1 00:00:47,586 --> 00:00:51,214 ‫קשה שלא להרגיש קצת אבודים בהתחלה, 2 00:00:53,091 --> 00:00:55,260 ‫אבל בואו פשוט נספוג הכול, 3 00:00:57,429 --> 00:00:58,931 ‫ונראה מה נצליח למצוא. 4 00:01:00,682 --> 00:01:01,683 ‫מי יודע? 5 00:01:02,559 --> 00:01:04,519 ‫אולי נראה מה יצליח למצוא אותנו. 6 00:01:05,771 --> 00:01:07,397 ‫הנה, רק אמרתי. 7 00:01:08,732 --> 00:01:10,150 ‫זאת מיס מרסי. 8 00:01:10,651 --> 00:01:13,820 ‫מיס מרסי היא שיח אסנה יפהפה ושופע 9 00:01:13,904 --> 00:01:17,491 ‫שנתקלנו בו פעם או פעמיים במסעותינו. 10 00:01:18,158 --> 00:01:20,702 ‫מה תחלקי איתנו היום, ידידתי הוותיקה? 11 00:01:21,411 --> 00:01:22,955 ‫פרי עסיסי? 12 00:01:30,921 --> 00:01:34,633 ‫מתי לאחרונה שמעתם ‫מישהו אומר משהו כל כך מעניין? 13 00:01:35,676 --> 00:01:40,847 ‫ויכול להיות שמיס מרסי תפיל ‫עוד כמה פירות לתוך הנחל. 14 00:01:41,431 --> 00:01:46,436 ‫ויכול להיות שהם ינבטו ‫על גדת האגם שבמורד הנחל, 15 00:01:48,272 --> 00:01:52,359 ‫ובזכותם יהיו למיס מרסי ילדים בעתיד. 16 00:01:53,527 --> 00:01:56,196 ‫אני אפילו לא בטוח שככה פירות אסנה עובדים. 17 00:01:57,072 --> 00:01:58,699 ‫אבל זה בהחלט נשמע נחמד. 18 00:01:59,574 --> 00:02:04,371 ‫אני בטוח שמיס מרסי הייתה שמחה ‫אם היה מישהו מיוחד 19 00:02:04,454 --> 00:02:07,207 ‫שירענן קצת את הסביבה. 20 00:02:08,417 --> 00:02:09,960 ‫איך נקרא לו? 21 00:02:11,753 --> 00:02:12,587 ‫ארתור. 22 00:02:15,465 --> 00:02:17,050 ‫ארתור ירוק העד. 23 00:02:17,843 --> 00:02:22,431 ‫אני חושב שהר מנספילד רב העוצמה ‫היה מאשר את השם הזה. 24 00:02:23,599 --> 00:02:25,642 ‫כי אין שום דבר 25 00:02:25,726 --> 00:02:30,188 ‫כמו להיות קרוב למי שיקרה לך יותר מכול 26 00:02:30,272 --> 00:02:32,274 ‫כשהעולם נעשה קר. 27 00:02:32,357 --> 00:02:35,777 ‫זה הציור שכולנו רוצים לצייר. 28 00:02:35,861 --> 00:02:40,073 ‫תודה שבאתם למקום מיוחד איתי, קרל נרגל. 29 00:02:42,743 --> 00:02:44,703 ‫קאט. סיימנו. 30 00:02:46,955 --> 00:02:48,457 ‫מחר באותה שעה? 31 00:02:48,957 --> 00:02:51,251 ‫אין סיכוי שאחמיץ את זה. 32 00:02:52,753 --> 00:02:54,963 ‫{\an8}ציירו ‫עם קרל נרגל 33 00:02:55,714 --> 00:02:58,342 ‫כן. בדיוק. 34 00:03:00,469 --> 00:03:03,347 ‫וכעת, "האיש החזק בעולם". 35 00:03:04,514 --> 00:03:06,600 ‫לרגע כמעט שכחתי איפה אני. 36 00:03:07,434 --> 00:03:08,602 ‫כמעט.. 37 00:03:08,685 --> 00:03:10,020 ‫מדהים! 38 00:03:10,103 --> 00:03:11,688 ‫אין מילה אחרת לתאר את זה. 39 00:03:11,772 --> 00:03:13,148 ‫אדיר ומדהים. 40 00:03:13,815 --> 00:03:15,442 ‫פגשנו פעם את ארתור? 41 00:03:15,525 --> 00:03:17,945 ‫היה אגם בשם ארתור, אבל לא עץ. 42 00:03:18,028 --> 00:03:19,738 ‫לא היה עץ? ‫-נכון. 43 00:03:19,821 --> 00:03:21,114 ‫אנחנו פורצים דרך. 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,451 ‫שכחתי את החלב. ‫-בסדר. 45 00:03:24,952 --> 00:03:26,161 ‫כואב לך משהו? 46 00:03:26,244 --> 00:03:28,246 ‫לא, אני מרגיש טוב. ‫-התכווצות שרירים? משהו? 47 00:03:28,330 --> 00:03:30,457 ‫ושלג, בעונה הזאת? 48 00:03:30,540 --> 00:03:31,667 ‫לא ייאמן. 49 00:03:33,418 --> 00:03:34,836 ‫אני אף פעם לא יודע לאן אני הולך. 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,630 ‫אין ספק שהבאת אותנו ליעד. 51 00:03:38,465 --> 00:03:40,259 ‫כמה לחות ברוח. 52 00:03:40,342 --> 00:03:43,929 ‫אני יכולה לקחת את מיס מרסי ‫ואת החברים שלה ל"ואן-טסטיק"? 53 00:03:44,513 --> 00:03:47,683 ‫אני חושב שהם יעריכו את זה. בבקשה. 54 00:03:50,560 --> 00:03:51,645 ‫הם חמים. 55 00:03:51,728 --> 00:03:54,690 ‫סליחה. רק רגע, הנה. ‫-טוני. 56 00:03:55,190 --> 00:03:57,109 ‫הנה קפה עם חלב. 57 00:04:02,781 --> 00:04:03,824 ‫יופי. 58 00:04:03,907 --> 00:04:04,908 ‫טוני. 59 00:04:05,617 --> 00:04:06,451 ‫טוני. 60 00:04:07,035 --> 00:04:08,078 ‫קתרין. 61 00:04:09,746 --> 00:04:12,040 ‫אוי. דונלד! ‫-וכעת, "אחר הצהריים בברלינגטון". 62 00:04:12,124 --> 00:04:13,292 ‫מוכן. ‫-אנחנו בשידור. 63 00:04:14,459 --> 00:04:17,921 ‫ברוכים הבאים ל"אחר הצהריים בברלינגטון". 64 00:04:18,005 --> 00:04:19,381 ‫ומצלמה שתיים. 65 00:04:19,965 --> 00:04:22,092 ‫אני המנחה שלכם... ‫-מצלמה אחת. 66 00:04:22,175 --> 00:04:24,720 ‫דונלד מור. ‫-תישאר באחת. תישאר באחת. 67 00:04:24,803 --> 00:04:28,223 ‫קשה להסיט את המבט. ‫-כן. אבל הרבה אנשים מסיטים. 68 00:04:28,307 --> 00:04:32,728 ‫פוקס ניוז הורגים אותנו. ‫ערוץ מזג האוויר, הערוץ של לוח השידורים. 69 00:04:32,811 --> 00:04:33,687 ‫היי, טי. ‫-כן? 70 00:04:33,770 --> 00:04:34,605 ‫שמור על אמונה. 71 00:04:34,688 --> 00:04:38,066 ‫השאלה הגדולה היא האם אנחנו רוצים ‫שהמצעד יחסום את הגישה 72 00:04:38,150 --> 00:04:40,902 ‫למוסדות התרבות המקומיים. 73 00:04:41,820 --> 00:04:43,363 ‫ד"ר ברדפורד לניהן? 74 00:04:43,864 --> 00:04:46,283 ‫האוצר של מוזיאון ברלינגטון לאומנות. 75 00:04:46,366 --> 00:04:48,452 ‫מוזיאון ברלינגטון לאומנות המפורסם? 76 00:04:49,286 --> 00:04:54,249 ‫אם אתה אמן שגר צפונית לפיטספילד ‫ודרומית לסנט אלבנס, 77 00:04:54,333 --> 00:04:56,251 ‫שם הציורים שלך נמצאים. ‫-כן. 78 00:04:56,335 --> 00:04:59,963 ‫אני מכירה אמן אחד ‫שהציור הכי אהוב שלו מוצג בוורמונט, 79 00:05:00,047 --> 00:05:02,382 ‫וקוראים לו קרל נרגל. 80 00:05:02,466 --> 00:05:03,467 ‫כן. 81 00:05:04,593 --> 00:05:07,763 ‫תודה. אני פשוט... מתוסכל. 82 00:05:07,846 --> 00:05:10,766 ‫לפעמים אני מרגיש שבגלל שיש לי הכול, 83 00:05:10,849 --> 00:05:13,685 ‫קשה לאנשים לראות את הכישרון שבפנים. 84 00:05:13,769 --> 00:05:14,937 ‫יש לנו... 85 00:05:15,020 --> 00:05:17,731 ‫לי. יש לי רעיון שיכול לשנות את זה. 86 00:05:18,482 --> 00:05:19,483 ‫בוא. 87 00:05:20,817 --> 00:05:23,195 ‫{\an8}התקציב שלנו קוצץ, ואנחנו זקוקים לעזרתך. 88 00:05:24,237 --> 00:05:27,157 ‫תן לי לעבוד, ואני אחתום על תיקים 89 00:05:27,240 --> 00:05:30,077 ‫עד שהאצבעות שלי יהיו בצבע כחול-פריז. 90 00:05:30,160 --> 00:05:33,455 ‫יש גבול למה שהתיקים יכולים לעשות. ‫אנחנו צריכים רייטינג. 91 00:05:33,538 --> 00:05:36,416 ‫רייטינג שרק קרל נרגל יכול להשיג. 92 00:05:36,500 --> 00:05:39,795 ‫אז אנחנו נשדר אותך שעתיים ביום. 93 00:05:40,587 --> 00:05:43,048 ‫ברצף. ציור אחד בכל שעה. 94 00:05:43,715 --> 00:05:45,842 ‫כדי שאוכל להתכונן. 95 00:05:46,843 --> 00:05:49,763 ‫אז אנשים יוכלו ‫לראות פי שניים מהאומנות שלי. 96 00:05:49,846 --> 00:05:51,848 ‫זה רעיון של קתרין. 97 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 ‫של קתרין? 98 00:05:54,601 --> 00:05:58,021 ‫היא רוצה לדאוג שהערוץ במצב טוב. 99 00:05:58,105 --> 00:05:59,022 ‫גם אני. 100 00:05:59,106 --> 00:06:00,315 ‫כדי שהיא תוכל לעזוב. 101 00:06:06,738 --> 00:06:10,742 ‫כאמן של ממש, כמובן, 102 00:06:10,826 --> 00:06:15,455 ‫אם אתחיל לתקתק עוד 255 ציורים בשנה, 103 00:06:15,539 --> 00:06:18,917 ‫אנשים עלולים לחשוב ‫שלא כל הציורים יקרי ערך בעיניי, ו... 104 00:06:24,464 --> 00:06:26,216 ‫זה סיכון שאני לא יכול לקחת. 105 00:06:28,844 --> 00:06:30,095 ‫אנחנו נסתדר. 106 00:06:30,679 --> 00:06:34,641 ‫בטח. אבל תגיד לי ‫אם יש דרך שאני יכול לעזור בה. 107 00:06:35,517 --> 00:06:36,768 ‫נתראה אחר כך. 108 00:06:42,899 --> 00:06:44,985 ‫ואן-טסטיק 109 00:06:49,406 --> 00:06:51,033 ‫ורמונט ‫צ-י-י-ר 110 00:06:56,496 --> 00:06:58,332 ‫ואן-טסטיק! ‫-ואן-טסטיק! 111 00:06:58,415 --> 00:06:59,833 ‫היי, ואן-טסטיק! 112 00:07:01,501 --> 00:07:06,048 ‫אל תנסי לדחוף בוגי-ווגי ‫למלך הרוק-נ-רול 113 00:07:11,637 --> 00:07:13,347 ‫אין פנייה באור אדום 114 00:07:13,430 --> 00:07:15,933 ‫{\an8}מוזיאון ברלינגטון לאומנות 115 00:07:19,311 --> 00:07:21,605 ‫{\an8}הציור יכול להיות במוזיאון ברלינגטון. ‫-לא. 116 00:07:21,688 --> 00:07:22,522 ‫{\an8}22 שנים קודם לכן 117 00:07:22,606 --> 00:07:23,732 ‫{\an8}זה עד כדי כך טוב, קרל. כן. 118 00:07:23,815 --> 00:07:26,735 ‫במוזיאון ברלינגטון לאומנות ‫מקבלים רק הזדמנות אחת. 119 00:07:26,818 --> 00:07:28,862 ‫טוב, כל מוסד או אדם... 120 00:07:30,072 --> 00:07:34,326 ‫יהיה בר מזל אם יהיה לו אותך. 121 00:07:35,994 --> 00:07:38,288 ‫אני מרגיש שיהיה לי מזל אם את תהיי שלי. 122 00:07:39,081 --> 00:07:40,791 ‫אתה מבקש שאהיה בד הציור שלך? 123 00:07:40,874 --> 00:07:46,004 ‫אני מבקש שתבואי איתי למקום מיוחד, ‫בתא המטען של הוואן שלי. 124 00:07:46,964 --> 00:07:47,965 ‫בואי. 125 00:07:49,800 --> 00:07:51,510 ‫בדיוק. זהירות. 126 00:07:55,555 --> 00:07:56,807 ‫זאת ספה נפתחת? 127 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 ‫היא יוצרה על פי הזמנה. 128 00:08:00,769 --> 00:08:01,770 ‫זה הכי טוב שיש. 129 00:08:02,646 --> 00:08:05,565 ‫גישה קלה. אחת, שתיים, משיכה. 130 00:08:06,692 --> 00:08:10,404 ‫בבקשה, יש מיטה. 131 00:08:10,487 --> 00:08:15,617 ‫אני חושב שאיתני הטבע רוצים ‫שנעשה אהבה ממש פה. 132 00:08:15,701 --> 00:08:17,244 ‫זה פלנל פורטוגלי? 133 00:08:17,327 --> 00:08:20,872 ‫מוברש שלוש פעמים לתוספת אווריריות. ‫-מרגישים. 134 00:08:20,956 --> 00:08:24,960 ‫כי אני ממש חמה, חמה כמו "מנה חמה". 135 00:08:42,185 --> 00:08:44,187 ‫אתה מעורר בי השראה לגדולה. 136 00:08:44,270 --> 00:08:45,772 ‫היי. סליחה? 137 00:08:45,856 --> 00:08:48,774 ‫אתה מעורר בי השראה לגדולה! 138 00:08:50,611 --> 00:08:53,488 ‫אני בסך הכול המכחול בידו של האל. 139 00:08:55,032 --> 00:08:59,411 ‫אני הולך איתך למקום מיוחד ‫מאז שהייתי בן תשע! 140 00:09:00,203 --> 00:09:01,663 ‫תודה שבאת איתי. 141 00:09:01,747 --> 00:09:03,624 ‫אוי, אלוהים. בואי, בואי. 142 00:09:16,678 --> 00:09:18,639 ‫הרמזור הזה ממש ארוך. 143 00:09:20,265 --> 00:09:21,642 ‫אני נוסע לוולמארט. 144 00:09:25,145 --> 00:09:26,980 ‫אמרתי שאני נוסע לוולמארט. 145 00:09:27,064 --> 00:09:28,190 ‫סע עכשיו. 146 00:09:37,991 --> 00:09:40,494 ‫{\an8}מוזיאון ברלינגטון לאומנות 147 00:09:50,837 --> 00:09:53,799 ‫היי! מספר 12 הגיע! 148 00:10:00,055 --> 00:10:01,223 ‫מה שלומך, סיד? 149 00:10:01,932 --> 00:10:03,558 ‫למישהו יש דייט. 150 00:10:04,059 --> 00:10:08,355 ‫אכן. ואני נרגש. 151 00:10:09,189 --> 00:10:12,859 ‫היא גרה בבית משולש שמסתתר בין ההרים? 152 00:10:13,694 --> 00:10:15,362 ‫קתרין? לא. 153 00:10:16,154 --> 00:10:19,950 ‫אם כי היא מתכוונת לעזוב ‫את "פי-בי-אס ברלינגטון". 154 00:10:21,910 --> 00:10:23,161 ‫ואין לי בעיה עם זה. 155 00:10:23,245 --> 00:10:27,499 ‫אתה נוהג בוואן בלי מראות ובלי בלמים. 156 00:10:28,000 --> 00:10:31,044 ‫נשמע מסוכן. מוצא חן בעיניי. 157 00:10:31,128 --> 00:10:34,339 ‫להמשיך כל הזמן הלאה, ליעד הבא. 158 00:10:34,423 --> 00:10:38,093 ‫לא הייתי יושב פה היום אם הייתי חי אחרת. 159 00:10:38,176 --> 00:10:41,888 ‫כן, תפסת את המקום הכי טוב ‫במספרה הכי טובה בעיירה. 160 00:10:41,972 --> 00:10:43,640 ‫הלוואי שלכולנו היה כזה מזל. 161 00:10:45,350 --> 00:10:47,394 ‫כל יער צריך עץ שיהיה הכי גבוה, 162 00:10:47,477 --> 00:10:49,146 ‫ואני חושב שמצאנו את העץ שלנו, 163 00:10:49,229 --> 00:10:53,233 ‫עמוד האילן המרשים ביותר, כנראה, 164 00:10:53,317 --> 00:10:55,402 ‫שהר מנספילד ראה מעודו. 165 00:10:56,320 --> 00:11:00,699 ‫תודה שבאתם למקום מיוחד איתי, קרל נרגל. 166 00:11:01,199 --> 00:11:03,910 ‫קאט. ‫-העץ היה גבוה מדי, כנראה. 167 00:11:03,994 --> 00:11:06,413 ‫תתכונן. אתה תקבל שיחות בגללו. 168 00:11:06,496 --> 00:11:08,457 ‫בטח. תרשה לי להזיז אותך הנה. 169 00:11:08,540 --> 00:11:12,044 ‫הוא התחיל כאולמוס מכונף, ‫ואז הפך לאלון לבן. 170 00:11:12,127 --> 00:11:15,213 ‫כן. ונדי, תביאי את הציור. ‫-הוא ענק. לשים אותו ב...? 171 00:11:15,297 --> 00:11:17,716 ‫שימי אותו בוואן כמו שעשית ‫עם 6,000 האחרים. כן. 172 00:11:17,799 --> 00:11:20,093 ‫שכחתי את המקטרות. ‫-אמברוזיה! 173 00:11:20,177 --> 00:11:22,971 ‫אם היית נותן לי עוד שלושים דקות, ‫הוא היה הופך לסקוויה. 174 00:11:23,055 --> 00:11:24,640 ‫אוי, אלוהים. ‫-או לרדווד. 175 00:11:24,723 --> 00:11:28,560 ‫כן. אם אפשר... הנה. ‫-מר נרגל, שלום. 176 00:11:28,644 --> 00:11:30,354 ‫שלום. סליחה. ‫-שלום! 177 00:11:30,437 --> 00:11:33,732 ‫זה כבוד להכיר אותך, אדוני. ‫-תודה. 178 00:11:33,815 --> 00:11:36,526 ‫כשהייתי ילדה, ‫ההורים שלי השתמשו בתוכנית שלך 179 00:11:36,610 --> 00:11:39,029 ‫כדי ללמד אותי שהכול אפשרי. ‫-באמת? 180 00:11:39,112 --> 00:11:41,365 ‫כל עוד משתמשים במכחולים, נכון? 181 00:11:41,448 --> 00:11:42,824 ‫מי זאת? ‫-ועכשיו אני פה. 182 00:11:42,908 --> 00:11:45,661 ‫זאת אמברוזיה. היא מעולה, לא? ‫היא פשוט נהדרת. 183 00:11:45,744 --> 00:11:49,247 ‫שלוש, שתיים, אחת. ‫-בסדר. 184 00:11:49,331 --> 00:11:51,708 ‫רגע, מה הולך? מה קורה פה? ‫-לא, לא, שום דבר. 185 00:11:51,792 --> 00:11:53,502 ‫שום דבר שצריך להדאיג אותך. 186 00:11:53,585 --> 00:11:55,003 ‫אתה קרל נרגל. 187 00:11:55,087 --> 00:11:56,922 ‫אתה אפילו לא צריך להסתכל לאחור, 188 00:11:57,005 --> 00:11:58,882 ‫ואני מתכוון לזה גם מילולית ‫וגם פיגורטיבית. 189 00:11:58,966 --> 00:12:00,092 ‫בוא נלך לדבר. 190 00:12:00,175 --> 00:12:02,344 ‫אתם צופים ב"ציירו" עם אמברוזיה. 191 00:12:02,427 --> 00:12:04,471 ‫בד ציור ריק. 192 00:12:04,554 --> 00:12:05,973 ‫ככה כולנו מתחילים. 193 00:12:06,598 --> 00:12:11,436 ‫האם הוא מרתיע, ‫או שמא זאת הזדמנות ליצור משהו 194 00:12:11,520 --> 00:12:14,648 ‫שהעולם טרם ראה? 195 00:12:14,731 --> 00:12:17,859 ‫למען האמת, גם וגם. 196 00:12:17,943 --> 00:12:19,736 ‫אבל אני אישית נרגשת 197 00:12:19,820 --> 00:12:23,240 ‫להצטרף אליכם במסע לגילוי עצמי. 198 00:12:23,949 --> 00:12:25,033 ‫אז בואו נצייר. 199 00:12:25,617 --> 00:12:28,370 ‫סלע. בואו נצייר סלע. 200 00:12:28,870 --> 00:12:34,876 ‫כשאני חושבת על סלעים, אני אוהבת ‫לחשוב קודם על מה שיש בתוכם. 201 00:12:34,960 --> 00:12:36,837 ‫כי זה מה שחשוב באמת. 202 00:12:37,504 --> 00:12:41,258 ‫לנו... לי... ‫לי אין ספק שקצת תחרות ידידותית 203 00:12:41,341 --> 00:12:43,802 ‫תוציא ממך את המיטב, קרל. 204 00:12:44,720 --> 00:12:48,181 ‫אין, כמובן, תחרות בינך לבין אמברוזיה. 205 00:12:48,265 --> 00:12:50,475 ‫אני מנסה להגיד ש... 206 00:12:51,893 --> 00:12:55,230 ‫השור הצעיר ישמח ללמוד מהשור הזקן. 207 00:12:55,314 --> 00:12:58,275 ‫אם כי אי אפשר להימנע מכך ‫שהשור הצעיר יהרוג את הזקן. 208 00:12:59,192 --> 00:13:02,070 ‫כל הכבוד לאמברוזיה אם היא תצליח. 209 00:13:02,154 --> 00:13:03,614 ‫זה לא יצא טוב. 210 00:13:03,697 --> 00:13:06,158 ‫סליחה אם אני מפריעה. 211 00:13:06,867 --> 00:13:09,745 ‫אלכסנדרה מור מה"ברלינגטון בונט". 212 00:13:09,828 --> 00:13:11,955 ‫אתה מוכן לריאיון? 213 00:13:12,039 --> 00:13:13,040 ‫ריאיון? 214 00:13:13,582 --> 00:13:15,834 ‫לסדרה של ה"בונט" על אוצרות ורמונט. 215 00:13:15,917 --> 00:13:18,337 ‫אתה במקום הרביעי, ביחד עם השלג. 216 00:13:18,837 --> 00:13:20,839 ‫השארתי לך הודעה בטלפון. 217 00:13:20,922 --> 00:13:24,134 ‫עוד לא הבנתי איך משתמשים ‫במזכירה האלקטרונית שיש בתוכו. 218 00:13:24,217 --> 00:13:27,054 ‫סליחה. פעם מישהו היה מקבל בשבילך הודעה. 219 00:13:27,137 --> 00:13:31,683 ‫זה זמן טוב לקחת אותי ‫למקום מיוחד שנוכל לדבר בו? 220 00:13:31,767 --> 00:13:32,851 ‫הוואן של קרל. 221 00:13:32,935 --> 00:13:35,938 ‫אני בטוח שזה מחמיא לו, ‫אבל הוא במערכת יחסים. 222 00:13:36,021 --> 00:13:38,273 ‫זאת הייתה מטאפורה. 223 00:13:38,357 --> 00:13:40,484 ‫אם את מתכוונת לוואן של קרל, אז קחי מספר. 224 00:13:42,235 --> 00:13:45,072 ‫אפשר גם ללכת למשרד שלך, קרל. 225 00:13:45,155 --> 00:13:48,075 ‫וואו, לא עוצרת בעצור. מדהים. 226 00:13:48,742 --> 00:13:51,119 ‫אתם מסכימים שאצטט את כל זה? 227 00:13:51,203 --> 00:13:53,080 ‫כל דבר שיעזור לערוץ. 228 00:13:53,580 --> 00:13:56,458 ‫כמו שאולי הבנתם... ‫-המשרד שלי פה. 229 00:13:56,541 --> 00:14:01,672 ‫אני די אוהבת סיכונים, ‫ומעולם לא ציירתי עץ כרות. 230 00:14:01,755 --> 00:14:03,674 ‫אז זה מה שאעשה בציור השני שלי. 231 00:14:04,174 --> 00:14:06,260 ‫שני ציורים בשעה אחת? 232 00:14:07,636 --> 00:14:10,347 ‫לא שזה חשוב במיוחד. 233 00:14:10,430 --> 00:14:11,765 ‫למה זה כל כך חשוב? 234 00:14:11,848 --> 00:14:14,518 ‫אף אחד לא מצייר שני ציורים בשעה. 235 00:14:14,601 --> 00:14:19,022 ‫זה ייקח את "ציירו" למקום חדש. ‫והתוכנית כבר הייתה בהרבה מקומות. 236 00:14:19,731 --> 00:14:22,818 ‫זה יכול להיות כמו הרצף ‫של "רוקדים עם כוכבים" ו"הכרישים". 237 00:14:22,901 --> 00:14:25,612 ‫אני מתה על "רוקדים עם כוכבים", ‫זאת התוכנית האהובה עליי. 238 00:14:26,238 --> 00:14:27,614 ‫כלומר, זה הלך לאיבוד. 239 00:14:28,365 --> 00:14:30,909 ‫היום, ניקח את הגזע הכרות שלנו... 240 00:14:35,289 --> 00:14:38,625 ‫היה נפלא לשוחח איתך. לילה טוב לכולם. 241 00:14:43,046 --> 00:14:44,673 ‫אף פעם לא ראיתי אותו כל כך כועס. 242 00:14:44,756 --> 00:14:47,050 ‫זה אמור להיות הלילה שלנו. מה לעשות? 243 00:14:47,134 --> 00:14:51,013 ‫אני הולכת ל"פרייס צ'ופר" להסתובב ‫במעבר של הבירה, אם את רוצה לבוא. 244 00:14:51,096 --> 00:14:54,099 ‫אני אבדוק מי לקח ארגז בדידות, ‫ואדאג שיהיה פחות בודד. 245 00:14:54,182 --> 00:14:57,227 ‫אם עושים את זה כמו שצריך, ‫לא צריך אפילו לצאת מהחנות. 246 00:14:58,645 --> 00:15:02,774 ‫לכל גזע כרות יש שורשים, נכון? ‫עדות למקום שהוא התחיל בו. 247 00:15:04,234 --> 00:15:06,069 ‫זה ציור נוסף? 248 00:15:06,153 --> 00:15:07,529 ‫גזע עץ כרות. 249 00:15:09,031 --> 00:15:10,032 ‫לא ייאמן. 250 00:15:40,938 --> 00:15:45,192 ‫"רוקדים עם כוכבים" היא תוכנית הריקודים ‫עם מפורסמים האהובה עליי! 251 00:15:51,823 --> 00:15:56,536 ‫מותר לך לאהוב איזו תוכנית שאת רוצה. ‫בזכות זה המדינה שלנו כל כך מוצלחת. 252 00:15:56,620 --> 00:16:01,917 ‫אבל התוכנית האהובה עליי ‫היא "ציירו" עם קרל נרגל. 253 00:16:07,631 --> 00:16:08,632 ‫תיכנסי. 254 00:16:10,926 --> 00:16:12,427 ‫לצייר זה כמו לחיות. 255 00:16:12,511 --> 00:16:15,305 ‫צריך להתנתק מטעויות כדי להיות מאושרים, 256 00:16:15,389 --> 00:16:18,517 ‫ולכן אני אוסיף קצת חום. 257 00:16:18,600 --> 00:16:21,186 ‫ג'נה תקבל את הציור שלה, מה? 258 00:16:23,522 --> 00:16:25,524 ‫סיפרתי לך פעם איך קיבלתי את שלי? 259 00:16:25,607 --> 00:16:27,025 ‫אוי, אלוהים, בבקשה לא. 260 00:16:27,109 --> 00:16:29,861 ‫זאת אומרת, סיפרת. הרבה פעמים. יותר מדי. 261 00:16:29,945 --> 00:16:33,156 ‫הכול מטושטש, אבל אני זוכרת ‫את זה כאילו זה היה אתמול. 262 00:16:33,240 --> 00:16:35,450 ‫אני יודעת. אולי לא? 263 00:16:35,534 --> 00:16:38,370 ‫הפעם. רק הפעם. 264 00:16:38,453 --> 00:16:40,956 ‫{\an8}הוא סיים את כל המרק ואת רוב קערת הלחם... 265 00:16:41,039 --> 00:16:42,040 ‫{\an8}19 שנים קודם לכן 266 00:16:42,124 --> 00:16:43,709 ‫{\an8}ואז הוא פנה אליי, ואמר: 267 00:16:44,376 --> 00:16:46,169 ‫רוצה לגעת לי בסנדלים? 268 00:16:48,046 --> 00:16:49,381 ‫ואני אמרתי: 269 00:16:49,464 --> 00:16:51,592 ‫יותר מאשר רציתי משהו אי פעם. 270 00:16:58,265 --> 00:17:00,767 ‫הגרביים לא נשארו עליו עוד הרבה. 271 00:17:00,851 --> 00:17:03,437 ‫אפילו מתחת לסדין, 272 00:17:03,520 --> 00:17:06,189 ‫יכולתי להרגיש ש"הוא" מרשים. 273 00:17:10,319 --> 00:17:13,030 ‫ואז הוא תלה את הציור על הקיר בסלון שלי, 274 00:17:13,113 --> 00:17:14,406 ‫כדי שכולם יראו. 275 00:17:16,574 --> 00:17:17,784 ‫מה את חושבת? 276 00:17:18,994 --> 00:17:20,203 ‫אוי, קרל. 277 00:17:20,911 --> 00:17:24,082 ‫ציור יחיד במינו, רק בשבילי. 278 00:17:24,166 --> 00:17:27,585 ‫אבל למה העב"ם והגזע הכרות מכוסים בדם? 279 00:17:28,462 --> 00:17:29,795 ‫כי זאת אומנות. 280 00:17:30,964 --> 00:17:33,800 ‫אלה לא הדברים שאנשים מציירים בפי-בי-אס. 281 00:17:33,883 --> 00:17:36,929 ‫עד שנצייר שוב, אני אמברוזיה. 282 00:17:39,890 --> 00:17:41,975 ‫הרבה דם בשביל עב"ם. 283 00:17:42,059 --> 00:17:43,185 ‫גם בשביל עץ כרות. 284 00:17:44,770 --> 00:17:46,063 ‫איך יודעים שזה נגמר? 285 00:17:48,732 --> 00:17:50,233 ‫אלוהים אדירים. 286 00:17:52,069 --> 00:17:55,447 ‫וקאט. סיימנו. 287 00:17:55,530 --> 00:17:58,241 ‫ו... קאט. 288 00:17:59,117 --> 00:18:00,202 ‫סיימנו. 289 00:18:00,285 --> 00:18:01,411 ‫זה עב"ם? 290 00:18:01,495 --> 00:18:04,081 ‫חצי מהצופים יחשבו שהוא אמיתי. 291 00:18:04,164 --> 00:18:06,583 ‫קיבלנו את נתוני הרייטינג. ‫-מה, של אמברוזיה? 292 00:18:08,126 --> 00:18:09,252 ‫לא, של שבוע שעבר. 293 00:18:10,003 --> 00:18:14,132 ‫אתה יודע, פשוט ניסיתי לצייר ‫את ההפך ממה שקרל מצייר, 294 00:18:14,216 --> 00:18:16,551 ‫ובסוף יצא לי עב"ם. 295 00:18:17,344 --> 00:18:19,554 ‫מכוסה בדם. ‫-אוי, אלוהים אדירים. 296 00:18:21,807 --> 00:18:23,141 ‫את קתרין. 297 00:18:25,102 --> 00:18:26,103 ‫וואו. בסדר. 298 00:18:26,186 --> 00:18:28,063 ‫אז קרל אמר 299 00:18:28,146 --> 00:18:32,693 ‫שאת היית הסיבה לכך שהוא מצייר, חי ואוהב. 300 00:18:32,776 --> 00:18:34,945 ‫הברלינגטון בונט, 15 באוגוסט, 1993. 301 00:18:35,028 --> 00:18:40,200 ‫וואו, כן, זה היה ממש מזמן. ‫ממש שכחתי את זה. 302 00:18:40,284 --> 00:18:44,454 ‫אמרת "עב"ם מכוסה בדם"? ‫-כן. 303 00:18:44,538 --> 00:18:48,917 ‫הצופים שלנו מתקשרים לערוץ הרבה ‫כשהם כועסים. 304 00:18:49,001 --> 00:18:51,712 ‫בלי דם. בלי עב"מים. ‫-הבנתי. 305 00:18:51,795 --> 00:18:53,380 ‫הבנת? ‫-כן. 306 00:18:54,881 --> 00:18:56,300 ‫הרייטינג... 307 00:18:57,301 --> 00:19:00,304 ‫אם תמשיכי לעשות מהומות כאלה, 308 00:19:00,387 --> 00:19:03,015 ‫את תקבלי כתבת פרופיל בברלינגטון בונט. 309 00:19:04,182 --> 00:19:07,019 ‫{\an8}שמעת פעם על "צ'יזפוט דיפו"? 310 00:19:07,102 --> 00:19:10,230 ‫{\an8}אני אעמיס לך אחד טוב. בבקשה. 311 00:19:14,901 --> 00:19:19,573 ‫אני טבעונית מאז גיל שבע. 312 00:19:20,949 --> 00:19:22,034 ‫באמת? 313 00:19:24,244 --> 00:19:27,581 ‫זה לא פשע להזמין עוד מגש סלטים, כנראה. 314 00:19:30,334 --> 00:19:31,627 ‫אבל לא הלילה. 315 00:19:33,670 --> 00:19:35,839 ‫אני רוצה לטעום את הגבינה. 316 00:19:48,518 --> 00:19:50,187 ‫ואת הבשר שמתחתיה. 317 00:19:50,270 --> 00:19:52,147 ‫הרבה... ‫-עגל. 318 00:19:52,230 --> 00:19:53,482 ‫או שזה היה טלה? 319 00:19:53,982 --> 00:19:57,152 ‫לא, האפור היה העגל. 320 00:19:57,235 --> 00:19:59,905 ‫את בסדר? רוצה להוריד את זה עם משהו? 321 00:19:59,988 --> 00:20:02,908 ‫מהר. ‫-הנה, קחי גבינת צ'דר. 322 00:20:03,909 --> 00:20:06,078 ‫הכול בסדר? ‫-הכול טוב. 323 00:20:06,161 --> 00:20:07,996 ‫{\an8}טוב, תודה. ‫-טוב, תודה. 324 00:20:08,080 --> 00:20:10,165 ‫{\an8}צ'יזפוט דיפו 325 00:20:10,248 --> 00:20:16,046 ‫חשבתי לנסות לעשות אומנות בעצמי. 326 00:20:16,630 --> 00:20:18,173 ‫אולי קדרות. 327 00:20:23,136 --> 00:20:28,058 ‫טוב, את ממש טובה עם מכונת הצילום ‫ועם לשלוח בפקס את... 328 00:20:28,558 --> 00:20:31,019 ‫כמה עמודים את יכולה לשלוח בבת אחת? 329 00:20:31,103 --> 00:20:32,229 ‫עשרים וארבעה. 330 00:20:32,312 --> 00:20:33,647 ‫עשרים וארבעה? 331 00:20:35,857 --> 00:20:39,152 ‫אני אפילו לא יודע איפה העמוד הראשון. 332 00:20:39,236 --> 00:20:42,239 ‫אני יכולה להראות לך. 333 00:20:43,824 --> 00:20:46,994 ‫אני מנסה להגיד שהערוץ היה ממש טוב אליי, 334 00:20:47,077 --> 00:20:48,996 ‫והוא יכול להיות טוב גם אלייך. 335 00:20:49,079 --> 00:20:54,918 ‫אני חושב שלפעמים אנחנו צריכים פשוט ‫להיות אסירי תודה על מה שיש לנו. 336 00:20:56,003 --> 00:21:01,508 ‫בלי להיתקע במשהו שלא עובד, נכון? 337 00:21:02,009 --> 00:21:05,220 ‫למשל זה שפעם יצאת עם קתרין, ‫ואתה לא חושב עליה יותר. 338 00:21:05,304 --> 00:21:07,598 ‫זאת הייתה קתרין? אפילו לא... 339 00:21:08,098 --> 00:21:10,350 ‫מוזר שהעין שלי אפילו לא פונה אליה. 340 00:21:10,434 --> 00:21:15,439 ‫מאז שוונדי התקבלה לעבודה, נכון? ‫אז זה הסתיים בינך לבין קתרין. 341 00:21:16,148 --> 00:21:16,982 ‫כן. 342 00:21:17,065 --> 00:21:21,528 ‫מה שהתחיל כעיסוי כתפיים תמים בשקיעה 343 00:21:21,612 --> 00:21:24,656 ‫בוואן שחנה על שפת המים... 344 00:21:26,491 --> 00:21:31,038 ‫הפך לציור שמעולם לא ציפיתי לצייר. 345 00:21:43,467 --> 00:21:46,887 ‫יש לי צבעי שמן בתיק. סגור את הווילונות. 346 00:22:01,860 --> 00:22:04,529 ‫מזל שקתרין בגדה בך ראשונה. 347 00:22:05,656 --> 00:22:08,158 ‫כן. ‫-ככה אתה לא צריך להרגיש אשם. 348 00:22:08,742 --> 00:22:11,328 ‫גבר אמיתי לא מסתכל לאחור. 349 00:22:12,120 --> 00:22:13,330 ‫אני לא עושה את זה. 350 00:22:16,083 --> 00:22:18,877 ‫תודה. תודה רבה. 351 00:22:21,630 --> 00:22:24,299 ‫את רוצה עצה? 352 00:22:25,092 --> 00:22:26,093 ‫תמיד. 353 00:22:27,219 --> 00:22:30,472 ‫תציירי מהלב שלך. תחיי מהלב שלך. 354 00:22:30,555 --> 00:22:32,766 ‫כן. ‫-תציירי דינוזאור על לוח ציור מכני. 355 00:22:32,849 --> 00:22:36,311 ‫תני לו לתקוף את אטלנטיס, אם זאת מי שאת. 356 00:22:37,312 --> 00:22:40,691 ‫למעשה, זאת בדיוק מי שאני, אז יופי. 357 00:22:41,817 --> 00:22:43,235 ‫כן. 358 00:22:43,318 --> 00:22:44,653 ‫את יודעת, ואל... 359 00:22:45,862 --> 00:22:50,325 ‫אל תיתני לתהילה להוציא ‫את הצד הרע שלך או... 360 00:22:51,201 --> 00:22:52,953 ‫של מישהו סביבך. 361 00:22:56,164 --> 00:22:57,165 ‫עשינו עסק. 362 00:22:58,333 --> 00:22:59,960 ‫את יכולה לעזור לי בזה. 363 00:23:01,461 --> 00:23:03,588 ‫אה, אני... 364 00:23:05,173 --> 00:23:07,551 ‫קיבלתי הצעת עבודה ב"פי-בי-אס אלבני". 365 00:23:08,135 --> 00:23:11,888 ‫אותו תפקיד כמו שיש לי עכשיו, ‫עוזרת למנכ"ל. 366 00:23:13,056 --> 00:23:19,062 ‫קתרין, את מנהלת את פי-בי-אס ברלינגטון ‫בלי תואר מנכ"לית, 367 00:23:19,146 --> 00:23:24,067 ‫זאת אומרת שאת אמורה לנהל ‫את פי-בי-אס אלבני עם התואר. 368 00:23:28,572 --> 00:23:30,574 ‫מוכנה? ‫-בוא נלך. 369 00:23:32,868 --> 00:23:34,703 ‫תודה. ‫-כן. 370 00:23:39,207 --> 00:23:43,503 ‫אני מקווה שתאהבי את הציור של הר מנספילד, 371 00:23:44,004 --> 00:23:48,759 ‫בשעה מאוחרת באחר צהריים קרים בפברואר. 372 00:23:52,763 --> 00:23:56,767 ‫זה אומר שאני המוזה שלך? תמיד רציתי להיות. 373 00:23:58,143 --> 00:23:59,937 ‫רוצה לראות מה יש בטלוויזיה? 374 00:24:01,104 --> 00:24:04,274 ‫בעצם, נדמה לי שיש עוד... 375 00:24:05,317 --> 00:24:08,987 ‫טלוויזיה בצבעי תכלת-ים וחול-מדבר 376 00:24:09,071 --> 00:24:12,658 ‫בקצה המדרגות בצבע צהוב-חרצית חמש. 377 00:24:13,533 --> 00:24:16,620 ‫את ממש מבינה בצבעי מדרגות. 378 00:24:30,801 --> 00:24:36,723 ‫בואי נבריש באיטיות את התלתלים שלו... 379 00:24:38,350 --> 00:24:42,688 ‫ונלטף בעדינות את בסיס העורף שלו. 380 00:24:42,771 --> 00:24:45,816 ‫אני לא מצליח למצוא את הטלוויזיה. 381 00:24:47,317 --> 00:24:48,777 ‫שכחתי. 382 00:24:48,860 --> 00:24:52,197 ‫העברתי אותה לחדר השני ‫כשקניתי מיטה יותר גדולה. 383 00:24:55,450 --> 00:25:00,706 ‫נחליק לעצם הבריח שלו. 384 00:25:01,873 --> 00:25:03,959 ‫כאן הנשיקות אולי אפילו יותר עדינות. 385 00:25:04,042 --> 00:25:06,253 ‫אפרופו טלוויזיה, אני לא יודע אם שמעת, 386 00:25:06,336 --> 00:25:10,507 ‫אבל משדרים את "ציירו" ‫בערוץ תשע בראטלנד. 387 00:25:12,926 --> 00:25:14,636 ‫אתה יודע מה זה? 388 00:25:14,720 --> 00:25:17,222 ‫אני מגיע לראטלנד פחות ממה שהייתי רוצה. 389 00:25:17,306 --> 00:25:19,641 ‫נשיפה רכה לתעלת האוזן שלך. 390 00:25:19,725 --> 00:25:21,560 ‫אני פשוט לא אוהב כבישים מהירים. 391 00:25:21,643 --> 00:25:23,645 ‫אבל עמוקה מהצפוי. 392 00:25:23,729 --> 00:25:26,064 ‫בוא נבדוק אם הווילונות מתאימים לתריסים. 393 00:25:26,148 --> 00:25:28,358 ‫מקבלים יותר ק"מ לליטר. 394 00:25:28,442 --> 00:25:29,526 ‫את בסדר? 395 00:25:30,402 --> 00:25:32,070 ‫נראה לי שאני הולכת להקיא. 396 00:25:32,154 --> 00:25:36,199 ‫טוב, אולי מערכת הכבישים ‫היא לא הדבר היחיד שמהיר מדי. 397 00:25:36,283 --> 00:25:39,369 ‫זאת אומרת, בגלל הבשר. 398 00:25:40,287 --> 00:25:43,874 ‫אני לא יכולה להפסיק לחשוב ‫על זה שיש בתוכי פרה. 399 00:25:44,416 --> 00:25:45,709 ‫את מתכוונת לעגל? 400 00:25:53,759 --> 00:25:58,597 ‫אני רק רוצה שתדע שאני לא יכולה ‫לדמיין לילה יותר מוצלח מזה. 401 00:26:01,642 --> 00:26:02,643 ‫אתה יכול? 402 00:26:03,352 --> 00:26:04,353 ‫גם אני. 403 00:26:07,272 --> 00:26:09,399 ‫זה פלנל פורטוגלי? 404 00:26:09,483 --> 00:26:12,319 ‫לא יודעת. קניתי בחנות. 405 00:26:12,402 --> 00:26:15,614 ‫אני רק אצחצח שיניים ‫בשיא המהירות, ואני כבר יוצאת. 406 00:26:15,697 --> 00:26:17,449 ‫קחי את הזמן. 407 00:26:17,532 --> 00:26:19,034 ‫אוי, לא. 408 00:26:20,410 --> 00:26:23,330 ‫{\an8}אפשר לחשוב שאי אפשר ‫להשקיף על הר מנספילד מלמעלה, 409 00:26:23,413 --> 00:26:25,916 ‫כי הוא הדבר הכי גדול בוורמונט, 410 00:26:25,999 --> 00:26:30,253 ‫אבל יש אנשים שעושים את זה, ‫והם מתאהבים בדבשת הגמל, 411 00:26:30,337 --> 00:26:34,007 ‫בקושי אחד מארבעת ההרים הגבוהים ביותר. 412 00:26:34,091 --> 00:26:38,136 ‫בהינתן הבחירה, נראה לי ‫שהייתי מעדיף להיות הר מנספילד. 413 00:26:38,220 --> 00:26:41,932 ‫תודה שבאתם למקום מיוחד איתי, קרל נרגל. 414 00:26:42,599 --> 00:26:46,186 ‫וסיימנו! אמברוזיה. ‫-בסדר. 415 00:26:46,270 --> 00:26:48,647 ‫לפה. בדיוק. ‫-תודה. 416 00:26:50,774 --> 00:26:52,901 ‫טוני, שמעת מה שאמרתי על דבשת הגמל? 417 00:26:52,985 --> 00:26:54,361 ‫כן, מרגש מאוד. 418 00:26:54,444 --> 00:26:56,196 ‫עוד תוכנית מצוינת, מר נרגל. 419 00:26:56,280 --> 00:26:58,365 ‫מדהים שאתה מצליח להמשיך. 420 00:26:58,448 --> 00:26:59,616 ‫תודה. ‫-כן. 421 00:26:59,992 --> 00:27:02,744 ‫לדעתי היית מצוין. ‫אני יכולה לעזור לך עם המקטרת. 422 00:27:06,415 --> 00:27:07,666 ‫בהצלחה. 423 00:27:12,462 --> 00:27:15,465 ‫עוד שלוש, שתיים... 424 00:27:15,549 --> 00:27:18,343 ‫שלום, חברים, וברוכים הבאים ‫ל"ציירו" עם אמברוזיה. 425 00:27:18,427 --> 00:27:22,306 ‫ההשראה לציור של היום ‫היא ליבו של הערוץ הזה. 426 00:27:22,931 --> 00:27:23,765 ‫קתרין. 427 00:27:23,849 --> 00:27:28,770 ‫וכדרך להודות לה, ‫אני אצייר עבורה רכבת קליע. 428 00:27:28,854 --> 00:27:33,275 ‫כי כשרכבת קליע יוצאת לדרך, ‫קשה לעצור אותה. 429 00:27:42,117 --> 00:27:44,786 ‫אתה... אתה צועק עליי? ‫-כן. 430 00:27:44,870 --> 00:27:47,039 ‫כשסיימתי את התוכנית אתמול, 431 00:27:47,122 --> 00:27:49,875 ‫רציתי בייגלה, ואף אחד לא הביא לי, טוני. 432 00:27:49,958 --> 00:27:52,961 ‫קרל, אני יודע שצריך ‫להסתגל לזה שאמברוזיה פה, 433 00:27:53,045 --> 00:27:54,630 ‫אבל תן לי לספר לך מה קורה. 434 00:27:54,713 --> 00:27:57,883 ‫מה שקורה זה שאנשים צריכים ‫להתחיל לעשות את העבודה שלהם, 435 00:27:57,966 --> 00:28:00,928 ‫וזה לא יקרה אם קתרין ושאר הצוות 436 00:28:01,011 --> 00:28:03,388 ‫יצפו בתוכנית ציורים אחת יותר מדי ברציפות 437 00:28:03,472 --> 00:28:06,058 ‫במקום לעשות את מה שהם אמורים לעשות. 438 00:28:06,141 --> 00:28:07,976 ‫אני אגביל אותם להפסקה של שעה אחת, בסדר? 439 00:28:08,060 --> 00:28:10,145 ‫אבל האנרגיה פה טובה, קרל. ‫-אני יודע. 440 00:28:10,228 --> 00:28:11,980 ‫אני לא רוצה לאבד אותה. ‫-גם אני לא. 441 00:28:12,064 --> 00:28:15,776 ‫אלה זמנים מרגשים ‫בערוץ פי-בי-אס ברלינגטון המחודש. 442 00:28:15,859 --> 00:28:17,945 ‫אלה התיקים החדשים? 443 00:28:19,613 --> 00:28:22,366 ‫{\an8}כן. רק כי שלך לא נמכרו. 444 00:28:23,367 --> 00:28:28,622 ‫אני אנסח את זה אחרת. ‫זה רק כי שלך לא נמכרו. 445 00:28:31,792 --> 00:28:33,502 ‫יש לי משהו בשבילך. 446 00:28:43,720 --> 00:28:46,765 ‫זה דינוזאור שתוקף את אטלנטיס? 447 00:28:46,848 --> 00:28:47,849 ‫כן. 448 00:28:48,767 --> 00:28:52,771 ‫אני מתקשה לא להכין לך הרבה דברים בימינו. 449 00:28:52,854 --> 00:28:56,275 ‫כולם יקנאו מאוד, את מבינה? 450 00:28:56,358 --> 00:28:58,735 ‫אז אני אצייר לכולם ציורים, אבל... 451 00:28:58,819 --> 00:29:00,779 ‫לא מעולים כמו זה? 452 00:29:06,994 --> 00:29:11,206 ‫לאלבני יש הרבה דברים להציע, את יודעת. 453 00:29:12,332 --> 00:29:16,670 ‫כביש איי-90 ואיי-87 עוברים באמצע העיר. 454 00:29:19,339 --> 00:29:23,885 ‫לערוץ של בירת ניו יורק ‫לא תזיק תוכנית ציור, אני... 455 00:29:23,969 --> 00:29:25,512 ‫מתארת לעצמי. 456 00:29:34,187 --> 00:29:35,188 ‫בסדר. 457 00:29:36,940 --> 00:29:37,774 ‫בסדר. 458 00:29:37,858 --> 00:29:38,859 ‫בסדר. 459 00:29:40,527 --> 00:29:41,528 ‫בסדר. 460 00:29:42,487 --> 00:29:43,572 ‫בסדר. 461 00:29:43,655 --> 00:29:47,993 ‫אני חייבת להזהיר אותך שמעולם לא עשיתי ‫את מה שאנחנו הולכות לעשות. נראה לי, אז... 462 00:29:48,076 --> 00:29:51,622 ‫בסדר. מה אנחנו הולכות לעשות? 463 00:29:53,415 --> 00:29:55,709 ‫אף פעם לא שכבתי עם אישה, בסדר? 464 00:29:56,209 --> 00:29:57,294 ‫קתרין? 465 00:30:02,007 --> 00:30:03,008 ‫היי. 466 00:30:04,468 --> 00:30:08,472 ‫קתרין, אלה אמא שלי ואבא שלי. ‫-בעצם אנחנו מכירות. 467 00:30:08,555 --> 00:30:12,392 ‫מנדי. מנדי לונג. למדנו ביחד בתיכון. 468 00:30:12,476 --> 00:30:14,227 ‫היית בי"ב כשהייתי בכיתה ט'. 469 00:30:15,145 --> 00:30:17,314 ‫אה, היי. 470 00:30:17,397 --> 00:30:18,607 ‫עולם קטן. 471 00:30:18,690 --> 00:30:20,776 ‫אמא, את יכולה להביא לנו פיצה? 472 00:30:20,859 --> 00:30:22,277 ‫עם פפרוני או רגילה? 473 00:30:23,779 --> 00:30:24,780 ‫תלוי בך. 474 00:30:29,034 --> 00:30:30,577 ‫פפרוני. 475 00:30:30,661 --> 00:30:31,954 ‫תקבלו פפרוני. 476 00:30:33,330 --> 00:30:37,834 ‫לא משנה לאן הרוח נושבת, הוא פה. 477 00:30:37,918 --> 00:30:40,337 ‫אני מקווה שכולם מעריכים את כוחו. 478 00:30:40,420 --> 00:30:41,630 ‫הר מנספילד. 479 00:30:42,547 --> 00:30:45,801 ‫תודה שבאתם למקום מיוחד איתי, קרל נרגל. 480 00:30:45,884 --> 00:30:47,886 ‫ו... קאט. סיימנו. 481 00:30:47,970 --> 00:30:51,932 ‫זאת הייתה הפעם האחרונה ‫שקניתי חליפת מכנסיים. 482 00:30:55,811 --> 00:30:56,812 ‫תודה. 483 00:30:56,895 --> 00:30:59,106 ‫איזה יופי! מר נרגל! 484 00:30:59,815 --> 00:31:01,733 ‫עוד פנינה. ‫-תודה. 485 00:31:01,817 --> 00:31:03,110 ‫כל הכבוד, חביבי. 486 00:31:03,193 --> 00:31:06,029 ‫ושלוש, שתיים... ‫-טוני. 487 00:31:06,613 --> 00:31:09,658 ‫קרל! קרל! אתה יכול לקחת את הציור שלך? 488 00:31:16,790 --> 00:31:17,916 ‫אני בהפסקה. 489 00:31:18,709 --> 00:31:19,543 ‫קרל! 490 00:31:21,795 --> 00:31:23,130 ‫קרל! 491 00:31:23,213 --> 00:31:28,135 ‫שלום, חברים, וברוכים הבאים ‫ל"ציירו" עם אמברוזיה. 492 00:31:28,218 --> 00:31:29,886 ‫פגישת צוות מחר בשמונה בבוקר. 493 00:31:29,970 --> 00:31:31,555 ‫פגישת...? על מה? מה...? 494 00:31:34,099 --> 00:31:35,350 ‫מרכז שידור ציבורי ‫ברלינגטון 495 00:31:35,434 --> 00:31:39,313 ‫קניתי לכולכן מתנות, משהו קטן בשביל להסביר 496 00:31:39,396 --> 00:31:43,984 ‫כמה אני מודה לכן על כל מה ‫שאתן עושות עבור "ציירו" עם קרל נרגל. 497 00:31:44,067 --> 00:31:45,736 ‫"את טיפוס מקליד"? 498 00:31:47,154 --> 00:31:48,905 ‫אז מבחינתך אני רק קלדנית? 499 00:31:49,573 --> 00:31:51,283 ‫זה ספל מ"טי-ג'יי מקס". 500 00:31:53,702 --> 00:31:56,330 ‫קרל, אתה זוכר איך עזבת אותי? 501 00:31:56,955 --> 00:31:59,374 ‫כאן צייר, מחפש את תפוד לוהט. 502 00:31:59,458 --> 00:32:01,710 ‫תעני לי, תפוד לוהט. עבור. 503 00:32:04,463 --> 00:32:06,840 ‫כאן תפוד לוהט. מה מיקומך, צייר? 504 00:32:06,923 --> 00:32:08,675 ‫אתה בא? עבור. 505 00:32:09,968 --> 00:32:11,511 ‫לא, תפוד לוהט. 506 00:32:13,263 --> 00:32:15,349 ‫זה נגמר. עבור. 507 00:32:15,933 --> 00:32:20,187 ‫מה זאת אומרת "זה נגמר, עבור"? עבור. 508 00:32:20,854 --> 00:32:25,400 ‫אני מקווה שנישאר חברים טובים, ‫חברה טובה. עבור. 509 00:32:26,401 --> 00:32:27,402 ‫רות סוף. 510 00:32:41,375 --> 00:32:45,170 ‫ואז עברת לבוורלי, וזרקת אותה בשביל ג'נה. 511 00:32:45,253 --> 00:32:48,006 ‫מצטערת. ‫-מים מעבר לגשר. 512 00:32:48,507 --> 00:32:51,510 ‫פעם אמרת שאני סקסית בטרנינג שלי, 513 00:32:51,593 --> 00:32:55,305 ‫ומאז אני לובשת בגדים של "ג'וסי קוטור". 514 00:32:55,389 --> 00:32:57,140 ‫אני הולכת ככה לכנסייה, 515 00:32:57,224 --> 00:33:01,228 ‫ויש שם ילדים שחושבים שזה השם שלי. 516 00:33:01,311 --> 00:33:04,064 ‫ילדים נוצרים טובים שאומרים, 517 00:33:04,147 --> 00:33:06,525 ‫"אנחנו מתפללים למענך, ג'וסי (עסיסית)". 518 00:33:06,608 --> 00:33:09,069 ‫אני רוצה ללכת איתך למקום מיוחד, קרל נרגל, 519 00:33:09,152 --> 00:33:12,906 ‫בתנאי שהמקום המיוחד הזה הוא הגיהינום, ‫ואני אוכל לראות אותך נשרף. 520 00:33:17,786 --> 00:33:19,288 ‫אני יכול להגיד משהו? 521 00:33:21,331 --> 00:33:24,835 ‫אם אתן לא אוהבות את הספלים, אז יש לי... 522 00:33:25,752 --> 00:33:28,714 ‫קופוני הנחה לקפה "גרין מאונטן"... 523 00:33:28,797 --> 00:33:30,048 ‫בן זונה! 524 00:33:30,132 --> 00:33:32,467 ‫גם אני הבאתי לכן מתנה. 525 00:33:33,135 --> 00:33:36,930 ‫שמתי לב שהכנתי מתנה רק לקתרין, 526 00:33:37,014 --> 00:33:40,934 ‫ורציתי להיות בטוחה שכולכן מרגישות ‫שרואים ומעריכים אתכן. 527 00:33:41,018 --> 00:33:45,105 ‫אז הכנתי לכולכן ציורים. הם על הבמה. 528 00:33:45,188 --> 00:33:46,315 ‫מעולה. 529 00:33:46,398 --> 00:33:47,649 ‫כן. 530 00:33:48,317 --> 00:33:50,235 ‫אני אחזיר אותו ואקח זיכוי. 531 00:33:55,741 --> 00:33:57,951 ‫אני אוהבת שאומנות משמחת אנשים. 532 00:34:01,413 --> 00:34:03,874 ‫אני לא מנסה לגרום לאנשים להרגיש רע. 533 00:34:17,262 --> 00:34:19,181 ‫אני יודע שאת רוצה לקבל ציור. 534 00:34:20,723 --> 00:34:21,808 ‫לא, אני לא רוצה. 535 00:34:22,808 --> 00:34:24,185 ‫לכי, זה בסדר. 536 00:34:24,685 --> 00:34:27,480 ‫לכי. ‫-תודה. 537 00:34:45,832 --> 00:34:47,542 ‫ציירו עם אמברוזיה 538 00:34:57,009 --> 00:35:00,721 ‫יופי. בדיוק עמדתי לפתור את התשבץ. 539 00:35:00,806 --> 00:35:01,807 ‫חכי רגע. 540 00:35:01,890 --> 00:35:07,645 ‫"אומנית חדשה מעניקה ‫לפי-בי-אס ברלינגטון חיזוק הכרחי". 541 00:35:07,729 --> 00:35:08,981 ‫קראתי. 542 00:35:09,481 --> 00:35:12,484 ‫"תושבי ורמונט, מה אם הייתי ‫אומר לכם שיש אומנית חדשה 543 00:35:12,567 --> 00:35:16,446 ‫"שיכולה לצייר לקרל נרגל את הצורה? 544 00:35:16,530 --> 00:35:17,990 ‫"הייתם רוצים לצפות בה? 545 00:35:18,073 --> 00:35:21,868 ‫"דבר אחד בטוח, ‫אנשים צופים בפי-בי-אס ברלינגטון 546 00:35:21,952 --> 00:35:25,914 ‫"יותר מאי פעם מסיבה אחת בלבד, ושמה: 547 00:35:25,998 --> 00:35:28,667 ‫"אמברוזיה". 548 00:35:30,502 --> 00:35:31,503 ‫כן. 549 00:35:32,004 --> 00:35:35,382 ‫"אחרי שנים בהן צפינו ‫בצבע של קרל נרגל מתייבש, 550 00:35:35,465 --> 00:35:39,386 ‫"ההרים הירוקים מתעוררים לחיים ‫ביצירתיות מצלצלת..." 551 00:35:39,469 --> 00:35:44,766 ‫בסדר, אני... אולי לא תקרא את הכתבה? 552 00:35:46,727 --> 00:35:52,983 ‫"קרל חד-ממדי, מיושן וסקסיסט. מאוד... 553 00:35:55,152 --> 00:35:56,403 ‫"מאוד סקסיסט". 554 00:35:57,571 --> 00:35:59,072 ‫נדמה לי שהבנתי. 555 00:35:59,573 --> 00:36:01,033 ‫אתה בסדר? 556 00:36:01,617 --> 00:36:02,618 ‫כן. 557 00:36:03,243 --> 00:36:06,663 ‫נדמה לי שאת מכירה אותי מספיק טוב ‫כדי לדעת שלא אכפת לי 558 00:36:06,747 --> 00:36:08,248 ‫מה אומרים עליי. 559 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 ‫או מה כותבים עליי. 560 00:37:04,513 --> 00:37:05,597 ‫ורמונט ‫צ-י-י-ר 561 00:37:27,619 --> 00:37:30,205 ‫זוכר שאמרת שיש אדם אחד ‫שיכול להציל את הערוץ? 562 00:37:30,289 --> 00:37:33,542 ‫כן. הרייטינג השתפר, ‫אבל אנחנו עדיין מפסידים. 563 00:37:33,625 --> 00:37:37,754 ‫אני אציל את הערוץ, בזכות משהו ‫שעוד לא נראה בפי-בי-אס ברלינגטון. 564 00:37:37,838 --> 00:37:41,425 ‫יופי. תציג לי את הרעיון, ‫ואז אני אשאל את קתרין ואמברוזיה. 565 00:37:41,508 --> 00:37:43,802 ‫כבר שאלתי אותי, וקיבלתי אישור. 566 00:37:50,183 --> 00:37:55,522 ‫{\an8}אנחנו בשידור חי ‫בעוד חמש, ארבע, שלוש, שתיים... 567 00:37:56,440 --> 00:38:00,152 ‫היום בתוכנית, ‫האדם הזה יהפוך למחזיק מפתחות. 568 00:38:00,777 --> 00:38:02,112 ‫בואו נראה איך. 569 00:38:02,195 --> 00:38:03,447 ‫המגלף. 570 00:38:03,989 --> 00:38:09,411 ‫בזכות ערבי ההתרמה של פי-בי-אס ברלינגטון, ‫קיבלתם תמיד את המיטב 571 00:38:09,494 --> 00:38:11,747 ‫של השידור הציבורי בוורמונט. 572 00:38:11,830 --> 00:38:15,709 ‫אבל כעת, לראשונה אי פעם, 573 00:38:15,792 --> 00:38:20,714 ‫צופים נאמנים כמוכם יכולים ‫להשתתף במכירה פומבית 574 00:38:20,797 --> 00:38:23,967 ‫שבסופה קרל נרגל או אמברוזיה הלוהטת 575 00:38:24,051 --> 00:38:27,012 ‫יציירו את הדיוקן שלכם בשידור חי, 576 00:38:27,095 --> 00:38:30,641 ‫וכן לקבל תיק במתנה. 577 00:38:30,724 --> 00:38:33,977 ‫זאת הגרסה של ארגון השידור הציבורי 578 00:38:34,061 --> 00:38:37,022 ‫לסופרבול, לאליפות העולם, 579 00:38:37,105 --> 00:38:42,235 ‫ולאיחוד של "עקרות הבית האמיתיות ‫מניו ג'רזי", והכול בתוכנית אחת. 580 00:38:42,319 --> 00:38:44,071 ‫הבה נתחיל במכירה. 581 00:38:48,325 --> 00:38:51,119 ‫קרל הוא החבר שלי. ‫-הוא לא החבר שלך. 582 00:38:51,203 --> 00:38:53,747 ‫כן, הוא כן! ככה הוא אמר לי. 583 00:38:53,830 --> 00:38:56,875 ‫תודה לכן, סילביה ופורשה! 584 00:38:56,959 --> 00:38:59,086 ‫קרל מפיל את כולן. 585 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 ‫{\an8}עוד שיחה לקרל! 586 00:39:02,756 --> 00:39:05,259 ‫{\an8}ושיחה לאמברוזיה. 587 00:39:07,344 --> 00:39:09,096 ‫לא ייאמן! 588 00:39:09,179 --> 00:39:11,139 ‫איך עשית את זה? 589 00:39:13,767 --> 00:39:17,479 ‫תודה לך, ג'יי פוגרטי מצ'יטנדם! 590 00:39:17,562 --> 00:39:19,773 ‫אתה ממש קסם! 591 00:39:21,525 --> 00:39:26,321 ‫אם אתם רוצים ‫שאמברוזיה תצייר את הדיוקן שלכם, 592 00:39:26,405 --> 00:39:32,327 ‫תצטרכו להציע יותר מ-435 דולר. 593 00:39:32,411 --> 00:39:37,124 ‫ואם אתם רוצים ‫שקרל נרגל יצייר את הדיוקן שלכם, 594 00:39:37,207 --> 00:39:43,588 ‫{\an8}תצטרכו להציע יותר מ... וואו, 875 דולר! 595 00:39:43,672 --> 00:39:48,635 ‫בעשר, תשע, שמונה, שבע, 596 00:39:48,719 --> 00:39:54,516 ‫שש, חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת. 597 00:39:54,600 --> 00:39:57,519 ‫זהו זה! לא נקבל יותר שיחות. ‫-זהו זה. 598 00:39:59,187 --> 00:40:01,148 ‫ערב ההתרמה של פי-בי-אס ברלינגטון. 599 00:40:01,607 --> 00:40:02,858 ‫זה נחשב? 600 00:40:02,941 --> 00:40:05,027 ‫מאוחר מדי, לא? זה נגמר, נכון? 601 00:40:05,110 --> 00:40:06,320 ‫זה נחשב? 602 00:40:08,030 --> 00:40:08,864 ‫כן. 603 00:40:09,698 --> 00:40:11,908 ‫כן. אני כותב. 604 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 ‫כולנו נרגשים מאוד. 605 00:40:14,494 --> 00:40:16,204 ‫היום היה יום מצוין. 606 00:40:17,664 --> 00:40:20,250 ‫תודה רבה על כל מה שעשית עבור הערוץ. 607 00:40:22,252 --> 00:40:23,253 ‫נו? 608 00:40:28,467 --> 00:40:30,552 ‫אמא של ג'יי פוגרטי רוצה לאסוף אותו 609 00:40:30,636 --> 00:40:32,679 ‫מהמדרכה מול האולפן בעוד עשר דקות. 610 00:40:32,763 --> 00:40:34,598 ‫זהו זה. ‫-נכון. 611 00:40:35,891 --> 00:40:39,061 ‫תודה! תמשיכו לתרום! 612 00:40:41,063 --> 00:40:43,440 ‫עשית את זה. ‫-זה למטרה טובה. 613 00:40:44,566 --> 00:40:48,862 ‫תראו איך ברידג'ט מאירה ‫את הבמה בחיוך הקורן שלה. 614 00:40:48,946 --> 00:40:51,406 ‫היא מנצחת. 615 00:40:51,490 --> 00:40:53,992 ‫גם ערוץ פי-בי-אס ברלינגטון מחייך... 616 00:40:54,076 --> 00:40:58,080 ‫גם מרי היא מנצחת, וממש תענוג לצייר אותה. 617 00:40:58,163 --> 00:41:00,165 ‫שתיהן נראות מצוין. 618 00:41:00,248 --> 00:41:03,418 ‫דבר נהדר נוסף ‫שיש לנו בפי-בי-אס ברלינגטון... 619 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 ‫הוא הנדיבות של ברידג'ט, 620 00:41:05,879 --> 00:41:08,715 ‫שקצת מביישת את כולנו. 621 00:41:08,799 --> 00:41:11,969 ‫לכבוד הוא לי לעמוד פה ולצייר מישהי 622 00:41:12,052 --> 00:41:14,888 ‫שהציעה מחיר גבוה בהרבה מכל השאר. 623 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 ‫תודה, ברידג'ט. 624 00:41:16,139 --> 00:41:20,185 ‫תודה גם למרי. אני ממש אסירת תודה. 625 00:41:20,269 --> 00:41:22,312 ‫היא לא עובדת כבר שמונה שנים, 626 00:41:22,396 --> 00:41:25,315 ‫כך שההצעה שלה משקפת ‫אחוז גבוה יותר מהשווי שלה, 627 00:41:25,399 --> 00:41:27,442 ‫ונדמה לי שזה המדד האמיתי. 628 00:41:27,526 --> 00:41:32,030 ‫ברידג'ט לא תוכל לבקר את הנכדים שלה השנה. 629 00:41:32,114 --> 00:41:33,156 ‫אין לך כסף, נכון? 630 00:41:33,240 --> 00:41:36,034 ‫קצת מפחיד שזה כל כך משמעותי עבורה, דני. 631 00:41:36,118 --> 00:41:40,455 ‫זה עצוב, אבל מרי נאלצה לכבות את החימום. 632 00:41:40,539 --> 00:41:42,833 ‫אני אכבה את החימום שלך. ‫-אף פעם לא חיממת אותי. 633 00:41:42,916 --> 00:41:44,001 ‫לא ניסיתי. 634 00:41:44,710 --> 00:41:47,212 ‫סיימתי! ‫-סיימתי עוד קודם. 635 00:41:47,963 --> 00:41:50,590 ‫כמה גייסנו? ‫-כמעט 8,000. 636 00:41:51,383 --> 00:41:52,759 ‫כמה אנחנו צריכים? 637 00:41:52,843 --> 00:41:55,762 ‫קצת פחות מ-300,000. 638 00:41:56,763 --> 00:41:59,725 ‫מרי, בשבילך. 639 00:42:00,517 --> 00:42:02,811 ‫אני קוראת לו "עשירה ברוחה". 640 00:42:02,894 --> 00:42:04,771 ‫תמיד רציתי לייזר. 641 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 ‫ברידג'ט, את מוכנה? 642 00:42:11,153 --> 00:42:12,362 ‫זה בשבילך. 643 00:42:13,155 --> 00:42:14,531 ‫אני קורא לו... 644 00:42:15,532 --> 00:42:22,205 ‫"הר מנספילד האדיר ‫מוקדם בבוקר צונן להפתיע באפריל". 645 00:42:25,792 --> 00:42:27,044 ‫את רואה אותו? 646 00:42:28,086 --> 00:42:30,839 ‫בשביל מה חייכתי כל הזמן הזה? 647 00:42:31,506 --> 00:42:33,675 ‫זה אותו הר שאתה תמיד מצייר. 648 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 ‫הוא בכלל לא דומה לי. 649 00:42:37,429 --> 00:42:39,556 ‫זה הציור 650 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 ‫מיום ולנטיין הקדוש בעונה שמונה. 651 00:42:41,516 --> 00:42:43,977 ‫אבל הנחל יותר קטן. ‫-הנחל יותר קטן. 652 00:42:45,562 --> 00:42:49,441 ‫טוב, זה בגלל... 653 00:42:50,651 --> 00:42:54,905 ‫שקרל לא רצה להרוס את ההפתעה. 654 00:42:55,489 --> 00:42:59,284 ‫כן, למעשה, כל אחת מכן תקבל שני ציורים. 655 00:42:59,368 --> 00:43:02,287 ‫כן, דיוקן שאני אצייר, 656 00:43:02,371 --> 00:43:06,249 ‫ואחד מציורי הנוף המדהימים של קרל. 657 00:43:06,333 --> 00:43:07,417 ‫עונה 8 ‫פרק 26 658 00:43:07,501 --> 00:43:09,461 ‫לא רצינו שמישהי מכן לא תקבל נרגל. 659 00:43:10,003 --> 00:43:12,089 ‫הוא היה אמור לצייר דיוקן שלי. 660 00:43:13,131 --> 00:43:16,593 ‫השקעתי את תקציב החטיפים שלי ‫לשמונה השנים הקרובות. 661 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 ‫אני יודע, אבל שמעת מה אמברוזיה אמרה? 662 00:43:19,137 --> 00:43:21,807 ‫את תקבלי דיוקן ממנה, 663 00:43:21,890 --> 00:43:25,560 ‫בנוסף לציור הזה של הר מנספילד האדיר. 664 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 ‫ו... 665 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 ‫29 דולר. 666 00:43:41,910 --> 00:43:45,247 ‫עוד עשרים. הנה... בבקשה. 667 00:43:45,789 --> 00:43:49,167 ‫הגענו כבר ל-74 דולר ו... 668 00:43:50,210 --> 00:43:55,507 ‫את יכולה ללכת לאזור הכיבוד ‫ולקחת מה שבא לך. 669 00:43:55,590 --> 00:43:59,011 ‫כריכים, צימוקים. 670 00:43:59,970 --> 00:44:02,431 ‫טוב, איזה חרא. 671 00:44:06,935 --> 00:44:10,564 ‫המון אנשים שואלים אותי על התיק שלי. 672 00:44:10,647 --> 00:44:13,650 ‫בכל פעם שאני במסעדה... ‫-מה קרה? 673 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 ‫אנשים ניגשים ושואלים אותי... 674 00:44:16,778 --> 00:44:18,655 ‫אני יודעת איך להציל את הערוץ. 675 00:44:21,158 --> 00:44:24,494 ‫בואו נוסיף קצת עשן לארובות. 676 00:44:24,578 --> 00:44:28,624 ‫נראה, אולי נצליח להפוך ‫את הבתים לחמימים עוד יותר. 677 00:44:28,707 --> 00:44:33,128 ‫אני חושב שאמברוזיה עלולה לקנא ‫אם היא תראה אותך צופה בזה. 678 00:44:36,715 --> 00:44:40,802 ‫אני רק בודקת ‫שכל הקלטות הישנות עדיין עובדות. 679 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 ‫ממש מחזיר אותך לעבר, לא? 680 00:44:46,391 --> 00:44:48,852 ‫היה אי פעם לילה שלא מתאים לנזיד? 681 00:44:49,561 --> 00:44:51,396 ‫תסתכלי על החולצה. 682 00:44:52,147 --> 00:44:53,482 ‫היא החזיקה מעמד מצוין. 683 00:44:55,442 --> 00:44:56,526 ‫אכן כן. 684 00:44:57,444 --> 00:45:02,032 ‫והכפר הקטן הזה הוא המקום ‫שאליו לקחתי אותך בדייט הראשון שלנו. 685 00:45:03,408 --> 00:45:04,409 ‫זיכרון טוב. כן. 686 00:45:05,702 --> 00:45:06,954 ‫זיכרון מצוין. 687 00:45:07,871 --> 00:45:11,208 ‫שכחתי כמה אהבת לצייר דברים אחרים. 688 00:45:12,292 --> 00:45:17,172 ‫דוכני גלידה, טחנות רוח, ציפורים מעופפות. 689 00:45:18,674 --> 00:45:23,053 ‫עכשיו אתה מצייר ‫רק את הר מנספילד בכל הציורים. 690 00:45:25,347 --> 00:45:27,849 ‫קשה שלא להיאחז בחלום או שניים. 691 00:45:34,564 --> 00:45:36,149 ‫למה עשית את זה? 692 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 ‫עזבתי את הלימודים בשבילנו... 693 00:45:44,950 --> 00:45:46,159 ‫והיה ממש נהדר. 694 00:45:46,827 --> 00:45:50,497 ‫ואז הבנתי ש"אנחנו" זה בעצם אתה. 695 00:45:50,580 --> 00:45:56,920 ‫התפרסמת, והתחלת להתייחס אליי כמו אל כולם. 696 00:45:57,004 --> 00:46:00,549 ‫לא יחס רע, אף פעם. פשוט... 697 00:46:02,718 --> 00:46:04,011 ‫לא יחס מיוחד. 698 00:46:05,804 --> 00:46:09,766 ‫ואז מישהו אחר הקדיש לי המון תשומת לב. 699 00:46:11,643 --> 00:46:13,312 ‫וטעיתי. 700 00:47:04,571 --> 00:47:06,281 ‫לא יכולתי לחיות עם עצמי. 701 00:47:07,240 --> 00:47:08,367 ‫אז סיפרתי לך. 702 00:47:09,993 --> 00:47:12,037 ‫התחננתי שתסלח לי. 703 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 ‫ודקה אחר כך, שכבת עם ונדי. 704 00:47:24,132 --> 00:47:27,261 ‫בשאר החיים שלי, ראיתי אותך גורם ‫לכל מי שהיה בחיים שלי 705 00:47:27,344 --> 00:47:28,553 ‫להתאהב בך. 706 00:47:32,182 --> 00:47:37,354 ‫הלוואי שהייתי יודע ‫מה הייתי צריך לעשות אחרת. 707 00:47:41,066 --> 00:47:42,067 ‫הלוואי. 708 00:47:46,613 --> 00:47:49,116 ‫נחש למי יצא לראות ‫את עונות שתיים עד שמונה 709 00:47:49,199 --> 00:47:51,326 ‫של "ציירו" עם קרל נרגל? 710 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 ‫נשמע כמו חלום שמתגשם. 711 00:47:55,706 --> 00:47:59,209 ‫יש שם... הרבה דברים טובים. 712 00:48:06,967 --> 00:48:08,677 ‫עשיתי משהו לא בסדר? 713 00:48:10,762 --> 00:48:12,097 ‫ממש לא. 714 00:48:21,898 --> 00:48:23,525 ‫היי. בוא, שב. 715 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 ‫יש לי חדשות מרגשות ‫שאני רוצה לדבר איתך עליהן. 716 00:48:26,820 --> 00:48:30,699 ‫תמיד נחמד לשמוע חדשות מרגשות. ‫-באמת? 717 00:48:31,950 --> 00:48:34,453 ‫מצאתי עבודה מדהימה בשבילך. 718 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 ‫מה? ‫-ללמד באוניברסיטת ורמונט, 719 00:48:37,289 --> 00:48:41,001 ‫ככה תוכל להעביר את הכישורים המדהימים שלך 720 00:48:41,084 --> 00:48:42,919 ‫לתלמידים מרחבי העולם. 721 00:48:43,879 --> 00:48:48,300 ‫אני אוהב את הרעיון ‫של לתת חזרה. זה כבוד גדול. 722 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 ‫אני פשוט חושב שלא יהיה לי זמן ‫בגלל העבודה פה. 723 00:48:51,762 --> 00:48:52,763 ‫בדיוק. 724 00:48:53,972 --> 00:48:57,225 ‫קרל, ההכנסות שלנו צנחו, 725 00:48:57,309 --> 00:48:59,811 ‫ואתה מרוויח 46,000 דולר בשנה. 726 00:48:59,895 --> 00:49:03,565 ‫באוניברסיטה תקבל 4,000 דולר יותר. 727 00:49:03,649 --> 00:49:05,359 ‫והנה החלק הכי טוב. 728 00:49:05,442 --> 00:49:08,236 ‫יש לנו 22 עונות ‫של התוכנית שלך לשידורים חוזרים, 729 00:49:08,320 --> 00:49:10,989 ‫אף אחד לא ישים לב שנעלמת. 730 00:49:11,073 --> 00:49:12,699 ‫הטוב משני העולמות. 731 00:49:12,783 --> 00:49:15,577 ‫אז אני אנחה את "ציירו", אלמד באוניברסיטה, 732 00:49:15,661 --> 00:49:18,205 ‫ואתם תשדרו 22 עונות בשידור חוזר. 733 00:49:18,288 --> 00:49:21,166 ‫אתה הופך את קרל נרגל הזקן לסוס עבודה. 734 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 ‫ממש קליידסדייל. 735 00:49:23,043 --> 00:49:24,378 ‫חוץ מדבר אחד. 736 00:49:24,461 --> 00:49:28,006 ‫אמברוזיה תנחה את התוכניות החדשות, ‫כדי להחזיר את הצעירים. 737 00:49:28,090 --> 00:49:32,928 ‫השידורים החוזרים יהיו מיועדים ‫לקהל הליבה שלנו, בני 65 ומעלה. 738 00:49:33,011 --> 00:49:36,056 ‫לא תצטרך להנחות יותר את "ציירו". 739 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 ‫אבל אני רוצה להמשיך לצייר. 740 00:49:42,854 --> 00:49:45,065 ‫אתה תמשיך לצייר, באוניברסיטה. 741 00:49:45,983 --> 00:49:48,735 ‫יצפו בך חמישים סטודנטים ביום, 742 00:49:48,819 --> 00:49:53,073 ‫זאת עלייה של 400 אחוז ‫במגזר של בני 18 עד 25. 743 00:49:55,367 --> 00:49:57,494 ‫כן, יש פה רק כמה דברים 744 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 ‫שאתה צריך לחתום עליהם. 745 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 ‫כתוב פה... הנה, בדיוק פה. 746 00:50:03,959 --> 00:50:06,336 ‫כתוב פה שלא... בבקשה. 747 00:50:06,420 --> 00:50:09,881 ‫שלא פיטרנו אותך כי אתה זקן. 748 00:50:12,676 --> 00:50:14,177 ‫יופי, טוב מאוד. 749 00:50:15,804 --> 00:50:17,306 ‫תודה, קרל. זה הכול. 750 00:50:19,558 --> 00:50:20,976 ‫נתראה. ‫-בטח. 751 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 ‫קרל. 752 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 ‫היי, קרל! 753 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 ‫רק... 754 00:50:53,258 --> 00:50:55,177 ‫רציתי להגיד לך תודה, 755 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 ‫אתה יודע, על זה שפרצת את הדרך. 756 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 ‫הלוחית הזאת שלי כבר שלושים שנה. 757 00:51:03,810 --> 00:51:06,897 ‫כן, תמיד ראיתי אותך חונה ב"לאמ'ס". 758 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 ‫"ביתו של הלאמבורגר". 759 00:51:08,607 --> 00:51:11,234 ‫הוספת אות ל"מונה ליזה". 760 00:51:12,527 --> 00:51:13,862 ‫צ-י-י-ר-ו 761 00:51:13,946 --> 00:51:16,323 ‫אבל העניין הוא שאף אחד לא עומד בתור 762 00:51:16,406 --> 00:51:20,702 ‫כדי לראות את מונה ו. ליזה, ‫כי זה שם ממש מטומטם. 763 00:51:20,786 --> 00:51:22,579 ‫לא מקורי במיוחד. 764 00:51:22,663 --> 00:51:26,792 ‫אף פעם לא ניסית להשיג את צ-י-י-ר-ו? 765 00:51:26,875 --> 00:51:28,377 ‫לא. 766 00:51:28,460 --> 00:51:31,046 ‫ואומנית אמיתית לא הייתה מציירת ‫דינוזאור על לוח מכני 767 00:51:31,129 --> 00:51:33,507 ‫ואז נותנת אותו למישהי, כי גם זה מטומטם. 768 00:51:33,590 --> 00:51:37,094 ‫קרל, אתה השתמשת במכחול שלך ‫כדי לפתות ולהרוס 769 00:51:37,177 --> 00:51:38,262 ‫נשים שאהבו אותך. 770 00:51:38,345 --> 00:51:42,808 ‫לא. פתחתי להן את דלת המכונית, ‫שילמתי על כל ארוחה, 771 00:51:42,891 --> 00:51:46,395 ‫ותמיד סחבתי את המזוודה הגדולה. ‫-ניסית פעם להתייחס אליהן כאל שוות אליך? 772 00:51:46,478 --> 00:51:48,563 ‫לא. התייחסתי אליהן יותר טוב מלעצמי. 773 00:51:48,647 --> 00:51:51,275 ‫זה נקרא "להיות ג'נטלמן". ‫-עד שעברת לבאה בתור. 774 00:51:51,358 --> 00:51:53,860 ‫כי החברה שלך עשתה טעות. ‫-אתה טעות! 775 00:51:58,573 --> 00:52:00,701 ‫יש לך מזל שאני אמן, ולא אישה 776 00:52:00,784 --> 00:52:03,328 ‫שאומרת דברים ממש מגעילים לנשים אחרות, 777 00:52:03,412 --> 00:52:05,497 ‫כי אז היה לי המון מה להגיד לך. 778 00:52:05,580 --> 00:52:06,581 ‫המון. 779 00:52:07,749 --> 00:52:09,876 ‫אתה היית אמן. 780 00:52:20,596 --> 00:52:22,639 ‫התחלתי לעבוד פה בגלל קרל. 781 00:52:22,723 --> 00:52:25,142 ‫בגללו, וכי ב"קוויזנו'ס" לא חיפשו עובדים. 782 00:52:26,226 --> 00:52:27,644 ‫השעות שם מעולות. 783 00:52:27,728 --> 00:52:30,480 ‫הוא כזה חרא. ‫-בואי. 784 00:52:30,564 --> 00:52:35,444 ‫לא יכולת גם להמשיך לשלם לו ‫וגם להמשיך להפעיל את הערוץ. 785 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 ‫כן. 786 00:52:37,237 --> 00:52:41,783 ‫לפעמים אין ברירה מלבד להמשיך הלאה. 787 00:52:57,758 --> 00:52:58,717 ‫{\an8}22 שנים קודם לכן 788 00:52:58,800 --> 00:53:01,929 ‫{\an8}אם זה היה תלוי בי, ‫לא היית יוצאת מהוואן אף פעם. 789 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 ‫נשמע כמו גן עדן. 790 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 ‫מה אתה עושה? 791 00:53:11,772 --> 00:53:14,816 ‫אני פשוט מכניס ‫כל סנטימטר מהגוף שלך לזיכרון, 792 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 ‫כדי שאוכל לחיות מחדש את הרגע הזה בכל רגע 793 00:53:19,446 --> 00:53:21,198 ‫עד סוף חיי. 794 00:53:21,281 --> 00:53:22,616 ‫איך שאת נראית, 795 00:53:22,699 --> 00:53:27,079 ‫איך שאת... אפילו התחושה של המשענת... 796 00:53:27,913 --> 00:53:29,957 ‫הזמזום של מפזר החום. 797 00:53:31,708 --> 00:53:33,043 ‫את מריחה את זה? 798 00:53:34,378 --> 00:53:36,338 ‫לא. ‫-שמן גיר. 799 00:53:37,005 --> 00:53:40,592 ‫ואין הרבה ממנו. היא רצה די נקי. 800 00:53:41,885 --> 00:53:43,053 ‫אני פשוט... 801 00:53:43,929 --> 00:53:47,432 ‫אני יודעת שתמיד אזכור ‫איך אני מרגישה עכשיו, כי אני פשוט... 802 00:53:48,934 --> 00:53:51,687 ‫אני תמיד רוצה להרגיש ככה. 803 00:53:52,271 --> 00:53:54,773 ‫אני מוכן להרגיש כמו שאת מרגישה ברגע זה. 804 00:54:04,700 --> 00:54:05,867 ‫זאת המשענת. 805 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 ‫מה? ‫-זאת... 806 00:54:08,161 --> 00:54:09,454 ‫זאת המשענת. 807 00:54:13,250 --> 00:54:16,712 ‫בדיוק, זאת אני. זאת רק אני. 808 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 ‫אני חייבת לשאול משהו שממש קשה לשאול. 809 00:54:25,762 --> 00:54:27,931 ‫למה לא פשוט ציירת את הדיוקן? 810 00:54:29,891 --> 00:54:34,146 ‫יכולת פשוט לצייר דיוקן מדהים אחד, ‫ולהביס את אמברוזיה. 811 00:54:34,730 --> 00:54:36,565 ‫זה טיפשי. ‫-החלטתי שאני אבקש ממך 812 00:54:36,648 --> 00:54:38,734 ‫להסיע אותי הביתה אם לא תענה לי. 813 00:54:38,817 --> 00:54:39,818 ‫בסדר! 814 00:54:42,487 --> 00:54:45,907 ‫לפני 19 שנה, ד"ר ברדפורד לניהן אמר 815 00:54:45,991 --> 00:54:50,412 ‫שבמוזיאון ברלינגטון לאומנות חסר ציור ‫של הפסגה הגבוהה ביותר בוורמונט, 816 00:54:50,495 --> 00:54:51,580 ‫הר מנספילד. 817 00:54:51,663 --> 00:54:56,043 ‫וממש ממש רציתי שציור שלי יוצג במוזיאון. 818 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 ‫ו...? 819 00:55:08,680 --> 00:55:10,432 ‫אז התחלתי לצייר אותו. 820 00:55:11,141 --> 00:55:12,684 ‫למקרה שהוא צופה. 821 00:55:15,354 --> 00:55:16,355 ‫אני רוצה לנחש. 822 00:55:16,438 --> 00:55:19,691 ‫ד"ר ברדפורד לניהן לא אהב ‫את איך שציירת את ההר? 823 00:55:21,193 --> 00:55:24,363 ‫זה יותר מסובך מזה. 824 00:55:24,446 --> 00:55:27,407 ‫אז אם אתה חושב ‫שאני לא אבין כלום, עדיף שאלך. 825 00:55:27,491 --> 00:55:29,493 ‫אני לא יודע. 826 00:55:29,576 --> 00:55:32,829 ‫מה זאת אומרת, אתה לא יודע? ‫-תקשיבי, אני לא... 827 00:55:35,582 --> 00:55:37,834 ‫אני לא יודע אם הוא צפה אי פעם בתוכנית. 828 00:55:39,294 --> 00:55:42,255 ‫לא חשבת להתקשר אליו? 829 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 ‫או לקחת אליו את אחד מאלפי הציורים שלך 830 00:55:45,926 --> 00:55:48,011 ‫מתישהו ב-19 השנים האחרונות? 831 00:55:49,721 --> 00:55:51,348 ‫ואם הוא היה אומר "לא"? 832 00:55:57,854 --> 00:56:01,608 ‫אמן אמיתי הולך בעקבות הלב שלו, ‫ולא משנה מה המחיר. 833 00:56:03,443 --> 00:56:07,990 ‫כל החיים שלך הלכת על בטוח, ‫ועכשיו איבדת את הכול. 834 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 ‫את הכול! 835 00:56:10,617 --> 00:56:12,327 ‫ויש לי עוד שאלה אליך. 836 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 ‫למה אנחנו אף פעם לא שוכבים? 837 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 ‫אומרים לי שאני מושכת. ‫-את מושכת מאוד. 838 00:56:16,873 --> 00:56:19,584 ‫את מוכנה להיכנס? בואי. 839 00:56:23,171 --> 00:56:25,132 ‫מה שיפה זה שאנחנו ממשיכים הלאה ביחד. 840 00:56:25,215 --> 00:56:27,301 ‫ברגע שאתחיל ללמד... 841 00:56:29,970 --> 00:56:31,888 ‫הסיבה היחידה שאכפת לך ממני עכשיו 842 00:56:31,972 --> 00:56:34,516 ‫היא שאני הדבר היחיד שנותר לך. 843 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 ‫האובר שלי הגיע. 844 00:56:42,816 --> 00:56:44,818 ‫אני לא יודע מה זה. 845 00:56:48,655 --> 00:56:49,740 ‫זאת פרידה. 846 00:57:02,336 --> 00:57:05,505 ‫שמי קרל נרגל, ואני אהיה המרצה שלכם. 847 00:57:10,052 --> 00:57:10,886 ‫תודה. 848 00:57:11,511 --> 00:57:14,431 ‫תקשיבו, בסמסטר הזה יש לנו מטרה די פשוטה. 849 00:57:14,514 --> 00:57:17,100 ‫אני רוצה לעזור לכם להוציא את מה שיש פה, 850 00:57:17,184 --> 00:57:19,353 ‫ופשוט להשפריץ אותו לפה. 851 00:57:19,436 --> 00:57:22,189 ‫אל תדאגו, זאת לא הנדסת טילים. 852 00:57:22,272 --> 00:57:23,315 ‫זה יותר קשה. 853 00:57:24,775 --> 00:57:28,111 ‫זה נכון שאמברוזיה תלמד ביחד איתך? 854 00:57:28,195 --> 00:57:30,697 ‫יכול להיות שהיא תעבור פה באחד הימים. 855 00:57:31,698 --> 00:57:35,702 ‫אין לדעת מי יצטרף אלינו ולאן נלך. 856 00:57:35,786 --> 00:57:37,621 ‫אז בואו נגיע לשם. 857 00:57:38,664 --> 00:57:41,458 ‫סליחה אם זה יצא לא טוב. 858 00:57:42,459 --> 00:57:44,336 ‫אנחנו רוצים לראות גם אותך. 859 00:57:46,129 --> 00:57:48,799 ‫תודה. טוב, אולי נתחיל? 860 00:57:48,882 --> 00:57:51,551 ‫כי הבד הזה לא יצייר על עצמו. 861 00:57:52,302 --> 00:57:55,973 ‫אבל יהיה מעולה אם נדע מתי היא תגיע, 862 00:57:57,057 --> 00:57:59,559 ‫רק כדי שנוכל להיות בטוחים שנגיע לשיעור. 863 00:58:01,520 --> 00:58:02,813 ‫אפשר לשאול אותך משהו? 864 00:58:03,563 --> 00:58:07,317 ‫אם היית יוצאת עם מישהי ממש צעירה ויפה, 865 00:58:09,027 --> 00:58:10,570 ‫למה שלא תשכבי איתה? 866 00:58:11,196 --> 00:58:14,157 ‫קיוויתי שתדברי איתי על אמברוזיה. 867 00:58:14,241 --> 00:58:16,034 ‫איזו תעלומה! 868 00:58:16,118 --> 00:58:17,953 ‫לא, בעצם אני... זה לא... 869 00:58:18,870 --> 00:58:22,207 ‫הבאתי לקרל את הציור שלו אתמול בלילה, ו... 870 00:58:22,291 --> 00:58:25,377 ‫אני מתארת לעצמי שסקס איתה ‫זה כמו לרכוב על אופניים. 871 00:58:25,460 --> 00:58:28,255 ‫רק שבמקום לדווש, 872 00:58:28,338 --> 00:58:31,592 ‫את זזה קדימה ואחורה על המושב. 873 00:58:33,802 --> 00:58:35,929 ‫אף פעם לא רכבתי על אופניים כאלה. 874 00:58:36,722 --> 00:58:37,973 ‫ואני מתה על אופניים. 875 00:58:39,683 --> 00:58:43,103 ‫אני צריכה להיות... במקום אחר. 876 00:58:44,104 --> 00:58:44,938 ‫עכשיו. 877 00:58:48,984 --> 00:58:50,277 ‫היי. 878 00:58:51,945 --> 00:58:52,946 ‫היי. 879 00:58:58,535 --> 00:59:01,246 ‫הלכת לבית של קרל אתמול בלילה? 880 00:59:04,124 --> 00:59:06,126 ‫הוא התייחס אלייך מגעיל! 881 00:59:07,252 --> 00:59:08,795 ‫ואני בגדתי בו. 882 00:59:10,672 --> 00:59:11,965 ‫את אוהבת אותו? 883 00:59:16,720 --> 00:59:21,224 ‫אני פשוט מרגישה שבזבזתי את כל החיים 884 00:59:21,308 --> 00:59:22,893 ‫כי לא אהבתי אף אחד אחר. 885 00:59:31,735 --> 00:59:36,156 ‫די התכוונתי שתגידי, "לא, אני אוהבת אותך". 886 00:59:42,704 --> 00:59:47,459 ‫מה זה? זהו, כמובן, הר מנספילד. 887 00:59:47,542 --> 00:59:52,881 ‫{\an8}וזה? עוד הר מנספילד. 888 00:59:56,426 --> 00:59:57,261 ‫מצטערת. 889 00:59:57,344 --> 00:59:59,012 ‫תנו לי רק דקה, 890 00:59:59,096 --> 01:00:02,140 ‫ואני אצייר לכם את הר מנספילד הכי טוב 891 01:00:02,224 --> 01:00:03,684 ‫שראיתם אי פעם. 892 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 ‫איזו שוויצרית. 893 01:00:09,064 --> 01:00:10,148 ‫לא. 894 01:00:16,863 --> 01:00:18,198 ‫ממש טוב. 895 01:00:30,085 --> 01:00:33,088 ‫אסור לעשן 896 01:01:53,460 --> 01:01:54,670 ‫מה אתה מצייר הפעם? 897 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 ‫את הר מנספילד. 898 01:02:04,429 --> 01:02:05,597 ‫בלילה. 899 01:02:09,393 --> 01:02:11,311 ‫איך הולך, קרל? 900 01:02:24,032 --> 01:02:25,200 ‫אדיר. 901 01:02:31,790 --> 01:02:35,168 ‫קרל, דיברתי עם חברי הסגל. 902 01:02:36,628 --> 01:02:40,257 ‫אנחנו חושבים שהכי הגיוני 903 01:02:40,340 --> 01:02:43,969 ‫שפשוט נשלם לך עבור הסמסטר כולו, 904 01:02:44,052 --> 01:02:47,055 ‫ונפסיק את הקורס היום. 905 01:02:48,015 --> 01:02:51,643 ‫כבר דיברנו עם הסטודנטים שנשארו, 906 01:02:51,727 --> 01:02:54,062 ‫ואין להם בעיה עם זה. 907 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 ‫לשניהם. 908 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 ‫אתם צופים ב"ציירו" עם אמברוזיה. 909 01:03:06,199 --> 01:03:08,619 ‫רוי ג'י ביב. 910 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 ‫כשהייתי ילדה, 911 01:03:10,495 --> 01:03:13,999 ‫ההורים שלי אמרו לי ‫שזה האיש שגר בקשת בענן. 912 01:03:14,082 --> 01:03:17,502 ‫היום אני יודעת שזה לא נכון, ‫כי אין קשת בענן. 913 01:03:18,837 --> 01:03:21,006 ‫ומה אם הרייטינג ירד? 914 01:03:21,089 --> 01:03:24,968 ‫טוני, הגיע הזמן שאעזוב. 915 01:03:28,513 --> 01:03:29,348 ‫בקרה. 916 01:03:29,431 --> 01:03:31,016 ‫היי, טוני, זה קרל. 917 01:03:31,099 --> 01:03:33,936 ‫קרל. ‫-טוני, מה קרה לתוכנית שלי? 918 01:03:36,396 --> 01:03:39,942 ‫אסור יותר להראות בפי-בי-אס אנשים ‫שמשתמשים בטבק. 919 01:03:40,025 --> 01:03:42,778 ‫מה? ‫-עישנת מקטרת בכל הפרקים. 920 01:03:42,861 --> 01:03:46,198 ‫אנחנו לא יכולים לשדר ‫את "ציירו" עם קרל נרגל. 921 01:03:46,281 --> 01:03:47,532 ‫אפילו לא בשידור חוזר. 922 01:03:54,081 --> 01:03:55,999 ‫טוני, יש לי עוד שיחה. 923 01:03:56,083 --> 01:03:57,751 ‫ממתי יש לך שיחה ממתינה? 924 01:04:06,843 --> 01:04:09,054 ‫אין פנייה באור אדום 925 01:04:09,137 --> 01:04:11,181 ‫{\an8}מוזיאון ברלינגטון לאומנות 926 01:05:17,456 --> 01:05:20,417 ‫סליחה, ד"ר לניהן? שלום. 927 01:05:20,500 --> 01:05:22,961 ‫מר קרל נרגל. ‫-כן. 928 01:05:23,045 --> 01:05:24,796 ‫איך זכיתי בכבוד של ביקור 929 01:05:24,880 --> 01:05:27,215 ‫מאחת מהאגדות החיות של מדינת ורמונט? 930 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 ‫אני לא יודע אם שמעת, ‫אבל לאחרונה יצאתי לפנסיה. 931 01:05:31,136 --> 01:05:32,137 ‫כתבו על זה בעיתון. 932 01:05:32,721 --> 01:05:34,848 ‫כן, מה שאומר שיש לי... 933 01:05:35,474 --> 01:05:40,228 ‫4,274 ציורים שצריכים בית. 934 01:05:40,312 --> 01:05:42,814 ‫רובם של הר מנספילד. 935 01:05:43,523 --> 01:05:46,151 ‫אני לא יודע אם זה יכול לעניין אותך. 936 01:05:46,902 --> 01:05:50,364 ‫אנחנו תמיד רוצים להציג יצירות של רב-אמן 937 01:05:50,447 --> 01:05:53,241 ‫כאן במוזיאון ברלינגטון לאומנות. 938 01:05:53,325 --> 01:05:55,619 ‫יופי. ‫-מישהו שמוערך 939 01:05:55,702 --> 01:05:57,996 ‫בזכות השפעתו על עולם האומנות, 940 01:05:58,080 --> 01:06:00,290 ‫או מישהו שמייצג משהו ייחודי לוורמונט. 941 01:06:00,374 --> 01:06:02,501 ‫כן. נהדר. 942 01:06:02,584 --> 01:06:05,837 ‫למרבה הצער, צבענו לא מזמן את הקירות, 943 01:06:05,921 --> 01:06:08,090 ‫וגם זה דבר שאנחנו מציגים לראווה, 944 01:06:08,173 --> 01:06:10,300 ‫את יופיו של המוזיאון עצמו. 945 01:06:12,511 --> 01:06:15,389 ‫תרשה לי להציע משהו? ‫-בטח. 946 01:06:16,265 --> 01:06:18,267 ‫שקלת לתרום את הציורים 947 01:06:18,350 --> 01:06:21,103 ‫למלון דרכים כמו "מוטל 6", 948 01:06:21,186 --> 01:06:22,980 ‫או אולי "רד רוף אין"? 949 01:06:23,063 --> 01:06:25,691 ‫הציורים שלך כל כך חמימים, 950 01:06:25,774 --> 01:06:29,569 ‫שהם עשויים למצוא חן ‫בעיני נוסעים מותשים שמנסים לחסוך. 951 01:06:30,696 --> 01:06:33,699 ‫לכל הפחות, ‫תוכל לחסוך לא מעט כסף על אחסנה. 952 01:06:33,782 --> 01:06:37,744 ‫טוב, יש לי אסם, אז זאת כנראה לא הב... 953 01:06:37,828 --> 01:06:40,205 ‫בכל אופן, תודה רבה על זמנך. 954 01:06:41,373 --> 01:06:46,003 ‫ד"ר לניהן, יש לך מוזיאון נפלא. 955 01:06:49,006 --> 01:06:51,174 ‫קרל. ‫-כן? 956 01:06:53,010 --> 01:06:54,803 ‫אני יכול לשאול שאלה? 957 01:06:55,762 --> 01:06:56,763 ‫כן. 958 01:06:59,057 --> 01:07:01,560 ‫איזו תמונה מסתתרת בתוך המוח שלך 959 01:07:01,643 --> 01:07:03,437 ‫וגורמת לליבך לכאוב 960 01:07:03,520 --> 01:07:06,898 ‫ולנפשך לחוש שהיא עומדת להתפוצץ? 961 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 ‫הר מנספילד, אני מניח? 962 01:07:16,408 --> 01:07:18,577 ‫מה שלא יהיה אותו דבר, 963 01:07:19,286 --> 01:07:21,747 ‫אלה הציורים שבזכותם אנחנו, ‫במוזיאון ברלינגטון לאומנות, 964 01:07:21,830 --> 01:07:25,375 ‫לא בוהים בקירות חשופים. 965 01:07:27,878 --> 01:07:29,796 ‫טוב, תודה שבאת לבקר. 966 01:07:29,880 --> 01:07:32,841 ‫תמיד נחמד לראות ‫את אחת מאגדות ורמונט במציאות. 967 01:07:43,477 --> 01:07:44,603 ‫ציור ממש טוב. 968 01:08:51,086 --> 01:08:54,463 ‫איזו תמונה מסתתרת בתוך המוח שלך 969 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 ‫וגורמת לליבך לכאוב 970 01:08:56,925 --> 01:08:59,970 ‫ולנפשך לחוש שהיא עומדת להתפוצץ? 971 01:09:09,812 --> 01:09:13,150 ‫איזו תמונה מסתתרת בתוך המוח שלך 972 01:09:13,233 --> 01:09:15,485 ‫וגורמת לליבך לכאוב 973 01:09:15,569 --> 01:09:18,655 ‫ולנפשך לחוש שהיא עומדת להתפוצץ? 974 01:09:25,370 --> 01:09:28,957 ‫איזו תמונה מסתתרת בתוך המוח שלך 975 01:09:29,041 --> 01:09:31,251 ‫וגורמת לליבך לכאוב 976 01:09:31,334 --> 01:09:34,253 ‫ולנפשך לחוש שהיא עומדת להתפוצץ? 977 01:09:41,595 --> 01:09:43,012 ‫צ-י-י-ר-ת 978 01:09:46,057 --> 01:09:48,727 ‫קתרין, אני יודע שזה בטח לא הזמן הכי טוב, 979 01:09:48,810 --> 01:09:52,481 ‫אבל אם לא אומר את זה עכשיו, ‫לא אומר את זה לעולם. 980 01:09:52,564 --> 01:09:54,066 ‫כשרק הכרנו, 981 01:09:54,941 --> 01:09:56,610 ‫ציירתי מתוך אהבה. 982 01:09:57,319 --> 01:10:00,280 ‫ואז הסתובב לי הראש, ו... ‫-היי! 983 01:10:00,989 --> 01:10:04,660 ‫בדיוק הייתי בדרך לאולפן. 984 01:10:06,244 --> 01:10:07,704 ‫מה שלומך? 985 01:10:08,914 --> 01:10:10,707 ‫יש רגעים טובים, יש רגעים רעים. 986 01:10:11,541 --> 01:10:15,796 ‫אף פעם לא יצא לי לבקש ממך סליחה על זה... 987 01:10:16,630 --> 01:10:17,756 ‫שציירתי את הר מנספילד... 988 01:10:17,839 --> 01:10:20,259 ‫לא, הכול היה באשמתי. 989 01:10:20,342 --> 01:10:22,469 ‫אני רוצה רק לסיים ‫את מה שרציתי להגיד לקתרין. 990 01:10:22,552 --> 01:10:25,180 ‫בעצם, אני צריכה לנסוע. ‫-אני אזדרז. 991 01:10:25,264 --> 01:10:26,265 ‫קתרין... 992 01:10:27,474 --> 01:10:32,854 ‫כידוע לך, אני יותר טוב ‫בציורים מאשר במילים. 993 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 ‫אבל אם הייתי יכול ‫לצייר לך ציור התנצלות... 994 01:10:35,691 --> 01:10:36,775 ‫זה נגמר. 995 01:10:36,858 --> 01:10:39,278 ‫אמברוזיה, חשבתי שאנחנו נחמדים אחד לשנייה. 996 01:10:39,361 --> 01:10:41,613 ‫עכשיו אני מרגיש שאת זורה לי מלח על הפצעים. 997 01:10:41,697 --> 01:10:46,159 ‫לא, אני מתכוונת שזה נגמר בינינו. 998 01:10:48,078 --> 01:10:50,163 ‫היא לא הייתה יכולה לאהוב אותי, 999 01:10:51,248 --> 01:10:53,166 ‫כי היא לא הפסיקה לאהוב אותך. 1000 01:10:56,086 --> 01:10:57,212 ‫היי, קרל. 1001 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 ‫בוורלי? 1002 01:11:01,550 --> 01:11:03,343 ‫לא ציפיתי לזה. 1003 01:11:05,262 --> 01:11:08,265 ‫חכה, חבר. אני בא, אני בא. 1004 01:11:08,348 --> 01:11:11,018 ‫בבקשה. ‫-נחמד לפגוש חברים ותיקים. 1005 01:11:11,101 --> 01:11:14,187 ‫כן, לא יצא לנו לזרוק אותם. 1006 01:11:15,147 --> 01:11:18,525 ‫כן. הנה, והנה. ‫-בסדר. זה טוב. 1007 01:11:19,318 --> 01:11:21,236 ‫אנחנו צריכים שהפרק ישודר, בסדר? 1008 01:11:21,320 --> 01:11:24,698 ‫טוב, כותרות פתיחה בעוד שלוש, שתיים... 1009 01:11:24,781 --> 01:11:26,366 ‫היי, איפה אמברוזיה? 1010 01:11:26,450 --> 01:11:28,619 ‫היא התקשרה ואמרה לי לתת לקרל להנחות. 1011 01:11:28,702 --> 01:11:31,913 ‫יש לי משהו לומר, ‫וזאת הדרך היחידה שלי לומר אותו. 1012 01:11:31,997 --> 01:11:33,999 ‫ופי-בי-אס 1013 01:11:34,082 --> 01:11:36,418 ‫צריכים שתי שעות תוכן חדשות בכל יום, 1014 01:11:36,501 --> 01:11:39,504 ‫אז אנחנו משדרים את "ציירו" ‫עם קרל נרגל בעוד חמש... 1015 01:11:39,588 --> 01:11:41,840 ‫קרל, לפני שתעשה או תגיד משהו, 1016 01:11:41,923 --> 01:11:44,343 ‫אתה צריך לדעת שהתוכנית שלך בוטלה בגללי. 1017 01:11:44,426 --> 01:11:48,138 ‫קתרין, אם לא היית עושה את זה, ‫לא הייתי עומד פה עכשיו. 1018 01:11:52,976 --> 01:11:56,021 ‫היי, אני קרל נרגל, ואתם צופים ב"ציירו". 1019 01:11:56,104 --> 01:11:58,649 ‫פעם נהגתי לומר שצריך לצייר מהלב 1020 01:11:58,732 --> 01:12:01,568 ‫כדי לחיות מהלב, ‫אבל לא עשיתי לא את זה ולא את זה. 1021 01:12:02,152 --> 01:12:08,325 ‫ולכן היום אני מתחיל בכתום-קלמנטינה 22. 1022 01:12:08,909 --> 01:12:11,662 ‫למה כתום-קלמנטינה 22? 1023 01:12:13,330 --> 01:12:14,331 ‫טוב... 1024 01:12:20,462 --> 01:12:23,840 ‫כי לכולנו יש בחיים רגעים, 1025 01:12:23,924 --> 01:12:26,677 ‫רגעים שהיינו רוצים לחזור אליהם 1026 01:12:26,760 --> 01:12:29,763 ‫ולחיות אותם לנצח. 1027 01:12:32,015 --> 01:12:35,143 ‫הרגע שלי היה בוואן שלי. 1028 01:12:36,061 --> 01:12:40,399 ‫על ספה נפתחת שיוצרה לפי הזמנה, 1029 01:12:41,233 --> 01:12:43,068 ‫עם אישה שבקושי הכרתי. 1030 01:12:43,944 --> 01:12:47,364 ‫היי, זאת אמברוזיה. ‫למה את לא צופה בתוכנית שלי? 1031 01:12:47,447 --> 01:12:49,741 ‫סתם צחקתי. את יודעת מה לעשות. 1032 01:12:49,825 --> 01:12:50,909 ‫אבל יודעים מה? 1033 01:12:51,451 --> 01:12:52,995 ‫זה זיכרון מושלם. 1034 01:12:54,079 --> 01:12:55,998 ‫אבל מה שהפך אותו למושלם 1035 01:12:56,790 --> 01:12:59,543 ‫היה אי השלמות שחלקנו בינינו. 1036 01:12:59,626 --> 01:13:01,044 ‫פי-בי-אס ברלינגטון. 1037 01:13:01,128 --> 01:13:03,839 ‫אני רק רוצה לומר שנפלא שקרל חזר... ‫-כן, באמת נפלא שקרל חזר. 1038 01:13:03,922 --> 01:13:06,216 ‫תמתין בבקשה. פי-בי-אס ברלינגטון. 1039 01:13:06,300 --> 01:13:08,218 ‫אני כבר לא חרד לצפות ב"ציירו". 1040 01:13:08,302 --> 01:13:11,430 ‫אני מסכימה, הציורים של קרל ‫פחות מחרידים מהציורים של אמברוזיה. 1041 01:13:11,513 --> 01:13:13,307 ‫תמתין בבקשה. פי-בי-אס ברלינגטון. 1042 01:13:13,390 --> 01:13:14,808 ‫קרל גנב ממני עיתון. 1043 01:13:14,891 --> 01:13:17,019 ‫כן, אנחנו יודעים שקרל גונב עיתונים. 1044 01:13:17,102 --> 01:13:19,062 ‫תמתיני בבקשה. פי-בי-אס ברלינגטון. 1045 01:13:19,146 --> 01:13:20,147 ‫ה... 1046 01:13:21,189 --> 01:13:23,567 ‫הריח של שמן הגיר. 1047 01:13:24,192 --> 01:13:27,237 ‫אבל לא היה הרבה ממנו. היא רצה די נקי. 1048 01:13:29,031 --> 01:13:30,032 ‫אמברוזיה? 1049 01:13:30,657 --> 01:13:32,868 ‫לא, מצטער. קתרין? 1050 01:13:33,869 --> 01:13:36,622 ‫מדבר בראיין הופמן. ‫-כן. היי. סליחה. 1051 01:13:36,705 --> 01:13:39,499 ‫מפי-בי-אס אלבני. ‫-כן, היי, בראיין. מה שלומך? 1052 01:13:39,583 --> 01:13:41,960 ‫אני... אני... 1053 01:13:42,044 --> 01:13:44,796 ‫אני בדיוק אורזת את כל הדברים שלי, 1054 01:13:44,880 --> 01:13:47,090 ‫ואני ממש מחכה ליום שני. 1055 01:13:47,174 --> 01:13:48,634 ‫גם אנחנו, 1056 01:13:48,717 --> 01:13:52,179 ‫אבל בדקנו שוב את קורות החיים שלך. 1057 01:13:52,262 --> 01:13:54,473 ‫אין לך תואר אקדמי? 1058 01:13:57,351 --> 01:14:00,771 ‫כי האמת היא שאם תבזבזו ‫את כל הזמן שלכם בניסיון... 1059 01:14:01,688 --> 01:14:03,523 ‫לצייר את הציור המושלם, 1060 01:14:05,067 --> 01:14:08,487 ‫אתם תפספסו את החלקים הכי טובים בחיים. 1061 01:14:10,822 --> 01:14:12,115 ‫אני יודע שאני פספסתי. 1062 01:14:15,953 --> 01:14:20,290 ‫תודה שסוף סוף באתם למקום מיוחד איתי, 1063 01:14:21,458 --> 01:14:22,668 ‫קרל נרגל. 1064 01:14:24,211 --> 01:14:27,005 ‫מעולה! מעולה! אתה יכול ‫לקבל את התוכנית שלך בחזרה, 1065 01:14:27,089 --> 01:14:27,923 ‫מה שתרצה... ‫-לא. 1066 01:14:28,006 --> 01:14:30,926 ‫רק תמשיך לצייר. ‫-זהו זה. אין לי יותר מה לצייר. 1067 01:14:31,009 --> 01:14:31,843 ‫קרל. ‫-תודה. 1068 01:14:31,927 --> 01:14:32,844 ‫קרל, קח. ‫-שלום. 1069 01:14:32,928 --> 01:14:34,137 ‫קרל. קרל. ‫-תודה. 1070 01:14:34,930 --> 01:14:37,891 ‫אני אפטר את אמברוזיה אם תחזור! 1071 01:14:39,101 --> 01:14:41,853 ‫זאת בדיחה שאני אוהב לספר. 1072 01:14:42,562 --> 01:14:44,564 ‫כל הזמן. אבל זה לא נכון. 1073 01:14:44,648 --> 01:14:46,900 ‫היי, הנה הכוכבת של "ציירו". 1074 01:14:46,984 --> 01:14:48,860 ‫זאת אמברוזיה... 1075 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 ‫זאת... 1076 01:14:53,156 --> 01:14:54,157 ‫היי. 1077 01:14:56,493 --> 01:14:57,911 ‫אני טוני. 1078 01:14:57,995 --> 01:15:01,623 ‫אני אראה לכם דרך חדשה לגמרי לצייר 1079 01:15:01,707 --> 01:15:05,752 ‫בשעה ו-31 הדקות הקרובות. 1080 01:15:05,836 --> 01:15:08,171 ‫בואו נוסיף אנשים... 1081 01:15:09,298 --> 01:15:10,632 ‫שמסתכלים על הדובים. 1082 01:15:10,716 --> 01:15:12,968 ‫בעצם לא ציירנו את הדוב, נכון? 1083 01:15:13,051 --> 01:15:16,513 ‫לדובים יש צבע שאין לי פה, כמובן, 1084 01:15:16,597 --> 01:15:17,806 ‫אז אני אשתמש ב... 1085 01:15:17,889 --> 01:15:19,725 ‫לצייר מהלב, לחיות מהלב. 1086 01:15:20,475 --> 01:15:23,437 ‫היא קיבלה את העצה שלי. ‫-איך הולך לכם שם? 1087 01:15:23,520 --> 01:15:24,980 ‫כדאי שתראי את זה. 1088 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 ‫מישהו יכול להביא לי מים? 1089 01:15:27,608 --> 01:15:29,192 ‫הנה. וזה... 1090 01:15:32,487 --> 01:15:33,488 ‫אתה בסדר? 1091 01:15:33,572 --> 01:15:35,490 ‫מה קורה, "בלי בלמים"? 1092 01:15:37,618 --> 01:15:40,662 ‫אתה יכול לעשות לי מספר ארבע? ‫-מה? 1093 01:15:42,080 --> 01:15:43,790 ‫מספר ארבע בטבלה. 1094 01:15:45,917 --> 01:15:49,921 ‫תליתי אותה ב-1979 ‫כי היא הגיעה עם מכונת הגילוח. 1095 01:15:50,005 --> 01:15:52,966 ‫לא היה לי מושג מה זה מספר 12 ‫עד שבחרת אותו. 1096 01:15:53,759 --> 01:15:55,886 ‫או מה זה מספר ארבע, עכשיו. 1097 01:15:56,887 --> 01:15:58,055 ‫גם לי אין. 1098 01:16:00,182 --> 01:16:01,391 ‫אבל זה מה שאני רוצה. 1099 01:16:31,463 --> 01:16:32,839 ‫היי, אני קרל נרגל. 1100 01:16:34,925 --> 01:16:39,012 ‫לא חשבתי שאומר דבר כזה, ‫אבל אתה נראה יותר טוב. 1101 01:16:39,096 --> 01:16:40,931 ‫איכשהו, עשית את זה. 1102 01:16:43,475 --> 01:16:46,687 ‫אתה תמיד בעדי, סיד. תודה. 1103 01:16:47,562 --> 01:16:49,147 ‫רובן, כמה אני חייב לך? 1104 01:16:50,023 --> 01:16:51,483 ‫הפעם זה על חשבוני. 1105 01:16:54,069 --> 01:16:55,487 ‫אני יכול לקחת אותו? 1106 01:16:55,570 --> 01:16:56,989 ‫את מה? ‫-את השיער שלי. 1107 01:16:57,072 --> 01:16:59,616 ‫על זה אני אצטרך לקחת ממך כסף. 1108 01:17:01,285 --> 01:17:02,703 ‫אני צוחק. 1109 01:17:02,786 --> 01:17:04,413 ‫ברור שאתה יכול. 1110 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 ‫חכה. 1111 01:17:13,588 --> 01:17:15,674 ‫אתה צריך משהו שיקהה את הכאב. 1112 01:17:16,842 --> 01:17:17,843 ‫לא. 1113 01:17:18,885 --> 01:17:20,470 ‫הסוטול שלי תמיד היה הציור. 1114 01:17:20,554 --> 01:17:23,724 ‫זאת מריחואנה רפואית, ואתה צריך תרופה. 1115 01:17:27,644 --> 01:17:30,689 ‫והנה כמה סוכריות גומי, ‫למקרה שתצטרך חיזוק. 1116 01:17:33,859 --> 01:17:37,654 ‫הלאה, קרל. תמשיך להתקדם הלאה. 1117 01:17:37,738 --> 01:17:39,239 ‫תמיד, סיד. 1118 01:17:40,365 --> 01:17:43,952 ‫אתה משקיע את כל החיים שלך ‫במחשבות על הפסגות הכי גבוהות, 1119 01:17:44,036 --> 01:17:47,539 ‫על ההצלחות הכי גדולות, ‫על המורשת שתשאיר אחריך. 1120 01:17:47,623 --> 01:17:51,960 ‫בשלב כלשהו, אתה מבין שכל זה חסר משמעות 1121 01:17:52,044 --> 01:17:54,212 ‫בלי מישהי מיוחדת לצידך. 1122 01:17:54,296 --> 01:17:55,756 ‫למה את עדיין פה? 1123 01:18:56,483 --> 01:18:57,484 ‫קרל! 1124 01:19:00,946 --> 01:19:03,907 ‫קרל? קרל? 1125 01:19:04,866 --> 01:19:05,701 ‫קרל! 1126 01:19:07,119 --> 01:19:09,329 ‫במוזיאון ברלינגטון לאומנות אמרו 1127 01:19:09,413 --> 01:19:11,290 ‫שהם רוצים ציור של הר מנספילד. 1128 01:19:11,373 --> 01:19:14,584 ‫במשך 19 שנים לא היה לי אומץ ‫להראות להם ציור שלי. 1129 01:19:14,668 --> 01:19:15,669 ‫רוצה לדעת למה? 1130 01:19:15,752 --> 01:19:17,462 ‫כן. אולי תספר לי בחוץ? ‫-לא. 1131 01:19:17,546 --> 01:19:19,840 ‫כי אהבת חיי בגדה בי 1132 01:19:19,923 --> 01:19:22,384 ‫עם שליח חתיך, 1133 01:19:22,467 --> 01:19:25,846 ‫ולא יכולתי לסבול את הרעיון ‫שגם אמן אמיתי אני לא אהיה. 1134 01:19:25,929 --> 01:19:28,932 ‫קרל, זה לא אומר שאתה לא גבר. 1135 01:19:29,016 --> 01:19:30,642 ‫זה אומר... ‫-יש לך חטיפים? 1136 01:19:32,352 --> 01:19:34,646 ‫זה לא אומר שאתה לא גבר אמיתי. 1137 01:19:34,730 --> 01:19:39,192 ‫זה אומר שעשיתי טעות! ‫-לא, לא טעית הרבה כמוני. 1138 01:19:39,276 --> 01:19:42,946 ‫על כמה איברים אדם אחד יכול כבר לחתום? 1139 01:19:43,030 --> 01:19:45,991 ‫ועשיתי סמים. זאת אף פעם לא התשובה. 1140 01:19:46,074 --> 01:19:48,452 ‫קרל, בוא נלך. ‫-אז יש לך חטיפים, 1141 01:19:48,535 --> 01:19:50,537 ‫או שאין לך חטיפים? ‫-אין לי חטיפים. 1142 01:19:50,621 --> 01:19:52,039 ‫האסם עולה באש. צריך ללכת. 1143 01:19:52,122 --> 01:19:54,374 ‫סיכנת את חייך למעני. ‫-אני מסכנת את החיים שלי למענך. 1144 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 ‫נכון מאוד. 1145 01:19:58,003 --> 01:20:01,423 ‫שלום לך, אהוב. שלום, יקירי. ‫-בוא נלך, קדימה. 1146 01:20:02,716 --> 01:20:04,927 ‫לילה קשה להר מנספילד. 1147 01:20:06,053 --> 01:20:09,222 ‫אילו סמים לקחת, קרל? 1148 01:20:09,306 --> 01:20:12,517 ‫ה-מ' הגדולה. מריחואנה. 1149 01:20:12,601 --> 01:20:16,313 ‫אבל אני מרגיש בסדר, באמת. ‫באמת. אל תדאגי לי. 1150 01:20:16,897 --> 01:20:18,982 ‫חשבתי שתסתדר עם זה קצת יותר טוב, 1151 01:20:19,066 --> 01:20:21,985 ‫בגלל שאתה לובש כל כך הרבה בגדי ג'ינס. ‫-לא הסתדרתי. 1152 01:20:22,778 --> 01:20:25,155 ‫סיד ורובן די הכריחו אותי. 1153 01:20:25,238 --> 01:20:28,116 ‫עישנתי, ואז אכלתי את כל סוכריות הגומי, 1154 01:20:28,200 --> 01:20:31,286 ‫ואני אפילו לא אוהב סוכריות גומי, ‫אבל אני מרגיש בסדר. 1155 01:20:31,370 --> 01:20:35,207 ‫הכול פשוט עולה באש. ‫-קרל, איפה הציור שציירת היום? 1156 01:20:35,290 --> 01:20:39,002 ‫רצת לתוך שריפה כדי להציל אותי, משוגעת. 1157 01:20:39,086 --> 01:20:40,462 ‫הציור בוואן-טסטיק? 1158 01:20:41,505 --> 01:20:42,631 ‫את לא שפויה. 1159 01:20:43,507 --> 01:20:45,717 ‫את צריכה אשפוז במאה אחוז. ‫-בסדר. 1160 01:20:46,385 --> 01:20:48,679 ‫קתרין, את מטורפת. 1161 01:20:49,596 --> 01:20:51,974 ‫תבדקי אם יש חטיפים בתא הכפפות. 1162 01:20:52,057 --> 01:20:53,308 ‫אוי, לעזאזל! 1163 01:20:53,976 --> 01:20:56,061 ‫גם אני מטורף. 1164 01:20:56,144 --> 01:20:58,605 ‫הערב את רואה את קרל האמיתי. 1165 01:20:59,815 --> 01:21:03,193 ‫בסדר. טוב. 1166 01:21:03,277 --> 01:21:05,404 ‫בסדר. טוב, תסתכל. ‫-מה שלום ואן-טסטיק? 1167 01:21:05,487 --> 01:21:07,447 ‫הוא עולה באש. צריך לנסוע. 1168 01:21:08,949 --> 01:21:12,286 ‫הר מנספילד? נו, באמת. 1169 01:21:16,039 --> 01:21:17,165 ‫מושלם. 1170 01:21:23,005 --> 01:21:24,256 ‫לכי מסביב. 1171 01:21:26,258 --> 01:21:27,718 ‫לכי מסביב! 1172 01:21:43,692 --> 01:21:44,776 ‫קרל. 1173 01:22:00,042 --> 01:22:04,504 ‫כדי למצוא את מוצרי החלב ‫המשובחים ביותר בצפון מזרח המדינה... 1174 01:22:04,588 --> 01:22:06,715 ‫בואו ל"ג'ארל חלב וגבינות". 1175 01:22:07,507 --> 01:22:10,719 ‫שמספקים את צורכי החלב ‫והגבינות שלכם, ומעבר להם, 1176 01:22:10,802 --> 01:22:12,554 ‫מזה 46 שנה, ו... 1177 01:22:12,638 --> 01:22:15,057 ‫השריפה הייתה הכותרת הראשית בחדשות. 1178 01:22:15,140 --> 01:22:16,141 ‫בסי-אן-אן? 1179 01:22:17,017 --> 01:22:18,268 ‫בחדשות המקומיות. 1180 01:22:20,687 --> 01:22:21,939 ‫מתי את עוזבת? 1181 01:22:25,859 --> 01:22:26,860 ‫אני לא. 1182 01:22:27,527 --> 01:22:29,112 ‫הציעו לי את תפקיד העוזרת 1183 01:22:29,196 --> 01:22:31,490 ‫כשהם גילו שאין לי תואר אקדמי. 1184 01:22:32,491 --> 01:22:34,076 ‫את לא תקבלי את ההצעה? 1185 01:22:36,203 --> 01:22:37,371 ‫נמאס לי להתפשר. 1186 01:22:41,708 --> 01:22:43,543 ‫אוי, חכה רגע. 1187 01:22:43,627 --> 01:22:46,004 ‫קיבלנו עדכון בנוגע לקרל נרגל. 1188 01:22:46,088 --> 01:22:50,259 ‫מקור משטרתי בלתי מזוהה סיפר ‫לחדשות ערוץ 31 1189 01:22:50,342 --> 01:22:52,052 ‫שדנ"א של קרל נרגל, 1190 01:22:52,135 --> 01:22:54,596 ‫ובפרט, חלק גדול משערו, 1191 01:22:54,680 --> 01:22:56,765 ‫נמצא בין שרידי השריפה. 1192 01:22:56,848 --> 01:23:00,644 ‫כל ציוריו אומנם נשרפו, ‫אבל לפחות יישארו לנו התלתלים שלו, 1193 01:23:00,727 --> 01:23:03,355 ‫שיזכירו לנו את אחד מאוצרותיה ‫של מדינת ורמונט. 1194 01:23:04,356 --> 01:23:08,193 ‫ואם כבר מדברים על אוצרות, ‫בעיני הילדים, כל מתנה היא אוצר. 1195 01:23:08,277 --> 01:23:10,862 ‫ועבור שישה ילדים בני מזל, מתנות... 1196 01:23:12,739 --> 01:23:14,616 ‫קרל נרגל מת. 1197 01:23:16,410 --> 01:23:17,619 ‫נכון. 1198 01:23:27,004 --> 01:23:28,005 ‫בוקר טוב. 1199 01:23:30,632 --> 01:23:32,884 ‫נרגל מת 1200 01:23:37,889 --> 01:23:39,641 ‫כמה ציורים של נרגל יש לכם? 1201 01:23:46,189 --> 01:23:48,108 ‫במקור התקבלתי לעבודה כגרפיקאי. 1202 01:23:48,191 --> 01:23:50,569 ‫אבל לא מדובר רק בכתבה בעיתון, 1203 01:23:50,652 --> 01:23:53,905 ‫כששאלת את הכתבת אם היא רוצה לשכב עם קרל. 1204 01:23:53,989 --> 01:23:57,618 ‫והנחית בעצמך שתי תוכניות ציור בשידור חי, 1205 01:23:57,701 --> 01:23:59,328 ‫ברמה נמוכה ביותר. 1206 01:23:59,411 --> 01:24:03,457 ‫התקורה שלנו קטנה מאוד, ‫כי הרבה מאוד אנשים עזבו. 1207 01:24:03,540 --> 01:24:05,083 ‫יש גם צד חיובי. רק שנייה. 1208 01:24:05,792 --> 01:24:07,961 ‫פי-בי-אס. ברלינגטון. 1209 01:24:08,045 --> 01:24:09,296 ‫אנתוני. 1210 01:24:09,379 --> 01:24:11,048 ‫מדבר ברדפורד לניהן. 1211 01:24:11,131 --> 01:24:14,343 ‫אני משתתף בצערך על אובדנו של קרל נרגל. 1212 01:24:14,426 --> 01:24:16,386 ‫כן, זה יום קשה. 1213 01:24:16,470 --> 01:24:17,888 ‫אני אדבר בקצרה. 1214 01:24:17,971 --> 01:24:21,642 ‫לאחרונה שוחחתי עם קרל על תערוכה במוזיאון. 1215 01:24:22,684 --> 01:24:24,519 ‫הכול נשרף. 1216 01:24:24,603 --> 01:24:27,648 ‫מה שאומר שכל נרגל ששרד 1217 01:24:27,731 --> 01:24:29,733 ‫שווה סכום נאה למדי. 1218 01:24:29,816 --> 01:24:30,817 ‫כן. 1219 01:24:32,277 --> 01:24:34,363 ‫מוזיאון ברלינגטון לאומנות 1220 01:24:34,446 --> 01:24:37,115 ‫לא יוכל להיות אוסף שלם של אומנות-ורמונט 1221 01:24:37,199 --> 01:24:39,368 ‫בלי נרגל אחד לפחות, 1222 01:24:39,451 --> 01:24:42,162 ‫ואנחנו מוכנים לשלם עבורו. 1223 01:24:49,294 --> 01:24:50,295 ‫מצאתי! 1224 01:24:52,172 --> 01:24:54,675 ‫אנתוני, תגיד לי בבקשה שיש לך ציור אחד. 1225 01:24:55,384 --> 01:24:57,678 ‫מוזיאון ברלינגטון לאומנות רוכש ‫את הציור האחרון של נרגל 1226 01:24:57,761 --> 01:24:58,845 ‫בזכותו ג'נה עשירה. 1227 01:24:59,388 --> 01:25:00,764 ‫בזכותו כולכן עשירות. 1228 01:25:00,847 --> 01:25:01,848 ‫כן. 1229 01:25:03,350 --> 01:25:04,559 ‫ניכנס? 1230 01:25:07,062 --> 01:25:08,063 ‫כן. 1231 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 ‫בואי. 1232 01:25:10,691 --> 01:25:13,277 ‫הלוואי שאני אמות. ‫-לא, יהיה בסדר. 1233 01:25:15,404 --> 01:25:18,782 ‫אני אומרת דברים לא מתאימים ‫כשאני לא מרגישה בנוח. 1234 01:25:18,865 --> 01:25:22,911 ‫היי, אני מנדי, אמא של אמברוזיה. 1235 01:25:22,995 --> 01:25:24,121 ‫היי. 1236 01:25:26,290 --> 01:25:29,126 ‫זאת סבתא. ‫-בוורלי בראון? 1237 01:25:29,876 --> 01:25:31,837 ‫למדתי בבית הספר עם סבתא שלך. 1238 01:25:33,797 --> 01:25:35,424 ‫גרפיקה. 1239 01:25:37,801 --> 01:25:39,469 ‫תעבור למצלמה אחת. 1240 01:25:40,762 --> 01:25:44,308 ‫האורחת האחרונה שלנו היום ‫היא המנחה החדשה של "ציירו". 1241 01:25:45,892 --> 01:25:50,105 ‫{\an8}קבלו, בבקשה, את מרי. ‫-אחת מהמנחים של "ציירו", דונלד. 1242 01:25:50,188 --> 01:25:51,315 ‫{\an8}- מרי גאבינס - דונלד מור - 1243 01:25:51,398 --> 01:25:53,066 ‫אני שמחה להודיע 1244 01:25:53,150 --> 01:25:56,653 ‫שבזכות תרומה מכובדת ‫מהמנכ"לית החדשה שלנו, ונדי, 1245 01:25:56,737 --> 01:25:58,822 ‫ומעט אשפות טכנולוגית 1246 01:25:58,905 --> 01:26:01,241 ‫של מנהל הגרפיקה החדש שלנו, טוני, 1247 01:26:01,325 --> 01:26:04,369 ‫כאן, בפי-בי-אס ברלינגטון, ‫הצלחנו להסיר באופן דיגיטלי 1248 01:26:04,453 --> 01:26:06,830 ‫את המקטרת של קרל נרגל מכל התוכניות שלו, 1249 01:26:06,913 --> 01:26:11,209 ‫כך שכולנו נוכל לצפות בו לוקח אותנו ‫למקום המיוחד שלו, לנצח. 1250 01:26:11,293 --> 01:26:12,794 ‫ותתחיל את הסרטון. 1251 01:26:43,116 --> 01:26:45,744 ‫שימו בנזיד שלי כל דבר שהוא, ‫כי אני אוכל אותו. 1252 01:26:45,827 --> 01:26:47,079 ‫אני מת על נזיד טוב. 1253 01:26:47,829 --> 01:26:51,291 ‫תרגישו חופשיים לשלוח לי מכתב ‫עם הנזידים האהובים עליכם. 1254 01:26:52,042 --> 01:26:53,418 ‫תמיד נחמד... 1255 01:26:54,294 --> 01:26:56,129 ‫לשמוע מהאנשים בבית. 1256 01:26:58,298 --> 01:26:59,466 ‫פלאי... 1257 01:27:02,177 --> 01:27:03,637 ‫הטכנולוגיה. 1258 01:27:03,720 --> 01:27:04,721 ‫כן. 1259 01:27:23,198 --> 01:27:27,244 ‫מבית משולש אי שם בהרים 1260 01:27:31,623 --> 01:27:33,333 ‫אתה יודע כמה זה שווה? 1261 01:27:35,210 --> 01:27:36,211 ‫כן. 1262 01:27:37,087 --> 01:27:38,839 ‫בסדר? ‫-כן, בהחלט. 1263 01:27:55,522 --> 01:27:58,650 ‫איפה אתה חושב שהוא נמצא באמת? 1264 01:27:59,776 --> 01:28:00,861 ‫בגן עדן. 1265 01:28:02,988 --> 01:28:04,364 ‫כן. 1266 01:28:18,712 --> 01:28:22,424 ‫הנה היא, מיס מרסי. 1267 01:28:26,136 --> 01:28:28,847 ‫מה תחלקי איתנו היום, ידידתי הוותיקה? 1268 01:28:29,681 --> 01:28:32,309 ‫עושה רושם שמישהי עבדה שעות נוספות. 1269 01:28:34,978 --> 01:28:36,521 ‫עשיתי קניות. 1270 01:28:37,356 --> 01:28:38,523 ‫בא לך לעשות על האש? 1271 01:28:39,316 --> 01:28:40,609 ‫כבר הדלקתי את הגריל. 1272 01:28:42,611 --> 01:28:43,987 ‫איך היה בלימודים? 1273 01:28:44,071 --> 01:28:48,116 ‫מבלבל. ונורא. 1274 01:28:49,159 --> 01:28:51,995 ‫ניסיתי להזהיר אותך כבר לפני שנים. 1275 01:28:53,330 --> 01:28:56,249 ‫אני יכול לומר לך משהו ממש חשוב? 1276 01:28:56,333 --> 01:28:58,710 ‫כן. ‫-אם אני אמור להישאר פה כל הזמן, 1277 01:28:58,794 --> 01:29:01,004 ‫אז כדאי שנעשה כבלים. 1278 01:29:02,798 --> 01:29:04,675 ‫אתה יודע, 1279 01:29:04,758 --> 01:29:08,303 ‫גבר שאוהב שיחי אסנה יפים 1280 01:29:08,387 --> 01:29:10,347 ‫לא צריך כבלים. 1281 01:29:10,430 --> 01:29:11,515 ‫מה עם מכשיר וידאו? 1282 01:29:11,598 --> 01:29:13,976 ‫אני חושב שאם אוכל לראות סרט כשאת לא פה, 1283 01:29:14,059 --> 01:29:16,728 ‫המקום הזה יוכל להיות המקום המיוחד שלנו. 1284 01:29:17,688 --> 01:29:19,314 ‫בעיניי הוא כבר די מעולה. 1285 01:29:38,667 --> 01:29:39,835 ‫מה את חושבת? 1286 01:29:42,379 --> 01:29:43,630 ‫תעשה את הבלון אדום. 1287 01:29:44,131 --> 01:29:45,132 ‫בסדר. 1288 01:29:45,215 --> 01:29:48,594 ‫ומה אם זאת תהיה ילדה קטנה? 1289 01:29:50,679 --> 01:29:51,805 ‫אהבתי. 1290 01:29:54,099 --> 01:29:56,101 ‫רק תבטיח לי שלא תהיה שוב מפורסם. 1291 01:29:56,184 --> 01:29:58,604 ‫טוב, אני לא אחתום בשם קרל נרגל. 1292 01:29:58,687 --> 01:30:00,272 ‫הוא מת באסם. 1293 01:30:01,565 --> 01:30:02,941 ‫תחתום "ברנסי". 1294 01:30:03,025 --> 01:30:04,526 ‫ריברנסי. 1295 01:30:04,610 --> 01:30:05,694 ‫ריבורנסי? 1296 01:30:05,777 --> 01:30:07,821 ‫ריבלנקסי. ‫-בלנקסי. 1297 01:30:07,904 --> 01:30:08,947 ‫בלנקסי. 1298 01:30:38,560 --> 01:30:43,732 ‫{\an8}נזיד 1299 01:35:41,905 --> 01:35:43,907 ‫תרגום כותרות ‫ברונק פרלמוטר