käynyt erityisessä paikassa kanssasi yhdeksänvuotiaasta asti! 140 00:09:00,136 --> 00:09:01,596 Kiitos, että lähdit mukaani. 141 00:09:01,679 --> 00:09:03,556 Voi luoja. Mene, mene. 142 00:09:16,570 --> 00:09:18,531 Valon vaihtuminen kestää tosi pitkään. 143 00:09:20,199 --> 00:09:21,534 Menen Walmartiin. 144 00:09:25,038 --> 00:09:26,873 Sanoin, että menen Walmartiin. 145 00:09:26,957 --> 00:09:28,083 Mene jo. 146 00:09:37,926 --> 00:09:40,387 BURLINGTONIN TAIDEMUSEO 147 00:09:50,732 --> 00:09:53,735 Hei, numero 12 tuli! 148 00:09:59,991 --> 00:10:01,118 Miten menee, Syd? 149 00:10:01,869 --> 00:10:03,454 Jollakulla on treffit. 150 00:10:03,996 --> 00:10:08,292 Niin on. Ja olen innoissani. 151 00:10:09,126 --> 00:10:12,755 Asuuko hän A-runkoisessa mökissä piilossa vuorilla? 152 00:10:13,630 --> 00:10:15,299 Katherineko? Ei. 153 00:10:16,050 --> 00:10:19,888 Hän tosin aikoo lähteä Burlingtonin PBS:ltä. 154 00:10:21,848 --> 00:10:23,058 Eikä se haittaa minua. 155 00:10:23,141 --> 00:10:27,395 Ajat pakua, jossa ei ole taustapeilejä eikä jarruja. 156 00:10:27,937 --> 00:10:30,982 Kuulostaa vaaralliselta. Pidän siitä. 157 00:10:31,066 --> 00:10:34,277 Aina liikkeessä eteenpäin kohti seuraavaa. 158 00:10:34,360 --> 00:10:37,990 En istuisi tässä, jos eläisin mitenkään toisin. 159 00:10:38,074 --> 00:10:41,786 Sinulla on kaupungin parhaan parturiliikkeen paras paikka. 160 00:10:41,869 --> 00:10:43,579 Olisimmepa kaikki yhtä onnekkaita. 161 00:10:45,247 --> 00:10:47,291 Jokainen metsä tarvitsee korkeimman puun, 162 00:10:47,375 --> 00:10:49,043 ja taisimme löytää omamme, 163 00:10:49,126 --> 00:10:53,173 luultavasti vaikuttavimman puun, 164 00:10:53,256 --> 00:10:55,342 jonka Mount Mansfield on nähnyt. 165 00:10:56,259 --> 00:11:00,597 Kiitos, että tulit erityiseen paikkaan minun, Carl Narglen kanssa. 166 00:11:01,139 --> 00:11:03,809 -Poikki. -Puu oli varmaan liian korkea. 167 00:11:03,892 --> 00:11:06,353 Valmistaudu. Saat vielä puheluita tuon takia. 168 00:11:06,436 --> 00:11:08,397 Varmasti. Annapa vetää sinut tänne. 169 00:11:08,480 --> 00:11:11,943 Se oli aluksi wahoo. Sitten siitä tuli rinnevalkotammi. 170 00:11:12,026 --> 00:11:15,113 -Niin. Wendy, hae maalaus. -Se on niin iso. Laitanko sen... 171 00:11:15,196 --> 00:11:17,615 Laita se pakuun, kuten muutkin 6 000 kertaa. 172 00:11:17,699 --> 00:11:20,034 -Unohdin piippurasian. -Ambrosia! 173 00:11:20,118 --> 00:11:22,870 Puolen tunnin päästä se olisi ollut mammuttipetäjä. 174 00:11:22,995 --> 00:11:24,539 -Hyvänen aika. -Tai punapuu. 175 00:11:24,622 --> 00:11:28,502 -Jos voisit... Katsopas! -Herra Nargle, hei. 176 00:11:28,585 --> 00:11:30,295 -Hei. Anteeksi. -Hei! 177 00:11:30,379 --> 00:11:33,674 -On kunnia tavata teidät, sir. -Kiitos. 178 00:11:33,757 --> 00:11:37,094 Kun olin lapsi, vanhempani käyttivät ohjelmaanne opettaakseen minulle, 179 00:11:37,177 --> 00:11:38,971 -että kaikki on mahdollista. -Niinkö? 180 00:11:39,054 --> 00:11:41,265 Kunhan panet siveltimesi peliin, vai mitä? 181 00:11:41,348 --> 00:11:42,725 -Kuka tämä on? -Tässä minä olen. 182 00:11:42,850 --> 00:11:45,562 Se on Ambrosia. Eikö hän olekin mahtava? Hän on aivan fantastinen. 183 00:11:45,645 --> 00:11:49,190 -Kolme, kaksi, yksi. Niin. -Selvä. 184 00:11:49,274 --> 00:11:51,609 -Mitä nyt? Mitä tapahtuu? -Ei mitään. 185 00:11:51,693 --> 00:11:53,445 Sinun ei tarvitse välittää. 186 00:11:53,528 --> 00:11:54,904 Olet Carl Nargle. 187 00:11:54,988 --> 00:11:56,781 Sinun ei tarvitse edes katsoa taaksesi. 188 00:11:56,865 --> 00:11:58,825 Tarkoitan kirjaimellisesti ja kuvaannollisesti. 189 00:11:58,908 --> 00:11:59,993 Mennään juttelemaan. 190 00:12:00,076 --> 00:12:02,245 Tämä on Maalaa Ambrosian kanssa. 191 00:12:02,328 --> 00:12:04,373 Tyhjä kangas. 192 00:12:04,457 --> 00:12:05,916 Niin me kaikki aloitamme. 193 00:12:06,500 --> 00:12:11,380 Onko se pelottavaa vai mahdollisuus luoda jotain, 194 00:12:11,464 --> 00:12:14,550 mitä maailma ei ole ennen nähnyt? 195 00:12:14,633 --> 00:12:17,762 Jos olen rehellinen, se on vähän molempia. 196 00:12:17,845 --> 00:12:19,680 Mutta minä ainakin olen innoissani - 197 00:12:19,764 --> 00:12:23,143 liittyessäni seuraanne tälle itsetutkiskelun matkalle. 198 00:12:23,894 --> 00:12:24,978 Joten maalataanpa. 199 00:12:25,562 --> 00:12:28,273 Kivi. Maalataan kivi. 200 00:12:28,815 --> 00:12:34,780 Kun ajattelen kiviä, ajattelen ensin, mitä niiden sisällä on, 201 00:12:34,863 --> 00:12:36,740 koska vain sillä on väliä. 202 00:12:37,449 --> 00:12:41,204 Olen varma, että ystävällismielinen kilpailu - 203 00:12:41,287 --> 00:12:43,748 tuo parhaat puolesi esiin, Carl. 204 00:12:44,665 --> 00:12:48,086 Sinun ja Ambrosian välillä ei ole tietenkään kilpailua. 205 00:12:48,169 --> 00:12:50,380 Yritän sanoa, että... 206 00:12:51,839 --> 00:12:55,176 nuori uros on iloinen saadessaan oppia vanhalta urokselta. 207 00:12:55,259 --> 00:12:58,055 Mutta väistämättä nuori uros tappaa vanhan uroksen. 208 00:12:59,139 --> 00:13:01,975 Ambrosia saa enemmän valtaa, jos hän onnistuu. 209 00:13:02,101 --> 00:13:03,519 Sanoin tuon huonosti. 210 00:13:03,602 --> 00:13:06,063 Anteeksi, jos keskeytän. 211 00:13:06,772 --> 00:13:09,691 Alexandra Moore Burlington Bonnetista. 212 00:13:09,775 --> 00:13:11,860 Oletko valmis haastatteluun? 213 00:13:11,944 --> 00:13:12,986 Haastatteluun? 214 00:13:13,530 --> 00:13:15,782 Bonnetin juttusarja Vermontin osavaltion aarteista. 215 00:13:15,865 --> 00:13:18,243 Olet neljäs. Tasapeli lumen kanssa. 216 00:13:18,785 --> 00:13:20,745 Jätin sinulle viestin kännykkääsi. 217 00:13:20,870 --> 00:13:24,082 En ole vieläkään oppinut käyttämään siinä olevaa vastaajaa. 218 00:13:24,165 --> 00:13:26,960 Anteeksi. Ennen joku henkilö välitti viestit. 219 00:13:27,085 --> 00:13:31,632 Onko nyt hyvä hetki viedä minut paikkaan, jossa voimme puhua? 220 00:13:31,716 --> 00:13:32,758 Carlin pakettiauto. 221 00:13:32,842 --> 00:13:35,845 Hän on varmasti imarreltu, mutta hän on myös suhteessa. 222 00:13:35,928 --> 00:13:38,180 Tarkoitin vertauskuvallisesti. 223 00:13:38,264 --> 00:13:40,391 Jos tarkoitat Carlin pakua, ota jonotusnumero. 224 00:13:42,184 --> 00:13:45,020 Tai voimme mennä toimistoosi, Carl. 225 00:13:45,104 --> 00:13:48,023 Ajat päin pysähtymismerkkejä. Uskomatonta. 226 00:13:48,650 --> 00:13:51,069 Sopiiko teille, että lainaan teitä? 227 00:13:51,153 --> 00:13:52,988 Mitä vain kanavan hyväksi. 228 00:13:53,530 --> 00:13:56,408 -Kuten ehkä huomasitte... -Toimistoni on täällä. 229 00:13:56,491 --> 00:14:01,621 ...riskeeraan hiukan, enkä ole koskaan maalannut kantoa. 230 00:14:01,705 --> 00:14:03,623 Teen sen toiseen maalaukseeni. 231 00:14:04,082 --> 00:14:06,168 Kaksi maalausta tunnissa? 232 00:14:07,545 --> 00:14:10,256 Ei sillä, että se olisi iso juttu. 233 00:14:10,339 --> 00:14:11,674 Miksi se on iso juttu? 234 00:14:11,758 --> 00:14:14,427 Kukaan ei maalaa kahta maalausta tunnissa. 235 00:14:14,510 --> 00:14:18,931 Se vie ohjelman ihan uuteen paikkaan. Ja se on ollut monessa paikassa. 236 00:14:19,682 --> 00:14:22,769 Se voi olla Tanssii tähtien kanssa ja Leijonan luola -osiomme. 237 00:14:22,852 --> 00:14:25,314 Tanssii tähtien kanssa on ihana. Se on lempiohjelmani. 238 00:14:26,148 --> 00:14:27,566 Se on ollut kadoksissa. 239 00:14:28,275 --> 00:14:30,861 Tänään saamme kantomme... 240 00:14:35,240 --> 00:14:38,535 Oli mukava jutella. Hyvää yötä kaikille. 241 00:14:42,957 --> 00:14:44,626 En ole nähnyt häntä noin vihaisena. 242 00:14:44,709 --> 00:14:46,961 Piti olla meidän iltamme. Mitä teen? 243 00:14:47,045 --> 00:14:50,924 Menen Price Chopperiin hengailemaan olutkäytävälle, jos haluat tulla mukaan. 244 00:14:51,007 --> 00:14:54,052 Katsomaan, kuka ottaa irto-oluita ja poistamaan hänen yksinäisyyttään. 245 00:14:54,135 --> 00:14:57,013 Jos sen tekee oikein, ei tarvitse edes poistua kaupasta. 246 00:14:58,556 --> 00:15:02,686 Joka kannolla on juuret. Todisteita siitä, mistä se alkoi. 247 00:15:04,188 --> 00:15:05,981 Onko tuo toinen maalaus? 248 00:15:06,065 --> 00:15:07,483 Se on kanto. 249 00:15:08,943 --> 00:15:09,944 Uskomatonta. 250 00:15:40,893 --> 00:15:45,148 Tanssii tähtien kanssa on lempijulkkistanssiohjelmani! 251 00:15:51,738 --> 00:15:56,493 Sinulla on oikeus lempiohjelmaasi. Se tekee tästä maasta mahtavan. 252 00:15:56,577 --> 00:16:01,874 Mutta lempiohjelmani on Maalaa Carl Narglen kanssa. 253 00:16:07,546 --> 00:16:08,547 Hyppää kyytiin. 254 00:16:10,884 --> 00:16:12,343 Maalaaminen on kuin elämä. 255 00:16:12,427 --> 00:16:15,263 Sinun on unohdettava virheet, jos haluat olla onnellinen. 256 00:16:15,346 --> 00:16:18,475 Sen takia lisäänkin ruskeaa. 257 00:16:18,558 --> 00:16:21,102 Jenna taitaa saada taulunsa tänään. 258 00:16:23,480 --> 00:16:25,482 Kerroinko siitä, kun minä sain omani? 259 00:16:25,565 --> 00:16:26,942 Luoja, älä viitsi. 260 00:16:27,026 --> 00:16:29,820 Olet kertonut monta kertaa. Liian monta. 261 00:16:29,904 --> 00:16:33,115 Kaikki on hämärää, mutta muistan sen kuin eilisen. 262 00:16:33,199 --> 00:16:35,367 Tiedän. Jos et nyt kertoisi kumminkaan. 263 00:16:35,451 --> 00:16:38,329 Tämän yhden kerran. 264 00:16:38,412 --> 00:16:40,873 Hän oli syönyt keittonsa ja suurimman osan leipäkulhostaan. 265 00:16:40,956 --> 00:16:41,957 19 VUOTTA SITTEN 266 00:16:42,083 --> 00:16:43,876 Sitten hän sanoi minulle: 267 00:16:44,335 --> 00:16:46,088 Haluatko koskea sandaaleihini? 268 00:16:47,964 --> 00:16:49,299 Minä sanoin: 269 00:16:49,424 --> 00:16:51,551 Enemmän kuin olen koskaan halunnut mitään. 270 00:16:58,225 --> 00:17:00,685 Sukatkaan eivät pysyneet kauan jalassa. 271 00:17:00,769 --> 00:17:03,356 Jopa sen lakanan alla - 272 00:17:03,439 --> 00:17:06,150 huomasin, että se oli vaikuttava. 273 00:17:10,279 --> 00:17:12,949 Sitten hän ripusti sen olohuoneeni seinälle - 274 00:17:13,032 --> 00:17:14,325 kaikkien nähtäväksi. 275 00:17:16,536 --> 00:17:17,745 Mitä sanot? 276 00:17:18,955 --> 00:17:20,124 Voi, Carl. 277 00:17:20,874 --> 00:17:24,044 Ainutlaatuinen taulu vain minulle. 278 00:17:24,128 --> 00:17:27,506 Mutta miksi ufo ja kanto ovat veren peitossa? 279 00:17:28,424 --> 00:17:29,716 Koska se on taidetta. 280 00:17:30,884 --> 00:17:33,721 Tällaista ei maalata PBS:llä. 281 00:17:33,804 --> 00:17:36,849 Seuraavaan maalauskertaan. Minä olen Ambrosia. 282 00:17:39,853 --> 00:17:41,938 Melkoisen paljon verta ufossa. 283 00:17:42,021 --> 00:17:43,106 Ja kannolla. 284 00:17:44,649 --> 00:17:46,025 Mistä tiedän, että se on valmis? 285 00:17:48,653 --> 00:17:50,196 Hyvät hyssykät. 286 00:17:52,031 --> 00:17:55,411 Ja poikki! Se oli siinä. 287 00:17:55,494 --> 00:17:58,205 Ja poikki! 288 00:17:59,039 --> 00:18:00,124 Se oli siinä. 289 00:18:00,207 --> 00:18:01,375 Onko tuo ufo? 290 00:18:01,459 --> 00:18:04,003 Puolet katsojista pitää sitä aitona. 291 00:18:04,086 --> 00:18:06,547 -Katsojaluvut tulivat. -Mitä? Ambrosialleko? 292 00:18:08,090 --> 00:18:09,175 Ei, viime viikolta. 293 00:18:09,967 --> 00:18:14,097 Yritin vain maalata Carlin vastakohdan, 294 00:18:14,181 --> 00:18:16,475 ja siitä tulikin ufo. 295 00:18:17,309 --> 00:18:19,519 -Veren peitossa. -Hyvänen aika. 296 00:18:21,730 --> 00:18:23,065 Sinä olet Katherine. 297 00:18:25,025 --> 00:18:26,026 Vau. No niin. 298 00:18:26,109 --> 00:18:27,986 Carl sanoi, 299 00:18:28,070 --> 00:18:32,658 että olet hänen syynsä maalata, elää ja rakastaa. 300 00:18:32,742 --> 00:18:34,911 Burlington Bonnet, 15. elokuuta 1993. 301 00:18:34,994 --> 00:18:40,166 Vau. Joo, siitä on niin kauan. Käytännössä unohdin sen. 302 00:18:40,249 --> 00:18:44,420 -Sanoitko "veren peittämä ufo"? -Joo. 303 00:18:44,504 --> 00:18:48,842 Katsojamme muuten soittavat paljon, kun he järkyttyvät. 304 00:18:48,926 --> 00:18:51,678 -Ei enää verta. Ei enää ufoja. -Selvä. 305 00:18:51,762 --> 00:18:53,305 -Onko selvä? -On. 306 00:18:54,848 --> 00:18:56,225 Nämä katsojaluvut... 307 00:18:57,226 --> 00:19:00,229 Jos jatkat tällaista ravistelua, 308 00:19:00,312 --> 00:19:02,981 sinun profiilisi päätyy Burlington Bonnetiin. 309 00:19:04,149 --> 00:19:06,945 Oletko kuullut Juustopata-aitasta? 310 00:19:07,070 --> 00:19:10,198 Teen sinulle hyvän. Kas näin. 311 00:19:14,828 --> 00:19:19,541 Minä... olen ollut vegaani seitsenvuotiaasta. 312 00:19:20,917 --> 00:19:22,001 Niinkö? 313 00:19:24,213 --> 00:19:27,508 Ei kai toisen kasvistarjottimen pyytäminen ole rikos. 314 00:19:30,302 --> 00:19:31,554 En tänään. 315 00:19:33,597 --> 00:19:35,766 Haluan maistaa juustoa. 316 00:19:48,447 --> 00:19:50,157 Ja lihaa sen alla. 317 00:19:50,240 --> 00:19:52,117 -Niin paljon... -Vasikkaa. 318 00:19:52,200 --> 00:19:53,410 Vai oliko se lammasta? 319 00:19:53,952 --> 00:19:57,122 Ei. Harmaa oli takuulla vasikkaa. 320 00:19:57,205 --> 00:19:59,834 Oletko kunnossa? Haluatko jotain, millä huuhtoa sen alas? 321 00:19:59,917 --> 00:20:02,837 -Äkkiä. -Tässä. Ota vähän cheddaria. 322 00:20:03,838 --> 00:20:06,007 -Miten täällä menee? -Hyvin. 323 00:20:06,090 --> 00:20:07,925 -Hyvin, kiitos. -Hyvin, kiitos. 324 00:20:08,009 --> 00:20:10,094 JUUSTOPATA-AITTA 325 00:20:10,178 --> 00:20:16,018 Ajattelin yrittää tehdä omaa taidettani. 326 00:20:16,560 --> 00:20:18,145 Ehkä keramiikkaa. 327 00:20:23,067 --> 00:20:27,988 Olet niin taitava kopiokoneella ja faksaamaan kaikkia... 328 00:20:28,530 --> 00:20:30,949 Montako sivua voit faksata kerralla? 329 00:20:31,033 --> 00:20:32,159 Kaksikymmentäneljä. 330 00:20:32,242 --> 00:20:33,620 Kaksikymmentäneljäkö? 331 00:20:35,830 --> 00:20:39,125 En edes tiedä, missä kansilehdet ovat. 332 00:20:39,209 --> 00:20:42,212 Voisin näyttää sinulle. 333 00:20:43,755 --> 00:20:46,925 Yritän kai sanoa, että kanava on kohdellut minua hyvin. 334 00:20:47,008 --> 00:20:48,927 Se voi tehdä saman sinulle. 335 00:20:49,010 --> 00:20:54,892 Joskus pitää vain olla kiitollinen siitä, mitä meillä on. 336 00:20:55,976 --> 00:21:01,440 Juuttumatta johonkin, mikä ei toimi, vai mitä? 337 00:21:01,982 --> 00:21:05,194 Niin kuin se, että tapailit Katherinea ja nyt et ajattele häntä. 338 00:21:05,277 --> 00:21:07,530 Oliko se Katherine? En edes... 339 00:21:08,072 --> 00:21:10,325 Hassua, miten en edes katso häntä. 340 00:21:10,409 --> 00:21:15,414 Siitä lähtienkö, kun Wendy palkattiin? Silloinko suhde Katherineen päättyi? 341 00:21:16,081 --> 00:21:16,915 Niin. 342 00:21:16,998 --> 00:21:21,461 Mikä alkoi viattomana hartiahierontana auringonlaskun aikaan - 343 00:21:21,586 --> 00:21:24,589 pakettiauton takaosassa aivan rannan tuntumassa, 344 00:21:26,426 --> 00:21:31,013 muuttui tauluksi, jota en ikinä odottanut maalaavani. 345 00:21:43,443 --> 00:21:46,864 Minulla on öljyjä laukussani. Sulje verhot. 346 00:22:01,796 --> 00:22:04,507 Onneksi Katherine petti sinua ensin. 347 00:22:05,633 --> 00:22:08,094 -Niin. Kyllä. -Sinun ei tarvitse tuntea syyllisyyttä. 348 00:22:08,720 --> 00:22:11,264 Tosimies ei katso taakseen. 349 00:22:12,098 --> 00:22:13,266 Minä en katso. 350 00:22:16,060 --> 00:22:18,814 Kiitos. Kiitos paljon. 351 00:22:21,567 --> 00:22:24,278 Haluatko neuvon? 352 00:22:25,029 --> 00:22:26,030 Aina. 353 00:22:27,156 --> 00:22:30,451 Maalaa sydämestäsi. Elä sydämestäsi. 354 00:22:30,534 --> 00:22:32,745 -Niin. -Tee piirustuslevyllä dinosaurus. 355 00:22:32,828 --> 00:22:36,249 Laita se hyökkäämään Atlantikseen, jos se on sinua itseäsi. 356 00:22:37,250 --> 00:22:40,629 Olen muuten juuri sellainen, joten käy mainiosti. 357 00:22:41,755 --> 00:22:43,215 Niin. 358 00:22:43,298 --> 00:22:44,591 Äläkä... 359 00:22:45,801 --> 00:22:50,305 Älä anna maineen tuoda esiin huonoja puolia itsestäsi - 360 00:22:51,139 --> 00:22:52,891 tai kenestäkään lähelläsi. 361 00:22:56,104 --> 00:22:57,105 Sovittu. 362 00:22:58,272 --> 00:22:59,941 Voit auttaa minua siinä. 363 00:23:01,400 --> 00:23:03,528 Voi, minä... 364 00:23:05,154 --> 00:23:07,490 Minulle on tarjottu työtä Albanyn PBS:ltä. 365 00:23:08,116 --> 00:23:11,829 Samaa kuin nytkin. Minusta tulee vain toimitusjohtajan sihteeri. 366 00:23:12,996 --> 00:23:19,002 Johdat Burlingtonin PBS:ää ilman toimitusjohtajan titteliä, 367 00:23:19,086 --> 00:23:24,049 joten sinun pitäisi johtaa Albanyn PBS:ää tittelin kera. 368 00:23:28,512 --> 00:23:30,515 -Oletko valmis? -Mennään. 369 00:23:32,809 --> 00:23:34,644 -Kiitos. -Niin. 370 00:23:39,190 --> 00:23:43,486 Toivottavasti pidät tästä maalauksesta, jossa on Mount Mansfield - 371 00:23:43,945 --> 00:23:48,743 kylmänä helmikuisena iltapäivänä. 372 00:23:52,747 --> 00:23:56,709 Tarkoittaako tämä, että olen muusasi? Olen aina halunnut olla sellainen. 373 00:23:58,127 --> 00:23:59,879 Haluatko nähdä, mitä TV:stä tulee? 374 00:24:01,088 --> 00:24:04,259 Itse asiassa minä... Luulen, että olisi toinenkin... 375 00:24:05,302 --> 00:24:08,930 sinivihreä ja aavikonhiekan värinen TV - 376 00:24:09,014 --> 00:24:12,642 näiden "Kultapiisku viiden"-väristen portaiden yläpäässä. 377 00:24:13,477 --> 00:24:16,563 Tunnet todellakin portaiden värit. 378 00:24:30,787 --> 00:24:36,709 Harjataan hänen kutrinsa hitaasti taakse - 379 00:24:38,294 --> 00:24:42,633 ja hyväillään kevyesti hänen niskaansa. 380 00:24:42,716 --> 00:24:45,761 En millään löydä TV:tä. 381 00:24:47,304 --> 00:24:48,722 Unohdin, että - 382 00:24:48,806 --> 00:24:52,184 siirsin sen toiseen huoneeseen, kun sain isomman sängyn. 383 00:24:55,437 --> 00:25:00,693 Liu'utaan kohti hänen solisluutaan. 384 00:25:02,070 --> 00:25:03,947 Ehkä suudelmat ovat täällä vielä hellempiä. 385 00:25:04,030 --> 00:25:06,199 Televisioista puheen ollen, en tiedä, kuulitko tämän, 386 00:25:06,282 --> 00:25:10,453 mutta Rutlandin ysikanava esittää maalausohjelmaani. 387 00:25:12,872 --> 00:25:14,583 Tiedätkö, mitä tuo oli? 388 00:25:14,667 --> 00:25:17,211 En käy Rutlandissa niin usein kuin haluaisin. 389 00:25:17,294 --> 00:25:19,672 Pehmeä puhallus korvakäytävääsi. 390 00:25:19,755 --> 00:25:21,549 En ole moottoritiemiehiä. 391 00:25:21,632 --> 00:25:23,634 Mutta syvemmälle kuin odotin. 392 00:25:23,717 --> 00:25:25,970 Katsotaan, sopivatko verhot päällysverhoihin. 393 00:25:26,053 --> 00:25:28,305 Sanoisin, että bensaa kuluu vähemmän... 394 00:25:28,389 --> 00:25:29,473 Oletko kunnossa? 395 00:25:30,349 --> 00:25:32,059 Taidan oksentaa. 396 00:25:32,144 --> 00:25:36,189 Ehkä tieverkosto ei ole ainoa asia, joka liikkuu liian nopeasti. 397 00:25:36,273 --> 00:25:39,359 Tarkoitan sitä lihaa. 398 00:25:40,277 --> 00:25:43,822 En voi olla ajattelematta, että sisälläni on lehmä. 399 00:25:44,406 --> 00:25:45,699 Tarkoitatko vasikkaa? 400 00:25:53,750 --> 00:25:58,546 Haluan vain sanoa, etten voi kuvitella parempaa iltaa. 401 00:26:01,591 --> 00:26:02,592 Voitko sinä? 402 00:26:03,342 --> 00:26:04,343 Samoin. 403 00:26:07,263 --> 00:26:09,391 Onko tämä portugalilaista flanellia? 404 00:26:09,475 --> 00:26:12,269 En tiedä. Ostin sen kaupasta. 405 00:26:12,352 --> 00:26:15,606 Pesen hampaani tosi nopeasti ja palaan heti. 406 00:26:15,689 --> 00:26:17,399 Odota... Ei mitään kiirettä. 407 00:26:17,483 --> 00:26:19,026 Voi ei! 408 00:26:20,360 --> 00:26:23,322 Mount Mansfieldin ohittaminen tuntuu mahdottomalta, 409 00:26:23,405 --> 00:26:25,867 koska se on Vermontin suurin, 410 00:26:25,950 --> 00:26:30,246 mutta jotkut rakastuvat Kamelin kyttyrään, 411 00:26:30,330 --> 00:26:33,958 joka on hädin tuskin neljän korkeimman vuoren joukossa. 412 00:26:34,042 --> 00:26:38,088 Jos saisin valita, olisin kai mieluummin Mount Mansfield. 413 00:26:38,171 --> 00:26:41,925 Kiitos, että tulit erityiseen paikkaan minun, Carl Narglen kanssa. 414 00:26:42,551 --> 00:26:46,180 Poikki! Ambrosia. No niin. 415 00:26:46,263 --> 00:26:48,599 -Tänne päin. No niin. -Kiitos. 416 00:26:50,726 --> 00:26:52,853 Tony, kuulitko, mitä sanoin Kamelin kyttyrästä? 417 00:26:52,937 --> 00:26:54,355 Joo. Todella koskettavaa. 418 00:26:54,438 --> 00:26:56,148 Taas hieno, herra Nargle. 419 00:26:56,273 --> 00:26:58,359 Uskomatonta, miten se aina käy sinulta. 420 00:26:58,442 --> 00:26:59,610 -Kiitos. -Niin. 421 00:26:59,693 --> 00:27:02,531 Se oli minusta upeaa. Voin ottaa piippusi. 422 00:27:06,368 --> 00:27:07,619 Onnea matkaan. 423 00:27:12,415 --> 00:27:15,460 Ja kolme, kaksi... 424 00:27:15,544 --> 00:27:18,339 Hei, ystävät. Tervetuloa. Tämä on Maalaa Ambrosian kanssa. 425 00:27:18,423 --> 00:27:22,260 Tämän päivän maalaus sai inspiraationsa tämän kanavan sydämestä. 426 00:27:22,885 --> 00:27:23,761 Katherinesta. 427 00:27:23,845 --> 00:27:28,766 Kiitokseksi aion maalata hänelle luotijunan. 428 00:27:28,850 --> 00:27:33,271 Koska kun luotijuna lähtee liikkeelle, sitä on vaikea pysäyttää. 429 00:27:42,072 --> 00:27:44,741 -Oletko... Huudatko minulle? -Kyllä. 430 00:27:44,825 --> 00:27:46,994 Kun päätin eilen maalausohjelmani, 431 00:27:47,077 --> 00:27:49,872 halusin rinkeleitä, mutta kukaan ei tuonut niitä, Tony. 432 00:27:49,955 --> 00:27:52,959 Carl, tiedän, että Ambrosia vaatii totuttelua, 433 00:27:53,042 --> 00:27:54,586 mutta minäpä kerron, mitä tapahtuu. 434 00:27:54,711 --> 00:27:57,881 Sitä, että ihmisten pitää alkaa tehdä työnsä, 435 00:27:57,964 --> 00:28:00,925 mikä ei onnistu, jos Katherine ja muu henkilökunta - 436 00:28:01,009 --> 00:28:03,344 katsoo liikaa maalausohjelmia putkeen - 437 00:28:03,428 --> 00:28:06,014 sen sijaan, että tekisivät, mitä heidän pitäisikään. 438 00:28:06,139 --> 00:28:08,308 Annan heille tunnin tauon, sopiiko? 439 00:28:08,391 --> 00:28:10,310 -Mutta tässä on hyvää energiaa. -Tiedän. 440 00:28:10,393 --> 00:28:12,062 -En halua menettää sitä. -En minäkään. 441 00:28:12,146 --> 00:28:15,775 Elämme jännittäviä aikoja Burlingtonin uudessa PBS:ssä. 442 00:28:15,858 --> 00:28:17,943 Ovatko nämä uudet kassit? 443 00:28:19,570 --> 00:28:22,323 Vain koska sinun kassisi eivät käyneet kaupaksi. 444 00:28:23,324 --> 00:28:28,580 Annan kun muotoilen tuon uudelleen. Vain koska sinun kassisi eivät myyneet. 445 00:28:31,750 --> 00:28:33,502 Minulla on sinulle jotakin. 446 00:28:43,720 --> 00:28:46,724 Hyökkääkö tuo dinosaurus Atlantikseen? 447 00:28:46,849 --> 00:28:47,850 Kyllä. 448 00:28:48,726 --> 00:28:52,730 Minun on nyttemmin vaikea olla tekemättä sinulle mitään. 449 00:28:52,814 --> 00:28:56,275 Kaikki tulevat tosi kateellisiksi, ymmärrätkö? 450 00:28:56,359 --> 00:28:58,694 Sitten maalaan heille kaikille, mutta... 451 00:28:58,778 --> 00:29:00,780 Et yhtä upeita kuin tämä? 452 00:29:06,995 --> 00:29:11,208 Albanylla on paljon tarjottavaa. 453 00:29:12,334 --> 00:29:16,630 Valtatiet 90 ja 87 menevät sen läpi. 454 00:29:19,341 --> 00:29:23,847 New Yorkin pääkaupunkiseutu kaipaisi maalausohjelmaa... 455 00:29:23,930 --> 00:29:25,515 Niin luulisin. 456 00:29:34,190 --> 00:29:35,191 Hyvä on. 457 00:29:36,943 --> 00:29:37,735 Hyvä on. 458 00:29:37,819 --> 00:29:38,821 Hyvä on. 459 00:29:40,489 --> 00:29:41,532 Hyvä on. 460 00:29:42,491 --> 00:29:43,534 Hyvä on. 461 00:29:43,617 --> 00:29:47,955 Minun on varoitettava, etten ole ikinä tehnyt tätä, mitä aiomme tehdä, joten... 462 00:29:48,038 --> 00:29:51,625 Ahaa. Mitä me aiomme tehdä? 463 00:29:53,377 --> 00:29:55,713 En ole koskaan harrastanut seksiä naisen kanssa. 464 00:29:56,173 --> 00:29:57,257 Katherine? 465 00:30:02,012 --> 00:30:03,013 Hei. 466 00:30:04,473 --> 00:30:08,477 -Katherine, tässä ovat äitini ja isäni. -Tunnemme toisemme. 467 00:30:08,560 --> 00:30:12,397 Olen Mandy. Mandy Long! Kävimme samaa lukiota. 468 00:30:12,481 --> 00:30:14,192 Olit abi, kun minä olin ekalla. 469 00:30:15,109 --> 00:30:17,278 No, hei. 470 00:30:17,361 --> 00:30:18,613 Maailma on pieni. 471 00:30:18,696 --> 00:30:20,782 Äiti, toisitko meille pizzapiirakat? 472 00:30:20,865 --> 00:30:22,241 Pepperonilla vai ilman? 473 00:30:23,785 --> 00:30:24,744 Päätä sinä. 474 00:30:29,040 --> 00:30:30,541 Pepperonilla. 475 00:30:30,625 --> 00:30:31,919 Pepperonilla siis. 476 00:30:33,337 --> 00:30:37,800 Hän on aina siellä, mistä tuuli puhaltaa. 477 00:30:37,883 --> 00:30:40,302 Toivottavasti kaikki arvostavat sen voimaa. 478 00:30:40,385 --> 00:30:41,637 Mount Mansfield. 479 00:30:42,554 --> 00:30:45,808 Kiitos, että tulit erityiseen paikkaan minun, Carl Narglen kanssa. 480 00:30:45,891 --> 00:30:47,893 Poikki! Se oli siinä. 481 00:30:47,976 --> 00:30:51,940 Se oli siis viimeinen kerta, kun ostin housupuvun. 482 00:30:55,777 --> 00:30:56,778 Kiitos. 483 00:30:56,861 --> 00:30:59,072 Hienoa, herra Nargle! 484 00:30:59,781 --> 00:31:01,741 -Toinen helmi. -Kiitos. 485 00:31:01,825 --> 00:31:03,076 Hyvää työtä, kaveri. 486 00:31:03,159 --> 00:31:05,995 -Kolme, kaksi... -Tony? 487 00:31:06,622 --> 00:31:09,667 Carl! Voisitko hakea maalauksesi? 488 00:31:16,757 --> 00:31:17,883 Olen tauollani. 489 00:31:18,676 --> 00:31:19,552 Carl! 490 00:31:21,762 --> 00:31:23,097 Carl! 491 00:31:23,222 --> 00:31:28,103 Tervetuloa ohjelmaan Maalaa Ambrosian kanssa. 492 00:31:28,186 --> 00:31:31,565 -Henkilökuntapalaveri aamukahdeksalta. -Palaveri? Mistä on kyse? 493 00:31:34,109 --> 00:31:35,318 BURLINGTONIN YLEISRADIOKESKUS 494 00:31:35,402 --> 00:31:39,281 Toin teille kaikille lahjan, jotain pientä vain sanoakseni, 495 00:31:39,364 --> 00:31:43,953 kuinka paljon arvostan kaikkea, mitä teette maalausohjelman hyväksi. 496 00:31:44,078 --> 00:31:45,705 "Olen juuri tyyppiäsi"? 497 00:31:47,123 --> 00:31:48,875 Olenko sinulle vain konekirjoittaja? 498 00:31:49,584 --> 00:31:51,252 Se on TJ Maxxilta. 499 00:31:53,713 --> 00:31:56,299 Carl, muistatko, miten jätit minut? 500 00:31:56,966 --> 00:31:59,344 Tässä Maalar. Etsin Kuumaa Pottua. 501 00:31:59,428 --> 00:32:01,680 Vastaa, Kuuma Pottu. Loppu. 502 00:32:04,433 --> 00:32:06,810 Täällä Kuuma Pottu. Missä olet, Maalar? 503 00:32:06,894 --> 00:32:08,645 Tuletko käymään? Loppu. 504 00:32:09,938 --> 00:32:11,523 En, Kuuma Pottu. 505 00:32:13,275 --> 00:32:15,360 Se on loppu. Loppu. 506 00:32:15,903 --> 00:32:20,158 Miten niin loppu, loppu? Loppu. 507 00:32:20,867 --> 00:32:25,371 Toivottavasti pysymme hyvinä kavereina, hyvä kaveri. Loppu. 508 00:32:26,372 --> 00:32:27,373 Ja loppu. 509 00:32:41,347 --> 00:32:45,142 Sitten oli Beverlyn vuoro, jonka jätit Jennan takia. 510 00:32:45,226 --> 00:32:48,020 -Anteeksi. -Menneen talven lumia. 511 00:32:48,479 --> 00:32:51,482 Sanoit kerran, että näytän seksikkäältä verkkareissa, 512 00:32:51,565 --> 00:32:55,320 joten olen käyttänyt Juicy Couturea siitä lähtien. 513 00:32:55,403 --> 00:32:57,155 Pidän tätä kirkossa, 514 00:32:57,239 --> 00:33:01,243 ja siellä on lapsia, jotka luulevat tätä nimekseni. 515 00:33:01,326 --> 00:33:04,037 Kunnon kristityt lapset sanovat: 516 00:33:04,121 --> 00:33:06,540 "Rukoilemme puolestasi, Juicy." 517 00:33:06,623 --> 00:33:09,042 Haluan mennä erityiseen paikkaan kanssasi, Carl Nargle, 518 00:33:09,126 --> 00:33:12,922 kunhan se paikka on helvetti ja näen sinun palavan. 519 00:33:17,760 --> 00:33:19,303 Saanko sanoa jotain? 520 00:33:21,347 --> 00:33:24,809 Jos ette pidä kahvimukeista, niin minulla on... 521 00:33:25,726 --> 00:33:28,730 näitä Green Mountain Coffeen alennuskuponkeja... 522 00:33:28,814 --> 00:33:30,023 Senkin paskiainen! 523 00:33:30,107 --> 00:33:32,443 Minäkin hankin teille lahjat. 524 00:33:33,110 --> 00:33:36,947 Tajusin, että olin tehnyt jotain vain Katherinelle. 525 00:33:37,030 --> 00:33:40,951 Halusin, että kaikki tuntevat itsensä huomioiduiksi ja arvostetuiksi. 526 00:33:41,034 --> 00:33:45,123 Niinpä tein kaikille maalaukset. Ne ovat lavalla. 527 00:33:45,206 --> 00:33:46,332 Jes! 528 00:33:46,416 --> 00:33:47,625 Niin. 529 00:33:48,334 --> 00:33:50,253 Palautan tämän lahjakorttia vastaan. 530 00:33:55,758 --> 00:33:57,969 Pidän siitä, kun taide ilahduttaa ihmisiä. 531 00:34:01,389 --> 00:34:03,893 En yritä pahoittaa kenenkään mieltä. 532 00:34:17,239 --> 00:34:19,158 Tiedän, että haluat maalauksen. 533 00:34:20,744 --> 00:34:21,828 Ei, en halua. 534 00:34:22,829 --> 00:34:24,164 Ota vain. Ei se mitään. 535 00:34:24,706 --> 00:34:27,459 -Ota vain. -Kiitos. 536 00:34:45,853 --> 00:34:47,522 MAALAA AMBROSIAN KANSSA 537 00:34:57,032 --> 00:35:00,702 Hyvä. Olin juuri täyttämässä ristikkoa. 538 00:35:00,786 --> 00:35:01,787 Odota. 539 00:35:01,870 --> 00:35:07,668 "Uusi taiteilija antaa Burlingtonin PBS:lle kaivattua potkua." 540 00:35:07,751 --> 00:35:08,961 Luin sen. 541 00:35:09,503 --> 00:35:12,464 "Vermontilaiset, mitä jos kertoisin uudesta taiteilijasta, 542 00:35:12,549 --> 00:35:16,427 joka maalaa Carl Narglen nurkkaan? 543 00:35:16,511 --> 00:35:18,012 Haluaisitko sitten katsoa? 544 00:35:18,096 --> 00:35:21,850 Se on varmaa, että Burlingtonin PBS:ää katsotaan - 545 00:35:21,933 --> 00:35:25,895 enemmän kuin koskaan yhdestä syystä ja yhden nimen takia: 546 00:35:25,979 --> 00:35:28,690 Ambrosia." 547 00:35:30,526 --> 00:35:31,527 Niin. 548 00:35:31,986 --> 00:35:35,364 "Katsottuani vuosia Carl Narglen maalin kuivumista - 549 00:35:35,447 --> 00:35:39,368 Vermont heräsi henkiin luovuuden äänien kera..." 550 00:35:39,452 --> 00:35:44,748 Joo, kuule. Mitä jos et lukisi tuota? 551 00:35:46,709 --> 00:35:52,966 "Carl on yksiulotteinen, vanhanaikainen, hyvin seksikäs. Hyvin... 552 00:35:55,135 --> 00:35:56,428 Hyvin seksistinen." 553 00:35:57,596 --> 00:35:59,055 Taidan ymmärtää. 554 00:35:59,598 --> 00:36:01,057 Oletko kunnossa? 555 00:36:01,641 --> 00:36:02,601 Olen. 556 00:36:03,226 --> 00:36:06,647 Luulen, että tunnet minut tarpeeksi hyvin tietääksesi, etten välitä, 557 00:36:06,731 --> 00:36:08,274 mitä minusta sanotaan. 558 00:36:08,858 --> 00:36:10,735 Tai mitä kirjoitetaan. 559 00:37:04,542 --> 00:37:05,626 VERMONT MAALAR 560 00:37:27,649 --> 00:37:30,193 Muistatko, kun sanoit, että yksi ihminen voi pelastaa kanavan? 561 00:37:30,318 --> 00:37:33,573 Muistan. Katsojaluvut ovat nousseet, mutta on yhä vaikeaa saada tilit tasan. 562 00:37:33,656 --> 00:37:37,785 Pelastan sen jollain, mitä Burlingtonin PBS ei ole ennen nähnyt. 563 00:37:37,869 --> 00:37:41,414 Hienoa. Esittele ideasi. Kysyn Katherinelta ja Ambrosialta. 564 00:37:41,497 --> 00:37:43,833 Kysyin jo itseltäni. Se on hyväksytty. 565 00:37:50,214 --> 00:37:55,554 Lähetys alkaa. Viisi, neljä, kolme, kaksi... 566 00:37:56,472 --> 00:38:00,142 Tämän päivän ohjelmassa tästä henkilöstä tulee avaimenperä. 567 00:38:00,809 --> 00:38:02,102 Katsotaan, miten. 568 00:38:02,186 --> 00:38:03,437 Vuolija. 569 00:38:04,021 --> 00:38:09,402 PBS Burlingtonin varainkeruujuhla on aina esitellyt teille parasta - 570 00:38:09,486 --> 00:38:11,738 Vermontin yleisradio-ohjelmaa. 571 00:38:11,821 --> 00:38:15,700 Mutta nyt, ensimmäistä kertaa koskaan, 572 00:38:15,783 --> 00:38:20,747 uskolliset katsojat, kuten te, voitte huutaa Carl Narglen - 573 00:38:20,830 --> 00:38:23,958 tai tulikuuman Ambrosian - 574 00:38:24,042 --> 00:38:27,004 maalaamaan muotokuvanne suorassa lähetyksessä - 575 00:38:27,087 --> 00:38:30,633 samalla kun saatte silti ilmaisen kassin. 576 00:38:30,758 --> 00:38:34,011 Tämä on julkisen yleisradioverkoston - 577 00:38:34,094 --> 00:38:37,056 Super Bowl, baseballin World Series - 578 00:38:37,139 --> 00:38:42,269 ja New Jerseyn kotirouvat kaikki yhdessä paketissa. 579 00:38:42,353 --> 00:38:44,064 Huutokauppa alkakoon. 580 00:38:48,318 --> 00:38:51,112 Carl on poikaystäväni. Hän ei ole poikaystäväsi! 581 00:38:51,196 --> 00:38:53,782 Kyllä on! Niin hän sanoi minulle. 582 00:38:53,865 --> 00:38:56,910 Kiitos, Sylvia ja Portia! 583 00:38:56,993 --> 00:38:59,120 Kaikki lankeavat Carliin. 584 00:39:00,247 --> 00:39:02,667 Toinen puhelu Carlille! 585 00:39:02,750 --> 00:39:05,294 Ja yksi Ambrosialle. 586 00:39:07,380 --> 00:39:09,090 Uskomatonta! 587 00:39:09,173 --> 00:39:11,134 Miten teit tuon? 588 00:39:13,803 --> 00:39:17,473 Kiitos, Jay Fogarty Chittendenistä! 589 00:39:17,557 --> 00:39:19,810 Sinussa on taikaa. 590 00:39:21,520 --> 00:39:26,358 Jos haluat Ambrosian maalaavan muotokuvasi, 591 00:39:26,441 --> 00:39:32,364 sinun on tarjottava enemmän kuin 435 dollaria. 592 00:39:32,447 --> 00:39:37,120 Ja jos haluat Carl Narglen maalaavan muotokuvasi, 593 00:39:37,203 --> 00:39:43,585 sinun on tarjottava enemmän kuin... Vau, 875 dollaria! 594 00:39:43,668 --> 00:39:48,631 Aika loppuu: kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 595 00:39:48,715 --> 00:39:54,555 kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 596 00:39:54,638 --> 00:39:57,558 -Siinä se! Ei enää puheluita. -Siinä se. 597 00:39:59,185 --> 00:40:01,103 PBS Burlingtonin varainkeruujuhla. 598 00:40:01,645 --> 00:40:02,897 Lasketaanko tuo? 599 00:40:02,980 --> 00:40:05,024 On liian myöhäistä. Se on ohi, eikö niin? 600 00:40:05,107 --> 00:40:06,317 Lasketaanko tuo? 601 00:40:08,068 --> 00:40:08,903 Kyllä. 602 00:40:09,695 --> 00:40:11,948 Kyllä. Kirjoitan sen ylös. 603 00:40:12,574 --> 00:40:14,409 Olemme kaikki innoissamme. 604 00:40:14,493 --> 00:40:16,244 Tämä on ollut hieno päivä. 605 00:40:17,662 --> 00:40:20,290 Kiitos kaikesta, mitä olet tehnyt kanavan hyväksi. 606 00:40:22,250 --> 00:40:23,251 No? 607 00:40:28,465 --> 00:40:30,551 Jay Fogartyn äiti haluaisi hakea pojan - 608 00:40:30,676 --> 00:40:32,678 TV-aseman edestä kymmenen minuutin päästä. 609 00:40:32,804 --> 00:40:34,597 -Siinä se. -Niin on. 610 00:40:35,932 --> 00:40:39,101 Kiitos! Antakaa lahjoitusten virrata. 611 00:40:41,103 --> 00:40:43,481 -Teit sen. -Tarkoitus on hyvä. 612 00:40:44,607 --> 00:40:48,862 Katsokaa Bridgetiä, joka valaisee lavan säteilevällä hymyllään. 613 00:40:48,946 --> 00:40:51,406 Hän on voittaja. 614 00:40:51,532 --> 00:40:54,034 Burlingtonin PBS:kin hymyilee... 615 00:40:54,117 --> 00:40:58,121 Mary on myös voittaja, ja häntä on ilo maalata. 616 00:40:58,205 --> 00:41:00,207 Molemmat näyttävät upeilta. 617 00:41:00,290 --> 00:41:03,418 Toinen hieno asia Burlingtonin PBS:ssä - 618 00:41:03,502 --> 00:41:05,797 -on se, että meillä on... -Bridgetin anteliaisuus, 619 00:41:05,880 --> 00:41:08,716 joka tavallaan saattaa meidät kaikki häpeään. 620 00:41:08,800 --> 00:41:11,970 On kunnia minulle olla täällä maalaamassa jotakuta, 621 00:41:12,053 --> 00:41:14,889 joka tarjosi niin paljon enemmän kuin kukaan muu. 622 00:41:14,973 --> 00:41:16,057 Kiitos, Bridget. 623 00:41:16,141 --> 00:41:20,186 Ja kiitos Marylle. Olen kiitollinen. 624 00:41:20,270 --> 00:41:22,314 Hän ei ole tehnyt töitä kahdeksaan vuoteen, 625 00:41:22,398 --> 00:41:25,317 joten hänen tarjouksensa on suurempi suhteessa nettovaroihin, 626 00:41:25,401 --> 00:41:27,444 mikä tuntuu oikealta mittarilta. 627 00:41:27,528 --> 00:41:32,032 Bridget ei pääse tapaamaan lapsenlapsiaan tänä vuonna. 628 00:41:32,116 --> 00:41:33,159 Siihen ei ole varaa. 629 00:41:33,284 --> 00:41:36,036 On vähän pelottavaa, miten paljon tämä merkitsee hänelle. 630 00:41:36,120 --> 00:41:40,458 Surullista, mutta Maryn piti sammuttaa lämmitys. 631 00:41:40,584 --> 00:41:42,878 -Sammutan sinun lämpösi. -Et pannut sitä päällekään. 632 00:41:42,961 --> 00:41:44,045 En koskaan yrittänyt. 633 00:41:44,754 --> 00:41:47,257 -Valmista! -Olin jo valmis. 634 00:41:48,008 --> 00:41:50,594 -Paljonko saimme kasaan? -Melkein 8 000. 635 00:41:51,428 --> 00:41:52,762 Paljonko tarvitsemme? 636 00:41:52,846 --> 00:41:55,765 Vähän alle 300 000. 637 00:41:56,766 --> 00:41:59,770 Mary, tämä on sinulle. 638 00:42:00,563 --> 00:42:02,857 Annan sen nimeksi Sielukas. 639 00:42:02,940 --> 00:42:04,817 Olen aina halunnut laserin. 640 00:42:06,444 --> 00:42:08,154 Bridget, oletko valmis? 641 00:42:11,199 --> 00:42:12,366 Tämä on sinulle. 642 00:42:13,201 --> 00:42:14,535 Annan sen nimeksi... 643 00:42:15,537 --> 00:42:22,252 Mahtava Mount Mansfield varhaisena ja yllättävän kylmänä huhtikuun aamuna. 644 00:42:25,839 --> 00:42:27,049 Näetkö sen? 645 00:42:28,091 --> 00:42:30,886 Miksi hymyilin koko ajan? 646 00:42:31,512 --> 00:42:33,723 Tuo on sama vuori, jota aina maalaat. 647 00:42:33,807 --> 00:42:35,600 Tuo ei näytä yhtään minulta. 648 00:42:37,435 --> 00:42:39,562 Se on sama maalaus - 649 00:42:39,646 --> 00:42:41,439 kuin ystävänpäivänä, 8. kaudella. 650 00:42:41,523 --> 00:42:43,983 -Mutta puro on pienempi. -Puro on pienempi. 651 00:42:45,610 --> 00:42:49,489 Se johtuu siitä, että... 652 00:42:50,699 --> 00:42:54,954 Carl ei halunnut pilata yllätystä. 653 00:42:55,496 --> 00:42:59,291 Aivan. Saatte molemmat kaksi maalausta. 654 00:42:59,375 --> 00:43:02,294 Muotokuvan minulta - 655 00:43:02,378 --> 00:43:06,298 ja yhden Carlin uskomattomista maisemista. 656 00:43:06,382 --> 00:43:07,467 KAUSI 8 - JAKSO 26 657 00:43:07,551 --> 00:43:09,594 Emme halunneet kummankaan jäävän vaille Narglea. 658 00:43:10,011 --> 00:43:12,097 Hänen piti maalata muotokuvani. 659 00:43:13,139 --> 00:43:16,643 Käytin seuraavien kahdeksan vuoden välipalarahani. 660 00:43:16,726 --> 00:43:19,062 Tiedän, mutta kuulitko, mitä Ambrosia sanoi? 661 00:43:19,146 --> 00:43:21,857 Saat häneltä muotokuvan - 662 00:43:21,940 --> 00:43:25,570 sekä tämän maalauksen mahtavasta Mount Mansfieldistä. 663 00:43:28,698 --> 00:43:29,699 Ja... 664 00:43:36,914 --> 00:43:38,124 29 dollaria. 665 00:43:41,961 --> 00:43:45,257 Vielä 20. Ole hyvä. 666 00:43:45,841 --> 00:43:49,219 Se tekee yhteensä 74 dollaria ja... 667 00:43:50,262 --> 00:43:55,517 voit hakea henkilökuntamme puhvetista mitä vain haluat. 668 00:43:55,601 --> 00:43:59,021 Voileipiä, rusinoita... 669 00:43:59,980 --> 00:44:02,484 Jaa... Voi paska. 670 00:44:06,988 --> 00:44:10,575 Minulta kysellään niin paljon kassistani. 671 00:44:10,700 --> 00:44:13,661 -Aina kun olen ravintolassa... -Mikä hätänä? 672 00:44:14,412 --> 00:44:16,706 ...ihmiset tulevat kysymään minulta... 673 00:44:16,789 --> 00:44:18,667 Tiedän, miten kanava pelastetaan. 674 00:44:21,212 --> 00:44:24,548 Lisätään savua näihin savupiippuihin. 675 00:44:24,632 --> 00:44:28,677 Yritetään tehdä niistä vielä mukavampia. 676 00:44:28,761 --> 00:44:33,140 Ambrosia voisi tulla mustasukkaiseksi, jos näkisi sinun katsovan tätä. 677 00:44:36,770 --> 00:44:40,816 Varmistan vain, että vanhat nauhasi toimivat yhä. 678 00:44:43,735 --> 00:44:46,363 Tämä tuo muistoja mieleen, eikö vain? 679 00:44:46,446 --> 00:44:48,865 Onko koskaan huono ilta pataruoalle? 680 00:44:49,616 --> 00:44:51,451 Katso tuota paitaa. 681 00:44:52,244 --> 00:44:53,538 Se on todella kestänyt. 682 00:44:55,456 --> 00:44:56,582 Niin on. 683 00:44:57,458 --> 00:45:02,088 Vein sinut tuohon pikkukylään ensitreffeillämme. 684 00:45:03,422 --> 00:45:04,423 Hyvä muisto. 685 00:45:05,716 --> 00:45:07,009 Loistava muisto. 686 00:45:07,885 --> 00:45:11,265 Unohdin, miten paljon maalasit kaikkea muuta. 687 00:45:12,349 --> 00:45:17,187 Jäätelökojuja, tuulimyllyjä ja lentäviä lintuja. 688 00:45:18,730 --> 00:45:23,110 Nyt jokaisessa maalauksessa on vain Mount Mansfield -vuori. 689 00:45:25,362 --> 00:45:27,906 On vaikea olla pitämättä kiinni haaveesta tai parista. 690 00:45:34,622 --> 00:45:36,207 Miksi teit sen? 691 00:45:42,255 --> 00:45:44,340 Lopetin koulun meidän takiamme. 692 00:45:45,008 --> 00:45:46,177 Se oli tosi hienoa. 693 00:45:46,886 --> 00:45:50,514 Sitten tajusin, että "me" olit vain sinä. 694 00:45:50,598 --> 00:45:56,937 Sinusta tuli kuuluisa. Aloit kohdella minua kuten kaikkia muita. 695 00:45:57,062 --> 00:46:00,608 Ei huonosti. Ei koskaan, mutta vain... 696 00:46:02,776 --> 00:46:04,029 et erityisenä. 697 00:46:05,864 --> 00:46:09,826 Ja sitten joku muu kiinnitti minuun niin paljon huomiota. 698 00:46:11,703 --> 00:46:13,330 Ja minä tein virheen. 699 00:47:04,592 --> 00:47:06,344 En voinut elää itseni kanssa. 700 00:47:07,303 --> 00:47:08,429 Niinpä kerroin sinulle. 701 00:47:10,056 --> 00:47:12,058 Rukoilin sinua antamaan anteeksi. 702 00:47:15,938 --> 00:47:19,108 Minuuttia myöhemmin harrastit seksiä Wendyn kanssa. 703 00:47:24,154 --> 00:47:27,283 Vietin loppuelämäni katsellen, kun sait kaikki muut elämässäni - 704 00:47:27,366 --> 00:47:28,576 rakastumaan sinuun. 705 00:47:32,247 --> 00:47:37,419 Kunpa olisin tiennyt, mitä minun olisi pitänyt tehdä toisin. 706 00:47:41,089 --> 00:47:42,090 Niin minäkin. 707 00:47:46,678 --> 00:47:49,140 Arvaa, kuka saa katsoa kaudet 2-8 - 708 00:47:49,223 --> 00:47:51,350 Maalaa Carl Narglen kanssa. 709 00:47:52,894 --> 00:47:54,896 Kuulostaa unelmien täyttymykseltä. 710 00:47:55,730 --> 00:47:59,275 Siinä on... paljon hyvää kamaa. 711 00:48:06,992 --> 00:48:08,744 Teinkö jotain väärin? 712 00:48:10,829 --> 00:48:12,122 Et. 713 00:48:21,924 --> 00:48:23,550 Hei. Istu alas. 714 00:48:23,634 --> 00:48:26,763 Minulla on jännittäviä uutisia, joista haluan puhua. 715 00:48:26,846 --> 00:48:30,767 -Aina mukava kuulla jännittäviä uutisia. -Oletko valmis? 716 00:48:31,976 --> 00:48:34,521 Löysin sinulle uskomattoman työn. 717 00:48:34,604 --> 00:48:37,232 -Mitä? -Opetustyö Vermontin yliopistossa. 718 00:48:37,315 --> 00:48:42,988 Alat opettaa uskomattomia taitojasi ympäri maailmaa tuleville opiskelijoille. 719 00:48:43,948 --> 00:48:48,369 Pidän takaisin antamisen ajatuksesta. Se on suuri kunnia. 720 00:48:48,452 --> 00:48:51,705 Luulen vain, että tämän työni takia minulla ei ole aikaa siihen. 721 00:48:51,789 --> 00:48:52,790 Aivan. 722 00:48:53,999 --> 00:48:57,253 Carl, tulomme ovat laskeneet paljon. 723 00:48:57,336 --> 00:48:59,881 Tienaat 46 000 dollaria vuodessa. 724 00:48:59,965 --> 00:49:03,593 Vermontin yliopisto antaa sinulle 4 000 dollarin palkankorotuksen. 725 00:49:03,718 --> 00:49:05,387 Ja mikä parasta: 726 00:49:05,470 --> 00:49:08,306 meillä on 22 vuoden ajalta ohjelmiasi uusittaviksi. 727 00:49:08,390 --> 00:49:11,059 Lähtöäsi ei edes huomata. 728 00:49:11,142 --> 00:49:12,727 Parhaat puolet molemmista. 729 00:49:12,811 --> 00:49:15,605 Eli juonnan maalausohjelmaa, opetan UVM:ssä, 730 00:49:15,689 --> 00:49:18,234 ja sinä pyörität uusintoja 22 vuoden ajalta. 731 00:49:18,359 --> 00:49:21,195 Teet Carl Narglesta työhevosen. 732 00:49:21,279 --> 00:49:22,989 Hiton clydesdalenhevosen. 733 00:49:23,072 --> 00:49:24,407 Paitsi että... 734 00:49:24,490 --> 00:49:28,077 Ambrosia tekee uudet ohjelmat, jotka vetävät pentuja puoleensa. 735 00:49:28,160 --> 00:49:32,999 Uusintasi palvelevat yli 65-vuotiaita katsojiamme. 736 00:49:33,082 --> 00:49:36,128 Sinun ei tarvitse tehdä uutta jaksoa enää koskaan. 737 00:49:41,550 --> 00:49:45,095 -Mutta haluan jatkaa maalaamista. -Jatkatkin, UVM:ssä. 738 00:49:46,013 --> 00:49:48,807 50 opiskelijaa päivässä seuraa sinua. 739 00:49:48,891 --> 00:49:53,146 Se on 400 prosentin nousu 18-25-vuotiaiden segmentissäsi. 740 00:49:55,398 --> 00:49:57,525 Joo, minulla on vain pari juttua - 741 00:49:57,609 --> 00:50:00,195 allekirjoitettavaksesi. 742 00:50:01,112 --> 00:50:03,907 Siinä lukee... Ole hyvä. Tuohon. 743 00:50:03,990 --> 00:50:06,409 Siinä lukee, että... Allekirjoita. 744 00:50:06,492 --> 00:50:09,914 Emme erottaneet sinua, koska olet vanha. 745 00:50:12,750 --> 00:50:14,210 Hyvä, oikein hyvä. 746 00:50:15,878 --> 00:50:17,338 Kiitos, Carl. Siinä kaikki. 747 00:50:19,590 --> 00:50:21,050 -Nähdään. -Toki. 748 00:50:43,823 --> 00:50:44,784 Carl. 749 00:50:47,745 --> 00:50:48,829 Hei, Carl! 750 00:50:50,414 --> 00:50:51,415 Minä vain... 751 00:50:53,334 --> 00:50:55,211 haluan kiittää sinua - 752 00:50:55,336 --> 00:50:57,630 siitä, että tasoitit tietä. 753 00:51:00,174 --> 00:51:02,427 Tuo kilpi on ollut minulla 30 vuotta. 754 00:51:03,887 --> 00:51:06,974 Joo, näin sinua Lum'sin parkkipaikalla. 755 00:51:07,057 --> 00:51:08,559 "Lumburgerin kotipesä." 756 00:51:08,642 --> 00:51:11,311 Lisäsit Mona Lisaan I-kirjaimen. 757 00:51:12,563 --> 00:51:13,897 MAALARI 758 00:51:13,981 --> 00:51:16,400 Mutta juttu on niin, että kukaan ei jonota - 759 00:51:16,483 --> 00:51:20,738 nähdäkseen Mona I. Lisan, koska se on tosi tyhmä nimi. 760 00:51:20,822 --> 00:51:22,657 Ei kovin omaperäistä. 761 00:51:22,740 --> 00:51:26,870 Etkö ikinä yrittänyt saada MAALARI-kilpeä? 762 00:51:26,953 --> 00:51:28,413 En. 763 00:51:28,496 --> 00:51:31,124 Oikea taiteilija ei piirtäisi dinosaurusta piirustuslevyllä - 764 00:51:31,207 --> 00:51:33,710 ja antaisi sitä jollekulle, koska sekin on tyhmää. 765 00:51:33,793 --> 00:51:38,340 Carl, viettelit ja tuhosit pensselilläsi ihmisiä, jotka rakastivat sinua. 766 00:51:38,424 --> 00:51:42,845 Ei, avasin heidän autonsa ovet, maksoin kaikki ravintolalaskut, 767 00:51:42,928 --> 00:51:46,557 -ja kannoin aina isoa matkalaukkua. -Yrititkö koskaan kohdella tasa-arvoisina? 768 00:51:46,640 --> 00:51:48,684 En. Kohtelin heitä paremmin kuin itseäni. 769 00:51:48,767 --> 00:51:51,312 -Sitä kutsutaan "herrasmieheksi". -Kunnes siirryit seuraavaan. 770 00:51:51,395 --> 00:51:53,939 -Koska tyttöystäväsi teki virheen. -Itse olet virhe! 771 00:51:58,612 --> 00:52:00,739 Onneksesi olen taiteilija enkä nainen, 772 00:52:00,822 --> 00:52:03,408 joka sanoo ilkeitä asioita toisille naisille, 773 00:52:03,491 --> 00:52:05,577 koska minulla olisi paljon sanottavaa sinulle. 774 00:52:05,660 --> 00:52:06,661 Paljon. 775 00:52:07,787 --> 00:52:09,915 Olit ennen taiteilija. 776 00:52:20,635 --> 00:52:22,678 Carlin takia tulin tänne töihin. 777 00:52:22,762 --> 00:52:25,223 Ja koska Quiznos ei palkannut. 778 00:52:26,307 --> 00:52:27,683 Työajat ovat hyvät. 779 00:52:27,767 --> 00:52:30,562 -Hän on varsinainen paskiainen. -Tule. 780 00:52:30,646 --> 00:52:35,526 Sinulla ei ollut varaa maksaa hänen palkkaansa ja pitää kanavaa pystyssä. 781 00:52:35,609 --> 00:52:36,610 Niin. 782 00:52:37,277 --> 00:52:41,865 Joskus ei vain voi muuta kuin jatkaa elämää. 783 00:52:57,799 --> 00:52:58,675 22 VUOTTA SITTEN 784 00:52:58,758 --> 00:52:59,717 Jos saisin päättää, 785 00:52:59,801 --> 00:53:01,970 et ikinä lähtisi tämän pakun takaosasta. 786 00:53:02,053 --> 00:53:04,055 Luoja, kuulostaa taivaalliselta. 787 00:53:10,437 --> 00:53:11,730 Mitä sinä teet? 788 00:53:11,814 --> 00:53:14,859 Tallennan joka sentin sinusta muistiini, 789 00:53:15,609 --> 00:53:18,863 jotta voin elää tämän hetken uudelleen joka hetki - 790 00:53:19,530 --> 00:53:21,282 koko loppuelämäni. 791 00:53:21,365 --> 00:53:22,700 Sen, miltä näytät... 792 00:53:22,783 --> 00:53:27,122 Kuinka sinä... Jopa tämän käsinojan tekstuurin. 793 00:53:27,998 --> 00:53:30,041 Lämmittimen huminan. 794 00:53:31,793 --> 00:53:33,128 Haistatko tuon? 795 00:53:34,421 --> 00:53:36,381 -En. -Vaihteistoöljy. 796 00:53:37,090 --> 00:53:40,636 Eikä sitä ole paljon. Tämä käy aika puhtaasti. 797 00:53:41,929 --> 00:53:43,097 Minä vain... 798 00:53:43,973 --> 00:53:47,518 Muistan aina, miltä minusta tuntuu nyt, koska minä - 799 00:53:48,978 --> 00:53:51,772 haluan aina tuntea näin. 800 00:53:52,315 --> 00:53:54,859 Olen valmis tuntemaan, miltä sinusta tuntuu juuri nyt. 801 00:54:04,745 --> 00:54:05,913 Se on käsinoja. 802 00:54:05,996 --> 00:54:08,123 -Mitä? -Se on... 803 00:54:08,248 --> 00:54:09,541 Se on käsinoja. 804 00:54:13,295 --> 00:54:16,799 No niin, siinä olen minä. Oi, täyttä minua. 805 00:54:21,346 --> 00:54:23,973 Minun pitää kysyä sinulta jotain, jota on vaikea kysyä. 806 00:54:25,808 --> 00:54:28,019 Mikset vain maalannut muotokuvaa? 807 00:54:29,938 --> 00:54:34,193 Maalaamalla upean muotokuvan olisit pessyt Ambrosian mennen tullen. 808 00:54:34,777 --> 00:54:36,654 -Se on typerää. -Päätin pyytää sinua - 809 00:54:36,737 --> 00:54:38,822 ajamaan minut kotiin, jos et aio vastata. 810 00:54:38,906 --> 00:54:39,907 Hyvä on! 811 00:54:42,535 --> 00:54:45,996 Yhdeksäntoista vuotta sitten tohtori Bradford Lenihan sanoi, 812 00:54:46,080 --> 00:54:50,459 että Burlingtonin taidemuseosta puuttui maalaus Vermontin korkeimmasta huipusta, 813 00:54:50,543 --> 00:54:51,628 Mount Mansfieldista. 814 00:54:51,711 --> 00:54:56,091 Halusin tosi kovasti maalauksen siihen museoon. 815 00:55:07,143 --> 00:55:08,144 Entä sitten? 816 00:55:08,771 --> 00:55:10,481 Niinpä aloin maalata sitä. 817 00:55:11,232 --> 00:55:12,733 Siltä varalta, että hän katselee. 818 00:55:15,444 --> 00:55:16,404 Anna kun arvaan. 819 00:55:16,487 --> 00:55:19,740 Tohtori Bradford Lenihan ei pitänyt siitä, miten maalasit sen. 820 00:55:21,284 --> 00:55:24,453 No, se on monimutkaisempaa. 821 00:55:24,537 --> 00:55:27,499 Sitten minun pitää lähteä, jos et usko, että ymmärrän mitään. 822 00:55:27,583 --> 00:55:29,585 En tiedä. 823 00:55:29,668 --> 00:55:32,921 -Miten niin et tiedä? -Kuule, minä en... 824 00:55:35,632 --> 00:55:37,718 En tiedä, katsoiko hän ikinä ohjelmaani. 825 00:55:39,386 --> 00:55:42,347 Etkö ajatellut soittaa hänelle? 826 00:55:43,641 --> 00:55:45,894 Tai viedä hänelle yhtä tuhansista maalauksistasi, 827 00:55:45,977 --> 00:55:48,062 joita olet tehnyt viimeiset 19 vuotta? 828 00:55:49,814 --> 00:55:51,441 Entä jos hän olisi kieltäytynyt? 829 00:55:57,947 --> 00:56:01,660 Oikea taiteilija seuraa sydäntään, maksoi mitä maksoi. 830 00:56:03,495 --> 00:56:08,042 Pelasit koko elämäsi varman päälle, ja nyt olet menettänyt kaiken. 831 00:56:09,501 --> 00:56:10,628 Kaiken! 832 00:56:10,711 --> 00:56:12,421 Minulla on toinenkin kysymys. 833 00:56:13,005 --> 00:56:14,173 Miksemme harrasta seksiä? 834 00:56:14,256 --> 00:56:16,884 -Minua sanotaan viehättäväksi. -Olet hyvin viehättävä. 835 00:56:16,967 --> 00:56:19,679 Tulisitko sisään? Tule nyt. 836 00:56:23,225 --> 00:56:25,227 Parasta on, että jatkamme eteenpäin yhdessä. 837 00:56:25,310 --> 00:56:27,395 Ja kun alan opettaa... 838 00:56:30,232 --> 00:56:31,942 Välität minusta nyt vain, 839 00:56:32,025 --> 00:56:34,611 koska olen ainoa, mitä sinulla on jäljellä. 840 00:56:40,701 --> 00:56:41,994 Uberini tuli. 841 00:56:42,912 --> 00:56:44,914 En tiedä, mikä se tarkoittaa. 842 00:56:48,709 --> 00:56:49,835 Hyvästejä. 843 00:57:02,432 --> 00:57:05,602 Olen Carl Nargle, ja minusta tulee opettajanne. 844 00:57:10,148 --> 00:57:10,983 Kiitos. 845 00:57:11,568 --> 00:57:14,487 Tavoitteemme tälle lukukaudelle on yksinkertainen. 846 00:57:14,571 --> 00:57:17,198 Haluan auttaa teitä saamaan tämän täältä - 847 00:57:17,282 --> 00:57:19,450 ja roiskimaan sen tuonne. 848 00:57:19,534 --> 00:57:22,287 Ei hätää, se ei ole rakettitiedettä. 849 00:57:22,370 --> 00:57:23,413 Se on vaikeampaa. 850 00:57:24,831 --> 00:57:28,167 Onko totta, että Ambrosia opettaa tällä kurssilla kanssasi? 851 00:57:28,251 --> 00:57:30,796 Hän saattaa tulla käymään joku päivä. 852 00:57:31,797 --> 00:57:35,801 Koskaan ei tiedä, kuka liittyy seuraamme tai minne menemme. 853 00:57:35,885 --> 00:57:37,678 Joten mennään sinne. 854 00:57:38,721 --> 00:57:41,515 Anteeksi, jos sanoin sen huonosti. 855 00:57:42,516 --> 00:57:44,435 Me haluamme nähdä sinuakin. 856 00:57:46,228 --> 00:57:48,857 Kiitos. Pitäisikö meidän aloittaa? 857 00:57:48,940 --> 00:57:51,651 Tämä kangas ei maalaa itseään. 858 00:57:52,402 --> 00:57:56,031 Mutta olisi hyvä tietää, milloin hän tulee, 859 00:57:57,115 --> 00:57:59,618 jotta ehtisimme varmasti luennolle. 860 00:58:01,578 --> 00:58:03,538 Voinko kysyä jotain? 861 00:58:03,622 --> 00:58:07,418 Jos tapailisit jotakuta nuorta ja kaunista, 862 00:58:09,128 --> 00:58:10,630 mikset harrastaisi seksiä? 863 00:58:11,297 --> 00:58:14,217 Toivoinkin, että puhuisit Ambrosiasta. 864 00:58:14,342 --> 00:58:16,093 Mikä mysteeri. 865 00:58:16,177 --> 00:58:18,012 Itse asiassa kyse ei ole... 866 00:58:18,971 --> 00:58:22,267 Vein Carlille hänen taulunsa illalla ja... 867 00:58:22,351 --> 00:58:25,437 Seksi Ambrosian kanssa on varmaan kuin pyörällä ajo. 868 00:58:25,520 --> 00:58:28,315 Paitsi että polkemisen sijaan - 869 00:58:28,398 --> 00:58:31,652 sitä vain liikkuu edestakaisin penkillä. 870 00:58:33,862 --> 00:58:35,989 En ole koskaan ajanut sellaista pyörää. 871 00:58:36,782 --> 00:58:38,033 Ja rakastan pyöriä. 872 00:58:39,786 --> 00:58:43,164 Minulla on muuta menoa. 873 00:58:44,165 --> 00:58:45,041 Nyt. 874 00:58:49,087 --> 00:58:50,338 Hei. 875 00:58:52,048 --> 00:58:53,049 Hei. 876 00:58:58,597 --> 00:59:01,350 Menitkö Carlin luo eilen? 877 00:59:04,186 --> 00:59:06,188 Hän kohteli sinua törkeästi! 878 00:59:07,314 --> 00:59:08,899 Ja minä petin häntä. 879 00:59:10,776 --> 00:59:12,069 Rakastatko häntä? 880 00:59:16,783 --> 00:59:21,329 Tuntuu, että tuhlasin koko elämäni, 881 00:59:21,413 --> 00:59:22,956 koska en rakastanut ketään muuta. 882 00:59:31,840 --> 00:59:36,220 Tavallaan järjestin sinut sanomaan: "Ei, minä rakastan sinua." 883 00:59:42,768 --> 00:59:47,523 Mikä tämä on? Se on Mount Mansfield. 884 00:59:47,607 --> 00:59:52,946 Tämäkö? Toinen Mount Mansfield. 885 00:59:56,533 --> 00:59:57,326 Anteeksi. 886 00:59:57,409 --> 00:59:59,077 Odottakaa hetkinen, 887 00:59:59,161 --> 01:00:02,206 niin maalaan teille parhaan Mount Mansfieldin, 888 01:00:02,289 --> 01:00:03,790 jonka olette koskaan nähneet. 889 01:00:04,750 --> 01:00:06,210 Mikä leveilijä. 890 01:00:09,172 --> 01:00:10,256 Eikä. 891 01:00:16,930 --> 01:00:18,264 Tuo on tosi hyvä. 892 01:00:30,194 --> 01:00:33,197 TUPAKOINTI KIELLETTY 893 01:01:53,574 --> 01:01:54,783 Mikä tämä on? 894 01:02:01,457 --> 01:02:02,958 Mount Mansfield. 895 01:02:04,501 --> 01:02:05,669 Yöllä. 896 01:02:09,465 --> 01:02:11,426 Miten kaikki sujuu, Carl? 897 01:02:24,105 --> 01:02:25,273 Mahtavasti. 898 01:02:31,906 --> 01:02:35,284 Carl, opettajat ovat keskustelleet. 899 01:02:36,702 --> 01:02:40,373 Mielestämme on järkevintä - 900 01:02:40,456 --> 01:02:44,043 maksaa sinulle loppulukukauden palkka - 901 01:02:44,126 --> 01:02:47,130 ja lopettaa kurssisi tänään. 902 01:02:48,090 --> 01:02:51,760 Olemme jo puhuneet jäljellä olevien oppilaittesi kanssa, 903 01:02:51,843 --> 01:02:54,179 ja se sopii heille. 904 01:02:55,597 --> 01:02:56,640 Molemmille. 905 01:03:02,437 --> 01:03:05,275 Tämä on Maalaa Ambrosian kanssa. 906 01:03:06,317 --> 01:03:08,736 Roy G. Biv. 907 01:03:08,820 --> 01:03:10,530 Kun olin lapsi, 908 01:03:10,613 --> 01:03:14,075 vanhempani sanoivat, että hän eli sateenkaarissa. 909 01:03:14,158 --> 01:03:17,579 Nyt tiedän enemmän, koska sateenkaaria ei ole. 910 01:03:18,955 --> 01:03:21,125 Entä jos katsojaluvut laskevat? 911 01:03:21,208 --> 01:03:25,087 Tony, minun on aika lähteä. 912 01:03:28,632 --> 01:03:29,466 Booth. 913 01:03:29,550 --> 01:03:31,093 Hei, Tony. Carl tässä. 914 01:03:31,176 --> 01:03:34,013 -Carl. -Tony, mitä ohjelmalleni tapahtui? 915 01:03:36,515 --> 01:03:40,061 PBS ei voi enää näyttää ihmisten käyttävän tupakkaa. 916 01:03:40,145 --> 01:03:42,898 -Mitä? -Poltit piippua joka jaksossa. 917 01:03:42,981 --> 01:03:46,318 Emme voi esittää Maalaa Carl Narglen kanssa -ohjelmaa. 918 01:03:46,401 --> 01:03:47,611 Ei edes uusintoja. 919 01:03:54,159 --> 01:03:56,078 Tony, minulle tuli toinen puhelu. 920 01:03:56,162 --> 01:03:57,872 Mistä asti sinulla on koputuspalvelu? 921 01:04:06,964 --> 01:04:09,175 ÄLÄ KÄÄNNY PUNAISELLA 922 01:04:09,258 --> 01:04:11,302 BURLINGTONIN TAIDEMUSEO 923 01:05:17,539 --> 01:05:20,500 Anteeksi, tohtori Lenihan? Hei. 924 01:05:20,584 --> 01:05:23,086 -Herra Carl Nargle. -Niin. 925 01:05:23,169 --> 01:05:24,880 Miksi elävä Vermontin legenda - 926 01:05:25,006 --> 01:05:27,341 suo minulle kunnian tulla käymään? 927 01:05:28,259 --> 01:05:31,137 En tiedä, kuulitteko, mutta jäin hiljattain eläkkeelle. 928 01:05:31,262 --> 01:05:32,263 Se oli lehdessä. 929 01:05:32,805 --> 01:05:34,932 Eli minulla on... 930 01:05:35,600 --> 01:05:40,313 4 274 maalausta, jotka kaipaisivat kotia. 931 01:05:40,396 --> 01:05:42,941 Suurin osa esittää Mount Mansfieldiä. 932 01:05:43,609 --> 01:05:46,278 En tiedä, kiinnostaako se teitä. 933 01:05:47,029 --> 01:05:50,449 Haluamme aina esitellä mestarin töitä - 934 01:05:50,532 --> 01:05:53,368 täällä Burlingtonin taidemuseossa. 935 01:05:53,452 --> 01:05:55,704 -Hienoa. -Sellaisen, jota arvostetaan - 936 01:05:55,787 --> 01:05:58,081 taidemaailmaan tekemästään vaikutuksesta - 937 01:05:58,165 --> 01:06:00,209 tai edustaa jotain Vermontille ainutlaatuista. 938 01:06:00,293 --> 01:06:02,629 Kyllä. Hienoa. 939 01:06:02,712 --> 01:06:05,965 Valitettavasti maalautimme juuri seinät, 940 01:06:06,049 --> 01:06:08,176 ja esittelemme myös sitä, 941 01:06:08,259 --> 01:06:10,386 itse museon kauneutta. 942 01:06:12,597 --> 01:06:15,516 -Saanko ehdottaa jotain? -Toki. 943 01:06:16,392 --> 01:06:21,190 Oletko harkinnut lahjoittavasi ne johonkin Motel 6:een - 944 01:06:21,315 --> 01:06:23,067 tai kenties Red Roof Inniin? 945 01:06:23,150 --> 01:06:25,819 Maalauksesi ovat niin lämpimiä, 946 01:06:25,903 --> 01:06:29,698 että ne voisivat vedota uupuneeseen budjettimatkailijaan. 947 01:06:30,824 --> 01:06:33,827 Säästäisit ainakin paljon säilytystilaa. 948 01:06:33,911 --> 01:06:37,832 Minulla on oma lato, joten se ei ole ongelma. 949 01:06:37,958 --> 01:06:40,335 Kiitos kuitenkin paljon ajastanne. 950 01:06:41,503 --> 01:06:46,091 Tohtori Lenihan, teillä on upea museo. 951 01:06:49,094 --> 01:06:51,263 -Carl. -Niin? 952 01:06:53,099 --> 01:06:54,934 Voinko kysyä jotain? 953 01:06:55,893 --> 01:06:56,894 Voit. 954 01:06:59,188 --> 01:07:01,649 Mikä on se aivoihisi kätketty kuva, 955 01:07:01,732 --> 01:07:03,526 joka saa sydämesi särkemään - 956 01:07:03,609 --> 01:07:06,988 ja sielusi tuntuu räjähtävän? 957 01:07:10,033 --> 01:07:12,119 Mount Mansfield, oletan. 958 01:07:16,540 --> 01:07:18,709 Mikä se onkaan, 959 01:07:19,376 --> 01:07:21,878 sellaiset maalaukset estävät meitä tuijottamasta - 960 01:07:21,962 --> 01:07:25,465 Burlingtonin taidemuseon tyhjiä seiniä. 961 01:07:28,011 --> 01:07:29,887 Kiitos, että kävit. 962 01:07:29,971 --> 01:07:32,932 On aina hienoa nähdä Vermontin legenda elävänä. 963 01:07:43,568 --> 01:07:44,737 Tuo on todella hyvä. 964 01:08:51,181 --> 01:08:54,601 Mikä on se aivoihisi kätketty kuva, 965 01:08:54,685 --> 01:08:56,980 joka saa sydämesi särkemään - 966 01:08:57,063 --> 01:09:00,108 ja sielusi tuntumaan siltä, että se on räjähtämäisillään? 967 01:09:09,909 --> 01:09:13,247 Mikä on se aivoihisi kätketty kuva, 968 01:09:13,372 --> 01:09:15,624 joka saa sydämesi särkemään - 969 01:09:15,708 --> 01:09:18,794 ja sielusi tuntumaan siltä, että se on räjähtämäisillään? 970 01:09:25,467 --> 01:09:29,096 Mikä on se aivoihisi kätketty kuva, 971 01:09:29,179 --> 01:09:31,391 joka saa sydämesi särkemään - 972 01:09:31,474 --> 01:09:34,394 ja sielusi tuntumaan siltä, että se on räjähtämäisillään? 973 01:09:41,735 --> 01:09:43,111 MAALARI 974 01:09:46,156 --> 01:09:48,868 Katherine, tiedän, ettei tämä ole paras hetki, 975 01:09:48,951 --> 01:09:52,580 mutta jos en sano tätä nyt, en sano sitä koskaan. 976 01:09:52,663 --> 01:09:54,206 Kun tapasimme, 977 01:09:55,082 --> 01:09:56,709 maalasin rakkauden tähden. 978 01:09:57,460 --> 01:10:00,421 -Sitten muutuin ja... -Hei! 979 01:10:01,088 --> 01:10:04,800 Olin juuri matkalla TV-asemalle. 980 01:10:06,345 --> 01:10:07,846 Miten olet voinut? 981 01:10:09,056 --> 01:10:10,849 On ollut ylä- ja alamäkiä. 982 01:10:11,642 --> 01:10:15,938 En ehtinyt pyytää anteeksi siitä - 983 01:10:16,730 --> 01:10:17,856 Mansfield-maalauksesta... 984 01:10:17,981 --> 01:10:20,400 Ei, se oli täysin minun syytäni. 985 01:10:20,484 --> 01:10:22,569 Halusin vain sanoa sanottavani Katherinelle. 986 01:10:22,653 --> 01:10:25,323 -Itse asiassa minun pitää mennä. -Olen nopea. 987 01:10:25,406 --> 01:10:26,407 Katherine... 988 01:10:27,617 --> 01:10:32,997 Kuten tiedät, olen parempi kuvien kuin sanojen kanssa. 989 01:10:33,081 --> 01:10:35,750 Jos voisin maalata sinulle sellaisen anteeksipyynnön... 990 01:10:35,833 --> 01:10:36,918 Se on ohi. 991 01:10:37,001 --> 01:10:39,337 Ambrosia, luulin, että olimme kilttejä toisillemme. 992 01:10:39,420 --> 01:10:41,715 Nyt tuntuu kuin hieroisit suolaa haavoihini. 993 01:10:41,799 --> 01:10:46,303 Tarkoitan, että meidän juttumme on ohi. 994 01:10:48,222 --> 01:10:50,307 Hän ei voisi rakastaa minua, koska - 995 01:10:51,392 --> 01:10:53,269 hän ei koskaan lakannut rakastamasta sinua. 996 01:10:56,188 --> 01:10:57,314 Hei, Carl. 997 01:10:58,900 --> 01:10:59,901 Beverly? 998 01:11:01,653 --> 01:11:03,446 Tuota en osannut odottaa. 999 01:11:05,407 --> 01:11:08,410 Koeta kestää. Olen tulossa. 1000 01:11:08,493 --> 01:11:11,162 -No niin. -Kiva nähdä vanhoja ystäviä. 1001 01:11:11,246 --> 01:11:14,332 Niin. Emme ehtineet heittää niitä pois. 1002 01:11:15,250 --> 01:11:18,671 -Niin, tuohon. Ja tähän. -Hyvä, hyvä. 1003 01:11:19,422 --> 01:11:21,340 Tämä pitää voida lähettää, jooko? 1004 01:11:21,424 --> 01:11:24,844 No niin. Alkuun kolme, kaksi, yksi... 1005 01:11:24,927 --> 01:11:26,470 Hei. Missä Ambrosia on? 1006 01:11:26,554 --> 01:11:28,723 Hän soitti ja käski antaa Carlin juontaa. 1007 01:11:28,806 --> 01:11:32,059 Minulla on sanottavaa, ja tämä on ainoa keinoni sanoa se. 1008 01:11:32,143 --> 01:11:34,146 Ja PBS - 1009 01:11:34,229 --> 01:11:36,565 tarvitsee kaksi tuntia uutta ohjelmaa joka päivä. 1010 01:11:36,648 --> 01:11:39,651 Joten Maalaa Carl Narglen kanssa alkaa viisi... 1011 01:11:39,735 --> 01:11:41,945 Carl, ennen kuin sanot tai teet mitään, 1012 01:11:42,029 --> 01:11:44,448 sinun on kuultava, että minä lopetin ohjelmasi. 1013 01:11:44,573 --> 01:11:48,243 Jos et olisi lopettanut, en olisi tässä nyt. 1014 01:11:53,124 --> 01:11:56,169 Hei, olen Carl Nargle, ja tämä on Maalaa Carl Narglen kanssa. 1015 01:11:56,252 --> 01:11:58,755 Sanoin aina, että pitää maalata sydämestään - 1016 01:11:58,838 --> 01:12:01,716 ja elää sydämellään tekemättä silti kumpaakaan. 1017 01:12:02,300 --> 01:12:08,431 Siksi aloitan tänään mandariininoranssi 22:lla. 1018 01:12:09,016 --> 01:12:11,810 Miksi mandariininoranssi 22? 1019 01:12:13,437 --> 01:12:14,438 No... 1020 01:12:20,569 --> 01:12:23,948 koska meillä kaikilla on elämässämme hetkiä, 1021 01:12:24,031 --> 01:12:26,785 joihin haluaisimme palata - 1022 01:12:26,868 --> 01:12:29,871 ja elää niissä ikuisesti. 1023 01:12:32,123 --> 01:12:35,252 Omani on pakettiautoni takaosassa. 1024 01:12:36,169 --> 01:12:40,507 Mittatilaustyönä tehdyllä vuodesohvalla - 1025 01:12:41,341 --> 01:12:43,218 lähes tuntemattoman naisen kanssa. 1026 01:12:44,095 --> 01:12:47,515 Tässä Ambrosia. Mikset katso ohjelmaani? 1027 01:12:47,598 --> 01:12:49,850 Vitsailin vain. Tiedät, mitä tehdä seuraavaksi. 1028 01:12:49,934 --> 01:12:51,018 Mutta tiedättekö mitä? 1029 01:12:51,602 --> 01:12:53,104 Se on täydellinen muisto. 1030 01:12:54,188 --> 01:12:56,107 Mutta siitä teki täydellisen - 1031 01:12:56,941 --> 01:12:59,694 yhteinen epätäydellisyytemme. 1032 01:12:59,777 --> 01:13:01,153 Burlingtonin PBS. 1033 01:13:01,237 --> 01:13:03,240 On hienoa saada Carl takaisin... 1034 01:13:03,323 --> 01:13:06,326 Kyllä, on hienoa saada Carl takaisin. Hetkinen. Burlingtonin PBS. 1035 01:13:06,410 --> 01:13:08,370 Maalausohjelma ei enää pelota minua. 1036 01:13:08,453 --> 01:13:11,498 Totta. Carlin maalaukset ovat vähemmän pelottavia kuin Ambrosian. 1037 01:13:11,582 --> 01:13:13,458 Hetkinen. Burlingtonin PBS. 1038 01:13:13,542 --> 01:13:14,918 Carl varasti sanomalehteni. 1039 01:13:15,002 --> 01:13:17,129 Tiedämme, että Carl varastaa sanomalehtiä. 1040 01:13:17,212 --> 01:13:19,173 Hetkinen. Burlingtonin PBS. 1041 01:13:19,257 --> 01:13:20,258 Se... 1042 01:13:21,301 --> 01:13:23,720 vaihteistoöljyn haju. 1043 01:13:24,304 --> 01:13:27,348 Sitä ei tosin ollut paljon, auto käy aika puhtaasti. 1044 01:13:29,183 --> 01:13:30,184 Ambrosia? 1045 01:13:30,768 --> 01:13:33,021 Ei, valitan. Katherine? 1046 01:13:34,022 --> 01:13:36,734 -Brian Hoffman tässä. -Aivan. Hei. Anteeksi. 1047 01:13:36,817 --> 01:13:39,653 -Albanyn PBS:ltä. -Hei, Brian. Mitä kuuluu? 1048 01:13:39,737 --> 01:13:42,072 Minä... 1049 01:13:42,156 --> 01:13:44,908 Minä pakkaan juuri tavaroitani täällä - 1050 01:13:44,992 --> 01:13:47,202 ja odotan innolla maanantaita. 1051 01:13:47,286 --> 01:13:48,787 Niin mekin, 1052 01:13:48,871 --> 01:13:52,291 mutta katsoimme ansioluetteloasi. 1053 01:13:52,374 --> 01:13:54,586 Eikö sinulla ole yliopistotutkintoa? 1054 01:13:57,464 --> 01:14:00,884 Sillä totuus on, että jos käyttää aikansa siihen, 1055 01:14:01,801 --> 01:14:03,970 että yrittää maalata täydellisen kuvan, 1056 01:14:05,180 --> 01:14:08,642 jää paitsi elämän parhaista osista. 1057 01:14:10,977 --> 01:14:12,229 Minä ainakin jäin. 1058 01:14:16,108 --> 01:14:20,404 Kiitos, että vihdoin tulit erityiseen paikkaan minun, 1059 01:14:21,572 --> 01:14:22,782 Carl Narglen kanssa. 1060 01:14:24,367 --> 01:14:27,119 Mahtavaa! Saat ohjelmasi takaisin. 1061 01:14:27,244 --> 01:14:28,037 -Mitä vain. -Ei. 1062 01:14:28,120 --> 01:14:31,041 -Jatka vain maalaamista. -Minulla ei ole enää mitään maalattavaa. 1063 01:14:31,124 --> 01:14:31,959 -Carl! -Kiitos. 1064 01:14:32,042 --> 01:14:32,960 -Carl. -Hyvästi. 1065 01:14:33,043 --> 01:14:34,253 -Carl! -Kiitos. 1066 01:14:35,045 --> 01:14:38,048 Annan Ambrosialle potkut, kunhan tulet takaisin! 1067 01:14:39,216 --> 01:14:42,010 Se on vitsi, jota tykkään kertoa. 1068 01:14:42,678 --> 01:14:44,680 Jatkuvasti. Mutta se ei ole totta. 1069 01:14:44,763 --> 01:14:47,058 Hei, kaikki. Tässä on maalausohjelman tähti. 1070 01:14:47,141 --> 01:14:48,977 Se on Ambrosia... 1071 01:14:50,019 --> 01:14:51,020 Se on... 1072 01:14:53,314 --> 01:14:54,315 Hei. 1073 01:14:56,651 --> 01:14:58,027 Olen Tony. 1074 01:14:58,111 --> 01:15:01,781 Näytän teille aivan uuden tavan maalata - 1075 01:15:01,864 --> 01:15:05,911 seuraavan tunnin ja 31 minuutin aikana. 1076 01:15:05,995 --> 01:15:08,330 Pannaanpa tähän ihmisiä - 1077 01:15:09,415 --> 01:15:10,749 katselemaan karhuja. 1078 01:15:10,833 --> 01:15:13,127 Emme vielä maalanneet karhua vai maalasimmeko? 1079 01:15:13,210 --> 01:15:16,630 Karhuihin minulla ei tietenkään ole tässä oikeaa väriä, 1080 01:15:16,714 --> 01:15:17,923 joten teen sen tällä... 1081 01:15:18,007 --> 01:15:19,842 Maalaa sydämestä, elä sydämellä. 1082 01:15:20,634 --> 01:15:23,597 -Hän noudatti neuvoani. -Miten teillä menee? 1083 01:15:23,680 --> 01:15:25,098 Sinun kannattaisi katsoa tätä. 1084 01:15:25,181 --> 01:15:26,933 Toisiko joku vettä? 1085 01:15:27,767 --> 01:15:29,311 Noin. Ja tuo on... 1086 01:15:32,606 --> 01:15:33,607 Oletko kunnossa? 1087 01:15:33,690 --> 01:15:35,609 Mitä nyt, Jarruton? 1088 01:15:37,736 --> 01:15:40,781 -Saisinko nelosen? -Mitä? 1089 01:15:42,199 --> 01:15:43,909 Numero neljä tuossa taulussa. 1090 01:15:46,037 --> 01:15:50,041 Ripustin tuon vuonna 1979, koska se tuli parranajokoneen mukana. 1091 01:15:50,124 --> 01:15:53,127 En tiennyt, mikä numero 12 on, ennen kuin valitsit sen. 1092 01:15:53,920 --> 01:15:56,047 Tai mikä numero 4 onkaan nyt. 1093 01:15:57,048 --> 01:15:58,216 En minäkään tiedä. 1094 01:16:00,344 --> 01:16:01,553 Mutta haluan sen. 1095 01:16:31,626 --> 01:16:32,962 Hei, olen Carl Nargle. 1096 01:16:35,047 --> 01:16:39,134 En ikinä uskonut sanovani tätä, mutta näytät paremmalta. 1097 01:16:39,218 --> 01:16:41,095 Jotenkin onnistuit. 1098 01:16:43,597 --> 01:16:46,809 Olet aina puolellani, Syd. Kiitos. 1099 01:16:47,685 --> 01:16:49,311 Reuben, mitä olen velkaa? 1100 01:16:50,188 --> 01:16:51,606 Talo tarjoaa tämän. 1101 01:16:54,234 --> 01:16:55,652 Saanko tuon? 1102 01:16:55,735 --> 01:16:57,112 -Minkä? -Hiukseni. 1103 01:16:57,195 --> 01:16:59,781 No, siitä minun pitää veloittaa. 1104 01:17:01,408 --> 01:17:02,867 Se oli vitsi. 1105 01:17:02,951 --> 01:17:04,536 Totta kai saat. 1106 01:17:09,458 --> 01:17:10,459 Odota. 1107 01:17:13,713 --> 01:17:15,798 Tarvitset jotain hermoja rauhoittavaa. 1108 01:17:16,966 --> 01:17:17,967 Ei. 1109 01:17:19,010 --> 01:17:20,636 Maalaaminen on aina ollut huumeeni. 1110 01:17:20,720 --> 01:17:23,889 Se on lääkemarihuanaa, ja tarvitset lääkettä. 1111 01:17:27,811 --> 01:17:30,856 Tässä on nallekarkkeja, jos tarvitset lisäpotkua. 1112 01:17:34,026 --> 01:17:37,779 Eteenpäin, Carl. Jatka eteenpäin. 1113 01:17:37,863 --> 01:17:39,406 Aina, Syd. 1114 01:17:40,532 --> 01:17:44,078 Sitä viettää koko elämänsä murehtien korkeimpia huippuja, 1115 01:17:44,162 --> 01:17:47,707 suurimpia menestyksiä ja perintöä, jonka jättää jälkeensä. 1116 01:17:47,790 --> 01:17:52,086 Jossain vaiheessa sitä tajuaa, että kaikki on merkityksetöntä - 1117 01:17:52,170 --> 01:17:54,339 ilman erityistä ihmistä rinnallaan. 1118 01:17:54,422 --> 01:17:55,923 Miksi olet yhä täällä? 1119 01:18:56,655 --> 01:18:57,656 Carl! 1120 01:19:01,076 --> 01:19:04,037 Carl? 1121 01:19:05,038 --> 01:19:05,872 Carl! 1122 01:19:07,249 --> 01:19:09,459 Burlingtonin taidemuseo sanoi - 1123 01:19:09,543 --> 01:19:11,421 haluavansa maalauksen Mount Mansfieldistä. 1124 01:19:11,504 --> 01:19:14,716 Yhdeksäntoista vuotta, enkä uskaltanut näyttää yhtään maalauksistani. 1125 01:19:14,799 --> 01:19:15,800 Haluatko tietää miksi? 1126 01:19:15,883 --> 01:19:17,593 -Joo. Kerro se ulkona. -Ei. 1127 01:19:17,677 --> 01:19:19,971 Koska elämäni rakkaus petti minut - 1128 01:19:20,054 --> 01:19:22,557 Vermont Mountain Expressin kanssa - 1129 01:19:22,640 --> 01:19:25,977 enkä kestänyt ajatusta, etten olisi oikea taiteilija. 1130 01:19:26,060 --> 01:19:29,064 Carl, ei se tarkoita, ettet olisi mies. 1131 01:19:29,148 --> 01:19:30,816 -Vaan... -Onko sinulla sipsejä? 1132 01:19:32,484 --> 01:19:34,820 Se ei tarkoita, ettet ole kunnon mies. 1133 01:19:34,903 --> 01:19:39,366 -Se tarkoittaa, että tein virheen! -Et yhtä montaa kuin minä. 1134 01:19:39,450 --> 01:19:43,078 Montako ruumiinosaa yksi mies voi signeerata? 1135 01:19:43,203 --> 01:19:46,124 Ja käytin huumeita. Se ei ole koskaan ratkaisu. 1136 01:19:46,207 --> 01:19:49,628 -Tule, Carl. Mennään. -Onko sinulla sipsejä vai eikö ole? 1137 01:19:49,711 --> 01:19:52,172 Ei ole sipsejä. Lato palaa. Meidän pitää mennä. 1138 01:19:52,255 --> 01:19:54,758 -Vaaransit henkesi vuokseni. -Vaarannan henkeni puolestasi. 1139 01:19:54,841 --> 01:19:55,842 Niin teet. 1140 01:19:58,178 --> 01:20:01,556 -Hyvästi, rakkaani. -Mennään. Tule. 1141 01:20:02,849 --> 01:20:05,102 Rankka yö Mount Mansfieldille. 1142 01:20:06,228 --> 01:20:09,398 Mitä huumeita otit, Carl? 1143 01:20:09,482 --> 01:20:12,693 Isoa M:ää. Marihuanaa. 1144 01:20:12,777 --> 01:20:16,447 Mutta voin hyvin. Oikeasti. Ihan totta. Älä minusta huoli. 1145 01:20:17,031 --> 01:20:19,116 Luulin, että kestäisit sitä paremmin. 1146 01:20:19,200 --> 01:20:22,079 -Käytät niin paljon denimiä. -En kestänyt. 1147 01:20:22,955 --> 01:20:25,290 Syd ja Reuben tuputtivat sitä minulle. 1148 01:20:25,374 --> 01:20:28,293 Poltin sitä ja söin kaikki nallekarkit. 1149 01:20:28,377 --> 01:20:31,463 En edes pidä nallekarkeista, mutta oloni on hyvä. 1150 01:20:31,546 --> 01:20:35,384 -Kaikki on vain tulessa. -Carl, missä tämänpäiväinen maalaus on? 1151 01:20:35,467 --> 01:20:39,138 Juoksit tulen läpi pelastaaksesi minut, senkin pöhkö. 1152 01:20:39,222 --> 01:20:40,640 Onko se Vantasticissa? 1153 01:20:41,683 --> 01:20:42,809 Olet hullu. 1154 01:20:43,685 --> 01:20:45,895 -Täysin hullu. -Hyvä on. 1155 01:20:46,521 --> 01:20:48,856 Katherine, olet hullu. 1156 01:20:49,732 --> 01:20:52,151 Katso, onko hansikaslokerossa sipsejä! 1157 01:20:52,235 --> 01:20:53,486 Hitsi! 1158 01:20:54,153 --> 01:20:56,240 Minäkin olen hullu! 1159 01:20:56,323 --> 01:20:58,742 Näet tänä iltana todellisen Carlin. 1160 01:20:59,952 --> 01:21:03,330 No niin. 1161 01:21:03,455 --> 01:21:05,416 -No niin. Kuule... -Miten Vantastic pärjää? 1162 01:21:05,541 --> 01:21:07,626 Se on tulessa. Meidän pitää mennä. 1163 01:21:09,128 --> 01:21:12,423 Mount Mansfield? Eikä! 1164 01:21:16,219 --> 01:21:17,345 No, just. 1165 01:21:23,143 --> 01:21:24,436 Toiselta puolelta. 1166 01:21:26,438 --> 01:21:27,897 Toiselta puolelta! 1167 01:21:43,831 --> 01:21:44,915 Carl. 1168 01:22:00,223 --> 01:22:04,645 Koillisvaltakunnan hienoimmat maitotuotteet... 1169 01:22:04,728 --> 01:22:06,856 Jerralin maito ja juusto. 1170 01:22:07,649 --> 01:22:10,860 Olemme täyttäneet tai ylittäneet maidon ja juuston tarpeenne - 1171 01:22:10,944 --> 01:22:12,695 46 vuoden ajan ja... 1172 01:22:12,779 --> 01:22:15,198 Tulipalo on pääuutinen. 1173 01:22:15,281 --> 01:22:16,282 CNN:lläkö? 1174 01:22:17,158 --> 01:22:18,409 Paikalliskanavalla. 1175 01:22:20,870 --> 01:22:22,121 Milloin lähdet? 1176 01:22:26,043 --> 01:22:27,044 En lähde. 1177 01:22:27,670 --> 01:22:29,296 Minulle tarjottiin avustajan paikkaa, 1178 01:22:29,380 --> 01:22:31,966 kun heille selvisi, ettei minulla ole yliopistotutkintoa. 1179 01:22:32,633 --> 01:22:34,259 Etkö aio ottaa paikkaa? 1180 01:22:36,387 --> 01:22:37,805 En tyydy enää vähempään. 1181 01:22:41,893 --> 01:22:43,728 Hetkinen. 1182 01:22:43,812 --> 01:22:46,147 Uusimmat tiedot Carl Narglen jutusta. 1183 01:22:46,231 --> 01:22:50,402 Nimetön poliisilähde kertoi Kanava 31:n uutisille, 1184 01:22:50,485 --> 01:22:52,237 että Carl Narglen DNA:ta, 1185 01:22:52,320 --> 01:22:54,739 varsinkin suuri osa hänen hiuksistaan, 1186 01:22:54,823 --> 01:22:56,908 löytyi tuhkasta. 1187 01:22:56,992 --> 01:23:00,788 Vaikka kaikki hänen maalauksensa paloivat, ainakin meillä on hänen kutrinsa - 1188 01:23:00,871 --> 01:23:03,541 muistona Vermontin kansallisaarteesta. 1189 01:23:04,542 --> 01:23:08,337 Aarteista puheen ollen jokainen lapsi vaalii lahjojaan. 1190 01:23:08,421 --> 01:23:11,048 Kuudelle onnekkaalle lapselle... 1191 01:23:12,925 --> 01:23:14,760 Carl Nargle on kuollut. 1192 01:23:16,554 --> 01:23:17,764 Niin on. 1193 01:23:27,149 --> 01:23:28,150 Huomenta. 1194 01:23:30,819 --> 01:23:33,071 NARGLE KUOLLUT 1195 01:23:38,077 --> 01:23:39,787 Montako Narglea teillä on? 1196 01:23:46,377 --> 01:23:48,296 Minut palkattiin alun perin graafikoksi. 1197 01:23:48,379 --> 01:23:50,715 Kyse on muustakin kuin lehtiartikkelista, 1198 01:23:50,798 --> 01:23:54,053 jossa kysyt, haluaako toimittaja seksiä Carlin kanssa. 1199 01:23:54,136 --> 01:23:57,806 Ja sinä itse vedät kahta livemaalausohjelmaa - 1200 01:23:57,890 --> 01:23:59,475 erittäin huonosti. 1201 01:23:59,558 --> 01:24:03,604 Kulumme ovat laskeneet, kun niin moni on lopettanut. 1202 01:24:03,687 --> 01:24:05,272 On tässä jotain hyvääkin. Hetkinen. 1203 01:24:05,981 --> 01:24:08,150 PBS. Burlington. 1204 01:24:08,233 --> 01:24:09,485 Anthony. 1205 01:24:09,569 --> 01:24:11,237 Bradford Lenihan tässä. 1206 01:24:11,321 --> 01:24:14,532 Otan osaa Carl Narglen kuoleman johdosta. 1207 01:24:14,616 --> 01:24:16,576 Niin, on rankka päivä. 1208 01:24:16,660 --> 01:24:18,036 Puhun lyhyesti. 1209 01:24:18,119 --> 01:24:21,831 Puhuin hiljan Carlin kanssa näyttelystä Burlingtonissa. 1210 01:24:22,874 --> 01:24:24,709 Kaikki paloi tulipalossa. 1211 01:24:24,793 --> 01:24:27,838 Mikä tarkoittaa, että kaikki jäljellä olevat Narglet - 1212 01:24:27,922 --> 01:24:29,924 olisivat melkoisen arvokkaita. 1213 01:24:30,007 --> 01:24:31,008 Niin. 1214 01:24:32,468 --> 01:24:35,012 Burlingtonin taidemuseo ei voi olla - 1215 01:24:35,137 --> 01:24:37,306 täydellinen kokoelma Vermontin kuvataidetta - 1216 01:24:37,390 --> 01:24:39,558 ilman edes yhtä Narglea, 1217 01:24:39,642 --> 01:24:42,311 ja olemme valmiita maksamaan siitä. 1218 01:24:49,444 --> 01:24:50,445 Löysin sen! 1219 01:24:52,322 --> 01:24:54,825 Anthony, onhan sinulla sellainen? 1220 01:24:55,534 --> 01:24:57,411 MUSEO HANKKII VIIMEISIMMÄN TUNNETUN NARGLEN 1221 01:24:57,494 --> 01:24:58,787 Hän teki Jennasta rikkaan. 1222 01:24:59,579 --> 01:25:01,999 -Hän teki teistä kaikista rikkaita. -Niin. 1223 01:25:03,543 --> 01:25:04,752 Mennäänkö sisälle? 1224 01:25:07,213 --> 01:25:08,214 Joo. 1225 01:25:09,382 --> 01:25:10,216 Älä nyt. 1226 01:25:10,883 --> 01:25:13,428 -Olisinpa kuollut. -Hyvin se menee. 1227 01:25:15,555 --> 01:25:18,975 Sanon sopimattomia asioita, kun oloni on epämukava. 1228 01:25:19,058 --> 01:25:23,105 Hei. Olen Mandy, Ambrosian äiti. 1229 01:25:23,188 --> 01:25:24,315 Hei. 1230 01:25:26,483 --> 01:25:29,278 -Tässä on mummi. -Beverly Brown? 1231 01:25:30,029 --> 01:25:31,989 Kävin koulua mummisi kanssa. 1232 01:25:33,991 --> 01:25:35,617 Ja grafiikka pyörimään. 1233 01:25:37,996 --> 01:25:39,623 Ykköskameraan. 1234 01:25:40,957 --> 01:25:44,461 Viimeinen vieraamme on maalausohjelman uusi juontaja. 1235 01:25:46,087 --> 01:25:51,509 -Toivottakaa Mary tervetulleeksi. -Yksi juontajista, Donald. 1236 01:25:51,593 --> 01:25:53,219 On iloni ilmoittaa, 1237 01:25:53,345 --> 01:25:56,849 että uuden johtajamme Wendyn huomattavan lahjoituksen - 1238 01:25:56,932 --> 01:26:01,395 ja uuden grafiikkapäällikkömme Tonyn teknologisen taituruuden ansiosta - 1239 01:26:01,479 --> 01:26:04,357 PBS Burlington sai poistettua digitaalisesti - 1240 01:26:04,440 --> 01:26:07,026 Carl Narglen piipun hänen ohjelmistaan, 1241 01:26:07,109 --> 01:26:11,405 joten voimme ikuisesti katsoa, kun hän vie meidät erityiseen paikkaansa. 1242 01:26:11,489 --> 01:26:12,949 Ja nauha pyörimään. 1243 01:26:43,147 --> 01:26:45,900 Laita mitä vain pataani, koska syön sen. 1244 01:26:45,984 --> 01:26:47,235 Rakastan hyvää lihapataa. 1245 01:26:48,028 --> 01:26:51,448 Voit lähettää minulle kirjeen lempireseptisi kera. 1246 01:26:52,241 --> 01:26:53,575 On aina mukavaa... 1247 01:26:54,451 --> 01:26:56,328 kuulla kotipuolesta. 1248 01:26:58,497 --> 01:26:59,623 Ihmeitä... 1249 01:27:02,376 --> 01:27:03,794 johon teknologia pystyy. 1250 01:27:03,877 --> 01:27:04,878 Niin. 1251 01:27:23,399 --> 01:27:27,445 A-RUNKOISESTA MÖKISTÄ JOSTAIN VUORILTA 1252 01:27:31,824 --> 01:27:33,534 Tiedätkö, minkä arvoinen se on? 1253 01:27:35,369 --> 01:27:36,370 Jep. 1254 01:27:37,246 --> 01:27:39,040 -Sopiiko? -Kyllä vain. 1255 01:27:55,724 --> 01:27:58,853 Missä luulet hänen oikeasti olevan? 1256 01:27:59,979 --> 01:28:01,064 Taivaassa. 1257 01:28:03,149 --> 01:28:04,525 Niin. 1258 01:28:18,874 --> 01:28:22,628 Siinä hän on, Marcy-neiti. 1259 01:28:26,298 --> 01:28:29,051 Mitä aiot kertoa meille tänään, vanha ystävä? 1260 01:28:29,885 --> 01:28:32,471 Joku on näköjään tehnyt ylitöitä. 1261 01:28:35,183 --> 01:28:36,685 Kävin kaupassa. 1262 01:28:37,560 --> 01:28:38,687 Haluaisitko grillata? 1263 01:28:39,521 --> 01:28:40,772 Panin sen jo lämpiämään. 1264 01:28:42,774 --> 01:28:44,150 Miten koulussa meni? 1265 01:28:44,234 --> 01:28:48,279 Se oli hämmentävää ja kamalaa. 1266 01:28:49,322 --> 01:28:52,159 Yritin varoittaa sinua vuosia sitten. 1267 01:28:53,494 --> 01:28:56,414 Voinko kertoa sinulle jotain todella tärkeää? 1268 01:28:56,497 --> 01:28:58,874 -Joo. -Jos en lähde täältä koskaan, 1269 01:28:59,000 --> 01:29:01,210 minusta meidän pitäisi varmaan hankkia kaapeli-tv. 1270 01:29:02,962 --> 01:29:04,839 No, tiedäthän, 1271 01:29:04,922 --> 01:29:08,509 miehen, jota hyvä karhunvatukkapuska rakastaa, 1272 01:29:08,593 --> 01:29:10,554 ei pitäisi tarvita kaapelitelevisiota. 1273 01:29:10,637 --> 01:29:14,141 Kävisikö videonauhuri? Elokuvan katsominen poissa ollessasi - 1274 01:29:14,224 --> 01:29:16,935 voisi tehdä tästä erityisen paikkamme. 1275 01:29:17,894 --> 01:29:19,479 Minulle tämä on jo aika mahtava. 1276 01:29:38,875 --> 01:29:40,043 Mitä mieltä olet? 1277 01:29:42,545 --> 01:29:43,839 Tee ilmapallosta punainen. 1278 01:29:44,298 --> 01:29:45,299 Selvä. 1279 01:29:45,382 --> 01:29:48,761 Entä jos se olisi pikkutyttö? 1280 01:29:50,846 --> 01:29:51,972 Pidän siitä. 1281 01:29:54,308 --> 01:29:56,310 Lupaa, ettei sinusta tule enää kuuluisaa. 1282 01:29:56,393 --> 01:29:58,812 En signeeraa sitä Carl Narglena. 1283 01:29:58,896 --> 01:30:00,481 Hän kuoli ladossa. 1284 01:30:01,775 --> 01:30:03,109 Kirjoita "Barnsy". 1285 01:30:03,193 --> 01:30:04,736 Rebarnsy. 1286 01:30:04,819 --> 01:30:05,904 Uudestisyntynyt vai? 1287 01:30:05,987 --> 01:30:08,031 -Reblanksy. -Blanksy. 1288 01:30:08,114 --> 01:30:09,157 Blanksy. 1289 01:30:38,730 --> 01:30:43,902 LIHAPATA 1290 01:35:42,092 --> 01:35:44,094 Tekstityksen käännös: Petri Kaivanto