1 00:00:47,525 --> 00:00:51,330 E' difficile non sentirsi un po' persi all'inizio, ma... 2 00:00:53,144 --> 00:00:54,988 ammiriamo tutto, e... 3 00:00:57,282 --> 00:00:59,282 vediamo cosa possiamo trovare. 4 00:01:00,690 --> 00:01:01,690 Chi lo sa? 5 00:01:02,871 --> 00:01:04,771 Forse cosa puo' trovare noi. 6 00:01:05,783 --> 00:01:07,633 In men che non si dica. 7 00:01:08,725 --> 00:01:10,575 Beh, e' la signorina Marcy. 8 00:01:10,722 --> 00:01:14,772 La signorina Marcy e' un bellissimo e lussureggiante cespuglio di more 9 00:01:14,978 --> 00:01:18,012 in cui ci siamo imbattuti una volta o due nei nostri viaggi. 10 00:01:18,132 --> 00:01:21,324 Cosa hai intenzione di condividere con noi oggi, vecchia amica? 11 00:01:21,444 --> 00:01:22,953 Mora succosa? 12 00:01:30,656 --> 00:01:32,537 Quando e' stata l'ultima volta che avete sentito 13 00:01:32,657 --> 00:01:35,457 qualcuno dire qualcosa di cosi' interessante? 14 00:01:36,074 --> 00:01:39,886 E forse la signorina Marcy fa cadere altre more 15 00:01:40,006 --> 00:01:41,464 nel piccolo ruscello. 16 00:01:41,584 --> 00:01:44,135 Forse queste more prenderanno il volo 17 00:01:44,255 --> 00:01:46,332 sulla riva del lago a valle, 18 00:01:48,223 --> 00:01:52,767 e faranno nascere i figli di Miss Marcy negli anni a venire. 19 00:01:53,601 --> 00:01:56,651 Non so nemmeno se e' cosi' che agiscono le more, 20 00:01:57,033 --> 00:01:58,833 ma sicuramente suona bene. 21 00:01:59,551 --> 00:02:04,461 Scommetto che alla signorina Marcy piacerebbe una persona speciale 22 00:02:04,581 --> 00:02:07,444 per abbellire un po' il posto. 23 00:02:08,551 --> 00:02:10,251 Come dovremmo chiamarlo? 24 00:02:11,912 --> 00:02:12,762 Arthur. 25 00:02:15,487 --> 00:02:17,087 Arthur il sempreverde. 26 00:02:17,768 --> 00:02:20,168 Penso che il possente Mount Mansfield 27 00:02:20,434 --> 00:02:22,534 approverebbe un nome del genere, 28 00:02:23,508 --> 00:02:28,872 perche' non c'e' niente come tenere la persona piu' cara 29 00:02:28,992 --> 00:02:31,857 piu' vicina quando il mondo diventa freddo. 30 00:02:32,375 --> 00:02:35,527 Questa e' l'immagine che tutti vogliamo dipingere. 31 00:02:35,647 --> 00:02:40,180 Grazie per essere andati in un posto speciale con me, Carl Nargle. 32 00:02:42,819 --> 00:02:44,854 Taglia. E abbiamo finito. 33 00:02:47,024 --> 00:02:48,424 Stessa ora domani? 34 00:02:48,994 --> 00:02:51,494 Non me lo perderei per niente al mondo. 35 00:02:55,799 --> 00:02:56,499 Si'. 36 00:02:57,378 --> 00:02:58,428 Eccolo qui. 37 00:03:00,410 --> 00:03:03,343 Questo e' "La persona piu' forte del mondo". 38 00:03:04,602 --> 00:03:07,352 Ho quasi dimenticato dov'ero per un secondo. 39 00:03:07,495 --> 00:03:08,295 Quasi. 40 00:03:08,841 --> 00:03:11,504 Sorprendente! Non ci sono altre parole per questo. 41 00:03:11,624 --> 00:03:13,424 Fantastico e sorprendente. 42 00:03:13,908 --> 00:03:15,443 Non abbiamo mai incontrato Arthur prima. 43 00:03:15,563 --> 00:03:17,946 C'e' stato uno stagno chiamato Arthur ma mai un albero. 44 00:03:18,066 --> 00:03:19,757 - Mai un albero? - Si'. 45 00:03:19,877 --> 00:03:21,577 Apriamo nuovi orizzonti. 46 00:03:22,195 --> 00:03:24,788 - Oh, ho dimenticato il latte. - Va bene. 47 00:03:24,908 --> 00:03:26,782 - Fa male qualcosa? - No, sto bene. 48 00:03:26,902 --> 00:03:28,349 - Crampi o qualcosa? - No. 49 00:03:28,469 --> 00:03:30,771 E la neve in questo periodo dell'anno? 50 00:03:30,891 --> 00:03:31,991 Incredibile. 51 00:03:33,035 --> 00:03:34,632 Non so mai dove sto andando. 52 00:03:34,752 --> 00:03:36,802 Sicuramente ci hai portati li'. 53 00:03:38,525 --> 00:03:40,343 Tanta umidita' nel vento. 54 00:03:40,463 --> 00:03:43,913 Va bene se porto Miss Marcy e le sue amiche nel Vantastic? 55 00:03:44,511 --> 00:03:46,829 Penso che lo apprezzerebbero. 56 00:03:46,949 --> 00:03:47,899 Ecco qua. 57 00:03:50,598 --> 00:03:51,676 Sono cosi' calde. 58 00:03:51,796 --> 00:03:54,060 Mi dispiace trasferirmi proprio qui. 59 00:03:54,180 --> 00:03:57,237 - Tony. - Ecco il caffe'... con il latte. 60 00:04:02,805 --> 00:04:03,805 Grandioso. 61 00:04:04,235 --> 00:04:04,985 Tony. 62 00:04:05,714 --> 00:04:06,464 Tony. 63 00:04:06,982 --> 00:04:07,982 Katherine. 64 00:04:09,648 --> 00:04:11,991 E questo e' Questo pomeriggio a Burlington. 65 00:04:12,111 --> 00:04:13,861 Pronto. Siamo in diretta. 66 00:04:14,532 --> 00:04:18,009 Benvenuti a Questo pomeriggio a Burlington. 67 00:04:18,129 --> 00:04:21,105 - E la camera due. - Sono il vostro presentatore... 68 00:04:21,225 --> 00:04:23,325 - E camera uno. - Donald Moore. 69 00:04:23,445 --> 00:04:25,608 - Rimani sulla uno. Rimani sulla uno. - E' difficile distogliere lo sguardo. 70 00:04:25,728 --> 00:04:28,398 Si', eppure cosi' tante persone lo fanno. 71 00:04:28,518 --> 00:04:31,461 Fox News ci sta uccidendo. Canale meteo. 72 00:04:31,944 --> 00:04:33,283 - Canale Guida TV. - Ehi, T. 73 00:04:33,403 --> 00:04:34,579 - Si'? - Abbi fede. 74 00:04:34,699 --> 00:04:38,083 La domanda e' se vogliamo che la parata blocchi l'accesso 75 00:04:38,203 --> 00:04:40,702 alle istituzioni culturali locali. 76 00:04:41,802 --> 00:04:43,438 Il dottor Bradford Lenihan? 77 00:04:43,558 --> 00:04:46,112 Curatore del Museo d'Arte di Burlington. 78 00:04:46,421 --> 00:04:48,321 Il Burlington Museum of Art. 79 00:04:49,217 --> 00:04:52,933 Se sei un vero artista che vive sopra Pittsfield 80 00:04:53,053 --> 00:04:55,753 e sotto St. Albans, e' li' che si trovano i tuoi dipinti. 81 00:04:55,873 --> 00:04:57,645 - Si'. - Beh, conosco un artista 82 00:04:57,765 --> 00:05:00,016 che ha la mostra di pittura piu' popolare del Vermont, 83 00:05:00,136 --> 00:05:02,821 - e il suo nome e' Carl Nargle. - Si'. 84 00:05:04,383 --> 00:05:07,895 Grazie. E' solo... frustrante. 85 00:05:08,015 --> 00:05:10,772 Sento che a volte essere il pacchetto completo 86 00:05:10,892 --> 00:05:13,712 rende difficile per le persone vedere il regalo all'interno. 87 00:05:13,832 --> 00:05:14,632 Noi... 88 00:05:14,836 --> 00:05:17,745 Io... io ho un'idea che potrebbe cambiarlo. 89 00:05:18,538 --> 00:05:19,538 Vieni qui. 90 00:05:20,754 --> 00:05:24,027 Il nostro budget e' stato tagliato e abbiamo bisogno del tuo aiuto. 91 00:05:24,147 --> 00:05:28,004 Mettimi al lavoro e firmero' borse finche' le mie dita 92 00:05:28,124 --> 00:05:30,106 non diventeranno di un ricco blu parigino. 93 00:05:30,226 --> 00:05:33,533 Le borse ci portano fin qui. Abbiamo bisogno di ascolti. 94 00:05:33,653 --> 00:05:36,477 Ascolti che solo Carl Nargle puo' fornire. 95 00:05:36,597 --> 00:05:39,675 Quindi ti metteremo in onda due ore al giorno, 96 00:05:40,618 --> 00:05:42,876 di spalle, un dipinto ogni ora. 97 00:05:46,888 --> 00:05:47,977 Cosi' le persone avranno la possibilita' 98 00:05:48,097 --> 00:05:50,012 di vedere il doppio delle mie opere d'arte. 99 00:05:50,132 --> 00:05:52,082 E', uh, un'idea di Katherine. 100 00:05:53,677 --> 00:05:55,894 - Un'idea di Katherine? - Vuole assicurarsi 101 00:05:56,014 --> 00:05:58,082 che la stazione sia in buone condizioni... 102 00:05:58,202 --> 00:05:59,152 Anche io. 103 00:05:59,288 --> 00:06:01,038 ... cosi' puo' andarsene. 104 00:06:06,756 --> 00:06:07,606 Certo, 105 00:06:09,705 --> 00:06:10,902 da vero artista, 106 00:06:11,022 --> 00:06:15,485 se comincio a sfornare altri 255 quadri all'anno, 107 00:06:15,605 --> 00:06:16,691 la gente potrebbe pensare, 108 00:06:16,811 --> 00:06:19,861 sai, che ogni dipinto non e' prezioso per me, e... 109 00:06:24,542 --> 00:06:26,842 E non posso correre questo rischio. 110 00:06:28,751 --> 00:06:31,304 - Ci arrangiamo. - Certo. 111 00:06:31,863 --> 00:06:35,624 Ma fammi solo sapere se c'e' qualcosa che posso fare per aiutarti. 112 00:06:35,744 --> 00:06:37,044 Ci vediamo dopo. 113 00:06:56,437 --> 00:06:58,030 - Vantastic! - Vantastic! 114 00:06:58,150 --> 00:06:59,614 Ciao, Vantastic! 115 00:07:19,301 --> 00:07:21,495 Potrebbe essere al Burlington Museum. 116 00:07:20,577 --> 00:07:23,708 {\an8}22 Anni Fa 117 00:07:21,615 --> 00:07:23,865 - No. - E' cosi' bello, Carl, si'. 118 00:07:24,053 --> 00:07:26,812 Hai una possibilita' al Burlington Museum of Art. 119 00:07:26,932 --> 00:07:29,135 Beh, qualsiasi edificio o persona 120 00:07:30,100 --> 00:07:34,240 sarebbe cosi' fortunata ad averti. 121 00:07:36,053 --> 00:07:38,503 Sento che sarei fortunato ad avere te. 122 00:07:39,086 --> 00:07:40,875 Mi stai chiedendo di essere la tua tela? 123 00:07:40,995 --> 00:07:44,106 Ti sto chiedendo di andare in un posto speciale con me... 124 00:07:44,226 --> 00:07:46,176 Sono tornato nel mio furgone. 125 00:07:47,043 --> 00:07:47,943 Andiamo. 126 00:07:50,816 --> 00:07:51,716 Attenta. 127 00:07:55,510 --> 00:07:57,211 Questo e' un divano letto? 128 00:07:57,331 --> 00:07:58,631 Fatto su misura. 129 00:08:00,783 --> 00:08:02,629 Sono semplicemente i migliori. 130 00:08:02,749 --> 00:08:03,999 Facile accesso. 131 00:08:04,639 --> 00:08:05,839 Uno, due, pop, 132 00:08:06,707 --> 00:08:07,407 e... 133 00:08:08,660 --> 00:08:10,403 voila', un letto. 134 00:08:10,788 --> 00:08:12,415 Penso che qualche forza della natura 135 00:08:12,535 --> 00:08:15,592 voglia davvero che facciamo l'amore proprio qui, forse. 136 00:08:15,712 --> 00:08:17,499 Questa e' flanella portoghese? 137 00:08:17,619 --> 00:08:19,988 Spazzolata tre volte per sollevarla. 138 00:08:20,108 --> 00:08:22,852 Deve esserlo, perche' di sicuro mi fa eccitare. 139 00:08:22,972 --> 00:08:24,924 Come un panzerotto. 140 00:08:42,093 --> 00:08:44,229 Mi ispiri alla grandezza. 141 00:08:44,349 --> 00:08:45,549 Ciao. Scusami? 142 00:08:45,984 --> 00:08:48,597 Mi ispiri alla grandezza! 143 00:08:50,835 --> 00:08:53,315 Metti il pennello nella mano di Dio. 144 00:08:55,150 --> 00:08:59,287 Vado in un posto speciale con te da quando avevo 9 anni! 145 00:09:00,079 --> 00:09:01,508 Grazie per essere venuto con me. 146 00:09:01,628 --> 00:09:04,028 Oh, Signore. Vai, vai, vai, vai, vai. 147 00:09:16,757 --> 00:09:19,107 Questo e' un semaforo davvero lungo. 148 00:09:20,322 --> 00:09:21,735 Vado da Walmart. 149 00:09:25,196 --> 00:09:27,000 Ho detto: "Vado da Walmart". 150 00:09:27,120 --> 00:09:28,070 Vai, ora. 151 00:09:50,659 --> 00:09:53,680 Ehi, il numero 12 e' qui. 152 00:09:59,785 --> 00:10:01,201 Come stai, Syd? 153 00:10:01,956 --> 00:10:03,856 Qualcuno ha un appuntamento. 154 00:10:04,113 --> 00:10:08,371 Ce l'ho, e sono eccitato. 155 00:10:09,202 --> 00:10:12,864 Vive in una casetta nascosta tra le montagne? 156 00:10:13,706 --> 00:10:15,338 Katherine? No. 157 00:10:16,213 --> 00:10:19,845 Anche se sta cercando di lasciare la PBS Burlington... 158 00:10:21,856 --> 00:10:23,241 che a me sta bene. 159 00:10:23,361 --> 00:10:27,161 Tu guidi un furgone senza specchietti retrovisori e senza freni. 160 00:10:28,186 --> 00:10:30,717 Sembra pericoloso e mi piace. 161 00:10:31,177 --> 00:10:34,387 Sempre in movimento, sempre avanti. 162 00:10:34,507 --> 00:10:38,146 Non sarei seduto qui oggi se vivessi in un altro modo. 163 00:10:38,266 --> 00:10:39,954 Si', hai il miglior dannato sedile 164 00:10:40,074 --> 00:10:41,813 nella migliore barberia della citta'. 165 00:10:41,933 --> 00:10:44,383 Dovremmo essere tutti cosi' fortunati. 166 00:10:45,389 --> 00:10:47,186 Ogni foresta ha bisogno di un albero piu' alto, 167 00:10:47,306 --> 00:10:48,927 e penso che abbiamo trovato il nostro 168 00:10:49,047 --> 00:10:53,234 probabilmente con il piu' impressionante fusto di legno 169 00:10:53,354 --> 00:10:55,704 che Mount Mansfield abbia mai visto. 170 00:10:56,531 --> 00:10:59,135 Grazie per essere andati in un posto speciale con me, 171 00:10:59,255 --> 00:11:00,878 Carl Nargle. 172 00:11:01,167 --> 00:11:03,948 - Taglia. - Probabilmente quell'albero e' troppo alto. 173 00:11:04,068 --> 00:11:06,231 Preparati. Riceverai alcune chiamate a riguardo. 174 00:11:06,351 --> 00:11:08,471 Certo. Lascia che ti scivoli addosso. 175 00:11:08,591 --> 00:11:11,420 Ed e' cominciato come un olmo alato, e poi e' diventata 176 00:11:11,540 --> 00:11:13,591 - una quercia bianca. - Si', Wendy prendi il dipinto. 177 00:11:13,711 --> 00:11:15,153 - E' cosi' grande. - Devo metterlo... 178 00:11:15,326 --> 00:11:18,446 Mettilo nel furgone come hai fatto le altre 6.000 volte, si'. 179 00:11:18,566 --> 00:11:19,994 Ah, Ambrosia? 180 00:11:20,114 --> 00:11:22,994 Mi davi altri 30 minuti e sarebbe stata una sequoia. 181 00:11:23,114 --> 00:11:24,564 - Oh, mio Dio. - O un sempreverde. 182 00:11:24,684 --> 00:11:26,217 - Si'. - Signor Nargle. 183 00:11:26,337 --> 00:11:28,537 - Si', proprio qui. - Ehm, salve. 184 00:11:28,796 --> 00:11:30,427 - Oh, salve. Scusa. - Salve. 185 00:11:30,547 --> 00:11:33,366 E'... e' un onore conoscerla, signore. 186 00:11:33,486 --> 00:11:34,796 - Grazie. - Sai, quando ero piccola, 187 00:11:34,916 --> 00:11:36,555 i miei... i miei genitori usavano il tuo programma 188 00:11:36,675 --> 00:11:37,833 per insegnarmi che tutto e' possibile... 189 00:11:37,953 --> 00:11:39,361 - Davvero? - Finche' ci metti 190 00:11:39,481 --> 00:11:41,181 i tuoi pennelli, giusto? 191 00:11:41,694 --> 00:11:42,434 - E ora eccomi qui. - Chi e' questa? 192 00:11:42,554 --> 00:11:44,114 E', uh, Ambrosia. Non e' fantastica? 193 00:11:44,234 --> 00:11:45,628 E' assolutamente fantastica. 194 00:11:45,748 --> 00:11:47,861 Tra tre, due, uno. 195 00:11:47,981 --> 00:11:49,239 - Si'. - Va bene. 196 00:11:49,359 --> 00:11:50,275 Aspetta, che succede? 197 00:11:50,395 --> 00:11:51,634 - No, no, no. - Che succede? 198 00:11:51,754 --> 00:11:53,475 Niente di cui ti devi preoccupare. 199 00:11:53,595 --> 00:11:54,978 Tu sei Carl Nargle. 200 00:11:55,098 --> 00:11:56,899 Non devi nemmeno guardare dietro di te, 201 00:11:57,019 --> 00:11:58,860 e lo intendo letteralmente e figurativamente. 202 00:11:58,980 --> 00:12:00,077 Andiamo a parlare. 203 00:12:00,197 --> 00:12:02,297 Questo e' Dipingi con Ambrosia. 204 00:12:02,877 --> 00:12:04,376 Una tela bianca. 205 00:12:04,794 --> 00:12:06,539 E' cosi' che iniziamo tutti. 206 00:12:06,659 --> 00:12:10,620 E' intimidatorio o e' un'opportunita' 207 00:12:10,740 --> 00:12:14,342 per creare qualcosa che il mondo non ha mai visto prima? 208 00:12:14,849 --> 00:12:17,649 Se devo essere onesta, e' un po' di entrambi. 209 00:12:18,040 --> 00:12:20,721 Ma io, per esempio, sono entusiasta di unirmi a voi 210 00:12:20,841 --> 00:12:23,341 in questo viaggio alla scoperta di se'. 211 00:12:23,921 --> 00:12:25,321 Quindi dipingiamo. 212 00:12:25,573 --> 00:12:28,235 Una roccia. Dipingiamo una roccia. 213 00:12:28,902 --> 00:12:30,602 Quando penso alle rocce, 214 00:12:30,765 --> 00:12:34,579 mi piace pensare prima a cosa c'e' dentro, 215 00:12:35,003 --> 00:12:36,723 perche' e' quello che conta davvero. 216 00:12:36,843 --> 00:12:39,726 Uh, io-- io non ho dubbi 217 00:12:39,846 --> 00:12:42,124 che una piccola competizione amichevole 218 00:12:42,244 --> 00:12:44,594 tirera' fuori il meglio di te, Carl. 219 00:12:44,756 --> 00:12:46,477 Ovviamente, non c'e' gara 220 00:12:46,597 --> 00:12:48,122 tra te e Ambrosia. 221 00:12:48,242 --> 00:12:50,292 Quello che sto cercando di dire 222 00:12:51,876 --> 00:12:54,423 e' che il torello e' felice di imparare 223 00:12:54,543 --> 00:12:56,203 dal vecchio toro, pero', inevitabilmente, 224 00:12:56,323 --> 00:12:58,973 il giovane toro uccidera' il vecchio toro. 225 00:12:59,269 --> 00:13:02,072 Piu' potere ad Ambrosia se riuscira' a farcela. 226 00:13:02,192 --> 00:13:03,532 E' venuta fuori male. 227 00:13:03,652 --> 00:13:06,201 Mi scuso se interrompo. 228 00:13:06,321 --> 00:13:09,340 Uh, Alexandra Moore del Burlington Bonnet. 229 00:13:09,956 --> 00:13:11,856 Sei pronto per l'intervista? 230 00:13:12,169 --> 00:13:13,219 Intervista? 231 00:13:13,444 --> 00:13:15,864 La serie Bonnet sui tesori dello stato del Vermont. 232 00:13:15,984 --> 00:13:18,634 Sei il numero quattro, legato alla neve. 233 00:13:18,928 --> 00:13:20,778 Ti ho lasciato un messaggio sul cellulare. 234 00:13:20,898 --> 00:13:22,169 Non ho ancora imparato a usare 235 00:13:22,289 --> 00:13:23,980 la segreteria telefonica al suo interno. 236 00:13:24,100 --> 00:13:27,164 Scusa. Una volta avevi una persona che prendeva un messaggio per te. 237 00:13:27,284 --> 00:13:29,145 Uh, beh, adesso e' un buon momento 238 00:13:29,265 --> 00:13:31,872 per portarmi in un posto speciale dove possiamo parlare? 239 00:13:31,992 --> 00:13:33,892 Il furgone di Carl. Sono sicuro che e' lusingato, 240 00:13:34,012 --> 00:13:35,607 ma ha anche una relazione. 241 00:13:35,727 --> 00:13:38,175 Io stavo parlando metaforicamente. Io... 242 00:13:38,295 --> 00:13:41,745 Se intendi il retro del furgone di Carl, prendi un numero. 243 00:13:42,181 --> 00:13:44,931 O... potremmo andare nel tuo ufficio, Carl. 244 00:13:45,193 --> 00:13:48,393 Sta solo correndo tra i segnali di stop. Incredibile. 245 00:13:48,670 --> 00:13:51,004 Vi va bene se vi cito su questo? 246 00:13:51,298 --> 00:13:53,495 Si', qualsiasi cosa pur di aiutare la stazione. 247 00:13:53,615 --> 00:13:54,445 Come avrete capito... 248 00:13:54,565 --> 00:13:56,465 Il mio ufficio e' proprio qui, quindi... 249 00:13:56,585 --> 00:13:58,774 sono un po' una persona che rischia, 250 00:13:58,894 --> 00:14:01,680 e non ho mai dipinto un tronco, 251 00:14:01,948 --> 00:14:04,162 quindi lo faro' per il mio secondo dipinto. 252 00:14:04,282 --> 00:14:06,066 Due quadri in un'ora? 253 00:14:07,698 --> 00:14:10,086 Non che questo sia un grosso problema. 254 00:14:10,206 --> 00:14:11,911 Perche' e' un grosso problema? 255 00:14:12,031 --> 00:14:14,251 Nessuno dipinge due quadri in un'ora. 256 00:14:14,371 --> 00:14:17,079 Porta la pittura in un posto completamente nuovo, 257 00:14:17,199 --> 00:14:18,949 e sono un sacco di posti. 258 00:14:19,814 --> 00:14:22,832 Potrebbe essere il nostro blocco "Ballando con le stelle", "Shark Tank". 259 00:14:22,952 --> 00:14:26,802 Oh, adoro "Ballando con le stelle". E' il mio programma preferito. 260 00:14:35,245 --> 00:14:37,470 E' stato meraviglioso parlare con te. 261 00:14:37,590 --> 00:14:39,040 Buonanotte a tutti. 262 00:14:43,062 --> 00:14:44,927 Non l'ho mai visto cosi' arrabbiato. 263 00:14:45,047 --> 00:14:46,113 Stanotte dovrebbe essere la nostra notte. 264 00:14:46,233 --> 00:14:48,746 - Cosa dovrei fare? - Sono diretta a Price Chopper 265 00:14:48,866 --> 00:14:51,271 per stare nel corridoio della birra se vuoi unirti. 266 00:14:51,391 --> 00:14:54,295 Ha appena preso un caso di persone sole, per renderle meno sole. 267 00:14:54,415 --> 00:14:57,615 Se lo fai bene, non devi nemmeno lasciare il negozio. 268 00:14:58,733 --> 00:15:00,603 Ogni tronco ha radici, giusto, 269 00:15:00,723 --> 00:15:02,866 prove da dove e' iniziato. 270 00:15:04,266 --> 00:15:05,866 E' un secondo dipinto? 271 00:15:06,148 --> 00:15:07,539 E' un tronco. 272 00:15:08,951 --> 00:15:10,051 Incredibile. 273 00:15:40,907 --> 00:15:45,457 "Ballando con le stelle" e' il mio show di ballo tra celebrita' preferito! 274 00:15:51,757 --> 00:15:54,657 Hai diritto al tuo programma TV preferito. 275 00:15:54,949 --> 00:15:56,832 Questo e' cio' che rende grande questo paese. 276 00:15:56,952 --> 00:16:01,918 Ma il mio programma preferito e' Dipingere con Carl Nargle. 277 00:16:07,668 --> 00:16:08,418 Sali. 278 00:16:10,884 --> 00:16:12,704 La pittura e' molto simile alla vita. 279 00:16:12,824 --> 00:16:14,433 Devi voltare pagina dagli errori 280 00:16:14,553 --> 00:16:16,280 per essere felice, ecco perche'. 281 00:16:16,453 --> 00:16:18,466 Aggiungero' il marrone. 282 00:16:18,586 --> 00:16:21,736 Immagino che Jenna avra' il suo quadro stasera, eh? 283 00:16:23,536 --> 00:16:25,516 Ti ho mai raccontato di quando ho avuto il mio? 284 00:16:25,636 --> 00:16:27,097 Oh, Dio, per favore, non farlo. 285 00:16:27,217 --> 00:16:29,781 Voglio dire, l'hai fatto. Molte volte. Troppe. 286 00:16:29,901 --> 00:16:33,174 E' tutto confuso, ma lo ricordo come se fosse ieri. 287 00:16:33,294 --> 00:16:36,243 Lo so. Solo forse non farlo questa volta. 288 00:16:36,363 --> 00:16:38,048 Solo questa volta. 289 00:16:38,459 --> 00:16:40,131 Aveva finito tutta la sua zuppa 290 00:16:40,251 --> 00:16:41,638 e la maggior parte della sua ciotola del pane, 291 00:16:40,251 --> 00:16:43,353 {\an8}19 Anni Fa 292 00:16:41,758 --> 00:16:43,758 e poi si rivolse a me e disse: 293 00:16:44,470 --> 00:16:46,370 Vuoi toccare i miei sandali? 294 00:16:48,075 --> 00:16:49,225 E io dissi... 295 00:16:49,494 --> 00:16:52,294 Piu' di quanto abbia mai desiderato qualcosa. 296 00:16:58,326 --> 00:17:00,777 Anche i suoi calzini non sono rimasti a lungo. 297 00:17:00,897 --> 00:17:06,541 Oh, anche sotto il lenzuolo, potevo dire che era impressionante. 298 00:17:10,232 --> 00:17:13,058 E poi l'ha appeso sulla parete del mio soggiorno 299 00:17:13,178 --> 00:17:15,028 perche' tutti lo vedessero. 300 00:17:16,755 --> 00:17:17,955 Cosa ne pensi? 301 00:17:18,820 --> 00:17:20,093 Ah, Carl. 302 00:17:20,956 --> 00:17:23,782 Un quadro unico solo per me. 303 00:17:24,117 --> 00:17:27,567 Ma perche' l'UFO e il tronco sono ricoperti di sangue? 304 00:17:28,706 --> 00:17:30,356 Perche' questa e' arte. 305 00:17:31,077 --> 00:17:34,033 Questo non e' il genere di cose che la gente dipinge su PBS. 306 00:17:34,153 --> 00:17:37,253 Finche' non dipingeremo di nuovo, io sono Ambrosia. 307 00:17:39,952 --> 00:17:42,026 Questo e' molto sangue per un UFO. 308 00:17:42,146 --> 00:17:43,246 E un tronco. 309 00:17:44,873 --> 00:17:47,323 Come faccio a sapere quando e' finito? 310 00:17:48,806 --> 00:17:50,124 Porca vacca. 311 00:17:52,103 --> 00:17:53,865 E... taglia. 312 00:17:54,328 --> 00:17:55,432 Abbiamo finito. 313 00:17:55,552 --> 00:17:58,202 E... taglia. 314 00:17:59,209 --> 00:18:00,317 Abbiamo finito. 315 00:18:00,437 --> 00:18:01,454 Quello e' un UFO? 316 00:18:01,574 --> 00:18:04,007 Sai, meta' delle persone che guardano penseranno che sia reale. 317 00:18:04,127 --> 00:18:06,922 - Sono arrivati gli ascolti. - Cosa, per Ambrosia? 318 00:18:07,986 --> 00:18:09,836 No, della scorsa settimana. 319 00:18:10,250 --> 00:18:13,073 Sai, stavo solo cercando di dipingere il contrario 320 00:18:13,193 --> 00:18:14,313 di quello che fa Carl... 321 00:18:14,433 --> 00:18:16,783 e quello e' finito per essere un UFO 322 00:18:17,438 --> 00:18:19,938 - coperto di sangue. - Oh, santo cielo. 323 00:18:21,597 --> 00:18:22,947 Tu sei Katherine. 324 00:18:25,202 --> 00:18:28,069 Whoa, ok, quindi Carl ha detto 325 00:18:28,189 --> 00:18:30,310 che eri la sua ragione per dipingere, 326 00:18:30,430 --> 00:18:32,329 vivere e amare. 327 00:18:32,878 --> 00:18:35,122 Burlington Bonnet, 15 agosto 1993. 328 00:18:35,242 --> 00:18:37,953 Wow, e' stato, si', tanto tempo fa. 329 00:18:38,073 --> 00:18:41,412 - Me ne ero praticamente dimenticata. - Hai detto 330 00:18:42,197 --> 00:18:44,509 - "UFO coperto di sangue"? - Si'. 331 00:18:44,629 --> 00:18:49,000 Cosi' i nostri telespettatori chiamano spesso la stazione quando sono arrabbiati. 332 00:18:49,120 --> 00:18:51,930 - Niente piu' sangue. Niente piu' UFO. - Capito. Capito. 333 00:18:52,050 --> 00:18:53,400 - Intesi? - Si'. 334 00:18:54,049 --> 00:18:56,119 Accidenti. Gli ascolti. 335 00:18:57,315 --> 00:19:00,350 Beh se continui a agitare le cose in questo modo, 336 00:19:00,470 --> 00:19:03,320 ci sara' il tuo profilo nel Burlington Bonnet. 337 00:19:04,233 --> 00:19:06,933 Hai mai sentito parlare di Cheesepot Depot? 338 00:19:07,146 --> 00:19:09,099 Ecco, te ne riempiro' uno buono. 339 00:19:09,219 --> 00:19:10,269 Eccoci qui. 340 00:19:14,494 --> 00:19:15,744 Ehm, io, ehm... 341 00:19:16,403 --> 00:19:19,657 Sono vegana da quando avevo 7 anni. 342 00:19:20,996 --> 00:19:21,996 Veramente? 343 00:19:24,131 --> 00:19:28,581 Non dovrebbe essere un crimine avere un altro vassoio di condimenti, immagino. 344 00:19:30,663 --> 00:19:31,763 Non stasera. 345 00:19:33,573 --> 00:19:35,623 Voglio assaggiare il formaggio. 346 00:19:47,577 --> 00:19:51,218 Mmm, e la carne sotto... cosi' tanto. 347 00:19:51,338 --> 00:19:53,227 Vitello. O era agnello? 348 00:19:54,045 --> 00:19:57,045 No, no, quello grigio era sicuramente il vitello. 349 00:19:57,205 --> 00:19:57,923 Stai bene? 350 00:19:58,043 --> 00:19:58,903 - Si'. - Vuoi qualcosa 351 00:19:59,023 --> 00:20:00,679 - per mandarlo giu'? - In fretta. 352 00:20:00,799 --> 00:20:02,899 Tieni. Ecco, prendi del cheddar. 353 00:20:04,011 --> 00:20:04,899 Come e' tutto? 354 00:20:05,239 --> 00:20:06,696 E' buono. Buono, grazie. 355 00:20:06,816 --> 00:20:08,416 E' fantastico, grazie. 356 00:20:10,444 --> 00:20:16,172 Stavo pensando di provare a fare la mia arte, 357 00:20:16,596 --> 00:20:18,261 forse la ceramica. 358 00:20:23,182 --> 00:20:26,338 Si', ma cosi' brava con la fotocopiatrice 359 00:20:26,458 --> 00:20:28,058 e a faxare tutto il... 360 00:20:28,672 --> 00:20:31,025 Beh, quante pagine puoi faxare contemporaneamente? 361 00:20:31,145 --> 00:20:33,450 - 24. - 24? 362 00:20:35,985 --> 00:20:38,759 Io non so nemmeno dove siano le copertine. 363 00:20:39,272 --> 00:20:42,198 Beh, potrei mostrartelo. 364 00:20:43,876 --> 00:20:45,173 Immagino che sto cercando di dire 365 00:20:45,293 --> 00:20:46,978 che la stazione e' stata cosi' buona con me, 366 00:20:47,098 --> 00:20:48,944 e puo' fare lo stesso per te. 367 00:20:49,064 --> 00:20:54,701 Penso che a volte sia solo essere grati per quello che abbiamo. 368 00:20:56,027 --> 00:20:58,421 Senza rimanere bloccati in qualcosa 369 00:20:58,541 --> 00:21:00,984 che non funziona, giusto? 370 00:21:01,104 --> 00:21:03,377 Tipo... Tipo come sei uscito con Katherine 371 00:21:03,497 --> 00:21:04,859 e come non pensi a lei. 372 00:21:04,979 --> 00:21:06,429 Si'. Era Katherine? 373 00:21:07,046 --> 00:21:08,968 Non so nemmeno... e' buffo come il mio occhio 374 00:21:09,088 --> 00:21:10,621 non va nemmeno da lei. 375 00:21:10,741 --> 00:21:12,934 Dal giorno in cui Wendy e' stata assunta, giusto? 376 00:21:13,054 --> 00:21:16,004 E' allora che le cose sono finite con Katherine? 377 00:21:16,211 --> 00:21:16,884 Si'. 378 00:21:17,004 --> 00:21:21,692 Quello che e' iniziato come un innocente massaggio alle spalle 379 00:21:21,968 --> 00:21:25,068 al tramonto nel retro di un furgone in riva al mare 380 00:21:26,534 --> 00:21:27,884 si e' trasformato 381 00:21:28,063 --> 00:21:31,513 in un quadro che non mi sarei mai aspettato di dipingere. 382 00:21:43,425 --> 00:21:45,348 Ho degli oli nella borsa. 383 00:21:45,842 --> 00:21:47,142 Chiudi le tende. 384 00:22:01,745 --> 00:22:04,895 E' un bene che Katherine ti abbia tradito per prima. 385 00:22:05,717 --> 00:22:06,892 - Si'. - Quindi non devi 386 00:22:07,012 --> 00:22:08,590 - sentirti in colpa. - Si'. 387 00:22:08,710 --> 00:22:11,474 Un vero uomo non guarda mai indietro. 388 00:22:12,112 --> 00:22:13,462 Io non lo faccio. 389 00:22:15,812 --> 00:22:17,267 Grazie. 390 00:22:17,387 --> 00:22:18,537 Grazie mille. 391 00:22:21,668 --> 00:22:24,580 Vu... Vuoi un consiglio? 392 00:22:25,187 --> 00:22:26,037 Sempre. 393 00:22:27,130 --> 00:22:28,730 Dipingi dal tuo cuore. 394 00:22:28,966 --> 00:22:30,416 Vivi dal tuo cuore. 395 00:22:30,536 --> 00:22:32,801 - Si'. - Fai uno schizzo di un dinosauro. 396 00:22:32,921 --> 00:22:35,973 Fagli attaccare Atlantide se e' quello che sei. 397 00:22:37,356 --> 00:22:41,206 E' esattamente quello che sono, in realta', quindi e' fantastico. 398 00:22:41,642 --> 00:22:42,382 Si'. 399 00:22:43,382 --> 00:22:44,532 Sai, e non... 400 00:22:45,923 --> 00:22:47,623 non lasciare che la fama 401 00:22:48,157 --> 00:22:50,257 tiri fuori il peggio di te, o... 402 00:22:51,278 --> 00:22:53,128 o di chiunque intorno a te. 403 00:22:56,157 --> 00:22:57,157 D'accordo. 404 00:22:58,754 --> 00:23:00,504 Puoi aiutarmi con quello. 405 00:23:01,423 --> 00:23:04,021 Oh, io... io, ehm... 406 00:23:05,138 --> 00:23:07,988 Mi e' stato offerto un lavoro alla PBS Albany. 407 00:23:08,306 --> 00:23:09,655 E' la stessa cosa che sto facendo adesso. 408 00:23:09,775 --> 00:23:12,925 E'... sono solo l'assistente del direttore generale. 409 00:23:13,068 --> 00:23:14,168 Katherine... 410 00:23:15,533 --> 00:23:18,712 gestisci PBS Burlington senza il titolo direttore generale, 411 00:23:18,832 --> 00:23:24,011 il che significa che dovresti gestire PBS Albany con il titolo. 412 00:23:28,695 --> 00:23:30,757 - Sei pronto? - Andiamo. 413 00:23:33,034 --> 00:23:34,384 - Grazie. - Si'. 414 00:23:39,295 --> 00:23:43,650 Spero che questo dipinto di Mount Mansfield ti piaccia 415 00:23:43,770 --> 00:23:48,834 in un freddo tardo pomeriggio di febbraio. 416 00:23:52,880 --> 00:23:55,009 Significa che sono la tua musa ispiratrice? 417 00:23:55,129 --> 00:23:57,579 Ho sempre voluto essere una di quelle. 418 00:23:58,262 --> 00:24:00,162 Vuoi vedere cosa c'e' in TV? 419 00:24:01,091 --> 00:24:04,119 In realta', ehm, penso che potrebbe esserci 420 00:24:05,310 --> 00:24:09,361 un'altra TV color verde acqua e sabbia del deserto 421 00:24:09,481 --> 00:24:12,811 in cima a queste scale a verga d'oro numero cinque. 422 00:24:13,703 --> 00:24:16,503 Sicuramente conosci i colori delle tue scale. 423 00:24:30,816 --> 00:24:36,353 Spazzoliamo lentamente le sue ciocche. 424 00:24:38,495 --> 00:24:42,963 E accarezzo leggermente la base di questo collo. 425 00:24:43,083 --> 00:24:45,494 Faccio fatica a trovare la TV. 426 00:24:45,849 --> 00:24:47,835 Oh, ehm, dimenticavo. 427 00:24:47,955 --> 00:24:52,143 L'ho spostata nell'altra stanza quando ho preso un letto piu' grande. 428 00:24:55,860 --> 00:25:00,601 Scivolo sulla sua clavicola. 429 00:25:02,109 --> 00:25:03,659 Forse i baci sono ancora piu' delicati qui. 430 00:25:03,779 --> 00:25:06,189 A proposito di TV, non so se l'hai sentito, 431 00:25:06,309 --> 00:25:10,415 ma trasmettono "Dipingere" su Channel 9 a Rutland. 432 00:25:13,050 --> 00:25:14,300 Sai che cos'e'? 433 00:25:14,842 --> 00:25:17,195 Non vado a Rutland quanto vorrei. 434 00:25:17,315 --> 00:25:19,833 Soffio leggero nel condotto uditivo. 435 00:25:19,953 --> 00:25:21,577 Non c'e' un'autostrada laggiu'. 436 00:25:21,697 --> 00:25:23,547 Piu' profondo del previsto. 437 00:25:24,022 --> 00:25:26,274 Scopriamo se le tende si abbinano ai drappi. 438 00:25:26,394 --> 00:25:28,373 Hai bisogno di una migliore gestione del gas. 439 00:25:28,493 --> 00:25:29,493 Stai bene? 440 00:25:30,093 --> 00:25:31,943 Penso che sto per vomitare. 441 00:25:32,237 --> 00:25:34,237 Ok, forse il sistema autostradale 442 00:25:34,357 --> 00:25:35,706 non e' l'unica cosa che si muove troppo velocemente. 443 00:25:35,826 --> 00:25:39,525 Voglio dire, dalla... dalla carne. 444 00:25:40,220 --> 00:25:44,070 Non riesco a smettere di pensare a come ho una mucca dentro di me. 445 00:25:44,512 --> 00:25:45,962 Intendi il vitello? 446 00:25:53,638 --> 00:25:55,255 Voglio solo che tu sappia 447 00:25:55,375 --> 00:25:59,025 che non riesco a immaginare che stasera possa essere migliore. 448 00:26:01,643 --> 00:26:02,393 E tu? 449 00:26:03,441 --> 00:26:04,441 Lo stesso. 450 00:26:07,525 --> 00:26:09,381 Questa e' flanella portoghese? 451 00:26:09,501 --> 00:26:12,266 Non lo so. L'ho presa al negozio. 452 00:26:12,440 --> 00:26:14,260 Mi lavero' i denti molto velocemente 453 00:26:14,380 --> 00:26:15,400 e esco subito. 454 00:26:15,574 --> 00:26:18,975 - B-beh, fai con calma. - Oh, no. 455 00:26:20,535 --> 00:26:23,272 Affacciarsi sul Mount Mansfield sembra impossibile 456 00:26:23,392 --> 00:26:25,266 perche' e' la cosa piu' importante nel Vermont, 457 00:26:25,386 --> 00:26:27,185 ma alcune persone lo fanno, 458 00:26:27,305 --> 00:26:30,264 e si innamorano della Gobba di Cammello, 459 00:26:30,384 --> 00:26:34,081 che e' a malapena tra le prime quattro montagne piu' alte. 460 00:26:34,201 --> 00:26:38,075 Potendo scegliere, immagino che preferirei essere Mount Mansfield. 461 00:26:38,690 --> 00:26:42,503 Grazie per essere andati in un posto speciale con me, Carl Nargle. 462 00:26:42,623 --> 00:26:43,973 E abbiamo finito. 463 00:26:44,819 --> 00:26:46,180 - Ambrosia. - Giusto? 464 00:26:46,300 --> 00:26:47,942 Proprio qui. Eccoci qui. 465 00:26:48,062 --> 00:26:48,962 Attenta. 466 00:26:50,814 --> 00:26:52,898 Tony, hai sentito cosa ho detto sulla Gobba di Cammello? 467 00:26:53,018 --> 00:26:54,418 Si', molto commovente. 468 00:26:54,538 --> 00:26:56,185 E' un altro fantastico, signor Nargle. 469 00:26:56,305 --> 00:26:58,182 E' incredibile come continui a farlo. 470 00:26:58,302 --> 00:26:59,399 - Grazie. - Si'. 471 00:26:59,519 --> 00:27:00,803 Pensavo che fosse grandioso. 472 00:27:00,923 --> 00:27:03,223 Potrei prendere la tua pipa per te. 473 00:27:06,640 --> 00:27:07,840 Buona fortuna. 474 00:27:12,738 --> 00:27:15,732 E tra tre, due... 475 00:27:15,990 --> 00:27:18,379 Ciao amici, e benvenuti a "Dipingi con Ambrosia". 476 00:27:18,499 --> 00:27:20,117 Il quadro di oggi si ispira 477 00:27:20,290 --> 00:27:23,549 al cuore di questa stazione, Katherine, 478 00:27:24,237 --> 00:27:26,324 e per ringraziarla, 479 00:27:26,444 --> 00:27:28,837 le dipingero' un treno ad alta velocita', 480 00:27:28,957 --> 00:27:31,335 perche' una volta che parte, 481 00:27:32,302 --> 00:27:33,902 e' difficile fermarlo. 482 00:27:42,118 --> 00:27:43,906 Mi stai... Mi stai urlando contro? 483 00:27:44,026 --> 00:27:47,062 Si'. Quando ho finito la mia mostra di pittura ieri, 484 00:27:47,182 --> 00:27:49,196 volevo i pretzel. Nessuno me li ha portati, Tony. 485 00:27:49,316 --> 00:27:51,875 Carl, so che e' un periodo di adattamento con... 486 00:27:51,995 --> 00:27:54,498 con Ambrosia qui, ma lascia che ti dica cosa sta succedendo. 487 00:27:54,618 --> 00:27:57,909 Succede che le persone devono iniziare a fare il proprio lavoro, 488 00:27:58,029 --> 00:27:58,905 cosa che non accadra' 489 00:27:59,025 --> 00:28:00,755 se Katherine e il resto dello staff 490 00:28:00,875 --> 00:28:03,431 guardano troppi programmi di pittura di fila 491 00:28:03,551 --> 00:28:05,999 invece di fare qualunque cosa dovrebbero fare. 492 00:28:06,119 --> 00:28:07,827 Li terro' per un'ora di pausa, ok, 493 00:28:07,947 --> 00:28:10,198 - ma e' una buona energia qui, Carl. - Grazie. Lo so. 494 00:28:10,318 --> 00:28:11,657 - Non voglio perderla. - Neanch'io. 495 00:28:11,777 --> 00:28:15,859 Questi sono tempi entusiasmanti qui al nuovo PBS Burlington. 496 00:28:15,979 --> 00:28:18,393 Sono queste le nuove borse? 497 00:28:19,822 --> 00:28:22,472 Si'. E' solo perche' le tue non vendevano. 498 00:28:23,249 --> 00:28:25,617 Lasciamelo riformulare. E' solo 499 00:28:25,947 --> 00:28:28,647 perche' le tue... non stavano... vendendo. 500 00:28:31,879 --> 00:28:33,329 Ho qualcosa per te. 501 00:28:43,796 --> 00:28:46,539 Questo dinosauro che attacca Atlantide? 502 00:28:46,659 --> 00:28:47,517 Si'. 503 00:28:48,639 --> 00:28:50,900 Sto avendo un periodo difficile 504 00:28:51,020 --> 00:28:52,748 non faccio molte cose per te in questi giorni. 505 00:28:52,868 --> 00:28:56,254 Beh, saranno tutti molto gelosi, vedi. 506 00:28:56,374 --> 00:28:58,819 Poi dipingero' loro tutti i quadri, ma solo... 507 00:28:58,939 --> 00:29:00,789 Non fantastici come questo? 508 00:29:07,014 --> 00:29:08,537 Albany ha... 509 00:29:10,018 --> 00:29:11,368 molto da offrire. 510 00:29:12,378 --> 00:29:16,668 La I-90 e la I-87 passano proprio nel mezzo. 511 00:29:19,484 --> 00:29:23,360 Alla regione della capitale di New York potrebbe servire un programma di pittura, 512 00:29:23,480 --> 00:29:25,503 i-immagino. 513 00:29:34,352 --> 00:29:35,252 Va bene. 514 00:29:37,311 --> 00:29:38,911 - Va bene. - Va bene. 515 00:29:40,643 --> 00:29:43,112 - Va bene, ehm... - Va bene. 516 00:29:43,651 --> 00:29:45,541 Io devo avvertirti che non ho mai fatto 517 00:29:45,661 --> 00:29:48,307 quello che stiamo per fare, penso, quindi... 518 00:29:48,427 --> 00:29:51,477 Ok, cosa stiamo per fare? 519 00:29:53,634 --> 00:29:56,143 Non ho mai fatto sesso con una donna, ok? 520 00:29:56,263 --> 00:29:57,263 Katherine? 521 00:30:02,086 --> 00:30:02,986 Oh, ehi. 522 00:30:04,514 --> 00:30:06,499 Katherine, questi sono mia madre e mio padre. 523 00:30:06,619 --> 00:30:08,181 In realta' ci conosciamo. 524 00:30:08,301 --> 00:30:10,730 Sono Mandy. Mandy Long. 525 00:30:11,256 --> 00:30:12,481 Siamo andate al liceo insieme. 526 00:30:12,601 --> 00:30:14,979 Eri senior quando io ero una matricola. 527 00:30:15,099 --> 00:30:16,695 Oh, ehi. 528 00:30:17,555 --> 00:30:18,521 E' un piccolo mondo. 529 00:30:18,641 --> 00:30:20,786 Ehi, mamma, potresti portarci da Totino? 530 00:30:20,906 --> 00:30:22,956 Uh, salame piccante o semplice? 531 00:30:23,875 --> 00:30:24,875 Decidi tu. 532 00:30:29,272 --> 00:30:30,572 Salame piccante. 533 00:30:30,744 --> 00:30:32,244 Salame piccante sia. 534 00:30:33,410 --> 00:30:37,662 Non importa da che parte soffia il vento, eccoli li'. 535 00:30:37,959 --> 00:30:40,374 Spero che tutti possano apprezzarne la forza. 536 00:30:40,494 --> 00:30:41,794 Mount Mansfield. 537 00:30:42,626 --> 00:30:45,765 Grazie per essere andati in un posto speciale con me, Carl Nargle. 538 00:30:45,885 --> 00:30:47,912 E... taglia. Siamo a posto. 539 00:30:48,032 --> 00:30:52,382 Quindi quella e' stata l'ultima volta che ho comprato un tailleur pantalone. 540 00:30:56,004 --> 00:30:56,604 Grazie. 541 00:30:56,724 --> 00:31:00,826 Va bene, signor Nargle, e' un altro gioiello. 542 00:31:01,246 --> 00:31:02,592 - Grazie. - Ottimo lavoro, amico. 543 00:31:02,712 --> 00:31:05,708 - E tre, due... - Tony. 544 00:31:06,636 --> 00:31:09,601 Carl, Carl, potresti prendere il tuo quadro? 545 00:31:16,865 --> 00:31:19,182 - Io sono in pausa. - Carl. 546 00:31:21,944 --> 00:31:22,694 Carl. 547 00:31:23,272 --> 00:31:27,531 Ciao amici, e benvenuti a "Dipingi con Ambrosia". 548 00:31:27,651 --> 00:31:29,082 - Dai, dai. - Riunione del personale domani... 549 00:31:29,202 --> 00:31:32,352 - 8:00 di mattina. - Personale... di cosa si tratta? 550 00:31:35,313 --> 00:31:36,635 Ho preso regali per ognuno di voi, 551 00:31:36,755 --> 00:31:38,903 ed e' solo una piccola cosa per dire 552 00:31:39,023 --> 00:31:42,381 quanto apprezzo tutto quello che fate 553 00:31:42,501 --> 00:31:43,999 per "Dipingere con Carl Nargle". 554 00:31:44,119 --> 00:31:45,869 Sono proprio il tuo tipo? 555 00:31:47,088 --> 00:31:49,259 Quindi per te non sono altro che scrivere? 556 00:31:49,379 --> 00:31:51,170 E' di T.J. Maxx. 557 00:31:53,822 --> 00:31:56,272 Carl, ti ricordi come mi hai lasciato? 558 00:31:56,877 --> 00:31:59,362 Questo e' Painter che cerca Tater Hots. 559 00:31:59,482 --> 00:32:01,528 Ritorna, Tater Hots. Passo. 560 00:32:04,513 --> 00:32:06,856 Sono Tater Hots. Quanti sono i tuoi 20 minuti, pittore? 561 00:32:06,976 --> 00:32:08,609 Stai venendo? Passo. 562 00:32:10,026 --> 00:32:11,406 No, Tater Hots. 563 00:32:13,369 --> 00:32:15,455 E' finita. Passo. 564 00:32:16,053 --> 00:32:20,123 Cosa vuoi dire, e' finita finita? Passo. 565 00:32:20,848 --> 00:32:24,116 Sperando di poter rimanere buoni amici, buona amica. 566 00:32:24,539 --> 00:32:25,339 Passo. 567 00:32:26,444 --> 00:32:27,394 E chiudo. 568 00:32:41,741 --> 00:32:44,991 Poi e' toccato a Beverly, che hai scaricato per Jenna. 569 00:32:45,488 --> 00:32:47,878 - Scusa. - Acqua passata. 570 00:32:48,446 --> 00:32:51,323 Sai, una volta hai detto che ero sexy in tuta da ginnastica, 571 00:32:51,443 --> 00:32:55,296 cosi' indosso Juicy Couture da allora. 572 00:32:55,591 --> 00:32:56,997 La indosso in chiesa, 573 00:32:57,117 --> 00:33:00,927 e ci sono tipi li' che pensano che questo sia il mio nome, 574 00:33:01,307 --> 00:33:04,089 Buoni figli cristiani che dicono: 575 00:33:04,209 --> 00:33:06,386 "Stiamo pregando per te, Juicy." 576 00:33:06,506 --> 00:33:09,098 Voglio andare in un posto speciale con te, Carl Nargle, 577 00:33:09,218 --> 00:33:13,268 purche' quel posto speciale sia l'inferno e io possa vederti bruciare. 578 00:33:17,918 --> 00:33:19,418 Posso dire qualcosa? 579 00:33:21,268 --> 00:33:24,818 Se non ti piacciono le tazze da caffe', allora, voglio dire, 580 00:33:25,727 --> 00:33:28,364 ho questi buoni sconto Green Mountain Coffee, 581 00:33:28,484 --> 00:33:29,713 - e... - Figlio di puttana. 582 00:33:29,833 --> 00:33:32,663 Ragazze, vi ho fatto un regalo anche io. 583 00:33:33,238 --> 00:33:37,104 Mi sono resa conto che avevo fatto qualcosa solo per Katherine, 584 00:33:37,224 --> 00:33:39,805 e volevo assicurarmi che vi sentiste tutte viste 585 00:33:39,925 --> 00:33:41,075 e apprezzate. 586 00:33:41,320 --> 00:33:43,707 Cosi' ho fatto dei quadri a tutte. 587 00:33:43,827 --> 00:33:45,677 - Sono sul palco. - Punto. 588 00:33:46,922 --> 00:33:47,622 Si'. 589 00:33:48,265 --> 00:33:51,115 Restituiro' questa per il credito del negozio. 590 00:33:55,778 --> 00:33:58,678 Mi piace quando l'arte rende felici le persone. 591 00:34:01,486 --> 00:34:04,136 Non sto cercando di far star male nessuno. 592 00:34:17,242 --> 00:34:19,342 So che vuoi prendere un dipinto. 593 00:34:20,710 --> 00:34:21,960 No, non voglio. 594 00:34:22,871 --> 00:34:24,271 Vai pure. Va bene. 595 00:34:24,737 --> 00:34:25,687 Vai pure. 596 00:34:26,143 --> 00:34:27,018 Grazie. 597 00:34:57,243 --> 00:34:58,943 Oh, bene, stavo per, uh, 598 00:34:59,295 --> 00:35:01,445 - fare il cruciverba. - Aspetta. 599 00:35:01,907 --> 00:35:07,471 "La nuova artista da' a PBS Burlington la spinta tanto necessaria". 600 00:35:08,159 --> 00:35:09,209 L'ho letto. 601 00:35:09,688 --> 00:35:12,621 "Gente del Vermont, e se vi dicessi che c'e' una nuova artista 602 00:35:12,741 --> 00:35:16,071 che puo' dipingere cerchi intorno a Carl Nargle? 603 00:35:16,500 --> 00:35:18,030 Vi farebbe venire voglia di guardare? 604 00:35:18,150 --> 00:35:19,777 Beh, una cosa e' certa. 605 00:35:19,897 --> 00:35:21,901 Le persone guardano PBS Burlington 606 00:35:22,021 --> 00:35:25,568 come mai prima d'ora per un motivo e un nome 607 00:35:25,910 --> 00:35:26,760 Am... " 608 00:35:27,778 --> 00:35:28,778 Ambrosia." 609 00:35:30,559 --> 00:35:31,259 Si'. 610 00:35:32,304 --> 00:35:35,389 "Dopo anni passati a guardare la vernice asciutta di Carl Nargle, 611 00:35:35,509 --> 00:35:39,430 le Green Mountains risuonano col suono della creativita'." 612 00:35:39,550 --> 00:35:44,697 Sai, uh, che ne dici di non... leggerlo... forse? 613 00:35:46,780 --> 00:35:52,988 "Carl e' unidimensionale, antiquato, molto sessi..." 614 00:35:55,221 --> 00:35:56,571 "Molto sessista". 615 00:35:57,557 --> 00:35:59,157 Penso di aver capito. 616 00:36:00,087 --> 00:36:02,139 - Stai bene? - Si'. 617 00:36:03,222 --> 00:36:06,403 Penso che tu mi conosca abbastanza bene da sapere che non mi interessa 618 00:36:06,523 --> 00:36:10,734 quello che la gente dice di me o quello che scrive. 619 00:37:27,710 --> 00:37:29,117 Ricordi quando hai detto che c'era una persona 620 00:37:29,237 --> 00:37:30,225 che poteva salvare questa stazione? 621 00:37:30,345 --> 00:37:31,670 Si', beh, gli ascolti sono aumentati, 622 00:37:31,790 --> 00:37:33,589 ma abbiamo ancora problemi a far quadrare i conti. 623 00:37:33,709 --> 00:37:34,963 Beh, ora la salvero'... 624 00:37:35,083 --> 00:37:37,729 con qualcosa che PBS Burlington non ha mai visto prima. 625 00:37:37,849 --> 00:37:39,858 Oh, grandioso. Beh, proponi l'idea 626 00:37:39,978 --> 00:37:41,423 e io la gestiro' con Katherine e Ambrosia. 627 00:37:41,543 --> 00:37:44,298 L'ho gia' gestita da me. E' stata approvata. 628 00:37:50,137 --> 00:37:53,402 Siamo in diretta tra cinque, quattro, 629 00:37:53,662 --> 00:37:55,362 tre, due... 630 00:37:56,404 --> 00:38:00,004 Nello show di oggi, questa persona diventera' un portachiavi. 631 00:38:00,868 --> 00:38:02,018 Vediamo come. 632 00:38:02,332 --> 00:38:03,682 "L'intagliatore". 633 00:38:04,084 --> 00:38:08,028 La raccolta fondi della PBS Burlington vi ha sempre offerto 634 00:38:08,148 --> 00:38:11,732 il meglio delle trasmissioni pubbliche del Vermont, 635 00:38:11,996 --> 00:38:15,404 ma ora, per la prima volta in assoluto, 636 00:38:15,771 --> 00:38:20,608 spettatori fedeli come voi possono fare offerte su Carl Nargle 637 00:38:20,728 --> 00:38:26,930 o l'incandescente Ambrosia che dipingono dal vivo il vostro ritratto 638 00:38:27,050 --> 00:38:30,416 pur ricevendo sempre una borsa in omaggio. 639 00:38:30,735 --> 00:38:36,726 Questo e' il Super Bowl, World Series del sindacato di radiodiffusione pubblica 640 00:38:36,846 --> 00:38:42,015 e la reunion di "Real Housewives of New Jersey" tutto in uno. 641 00:38:42,409 --> 00:38:44,471 Che la gara abbia inizio. 642 00:38:48,323 --> 00:38:51,296 - Carl e' il mio ragazzo. - Non e' il tuo ragazzo. 643 00:38:51,416 --> 00:38:53,820 Si', lo e'. E' quello che mi ha detto. 644 00:38:53,940 --> 00:38:56,649 Grazie, Syvia e Portia. 645 00:38:56,940 --> 00:38:58,976 Si innamorano tutte di Carl. 646 00:39:00,163 --> 00:39:02,538 Un'altra chiamata per Carl. 647 00:39:02,658 --> 00:39:04,951 E una per Ambrosia. 648 00:39:07,345 --> 00:39:09,086 Incredibile. 649 00:39:09,453 --> 00:39:11,039 Come hai fatto? 650 00:39:13,394 --> 00:39:17,268 Grazie, Jay Fogarty di Chittenden. 651 00:39:17,714 --> 00:39:19,813 Tu sei magico. 652 00:39:21,740 --> 00:39:26,197 Se volete che il vostro ritratto sia dipinto da Ambrosia, 653 00:39:26,317 --> 00:39:32,264 dovete fare un'offerta superiore a 435 dollari, 654 00:39:32,384 --> 00:39:37,055 e se volete che il vostro ritratto sia dipinto da Carl Nargle, 655 00:39:37,175 --> 00:39:43,559 dovete fare un'offerta superiore a 875 dollari 656 00:39:43,679 --> 00:39:47,298 nei prossimi 10, 9, 8, 657 00:39:47,696 --> 00:39:49,979 7, 6, 5, 658 00:39:50,417 --> 00:39:54,087 4, 3, 2, 1. 659 00:39:54,542 --> 00:39:57,042 - Basta. Niente piu' chiamate. - Basta. 660 00:39:59,395 --> 00:40:01,595 Raccolta fondi di PBS Burlington. 661 00:40:01,818 --> 00:40:03,873 - Conta? - E' troppo tardi, vero? 662 00:40:03,993 --> 00:40:06,893 - Penso che sia finita, giusto? - Questa conta? 663 00:40:08,134 --> 00:40:08,834 Si'. 664 00:40:09,811 --> 00:40:14,282 Si'. Lo sto scrivendo. Siamo tutti molto entusiasti. 665 00:40:14,692 --> 00:40:16,642 E' stata una grande giornata. 666 00:40:17,701 --> 00:40:21,351 Grazie mille per tutto quello che avete fatto per la stazione. 667 00:40:22,299 --> 00:40:22,999 Beh? 668 00:40:28,649 --> 00:40:30,516 La madre di Jay Fogerty vorrebbe venire a prenderlo 669 00:40:30,636 --> 00:40:32,717 davanti alla stazione tra 10 minuti. 670 00:40:32,837 --> 00:40:34,137 Questo e' tutto. 671 00:40:35,875 --> 00:40:39,002 Grazie! Mantenete questi impegni. 672 00:40:41,167 --> 00:40:44,067 - Ce l'abbiamo fatta. - E' per una buona causa. 673 00:40:44,582 --> 00:40:45,868 Guardate Bridget, 674 00:40:45,988 --> 00:40:48,988 che illumina il palco con il suo sorriso radioso. 675 00:40:49,414 --> 00:40:51,513 Lei e' una vincitrice. 676 00:40:51,633 --> 00:40:53,583 Anche PBS Burlington sorride. 677 00:40:53,993 --> 00:40:55,892 Sai, anche Mary e' una vincente. 678 00:40:56,012 --> 00:40:58,062 E' una tale gioia da dipingere. 679 00:40:58,215 --> 00:41:00,114 Sono entrambe favolose. 680 00:41:00,234 --> 00:41:03,505 E un'altra cosa grandiosa di PBS Burlington... 681 00:41:03,625 --> 00:41:05,575 E' la generosita' di Bridget, 682 00:41:05,919 --> 00:41:08,762 che ci fa vergognare tutti. 683 00:41:08,882 --> 00:41:11,613 E' un onore per me essere qui a dipingere 684 00:41:11,733 --> 00:41:14,926 qualcuno che ha offerto molto piu' di chiunque altro. 685 00:41:15,046 --> 00:41:16,346 Grazie, Bridget. 686 00:41:16,594 --> 00:41:19,906 E grazie a Mary. Sono cosi' grata. 687 00:41:20,026 --> 00:41:23,158 Sai, non lavora da otto anni, quindi la sua offerta 688 00:41:23,278 --> 00:41:25,330 in realta' e' una percentuale piu' alta del valore netto, 689 00:41:25,450 --> 00:41:27,540 che, sai, sembra il vero barometro. 690 00:41:27,660 --> 00:41:31,721 Bridget quest'anno non potra' visitare i suoi nipoti. 691 00:41:31,841 --> 00:41:32,892 Non puo' permetterselo, vero? 692 00:41:33,012 --> 00:41:35,973 Quindi e' un po' spaventoso quanto questo significhi per lei. 693 00:41:36,093 --> 00:41:37,339 E'... E' cosi' triste. 694 00:41:37,459 --> 00:41:40,168 Ma, sai, Mary ha dovuto spegnere il riscaldamento. 695 00:41:40,288 --> 00:41:42,688 - Spegnero' il tuo riscaldamento. - Non l'hai mai acceso. 696 00:41:42,808 --> 00:41:45,414 - Non ci ho mai provato. - Finito. 697 00:41:45,988 --> 00:41:47,538 Io avevo gia' finito. 698 00:41:48,051 --> 00:41:50,801 - Quanto raccogliamo? - Quasi 8.000 dollari. 699 00:41:51,461 --> 00:41:52,761 Quanto ci serve? 700 00:41:53,200 --> 00:41:55,609 Poco meno di 300.000 dollari. 701 00:41:56,890 --> 00:41:59,603 Mary, questo e' per te. 702 00:42:00,589 --> 00:42:02,539 Lo chiamo "Ricca di spirito". 703 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 Ho sempre desiderato un laser. 704 00:42:06,471 --> 00:42:07,971 Bridget, sei pronta? 705 00:42:11,204 --> 00:42:12,554 Questo e' per te. 706 00:42:13,043 --> 00:42:17,020 Lo chiamo "Potente Mount Mansfield". 707 00:42:17,375 --> 00:42:22,013 In una mattina di inizio aprile, sorprendentemente fredda. 708 00:42:25,786 --> 00:42:26,686 Lo vedi? 709 00:42:28,197 --> 00:42:31,027 Perche' ho sorriso per tutto quel tempo? 710 00:42:31,571 --> 00:42:33,706 E' proprio la stessa montagna che dipingi sempre. 711 00:42:33,826 --> 00:42:35,676 Non mi somiglia per niente. 712 00:42:37,970 --> 00:42:41,555 E' lo stesso dipinto della stagione 8 di San Valentino. 713 00:42:41,827 --> 00:42:45,427 - Il torrente e' piu' piccolo. - Il torrente e' piu' piccolo. 714 00:42:45,681 --> 00:42:50,107 Cioe'... perche', ehm... 715 00:42:50,655 --> 00:42:54,863 Carl non voleva rovinare la sorpresa. 716 00:42:55,245 --> 00:42:58,881 Si', ricevete entrambe due dipinti. 717 00:42:59,442 --> 00:43:06,434 Si', un mio ritratto e uno degli incredibili paesaggi di Carl. 718 00:43:06,554 --> 00:43:09,509 Non volevamo che nessuna di voi non avesse un Nargle. 719 00:43:09,629 --> 00:43:11,831 Doveva dipingere il mio ritratto. 720 00:43:13,146 --> 00:43:16,646 Ho speso la mia quota per gli snack per i prossimi otto anni. 721 00:43:16,766 --> 00:43:18,964 Lo so, Bridget, ma hai sentito cosa ha detto Ambrosia? 722 00:43:19,084 --> 00:43:21,608 Riceverai un suo ritratto, 723 00:43:21,970 --> 00:43:25,170 cosi' come questo dipinto del Potente Mount Mansfield. 724 00:43:28,750 --> 00:43:29,450 E... 725 00:43:36,845 --> 00:43:38,224 29 dollari. 726 00:43:41,966 --> 00:43:45,083 Altri 20 dollari. Solo... ecco qua. 727 00:43:45,558 --> 00:43:49,142 Il che ci porta a 74 dollari, e... 728 00:43:50,304 --> 00:43:53,144 puoi andare al servizio catering 729 00:43:53,264 --> 00:43:55,196 e avere tutto cio' che vuoi. 730 00:43:55,686 --> 00:43:58,789 Panini, un po' di uvetta. 731 00:44:00,029 --> 00:44:00,829 Beh... 732 00:44:01,701 --> 00:44:02,501 merda. 733 00:44:06,988 --> 00:44:10,480 Sai, ricevo cosi' tante domande sulla mia borsa 734 00:44:10,749 --> 00:44:12,750 ogni volta che sono in un ristorante. 735 00:44:12,870 --> 00:44:13,870 Cosa c'e'? 736 00:44:16,860 --> 00:44:18,760 So come salvare la stazione. 737 00:44:21,586 --> 00:44:24,286 Aggiungiamo un po' di fumo a questi camini, 738 00:44:24,683 --> 00:44:28,629 vediamo se riusciamo a renderli anche un po' piu' accoglienti. 739 00:44:28,749 --> 00:44:31,154 Penso che Ambrosia potrebbe essere un po' gelosa 740 00:44:31,274 --> 00:44:33,324 se ti vedesse mentre lo guardi. 741 00:44:36,758 --> 00:44:40,958 Mi sto solo assicurando che tutti i tuoi vecchi nastri funzionino ancora. 742 00:44:43,824 --> 00:44:46,302 Cavolo, ti riporta davvero indietro, vero? 743 00:44:46,422 --> 00:44:49,018 Certo, questo fiume... 744 00:44:49,662 --> 00:44:51,262 Guarda quella camicia. 745 00:44:52,207 --> 00:44:53,857 E' davvero tenuta bene. 746 00:44:55,575 --> 00:44:56,825 Cosi' e' stata. 747 00:44:57,481 --> 00:45:02,168 E quel borgo e' dove ti ho portato per il nostro primo appuntamento. 748 00:45:03,427 --> 00:45:04,877 Buona memoria, si'. 749 00:45:05,834 --> 00:45:07,284 Memoria fantastica. 750 00:45:07,928 --> 00:45:11,378 Sai, dimenticavo quanto dipingevi tutte quelle altre cose. 751 00:45:12,384 --> 00:45:17,073 Chioschi dei gelati, mulini a vento e uccelli in volo. 752 00:45:18,685 --> 00:45:19,885 Ora e' solo... 753 00:45:20,721 --> 00:45:23,271 Mount Mansfield in ogni singolo dipinto. 754 00:45:25,407 --> 00:45:28,107 Difficile non aggrapparsi a un sogno o due. 755 00:45:34,605 --> 00:45:36,105 Perche' l'hai fatto? 756 00:45:42,287 --> 00:45:46,245 Ho lasciato il college per noi ed e' stato davvero fantastico. 757 00:45:47,076 --> 00:45:50,530 E poi ho capito che "noi" eri davvero... solo tu. 758 00:45:50,883 --> 00:45:52,422 E sei diventato famoso, 759 00:45:52,542 --> 00:45:56,767 e poi hai iniziato a trattarmi come tutti gli altri. 760 00:45:57,053 --> 00:45:58,653 Voglio dire, non male. 761 00:45:59,172 --> 00:46:00,522 Mai male. Solo... 762 00:46:02,808 --> 00:46:03,961 Non speciale. 763 00:46:05,896 --> 00:46:09,623 E poi qualcun altro ha prestato cosi' tanta attenzione a me. 764 00:46:11,870 --> 00:46:13,570 E ho commesso un errore. 765 00:47:04,769 --> 00:47:08,320 Non potevo vivere con me stessa, quindi te l'ho detto. 766 00:47:10,133 --> 00:47:12,433 Ti ho solo implorato di perdonarmi. 767 00:47:15,935 --> 00:47:19,285 Poi, tipo un minuto dopo, stavi facendo sesso con Wendy. 768 00:47:24,107 --> 00:47:26,245 Ho passato il resto della mia vita a guardarti 769 00:47:26,365 --> 00:47:30,015 mentre facevi innamorare di te tutti gli altri nella mia vita. 770 00:47:32,154 --> 00:47:33,154 Io solo... 771 00:47:34,614 --> 00:47:37,914 Vorrei aver saputo cosa avrei dovuto fare diversamente. 772 00:47:40,997 --> 00:47:41,947 Anche io. 773 00:47:46,584 --> 00:47:48,000 Indovina chi puo' guardare 774 00:47:48,120 --> 00:47:51,270 le stagioni da 2 a 8 di "Dipingere Con Carl Nargle"? 775 00:47:52,797 --> 00:47:54,797 Sembra un sogno che si avvera. 776 00:47:55,605 --> 00:47:59,004 C'e' un sacco di... un sacco di roba bella li' dentro. 777 00:48:07,055 --> 00:48:08,855 Ho fatto qualcosa di male? 778 00:48:10,786 --> 00:48:12,086 Non l'hai fatto. 779 00:48:21,899 --> 00:48:23,428 Oh, ehi. Prendi posto. 780 00:48:23,548 --> 00:48:26,721 Ho delle notizie entusiasmanti di cui voglio parlarti. 781 00:48:26,841 --> 00:48:29,829 E' sempre bello ricevere notizie entusiasmanti. 782 00:48:29,949 --> 00:48:30,799 Pronto? 783 00:48:32,189 --> 00:48:34,326 Ti ho trovato un lavoro incredibile. 784 00:48:34,446 --> 00:48:36,776 - Che cosa? - Insegnare all'Universita' 785 00:48:36,896 --> 00:48:41,026 del Vermont, dove trasmetterai le tue incredibili capacita' 786 00:48:41,146 --> 00:48:43,246 agli studenti di tutto il mondo. 787 00:48:43,967 --> 00:48:47,717 Mi piace l'idea di restituire. Cioe', e' un grande onore, giusto? 788 00:48:48,473 --> 00:48:51,453 Penso solo che con il mio lavoro qui, non avro' il tempo. 789 00:48:51,573 --> 00:48:52,673 Esattamente. 790 00:48:53,931 --> 00:48:57,188 Carl, le nostre entrate sono in calo 791 00:48:57,308 --> 00:48:59,870 e tu guadagni 46.000 dollari all'anno. 792 00:48:59,990 --> 00:49:03,443 Ora, la UVM ti dara' un aumento di 4.000 dollari. 793 00:49:03,563 --> 00:49:05,303 Ed ecco la parte migliore. 794 00:49:05,423 --> 00:49:08,303 Abbiamo 22 anni di repliche del tuo show. 795 00:49:08,423 --> 00:49:11,067 La gente non sapra' nemmeno che te ne sei andato. 796 00:49:11,187 --> 00:49:12,708 E' il meglio dei due mondi. 797 00:49:12,828 --> 00:49:15,619 Quindi presentero' "Dipingere", insegnero' all'UVM. 798 00:49:15,739 --> 00:49:18,220 22 anni di repliche che mostrerai. 799 00:49:18,340 --> 00:49:21,099 Stai trasformando il vecchio Carl Nargle in un cavallo di battaglia. 800 00:49:21,219 --> 00:49:22,955 Un maledetto Clydesdale. 801 00:49:23,075 --> 00:49:24,493 Tranne che qui e' la cosa. 802 00:49:24,613 --> 00:49:27,710 Ambrosia creera' i nuovi show che attireranno i bambini. 803 00:49:27,830 --> 00:49:32,733 Le tue repliche saranno li' per il nostro pubblico principale di oltre 65 anni. 804 00:49:32,853 --> 00:49:36,603 Non dovrai mai piu' presentare un nuovo episodio di "Dipingere". 805 00:49:41,391 --> 00:49:45,017 - Ma voglio continuare a dipingere. - Beh, lo farai, all'UVM. 806 00:49:45,936 --> 00:49:48,617 50 studenti al giorno che ti guardano. 807 00:49:48,737 --> 00:49:52,997 E' un aumento del 400 percento nella demo da 18 a 25 per te. 808 00:49:55,301 --> 00:49:57,201 Si'. Ho solo un paio di cose 809 00:49:57,669 --> 00:50:00,092 da farti firmare, 810 00:50:00,909 --> 00:50:02,559 che dicono... ecco qua. 811 00:50:03,144 --> 00:50:06,044 Proprio qui. Che dicono che non... Vai avanti. 812 00:50:06,707 --> 00:50:09,757 Che non ti abbiamo licenziato perche' sei vecchio. 813 00:50:12,750 --> 00:50:14,600 Bene. Questo va molto bene. 814 00:50:15,788 --> 00:50:17,438 Grazie, Carl. E' tutto. 815 00:50:19,468 --> 00:50:21,118 - Ci vediamo. - Certo. 816 00:50:43,718 --> 00:50:44,468 Carl. 817 00:50:47,715 --> 00:50:48,715 Ehi, Carl. 818 00:50:50,187 --> 00:50:51,287 Io volevo... 819 00:50:53,465 --> 00:50:57,446 Volevo ringraziarti, sai, per aver aperto la strada. 820 00:51:00,186 --> 00:51:02,386 Ho avuto quella targa per 30 anni. 821 00:51:03,743 --> 00:51:06,594 Si', no, ti vedevo parcheggiato al Lums. 822 00:51:07,121 --> 00:51:08,423 "Casa del legname". 823 00:51:08,543 --> 00:51:11,255 Avevi aggiunto una E alla Gioconda. 824 00:51:12,499 --> 00:51:13,862 {\an8}Pittre 825 00:51:12,824 --> 00:51:14,145 Ma il fatto e' questo. 826 00:51:14,265 --> 00:51:18,306 Nessuno aspetta in fila per vedere la Gioconda con la E, 827 00:51:18,719 --> 00:51:20,709 perche' e' un nome davvero stupido. 828 00:51:20,829 --> 00:51:22,329 Non molto originale. 829 00:51:22,764 --> 00:51:26,428 Non hai mai provato a ottenere P-I-T-T-O-R-E? 830 00:51:26,548 --> 00:51:27,998 No, non l'ho fatto. 831 00:51:28,515 --> 00:51:31,077 E un vero artista non farebbe mai lo schizzo di un dinosauro 832 00:51:31,197 --> 00:51:33,362 e poi darlo a qualcuno, perche' anche quello e' davvero stupido. 833 00:51:33,482 --> 00:51:35,828 Carl, hai usato il tuo pennello per sedurre 834 00:51:35,948 --> 00:51:38,255 e distruggere le persone che ti amavano. 835 00:51:38,375 --> 00:51:42,484 No, aprivo le portiere della loro macchina, pagavo ogni conto, 836 00:51:42,905 --> 00:51:44,879 e portavo sempre le valigie grandi. 837 00:51:44,999 --> 00:51:46,469 Hai mai provato a trattarle alla pari? 838 00:51:46,589 --> 00:51:48,539 No. Le trattavo meglio di me. 839 00:51:48,711 --> 00:51:50,818 - Si chiama essere un gentiluomo. - Finche' non passavi alla successiva. 840 00:51:50,938 --> 00:51:52,535 Perche' la tua ragazza ha commesso un errore. 841 00:51:52,655 --> 00:51:54,005 Tu sei un errore. 842 00:51:58,663 --> 00:52:00,805 Sei fortunata che io sia un artista invece che una donna 843 00:52:00,925 --> 00:52:03,400 che dice cose veramente cattive ad altre donne, 844 00:52:03,520 --> 00:52:05,288 perche' avrei molto da dirti. 845 00:52:05,408 --> 00:52:06,208 Molto. 846 00:52:07,862 --> 00:52:09,735 Tu eri un artista. 847 00:52:20,452 --> 00:52:22,704 Carl e' il motivo per cui ho iniziato a lavorare qui. 848 00:52:22,824 --> 00:52:25,524 Lui, e perche' Quiznos non stava assumendo. 849 00:52:26,244 --> 00:52:27,665 Il posto ha orari fantastici. 850 00:52:27,785 --> 00:52:30,728 - E' un tale stronzo. - Andiamo. 851 00:52:30,848 --> 00:52:33,628 Non potevi permetterti di pagargli lo stipendio 852 00:52:33,748 --> 00:52:35,404 e mandare avanti la stazione. 853 00:52:35,524 --> 00:52:36,224 Si'. 854 00:52:37,241 --> 00:52:41,680 A volte non hai altra scelta che... andare avanti. 855 00:52:57,752 --> 00:52:59,754 {\an8}22 anni fa 856 00:52:58,556 --> 00:52:59,708 Se dipendesse da me, 857 00:52:59,828 --> 00:53:02,276 non lasceresti mai il retro di questo furgone. 858 00:53:02,396 --> 00:53:04,096 Dio, sembra il paradiso. 859 00:53:10,447 --> 00:53:11,397 Cosa fai? 860 00:53:12,102 --> 00:53:14,802 Sto solo memorizzando ogni centimetro di te 861 00:53:15,523 --> 00:53:17,436 cosi' posso rivivere questo momento, 862 00:53:17,556 --> 00:53:20,830 ogni momento per il resto della mia vita. 863 00:53:21,384 --> 00:53:23,157 Come sembri, come... 864 00:53:23,593 --> 00:53:26,903 Anche la trama di questo bracciolo, 865 00:53:27,928 --> 00:53:29,846 il ronzio della stufetta. 866 00:53:31,589 --> 00:53:32,539 Lo senti? 867 00:53:34,264 --> 00:53:36,364 - No. - Fluido di trasmissione, 868 00:53:37,039 --> 00:53:38,539 e non ce n'e' molto. 869 00:53:39,064 --> 00:53:40,814 Funziona abbastanza bene. 870 00:53:42,012 --> 00:53:45,060 Solo... so che ricordero' sempre 871 00:53:45,180 --> 00:53:48,030 come mi sento in questo momento, perche' io... 872 00:53:48,969 --> 00:53:51,477 Voglio solo sentirmi sempre cosi'. 873 00:53:52,088 --> 00:53:54,788 Sono pronto a sentire come ti senti adesso. 874 00:54:04,661 --> 00:54:06,024 Quello e' il bracciolo. 875 00:54:06,144 --> 00:54:08,083 - Che cosa? - Quello e' il... 876 00:54:08,203 --> 00:54:09,853 Quello e' il bracciolo. 877 00:54:13,246 --> 00:54:14,796 Ecco. Quella sono io. 878 00:54:15,434 --> 00:54:17,184 Oh, questa sono tutta io. 879 00:54:21,360 --> 00:54:24,418 Devo chiederti una cosa che e' davvero difficile da chiedere. 880 00:54:24,538 --> 00:54:25,654 Ciao. 881 00:54:25,929 --> 00:54:28,979 Perche' non hai semplicemente dipinto il ritratto? 882 00:54:29,814 --> 00:54:34,414 Potevi solo dipingere un ritratto straordinario e spazzare via Ambrosia. 883 00:54:34,606 --> 00:54:36,532 - E' stupido. - Ho deciso che ti avrei chiesto 884 00:54:36,652 --> 00:54:38,523 di accompagnarmi a casa se non mi avessi risposto. 885 00:54:38,643 --> 00:54:39,543 Va bene. 886 00:54:42,530 --> 00:54:45,162 19 anni fa, il dottor Bradford Lenihan 887 00:54:45,282 --> 00:54:47,750 disse che al Burlington Museum of Art 888 00:54:48,215 --> 00:54:51,638 mancava un dipinto della vetta piu' alta del Vermont, Mount Mansfield 889 00:54:51,758 --> 00:54:56,293 e volevo davvero, davvero un dipinto in quel museo. 890 00:55:07,134 --> 00:55:07,734 E? 891 00:55:09,010 --> 00:55:12,458 Cosi' ho iniziato a dipingerlo, nel caso stesse guardando. 892 00:55:15,537 --> 00:55:16,466 Lasciami indovinare. 893 00:55:16,586 --> 00:55:20,690 Al dottor Bradford Lenihan non e' piaciuto il modo in cui l'ha dipinto? 894 00:55:21,271 --> 00:55:24,441 Beh, e'... e' piu' complicato. 895 00:55:24,561 --> 00:55:27,221 Beh, allora dovrei andare se pensi che non capiro' niente. 896 00:55:27,341 --> 00:55:29,350 Non lo so. Non lo so. 897 00:55:29,470 --> 00:55:32,820 - Cosa vuol dire, non lo sai? - Senti... Io... io non... 898 00:55:35,584 --> 00:55:38,084 Non so se abbia mai visto il programma. 899 00:55:39,234 --> 00:55:42,286 Non hai mai pensato di chiamarlo 900 00:55:43,582 --> 00:55:46,118 o di portargli uno dei tuoi mille quadri 901 00:55:46,238 --> 00:55:47,788 negli ultimi 19 anni? 902 00:55:49,673 --> 00:55:51,373 E se avesse detto di no? 903 00:55:57,826 --> 00:56:00,073 Un vero artista segue il suo cuore, 904 00:56:00,193 --> 00:56:02,293 non importa quale sia il prezzo. 905 00:56:03,514 --> 00:56:06,414 Hai passato tutta la vita a giocare sul sicuro, 906 00:56:07,090 --> 00:56:08,690 e ora hai perso tutto. 907 00:56:09,302 --> 00:56:10,552 Qualunque cosa. 908 00:56:10,718 --> 00:56:12,668 E ho un'altra domanda per te. 909 00:56:12,941 --> 00:56:15,252 Come mai non facciamo mai sesso? La gente mi dice che sono attraente. 910 00:56:15,372 --> 00:56:18,255 Sei molto attraente. Vuoi venire dentro? 911 00:56:23,092 --> 00:56:25,336 La parte bella e' che stiamo andando avanti insieme, 912 00:56:25,456 --> 00:56:28,106 e una volta che ho iniziato a insegnare... 913 00:56:30,045 --> 00:56:31,659 L'unico motivo per cui tieni a me ora, 914 00:56:31,779 --> 00:56:34,629 e' perche sono l'unica cosa che ti e' rimasta. 915 00:56:40,592 --> 00:56:42,042 Il mio Uber e' qui. 916 00:56:43,456 --> 00:56:44,956 Non so che cosa sia. 917 00:56:48,660 --> 00:56:49,760 E' un addio. 918 00:57:02,410 --> 00:57:05,473 Sono Carl Nargle e saro' il vostro professore. 919 00:57:10,067 --> 00:57:10,917 Grazie. 920 00:57:11,456 --> 00:57:14,419 Sentite, il nostro obiettivo questo semestre e' piuttosto semplice. 921 00:57:14,539 --> 00:57:17,349 Voglio aiutarvi a ottenere quello che c'e' qui 922 00:57:17,469 --> 00:57:19,286 e buttarlo li'. 923 00:57:19,406 --> 00:57:22,281 Non preoccupatevi. Non e' scienza missilistica. 924 00:57:22,401 --> 00:57:23,801 E' piu' difficile. 925 00:57:24,831 --> 00:57:27,781 E' vero che Ambrosia tiene questo corso con lei? 926 00:57:28,140 --> 00:57:31,490 Beh, voglio dire, potrebbe passare uno di questi giorni. 927 00:57:31,712 --> 00:57:35,495 Non sai mai chi si unira' a noi o dove potremmo andare. 928 00:57:35,754 --> 00:57:37,499 Quindi arriviamoci. 929 00:57:38,758 --> 00:57:41,247 Scusi se e' venuta fuori male. 930 00:57:42,535 --> 00:57:44,685 Vogliamo sempre vedere anche lei. 931 00:57:46,263 --> 00:57:48,357 Grazie. Beh, iniziamo? 932 00:57:48,477 --> 00:57:51,251 Perche' questa tela non si dipinge da sola. 933 00:57:52,262 --> 00:57:55,729 Ma sarebbe bello sapere quando verra', 934 00:57:56,995 --> 00:57:59,895 cosi' potremmo assicurarci di essere in classe. 935 00:58:01,607 --> 00:58:03,385 Ehi, posso farti una domanda? 936 00:58:03,505 --> 00:58:07,105 Se uscissi con qualcuno, tipo, molto giovane e molto bello... 937 00:58:09,067 --> 00:58:11,003 perche' non dovresti fare sesso con loro? 938 00:58:11,123 --> 00:58:13,679 Speravo che mi parlassi di Ambrosia. 939 00:58:14,296 --> 00:58:15,746 E' un tale mistero. 940 00:58:16,270 --> 00:58:18,358 No, in realta' non e'... 941 00:58:18,935 --> 00:58:22,117 Ieri sera ho portato a Carl il suo quadro, e... 942 00:58:22,237 --> 00:58:25,469 Immagino che fare sesso con lei sia come andare in bicicletta, 943 00:58:25,589 --> 00:58:28,188 solo che invece di pedalare, 944 00:58:28,308 --> 00:58:31,653 ti muovi avanti e indietro sul sedile. 945 00:58:33,782 --> 00:58:37,764 Ho guidato quel tipo di biciclette e adoro le bici. 946 00:58:39,733 --> 00:58:42,969 Devo andare da qualche altra parte... 947 00:58:44,141 --> 00:58:44,841 ora. 948 00:58:49,093 --> 00:58:49,843 Ciao. 949 00:58:51,988 --> 00:58:52,688 Ehi. 950 00:58:58,476 --> 00:59:01,441 Sei andata a casa di Carl ieri sera? 951 00:59:04,105 --> 00:59:06,032 Ti ha trattato da schifo. 952 00:59:07,195 --> 00:59:08,595 E io l'ho tradito. 953 00:59:10,726 --> 00:59:11,576 Lo ami? 954 00:59:16,603 --> 00:59:17,603 Io solo... 955 00:59:18,634 --> 00:59:21,081 Mi sento come se avessi sprecato tutta la mia vita 956 00:59:21,201 --> 00:59:23,001 senza amare qualcun altro. 957 00:59:31,667 --> 00:59:34,567 In un certo senso ti ho preparato a dire di no. 958 00:59:35,219 --> 00:59:36,219 Io amo te. 959 00:59:42,794 --> 00:59:43,994 Cos'e' questo? 960 00:59:44,718 --> 00:59:47,488 Perche', e' Mount Mansfield. 961 00:59:47,608 --> 00:59:52,790 Questo, un altro Mount Mansfield. 962 00:59:56,429 --> 01:00:00,148 Scusate, datemi solo un minuto e vi dipingero' 963 01:00:00,711 --> 01:00:03,711 il miglior Mount Mansfield che abbiate mai visto. 964 01:00:04,478 --> 01:00:05,878 Che esibizionista. 965 01:00:09,003 --> 01:00:09,853 Oh, no. 966 01:00:16,787 --> 01:00:18,037 E' cosi' bello. 967 01:00:30,055 --> 01:00:32,613 Vietato fumare 968 01:01:53,514 --> 01:01:54,714 Cos'e' questo? 969 01:02:01,417 --> 01:02:02,717 Mount Mansfield, 970 01:02:04,466 --> 01:02:05,416 di notte. 971 01:02:09,361 --> 01:02:11,129 Come va tutto, Carl? 972 01:02:24,131 --> 01:02:25,131 Benissimo. 973 01:02:31,888 --> 01:02:35,215 Carl, la facolta' ha parlato. 974 01:02:36,645 --> 01:02:39,909 Pensiamo che la cosa piu' sensata sia 975 01:02:40,507 --> 01:02:43,557 andare avanti e pagarti per il resto del semestre 976 01:02:44,064 --> 01:02:46,961 e finire la tua classe oggi. 977 01:02:48,130 --> 01:02:51,554 Abbiamo gia' parlato con i tuoi studenti rimanenti 978 01:02:51,674 --> 01:02:53,795 e sono d'accordo. 979 01:02:55,612 --> 01:02:56,562 Entrambi. 980 01:03:02,389 --> 01:03:05,192 Questo e' "Dipingi con Ambrosia". 981 01:03:06,259 --> 01:03:08,540 ROYGBIV. 982 01:03:08,660 --> 01:03:10,260 Quando ero un bambina, 983 01:03:10,569 --> 01:03:13,800 i miei genitori mi dissero che era quello che viveva negli arcobaleni. 984 01:03:13,920 --> 01:03:15,487 Oggi, lo so bene. 985 01:03:15,878 --> 01:03:17,928 Perche' non ci sono arcobaleni. 986 01:03:19,081 --> 01:03:20,881 E se gli ascolti scendono? 987 01:03:21,275 --> 01:03:24,888 Tony, e' ora che me ne vada. 988 01:03:28,734 --> 01:03:29,534 Cabina. 989 01:03:29,775 --> 01:03:31,875 - Ehi, Tony, sono Carl. - Carl! 990 01:03:32,186 --> 01:03:34,686 Tony, cos'e' successo al mio programma? 991 01:03:36,345 --> 01:03:39,695 PBS non puo' piu' mostrare persone che usano il tabacco. 992 01:03:40,240 --> 01:03:41,045 Che cosa? 993 01:03:41,165 --> 01:03:43,039 Hai fumato la pipa in ogni episodio. 994 01:03:43,159 --> 01:03:46,224 Non possiamo mandare in onda "Dipingere Con Carl Nargle". 995 01:03:46,344 --> 01:03:47,844 Nemmeno una replica. 996 01:03:54,055 --> 01:03:55,905 Tony, ho un'altra chiamata. 997 01:03:56,083 --> 01:03:58,083 E' quando usi la segreteria. 998 01:05:17,570 --> 01:05:19,320 Mi scusi, dottor Lenihan? 999 01:05:19,612 --> 01:05:20,412 Salve. 1000 01:05:20,686 --> 01:05:22,755 - Il signor Carl Nargle. - Si'. 1001 01:05:22,875 --> 01:05:25,096 A cosa devo l'onore di una visita da parte 1002 01:05:25,216 --> 01:05:27,872 di un tesoro vivente dello stato del Vermont? 1003 01:05:27,992 --> 01:05:29,194 Beh, non so se ha sentito, 1004 01:05:29,314 --> 01:05:30,981 ma di recente sono andato in pensione. 1005 01:05:31,101 --> 01:05:32,451 Era sul giornale. 1006 01:05:32,972 --> 01:05:39,988 Si', il che significa che ho 4.274 quadri a cui potrebbe servire una casa. 1007 01:05:40,108 --> 01:05:42,696 Sono per lo piu' del Mount Mansfield. 1008 01:05:43,504 --> 01:05:46,135 Non so se le interesserebbe. 1009 01:05:46,883 --> 01:05:50,260 Cerchiamo sempre di mostrare il lavoro di un maestro 1010 01:05:50,380 --> 01:05:53,692 - qui al Burlington Museum of Art. - Grandioso. 1011 01:05:53,812 --> 01:05:57,398 Qualcuno apprezzato per il suo impatto sul mondo dell'arte 1012 01:05:57,518 --> 01:06:00,184 o che rappresenta qualcosa di unico per il Vermont. 1013 01:06:00,304 --> 01:06:02,259 Si'. Meraviglioso. 1014 01:06:02,741 --> 01:06:05,891 Purtroppo, abbiamo appena fatto dipingere le pareti, 1015 01:06:06,216 --> 01:06:07,837 e anche questo e' qualcosa da mostrare. 1016 01:06:07,957 --> 01:06:10,107 Sa, la bellezza del museo stesso. 1017 01:06:12,692 --> 01:06:15,342 - Posso offrirle un suggerimento? - Certo. 1018 01:06:16,246 --> 01:06:20,900 Ha pensato di donarli a un Motel 6? 1019 01:06:21,020 --> 01:06:22,761 O forse un Red Roof Inn? 1020 01:06:23,020 --> 01:06:26,922 I suoi dipinti hanno un tale calore e questo potrebbe attrarre 1021 01:06:27,042 --> 01:06:29,842 un viaggiatore stanco con un budget limitato. 1022 01:06:30,786 --> 01:06:33,818 Per lo meno, le farebbe risparmiare un bel po' di spazio di magazzinaggio. 1023 01:06:33,938 --> 01:06:37,654 Si', ho il mio fienile, quindi non e'... 1024 01:06:37,774 --> 01:06:40,524 Comunque, uh, grazie tante per il suo tempo. 1025 01:06:41,493 --> 01:06:42,743 Dottor Lenihan, 1026 01:06:43,299 --> 01:06:45,821 lei ha un magnifico museo. 1027 01:06:48,925 --> 01:06:49,675 Carl? 1028 01:06:50,541 --> 01:06:51,241 Si'. 1029 01:06:53,032 --> 01:06:54,732 Posso farle una domanda? 1030 01:06:55,847 --> 01:06:56,547 Si'. 1031 01:06:59,141 --> 01:07:01,375 Qual e' l'immagine nascosta nel suo cervello 1032 01:07:01,495 --> 01:07:03,588 che le fa male al cuore 1033 01:07:03,708 --> 01:07:06,797 e la sua anima sente che sta per scoppiare? 1034 01:07:09,879 --> 01:07:11,965 Mount Mansfield, presumo? 1035 01:07:16,456 --> 01:07:20,307 Qualunque cosa sia quella cosa, quelli sono i dipinti 1036 01:07:20,427 --> 01:07:22,847 che ci impediscono di fissare i muri vuoti 1037 01:07:22,967 --> 01:07:25,067 qui al Burlington Museum of Art. 1038 01:07:27,937 --> 01:07:29,794 Beh, grazie per essere passato. 1039 01:07:29,914 --> 01:07:33,314 E' sempre bello vedere dal vivo una leggenda del Vermont. 1040 01:07:43,449 --> 01:07:45,149 Questo e' davvero bello. 1041 01:08:51,189 --> 01:08:54,252 Qual e' l'immagine nascosta nel suo cervello 1042 01:08:54,668 --> 01:08:56,751 che le fa male al cuore 1043 01:08:57,024 --> 01:08:59,969 e la sua anima sente che sta per scoppiare? 1044 01:09:09,927 --> 01:09:13,019 Qual e' l'immagine nascosta nel suo cervello 1045 01:09:13,344 --> 01:09:15,499 che le fa male al cuore 1046 01:09:15,673 --> 01:09:18,514 e la sua anima sente che sta per scoppiare? 1047 01:09:25,581 --> 01:09:28,773 Qual e' l'immagine nascosta nel suo cervello 1048 01:09:29,091 --> 01:09:31,167 che le fa male al cuore 1049 01:09:31,341 --> 01:09:34,350 e la sua anima sente che sta per scoppiare? 1050 01:09:46,151 --> 01:09:48,804 Katherine, so che questo forse non e' il momento migliore, 1051 01:09:48,924 --> 01:09:52,232 ma se non lo dico ora, non lo faro' mai. 1052 01:09:52,590 --> 01:09:54,977 Quando ci siamo incontrati per la prima volta, 1053 01:09:55,097 --> 01:09:56,953 dipingevo per amore. 1054 01:09:58,060 --> 01:10:00,460 - La mia testa ha girato... - Ehi! 1055 01:10:01,172 --> 01:10:04,290 Stavo giusto andando alla... alla stazione. 1056 01:10:06,383 --> 01:10:07,983 Uh, come... come stai? 1057 01:10:08,964 --> 01:10:10,815 Alti e bassi. 1058 01:10:11,451 --> 01:10:15,105 Sai, non ho mai... non ho mai avuto modo di chiedere scusa 1059 01:10:15,225 --> 01:10:17,658 per aver dipinto Mount Mansfield. 1060 01:10:17,778 --> 01:10:19,759 E' stata tutta colpa mia. 1061 01:10:20,416 --> 01:10:22,314 Ambrosia, voglio finire quello che stavo dicendo a Katherine. 1062 01:10:22,434 --> 01:10:24,012 In realta', io, io devo andare. 1063 01:10:24,132 --> 01:10:25,932 Saro' veloce. Katherine... 1064 01:10:27,490 --> 01:10:31,249 come sai, sono piu' bravo con i quadri 1065 01:10:31,369 --> 01:10:32,769 che con le parole. 1066 01:10:32,924 --> 01:10:35,653 Ma se potessi dipingertene uno sotto forma di scuse... 1067 01:10:35,773 --> 01:10:36,773 E' finita. 1068 01:10:37,042 --> 01:10:39,539 Ambrosia, pensavo fossimo gentili l'uno con l'altro. 1069 01:10:39,659 --> 01:10:41,508 Ora sembra che tu mi stia rinfacciando le mie mancanze. 1070 01:10:41,628 --> 01:10:42,923 No, intendo, 1071 01:10:43,717 --> 01:10:45,648 noi abbiamo chiuso. 1072 01:10:47,904 --> 01:10:50,204 Non potrebbe mai amarmi perche'... 1073 01:10:51,496 --> 01:10:53,496 non ha mai smesso di amare te. 1074 01:10:56,193 --> 01:10:57,193 Ehi, Carl. 1075 01:10:58,739 --> 01:10:59,639 Beverly? 1076 01:11:01,662 --> 01:11:03,112 Non me l'aspettavo. 1077 01:11:05,370 --> 01:11:09,041 Aspetta. Sto arrivando. Sto arrivando. Eccoci qui. 1078 01:11:09,493 --> 01:11:11,103 Bello vedere alcuni vecchi amici. 1079 01:11:11,223 --> 01:11:14,323 Si', beh, non siamo mai riusciti a buttarli fuori. 1080 01:11:15,205 --> 01:11:16,456 - Sono la'. - Va bene. 1081 01:11:16,576 --> 01:11:17,990 - E qui. - Va bene. 1082 01:11:18,110 --> 01:11:19,242 Whoa, whoa, whoa! 1083 01:11:19,362 --> 01:11:21,994 Abbiamo bisogno che questa vada in onda. Ok? Bene. 1084 01:11:22,114 --> 01:11:24,379 Lanciamo la sigla tra tre, due... 1085 01:11:24,499 --> 01:11:26,281 Ehi, dov'e' Ambrosia? 1086 01:11:26,401 --> 01:11:28,863 Beh, ha chiamato e mi ha detto di far presentare Carl. 1087 01:11:28,983 --> 01:11:30,139 Ho qualcosa da dire, 1088 01:11:30,259 --> 01:11:32,297 e questo e' il mio unico modo per dirlo. 1089 01:11:32,417 --> 01:11:36,372 E PBS ha bisogno di due nuove ore di programmazione ogni giorno, 1090 01:11:36,492 --> 01:11:39,591 quindi trasmettiamo "Dipingere Con Carl Nargle" tra cinque... 1091 01:11:39,711 --> 01:11:41,882 Carl... prima che tu dica o faccia qualcosa, 1092 01:11:42,002 --> 01:11:44,267 dovresti sapere che sono io che ho cancellato il tuo show. 1093 01:11:44,387 --> 01:11:46,537 Katherine, se non l'avessi fatto, 1094 01:11:46,667 --> 01:11:48,067 non sarei qui ora. 1095 01:11:53,039 --> 01:11:55,989 Ciao, sono Carl Nargle, e questo e' "Dipingere". 1096 01:11:56,253 --> 01:11:58,713 Dicevo sempre che si deve dipingere con il cuore 1097 01:11:58,833 --> 01:12:01,977 per vivere con il cuore senza fare nessuna delle due cose. 1098 01:12:02,097 --> 01:12:04,417 Ecco perche' oggi comincio 1099 01:12:04,537 --> 01:12:07,821 con Mandarino 22. 1100 01:12:08,679 --> 01:12:11,567 Perche' Mandarino 22? 1101 01:12:13,455 --> 01:12:14,255 Beh... 1102 01:12:20,295 --> 01:12:23,719 Perche' tutti abbiamo momenti nella nostra vita, 1103 01:12:23,839 --> 01:12:27,330 momenti a cui vorremmo poter tornare 1104 01:12:28,518 --> 01:12:30,018 e vivere per sempre. 1105 01:12:32,112 --> 01:12:35,003 Il mio e' nel retro del mio furgone 1106 01:12:36,139 --> 01:12:40,262 su un divano letto fatto su misura 1107 01:12:41,262 --> 01:12:43,562 con una donna che conoscevo appena. 1108 01:12:43,972 --> 01:12:47,322 Ehi, sono Ambrosia. Perche' non guardi il mio programma? 1109 01:12:47,582 --> 01:12:49,636 Ah, sto scherzando. Sai cosa fare dopo... 1110 01:12:49,756 --> 01:12:51,006 Ma sapete cosa? 1111 01:12:51,372 --> 01:12:53,022 E' un ricordo perfetto, 1112 01:12:54,205 --> 01:12:58,210 ma cio' che lo rendeva perfetto sono le imperfezioni 1113 01:12:58,330 --> 01:13:00,918 - che abbiamo condiviso insieme. - PBS Burlington. 1114 01:13:01,038 --> 01:13:02,206 Voglio solo dire che e' fantastico riavere Carl. 1115 01:13:02,326 --> 01:13:03,772 Si', e' fantastico riavere Carl. 1116 01:13:03,892 --> 01:13:06,295 Attenda, per favore. PBS Burlington. 1117 01:13:06,415 --> 01:13:08,351 Non sono piu' terrorizzato guardando "Dipingere". 1118 01:13:08,471 --> 01:13:11,294 Sono d'accordo. I dipinti di Carl sono meno terrificanti di quelli di Ambrosia. 1119 01:13:11,414 --> 01:13:13,319 Attenda, per favore. PBS Burlington. 1120 01:13:13,439 --> 01:13:14,782 Carl ha rubato il mio lavoro. 1121 01:13:14,902 --> 01:13:16,837 Si', sappiamo che Carl ruba i lavori. 1122 01:13:16,957 --> 01:13:19,307 Attenda, per favore. PBS Burlington. 1123 01:13:21,198 --> 01:13:23,498 L'odore del fluido di trasmissione, 1124 01:13:24,327 --> 01:13:27,577 anche se non ce n'era molto. Funziona abbastanza bene. 1125 01:13:29,061 --> 01:13:30,011 Ambrosia? 1126 01:13:30,167 --> 01:13:31,673 Eh, no. Scusa. 1127 01:13:32,087 --> 01:13:33,087 Katherine? 1128 01:13:33,800 --> 01:13:36,514 - Sono Brian Hoffman. - Si'. Ciao. 1129 01:13:36,634 --> 01:13:37,728 Di PBS Sullivan. 1130 01:13:37,848 --> 01:13:39,556 Si'. Ciao, Brian. Come stai? 1131 01:13:39,676 --> 01:13:44,884 Io, io sto solo impacchettando tutte le mie cose qui 1132 01:13:45,004 --> 01:13:47,104 e non vedo davvero l'ora che arrivi lunedi'. 1133 01:13:47,224 --> 01:13:48,224 Anche noi. 1134 01:13:48,641 --> 01:13:52,003 Ma siamo tornati indietro e abbiamo guardato il tuo curriculum. 1135 01:13:52,123 --> 01:13:54,344 Non hai una laurea? 1136 01:13:57,446 --> 01:13:59,601 Perche' la verita' e' che se passate tutto il tempo 1137 01:13:59,721 --> 01:14:03,513 a cercare di dipingere il quadro perfetto, 1138 01:14:05,005 --> 01:14:08,739 vi perderete le parti migliori della vita. 1139 01:14:10,790 --> 01:14:12,390 Io so di averlo fatto. 1140 01:14:16,026 --> 01:14:17,976 Grazie per essere finalmente 1141 01:14:18,444 --> 01:14:22,849 andati in un posto speciale con me, Carl Nargle. 1142 01:14:24,619 --> 01:14:26,754 Grande, grande, grande. Puoi riavere lo show. 1143 01:14:26,874 --> 01:14:28,608 Qualunque cosa tu voglia, devi solo continuare a dipingere. 1144 01:14:28,728 --> 01:14:30,737 No, no. Basta cosi'. Non ho piu' niente da dipingere. 1145 01:14:30,857 --> 01:14:31,869 - Carl... - Grazie, Tony. 1146 01:14:31,989 --> 01:14:34,339 - Addio. Grazie. - Carl, Carl. Carl! 1147 01:14:35,028 --> 01:14:37,717 Licenziero' Ambrosia se torni! 1148 01:14:39,039 --> 01:14:41,801 Che e' una battuta che mi piace dire... 1149 01:14:42,440 --> 01:14:44,490 tutto il tempo. Ma non e' vero. 1150 01:14:44,842 --> 01:14:46,805 Ehi, gente, ecco la star di "Dipingere". 1151 01:14:46,925 --> 01:14:48,541 E' Ambrosia. 1152 01:14:49,984 --> 01:14:50,734 E'... 1153 01:14:53,330 --> 01:14:54,080 Ciao. 1154 01:14:56,559 --> 01:14:57,559 Sono Tony. 1155 01:14:58,079 --> 01:15:01,725 Vi mostrero' un modo completamente nuovo di dipingere 1156 01:15:01,845 --> 01:15:05,135 per la prossima... ora e 31 minuti. 1157 01:15:05,733 --> 01:15:10,569 Abbiamo... Abbiamo alcune persone che guardano gli orsi. 1158 01:15:10,984 --> 01:15:12,997 Beh, non abbiamo mai fatto l'orso... 1159 01:15:13,117 --> 01:15:16,519 Gli orsi, ovviamente, non sono di nessun colore che ho qui, 1160 01:15:16,639 --> 01:15:17,472 quindi lo faro' con... 1161 01:15:17,592 --> 01:15:19,842 Dipingi dal cuore, vivi dal cuore. 1162 01:15:20,432 --> 01:15:21,788 Ha seguito il mio consiglio. 1163 01:15:21,908 --> 01:15:23,547 Come state tutti la' fuori? 1164 01:15:23,667 --> 01:15:26,167 Probabilmente dovresti guardare questo. 1165 01:15:27,621 --> 01:15:29,121 Ecco, e questo e'... 1166 01:15:32,530 --> 01:15:35,275 Stai bene? Che succede, 'Niente freni'? 1167 01:15:37,727 --> 01:15:39,727 Posso avere un numero quattro? 1168 01:15:39,917 --> 01:15:40,867 Che cosa? 1169 01:15:42,152 --> 01:15:44,002 Numero quattro nel grafico. 1170 01:15:46,009 --> 01:15:49,785 L'ho appeso nel 1979 perche' e' arrivato con il rasoio. 1171 01:15:50,086 --> 01:15:53,646 Non avevo idea di cosa fosse il numero 12 finche' non l'hai scelto tu. 1172 01:15:53,766 --> 01:15:56,216 O che cos'e' un numero quattro adesso. 1173 01:15:56,813 --> 01:15:57,863 Neanche io. 1174 01:16:00,277 --> 01:16:01,427 Ma lo voglio. 1175 01:16:31,666 --> 01:16:33,316 Ciao, sono Carl Nargle. 1176 01:16:35,028 --> 01:16:39,031 Non avrei mai pensato di dirlo, ma hai un aspetto migliore. 1177 01:16:39,151 --> 01:16:41,251 In qualche modo, ce l'hai fatta. 1178 01:16:43,469 --> 01:16:45,569 Sei sempre dalla mia parte, Syd. 1179 01:16:45,775 --> 01:16:46,625 Grazie. 1180 01:16:47,533 --> 01:16:49,133 Ruben, quanto ti devo? 1181 01:16:49,985 --> 01:16:51,685 Questo lo offre la casa. 1182 01:16:54,157 --> 01:16:55,307 Posso averli? 1183 01:16:55,634 --> 01:16:57,173 - Che cosa? - I miei capelli. 1184 01:16:57,293 --> 01:16:59,643 Beh, dovro' farti pagare per questo. 1185 01:17:01,355 --> 01:17:04,151 Sto scherzando. Certo che puoi averli. 1186 01:17:09,248 --> 01:17:10,148 Aspetta. 1187 01:17:13,600 --> 01:17:16,650 Hai bisogno di qualcosa per allentare la tensione. 1188 01:17:17,023 --> 01:17:20,392 No. La pittura e' sempre stata la mia droga. 1189 01:17:20,512 --> 01:17:24,162 Ma e' marijuana terapeutica e hai bisogno di qualche medicina. 1190 01:17:27,657 --> 01:17:31,707 Ed ecco delle caramelle gommose, nel caso abbia bisogno di una spinta. 1191 01:17:33,934 --> 01:17:37,374 Avanti, Carl. Continua ad andare avanti. 1192 01:17:37,875 --> 01:17:39,168 Sempre, Syd. 1193 01:17:40,150 --> 01:17:43,738 Passi tutta la vita a preoccuparti delle vette piu' alte, 1194 01:17:44,014 --> 01:17:47,675 i piu' grandi successi, l'eredita' che ti lascerai alle spalle. 1195 01:17:47,795 --> 01:17:51,928 A un certo punto ti accorgi che e' tutto senza senso 1196 01:17:52,102 --> 01:17:54,294 senza una persona speciale al tuo fianco. 1197 01:17:54,414 --> 01:17:56,064 Perche' sei ancora qui? 1198 01:18:56,565 --> 01:18:57,315 Carl? 1199 01:19:01,107 --> 01:19:01,857 Carl? 1200 01:19:02,834 --> 01:19:03,634 Carl? 1201 01:19:04,920 --> 01:19:05,670 Carl! 1202 01:19:07,198 --> 01:19:10,155 Il Burlington Museum of Art ha detto che volevano un dipinto 1203 01:19:10,275 --> 01:19:11,314 del Mount Mansfield. 1204 01:19:11,434 --> 01:19:13,157 19 anni, e non ho mai avuto il coraggio 1205 01:19:13,277 --> 01:19:15,456 di mostrargliene uno dei miei. Vuoi sapere perche'? 1206 01:19:15,576 --> 01:19:17,067 Si', perche' non me lo dici fuori? 1207 01:19:17,187 --> 01:19:19,809 Perche' l'amore della mia vita mi ha abbandonato 1208 01:19:19,929 --> 01:19:22,122 con uno stallone del Vermont Mountain Express. 1209 01:19:22,242 --> 01:19:25,780 Non potevo accettare l'idea di non essere anch'io un vero artista. 1210 01:19:25,900 --> 01:19:26,650 Carl! 1211 01:19:27,371 --> 01:19:28,992 Questo non ti rende meno uomo. 1212 01:19:29,112 --> 01:19:31,462 - Significa... - Hai delle patatine? 1213 01:19:32,405 --> 01:19:34,768 Questo... Questo non significa che tu non sia un vero uomo. 1214 01:19:34,888 --> 01:19:37,388 Significa che io ho commesso un errore. 1215 01:19:37,726 --> 01:19:40,046 No, non tanti quanto me. Voglio dire, quante... 1216 01:19:40,166 --> 01:19:42,902 quante parti del corpo puo' autografare un uomo? 1217 01:19:43,022 --> 01:19:45,922 E ho fatto uso di droghe. Questa non e' mai la risposta. 1218 01:19:46,042 --> 01:19:47,532 Dai, Carl, andiamo. 1219 01:19:47,652 --> 01:19:49,482 Hai le patatine o non le hai? 1220 01:19:49,602 --> 01:19:51,552 Non ho patatine, Carl. Il fienile e' in fiamme. 1221 01:19:51,672 --> 01:19:52,842 - Dobbiamo andare. - Hai rischiato la vita per me. 1222 01:19:52,962 --> 01:19:55,662 - Sto rischiando la vita per te. - Infatti. 1223 01:19:57,985 --> 01:19:59,283 Addio, amore mio. 1224 01:19:59,403 --> 01:20:01,703 - Addio, amore mio. - Andiamo. Dai. 1225 01:20:02,493 --> 01:20:04,893 Serata difficile per Mount Mansfield. 1226 01:20:06,236 --> 01:20:09,109 Che droghe hai preso, Carl? 1227 01:20:09,413 --> 01:20:10,513 La grande M. 1228 01:20:11,422 --> 01:20:14,027 Marijuana, ma mi sento bene. 1229 01:20:14,200 --> 01:20:16,400 Si'. Si'. Non preoccuparti per me. 1230 01:20:16,881 --> 01:20:18,955 Ho solo pensato che saresti stato in grado di gestirlo un po' meglio, 1231 01:20:19,075 --> 01:20:20,797 data la quantita' di denim che indossi. 1232 01:20:20,917 --> 01:20:21,867 Io non... 1233 01:20:22,751 --> 01:20:25,212 Syd e Ruben hanno insistito. 1234 01:20:25,385 --> 01:20:28,173 L'ho fumata e poi ho mangiato tutti gli orsetti gommosi. 1235 01:20:28,293 --> 01:20:31,097 E non mi piacciono nemmeno gli orsetti gommosi, ma sto bene. 1236 01:20:31,217 --> 01:20:34,837 - E' solo che va tutto a fuoco. - Carl, dov'e' il quadro di oggi? 1237 01:20:34,957 --> 01:20:38,543 Sei corsa attraverso il fuoco per salvarmi, pazza. 1238 01:20:38,921 --> 01:20:40,271 E' nel Vantastic? 1239 01:20:41,330 --> 01:20:42,357 Sei matta. 1240 01:20:43,388 --> 01:20:45,558 Certificabile al 100 percento. 1241 01:20:46,307 --> 01:20:48,436 Katherine, sei pazza! 1242 01:20:49,672 --> 01:20:52,972 Guarda se ci sono delle patatine nel vano portaoggetti! 1243 01:20:53,170 --> 01:20:55,764 - Cavolo. - Sono pazzo anche io. 1244 01:20:56,104 --> 01:20:58,754 Stasera stai vedendo il vero Carl. 1245 01:20:59,871 --> 01:21:00,521 Ok. 1246 01:21:02,093 --> 01:21:02,993 Va bene. 1247 01:21:03,249 --> 01:21:05,305 - Va bene. - E' stato fantastico. 1248 01:21:05,425 --> 01:21:07,425 E' in fiamme. Dobbiamo andare. 1249 01:21:08,951 --> 01:21:12,154 Mount Mansfield? Dai! 1250 01:21:16,088 --> 01:21:17,038 Perfetto. 1251 01:21:23,052 --> 01:21:24,152 Fai il giro! 1252 01:21:26,148 --> 01:21:27,595 Fai il giro! 1253 01:21:43,864 --> 01:21:44,714 Carl... 1254 01:22:00,229 --> 01:22:04,083 ...i migliori prodotti lattiero-caseari di tutto il Regno del Nordest. 1255 01:22:04,544 --> 01:22:06,594 Fallo Gerald Latte e Formaggio. 1256 01:22:07,596 --> 01:22:10,718 Soddisfare o superare le vostre esigenze di latte e formaggio 1257 01:22:10,838 --> 01:22:12,333 da 46 anni, e... 1258 01:22:12,705 --> 01:22:15,054 L'incendio e' la notizia principale. 1259 01:22:15,174 --> 01:22:17,580 - CNN? - Ehm, TV locale. 1260 01:22:20,688 --> 01:22:21,838 Quando parti? 1261 01:22:26,006 --> 01:22:27,006 Non parto. 1262 01:22:27,594 --> 01:22:29,085 Mi hanno offerto il posto di assistente 1263 01:22:29,205 --> 01:22:31,955 quando hanno scoperto che non ho una laurea. 1264 01:22:32,512 --> 01:22:33,912 Non lo accetterai? 1265 01:22:36,153 --> 01:22:37,853 Ho finito di adeguarmi. 1266 01:22:41,882 --> 01:22:43,431 Oh, aspetta. 1267 01:22:43,551 --> 01:22:46,015 Ecco un aggiornamento sulla storia di Carl Nargle. 1268 01:22:46,135 --> 01:22:47,799 Una fonte anonima della polizia 1269 01:22:47,919 --> 01:22:51,992 ha detto a Channel 31 Action News che il DNA di Carl Nargle, 1270 01:22:52,112 --> 01:22:54,587 in particolare una grande parte dei suoi capelli, 1271 01:22:54,707 --> 01:22:56,757 e' stato trovato tra le ceneri. 1272 01:22:56,938 --> 01:22:58,642 Con tutti i suoi quadri bruciati, 1273 01:22:58,762 --> 01:23:00,562 almeno avremo i suoi ricci 1274 01:23:00,825 --> 01:23:03,975 per ricordare questo tesoro dello stato del Vermont. 1275 01:23:04,305 --> 01:23:08,254 E a proposito di tesori, ogni bambino fa tesoro dei regali, 1276 01:23:08,374 --> 01:23:11,123 e per i sei fortunati bambini presenti... 1277 01:23:12,841 --> 01:23:14,595 Carl Nargle e' morto. 1278 01:23:16,476 --> 01:23:17,476 Cosi' sia. 1279 01:23:27,121 --> 01:23:28,171 Buongiorno. 1280 01:23:37,866 --> 01:23:39,266 Quanti Nargle hai? 1281 01:23:46,128 --> 01:23:48,324 Inizialmente sono stato assunto per fare grafica. 1282 01:23:48,444 --> 01:23:50,695 Ma non e' solo l'articolo sul giornale 1283 01:23:50,815 --> 01:23:53,996 in cui chiedi se una giornalista vuole fare sesso con Carl 1284 01:23:54,116 --> 01:23:57,465 e tu personalmente hai ospitato due mostre dal vivo 1285 01:23:57,852 --> 01:23:59,252 molto miseramente. 1286 01:23:59,393 --> 01:24:01,568 Oh, beh, le nostre spese generali si stanno abbassando. 1287 01:24:01,688 --> 01:24:03,462 Cosi' tante persone che hanno lasciato. 1288 01:24:03,582 --> 01:24:05,485 Ci sono alcuni aspetti positivi li'. Un attimo. 1289 01:24:05,605 --> 01:24:07,776 PBS Burlington. 1290 01:24:08,079 --> 01:24:12,144 Anthony, Bradford Lenihan, chiamo per le mie condoglianze 1291 01:24:12,264 --> 01:24:14,320 per la scomparsa di Carl Nargle. 1292 01:24:14,440 --> 01:24:17,711 - Si', e' una giornata difficile. - Saro' breve. 1293 01:24:18,139 --> 01:24:21,539 Di recente ho parlato con Carl della mostra a Burlington. 1294 01:24:22,753 --> 01:24:24,591 Tutto e' andato bruciato nel fuoco. 1295 01:24:24,711 --> 01:24:29,588 Il che significa che qualsiasi Nargle sopravvissuto sarebbe piuttosto prezioso. 1296 01:24:32,387 --> 01:24:36,160 Il Burlington Museum of Art non puo' essere una collezione completa 1297 01:24:36,280 --> 01:24:39,212 del Vermont Beaux-Arts senza almeno un Nargle, 1298 01:24:39,332 --> 01:24:41,736 e siamo disposti a pagarlo. 1299 01:24:53,218 --> 01:24:55,368 Per favore, dimmi che ne hai uno. 1300 01:24:55,294 --> 01:24:59,159 {\an8}Il Burlington Museum compra l'ultimo Nargle conosciuto 1301 01:24:57,155 --> 01:24:58,655 Ha arricchito Jenna. 1302 01:24:59,681 --> 01:25:01,881 - Vi ha reso tutti ricchi. - Si'. 1303 01:25:03,220 --> 01:25:04,570 Dovremmo entrare? 1304 01:25:07,184 --> 01:25:07,884 Si'. 1305 01:25:09,158 --> 01:25:10,058 Andiamo. 1306 01:25:10,627 --> 01:25:13,338 - Vorrei essere morta. - Andra' tutto bene. 1307 01:25:15,515 --> 01:25:18,365 Dico cose inappropriate quando sono a disagio. 1308 01:25:18,809 --> 01:25:21,019 Ehi, sono Mandy, 1309 01:25:21,139 --> 01:25:23,996 - La mamma di Ambrosia. - Oh, ciao. 1310 01:25:26,334 --> 01:25:28,732 - Questa e' MeeMaw. - Beverly Brown? 1311 01:25:29,977 --> 01:25:32,477 Sono andata a scuola con la tua MeeMaw. 1312 01:25:34,085 --> 01:25:35,585 E lancia la grafica. 1313 01:25:37,947 --> 01:25:39,447 E via la camera uno. 1314 01:25:40,683 --> 01:25:45,333 Il nostro ultimo ospite questo pomeriggio e' la nuova conduttrice di "Dipingere". 1315 01:25:45,662 --> 01:25:48,712 Per favore, diamo la benvenuta al programma, Mary. 1316 01:25:48,863 --> 01:25:51,478 Una dei conduttori di "Dipingere", Donald. 1317 01:25:51,598 --> 01:25:54,681 Sono felice di annunciare che grazie a una cospicua donazione 1318 01:25:54,801 --> 01:25:58,685 del nostro nuovo GM, Wendy, e ad alcune magie tecnologiche 1319 01:25:58,805 --> 01:26:01,340 del nostro nuovo capo della grafica, Tony, 1320 01:26:01,460 --> 01:26:04,224 PBS Burlington e' stato in grado di rimuovere digitalmente 1321 01:26:04,344 --> 01:26:06,879 la pipa di Carl Nargle dai suoi programmi 1322 01:26:06,999 --> 01:26:11,249 cosi' tutti possiamo guardarlo portarci nel suo posto speciale per sempre. 1323 01:26:11,458 --> 01:26:13,008 E poi lancia la clip. 1324 01:26:43,040 --> 01:26:45,555 Metti qualsiasi cosa nel mio stufato, perche' lo mangero'. 1325 01:26:45,675 --> 01:26:47,275 Adoro un buon stufato. 1326 01:26:47,801 --> 01:26:51,782 Sentitevi liberi di disegnarmi una lettera con i vostri stufati preferiti. 1327 01:26:51,902 --> 01:26:56,070 E' sempre bello sentire le persone a casa. 1328 01:26:58,346 --> 01:26:59,646 Le meraviglie... 1329 01:27:02,086 --> 01:27:03,436 della tecnologia. 1330 01:27:23,430 --> 01:27:27,171 Da una casetta da qualche parte sulle montagne 1331 01:27:31,707 --> 01:27:33,204 Sai quanto vale? 1332 01:27:35,293 --> 01:27:35,993 Si'. 1333 01:27:37,173 --> 01:27:39,173 - Va bene. - Si', in effetti. 1334 01:27:55,430 --> 01:27:58,344 Dove pensi che sia, davvero? 1335 01:27:59,902 --> 01:28:01,002 In paradiso. 1336 01:28:03,071 --> 01:28:04,351 Si'. 1337 01:28:18,689 --> 01:28:19,989 Eccola, 1338 01:28:21,235 --> 01:28:22,535 signorina Marcy. 1339 01:28:26,213 --> 01:28:29,063 Cosa condividerai con noi oggi, vecchia amica? 1340 01:28:29,868 --> 01:28:32,868 Sembra che qualcuno abbia fatto gli straordinari. 1341 01:28:34,936 --> 01:28:36,336 Ho fatto la spesa. 1342 01:28:37,224 --> 01:28:38,924 Hai voglia di grigliare? 1343 01:28:39,228 --> 01:28:40,578 L'ho gia' accesa. 1344 01:28:42,665 --> 01:28:45,415 - Com'e' andata la scuola? - Oh, era, ehm... 1345 01:28:45,912 --> 01:28:48,150 confusa e terribile. 1346 01:28:49,256 --> 01:28:51,561 Ho provato ad avvertirti anni fa. 1347 01:28:53,393 --> 01:28:56,292 Posso dirti una cosa davvero, davvero importante? 1348 01:28:56,412 --> 01:28:56,766 Si'. 1349 01:28:56,886 --> 01:28:58,604 Se non me ne andra' mai da qui, 1350 01:28:58,724 --> 01:29:01,974 penso che probabilmente dovremmo prendere la via cavo. 1351 01:29:02,822 --> 01:29:04,248 Beh, sai, 1352 01:29:04,818 --> 01:29:08,234 un uomo che ha l'amore di un buon cespuglio di more 1353 01:29:08,354 --> 01:29:10,355 non dovrebbe avere bisogno del cavo. 1354 01:29:10,475 --> 01:29:11,617 E un videoregistratore? 1355 01:29:11,737 --> 01:29:13,358 Penso che poter guardare un film 1356 01:29:13,478 --> 01:29:16,796 mentre sei via potrebbe aiutare a rendere speciale la nostra casa. 1357 01:29:16,916 --> 01:29:19,516 Oh, e' gia' abbastanza fantastica per me. 1358 01:29:21,993 --> 01:29:23,979 Continua... 1359 01:29:38,746 --> 01:29:39,946 Cosa ne pensi? 1360 01:29:42,464 --> 01:29:44,814 - Fai rosso il blu. - Va bene. 1361 01:29:45,099 --> 01:29:48,465 E se fosse una bambina? 1362 01:29:50,696 --> 01:29:51,646 Mi piace. 1363 01:29:54,119 --> 01:29:55,966 Promettimi solo che non diventerai di nuovo famoso. 1364 01:29:56,086 --> 01:29:58,236 Beh, non lo firmero' Carl Nargle. 1365 01:29:58,632 --> 01:30:00,482 Lui e' morto in un fienile. 1366 01:30:01,560 --> 01:30:02,910 Firmalo "Barnsy". 1367 01:30:03,049 --> 01:30:04,049 Re-Barnsy. 1368 01:30:04,712 --> 01:30:06,979 - Forse "Barnsy". - Forse "Blanksy." 1369 01:30:07,099 --> 01:30:08,849 - Blanksy? - Blanksy. 1370 01:31:33,013 --> 01:31:35,980 SubPassion ha tradotto per voi: 1371 01:31:38,004 --> 01:31:41,986 Traduzione: Michiel1981 1372 01:31:44,004 --> 01:31:48,981 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion