1
00:00:47,525 --> 00:00:51,330
E' difficile non sentirsi
un po' persi all'inizio, ma...
2
00:00:53,144 --> 00:00:54,988
ammiriamo tutto, e...
3
00:00:57,282 --> 00:00:59,282
vediamo cosa possiamo trovare.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,690
Chi lo sa?
5
00:01:02,871 --> 00:01:04,771
Forse cosa puo' trovare noi.
6
00:01:05,783 --> 00:01:07,633
In men che non si dica.
7
00:01:08,725 --> 00:01:10,575
Beh, e' la signorina Marcy.
8
00:01:10,722 --> 00:01:14,772
La signorina Marcy e' un bellissimo
e lussureggiante cespuglio di more
9
00:01:14,978 --> 00:01:18,012
in cui ci siamo imbattuti
una volta o due nei nostri viaggi.
10
00:01:18,132 --> 00:01:21,324
Cosa hai intenzione di condividere
con noi oggi, vecchia amica?
11
00:01:21,444 --> 00:01:22,953
Mora succosa?
12
00:01:30,656 --> 00:01:32,537
Quando e' stata l'ultima
volta che avete sentito
13
00:01:32,657 --> 00:01:35,457
qualcuno dire qualcosa
di cosi' interessante?
14
00:01:36,074 --> 00:01:39,886
E forse la signorina Marcy
fa cadere altre more
15
00:01:40,006 --> 00:01:41,464
nel piccolo ruscello.
16
00:01:41,584 --> 00:01:44,135
Forse queste more
prenderanno il volo
17
00:01:44,255 --> 00:01:46,332
sulla riva del lago a valle,
18
00:01:48,223 --> 00:01:52,767
e faranno nascere i figli di Miss
Marcy negli anni a venire.
19
00:01:53,601 --> 00:01:56,651
Non so nemmeno se e'
cosi' che agiscono le more,
20
00:01:57,033 --> 00:01:58,833
ma sicuramente suona bene.
21
00:01:59,551 --> 00:02:04,461
Scommetto che alla signorina Marcy
piacerebbe una persona speciale
22
00:02:04,581 --> 00:02:07,444
per abbellire un po' il posto.
23
00:02:08,551 --> 00:02:10,251
Come dovremmo chiamarlo?
24
00:02:11,912 --> 00:02:12,762
Arthur.
25
00:02:15,487 --> 00:02:17,087
Arthur il sempreverde.
26
00:02:17,768 --> 00:02:20,168
Penso che il possente
Mount Mansfield
27
00:02:20,434 --> 00:02:22,534
approverebbe un nome del genere,
28
00:02:23,508 --> 00:02:28,872
perche' non c'e' niente come
tenere la persona piu' cara
29
00:02:28,992 --> 00:02:31,857
piu' vicina quando
il mondo diventa freddo.
30
00:02:32,375 --> 00:02:35,527
Questa e' l'immagine che
tutti vogliamo dipingere.
31
00:02:35,647 --> 00:02:40,180
Grazie per essere andati in un
posto speciale con me, Carl Nargle.
32
00:02:42,819 --> 00:02:44,854
Taglia. E abbiamo finito.
33
00:02:47,024 --> 00:02:48,424
Stessa ora domani?
34
00:02:48,994 --> 00:02:51,494
Non me lo perderei
per niente al mondo.
35
00:02:55,799 --> 00:02:56,499
Si'.
36
00:02:57,378 --> 00:02:58,428
Eccolo qui.
37
00:03:00,410 --> 00:03:03,343
Questo e' "La persona
piu' forte del mondo".
38
00:03:04,602 --> 00:03:07,352
Ho quasi dimenticato
dov'ero per un secondo.
39
00:03:07,495 --> 00:03:08,295
Quasi.
40
00:03:08,841 --> 00:03:11,504
Sorprendente! Non ci sono
altre parole per questo.
41
00:03:11,624 --> 00:03:13,424
Fantastico e sorprendente.
42
00:03:13,908 --> 00:03:15,443
Non abbiamo mai
incontrato Arthur prima.
43
00:03:15,563 --> 00:03:17,946
C'e' stato uno stagno chiamato
Arthur ma mai un albero.
44
00:03:18,066 --> 00:03:19,757
- Mai un albero?
- Si'.
45
00:03:19,877 --> 00:03:21,577
Apriamo nuovi orizzonti.
46
00:03:22,195 --> 00:03:24,788
- Oh, ho dimenticato il latte.
- Va bene.
47
00:03:24,908 --> 00:03:26,782
- Fa male qualcosa?
- No, sto bene.
48
00:03:26,902 --> 00:03:28,349
- Crampi o qualcosa?
- No.
49
00:03:28,469 --> 00:03:30,771
E la neve in questo periodo
dell'anno?
50
00:03:30,891 --> 00:03:31,991
Incredibile.
51
00:03:33,035 --> 00:03:34,632
Non so mai dove sto andando.
52
00:03:34,752 --> 00:03:36,802
Sicuramente ci hai portati li'.
53
00:03:38,525 --> 00:03:40,343
Tanta umidita' nel vento.
54
00:03:40,463 --> 00:03:43,913
Va bene se porto Miss Marcy
e le sue amiche nel Vantastic?
55
00:03:44,511 --> 00:03:46,829
Penso che lo apprezzerebbero.
56
00:03:46,949 --> 00:03:47,899
Ecco qua.
57
00:03:50,598 --> 00:03:51,676
Sono cosi' calde.
58
00:03:51,796 --> 00:03:54,060
Mi dispiace trasferirmi
proprio qui.
59
00:03:54,180 --> 00:03:57,237
- Tony.
- Ecco il caffe'... con il latte.
60
00:04:02,805 --> 00:04:03,805
Grandioso.
61
00:04:04,235 --> 00:04:04,985
Tony.
62
00:04:05,714 --> 00:04:06,464
Tony.
63
00:04:06,982 --> 00:04:07,982
Katherine.
64
00:04:09,648 --> 00:04:11,991
E questo e' Questo
pomeriggio a Burlington.
65
00:04:12,111 --> 00:04:13,861
Pronto. Siamo in diretta.
66
00:04:14,532 --> 00:04:18,009
Benvenuti a Questo
pomeriggio a Burlington.
67
00:04:18,129 --> 00:04:21,105
- E la camera due.
- Sono il vostro presentatore...
68
00:04:21,225 --> 00:04:23,325
- E camera uno.
- Donald Moore.
69
00:04:23,445 --> 00:04:25,608
- Rimani sulla uno. Rimani sulla uno.
- E' difficile distogliere lo sguardo.
70
00:04:25,728 --> 00:04:28,398
Si', eppure cosi' tante
persone lo fanno.
71
00:04:28,518 --> 00:04:31,461
Fox News ci sta uccidendo.
Canale meteo.
72
00:04:31,944 --> 00:04:33,283
- Canale Guida TV.
- Ehi, T.
73
00:04:33,403 --> 00:04:34,579
- Si'?
- Abbi fede.
74
00:04:34,699 --> 00:04:38,083
La domanda e' se vogliamo
che la parata blocchi l'accesso
75
00:04:38,203 --> 00:04:40,702
alle istituzioni culturali locali.
76
00:04:41,802 --> 00:04:43,438
Il dottor Bradford Lenihan?
77
00:04:43,558 --> 00:04:46,112
Curatore del Museo d'Arte
di Burlington.
78
00:04:46,421 --> 00:04:48,321
Il Burlington Museum of Art.
79
00:04:49,217 --> 00:04:52,933
Se sei un vero artista
che vive sopra Pittsfield
80
00:04:53,053 --> 00:04:55,753
e sotto St. Albans, e' li'
che si trovano i tuoi dipinti.
81
00:04:55,873 --> 00:04:57,645
- Si'.
- Beh, conosco un artista
82
00:04:57,765 --> 00:05:00,016
che ha la mostra di pittura
piu' popolare del Vermont,
83
00:05:00,136 --> 00:05:02,821
- e il suo nome e' Carl Nargle.
- Si'.
84
00:05:04,383 --> 00:05:07,895
Grazie. E' solo... frustrante.
85
00:05:08,015 --> 00:05:10,772
Sento che a volte essere
il pacchetto completo
86
00:05:10,892 --> 00:05:13,712
rende difficile per le persone
vedere il regalo all'interno.
87
00:05:13,832 --> 00:05:14,632
Noi...
88
00:05:14,836 --> 00:05:17,745
Io... io ho un'idea
che potrebbe cambiarlo.
89
00:05:18,538 --> 00:05:19,538
Vieni qui.
90
00:05:20,754 --> 00:05:24,027
Il nostro budget e' stato tagliato
e abbiamo bisogno del tuo aiuto.
91
00:05:24,147 --> 00:05:28,004
Mettimi al lavoro e firmero'
borse finche' le mie dita
92
00:05:28,124 --> 00:05:30,106
non diventeranno
di un ricco blu parigino.
93
00:05:30,226 --> 00:05:33,533
Le borse ci portano fin qui.
Abbiamo bisogno di ascolti.
94
00:05:33,653 --> 00:05:36,477
Ascolti che solo Carl Nargle
puo' fornire.
95
00:05:36,597 --> 00:05:39,675
Quindi ti metteremo
in onda due ore al giorno,
96
00:05:40,618 --> 00:05:42,876
di spalle, un dipinto ogni ora.
97
00:05:46,888 --> 00:05:47,977
Cosi' le persone
avranno la possibilita'
98
00:05:48,097 --> 00:05:50,012
di vedere il doppio
delle mie opere d'arte.
99
00:05:50,132 --> 00:05:52,082
E', uh, un'idea di Katherine.
100
00:05:53,677 --> 00:05:55,894
- Un'idea di Katherine?
- Vuole assicurarsi
101
00:05:56,014 --> 00:05:58,082
che la stazione sia
in buone condizioni...
102
00:05:58,202 --> 00:05:59,152
Anche io.
103
00:05:59,288 --> 00:06:01,038
... cosi' puo' andarsene.
104
00:06:06,756 --> 00:06:07,606
Certo,
105
00:06:09,705 --> 00:06:10,902
da vero artista,
106
00:06:11,022 --> 00:06:15,485
se comincio a sfornare
altri 255 quadri all'anno,
107
00:06:15,605 --> 00:06:16,691
la gente potrebbe pensare,
108
00:06:16,811 --> 00:06:19,861
sai, che ogni dipinto
non e' prezioso per me, e...
109
00:06:24,542 --> 00:06:26,842
E non posso correre
questo rischio.
110
00:06:28,751 --> 00:06:31,304
- Ci arrangiamo.
- Certo.
111
00:06:31,863 --> 00:06:35,624
Ma fammi solo sapere se c'e'
qualcosa che posso fare per aiutarti.
112
00:06:35,744 --> 00:06:37,044
Ci vediamo dopo.
113
00:06:56,437 --> 00:06:58,030
- Vantastic!
- Vantastic!
114
00:06:58,150 --> 00:06:59,614
Ciao, Vantastic!
115
00:07:19,301 --> 00:07:21,495
Potrebbe essere
al Burlington Museum.
116
00:07:20,577 --> 00:07:23,708
{\an8}22 Anni Fa
117
00:07:21,615 --> 00:07:23,865
- No.
- E' cosi' bello, Carl, si'.
118
00:07:24,053 --> 00:07:26,812
Hai una possibilita'
al Burlington Museum of Art.
119
00:07:26,932 --> 00:07:29,135
Beh, qualsiasi edificio o persona
120
00:07:30,100 --> 00:07:34,240
sarebbe cosi' fortunata ad averti.
121
00:07:36,053 --> 00:07:38,503
Sento che sarei fortunato
ad avere te.
122
00:07:39,086 --> 00:07:40,875
Mi stai chiedendo
di essere la tua tela?
123
00:07:40,995 --> 00:07:44,106
Ti sto chiedendo di andare
in un posto speciale con me...
124
00:07:44,226 --> 00:07:46,176
Sono tornato nel mio furgone.
125
00:07:47,043 --> 00:07:47,943
Andiamo.
126
00:07:50,816 --> 00:07:51,716
Attenta.
127
00:07:55,510 --> 00:07:57,211
Questo e' un divano letto?
128
00:07:57,331 --> 00:07:58,631
Fatto su misura.
129
00:08:00,783 --> 00:08:02,629
Sono semplicemente i migliori.
130
00:08:02,749 --> 00:08:03,999
Facile accesso.
131
00:08:04,639 --> 00:08:05,839
Uno, due, pop,
132
00:08:06,707 --> 00:08:07,407
e...
133
00:08:08,660 --> 00:08:10,403
voila', un letto.
134
00:08:10,788 --> 00:08:12,415
Penso che qualche
forza della natura
135
00:08:12,535 --> 00:08:15,592
voglia davvero che facciamo
l'amore proprio qui, forse.
136
00:08:15,712 --> 00:08:17,499
Questa e' flanella portoghese?
137
00:08:17,619 --> 00:08:19,988
Spazzolata tre volte
per sollevarla.
138
00:08:20,108 --> 00:08:22,852
Deve esserlo, perche'
di sicuro mi fa eccitare.
139
00:08:22,972 --> 00:08:24,924
Come un panzerotto.
140
00:08:42,093 --> 00:08:44,229
Mi ispiri alla grandezza.
141
00:08:44,349 --> 00:08:45,549
Ciao. Scusami?
142
00:08:45,984 --> 00:08:48,597
Mi ispiri alla grandezza!
143
00:08:50,835 --> 00:08:53,315
Metti il pennello
nella mano di Dio.
144
00:08:55,150 --> 00:08:59,287
Vado in un posto speciale
con te da quando avevo 9 anni!
145
00:09:00,079 --> 00:09:01,508
Grazie per essere venuto con me.
146
00:09:01,628 --> 00:09:04,028
Oh, Signore. Vai, vai, vai, vai, vai.
147
00:09:16,757 --> 00:09:19,107
Questo e' un semaforo
davvero lungo.
148
00:09:20,322 --> 00:09:21,735
Vado da Walmart.
149
00:09:25,196 --> 00:09:27,000
Ho detto: "Vado da Walmart".
150
00:09:27,120 --> 00:09:28,070
Vai, ora.
151
00:09:50,659 --> 00:09:53,680
Ehi, il numero 12 e' qui.
152
00:09:59,785 --> 00:10:01,201
Come stai, Syd?
153
00:10:01,956 --> 00:10:03,856
Qualcuno ha un appuntamento.
154
00:10:04,113 --> 00:10:08,371
Ce l'ho, e sono eccitato.
155
00:10:09,202 --> 00:10:12,864
Vive in una casetta
nascosta tra le montagne?
156
00:10:13,706 --> 00:10:15,338
Katherine? No.
157
00:10:16,213 --> 00:10:19,845
Anche se sta cercando
di lasciare la PBS Burlington...
158
00:10:21,856 --> 00:10:23,241
che a me sta bene.
159
00:10:23,361 --> 00:10:27,161
Tu guidi un furgone senza
specchietti retrovisori e senza freni.
160
00:10:28,186 --> 00:10:30,717
Sembra pericoloso e mi piace.
161
00:10:31,177 --> 00:10:34,387
Sempre in movimento,
sempre avanti.
162
00:10:34,507 --> 00:10:38,146
Non sarei seduto qui oggi
se vivessi in un altro modo.
163
00:10:38,266 --> 00:10:39,954
Si', hai il miglior dannato sedile
164
00:10:40,074 --> 00:10:41,813
nella migliore barberia della citta'.
165
00:10:41,933 --> 00:10:44,383
Dovremmo essere
tutti cosi' fortunati.
166
00:10:45,389 --> 00:10:47,186
Ogni foresta ha bisogno
di un albero piu' alto,
167
00:10:47,306 --> 00:10:48,927
e penso che abbiamo
trovato il nostro
168
00:10:49,047 --> 00:10:53,234
probabilmente con il piu'
impressionante fusto di legno
169
00:10:53,354 --> 00:10:55,704
che Mount Mansfield
abbia mai visto.
170
00:10:56,531 --> 00:10:59,135
Grazie per essere andati
in un posto speciale con me,
171
00:10:59,255 --> 00:11:00,878
Carl Nargle.
172
00:11:01,167 --> 00:11:03,948
- Taglia.
- Probabilmente quell'albero e' troppo alto.
173
00:11:04,068 --> 00:11:06,231
Preparati. Riceverai
alcune chiamate a riguardo.
174
00:11:06,351 --> 00:11:08,471
Certo. Lascia che ti scivoli addosso.
175
00:11:08,591 --> 00:11:11,420
Ed e' cominciato come un olmo
alato, e poi e' diventata
176
00:11:11,540 --> 00:11:13,591
- una quercia bianca.
- Si', Wendy prendi il dipinto.
177
00:11:13,711 --> 00:11:15,153
- E' cosi' grande.
- Devo metterlo...
178
00:11:15,326 --> 00:11:18,446
Mettilo nel furgone come
hai fatto le altre 6.000 volte, si'.
179
00:11:18,566 --> 00:11:19,994
Ah, Ambrosia?
180
00:11:20,114 --> 00:11:22,994
Mi davi altri 30 minuti
e sarebbe stata una sequoia.
181
00:11:23,114 --> 00:11:24,564
- Oh, mio Dio.
- O un sempreverde.
182
00:11:24,684 --> 00:11:26,217
- Si'.
- Signor Nargle.
183
00:11:26,337 --> 00:11:28,537
- Si', proprio qui.
- Ehm, salve.
184
00:11:28,796 --> 00:11:30,427
- Oh, salve. Scusa.
- Salve.
185
00:11:30,547 --> 00:11:33,366
E'... e' un onore conoscerla, signore.
186
00:11:33,486 --> 00:11:34,796
- Grazie.
- Sai, quando ero piccola,
187
00:11:34,916 --> 00:11:36,555
i miei... i miei genitori
usavano il tuo programma
188
00:11:36,675 --> 00:11:37,833
per insegnarmi che
tutto e' possibile...
189
00:11:37,953 --> 00:11:39,361
- Davvero?
- Finche' ci metti
190
00:11:39,481 --> 00:11:41,181
i tuoi pennelli, giusto?
191
00:11:41,694 --> 00:11:42,434
- E ora eccomi qui.
- Chi e' questa?
192
00:11:42,554 --> 00:11:44,114
E', uh, Ambrosia. Non e' fantastica?
193
00:11:44,234 --> 00:11:45,628
E' assolutamente fantastica.
194
00:11:45,748 --> 00:11:47,861
Tra tre, due, uno.
195
00:11:47,981 --> 00:11:49,239
- Si'.
- Va bene.
196
00:11:49,359 --> 00:11:50,275
Aspetta, che succede?
197
00:11:50,395 --> 00:11:51,634
- No, no, no.
- Che succede?
198
00:11:51,754 --> 00:11:53,475
Niente di cui ti devi preoccupare.
199
00:11:53,595 --> 00:11:54,978
Tu sei Carl Nargle.
200
00:11:55,098 --> 00:11:56,899
Non devi nemmeno
guardare dietro di te,
201
00:11:57,019 --> 00:11:58,860
e lo intendo letteralmente
e figurativamente.
202
00:11:58,980 --> 00:12:00,077
Andiamo a parlare.
203
00:12:00,197 --> 00:12:02,297
Questo e' Dipingi
con Ambrosia.
204
00:12:02,877 --> 00:12:04,376
Una tela bianca.
205
00:12:04,794 --> 00:12:06,539
E' cosi' che iniziamo tutti.
206
00:12:06,659 --> 00:12:10,620
E' intimidatorio o e'
un'opportunita'
207
00:12:10,740 --> 00:12:14,342
per creare qualcosa che il mondo
non ha mai visto prima?
208
00:12:14,849 --> 00:12:17,649
Se devo essere onesta,
e' un po' di entrambi.
209
00:12:18,040 --> 00:12:20,721
Ma io, per esempio, sono
entusiasta di unirmi a voi
210
00:12:20,841 --> 00:12:23,341
in questo viaggio alla scoperta di se'.
211
00:12:23,921 --> 00:12:25,321
Quindi dipingiamo.
212
00:12:25,573 --> 00:12:28,235
Una roccia. Dipingiamo
una roccia.
213
00:12:28,902 --> 00:12:30,602
Quando penso alle rocce,
214
00:12:30,765 --> 00:12:34,579
mi piace pensare
prima a cosa c'e' dentro,
215
00:12:35,003 --> 00:12:36,723
perche' e' quello
che conta davvero.
216
00:12:36,843 --> 00:12:39,726
Uh, io-- io non ho dubbi
217
00:12:39,846 --> 00:12:42,124
che una piccola competizione
amichevole
218
00:12:42,244 --> 00:12:44,594
tirera' fuori il meglio di te, Carl.
219
00:12:44,756 --> 00:12:46,477
Ovviamente, non c'e' gara
220
00:12:46,597 --> 00:12:48,122
tra te e Ambrosia.
221
00:12:48,242 --> 00:12:50,292
Quello che sto cercando di dire
222
00:12:51,876 --> 00:12:54,423
e' che il torello e' felice di imparare
223
00:12:54,543 --> 00:12:56,203
dal vecchio toro, pero',
inevitabilmente,
224
00:12:56,323 --> 00:12:58,973
il giovane toro uccidera'
il vecchio toro.
225
00:12:59,269 --> 00:13:02,072
Piu' potere ad Ambrosia
se riuscira' a farcela.
226
00:13:02,192 --> 00:13:03,532
E' venuta fuori male.
227
00:13:03,652 --> 00:13:06,201
Mi scuso se interrompo.
228
00:13:06,321 --> 00:13:09,340
Uh, Alexandra Moore
del Burlington Bonnet.
229
00:13:09,956 --> 00:13:11,856
Sei pronto per l'intervista?
230
00:13:12,169 --> 00:13:13,219
Intervista?
231
00:13:13,444 --> 00:13:15,864
La serie Bonnet sui tesori
dello stato del Vermont.
232
00:13:15,984 --> 00:13:18,634
Sei il numero quattro,
legato alla neve.
233
00:13:18,928 --> 00:13:20,778
Ti ho lasciato un messaggio
sul cellulare.
234
00:13:20,898 --> 00:13:22,169
Non ho ancora imparato a usare
235
00:13:22,289 --> 00:13:23,980
la segreteria telefonica
al suo interno.
236
00:13:24,100 --> 00:13:27,164
Scusa. Una volta avevi una persona
che prendeva un messaggio per te.
237
00:13:27,284 --> 00:13:29,145
Uh, beh, adesso e' un buon momento
238
00:13:29,265 --> 00:13:31,872
per portarmi in un posto
speciale dove possiamo parlare?
239
00:13:31,992 --> 00:13:33,892
Il furgone di Carl.
Sono sicuro che e' lusingato,
240
00:13:34,012 --> 00:13:35,607
ma ha anche una relazione.
241
00:13:35,727 --> 00:13:38,175
Io stavo parlando
metaforicamente. Io...
242
00:13:38,295 --> 00:13:41,745
Se intendi il retro del furgone
di Carl, prendi un numero.
243
00:13:42,181 --> 00:13:44,931
O... potremmo andare
nel tuo ufficio, Carl.
244
00:13:45,193 --> 00:13:48,393
Sta solo correndo tra
i segnali di stop. Incredibile.
245
00:13:48,670 --> 00:13:51,004
Vi va bene se vi cito su questo?
246
00:13:51,298 --> 00:13:53,495
Si', qualsiasi cosa
pur di aiutare la stazione.
247
00:13:53,615 --> 00:13:54,445
Come avrete capito...
248
00:13:54,565 --> 00:13:56,465
Il mio ufficio e' proprio qui, quindi...
249
00:13:56,585 --> 00:13:58,774
sono un po' una persona
che rischia,
250
00:13:58,894 --> 00:14:01,680
e non ho mai dipinto un tronco,
251
00:14:01,948 --> 00:14:04,162
quindi lo faro'
per il mio secondo dipinto.
252
00:14:04,282 --> 00:14:06,066
Due quadri in un'ora?
253
00:14:07,698 --> 00:14:10,086
Non che questo sia
un grosso problema.
254
00:14:10,206 --> 00:14:11,911
Perche' e' un grosso problema?
255
00:14:12,031 --> 00:14:14,251
Nessuno dipinge due quadri
in un'ora.
256
00:14:14,371 --> 00:14:17,079
Porta la pittura in un posto
completamente nuovo,
257
00:14:17,199 --> 00:14:18,949
e sono un sacco di posti.
258
00:14:19,814 --> 00:14:22,832
Potrebbe essere il nostro blocco
"Ballando con le stelle", "Shark Tank".
259
00:14:22,952 --> 00:14:26,802
Oh, adoro "Ballando con le stelle".
E' il mio programma preferito.
260
00:14:35,245 --> 00:14:37,470
E' stato meraviglioso parlare con te.
261
00:14:37,590 --> 00:14:39,040
Buonanotte a tutti.
262
00:14:43,062 --> 00:14:44,927
Non l'ho mai visto cosi' arrabbiato.
263
00:14:45,047 --> 00:14:46,113
Stanotte dovrebbe
essere la nostra notte.
264
00:14:46,233 --> 00:14:48,746
- Cosa dovrei fare?
- Sono diretta a Price Chopper
265
00:14:48,866 --> 00:14:51,271
per stare nel corridoio
della birra se vuoi unirti.
266
00:14:51,391 --> 00:14:54,295
Ha appena preso un caso di persone
sole, per renderle meno sole.
267
00:14:54,415 --> 00:14:57,615
Se lo fai bene, non devi
nemmeno lasciare il negozio.
268
00:14:58,733 --> 00:15:00,603
Ogni tronco ha radici, giusto,
269
00:15:00,723 --> 00:15:02,866
prove da dove e' iniziato.
270
00:15:04,266 --> 00:15:05,866
E' un secondo dipinto?
271
00:15:06,148 --> 00:15:07,539
E' un tronco.
272
00:15:08,951 --> 00:15:10,051
Incredibile.
273
00:15:40,907 --> 00:15:45,457
"Ballando con le stelle" e' il mio
show di ballo tra celebrita' preferito!
274
00:15:51,757 --> 00:15:54,657
Hai diritto al tuo programma
TV preferito.
275
00:15:54,949 --> 00:15:56,832
Questo e' cio' che rende
grande questo paese.
276
00:15:56,952 --> 00:16:01,918
Ma il mio programma preferito
e' Dipingere con Carl Nargle.
277
00:16:07,668 --> 00:16:08,418
Sali.
278
00:16:10,884 --> 00:16:12,704
La pittura e' molto simile
alla vita.
279
00:16:12,824 --> 00:16:14,433
Devi voltare pagina dagli errori
280
00:16:14,553 --> 00:16:16,280
per essere felice, ecco perche'.
281
00:16:16,453 --> 00:16:18,466
Aggiungero' il marrone.
282
00:16:18,586 --> 00:16:21,736
Immagino che Jenna avra'
il suo quadro stasera, eh?
283
00:16:23,536 --> 00:16:25,516
Ti ho mai raccontato
di quando ho avuto il mio?
284
00:16:25,636 --> 00:16:27,097
Oh, Dio, per favore, non farlo.
285
00:16:27,217 --> 00:16:29,781
Voglio dire, l'hai fatto.
Molte volte. Troppe.
286
00:16:29,901 --> 00:16:33,174
E' tutto confuso, ma lo ricordo
come se fosse ieri.
287
00:16:33,294 --> 00:16:36,243
Lo so. Solo forse non farlo
questa volta.
288
00:16:36,363 --> 00:16:38,048
Solo questa volta.
289
00:16:38,459 --> 00:16:40,131
Aveva finito tutta la sua zuppa
290
00:16:40,251 --> 00:16:41,638
e la maggior parte
della sua ciotola del pane,
291
00:16:40,251 --> 00:16:43,353
{\an8}19 Anni Fa
292
00:16:41,758 --> 00:16:43,758
e poi si rivolse a me e disse:
293
00:16:44,470 --> 00:16:46,370
Vuoi toccare i miei sandali?
294
00:16:48,075 --> 00:16:49,225
E io dissi...
295
00:16:49,494 --> 00:16:52,294
Piu' di quanto abbia mai
desiderato qualcosa.
296
00:16:58,326 --> 00:17:00,777
Anche i suoi calzini
non sono rimasti a lungo.
297
00:17:00,897 --> 00:17:06,541
Oh, anche sotto il lenzuolo,
potevo dire che era impressionante.
298
00:17:10,232 --> 00:17:13,058
E poi l'ha appeso sulla parete
del mio soggiorno
299
00:17:13,178 --> 00:17:15,028
perche' tutti lo vedessero.
300
00:17:16,755 --> 00:17:17,955
Cosa ne pensi?
301
00:17:18,820 --> 00:17:20,093
Ah, Carl.
302
00:17:20,956 --> 00:17:23,782
Un quadro unico solo per me.
303
00:17:24,117 --> 00:17:27,567
Ma perche' l'UFO e il tronco
sono ricoperti di sangue?
304
00:17:28,706 --> 00:17:30,356
Perche' questa e' arte.
305
00:17:31,077 --> 00:17:34,033
Questo non e' il genere di cose
che la gente dipinge su PBS.
306
00:17:34,153 --> 00:17:37,253
Finche' non dipingeremo
di nuovo, io sono Ambrosia.
307
00:17:39,952 --> 00:17:42,026
Questo e' molto sangue per un UFO.
308
00:17:42,146 --> 00:17:43,246
E un tronco.
309
00:17:44,873 --> 00:17:47,323
Come faccio a sapere
quando e' finito?
310
00:17:48,806 --> 00:17:50,124
Porca vacca.
311
00:17:52,103 --> 00:17:53,865
E... taglia.
312
00:17:54,328 --> 00:17:55,432
Abbiamo finito.
313
00:17:55,552 --> 00:17:58,202
E... taglia.
314
00:17:59,209 --> 00:18:00,317
Abbiamo finito.
315
00:18:00,437 --> 00:18:01,454
Quello e' un UFO?
316
00:18:01,574 --> 00:18:04,007
Sai, meta' delle persone che
guardano penseranno che sia reale.
317
00:18:04,127 --> 00:18:06,922
- Sono arrivati gli ascolti.
- Cosa, per Ambrosia?
318
00:18:07,986 --> 00:18:09,836
No, della scorsa settimana.
319
00:18:10,250 --> 00:18:13,073
Sai, stavo solo cercando
di dipingere il contrario
320
00:18:13,193 --> 00:18:14,313
di quello che fa Carl...
321
00:18:14,433 --> 00:18:16,783
e quello e' finito per essere un UFO
322
00:18:17,438 --> 00:18:19,938
- coperto di sangue.
- Oh, santo cielo.
323
00:18:21,597 --> 00:18:22,947
Tu sei Katherine.
324
00:18:25,202 --> 00:18:28,069
Whoa, ok, quindi Carl ha detto
325
00:18:28,189 --> 00:18:30,310
che eri la sua ragione per dipingere,
326
00:18:30,430 --> 00:18:32,329
vivere e amare.
327
00:18:32,878 --> 00:18:35,122
Burlington Bonnet,
15 agosto 1993.
328
00:18:35,242 --> 00:18:37,953
Wow, e' stato, si', tanto tempo fa.
329
00:18:38,073 --> 00:18:41,412
- Me ne ero praticamente dimenticata.
- Hai detto
330
00:18:42,197 --> 00:18:44,509
- "UFO coperto di sangue"?
- Si'.
331
00:18:44,629 --> 00:18:49,000
Cosi' i nostri telespettatori chiamano
spesso la stazione quando sono arrabbiati.
332
00:18:49,120 --> 00:18:51,930
- Niente piu' sangue. Niente piu' UFO.
- Capito. Capito.
333
00:18:52,050 --> 00:18:53,400
- Intesi?
- Si'.
334
00:18:54,049 --> 00:18:56,119
Accidenti. Gli ascolti.
335
00:18:57,315 --> 00:19:00,350
Beh se continui a agitare
le cose in questo modo,
336
00:19:00,470 --> 00:19:03,320
ci sara' il tuo profilo
nel Burlington Bonnet.
337
00:19:04,233 --> 00:19:06,933
Hai mai sentito parlare
di Cheesepot Depot?
338
00:19:07,146 --> 00:19:09,099
Ecco, te ne riempiro' uno buono.
339
00:19:09,219 --> 00:19:10,269
Eccoci qui.
340
00:19:14,494 --> 00:19:15,744
Ehm, io, ehm...
341
00:19:16,403 --> 00:19:19,657
Sono vegana da quando
avevo 7 anni.
342
00:19:20,996 --> 00:19:21,996
Veramente?
343
00:19:24,131 --> 00:19:28,581
Non dovrebbe essere un crimine avere
un altro vassoio di condimenti, immagino.
344
00:19:30,663 --> 00:19:31,763
Non stasera.
345
00:19:33,573 --> 00:19:35,623
Voglio assaggiare il formaggio.
346
00:19:47,577 --> 00:19:51,218
Mmm, e la carne sotto...
cosi' tanto.
347
00:19:51,338 --> 00:19:53,227
Vitello. O era agnello?
348
00:19:54,045 --> 00:19:57,045
No, no, quello grigio
era sicuramente il vitello.
349
00:19:57,205 --> 00:19:57,923
Stai bene?
350
00:19:58,043 --> 00:19:58,903
- Si'.
- Vuoi qualcosa
351
00:19:59,023 --> 00:20:00,679
- per mandarlo giu'?
- In fretta.
352
00:20:00,799 --> 00:20:02,899
Tieni. Ecco, prendi del cheddar.
353
00:20:04,011 --> 00:20:04,899
Come e' tutto?
354
00:20:05,239 --> 00:20:06,696
E' buono. Buono, grazie.
355
00:20:06,816 --> 00:20:08,416
E' fantastico, grazie.
356
00:20:10,444 --> 00:20:16,172
Stavo pensando di provare
a fare la mia arte,
357
00:20:16,596 --> 00:20:18,261
forse la ceramica.
358
00:20:23,182 --> 00:20:26,338
Si', ma cosi' brava
con la fotocopiatrice
359
00:20:26,458 --> 00:20:28,058
e a faxare tutto il...
360
00:20:28,672 --> 00:20:31,025
Beh, quante pagine puoi
faxare contemporaneamente?
361
00:20:31,145 --> 00:20:33,450
- 24.
- 24?
362
00:20:35,985 --> 00:20:38,759
Io non so nemmeno
dove siano le copertine.
363
00:20:39,272 --> 00:20:42,198
Beh, potrei mostrartelo.
364
00:20:43,876 --> 00:20:45,173
Immagino che sto cercando di dire
365
00:20:45,293 --> 00:20:46,978
che la stazione e' stata
cosi' buona con me,
366
00:20:47,098 --> 00:20:48,944
e puo' fare lo stesso per te.
367
00:20:49,064 --> 00:20:54,701
Penso che a volte sia solo
essere grati per quello che abbiamo.
368
00:20:56,027 --> 00:20:58,421
Senza rimanere bloccati
in qualcosa
369
00:20:58,541 --> 00:21:00,984
che non funziona, giusto?
370
00:21:01,104 --> 00:21:03,377
Tipo... Tipo come
sei uscito con Katherine
371
00:21:03,497 --> 00:21:04,859
e come non pensi a lei.
372
00:21:04,979 --> 00:21:06,429
Si'. Era Katherine?
373
00:21:07,046 --> 00:21:08,968
Non so nemmeno...
e' buffo come il mio occhio
374
00:21:09,088 --> 00:21:10,621
non va nemmeno da lei.
375
00:21:10,741 --> 00:21:12,934
Dal giorno in cui Wendy
e' stata assunta, giusto?
376
00:21:13,054 --> 00:21:16,004
E' allora che le cose
sono finite con Katherine?
377
00:21:16,211 --> 00:21:16,884
Si'.
378
00:21:17,004 --> 00:21:21,692
Quello che e' iniziato come
un innocente massaggio alle spalle
379
00:21:21,968 --> 00:21:25,068
al tramonto nel retro
di un furgone in riva al mare
380
00:21:26,534 --> 00:21:27,884
si e' trasformato
381
00:21:28,063 --> 00:21:31,513
in un quadro che non mi sarei
mai aspettato di dipingere.
382
00:21:43,425 --> 00:21:45,348
Ho degli oli nella borsa.
383
00:21:45,842 --> 00:21:47,142
Chiudi le tende.
384
00:22:01,745 --> 00:22:04,895
E' un bene che Katherine
ti abbia tradito per prima.
385
00:22:05,717 --> 00:22:06,892
- Si'.
- Quindi non devi
386
00:22:07,012 --> 00:22:08,590
- sentirti in colpa.
- Si'.
387
00:22:08,710 --> 00:22:11,474
Un vero uomo non guarda
mai indietro.
388
00:22:12,112 --> 00:22:13,462
Io non lo faccio.
389
00:22:15,812 --> 00:22:17,267
Grazie.
390
00:22:17,387 --> 00:22:18,537
Grazie mille.
391
00:22:21,668 --> 00:22:24,580
Vu... Vuoi un consiglio?
392
00:22:25,187 --> 00:22:26,037
Sempre.
393
00:22:27,130 --> 00:22:28,730
Dipingi dal tuo cuore.
394
00:22:28,966 --> 00:22:30,416
Vivi dal tuo cuore.
395
00:22:30,536 --> 00:22:32,801
- Si'.
- Fai uno schizzo di un dinosauro.
396
00:22:32,921 --> 00:22:35,973
Fagli attaccare Atlantide
se e' quello che sei.
397
00:22:37,356 --> 00:22:41,206
E' esattamente quello che sono,
in realta', quindi e' fantastico.
398
00:22:41,642 --> 00:22:42,382
Si'.
399
00:22:43,382 --> 00:22:44,532
Sai, e non...
400
00:22:45,923 --> 00:22:47,623
non lasciare che la fama
401
00:22:48,157 --> 00:22:50,257
tiri fuori il peggio di te, o...
402
00:22:51,278 --> 00:22:53,128
o di chiunque intorno a te.
403
00:22:56,157 --> 00:22:57,157
D'accordo.
404
00:22:58,754 --> 00:23:00,504
Puoi aiutarmi con quello.
405
00:23:01,423 --> 00:23:04,021
Oh, io... io, ehm...
406
00:23:05,138 --> 00:23:07,988
Mi e' stato offerto un lavoro
alla PBS Albany.
407
00:23:08,306 --> 00:23:09,655
E' la stessa cosa che
sto facendo adesso.
408
00:23:09,775 --> 00:23:12,925
E'... sono solo l'assistente
del direttore generale.
409
00:23:13,068 --> 00:23:14,168
Katherine...
410
00:23:15,533 --> 00:23:18,712
gestisci PBS Burlington senza
il titolo direttore generale,
411
00:23:18,832 --> 00:23:24,011
il che significa che dovresti gestire
PBS Albany con il titolo.
412
00:23:28,695 --> 00:23:30,757
- Sei pronto?
- Andiamo.
413
00:23:33,034 --> 00:23:34,384
- Grazie.
- Si'.
414
00:23:39,295 --> 00:23:43,650
Spero che questo dipinto
di Mount Mansfield ti piaccia
415
00:23:43,770 --> 00:23:48,834
in un freddo tardo
pomeriggio di febbraio.
416
00:23:52,880 --> 00:23:55,009
Significa che sono
la tua musa ispiratrice?
417
00:23:55,129 --> 00:23:57,579
Ho sempre voluto
essere una di quelle.
418
00:23:58,262 --> 00:24:00,162
Vuoi vedere cosa c'e' in TV?
419
00:24:01,091 --> 00:24:04,119
In realta', ehm, penso
che potrebbe esserci
420
00:24:05,310 --> 00:24:09,361
un'altra TV color verde acqua
e sabbia del deserto
421
00:24:09,481 --> 00:24:12,811
in cima a queste scale a verga
d'oro numero cinque.
422
00:24:13,703 --> 00:24:16,503
Sicuramente conosci
i colori delle tue scale.
423
00:24:30,816 --> 00:24:36,353
Spazzoliamo lentamente
le sue ciocche.
424
00:24:38,495 --> 00:24:42,963
E accarezzo leggermente
la base di questo collo.
425
00:24:43,083 --> 00:24:45,494
Faccio fatica a trovare la TV.
426
00:24:45,849 --> 00:24:47,835
Oh, ehm, dimenticavo.
427
00:24:47,955 --> 00:24:52,143
L'ho spostata nell'altra stanza
quando ho preso un letto piu' grande.
428
00:24:55,860 --> 00:25:00,601
Scivolo sulla sua clavicola.
429
00:25:02,109 --> 00:25:03,659
Forse i baci sono
ancora piu' delicati qui.
430
00:25:03,779 --> 00:25:06,189
A proposito di TV,
non so se l'hai sentito,
431
00:25:06,309 --> 00:25:10,415
ma trasmettono "Dipingere"
su Channel 9 a Rutland.
432
00:25:13,050 --> 00:25:14,300
Sai che cos'e'?
433
00:25:14,842 --> 00:25:17,195
Non vado a Rutland
quanto vorrei.
434
00:25:17,315 --> 00:25:19,833
Soffio leggero nel condotto uditivo.
435
00:25:19,953 --> 00:25:21,577
Non c'e' un'autostrada laggiu'.
436
00:25:21,697 --> 00:25:23,547
Piu' profondo del previsto.
437
00:25:24,022 --> 00:25:26,274
Scopriamo se le tende
si abbinano ai drappi.
438
00:25:26,394 --> 00:25:28,373
Hai bisogno di una migliore
gestione del gas.
439
00:25:28,493 --> 00:25:29,493
Stai bene?
440
00:25:30,093 --> 00:25:31,943
Penso che sto per vomitare.
441
00:25:32,237 --> 00:25:34,237
Ok, forse il sistema autostradale
442
00:25:34,357 --> 00:25:35,706
non e' l'unica cosa che si
muove troppo velocemente.
443
00:25:35,826 --> 00:25:39,525
Voglio dire, dalla... dalla carne.
444
00:25:40,220 --> 00:25:44,070
Non riesco a smettere di pensare
a come ho una mucca dentro di me.
445
00:25:44,512 --> 00:25:45,962
Intendi il vitello?
446
00:25:53,638 --> 00:25:55,255
Voglio solo che tu sappia
447
00:25:55,375 --> 00:25:59,025
che non riesco a immaginare
che stasera possa essere migliore.
448
00:26:01,643 --> 00:26:02,393
E tu?
449
00:26:03,441 --> 00:26:04,441
Lo stesso.
450
00:26:07,525 --> 00:26:09,381
Questa e' flanella portoghese?
451
00:26:09,501 --> 00:26:12,266
Non lo so. L'ho presa al negozio.
452
00:26:12,440 --> 00:26:14,260
Mi lavero' i denti
molto velocemente
453
00:26:14,380 --> 00:26:15,400
e esco subito.
454
00:26:15,574 --> 00:26:18,975
- B-beh, fai con calma.
- Oh, no.
455
00:26:20,535 --> 00:26:23,272
Affacciarsi sul Mount
Mansfield sembra impossibile
456
00:26:23,392 --> 00:26:25,266
perche' e' la cosa piu'
importante nel Vermont,
457
00:26:25,386 --> 00:26:27,185
ma alcune persone lo fanno,
458
00:26:27,305 --> 00:26:30,264
e si innamorano della Gobba
di Cammello,
459
00:26:30,384 --> 00:26:34,081
che e' a malapena tra le prime
quattro montagne piu' alte.
460
00:26:34,201 --> 00:26:38,075
Potendo scegliere, immagino che
preferirei essere Mount Mansfield.
461
00:26:38,690 --> 00:26:42,503
Grazie per essere andati in un
posto speciale con me, Carl Nargle.
462
00:26:42,623 --> 00:26:43,973
E abbiamo finito.
463
00:26:44,819 --> 00:26:46,180
- Ambrosia.
- Giusto?
464
00:26:46,300 --> 00:26:47,942
Proprio qui. Eccoci qui.
465
00:26:48,062 --> 00:26:48,962
Attenta.
466
00:26:50,814 --> 00:26:52,898
Tony, hai sentito cosa ho
detto sulla Gobba di Cammello?
467
00:26:53,018 --> 00:26:54,418
Si', molto commovente.
468
00:26:54,538 --> 00:26:56,185
E' un altro fantastico,
signor Nargle.
469
00:26:56,305 --> 00:26:58,182
E' incredibile come continui a farlo.
470
00:26:58,302 --> 00:26:59,399
- Grazie.
- Si'.
471
00:26:59,519 --> 00:27:00,803
Pensavo che fosse grandioso.
472
00:27:00,923 --> 00:27:03,223
Potrei prendere la tua pipa per te.
473
00:27:06,640 --> 00:27:07,840
Buona fortuna.
474
00:27:12,738 --> 00:27:15,732
E tra tre, due...
475
00:27:15,990 --> 00:27:18,379
Ciao amici, e benvenuti
a "Dipingi con Ambrosia".
476
00:27:18,499 --> 00:27:20,117
Il quadro di oggi si ispira
477
00:27:20,290 --> 00:27:23,549
al cuore di questa stazione,
Katherine,
478
00:27:24,237 --> 00:27:26,324
e per ringraziarla,
479
00:27:26,444 --> 00:27:28,837
le dipingero' un treno
ad alta velocita',
480
00:27:28,957 --> 00:27:31,335
perche' una volta che parte,
481
00:27:32,302 --> 00:27:33,902
e' difficile fermarlo.
482
00:27:42,118 --> 00:27:43,906
Mi stai... Mi stai urlando contro?
483
00:27:44,026 --> 00:27:47,062
Si'. Quando ho finito
la mia mostra di pittura ieri,
484
00:27:47,182 --> 00:27:49,196
volevo i pretzel.
Nessuno me li ha portati, Tony.
485
00:27:49,316 --> 00:27:51,875
Carl, so che e' un periodo
di adattamento con...
486
00:27:51,995 --> 00:27:54,498
con Ambrosia qui, ma lascia
che ti dica cosa sta succedendo.
487
00:27:54,618 --> 00:27:57,909
Succede che le persone devono
iniziare a fare il proprio lavoro,
488
00:27:58,029 --> 00:27:58,905
cosa che non accadra'
489
00:27:59,025 --> 00:28:00,755
se Katherine e il resto dello staff
490
00:28:00,875 --> 00:28:03,431
guardano troppi programmi
di pittura di fila
491
00:28:03,551 --> 00:28:05,999
invece di fare qualunque
cosa dovrebbero fare.
492
00:28:06,119 --> 00:28:07,827
Li terro' per un'ora di pausa, ok,
493
00:28:07,947 --> 00:28:10,198
- ma e' una buona energia qui, Carl.
- Grazie. Lo so.
494
00:28:10,318 --> 00:28:11,657
- Non voglio perderla.
- Neanch'io.
495
00:28:11,777 --> 00:28:15,859
Questi sono tempi entusiasmanti
qui al nuovo PBS Burlington.
496
00:28:15,979 --> 00:28:18,393
Sono queste le nuove borse?
497
00:28:19,822 --> 00:28:22,472
Si'. E' solo perche' le tue
non vendevano.
498
00:28:23,249 --> 00:28:25,617
Lasciamelo riformulare. E' solo
499
00:28:25,947 --> 00:28:28,647
perche' le tue... non stavano...
vendendo.
500
00:28:31,879 --> 00:28:33,329
Ho qualcosa per te.
501
00:28:43,796 --> 00:28:46,539
Questo dinosauro
che attacca Atlantide?
502
00:28:46,659 --> 00:28:47,517
Si'.
503
00:28:48,639 --> 00:28:50,900
Sto avendo un periodo difficile
504
00:28:51,020 --> 00:28:52,748
non faccio molte cose
per te in questi giorni.
505
00:28:52,868 --> 00:28:56,254
Beh, saranno tutti molto gelosi,
vedi.
506
00:28:56,374 --> 00:28:58,819
Poi dipingero' loro tutti
i quadri, ma solo...
507
00:28:58,939 --> 00:29:00,789
Non fantastici come questo?
508
00:29:07,014 --> 00:29:08,537
Albany ha...
509
00:29:10,018 --> 00:29:11,368
molto da offrire.
510
00:29:12,378 --> 00:29:16,668
La I-90 e la I-87 passano
proprio nel mezzo.
511
00:29:19,484 --> 00:29:23,360
Alla regione della capitale di New York
potrebbe servire un programma di pittura,
512
00:29:23,480 --> 00:29:25,503
i-immagino.
513
00:29:34,352 --> 00:29:35,252
Va bene.
514
00:29:37,311 --> 00:29:38,911
- Va bene.
- Va bene.
515
00:29:40,643 --> 00:29:43,112
- Va bene, ehm...
- Va bene.
516
00:29:43,651 --> 00:29:45,541
Io devo avvertirti
che non ho mai fatto
517
00:29:45,661 --> 00:29:48,307
quello che stiamo per fare,
penso, quindi...
518
00:29:48,427 --> 00:29:51,477
Ok, cosa stiamo per fare?
519
00:29:53,634 --> 00:29:56,143
Non ho mai fatto sesso
con una donna, ok?
520
00:29:56,263 --> 00:29:57,263
Katherine?
521
00:30:02,086 --> 00:30:02,986
Oh, ehi.
522
00:30:04,514 --> 00:30:06,499
Katherine, questi sono
mia madre e mio padre.
523
00:30:06,619 --> 00:30:08,181
In realta' ci conosciamo.
524
00:30:08,301 --> 00:30:10,730
Sono Mandy. Mandy Long.
525
00:30:11,256 --> 00:30:12,481
Siamo andate al liceo insieme.
526
00:30:12,601 --> 00:30:14,979
Eri senior quando io ero
una matricola.
527
00:30:15,099 --> 00:30:16,695
Oh, ehi.
528
00:30:17,555 --> 00:30:18,521
E' un piccolo mondo.
529
00:30:18,641 --> 00:30:20,786
Ehi, mamma, potresti
portarci da Totino?
530
00:30:20,906 --> 00:30:22,956
Uh, salame piccante o semplice?
531
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
Decidi tu.
532
00:30:29,272 --> 00:30:30,572
Salame piccante.
533
00:30:30,744 --> 00:30:32,244
Salame piccante sia.
534
00:30:33,410 --> 00:30:37,662
Non importa da che parte
soffia il vento, eccoli li'.
535
00:30:37,959 --> 00:30:40,374
Spero che tutti possano
apprezzarne la forza.
536
00:30:40,494 --> 00:30:41,794
Mount Mansfield.
537
00:30:42,626 --> 00:30:45,765
Grazie per essere andati in un
posto speciale con me, Carl Nargle.
538
00:30:45,885 --> 00:30:47,912
E... taglia. Siamo a posto.
539
00:30:48,032 --> 00:30:52,382
Quindi quella e' stata l'ultima volta
che ho comprato un tailleur pantalone.
540
00:30:56,004 --> 00:30:56,604
Grazie.
541
00:30:56,724 --> 00:31:00,826
Va bene, signor Nargle,
e' un altro gioiello.
542
00:31:01,246 --> 00:31:02,592
- Grazie.
- Ottimo lavoro, amico.
543
00:31:02,712 --> 00:31:05,708
- E tre, due...
- Tony.
544
00:31:06,636 --> 00:31:09,601
Carl, Carl, potresti
prendere il tuo quadro?
545
00:31:16,865 --> 00:31:19,182
- Io sono in pausa.
- Carl.
546
00:31:21,944 --> 00:31:22,694
Carl.
547
00:31:23,272 --> 00:31:27,531
Ciao amici, e benvenuti
a "Dipingi con Ambrosia".
548
00:31:27,651 --> 00:31:29,082
- Dai, dai.
- Riunione del personale domani...
549
00:31:29,202 --> 00:31:32,352
- 8:00 di mattina.
- Personale... di cosa si tratta?
550
00:31:35,313 --> 00:31:36,635
Ho preso regali per ognuno di voi,
551
00:31:36,755 --> 00:31:38,903
ed e' solo una piccola cosa per dire
552
00:31:39,023 --> 00:31:42,381
quanto apprezzo tutto
quello che fate
553
00:31:42,501 --> 00:31:43,999
per "Dipingere con Carl Nargle".
554
00:31:44,119 --> 00:31:45,869
Sono proprio il tuo tipo?
555
00:31:47,088 --> 00:31:49,259
Quindi per te non sono
altro che scrivere?
556
00:31:49,379 --> 00:31:51,170
E' di T.J. Maxx.
557
00:31:53,822 --> 00:31:56,272
Carl, ti ricordi come
mi hai lasciato?
558
00:31:56,877 --> 00:31:59,362
Questo e' Painter
che cerca Tater Hots.
559
00:31:59,482 --> 00:32:01,528
Ritorna, Tater Hots. Passo.
560
00:32:04,513 --> 00:32:06,856
Sono Tater Hots. Quanti sono
i tuoi 20 minuti, pittore?
561
00:32:06,976 --> 00:32:08,609
Stai venendo? Passo.
562
00:32:10,026 --> 00:32:11,406
No, Tater Hots.
563
00:32:13,369 --> 00:32:15,455
E' finita. Passo.
564
00:32:16,053 --> 00:32:20,123
Cosa vuoi dire, e' finita
finita? Passo.
565
00:32:20,848 --> 00:32:24,116
Sperando di poter rimanere
buoni amici, buona amica.
566
00:32:24,539 --> 00:32:25,339
Passo.
567
00:32:26,444 --> 00:32:27,394
E chiudo.
568
00:32:41,741 --> 00:32:44,991
Poi e' toccato a Beverly,
che hai scaricato per Jenna.
569
00:32:45,488 --> 00:32:47,878
- Scusa.
- Acqua passata.
570
00:32:48,446 --> 00:32:51,323
Sai, una volta hai detto che
ero sexy in tuta da ginnastica,
571
00:32:51,443 --> 00:32:55,296
cosi' indosso Juicy Couture
da allora.
572
00:32:55,591 --> 00:32:56,997
La indosso in chiesa,
573
00:32:57,117 --> 00:33:00,927
e ci sono tipi li' che pensano
che questo sia il mio nome,
574
00:33:01,307 --> 00:33:04,089
Buoni figli cristiani che dicono:
575
00:33:04,209 --> 00:33:06,386
"Stiamo pregando per te, Juicy."
576
00:33:06,506 --> 00:33:09,098
Voglio andare in un posto
speciale con te, Carl Nargle,
577
00:33:09,218 --> 00:33:13,268
purche' quel posto speciale sia
l'inferno e io possa vederti bruciare.
578
00:33:17,918 --> 00:33:19,418
Posso dire qualcosa?
579
00:33:21,268 --> 00:33:24,818
Se non ti piacciono le tazze
da caffe', allora, voglio dire,
580
00:33:25,727 --> 00:33:28,364
ho questi buoni sconto
Green Mountain Coffee,
581
00:33:28,484 --> 00:33:29,713
- e...
- Figlio di puttana.
582
00:33:29,833 --> 00:33:32,663
Ragazze, vi ho fatto
un regalo anche io.
583
00:33:33,238 --> 00:33:37,104
Mi sono resa conto che avevo
fatto qualcosa solo per Katherine,
584
00:33:37,224 --> 00:33:39,805
e volevo assicurarmi
che vi sentiste tutte viste
585
00:33:39,925 --> 00:33:41,075
e apprezzate.
586
00:33:41,320 --> 00:33:43,707
Cosi' ho fatto dei quadri a tutte.
587
00:33:43,827 --> 00:33:45,677
- Sono sul palco.
- Punto.
588
00:33:46,922 --> 00:33:47,622
Si'.
589
00:33:48,265 --> 00:33:51,115
Restituiro' questa
per il credito del negozio.
590
00:33:55,778 --> 00:33:58,678
Mi piace quando l'arte
rende felici le persone.
591
00:34:01,486 --> 00:34:04,136
Non sto cercando di far
star male nessuno.
592
00:34:17,242 --> 00:34:19,342
So che vuoi prendere un dipinto.
593
00:34:20,710 --> 00:34:21,960
No, non voglio.
594
00:34:22,871 --> 00:34:24,271
Vai pure. Va bene.
595
00:34:24,737 --> 00:34:25,687
Vai pure.
596
00:34:26,143 --> 00:34:27,018
Grazie.
597
00:34:57,243 --> 00:34:58,943
Oh, bene, stavo per, uh,
598
00:34:59,295 --> 00:35:01,445
- fare il cruciverba.
- Aspetta.
599
00:35:01,907 --> 00:35:07,471
"La nuova artista da' a PBS
Burlington la spinta tanto necessaria".
600
00:35:08,159 --> 00:35:09,209
L'ho letto.
601
00:35:09,688 --> 00:35:12,621
"Gente del Vermont, e se vi
dicessi che c'e' una nuova artista
602
00:35:12,741 --> 00:35:16,071
che puo' dipingere cerchi
intorno a Carl Nargle?
603
00:35:16,500 --> 00:35:18,030
Vi farebbe venire voglia
di guardare?
604
00:35:18,150 --> 00:35:19,777
Beh, una cosa e' certa.
605
00:35:19,897 --> 00:35:21,901
Le persone guardano
PBS Burlington
606
00:35:22,021 --> 00:35:25,568
come mai prima d'ora
per un motivo e un nome
607
00:35:25,910 --> 00:35:26,760
Am... "
608
00:35:27,778 --> 00:35:28,778
Ambrosia."
609
00:35:30,559 --> 00:35:31,259
Si'.
610
00:35:32,304 --> 00:35:35,389
"Dopo anni passati a guardare
la vernice asciutta di Carl Nargle,
611
00:35:35,509 --> 00:35:39,430
le Green Mountains risuonano
col suono della creativita'."
612
00:35:39,550 --> 00:35:44,697
Sai, uh, che ne dici
di non... leggerlo... forse?
613
00:35:46,780 --> 00:35:52,988
"Carl e' unidimensionale,
antiquato, molto sessi..."
614
00:35:55,221 --> 00:35:56,571
"Molto sessista".
615
00:35:57,557 --> 00:35:59,157
Penso di aver capito.
616
00:36:00,087 --> 00:36:02,139
- Stai bene?
- Si'.
617
00:36:03,222 --> 00:36:06,403
Penso che tu mi conosca abbastanza
bene da sapere che non mi interessa
618
00:36:06,523 --> 00:36:10,734
quello che la gente dice
di me o quello che scrive.
619
00:37:27,710 --> 00:37:29,117
Ricordi quando hai detto
che c'era una persona
620
00:37:29,237 --> 00:37:30,225
che poteva salvare questa stazione?
621
00:37:30,345 --> 00:37:31,670
Si', beh, gli ascolti sono aumentati,
622
00:37:31,790 --> 00:37:33,589
ma abbiamo ancora problemi
a far quadrare i conti.
623
00:37:33,709 --> 00:37:34,963
Beh, ora la salvero'...
624
00:37:35,083 --> 00:37:37,729
con qualcosa che PBS Burlington
non ha mai visto prima.
625
00:37:37,849 --> 00:37:39,858
Oh, grandioso. Beh, proponi l'idea
626
00:37:39,978 --> 00:37:41,423
e io la gestiro' con Katherine
e Ambrosia.
627
00:37:41,543 --> 00:37:44,298
L'ho gia' gestita da me.
E' stata approvata.
628
00:37:50,137 --> 00:37:53,402
Siamo in diretta tra cinque, quattro,
629
00:37:53,662 --> 00:37:55,362
tre, due...
630
00:37:56,404 --> 00:38:00,004
Nello show di oggi, questa
persona diventera' un portachiavi.
631
00:38:00,868 --> 00:38:02,018
Vediamo come.
632
00:38:02,332 --> 00:38:03,682
"L'intagliatore".
633
00:38:04,084 --> 00:38:08,028
La raccolta fondi della PBS
Burlington vi ha sempre offerto
634
00:38:08,148 --> 00:38:11,732
il meglio delle trasmissioni
pubbliche del Vermont,
635
00:38:11,996 --> 00:38:15,404
ma ora, per la prima volta
in assoluto,
636
00:38:15,771 --> 00:38:20,608
spettatori fedeli come voi possono
fare offerte su Carl Nargle
637
00:38:20,728 --> 00:38:26,930
o l'incandescente Ambrosia che
dipingono dal vivo il vostro ritratto
638
00:38:27,050 --> 00:38:30,416
pur ricevendo sempre
una borsa in omaggio.
639
00:38:30,735 --> 00:38:36,726
Questo e' il Super Bowl, World Series
del sindacato di radiodiffusione pubblica
640
00:38:36,846 --> 00:38:42,015
e la reunion di "Real Housewives
of New Jersey" tutto in uno.
641
00:38:42,409 --> 00:38:44,471
Che la gara abbia inizio.
642
00:38:48,323 --> 00:38:51,296
- Carl e' il mio ragazzo.
- Non e' il tuo ragazzo.
643
00:38:51,416 --> 00:38:53,820
Si', lo e'. E' quello che mi ha detto.
644
00:38:53,940 --> 00:38:56,649
Grazie, Syvia e Portia.
645
00:38:56,940 --> 00:38:58,976
Si innamorano tutte di Carl.
646
00:39:00,163 --> 00:39:02,538
Un'altra chiamata per Carl.
647
00:39:02,658 --> 00:39:04,951
E una per Ambrosia.
648
00:39:07,345 --> 00:39:09,086
Incredibile.
649
00:39:09,453 --> 00:39:11,039
Come hai fatto?
650
00:39:13,394 --> 00:39:17,268
Grazie, Jay Fogarty di Chittenden.
651
00:39:17,714 --> 00:39:19,813
Tu sei magico.
652
00:39:21,740 --> 00:39:26,197
Se volete che il vostro ritratto
sia dipinto da Ambrosia,
653
00:39:26,317 --> 00:39:32,264
dovete fare un'offerta
superiore a 435 dollari,
654
00:39:32,384 --> 00:39:37,055
e se volete che il vostro ritratto
sia dipinto da Carl Nargle,
655
00:39:37,175 --> 00:39:43,559
dovete fare un'offerta
superiore a 875 dollari
656
00:39:43,679 --> 00:39:47,298
nei prossimi 10, 9, 8,
657
00:39:47,696 --> 00:39:49,979
7, 6, 5,
658
00:39:50,417 --> 00:39:54,087
4, 3, 2, 1.
659
00:39:54,542 --> 00:39:57,042
- Basta. Niente piu' chiamate.
- Basta.
660
00:39:59,395 --> 00:40:01,595
Raccolta fondi di PBS Burlington.
661
00:40:01,818 --> 00:40:03,873
- Conta?
- E' troppo tardi, vero?
662
00:40:03,993 --> 00:40:06,893
- Penso che sia finita, giusto?
- Questa conta?
663
00:40:08,134 --> 00:40:08,834
Si'.
664
00:40:09,811 --> 00:40:14,282
Si'. Lo sto scrivendo.
Siamo tutti molto entusiasti.
665
00:40:14,692 --> 00:40:16,642
E' stata una grande giornata.
666
00:40:17,701 --> 00:40:21,351
Grazie mille per tutto quello
che avete fatto per la stazione.
667
00:40:22,299 --> 00:40:22,999
Beh?
668
00:40:28,649 --> 00:40:30,516
La madre di Jay Fogerty
vorrebbe venire a prenderlo
669
00:40:30,636 --> 00:40:32,717
davanti alla stazione tra 10 minuti.
670
00:40:32,837 --> 00:40:34,137
Questo e' tutto.
671
00:40:35,875 --> 00:40:39,002
Grazie! Mantenete questi impegni.
672
00:40:41,167 --> 00:40:44,067
- Ce l'abbiamo fatta.
- E' per una buona causa.
673
00:40:44,582 --> 00:40:45,868
Guardate Bridget,
674
00:40:45,988 --> 00:40:48,988
che illumina il palco
con il suo sorriso radioso.
675
00:40:49,414 --> 00:40:51,513
Lei e' una vincitrice.
676
00:40:51,633 --> 00:40:53,583
Anche PBS Burlington sorride.
677
00:40:53,993 --> 00:40:55,892
Sai, anche Mary e' una vincente.
678
00:40:56,012 --> 00:40:58,062
E' una tale gioia da dipingere.
679
00:40:58,215 --> 00:41:00,114
Sono entrambe favolose.
680
00:41:00,234 --> 00:41:03,505
E un'altra cosa grandiosa
di PBS Burlington...
681
00:41:03,625 --> 00:41:05,575
E' la generosita' di Bridget,
682
00:41:05,919 --> 00:41:08,762
che ci fa vergognare tutti.
683
00:41:08,882 --> 00:41:11,613
E' un onore per me essere
qui a dipingere
684
00:41:11,733 --> 00:41:14,926
qualcuno che ha offerto
molto piu' di chiunque altro.
685
00:41:15,046 --> 00:41:16,346
Grazie, Bridget.
686
00:41:16,594 --> 00:41:19,906
E grazie a Mary. Sono cosi' grata.
687
00:41:20,026 --> 00:41:23,158
Sai, non lavora da otto
anni, quindi la sua offerta
688
00:41:23,278 --> 00:41:25,330
in realta' e' una percentuale
piu' alta del valore netto,
689
00:41:25,450 --> 00:41:27,540
che, sai, sembra il vero barometro.
690
00:41:27,660 --> 00:41:31,721
Bridget quest'anno non potra'
visitare i suoi nipoti.
691
00:41:31,841 --> 00:41:32,892
Non puo' permetterselo, vero?
692
00:41:33,012 --> 00:41:35,973
Quindi e' un po' spaventoso
quanto questo significhi per lei.
693
00:41:36,093 --> 00:41:37,339
E'... E' cosi' triste.
694
00:41:37,459 --> 00:41:40,168
Ma, sai, Mary ha dovuto
spegnere il riscaldamento.
695
00:41:40,288 --> 00:41:42,688
- Spegnero' il tuo riscaldamento.
- Non l'hai mai acceso.
696
00:41:42,808 --> 00:41:45,414
- Non ci ho mai provato.
- Finito.
697
00:41:45,988 --> 00:41:47,538
Io avevo gia' finito.
698
00:41:48,051 --> 00:41:50,801
- Quanto raccogliamo?
- Quasi 8.000 dollari.
699
00:41:51,461 --> 00:41:52,761
Quanto ci serve?
700
00:41:53,200 --> 00:41:55,609
Poco meno di 300.000 dollari.
701
00:41:56,890 --> 00:41:59,603
Mary, questo e' per te.
702
00:42:00,589 --> 00:42:02,539
Lo chiamo "Ricca di spirito".
703
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Ho sempre desiderato un laser.
704
00:42:06,471 --> 00:42:07,971
Bridget, sei pronta?
705
00:42:11,204 --> 00:42:12,554
Questo e' per te.
706
00:42:13,043 --> 00:42:17,020
Lo chiamo "Potente Mount Mansfield".
707
00:42:17,375 --> 00:42:22,013
In una mattina di inizio aprile,
sorprendentemente fredda.
708
00:42:25,786 --> 00:42:26,686
Lo vedi?
709
00:42:28,197 --> 00:42:31,027
Perche' ho sorriso
per tutto quel tempo?
710
00:42:31,571 --> 00:42:33,706
E' proprio la stessa montagna
che dipingi sempre.
711
00:42:33,826 --> 00:42:35,676
Non mi somiglia per niente.
712
00:42:37,970 --> 00:42:41,555
E' lo stesso dipinto
della stagione 8 di San Valentino.
713
00:42:41,827 --> 00:42:45,427
- Il torrente e' piu' piccolo.
- Il torrente e' piu' piccolo.
714
00:42:45,681 --> 00:42:50,107
Cioe'... perche', ehm...
715
00:42:50,655 --> 00:42:54,863
Carl non voleva rovinare la sorpresa.
716
00:42:55,245 --> 00:42:58,881
Si', ricevete entrambe due dipinti.
717
00:42:59,442 --> 00:43:06,434
Si', un mio ritratto e uno
degli incredibili paesaggi di Carl.
718
00:43:06,554 --> 00:43:09,509
Non volevamo che nessuna
di voi non avesse un Nargle.
719
00:43:09,629 --> 00:43:11,831
Doveva dipingere il mio ritratto.
720
00:43:13,146 --> 00:43:16,646
Ho speso la mia quota
per gli snack per i prossimi otto anni.
721
00:43:16,766 --> 00:43:18,964
Lo so, Bridget, ma hai sentito
cosa ha detto Ambrosia?
722
00:43:19,084 --> 00:43:21,608
Riceverai un suo ritratto,
723
00:43:21,970 --> 00:43:25,170
cosi' come questo dipinto
del Potente Mount Mansfield.
724
00:43:28,750 --> 00:43:29,450
E...
725
00:43:36,845 --> 00:43:38,224
29 dollari.
726
00:43:41,966 --> 00:43:45,083
Altri 20 dollari. Solo... ecco qua.
727
00:43:45,558 --> 00:43:49,142
Il che ci porta a 74 dollari, e...
728
00:43:50,304 --> 00:43:53,144
puoi andare al servizio catering
729
00:43:53,264 --> 00:43:55,196
e avere tutto cio' che vuoi.
730
00:43:55,686 --> 00:43:58,789
Panini, un po' di uvetta.
731
00:44:00,029 --> 00:44:00,829
Beh...
732
00:44:01,701 --> 00:44:02,501
merda.
733
00:44:06,988 --> 00:44:10,480
Sai, ricevo cosi' tante
domande sulla mia borsa
734
00:44:10,749 --> 00:44:12,750
ogni volta che sono in un ristorante.
735
00:44:12,870 --> 00:44:13,870
Cosa c'e'?
736
00:44:16,860 --> 00:44:18,760
So come salvare la stazione.
737
00:44:21,586 --> 00:44:24,286
Aggiungiamo un po'
di fumo a questi camini,
738
00:44:24,683 --> 00:44:28,629
vediamo se riusciamo a renderli
anche un po' piu' accoglienti.
739
00:44:28,749 --> 00:44:31,154
Penso che Ambrosia potrebbe
essere un po' gelosa
740
00:44:31,274 --> 00:44:33,324
se ti vedesse mentre lo guardi.
741
00:44:36,758 --> 00:44:40,958
Mi sto solo assicurando che tutti
i tuoi vecchi nastri funzionino ancora.
742
00:44:43,824 --> 00:44:46,302
Cavolo, ti riporta
davvero indietro, vero?
743
00:44:46,422 --> 00:44:49,018
Certo, questo fiume...
744
00:44:49,662 --> 00:44:51,262
Guarda quella camicia.
745
00:44:52,207 --> 00:44:53,857
E' davvero tenuta bene.
746
00:44:55,575 --> 00:44:56,825
Cosi' e' stata.
747
00:44:57,481 --> 00:45:02,168
E quel borgo e' dove ti ho portato
per il nostro primo appuntamento.
748
00:45:03,427 --> 00:45:04,877
Buona memoria, si'.
749
00:45:05,834 --> 00:45:07,284
Memoria fantastica.
750
00:45:07,928 --> 00:45:11,378
Sai, dimenticavo quanto
dipingevi tutte quelle altre cose.
751
00:45:12,384 --> 00:45:17,073
Chioschi dei gelati, mulini
a vento e uccelli in volo.
752
00:45:18,685 --> 00:45:19,885
Ora e' solo...
753
00:45:20,721 --> 00:45:23,271
Mount Mansfield
in ogni singolo dipinto.
754
00:45:25,407 --> 00:45:28,107
Difficile non aggrapparsi
a un sogno o due.
755
00:45:34,605 --> 00:45:36,105
Perche' l'hai fatto?
756
00:45:42,287 --> 00:45:46,245
Ho lasciato il college per noi
ed e' stato davvero fantastico.
757
00:45:47,076 --> 00:45:50,530
E poi ho capito che "noi"
eri davvero... solo tu.
758
00:45:50,883 --> 00:45:52,422
E sei diventato famoso,
759
00:45:52,542 --> 00:45:56,767
e poi hai iniziato a trattarmi
come tutti gli altri.
760
00:45:57,053 --> 00:45:58,653
Voglio dire, non male.
761
00:45:59,172 --> 00:46:00,522
Mai male. Solo...
762
00:46:02,808 --> 00:46:03,961
Non speciale.
763
00:46:05,896 --> 00:46:09,623
E poi qualcun altro ha prestato
cosi' tanta attenzione a me.
764
00:46:11,870 --> 00:46:13,570
E ho commesso un errore.
765
00:47:04,769 --> 00:47:08,320
Non potevo vivere con me
stessa, quindi te l'ho detto.
766
00:47:10,133 --> 00:47:12,433
Ti ho solo implorato di perdonarmi.
767
00:47:15,935 --> 00:47:19,285
Poi, tipo un minuto dopo,
stavi facendo sesso con Wendy.
768
00:47:24,107 --> 00:47:26,245
Ho passato il resto della mia vita
a guardarti
769
00:47:26,365 --> 00:47:30,015
mentre facevi innamorare di te
tutti gli altri nella mia vita.
770
00:47:32,154 --> 00:47:33,154
Io solo...
771
00:47:34,614 --> 00:47:37,914
Vorrei aver saputo cosa
avrei dovuto fare diversamente.
772
00:47:40,997 --> 00:47:41,947
Anche io.
773
00:47:46,584 --> 00:47:48,000
Indovina chi puo' guardare
774
00:47:48,120 --> 00:47:51,270
le stagioni da 2 a 8
di "Dipingere Con Carl Nargle"?
775
00:47:52,797 --> 00:47:54,797
Sembra un sogno che si avvera.
776
00:47:55,605 --> 00:47:59,004
C'e' un sacco di... un sacco
di roba bella li' dentro.
777
00:48:07,055 --> 00:48:08,855
Ho fatto qualcosa di male?
778
00:48:10,786 --> 00:48:12,086
Non l'hai fatto.
779
00:48:21,899 --> 00:48:23,428
Oh, ehi. Prendi posto.
780
00:48:23,548 --> 00:48:26,721
Ho delle notizie entusiasmanti
di cui voglio parlarti.
781
00:48:26,841 --> 00:48:29,829
E' sempre bello ricevere
notizie entusiasmanti.
782
00:48:29,949 --> 00:48:30,799
Pronto?
783
00:48:32,189 --> 00:48:34,326
Ti ho trovato un lavoro incredibile.
784
00:48:34,446 --> 00:48:36,776
- Che cosa?
- Insegnare all'Universita'
785
00:48:36,896 --> 00:48:41,026
del Vermont, dove trasmetterai
le tue incredibili capacita'
786
00:48:41,146 --> 00:48:43,246
agli studenti di tutto il mondo.
787
00:48:43,967 --> 00:48:47,717
Mi piace l'idea di restituire.
Cioe', e' un grande onore, giusto?
788
00:48:48,473 --> 00:48:51,453
Penso solo che con il mio
lavoro qui, non avro' il tempo.
789
00:48:51,573 --> 00:48:52,673
Esattamente.
790
00:48:53,931 --> 00:48:57,188
Carl, le nostre entrate sono in calo
791
00:48:57,308 --> 00:48:59,870
e tu guadagni 46.000 dollari
all'anno.
792
00:48:59,990 --> 00:49:03,443
Ora, la UVM ti dara'
un aumento di 4.000 dollari.
793
00:49:03,563 --> 00:49:05,303
Ed ecco la parte migliore.
794
00:49:05,423 --> 00:49:08,303
Abbiamo 22 anni di repliche
del tuo show.
795
00:49:08,423 --> 00:49:11,067
La gente non sapra'
nemmeno che te ne sei andato.
796
00:49:11,187 --> 00:49:12,708
E' il meglio dei due mondi.
797
00:49:12,828 --> 00:49:15,619
Quindi presentero' "Dipingere",
insegnero' all'UVM.
798
00:49:15,739 --> 00:49:18,220
22 anni di repliche che mostrerai.
799
00:49:18,340 --> 00:49:21,099
Stai trasformando il vecchio Carl
Nargle in un cavallo di battaglia.
800
00:49:21,219 --> 00:49:22,955
Un maledetto Clydesdale.
801
00:49:23,075 --> 00:49:24,493
Tranne che qui e' la cosa.
802
00:49:24,613 --> 00:49:27,710
Ambrosia creera' i nuovi
show che attireranno i bambini.
803
00:49:27,830 --> 00:49:32,733
Le tue repliche saranno li' per il nostro
pubblico principale di oltre 65 anni.
804
00:49:32,853 --> 00:49:36,603
Non dovrai mai piu' presentare
un nuovo episodio di "Dipingere".
805
00:49:41,391 --> 00:49:45,017
- Ma voglio continuare a dipingere.
- Beh, lo farai, all'UVM.
806
00:49:45,936 --> 00:49:48,617
50 studenti al giorno
che ti guardano.
807
00:49:48,737 --> 00:49:52,997
E' un aumento del 400 percento
nella demo da 18 a 25 per te.
808
00:49:55,301 --> 00:49:57,201
Si'. Ho solo un paio di cose
809
00:49:57,669 --> 00:50:00,092
da farti firmare,
810
00:50:00,909 --> 00:50:02,559
che dicono... ecco qua.
811
00:50:03,144 --> 00:50:06,044
Proprio qui. Che dicono
che non... Vai avanti.
812
00:50:06,707 --> 00:50:09,757
Che non ti abbiamo licenziato
perche' sei vecchio.
813
00:50:12,750 --> 00:50:14,600
Bene. Questo va molto bene.
814
00:50:15,788 --> 00:50:17,438
Grazie, Carl. E' tutto.
815
00:50:19,468 --> 00:50:21,118
- Ci vediamo.
- Certo.
816
00:50:43,718 --> 00:50:44,468
Carl.
817
00:50:47,715 --> 00:50:48,715
Ehi, Carl.
818
00:50:50,187 --> 00:50:51,287
Io volevo...
819
00:50:53,465 --> 00:50:57,446
Volevo ringraziarti, sai,
per aver aperto la strada.
820
00:51:00,186 --> 00:51:02,386
Ho avuto quella targa per 30 anni.
821
00:51:03,743 --> 00:51:06,594
Si', no, ti vedevo
parcheggiato al Lums.
822
00:51:07,121 --> 00:51:08,423
"Casa del legname".
823
00:51:08,543 --> 00:51:11,255
Avevi aggiunto una E
alla Gioconda.
824
00:51:12,499 --> 00:51:13,862
{\an8}Pittre
825
00:51:12,824 --> 00:51:14,145
Ma il fatto e' questo.
826
00:51:14,265 --> 00:51:18,306
Nessuno aspetta in fila
per vedere la Gioconda con la E,
827
00:51:18,719 --> 00:51:20,709
perche' e' un nome
davvero stupido.
828
00:51:20,829 --> 00:51:22,329
Non molto originale.
829
00:51:22,764 --> 00:51:26,428
Non hai mai provato
a ottenere P-I-T-T-O-R-E?
830
00:51:26,548 --> 00:51:27,998
No, non l'ho fatto.
831
00:51:28,515 --> 00:51:31,077
E un vero artista non farebbe
mai lo schizzo di un dinosauro
832
00:51:31,197 --> 00:51:33,362
e poi darlo a qualcuno, perche'
anche quello e' davvero stupido.
833
00:51:33,482 --> 00:51:35,828
Carl, hai usato il tuo pennello
per sedurre
834
00:51:35,948 --> 00:51:38,255
e distruggere le persone
che ti amavano.
835
00:51:38,375 --> 00:51:42,484
No, aprivo le portiere della loro
macchina, pagavo ogni conto,
836
00:51:42,905 --> 00:51:44,879
e portavo sempre le valigie grandi.
837
00:51:44,999 --> 00:51:46,469
Hai mai provato a trattarle alla pari?
838
00:51:46,589 --> 00:51:48,539
No. Le trattavo meglio di me.
839
00:51:48,711 --> 00:51:50,818
- Si chiama essere un gentiluomo.
- Finche' non passavi alla successiva.
840
00:51:50,938 --> 00:51:52,535
Perche' la tua ragazza
ha commesso un errore.
841
00:51:52,655 --> 00:51:54,005
Tu sei un errore.
842
00:51:58,663 --> 00:52:00,805
Sei fortunata che io sia
un artista invece che una donna
843
00:52:00,925 --> 00:52:03,400
che dice cose veramente
cattive ad altre donne,
844
00:52:03,520 --> 00:52:05,288
perche' avrei molto da dirti.
845
00:52:05,408 --> 00:52:06,208
Molto.
846
00:52:07,862 --> 00:52:09,735
Tu eri un artista.
847
00:52:20,452 --> 00:52:22,704
Carl e' il motivo per cui
ho iniziato a lavorare qui.
848
00:52:22,824 --> 00:52:25,524
Lui, e perche' Quiznos
non stava assumendo.
849
00:52:26,244 --> 00:52:27,665
Il posto ha orari fantastici.
850
00:52:27,785 --> 00:52:30,728
- E' un tale stronzo.
- Andiamo.
851
00:52:30,848 --> 00:52:33,628
Non potevi permetterti
di pagargli lo stipendio
852
00:52:33,748 --> 00:52:35,404
e mandare avanti la stazione.
853
00:52:35,524 --> 00:52:36,224
Si'.
854
00:52:37,241 --> 00:52:41,680
A volte non hai altra
scelta che... andare avanti.
855
00:52:57,752 --> 00:52:59,754
{\an8}22 anni fa
856
00:52:58,556 --> 00:52:59,708
Se dipendesse da me,
857
00:52:59,828 --> 00:53:02,276
non lasceresti mai il retro
di questo furgone.
858
00:53:02,396 --> 00:53:04,096
Dio, sembra il paradiso.
859
00:53:10,447 --> 00:53:11,397
Cosa fai?
860
00:53:12,102 --> 00:53:14,802
Sto solo memorizzando
ogni centimetro di te
861
00:53:15,523 --> 00:53:17,436
cosi' posso rivivere
questo momento,
862
00:53:17,556 --> 00:53:20,830
ogni momento
per il resto della mia vita.
863
00:53:21,384 --> 00:53:23,157
Come sembri, come...
864
00:53:23,593 --> 00:53:26,903
Anche la trama di questo bracciolo,
865
00:53:27,928 --> 00:53:29,846
il ronzio della stufetta.
866
00:53:31,589 --> 00:53:32,539
Lo senti?
867
00:53:34,264 --> 00:53:36,364
- No.
- Fluido di trasmissione,
868
00:53:37,039 --> 00:53:38,539
e non ce n'e' molto.
869
00:53:39,064 --> 00:53:40,814
Funziona abbastanza bene.
870
00:53:42,012 --> 00:53:45,060
Solo... so che ricordero' sempre
871
00:53:45,180 --> 00:53:48,030
come mi sento in questo
momento, perche' io...
872
00:53:48,969 --> 00:53:51,477
Voglio solo sentirmi sempre cosi'.
873
00:53:52,088 --> 00:53:54,788
Sono pronto a sentire
come ti senti adesso.
874
00:54:04,661 --> 00:54:06,024
Quello e' il bracciolo.
875
00:54:06,144 --> 00:54:08,083
- Che cosa?
- Quello e' il...
876
00:54:08,203 --> 00:54:09,853
Quello e' il bracciolo.
877
00:54:13,246 --> 00:54:14,796
Ecco. Quella sono io.
878
00:54:15,434 --> 00:54:17,184
Oh, questa sono tutta io.
879
00:54:21,360 --> 00:54:24,418
Devo chiederti una cosa che
e' davvero difficile da chiedere.
880
00:54:24,538 --> 00:54:25,654
Ciao.
881
00:54:25,929 --> 00:54:28,979
Perche' non hai semplicemente
dipinto il ritratto?
882
00:54:29,814 --> 00:54:34,414
Potevi solo dipingere un ritratto
straordinario e spazzare via Ambrosia.
883
00:54:34,606 --> 00:54:36,532
- E' stupido.
- Ho deciso che ti avrei chiesto
884
00:54:36,652 --> 00:54:38,523
di accompagnarmi a casa
se non mi avessi risposto.
885
00:54:38,643 --> 00:54:39,543
Va bene.
886
00:54:42,530 --> 00:54:45,162
19 anni fa, il dottor
Bradford Lenihan
887
00:54:45,282 --> 00:54:47,750
disse che al Burlington
Museum of Art
888
00:54:48,215 --> 00:54:51,638
mancava un dipinto della vetta
piu' alta del Vermont, Mount Mansfield
889
00:54:51,758 --> 00:54:56,293
e volevo davvero, davvero
un dipinto in quel museo.
890
00:55:07,134 --> 00:55:07,734
E?
891
00:55:09,010 --> 00:55:12,458
Cosi' ho iniziato a dipingerlo,
nel caso stesse guardando.
892
00:55:15,537 --> 00:55:16,466
Lasciami indovinare.
893
00:55:16,586 --> 00:55:20,690
Al dottor Bradford Lenihan non e'
piaciuto il modo in cui l'ha dipinto?
894
00:55:21,271 --> 00:55:24,441
Beh, e'... e' piu' complicato.
895
00:55:24,561 --> 00:55:27,221
Beh, allora dovrei andare
se pensi che non capiro' niente.
896
00:55:27,341 --> 00:55:29,350
Non lo so. Non lo so.
897
00:55:29,470 --> 00:55:32,820
- Cosa vuol dire, non lo sai?
- Senti... Io... io non...
898
00:55:35,584 --> 00:55:38,084
Non so se abbia mai
visto il programma.
899
00:55:39,234 --> 00:55:42,286
Non hai mai pensato di chiamarlo
900
00:55:43,582 --> 00:55:46,118
o di portargli uno
dei tuoi mille quadri
901
00:55:46,238 --> 00:55:47,788
negli ultimi 19 anni?
902
00:55:49,673 --> 00:55:51,373
E se avesse detto di no?
903
00:55:57,826 --> 00:56:00,073
Un vero artista segue il suo cuore,
904
00:56:00,193 --> 00:56:02,293
non importa quale sia il prezzo.
905
00:56:03,514 --> 00:56:06,414
Hai passato tutta la vita
a giocare sul sicuro,
906
00:56:07,090 --> 00:56:08,690
e ora hai perso tutto.
907
00:56:09,302 --> 00:56:10,552
Qualunque cosa.
908
00:56:10,718 --> 00:56:12,668
E ho un'altra domanda per te.
909
00:56:12,941 --> 00:56:15,252
Come mai non facciamo mai sesso?
La gente mi dice che sono attraente.
910
00:56:15,372 --> 00:56:18,255
Sei molto attraente.
Vuoi venire dentro?
911
00:56:23,092 --> 00:56:25,336
La parte bella e' che stiamo
andando avanti insieme,
912
00:56:25,456 --> 00:56:28,106
e una volta che ho
iniziato a insegnare...
913
00:56:30,045 --> 00:56:31,659
L'unico motivo per cui
tieni a me ora,
914
00:56:31,779 --> 00:56:34,629
e' perche sono l'unica cosa
che ti e' rimasta.
915
00:56:40,592 --> 00:56:42,042
Il mio Uber e' qui.
916
00:56:43,456 --> 00:56:44,956
Non so che cosa sia.
917
00:56:48,660 --> 00:56:49,760
E' un addio.
918
00:57:02,410 --> 00:57:05,473
Sono Carl Nargle e
saro' il vostro professore.
919
00:57:10,067 --> 00:57:10,917
Grazie.
920
00:57:11,456 --> 00:57:14,419
Sentite, il nostro obiettivo questo
semestre e' piuttosto semplice.
921
00:57:14,539 --> 00:57:17,349
Voglio aiutarvi a ottenere
quello che c'e' qui
922
00:57:17,469 --> 00:57:19,286
e buttarlo li'.
923
00:57:19,406 --> 00:57:22,281
Non preoccupatevi.
Non e' scienza missilistica.
924
00:57:22,401 --> 00:57:23,801
E' piu' difficile.
925
00:57:24,831 --> 00:57:27,781
E' vero che Ambrosia
tiene questo corso con lei?
926
00:57:28,140 --> 00:57:31,490
Beh, voglio dire, potrebbe
passare uno di questi giorni.
927
00:57:31,712 --> 00:57:35,495
Non sai mai chi si unira' a noi
o dove potremmo andare.
928
00:57:35,754 --> 00:57:37,499
Quindi arriviamoci.
929
00:57:38,758 --> 00:57:41,247
Scusi se e' venuta fuori male.
930
00:57:42,535 --> 00:57:44,685
Vogliamo sempre vedere anche lei.
931
00:57:46,263 --> 00:57:48,357
Grazie. Beh, iniziamo?
932
00:57:48,477 --> 00:57:51,251
Perche' questa tela
non si dipinge da sola.
933
00:57:52,262 --> 00:57:55,729
Ma sarebbe bello sapere
quando verra',
934
00:57:56,995 --> 00:57:59,895
cosi' potremmo assicurarci
di essere in classe.
935
00:58:01,607 --> 00:58:03,385
Ehi, posso farti una domanda?
936
00:58:03,505 --> 00:58:07,105
Se uscissi con qualcuno, tipo,
molto giovane e molto bello...
937
00:58:09,067 --> 00:58:11,003
perche' non dovresti
fare sesso con loro?
938
00:58:11,123 --> 00:58:13,679
Speravo che mi parlassi
di Ambrosia.
939
00:58:14,296 --> 00:58:15,746
E' un tale mistero.
940
00:58:16,270 --> 00:58:18,358
No, in realta' non e'...
941
00:58:18,935 --> 00:58:22,117
Ieri sera ho portato
a Carl il suo quadro, e...
942
00:58:22,237 --> 00:58:25,469
Immagino che fare sesso con lei
sia come andare in bicicletta,
943
00:58:25,589 --> 00:58:28,188
solo che invece di pedalare,
944
00:58:28,308 --> 00:58:31,653
ti muovi avanti e indietro sul sedile.
945
00:58:33,782 --> 00:58:37,764
Ho guidato quel tipo
di biciclette e adoro le bici.
946
00:58:39,733 --> 00:58:42,969
Devo andare da qualche
altra parte...
947
00:58:44,141 --> 00:58:44,841
ora.
948
00:58:49,093 --> 00:58:49,843
Ciao.
949
00:58:51,988 --> 00:58:52,688
Ehi.
950
00:58:58,476 --> 00:59:01,441
Sei andata a casa di Carl ieri sera?
951
00:59:04,105 --> 00:59:06,032
Ti ha trattato da schifo.
952
00:59:07,195 --> 00:59:08,595
E io l'ho tradito.
953
00:59:10,726 --> 00:59:11,576
Lo ami?
954
00:59:16,603 --> 00:59:17,603
Io solo...
955
00:59:18,634 --> 00:59:21,081
Mi sento come se avessi
sprecato tutta la mia vita
956
00:59:21,201 --> 00:59:23,001
senza amare qualcun altro.
957
00:59:31,667 --> 00:59:34,567
In un certo senso
ti ho preparato a dire di no.
958
00:59:35,219 --> 00:59:36,219
Io amo te.
959
00:59:42,794 --> 00:59:43,994
Cos'e' questo?
960
00:59:44,718 --> 00:59:47,488
Perche', e' Mount Mansfield.
961
00:59:47,608 --> 00:59:52,790
Questo, un altro Mount Mansfield.
962
00:59:56,429 --> 01:00:00,148
Scusate, datemi solo
un minuto e vi dipingero'
963
01:00:00,711 --> 01:00:03,711
il miglior Mount Mansfield
che abbiate mai visto.
964
01:00:04,478 --> 01:00:05,878
Che esibizionista.
965
01:00:09,003 --> 01:00:09,853
Oh, no.
966
01:00:16,787 --> 01:00:18,037
E' cosi' bello.
967
01:00:30,055 --> 01:00:32,613
Vietato fumare
968
01:01:53,514 --> 01:01:54,714
Cos'e' questo?
969
01:02:01,417 --> 01:02:02,717
Mount Mansfield,
970
01:02:04,466 --> 01:02:05,416
di notte.
971
01:02:09,361 --> 01:02:11,129
Come va tutto, Carl?
972
01:02:24,131 --> 01:02:25,131
Benissimo.
973
01:02:31,888 --> 01:02:35,215
Carl, la facolta' ha parlato.
974
01:02:36,645 --> 01:02:39,909
Pensiamo che la cosa
piu' sensata sia
975
01:02:40,507 --> 01:02:43,557
andare avanti e pagarti
per il resto del semestre
976
01:02:44,064 --> 01:02:46,961
e finire la tua classe oggi.
977
01:02:48,130 --> 01:02:51,554
Abbiamo gia' parlato
con i tuoi studenti rimanenti
978
01:02:51,674 --> 01:02:53,795
e sono d'accordo.
979
01:02:55,612 --> 01:02:56,562
Entrambi.
980
01:03:02,389 --> 01:03:05,192
Questo e' "Dipingi con Ambrosia".
981
01:03:06,259 --> 01:03:08,540
ROYGBIV.
982
01:03:08,660 --> 01:03:10,260
Quando ero un bambina,
983
01:03:10,569 --> 01:03:13,800
i miei genitori mi dissero che
era quello che viveva negli arcobaleni.
984
01:03:13,920 --> 01:03:15,487
Oggi, lo so bene.
985
01:03:15,878 --> 01:03:17,928
Perche' non ci sono arcobaleni.
986
01:03:19,081 --> 01:03:20,881
E se gli ascolti scendono?
987
01:03:21,275 --> 01:03:24,888
Tony, e' ora che me ne vada.
988
01:03:28,734 --> 01:03:29,534
Cabina.
989
01:03:29,775 --> 01:03:31,875
- Ehi, Tony, sono Carl.
- Carl!
990
01:03:32,186 --> 01:03:34,686
Tony, cos'e' successo
al mio programma?
991
01:03:36,345 --> 01:03:39,695
PBS non puo' piu' mostrare
persone che usano il tabacco.
992
01:03:40,240 --> 01:03:41,045
Che cosa?
993
01:03:41,165 --> 01:03:43,039
Hai fumato la pipa
in ogni episodio.
994
01:03:43,159 --> 01:03:46,224
Non possiamo mandare in onda
"Dipingere Con Carl Nargle".
995
01:03:46,344 --> 01:03:47,844
Nemmeno una replica.
996
01:03:54,055 --> 01:03:55,905
Tony, ho un'altra chiamata.
997
01:03:56,083 --> 01:03:58,083
E' quando usi la segreteria.
998
01:05:17,570 --> 01:05:19,320
Mi scusi, dottor Lenihan?
999
01:05:19,612 --> 01:05:20,412
Salve.
1000
01:05:20,686 --> 01:05:22,755
- Il signor Carl Nargle.
- Si'.
1001
01:05:22,875 --> 01:05:25,096
A cosa devo l'onore
di una visita da parte
1002
01:05:25,216 --> 01:05:27,872
di un tesoro vivente
dello stato del Vermont?
1003
01:05:27,992 --> 01:05:29,194
Beh, non so se ha sentito,
1004
01:05:29,314 --> 01:05:30,981
ma di recente sono
andato in pensione.
1005
01:05:31,101 --> 01:05:32,451
Era sul giornale.
1006
01:05:32,972 --> 01:05:39,988
Si', il che significa che ho 4.274
quadri a cui potrebbe servire una casa.
1007
01:05:40,108 --> 01:05:42,696
Sono per lo piu'
del Mount Mansfield.
1008
01:05:43,504 --> 01:05:46,135
Non so se le interesserebbe.
1009
01:05:46,883 --> 01:05:50,260
Cerchiamo sempre di mostrare
il lavoro di un maestro
1010
01:05:50,380 --> 01:05:53,692
- qui al Burlington Museum of Art.
- Grandioso.
1011
01:05:53,812 --> 01:05:57,398
Qualcuno apprezzato per il suo
impatto sul mondo dell'arte
1012
01:05:57,518 --> 01:06:00,184
o che rappresenta qualcosa
di unico per il Vermont.
1013
01:06:00,304 --> 01:06:02,259
Si'. Meraviglioso.
1014
01:06:02,741 --> 01:06:05,891
Purtroppo, abbiamo appena
fatto dipingere le pareti,
1015
01:06:06,216 --> 01:06:07,837
e anche questo e'
qualcosa da mostrare.
1016
01:06:07,957 --> 01:06:10,107
Sa, la bellezza del museo stesso.
1017
01:06:12,692 --> 01:06:15,342
- Posso offrirle un suggerimento?
- Certo.
1018
01:06:16,246 --> 01:06:20,900
Ha pensato di donarli
a un Motel 6?
1019
01:06:21,020 --> 01:06:22,761
O forse un Red Roof Inn?
1020
01:06:23,020 --> 01:06:26,922
I suoi dipinti hanno un tale
calore e questo potrebbe attrarre
1021
01:06:27,042 --> 01:06:29,842
un viaggiatore stanco
con un budget limitato.
1022
01:06:30,786 --> 01:06:33,818
Per lo meno, le farebbe risparmiare
un bel po' di spazio di magazzinaggio.
1023
01:06:33,938 --> 01:06:37,654
Si', ho il mio fienile, quindi non e'...
1024
01:06:37,774 --> 01:06:40,524
Comunque, uh, grazie
tante per il suo tempo.
1025
01:06:41,493 --> 01:06:42,743
Dottor Lenihan,
1026
01:06:43,299 --> 01:06:45,821
lei ha un magnifico museo.
1027
01:06:48,925 --> 01:06:49,675
Carl?
1028
01:06:50,541 --> 01:06:51,241
Si'.
1029
01:06:53,032 --> 01:06:54,732
Posso farle una domanda?
1030
01:06:55,847 --> 01:06:56,547
Si'.
1031
01:06:59,141 --> 01:07:01,375
Qual e' l'immagine nascosta
nel suo cervello
1032
01:07:01,495 --> 01:07:03,588
che le fa male al cuore
1033
01:07:03,708 --> 01:07:06,797
e la sua anima sente
che sta per scoppiare?
1034
01:07:09,879 --> 01:07:11,965
Mount Mansfield, presumo?
1035
01:07:16,456 --> 01:07:20,307
Qualunque cosa sia quella cosa,
quelli sono i dipinti
1036
01:07:20,427 --> 01:07:22,847
che ci impediscono di fissare
i muri vuoti
1037
01:07:22,967 --> 01:07:25,067
qui al Burlington Museum of Art.
1038
01:07:27,937 --> 01:07:29,794
Beh, grazie per essere passato.
1039
01:07:29,914 --> 01:07:33,314
E' sempre bello vedere dal vivo
una leggenda del Vermont.
1040
01:07:43,449 --> 01:07:45,149
Questo e' davvero bello.
1041
01:08:51,189 --> 01:08:54,252
Qual e' l'immagine
nascosta nel suo cervello
1042
01:08:54,668 --> 01:08:56,751
che le fa male al cuore
1043
01:08:57,024 --> 01:08:59,969
e la sua anima sente
che sta per scoppiare?
1044
01:09:09,927 --> 01:09:13,019
Qual e' l'immagine
nascosta nel suo cervello
1045
01:09:13,344 --> 01:09:15,499
che le fa male al cuore
1046
01:09:15,673 --> 01:09:18,514
e la sua anima sente
che sta per scoppiare?
1047
01:09:25,581 --> 01:09:28,773
Qual e' l'immagine
nascosta nel suo cervello
1048
01:09:29,091 --> 01:09:31,167
che le fa male al cuore
1049
01:09:31,341 --> 01:09:34,350
e la sua anima sente
che sta per scoppiare?
1050
01:09:46,151 --> 01:09:48,804
Katherine, so che questo forse
non e' il momento migliore,
1051
01:09:48,924 --> 01:09:52,232
ma se non lo dico ora,
non lo faro' mai.
1052
01:09:52,590 --> 01:09:54,977
Quando ci siamo incontrati
per la prima volta,
1053
01:09:55,097 --> 01:09:56,953
dipingevo per amore.
1054
01:09:58,060 --> 01:10:00,460
- La mia testa ha girato...
- Ehi!
1055
01:10:01,172 --> 01:10:04,290
Stavo giusto andando alla...
alla stazione.
1056
01:10:06,383 --> 01:10:07,983
Uh, come... come stai?
1057
01:10:08,964 --> 01:10:10,815
Alti e bassi.
1058
01:10:11,451 --> 01:10:15,105
Sai, non ho mai... non ho mai
avuto modo di chiedere scusa
1059
01:10:15,225 --> 01:10:17,658
per aver dipinto Mount Mansfield.
1060
01:10:17,778 --> 01:10:19,759
E' stata tutta colpa mia.
1061
01:10:20,416 --> 01:10:22,314
Ambrosia, voglio finire quello
che stavo dicendo a Katherine.
1062
01:10:22,434 --> 01:10:24,012
In realta', io, io devo andare.
1063
01:10:24,132 --> 01:10:25,932
Saro' veloce. Katherine...
1064
01:10:27,490 --> 01:10:31,249
come sai, sono piu'
bravo con i quadri
1065
01:10:31,369 --> 01:10:32,769
che con le parole.
1066
01:10:32,924 --> 01:10:35,653
Ma se potessi dipingertene
uno sotto forma di scuse...
1067
01:10:35,773 --> 01:10:36,773
E' finita.
1068
01:10:37,042 --> 01:10:39,539
Ambrosia, pensavo fossimo
gentili l'uno con l'altro.
1069
01:10:39,659 --> 01:10:41,508
Ora sembra che tu mi stia
rinfacciando le mie mancanze.
1070
01:10:41,628 --> 01:10:42,923
No, intendo,
1071
01:10:43,717 --> 01:10:45,648
noi abbiamo chiuso.
1072
01:10:47,904 --> 01:10:50,204
Non potrebbe mai amarmi perche'...
1073
01:10:51,496 --> 01:10:53,496
non ha mai smesso di amare te.
1074
01:10:56,193 --> 01:10:57,193
Ehi, Carl.
1075
01:10:58,739 --> 01:10:59,639
Beverly?
1076
01:11:01,662 --> 01:11:03,112
Non me l'aspettavo.
1077
01:11:05,370 --> 01:11:09,041
Aspetta. Sto arrivando.
Sto arrivando. Eccoci qui.
1078
01:11:09,493 --> 01:11:11,103
Bello vedere alcuni vecchi amici.
1079
01:11:11,223 --> 01:11:14,323
Si', beh, non siamo mai
riusciti a buttarli fuori.
1080
01:11:15,205 --> 01:11:16,456
- Sono la'.
- Va bene.
1081
01:11:16,576 --> 01:11:17,990
- E qui.
- Va bene.
1082
01:11:18,110 --> 01:11:19,242
Whoa, whoa, whoa!
1083
01:11:19,362 --> 01:11:21,994
Abbiamo bisogno che questa
vada in onda. Ok? Bene.
1084
01:11:22,114 --> 01:11:24,379
Lanciamo la sigla tra tre, due...
1085
01:11:24,499 --> 01:11:26,281
Ehi, dov'e' Ambrosia?
1086
01:11:26,401 --> 01:11:28,863
Beh, ha chiamato e mi ha
detto di far presentare Carl.
1087
01:11:28,983 --> 01:11:30,139
Ho qualcosa da dire,
1088
01:11:30,259 --> 01:11:32,297
e questo e' il mio unico
modo per dirlo.
1089
01:11:32,417 --> 01:11:36,372
E PBS ha bisogno di due nuove
ore di programmazione ogni giorno,
1090
01:11:36,492 --> 01:11:39,591
quindi trasmettiamo "Dipingere
Con Carl Nargle" tra cinque...
1091
01:11:39,711 --> 01:11:41,882
Carl... prima che tu dica
o faccia qualcosa,
1092
01:11:42,002 --> 01:11:44,267
dovresti sapere che sono io
che ho cancellato il tuo show.
1093
01:11:44,387 --> 01:11:46,537
Katherine, se non l'avessi fatto,
1094
01:11:46,667 --> 01:11:48,067
non sarei qui ora.
1095
01:11:53,039 --> 01:11:55,989
Ciao, sono Carl Nargle,
e questo e' "Dipingere".
1096
01:11:56,253 --> 01:11:58,713
Dicevo sempre che si deve
dipingere con il cuore
1097
01:11:58,833 --> 01:12:01,977
per vivere con il cuore senza
fare nessuna delle due cose.
1098
01:12:02,097 --> 01:12:04,417
Ecco perche' oggi comincio
1099
01:12:04,537 --> 01:12:07,821
con Mandarino 22.
1100
01:12:08,679 --> 01:12:11,567
Perche' Mandarino 22?
1101
01:12:13,455 --> 01:12:14,255
Beh...
1102
01:12:20,295 --> 01:12:23,719
Perche' tutti abbiamo
momenti nella nostra vita,
1103
01:12:23,839 --> 01:12:27,330
momenti a cui vorremmo
poter tornare
1104
01:12:28,518 --> 01:12:30,018
e vivere per sempre.
1105
01:12:32,112 --> 01:12:35,003
Il mio e' nel retro
del mio furgone
1106
01:12:36,139 --> 01:12:40,262
su un divano letto fatto su misura
1107
01:12:41,262 --> 01:12:43,562
con una donna
che conoscevo appena.
1108
01:12:43,972 --> 01:12:47,322
Ehi, sono Ambrosia. Perche'
non guardi il mio programma?
1109
01:12:47,582 --> 01:12:49,636
Ah, sto scherzando.
Sai cosa fare dopo...
1110
01:12:49,756 --> 01:12:51,006
Ma sapete cosa?
1111
01:12:51,372 --> 01:12:53,022
E' un ricordo perfetto,
1112
01:12:54,205 --> 01:12:58,210
ma cio' che lo rendeva perfetto
sono le imperfezioni
1113
01:12:58,330 --> 01:13:00,918
- che abbiamo condiviso insieme.
- PBS Burlington.
1114
01:13:01,038 --> 01:13:02,206
Voglio solo dire che e'
fantastico riavere Carl.
1115
01:13:02,326 --> 01:13:03,772
Si', e' fantastico riavere Carl.
1116
01:13:03,892 --> 01:13:06,295
Attenda, per favore.
PBS Burlington.
1117
01:13:06,415 --> 01:13:08,351
Non sono piu' terrorizzato
guardando "Dipingere".
1118
01:13:08,471 --> 01:13:11,294
Sono d'accordo. I dipinti di Carl sono
meno terrificanti di quelli di Ambrosia.
1119
01:13:11,414 --> 01:13:13,319
Attenda, per favore.
PBS Burlington.
1120
01:13:13,439 --> 01:13:14,782
Carl ha rubato il mio lavoro.
1121
01:13:14,902 --> 01:13:16,837
Si', sappiamo che Carl ruba i lavori.
1122
01:13:16,957 --> 01:13:19,307
Attenda, per favore.
PBS Burlington.
1123
01:13:21,198 --> 01:13:23,498
L'odore del fluido di trasmissione,
1124
01:13:24,327 --> 01:13:27,577
anche se non ce n'era molto.
Funziona abbastanza bene.
1125
01:13:29,061 --> 01:13:30,011
Ambrosia?
1126
01:13:30,167 --> 01:13:31,673
Eh, no. Scusa.
1127
01:13:32,087 --> 01:13:33,087
Katherine?
1128
01:13:33,800 --> 01:13:36,514
- Sono Brian Hoffman.
- Si'. Ciao.
1129
01:13:36,634 --> 01:13:37,728
Di PBS Sullivan.
1130
01:13:37,848 --> 01:13:39,556
Si'. Ciao, Brian. Come stai?
1131
01:13:39,676 --> 01:13:44,884
Io, io sto solo impacchettando
tutte le mie cose qui
1132
01:13:45,004 --> 01:13:47,104
e non vedo davvero l'ora
che arrivi lunedi'.
1133
01:13:47,224 --> 01:13:48,224
Anche noi.
1134
01:13:48,641 --> 01:13:52,003
Ma siamo tornati indietro e
abbiamo guardato il tuo curriculum.
1135
01:13:52,123 --> 01:13:54,344
Non hai una laurea?
1136
01:13:57,446 --> 01:13:59,601
Perche' la verita' e' che
se passate tutto il tempo
1137
01:13:59,721 --> 01:14:03,513
a cercare di dipingere
il quadro perfetto,
1138
01:14:05,005 --> 01:14:08,739
vi perderete le parti
migliori della vita.
1139
01:14:10,790 --> 01:14:12,390
Io so di averlo fatto.
1140
01:14:16,026 --> 01:14:17,976
Grazie per essere finalmente
1141
01:14:18,444 --> 01:14:22,849
andati in un posto speciale
con me, Carl Nargle.
1142
01:14:24,619 --> 01:14:26,754
Grande, grande, grande.
Puoi riavere lo show.
1143
01:14:26,874 --> 01:14:28,608
Qualunque cosa tu voglia,
devi solo continuare a dipingere.
1144
01:14:28,728 --> 01:14:30,737
No, no. Basta cosi'.
Non ho piu' niente da dipingere.
1145
01:14:30,857 --> 01:14:31,869
- Carl...
- Grazie, Tony.
1146
01:14:31,989 --> 01:14:34,339
- Addio. Grazie.
- Carl, Carl. Carl!
1147
01:14:35,028 --> 01:14:37,717
Licenziero' Ambrosia se torni!
1148
01:14:39,039 --> 01:14:41,801
Che e' una battuta
che mi piace dire...
1149
01:14:42,440 --> 01:14:44,490
tutto il tempo. Ma non e' vero.
1150
01:14:44,842 --> 01:14:46,805
Ehi, gente, ecco la star di "Dipingere".
1151
01:14:46,925 --> 01:14:48,541
E' Ambrosia.
1152
01:14:49,984 --> 01:14:50,734
E'...
1153
01:14:53,330 --> 01:14:54,080
Ciao.
1154
01:14:56,559 --> 01:14:57,559
Sono Tony.
1155
01:14:58,079 --> 01:15:01,725
Vi mostrero' un modo
completamente nuovo di dipingere
1156
01:15:01,845 --> 01:15:05,135
per la prossima... ora e 31 minuti.
1157
01:15:05,733 --> 01:15:10,569
Abbiamo... Abbiamo alcune
persone che guardano gli orsi.
1158
01:15:10,984 --> 01:15:12,997
Beh, non abbiamo mai
fatto l'orso...
1159
01:15:13,117 --> 01:15:16,519
Gli orsi, ovviamente, non sono
di nessun colore che ho qui,
1160
01:15:16,639 --> 01:15:17,472
quindi lo faro' con...
1161
01:15:17,592 --> 01:15:19,842
Dipingi dal cuore, vivi dal cuore.
1162
01:15:20,432 --> 01:15:21,788
Ha seguito il mio consiglio.
1163
01:15:21,908 --> 01:15:23,547
Come state tutti la' fuori?
1164
01:15:23,667 --> 01:15:26,167
Probabilmente dovresti
guardare questo.
1165
01:15:27,621 --> 01:15:29,121
Ecco, e questo e'...
1166
01:15:32,530 --> 01:15:35,275
Stai bene? Che succede,
'Niente freni'?
1167
01:15:37,727 --> 01:15:39,727
Posso avere un numero quattro?
1168
01:15:39,917 --> 01:15:40,867
Che cosa?
1169
01:15:42,152 --> 01:15:44,002
Numero quattro nel grafico.
1170
01:15:46,009 --> 01:15:49,785
L'ho appeso nel 1979
perche' e' arrivato con il rasoio.
1171
01:15:50,086 --> 01:15:53,646
Non avevo idea di cosa fosse
il numero 12 finche' non l'hai scelto tu.
1172
01:15:53,766 --> 01:15:56,216
O che cos'e' un numero
quattro adesso.
1173
01:15:56,813 --> 01:15:57,863
Neanche io.
1174
01:16:00,277 --> 01:16:01,427
Ma lo voglio.
1175
01:16:31,666 --> 01:16:33,316
Ciao, sono Carl Nargle.
1176
01:16:35,028 --> 01:16:39,031
Non avrei mai pensato di dirlo,
ma hai un aspetto migliore.
1177
01:16:39,151 --> 01:16:41,251
In qualche modo, ce l'hai fatta.
1178
01:16:43,469 --> 01:16:45,569
Sei sempre dalla mia parte, Syd.
1179
01:16:45,775 --> 01:16:46,625
Grazie.
1180
01:16:47,533 --> 01:16:49,133
Ruben, quanto ti devo?
1181
01:16:49,985 --> 01:16:51,685
Questo lo offre la casa.
1182
01:16:54,157 --> 01:16:55,307
Posso averli?
1183
01:16:55,634 --> 01:16:57,173
- Che cosa?
- I miei capelli.
1184
01:16:57,293 --> 01:16:59,643
Beh, dovro' farti pagare per questo.
1185
01:17:01,355 --> 01:17:04,151
Sto scherzando.
Certo che puoi averli.
1186
01:17:09,248 --> 01:17:10,148
Aspetta.
1187
01:17:13,600 --> 01:17:16,650
Hai bisogno di qualcosa
per allentare la tensione.
1188
01:17:17,023 --> 01:17:20,392
No. La pittura e' sempre
stata la mia droga.
1189
01:17:20,512 --> 01:17:24,162
Ma e' marijuana terapeutica e
hai bisogno di qualche medicina.
1190
01:17:27,657 --> 01:17:31,707
Ed ecco delle caramelle gommose,
nel caso abbia bisogno di una spinta.
1191
01:17:33,934 --> 01:17:37,374
Avanti, Carl. Continua
ad andare avanti.
1192
01:17:37,875 --> 01:17:39,168
Sempre, Syd.
1193
01:17:40,150 --> 01:17:43,738
Passi tutta la vita a preoccuparti
delle vette piu' alte,
1194
01:17:44,014 --> 01:17:47,675
i piu' grandi successi, l'eredita'
che ti lascerai alle spalle.
1195
01:17:47,795 --> 01:17:51,928
A un certo punto ti accorgi
che e' tutto senza senso
1196
01:17:52,102 --> 01:17:54,294
senza una persona
speciale al tuo fianco.
1197
01:17:54,414 --> 01:17:56,064
Perche' sei ancora qui?
1198
01:18:56,565 --> 01:18:57,315
Carl?
1199
01:19:01,107 --> 01:19:01,857
Carl?
1200
01:19:02,834 --> 01:19:03,634
Carl?
1201
01:19:04,920 --> 01:19:05,670
Carl!
1202
01:19:07,198 --> 01:19:10,155
Il Burlington Museum of Art
ha detto che volevano un dipinto
1203
01:19:10,275 --> 01:19:11,314
del Mount Mansfield.
1204
01:19:11,434 --> 01:19:13,157
19 anni, e non ho mai
avuto il coraggio
1205
01:19:13,277 --> 01:19:15,456
di mostrargliene uno dei miei.
Vuoi sapere perche'?
1206
01:19:15,576 --> 01:19:17,067
Si', perche' non me lo dici fuori?
1207
01:19:17,187 --> 01:19:19,809
Perche' l'amore della mia vita
mi ha abbandonato
1208
01:19:19,929 --> 01:19:22,122
con uno stallone del Vermont
Mountain Express.
1209
01:19:22,242 --> 01:19:25,780
Non potevo accettare l'idea di
non essere anch'io un vero artista.
1210
01:19:25,900 --> 01:19:26,650
Carl!
1211
01:19:27,371 --> 01:19:28,992
Questo non ti rende meno uomo.
1212
01:19:29,112 --> 01:19:31,462
- Significa...
- Hai delle patatine?
1213
01:19:32,405 --> 01:19:34,768
Questo... Questo non significa
che tu non sia un vero uomo.
1214
01:19:34,888 --> 01:19:37,388
Significa che io ho commesso
un errore.
1215
01:19:37,726 --> 01:19:40,046
No, non tanti quanto me.
Voglio dire, quante...
1216
01:19:40,166 --> 01:19:42,902
quante parti del corpo
puo' autografare un uomo?
1217
01:19:43,022 --> 01:19:45,922
E ho fatto uso di droghe.
Questa non e' mai la risposta.
1218
01:19:46,042 --> 01:19:47,532
Dai, Carl, andiamo.
1219
01:19:47,652 --> 01:19:49,482
Hai le patatine o non le hai?
1220
01:19:49,602 --> 01:19:51,552
Non ho patatine, Carl.
Il fienile e' in fiamme.
1221
01:19:51,672 --> 01:19:52,842
- Dobbiamo andare.
- Hai rischiato la vita per me.
1222
01:19:52,962 --> 01:19:55,662
- Sto rischiando la vita per te.
- Infatti.
1223
01:19:57,985 --> 01:19:59,283
Addio, amore mio.
1224
01:19:59,403 --> 01:20:01,703
- Addio, amore mio.
- Andiamo. Dai.
1225
01:20:02,493 --> 01:20:04,893
Serata difficile per Mount Mansfield.
1226
01:20:06,236 --> 01:20:09,109
Che droghe hai preso, Carl?
1227
01:20:09,413 --> 01:20:10,513
La grande M.
1228
01:20:11,422 --> 01:20:14,027
Marijuana, ma mi sento bene.
1229
01:20:14,200 --> 01:20:16,400
Si'. Si'. Non preoccuparti per me.
1230
01:20:16,881 --> 01:20:18,955
Ho solo pensato che saresti stato
in grado di gestirlo un po' meglio,
1231
01:20:19,075 --> 01:20:20,797
data la quantita' di denim
che indossi.
1232
01:20:20,917 --> 01:20:21,867
Io non...
1233
01:20:22,751 --> 01:20:25,212
Syd e Ruben hanno insistito.
1234
01:20:25,385 --> 01:20:28,173
L'ho fumata e poi ho mangiato
tutti gli orsetti gommosi.
1235
01:20:28,293 --> 01:20:31,097
E non mi piacciono nemmeno
gli orsetti gommosi, ma sto bene.
1236
01:20:31,217 --> 01:20:34,837
- E' solo che va tutto a fuoco.
- Carl, dov'e' il quadro di oggi?
1237
01:20:34,957 --> 01:20:38,543
Sei corsa attraverso
il fuoco per salvarmi, pazza.
1238
01:20:38,921 --> 01:20:40,271
E' nel Vantastic?
1239
01:20:41,330 --> 01:20:42,357
Sei matta.
1240
01:20:43,388 --> 01:20:45,558
Certificabile al 100 percento.
1241
01:20:46,307 --> 01:20:48,436
Katherine, sei pazza!
1242
01:20:49,672 --> 01:20:52,972
Guarda se ci sono delle patatine
nel vano portaoggetti!
1243
01:20:53,170 --> 01:20:55,764
- Cavolo.
- Sono pazzo anche io.
1244
01:20:56,104 --> 01:20:58,754
Stasera stai vedendo il vero Carl.
1245
01:20:59,871 --> 01:21:00,521
Ok.
1246
01:21:02,093 --> 01:21:02,993
Va bene.
1247
01:21:03,249 --> 01:21:05,305
- Va bene.
- E' stato fantastico.
1248
01:21:05,425 --> 01:21:07,425
E' in fiamme. Dobbiamo andare.
1249
01:21:08,951 --> 01:21:12,154
Mount Mansfield? Dai!
1250
01:21:16,088 --> 01:21:17,038
Perfetto.
1251
01:21:23,052 --> 01:21:24,152
Fai il giro!
1252
01:21:26,148 --> 01:21:27,595
Fai il giro!
1253
01:21:43,864 --> 01:21:44,714
Carl...
1254
01:22:00,229 --> 01:22:04,083
...i migliori prodotti lattiero-caseari
di tutto il Regno del Nordest.
1255
01:22:04,544 --> 01:22:06,594
Fallo Gerald Latte e Formaggio.
1256
01:22:07,596 --> 01:22:10,718
Soddisfare o superare le vostre
esigenze di latte e formaggio
1257
01:22:10,838 --> 01:22:12,333
da 46 anni, e...
1258
01:22:12,705 --> 01:22:15,054
L'incendio e' la notizia principale.
1259
01:22:15,174 --> 01:22:17,580
- CNN?
- Ehm, TV locale.
1260
01:22:20,688 --> 01:22:21,838
Quando parti?
1261
01:22:26,006 --> 01:22:27,006
Non parto.
1262
01:22:27,594 --> 01:22:29,085
Mi hanno offerto il posto
di assistente
1263
01:22:29,205 --> 01:22:31,955
quando hanno scoperto
che non ho una laurea.
1264
01:22:32,512 --> 01:22:33,912
Non lo accetterai?
1265
01:22:36,153 --> 01:22:37,853
Ho finito di adeguarmi.
1266
01:22:41,882 --> 01:22:43,431
Oh, aspetta.
1267
01:22:43,551 --> 01:22:46,015
Ecco un aggiornamento
sulla storia di Carl Nargle.
1268
01:22:46,135 --> 01:22:47,799
Una fonte anonima della polizia
1269
01:22:47,919 --> 01:22:51,992
ha detto a Channel 31 Action
News che il DNA di Carl Nargle,
1270
01:22:52,112 --> 01:22:54,587
in particolare una grande
parte dei suoi capelli,
1271
01:22:54,707 --> 01:22:56,757
e' stato trovato tra le ceneri.
1272
01:22:56,938 --> 01:22:58,642
Con tutti i suoi quadri bruciati,
1273
01:22:58,762 --> 01:23:00,562
almeno avremo i suoi ricci
1274
01:23:00,825 --> 01:23:03,975
per ricordare questo tesoro
dello stato del Vermont.
1275
01:23:04,305 --> 01:23:08,254
E a proposito di tesori, ogni
bambino fa tesoro dei regali,
1276
01:23:08,374 --> 01:23:11,123
e per i sei fortunati
bambini presenti...
1277
01:23:12,841 --> 01:23:14,595
Carl Nargle e' morto.
1278
01:23:16,476 --> 01:23:17,476
Cosi' sia.
1279
01:23:27,121 --> 01:23:28,171
Buongiorno.
1280
01:23:37,866 --> 01:23:39,266
Quanti Nargle hai?
1281
01:23:46,128 --> 01:23:48,324
Inizialmente sono stato
assunto per fare grafica.
1282
01:23:48,444 --> 01:23:50,695
Ma non e' solo l'articolo
sul giornale
1283
01:23:50,815 --> 01:23:53,996
in cui chiedi se una giornalista
vuole fare sesso con Carl
1284
01:23:54,116 --> 01:23:57,465
e tu personalmente hai
ospitato due mostre dal vivo
1285
01:23:57,852 --> 01:23:59,252
molto miseramente.
1286
01:23:59,393 --> 01:24:01,568
Oh, beh, le nostre spese
generali si stanno abbassando.
1287
01:24:01,688 --> 01:24:03,462
Cosi' tante persone
che hanno lasciato.
1288
01:24:03,582 --> 01:24:05,485
Ci sono alcuni aspetti
positivi li'. Un attimo.
1289
01:24:05,605 --> 01:24:07,776
PBS Burlington.
1290
01:24:08,079 --> 01:24:12,144
Anthony, Bradford Lenihan,
chiamo per le mie condoglianze
1291
01:24:12,264 --> 01:24:14,320
per la scomparsa di Carl Nargle.
1292
01:24:14,440 --> 01:24:17,711
- Si', e' una giornata difficile.
- Saro' breve.
1293
01:24:18,139 --> 01:24:21,539
Di recente ho parlato con Carl
della mostra a Burlington.
1294
01:24:22,753 --> 01:24:24,591
Tutto e' andato bruciato nel fuoco.
1295
01:24:24,711 --> 01:24:29,588
Il che significa che qualsiasi Nargle
sopravvissuto sarebbe piuttosto prezioso.
1296
01:24:32,387 --> 01:24:36,160
Il Burlington Museum of Art
non puo' essere una collezione completa
1297
01:24:36,280 --> 01:24:39,212
del Vermont Beaux-Arts
senza almeno un Nargle,
1298
01:24:39,332 --> 01:24:41,736
e siamo disposti a pagarlo.
1299
01:24:53,218 --> 01:24:55,368
Per favore, dimmi che ne hai uno.
1300
01:24:55,294 --> 01:24:59,159
{\an8}Il Burlington Museum compra
l'ultimo Nargle conosciuto
1301
01:24:57,155 --> 01:24:58,655
Ha arricchito Jenna.
1302
01:24:59,681 --> 01:25:01,881
- Vi ha reso tutti ricchi.
- Si'.
1303
01:25:03,220 --> 01:25:04,570
Dovremmo entrare?
1304
01:25:07,184 --> 01:25:07,884
Si'.
1305
01:25:09,158 --> 01:25:10,058
Andiamo.
1306
01:25:10,627 --> 01:25:13,338
- Vorrei essere morta.
- Andra' tutto bene.
1307
01:25:15,515 --> 01:25:18,365
Dico cose inappropriate
quando sono a disagio.
1308
01:25:18,809 --> 01:25:21,019
Ehi, sono Mandy,
1309
01:25:21,139 --> 01:25:23,996
- La mamma di Ambrosia.
- Oh, ciao.
1310
01:25:26,334 --> 01:25:28,732
- Questa e' MeeMaw.
- Beverly Brown?
1311
01:25:29,977 --> 01:25:32,477
Sono andata a scuola
con la tua MeeMaw.
1312
01:25:34,085 --> 01:25:35,585
E lancia la grafica.
1313
01:25:37,947 --> 01:25:39,447
E via la camera uno.
1314
01:25:40,683 --> 01:25:45,333
Il nostro ultimo ospite questo pomeriggio
e' la nuova conduttrice di "Dipingere".
1315
01:25:45,662 --> 01:25:48,712
Per favore, diamo la benvenuta
al programma, Mary.
1316
01:25:48,863 --> 01:25:51,478
Una dei conduttori di "Dipingere",
Donald.
1317
01:25:51,598 --> 01:25:54,681
Sono felice di annunciare che
grazie a una cospicua donazione
1318
01:25:54,801 --> 01:25:58,685
del nostro nuovo GM, Wendy,
e ad alcune magie tecnologiche
1319
01:25:58,805 --> 01:26:01,340
del nostro nuovo capo
della grafica, Tony,
1320
01:26:01,460 --> 01:26:04,224
PBS Burlington e' stato
in grado di rimuovere digitalmente
1321
01:26:04,344 --> 01:26:06,879
la pipa di Carl Nargle
dai suoi programmi
1322
01:26:06,999 --> 01:26:11,249
cosi' tutti possiamo guardarlo portarci
nel suo posto speciale per sempre.
1323
01:26:11,458 --> 01:26:13,008
E poi lancia la clip.
1324
01:26:43,040 --> 01:26:45,555
Metti qualsiasi cosa nel mio
stufato, perche' lo mangero'.
1325
01:26:45,675 --> 01:26:47,275
Adoro un buon stufato.
1326
01:26:47,801 --> 01:26:51,782
Sentitevi liberi di disegnarmi
una lettera con i vostri stufati preferiti.
1327
01:26:51,902 --> 01:26:56,070
E' sempre bello sentire
le persone a casa.
1328
01:26:58,346 --> 01:26:59,646
Le meraviglie...
1329
01:27:02,086 --> 01:27:03,436
della tecnologia.
1330
01:27:23,430 --> 01:27:27,171
Da una casetta da qualche
parte sulle montagne
1331
01:27:31,707 --> 01:27:33,204
Sai quanto vale?
1332
01:27:35,293 --> 01:27:35,993
Si'.
1333
01:27:37,173 --> 01:27:39,173
- Va bene.
- Si', in effetti.
1334
01:27:55,430 --> 01:27:58,344
Dove pensi che sia, davvero?
1335
01:27:59,902 --> 01:28:01,002
In paradiso.
1336
01:28:03,071 --> 01:28:04,351
Si'.
1337
01:28:18,689 --> 01:28:19,989
Eccola,
1338
01:28:21,235 --> 01:28:22,535
signorina Marcy.
1339
01:28:26,213 --> 01:28:29,063
Cosa condividerai con noi
oggi, vecchia amica?
1340
01:28:29,868 --> 01:28:32,868
Sembra che qualcuno
abbia fatto gli straordinari.
1341
01:28:34,936 --> 01:28:36,336
Ho fatto la spesa.
1342
01:28:37,224 --> 01:28:38,924
Hai voglia di grigliare?
1343
01:28:39,228 --> 01:28:40,578
L'ho gia' accesa.
1344
01:28:42,665 --> 01:28:45,415
- Com'e' andata la scuola?
- Oh, era, ehm...
1345
01:28:45,912 --> 01:28:48,150
confusa e terribile.
1346
01:28:49,256 --> 01:28:51,561
Ho provato ad avvertirti anni fa.
1347
01:28:53,393 --> 01:28:56,292
Posso dirti una cosa davvero,
davvero importante?
1348
01:28:56,412 --> 01:28:56,766
Si'.
1349
01:28:56,886 --> 01:28:58,604
Se non me ne andra' mai da qui,
1350
01:28:58,724 --> 01:29:01,974
penso che probabilmente
dovremmo prendere la via cavo.
1351
01:29:02,822 --> 01:29:04,248
Beh, sai,
1352
01:29:04,818 --> 01:29:08,234
un uomo che ha l'amore
di un buon cespuglio di more
1353
01:29:08,354 --> 01:29:10,355
non dovrebbe avere
bisogno del cavo.
1354
01:29:10,475 --> 01:29:11,617
E un videoregistratore?
1355
01:29:11,737 --> 01:29:13,358
Penso che poter guardare un film
1356
01:29:13,478 --> 01:29:16,796
mentre sei via potrebbe aiutare
a rendere speciale la nostra casa.
1357
01:29:16,916 --> 01:29:19,516
Oh, e' gia' abbastanza
fantastica per me.
1358
01:29:21,993 --> 01:29:23,979
Continua...
1359
01:29:38,746 --> 01:29:39,946
Cosa ne pensi?
1360
01:29:42,464 --> 01:29:44,814
- Fai rosso il blu.
- Va bene.
1361
01:29:45,099 --> 01:29:48,465
E se fosse una bambina?
1362
01:29:50,696 --> 01:29:51,646
Mi piace.
1363
01:29:54,119 --> 01:29:55,966
Promettimi solo che
non diventerai di nuovo famoso.
1364
01:29:56,086 --> 01:29:58,236
Beh, non lo firmero' Carl Nargle.
1365
01:29:58,632 --> 01:30:00,482
Lui e' morto in un fienile.
1366
01:30:01,560 --> 01:30:02,910
Firmalo "Barnsy".
1367
01:30:03,049 --> 01:30:04,049
Re-Barnsy.
1368
01:30:04,712 --> 01:30:06,979
- Forse "Barnsy".
- Forse "Blanksy."
1369
01:30:07,099 --> 01:30:08,849
- Blanksy?
- Blanksy.
1370
01:31:33,013 --> 01:31:35,980
SubPassion ha tradotto per voi:
1371
01:31:38,004 --> 01:31:41,986
Traduzione: Michiel1981
1372
01:31:44,004 --> 01:31:48,981
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion