1 00:00:47,586 --> 00:00:51,214 E greu să nu te simți un pic rătăcit când începem 2 00:00:53,091 --> 00:00:55,260 dar haideți să cuprindem totul 3 00:00:57,429 --> 00:00:58,930 și să vedem ce putem găsi. 4 00:01:00,682 --> 00:01:01,683 Cine știe? 5 00:01:02,559 --> 00:01:04,519 Poate ne găsim pe noi. 6 00:01:05,771 --> 00:01:07,397 Zis și făcut. 7 00:01:08,732 --> 00:01:10,150 Ei bine, e Miss Marcy. 8 00:01:10,650 --> 00:01:13,820 Miss Marcy e o tufă frumoasă și bogată de mur 9 00:01:13,904 --> 00:01:17,491 peste care am nimerit o dată sau de două ori în drumurile noastre. 10 00:01:18,158 --> 00:01:20,702 Ce ne vei împărtăși azi, veche prietenă? 11 00:01:21,411 --> 00:01:22,954 O mură zemoasă? 12 00:01:30,921 --> 00:01:34,633 Când ai auzit ultima dată să spună cineva ceva atât de interesant? 13 00:01:35,675 --> 00:01:40,847 Și poate că Miss Marcy va scăpa alte câteva mure în pârâu. 14 00:01:41,431 --> 00:01:46,269 Și poate că murele acestea se vor prinde pe țărm, în aval 15 00:01:48,271 --> 00:01:52,359 și vor zămisli copiii lui Miss Marcy în anii care vor veni. 16 00:01:53,527 --> 00:01:56,196 Nici nu știu dacă așa e cu murele. 17 00:01:57,072 --> 00:01:58,698 Dar sună drăguț. 18 00:01:59,574 --> 00:02:04,371 Pariez că lui Miss Marcy i-ar plăcea ca o persoană specială 19 00:02:04,454 --> 00:02:07,207 să înfrumusețeze un pic locul. 20 00:02:08,417 --> 00:02:09,960 Cum să-l numim? 21 00:02:11,753 --> 00:02:12,754 Arthur. 22 00:02:15,465 --> 00:02:17,050 Arthur Perenul. 23 00:02:17,843 --> 00:02:22,431 Cred că mărețul munte Mansfield ar aproba un astfel de nume. 24 00:02:23,598 --> 00:02:25,642 Fiindcă nimic nu se compară 25 00:02:25,725 --> 00:02:30,188 cu a avea aproape pe cine ți-e cel mai drag 26 00:02:30,272 --> 00:02:32,274 când lumea se răcește. 27 00:02:32,357 --> 00:02:35,777 E tabloul pe care toți vrem să-l pictăm. 28 00:02:35,861 --> 00:02:40,073 Mulțumesc că ai mers cu mine, Carl Nargle, într-un loc special. 29 00:02:42,742 --> 00:02:44,703 Taie. Și am ieșit. 30 00:02:46,955 --> 00:02:48,457 Mâine, la aceeași oră? 31 00:02:48,957 --> 00:02:51,251 N-aș lipsi pentru nimic în lume. 32 00:02:52,752 --> 00:02:54,963 PICTEAZĂ CU CARL NARGLE 33 00:02:55,714 --> 00:02:58,341 Da, asta e. 34 00:03:00,469 --> 00:03:03,346 Sunteți la Cea mai puternică persoană din lume. 35 00:03:04,514 --> 00:03:06,600 Pentru o clipă, aproape că am uitat unde sunt. 36 00:03:07,434 --> 00:03:08,602 Aproape. 37 00:03:08,685 --> 00:03:10,020 Uimitor! 38 00:03:10,103 --> 00:03:11,688 Nu există alt termen. 39 00:03:11,771 --> 00:03:13,148 Minunat și uimitor. 40 00:03:13,815 --> 00:03:15,442 L-am mai cunoscut pe Arthur? 41 00:03:15,525 --> 00:03:17,944 A existat un iaz numit Arthur, dar niciodată un pom. 42 00:03:18,028 --> 00:03:19,738 - Niciodată? - Da. 43 00:03:19,821 --> 00:03:21,114 Deschidem drumuri. 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,451 - Am uitat laptele. - Da. 45 00:03:24,951 --> 00:03:26,161 Doare ceva? 46 00:03:26,244 --> 00:03:28,246 - Nu, mi-e bine. - Crampe, ceva? 47 00:03:28,330 --> 00:03:30,457 Și, zăpadă, pe vremea asta? 48 00:03:30,540 --> 00:03:31,666 Incredibil. 49 00:03:33,418 --> 00:03:34,836 Niciodată nu știu unde mă duc. 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,630 Dar sigur pe noi ne-ai dus. 51 00:03:38,465 --> 00:03:40,258 Foarte multă umiditate în vânt. 52 00:03:40,342 --> 00:03:43,929 Pot s-o iau pe Miss Marcy și prietenii ei în Vantastic? 53 00:03:44,513 --> 00:03:47,682 Cred că le-ar face plăcere. Uite. 54 00:03:50,560 --> 00:03:51,645 Sunt foarte calde. 55 00:03:51,728 --> 00:03:54,689 - Scuze. Un minut, uite-aici. - Tony. 56 00:03:55,190 --> 00:03:57,108 Uite cafea cu lapte. 57 00:04:02,781 --> 00:04:03,823 Super. 58 00:04:03,907 --> 00:04:04,908 Tony. 59 00:04:05,617 --> 00:04:06,618 Tony. 60 00:04:07,035 --> 00:04:08,078 Katherine. 61 00:04:09,746 --> 00:04:12,040 - O, Donald! - Sunteți la După-amiaza în Burlington. 62 00:04:12,123 --> 00:04:13,291 - Gata. - Suntem în direct. 63 00:04:14,459 --> 00:04:17,921 Bun-venit la După-amiaza în Burlington. 64 00:04:18,004 --> 00:04:19,381 Și camera 2. 65 00:04:19,965 --> 00:04:22,092 - Sunt gazda voastră - Și camera 1. 66 00:04:22,175 --> 00:04:24,719 - Donald Moore. - Rămâi pe 1, rămâi pe 1. 67 00:04:24,803 --> 00:04:28,223 - E greu să întorci privirea. - Da. Și, totuși, mulți o întorc. 68 00:04:28,306 --> 00:04:32,727 Fox News ne rupe. Weather Channel, TV Guide Channel. 69 00:04:32,811 --> 00:04:33,687 - Hei, T. - Da? 70 00:04:33,770 --> 00:04:34,604 Ai credință. 71 00:04:34,688 --> 00:04:38,066 Întrebarea importantă e dacă vrem ca parada să blocheze accesul 72 00:04:38,149 --> 00:04:40,902 la instituțiile culturale locale. 73 00:04:41,820 --> 00:04:43,363 Dr. Bradford Lenihan? 74 00:04:43,863 --> 00:04:46,283 Curator al Muzeului de Artă Burlington. 75 00:04:46,366 --> 00:04:48,285 Muzeul de Artă Burlington? 76 00:04:49,286 --> 00:04:54,249 Dacă ești artist adevărat și trăiești între Pittsfield și St. Albans, 77 00:04:54,332 --> 00:04:56,251 - acolo îți sunt tablourile. - Da. 78 00:04:56,334 --> 00:04:59,963 Știu un artist care ține cea mai populară emisiune TV de pictură din Vermont 79 00:05:00,046 --> 00:05:02,382 și se numește Carl Nargle. 80 00:05:02,465 --> 00:05:03,466 Da. 81 00:05:04,593 --> 00:05:07,762 Mersi, doar că Mă simt frustrat. 82 00:05:07,846 --> 00:05:10,765 Uneori simt că, dacă ești pachetul complet, 83 00:05:10,849 --> 00:05:13,685 oamenilor le e greu să vadă darul dinăuntru. 84 00:05:13,768 --> 00:05:14,936 Noi 85 00:05:15,020 --> 00:05:17,731 Eu Am o idee care poate schimba asta. 86 00:05:18,481 --> 00:05:19,482 Vino. 87 00:05:20,817 --> 00:05:23,194 Bugetul ne-a fost tăiat și avem nevoie de ajutorul tău. 88 00:05:24,237 --> 00:05:27,157 Pune-mă la treabă și-o să semnez la sacoșe 89 00:05:27,240 --> 00:05:30,076 până mi se învinețesc degetele. 90 00:05:30,160 --> 00:05:33,455 N-ajungem departe cu sacoșele. Ne trebuie audiență. 91 00:05:33,538 --> 00:05:36,416 Audiență poate aduce numai Carl Nargle. 92 00:05:36,499 --> 00:05:39,794 Așa că o să te programăm două ore pe zi. 93 00:05:40,587 --> 00:05:43,048 Consecutive. Câte un tablou pe oră. 94 00:05:43,715 --> 00:05:45,842 Asta ca să mă pot pregăti. 95 00:05:46,843 --> 00:05:49,763 Deci, lumea va avea șansa de a-mi vedea de două ori mai multe opere? 96 00:05:49,846 --> 00:05:51,848 A fost ideea Katherinei. 97 00:05:53,516 --> 00:05:54,517 Ideea Katherinei? 98 00:05:54,601 --> 00:05:58,021 Vrea să fie sigură că postul o duce bine. 99 00:05:58,104 --> 00:05:59,022 Și eu. 100 00:05:59,105 --> 00:06:00,315 Așa că ea poate să plece. 101 00:06:06,738 --> 00:06:10,742 Firește, ca artist adevărat, 102 00:06:10,825 --> 00:06:15,455 dacă încep să arunc încă 255 de tablouri pe an, 103 00:06:15,538 --> 00:06:18,917 lumea ar crede că un tablou în sine nu e prețios pentru mine și 104 00:06:24,464 --> 00:06:26,216 Și nu-mi pot asuma riscul. 105 00:06:28,843 --> 00:06:30,095 Ne descurcăm noi. 106 00:06:30,679 --> 00:06:34,641 Sigur. Dar anunțați-mă dacă pot să ajut cu ceva. 107 00:06:35,517 --> 00:06:36,768 La revedere. 108 00:06:49,406 --> 00:06:51,032 VERMONT PICTR 109 00:06:56,496 --> 00:06:58,331 - Vantastic! - Vantastic! 110 00:06:58,415 --> 00:06:59,833 Bună, Vantastic! 111 00:07:01,501 --> 00:07:06,047 Nu încerca să-l iei cu boogie-woogie Pe regele rock'n'roll-ului 112 00:07:11,636 --> 00:07:13,346 NU SE VIREAZĂ PE ROȘU 113 00:07:13,430 --> 00:07:15,932 MUZEUL DE ARTĂ BURLINGTON 114 00:07:19,310 --> 00:07:21,604 - Poate fi în Muzeul Burlington. - Nu. 115 00:07:21,688 --> 00:07:22,522 ACUM 22 DE ANI 116 00:07:22,605 --> 00:07:23,732 E foarte bine, Carl. Da. 117 00:07:23,815 --> 00:07:26,735 Ai o șansă la Muzeul de Artă Burlington. 118 00:07:26,818 --> 00:07:28,862 În fine, oricare clădire sau persoană 119 00:07:30,071 --> 00:07:34,325 ar fi foarte norocoasă să te găzduiască. 120 00:07:35,994 --> 00:07:38,288 Simt că aș fi norocos să te găzduiesc. 121 00:07:39,080 --> 00:07:40,790 Îmi ceri să-ți fiu pânza? 122 00:07:40,874 --> 00:07:46,004 Îți cer să mergi cu mine într-un loc special, în spatele dubei. 123 00:07:46,963 --> 00:07:47,964 Hai. 124 00:07:49,799 --> 00:07:51,509 Așa. Ai grijă. 125 00:07:55,555 --> 00:07:56,806 Asta e o canapea? 126 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 De comandă. 127 00:08:00,769 --> 00:08:01,770 Sunt cele mai bune. 128 00:08:02,645 --> 00:08:05,565 Acces simplu. Unu, doi, poc. 129 00:08:06,691 --> 00:08:10,403 Și, voilà, pat. 130 00:08:10,487 --> 00:08:15,617 Cred că vreo forță a naturii chiar vrea să facem dragoste aici, poate. 131 00:08:15,700 --> 00:08:17,243 E flanelă portugheză? 132 00:08:17,327 --> 00:08:20,872 - Pieptănată de trei ori să fie mai moale. - Probabil. 133 00:08:20,955 --> 00:08:24,959 Fiindcă asta clar mă înfierbântă, ca un sandviș cald. 134 00:08:42,185 --> 00:08:44,187 Îmi inspiri măreție. 135 00:08:44,270 --> 00:08:45,772 Bună. Poftim? 136 00:08:45,855 --> 00:08:48,775 Îmi inspiri măreție! 137 00:08:50,610 --> 00:08:53,488 Nu sunt decât pensula din mâna Domnului. 138 00:08:55,031 --> 00:08:59,410 M-ai dus în locuri speciale de când aveam nouă ani! 139 00:09:00,203 --> 00:09:01,663 Mersi că ai mers cu mine. 140 00:09:01,746 --> 00:09:03,623 Dumnezeule! Hai, hai, hai. 141 00:09:16,678 --> 00:09:18,638 Stopul ține foarte mult. 142 00:09:20,265 --> 00:09:21,641 Mă duc la Walmart. 143 00:09:25,144 --> 00:09:26,980 Am zis că mă duc la Walmart. 144 00:09:27,063 --> 00:09:28,189 Du-te. 145 00:09:37,991 --> 00:09:40,493 MUZEUL DE ARTĂ BURLINGTON 146 00:09:50,837 --> 00:09:53,798 Hei, numărul 12 e aici! 147 00:10:00,054 --> 00:10:01,222 Ce mai faci, Syd? 148 00:10:01,931 --> 00:10:03,558 Cineva are parteneră. 149 00:10:04,058 --> 00:10:08,354 Am. Și sunt entuziasmat. 150 00:10:09,188 --> 00:10:12,859 Stă departe, în munți, într-o cabană triunghiulară din lemn? 151 00:10:13,693 --> 00:10:15,361 Katherine? Nu. 152 00:10:16,154 --> 00:10:19,949 Deși vrea să plece de la televiziunea publică din Burlington. 153 00:10:21,910 --> 00:10:23,161 Ceea ce-mi convine. 154 00:10:23,244 --> 00:10:27,498 Conduci o dubă fără retrovizoare și fără frâne. 155 00:10:27,999 --> 00:10:31,044 Pare periculos. Și-mi place. 156 00:10:31,127 --> 00:10:34,339 Merg mereu înainte, pregătit pentru ce urmează. 157 00:10:34,422 --> 00:10:38,092 N-aș fi fost azi aici dacă trăiam altfel. 158 00:10:38,176 --> 00:10:41,888 Da, ai cel mai bun scaun în cea mai bună frizerie din oraș. 159 00:10:41,971 --> 00:10:43,640 Ar trebui să ne considerăm norocoși. 160 00:10:45,350 --> 00:10:47,393 Ortice pădure are nevoie de cel mai înalt copac 161 00:10:47,477 --> 00:10:49,145 și cred că ni l-am găsit, 162 00:10:49,228 --> 00:10:53,232 cu, probabil, cea mai impresionantă cantitate de lemn 163 00:10:53,316 --> 00:10:55,401 din câte a văzut vreodată muntele Mansfield. 164 00:10:56,319 --> 00:11:00,698 Mulțumesc că ai mers cu mine, Carl Nargle, într-un loc special. 165 00:11:01,199 --> 00:11:03,910 - Taie. - Probabil era prea înalt copacul. 166 00:11:03,993 --> 00:11:06,412 Pregătește-te. O să primești ceva telefoane despre asta. 167 00:11:06,496 --> 00:11:08,456 Sigur, lasă-mă să te strecor aici. 168 00:11:08,539 --> 00:11:12,043 A pornit ca un ulm înaripat. După care a devenit un stejar alb. 169 00:11:12,126 --> 00:11:15,213 - Da. Wendy, adu tabloul. - E foarte mare. Să-l pun în? 170 00:11:15,296 --> 00:11:17,715 Pune-l în dubă, cum ai făcut de alte 6.000 de ori. 171 00:11:17,799 --> 00:11:20,093 - Am uitat cutia cu pipa. - Ambrosia! 172 00:11:20,176 --> 00:11:22,971 Dacă-mi mai dădeai 30 de minute, ar fi fost un sequoia. 173 00:11:23,054 --> 00:11:24,639 - Dumnezeule! - Sau un conifer gigant. 174 00:11:24,722 --> 00:11:28,559 - Da, dacă puteai Chiar aici. - Bună, dle Nargle. 175 00:11:28,643 --> 00:11:30,353 - A, bună. Scuze. - Bună! 176 00:11:30,436 --> 00:11:33,731 - Ce onoare să vă cunosc, domnule! - Mulțumesc. 177 00:11:33,815 --> 00:11:36,526 Când eram mică, părinții mei foloseau emisiunea 178 00:11:36,609 --> 00:11:39,028 - ca să mă învețe că totul e posibil. - Chiar? 179 00:11:39,112 --> 00:11:41,364 Cât timp îți pui pensula la treabă, nu? 180 00:11:41,447 --> 00:11:42,824 - Cine e? - Și iată-mă. 181 00:11:42,907 --> 00:11:45,660 Ambrosia. Nu-i așa că e formidabilă? E absolut fantastică. 182 00:11:45,743 --> 00:11:49,247 - În trei, doi, unu. Da. - Bine. 183 00:11:49,330 --> 00:11:51,708 - Ce e? Ce se întâmplă? - Nu, nu, nimic. 184 00:11:51,791 --> 00:11:53,501 Nimic care să te îngrijoreze. 185 00:11:53,584 --> 00:11:55,003 Tu ești Carl Nargle. 186 00:11:55,086 --> 00:11:56,838 Nici n-ai nevoie să privești înapoi, 187 00:11:56,921 --> 00:11:58,881 atât la propriu, cât și la figurat. 188 00:11:58,965 --> 00:12:00,091 Hai să vorbim. 189 00:12:00,174 --> 00:12:02,343 Sunteți la Pictează cu Ambrosia. 190 00:12:02,427 --> 00:12:04,470 O pânză goală. 191 00:12:04,554 --> 00:12:05,972 Așa începem toți. 192 00:12:06,597 --> 00:12:11,436 Te intimidează, sau îți dă ocazia să creezi ceva 193 00:12:11,519 --> 00:12:14,647 ce n-a mai văzut lumea niciodată? 194 00:12:14,731 --> 00:12:17,859 Sincer, și una și alta. 195 00:12:17,942 --> 00:12:19,736 Dar eu, una, sunt entuziasmată 196 00:12:19,819 --> 00:12:23,239 să fiu cu tine în această expediție de autodescoperire. 197 00:12:23,948 --> 00:12:25,033 Așa că, să pictăm. 198 00:12:25,616 --> 00:12:28,369 O piatră. Să pictăm o piatră. 199 00:12:28,870 --> 00:12:34,876 Când mă gândesc la pietre, mai întâi prefer să mă gândesc la ce e înăuntru, 200 00:12:34,959 --> 00:12:36,836 fiindcă asta contează de fapt. 201 00:12:37,503 --> 00:12:41,257 Noi Eu Nu mă îndoiesc că o ușoară concurență amicală 202 00:12:41,340 --> 00:12:43,801 va scoate ce e mai bun din tine, Carl. 203 00:12:44,719 --> 00:12:48,181 Evident, nu poate fi concurență între tine și Ambrosia. 204 00:12:48,264 --> 00:12:50,475 Ceea ce vreau să spun e că 205 00:12:51,893 --> 00:12:55,229 tăurașul se bucură să învețe de la taurul bătrân. 206 00:12:55,313 --> 00:12:58,107 Deși, inevitabil, tăurașul îl va ucide pe taurul bătrân. 207 00:12:59,192 --> 00:13:02,070 Mă bucur pentru Ambrosia, dacă poate să se descurce. 208 00:13:02,153 --> 00:13:03,613 N-a ieșit cum trebuia. 209 00:13:03,696 --> 00:13:06,157 Scuze dacă deranjez. 210 00:13:06,866 --> 00:13:09,744 Alexandra Moore, de la Burlington Bonnet. 211 00:13:09,827 --> 00:13:11,954 Sunteți gata pentru interviu? 212 00:13:12,038 --> 00:13:13,039 Ce interviu? 213 00:13:13,581 --> 00:13:15,833 Seria din Bonnet despre comorile statului Vermont. 214 00:13:15,917 --> 00:13:18,336 Sunteți numărul patru. La egalitate cu zăpada. 215 00:13:18,836 --> 00:13:20,838 V-am lăsat un mesaj pe telefonul mobil. 216 00:13:20,922 --> 00:13:24,133 Încă nu m-am prins cum se folosește căsuța vocală. 217 00:13:24,217 --> 00:13:27,053 Scuze. Eram obișnuit să-mi preia cineva mesajele. 218 00:13:27,136 --> 00:13:31,682 E momentul potrivit să mă duceți într-un loc special, ca să vorbim? 219 00:13:31,766 --> 00:13:32,850 În duba lui Carl. 220 00:13:32,934 --> 00:13:35,937 Sunt convins că e flatat, dar e într-o relație. 221 00:13:36,020 --> 00:13:38,272 Vorbeam metaforic. 222 00:13:38,356 --> 00:13:40,483 Dacă te referi la spatele dubei, ia bon de ordine. 223 00:13:42,235 --> 00:13:45,071 Sau să mergem în biroul tău, Carl. 224 00:13:45,154 --> 00:13:48,074 Mamă, să tot treci pe roșu. Incredibil. 225 00:13:48,741 --> 00:13:51,119 Aveți ceva împotrivă dacă vă citez? 226 00:13:51,202 --> 00:13:53,079 Da, orice poate ajuta postul. 227 00:13:53,579 --> 00:13:56,457 - După cum poate ați aflat - Biroul meu e chiar aici. 228 00:13:56,541 --> 00:14:01,671 îmi cam place să risc și n-am pictat niciodată o buturugă. 229 00:14:01,754 --> 00:14:03,673 Așa că asta o să fac în al doilea tablou. 230 00:14:04,173 --> 00:14:06,259 Două tablouri într-o singură oră? 231 00:14:07,635 --> 00:14:10,346 Nu că ar fi mare scofală. 232 00:14:10,429 --> 00:14:11,764 De ce e atât de mare scofală? 233 00:14:11,848 --> 00:14:14,517 Nimeni nu pictează două tablouri într-o oră. 234 00:14:14,600 --> 00:14:19,021 Asta duce Pictează într-un loc total nou. Și au fost destule locuri. 235 00:14:19,730 --> 00:14:22,817 Ar putea fi pentru noi Dansez pentru tine sau Arena leilor. 236 00:14:22,900 --> 00:14:25,403 O, ador Dansez pentru tine. E emisiunea mea preferată. 237 00:14:26,237 --> 00:14:27,613 Adică, s-a pierdut. 238 00:14:28,364 --> 00:14:30,908 Azi, vom avea buturuga 239 00:14:35,288 --> 00:14:38,624 A fost o plăcere să vorbim. Seară bună, tuturor. 240 00:14:43,045 --> 00:14:44,672 Nu l-am mai văzut atât de nervos. 241 00:14:44,755 --> 00:14:47,049 Diseară e seara noastră. Ce să fac? 242 00:14:47,133 --> 00:14:51,012 Mă duc la Price Chopper, la raionul de bere, dacă vrei să vii. 243 00:14:51,095 --> 00:14:54,098 Vezi cine se simte singur și fă-l să se simtă mai puțin singur. 244 00:14:54,182 --> 00:14:57,059 Dac-o faci cum trebuie, nici n-ai nevoie să ieși din magazin. 245 00:14:58,644 --> 00:15:02,773 Orice buturugă are rădăcini, da? Dovada locului de pornire. 246 00:15:04,233 --> 00:15:06,068 Asta e al doilea tablou? 247 00:15:06,152 --> 00:15:07,528 E o buturugă. 248 00:15:09,030 --> 00:15:10,031 Incredibil. 249 00:15:40,937 --> 00:15:45,191 Dansez pentru tine e emisiunea mea preferată de dans cu vedete! 250 00:15:51,822 --> 00:15:56,535 Ai dreptul la emisiunea ta preferată. Asta face ca țara asta să fie măreață. 251 00:15:56,619 --> 00:16:01,916 Dar emisiunea mea preferată e Pictează cu Carl Nargle. 252 00:16:07,630 --> 00:16:08,631 Urcă. 253 00:16:10,925 --> 00:16:12,426 Pictura seamănă mult cu viața. 254 00:16:12,510 --> 00:16:15,304 Trebuie să treci peste greșeli dacă vrei să fii fericit, 255 00:16:15,388 --> 00:16:18,516 motiv pentru care o să adaug maroul. 256 00:16:18,599 --> 00:16:21,185 Cred că Jenna o să-și aibă tabloul diseară, hm? 257 00:16:23,521 --> 00:16:25,523 Ți-am spus vreodată când l-am primit pe al meu? 258 00:16:25,606 --> 00:16:27,024 O, Doamne, te rog, nu. 259 00:16:27,108 --> 00:16:29,860 Adică, mi-ai zis, de multe ori. De prea multe. 260 00:16:29,944 --> 00:16:33,155 Totul e tulbure, dar îmi amintesc de parcă ar fi fost ieri. 261 00:16:33,239 --> 00:16:35,449 Știu. Dar poate că nu. 262 00:16:35,533 --> 00:16:38,369 De data asta, numai de data asta. 263 00:16:38,452 --> 00:16:40,955 Și-a terminat supa și aproape tot bolul din pâine 264 00:16:41,038 --> 00:16:42,039 ACUM 19 ANI 265 00:16:42,123 --> 00:16:43,708 apoi s-a întors spre mine și a zis: 266 00:16:44,375 --> 00:16:46,168 Vrei să-mi atingi sandalele? 267 00:16:48,045 --> 00:16:49,380 Și eu am zis: 268 00:16:49,463 --> 00:16:51,590 Mai mult decât orice mi-am dorit. 269 00:16:58,264 --> 00:17:00,766 Nici ciorapii n-au mai stat mult pe el. 270 00:17:00,850 --> 00:17:03,436 O, chiar și sub cearșaf, 271 00:17:03,519 --> 00:17:06,188 puteam să spun că e impresionant. 272 00:17:10,318 --> 00:17:13,029 După care l-a pus pe peretele din livingul meu, 273 00:17:13,112 --> 00:17:14,405 să-l vadă toată lumea. 274 00:17:16,574 --> 00:17:17,783 Ce părere ai? 275 00:17:18,993 --> 00:17:20,202 O, Carl. 276 00:17:20,911 --> 00:17:24,081 Un tablou unic, doar pentru mine. 277 00:17:24,165 --> 00:17:27,585 Dar de ce OZN-ul și buturuga sunt pline de sânge? 278 00:17:28,461 --> 00:17:29,795 Fiindcă asta e arta. 279 00:17:30,963 --> 00:17:33,799 Nu e ce se pictează la televiziunea publică. 280 00:17:33,883 --> 00:17:36,927 Până când vom picta iar, eu sunt Ambrosia. 281 00:17:39,889 --> 00:17:41,974 Cam mult sânge pentru un OZN. 282 00:17:42,058 --> 00:17:43,184 Și o buturugă. 283 00:17:44,769 --> 00:17:46,062 De unde știu când e gata? 284 00:17:48,731 --> 00:17:50,232 Doamne sfinte. 285 00:17:52,068 --> 00:17:55,446 Și taie! Am ieșit. 286 00:17:55,529 --> 00:17:58,240 Și taie! 287 00:17:59,116 --> 00:18:00,201 Am ieșit. 288 00:18:00,284 --> 00:18:01,410 Ăla e un OZN? 289 00:18:01,494 --> 00:18:04,080 Jumătate din telespectatori vor crede că e real. 290 00:18:04,163 --> 00:18:06,582 - Au venit audiențele. - Ce? Pentru Ambrosia? 291 00:18:08,125 --> 00:18:09,251 Nu, pe săptămâna trecută. 292 00:18:10,002 --> 00:18:14,131 Am încercat genul de pictură opus celui abordat de Carl 293 00:18:14,215 --> 00:18:16,550 și până la urmă a ieșit un OZN. 294 00:18:17,343 --> 00:18:19,553 - Plin de sânge. - O, Dumnezeule mare! 295 00:18:21,806 --> 00:18:23,140 Tu ești Katherine. 296 00:18:25,101 --> 00:18:26,102 Hopa, bine. 297 00:18:26,185 --> 00:18:28,062 Carl a zis 298 00:18:28,145 --> 00:18:32,691 că tu ești rațiunea pentru pictură, viață și iubire. 299 00:18:32,775 --> 00:18:34,944 Burlington Bonnet, 15 august 1993. 300 00:18:35,027 --> 00:18:40,199 Asta. Mamă, a fost, da, demult. Practic, uitasem. 301 00:18:40,282 --> 00:18:44,453 - Ai zis „OZN plin de sânge”? - Da. 302 00:18:44,537 --> 00:18:48,916 Ca telespectatorii să sune mult la post când sunt deranjați. 303 00:18:48,999 --> 00:18:51,710 - Gata cu sângele. Gata cu OZN-urile. - Înțeles. 304 00:18:51,794 --> 00:18:53,379 - Ai înțeles? - Da. 305 00:18:54,880 --> 00:18:56,298 Audiențele astea 306 00:18:57,299 --> 00:19:00,302 Ei bine, dacă o să tot cutremuri lucrurile așa, 307 00:19:00,386 --> 00:19:03,013 profilul tău va fi în Burlington Bonnet. 308 00:19:04,181 --> 00:19:07,017 Ai auzit vreodată de Cheesepot Depot? 309 00:19:07,101 --> 00:19:10,229 Uite, o să-ți dau una bună. Poftim. 310 00:19:14,900 --> 00:19:19,572 Eu Sunt vegană de la șapte ani. 311 00:19:20,948 --> 00:19:22,032 Serios? 312 00:19:24,243 --> 00:19:27,580 Nu-i nicio crimă dacă mai iei o tavă cu condimente, cred. 313 00:19:30,332 --> 00:19:31,625 Nu astă-seară. 314 00:19:33,669 --> 00:19:35,838 Vreau să gust brânza. 315 00:19:48,517 --> 00:19:50,186 Și carnea de sub ea. 316 00:19:50,269 --> 00:19:52,146 - Foarte mult - Vițel. 317 00:19:52,229 --> 00:19:53,481 Sau să fi fost miel? 318 00:19:53,981 --> 00:19:57,151 Nu. Nu, aia gri era sigur de vițel. 319 00:19:57,234 --> 00:19:59,904 Ți-e bine? Vei ceva de băut, să se ducă? 320 00:19:59,987 --> 00:20:02,907 - Mai repede. - Uite. Uite, ia puțin cheddar. 321 00:20:03,908 --> 00:20:06,076 - Cum e totul? - E bun. 322 00:20:06,160 --> 00:20:07,995 - Bun, mulțumesc. - Bun, mulțumesc. 323 00:20:10,247 --> 00:20:16,045 Mă gândeam să încerc o artă a mea. 324 00:20:16,629 --> 00:20:18,172 Poate olăritul. 325 00:20:23,135 --> 00:20:28,057 Da, în fine, te pricepi bine la copiator și la trimis prin fax toate 326 00:20:28,557 --> 00:20:31,018 Câte pagini poți să trimiți odată? 327 00:20:31,101 --> 00:20:32,228 Douăzeci și patru. 328 00:20:32,311 --> 00:20:33,646 Douăzeci și patru? 329 00:20:35,856 --> 00:20:39,151 Eu nu știu nici unde e pagina de însoțire. 330 00:20:39,235 --> 00:20:42,238 Pot să-ți arăt eu. 331 00:20:43,822 --> 00:20:46,992 Cred că ceea ce vreau să spun e că postul s-a purtat frumos cu mine 332 00:20:47,076 --> 00:20:48,994 și poate să facă la fel cu tine. 333 00:20:49,078 --> 00:20:54,917 Cred că uneori trebuie să fim recunoscători pentru ce avem. 334 00:20:56,001 --> 00:21:01,507 Fără să te blochezi în ceva care nu merge, nu? 335 00:21:02,007 --> 00:21:05,219 Cum a fost când erai cu Katherine iar acum nu te mai gândești la ea. 336 00:21:05,302 --> 00:21:07,596 Katherine era? Nici nu 337 00:21:08,097 --> 00:21:10,349 Ciudat cum nici n-am ochi pentru ea. 338 00:21:10,432 --> 00:21:15,437 Din ziua când a fost angajată Wendy, nu? Atunci s-a terminat cu Katherine? 339 00:21:16,146 --> 00:21:16,981 Da. 340 00:21:17,064 --> 00:21:21,527 Ce a început cu un inocent masaj al umărului, la apus, 341 00:21:21,610 --> 00:21:24,655 în spatele dubei, pe malul apei 342 00:21:26,490 --> 00:21:31,036 s-a transformat într-un tablou pe care nu m-aș fi așteptat să-l pictez. 343 00:21:43,465 --> 00:21:46,885 Am ceva uleiuri în geantă. Trage draperia. 344 00:22:01,859 --> 00:22:04,528 E bine că te-a înșelat Katherine prima. 345 00:22:05,654 --> 00:22:08,157 - Da. - Ca să nu te simți vinovat. 346 00:22:08,741 --> 00:22:11,327 Un bărbat adevărat nu privește niciodată înapoi. 347 00:22:12,119 --> 00:22:13,329 Eu nu privesc. 348 00:22:16,081 --> 00:22:18,876 Mulțumesc. Mersi mult. 349 00:22:21,629 --> 00:22:24,298 Vrei un sfat? 350 00:22:25,090 --> 00:22:26,091 Totdeauna. 351 00:22:27,217 --> 00:22:30,471 Pictează din suflet. Trăiește din suflet. 352 00:22:30,554 --> 00:22:32,765 - Da. - Schițează un dinozaur. 353 00:22:32,848 --> 00:22:36,310 Pune-l să atace Atlantida, dacă asta vrei. 354 00:22:37,311 --> 00:22:40,689 De fapt, chiar asta vreau, așa că e super. 355 00:22:41,815 --> 00:22:43,233 Da. 356 00:22:43,317 --> 00:22:44,652 Știi, și nu 357 00:22:45,861 --> 00:22:50,324 Nu lăsa celebritatea să scoată ce e mai rău din tine, sau 358 00:22:51,200 --> 00:22:52,951 Sau din oricine din jur. 359 00:22:56,163 --> 00:22:57,164 Ne-am înțeles. 360 00:22:58,332 --> 00:22:59,958 Poți să mă ajuți cu asta. 361 00:23:01,460 --> 00:23:03,587 A, eu sunt Am 362 00:23:05,172 --> 00:23:07,549 Mi s-a oferit un post la televiziunea din Albany. 363 00:23:08,133 --> 00:23:11,887 Tot ce fac și acum. Dar Sunt asistenta directorului general. 364 00:23:13,055 --> 00:23:19,061 Katherine, tu conduci postul din Burlington fără să fii director general, 365 00:23:19,144 --> 00:23:24,066 ceea ce înseamnă că ar trebui ca în Albany să ai titlul ăsta. 366 00:23:28,570 --> 00:23:30,572 - Ești gata? - Să mergem. 367 00:23:32,866 --> 00:23:34,702 - Mulțumesc. - Da. 368 00:23:39,206 --> 00:23:43,502 Sper că-ți place tabloul ăsta cu muntele Mansfield 369 00:23:44,002 --> 00:23:48,757 într-o după-amiază târzie, rece, de februarie. 370 00:23:52,761 --> 00:23:56,765 Adică sunt muza ta? Mereu am vrut să fiu așa ceva. 371 00:23:58,142 --> 00:23:59,935 Vrei să vezi ce e la TV? 372 00:24:01,103 --> 00:24:04,273 De fapt Cred că ar putea fi alt 373 00:24:05,315 --> 00:24:08,986 televizor de culoarea nisipului 374 00:24:09,069 --> 00:24:12,656 la capătul de sus al scării ăsteia galben-pai numărul cinci. 375 00:24:13,532 --> 00:24:16,618 Te pricepi la culorile scărilor. 376 00:24:30,799 --> 00:24:36,722 Să-i dăm încet șuvițele la spate 377 00:24:38,348 --> 00:24:42,686 și să-i mângâiem ușor ceafa. 378 00:24:42,770 --> 00:24:45,814 Nu reușesc să găsesc televizorul. 379 00:24:47,316 --> 00:24:48,776 Am uitat, am 380 00:24:48,859 --> 00:24:52,196 L-am mutat în camera cealaltă când mi-am luat un pat mai mare. 381 00:24:55,449 --> 00:25:00,704 Să alunecăm pe claviculă. 382 00:25:02,122 --> 00:25:03,957 Poate că sărutările sunt mai delicate aici. 383 00:25:04,041 --> 00:25:06,251 Apropo de TV, nu știu dacă ai auzit, 384 00:25:06,335 --> 00:25:10,506 dar se difuzează Pictează pe Canalul 9, în Rutland. 385 00:25:12,925 --> 00:25:14,635 Știi ce e? 386 00:25:14,718 --> 00:25:17,221 N-ajung la Rutland pe cât de des aș vrea. 387 00:25:17,304 --> 00:25:19,681 O suflare ușoară în ureche. 388 00:25:19,765 --> 00:25:21,558 Nu sunt om de autostradă. 389 00:25:21,642 --> 00:25:23,644 Dar mai profund decât mă așteptam. 390 00:25:23,727 --> 00:25:25,979 Să vedem dacă perdelele se potrivesc cu draperia. 391 00:25:26,063 --> 00:25:28,357 Aș zice că ai un consum mai bun de benzină 392 00:25:28,440 --> 00:25:29,525 Te simți bine? 393 00:25:30,400 --> 00:25:32,069 Cred c-o să vărs. 394 00:25:32,152 --> 00:25:36,198 Bun, poate că autostrăzile nu sunt singurele care se mișcă prea iute. 395 00:25:36,281 --> 00:25:39,368 De la carne. 396 00:25:40,285 --> 00:25:43,872 Nu pot să nu mă gândesc întruna că am o vacă în mine. 397 00:25:44,414 --> 00:25:45,707 Adică, vițelul? 398 00:25:53,757 --> 00:25:58,595 Vreau doar să știi că nu-mi pot imagina o seară mai bună de atât. 399 00:26:01,640 --> 00:26:02,641 Tu poți? 400 00:26:03,350 --> 00:26:04,351 La fel. 401 00:26:07,271 --> 00:26:09,398 Asta e flanelă portugheză? 402 00:26:09,481 --> 00:26:12,317 Nu știu. L-am luat de la magazin. 403 00:26:12,401 --> 00:26:15,612 Mă spăl pe dinți foarte repede și ies imediat. 404 00:26:15,696 --> 00:26:17,447 Stai Păi, nu te grăbi. 405 00:26:17,531 --> 00:26:19,032 O, nu! 406 00:26:20,409 --> 00:26:23,328 Să treci cu vederea muntele Mansfield pare imposibil, 407 00:26:23,412 --> 00:26:25,914 fiindcă e cel mai mare lucru din Vermont, 408 00:26:25,998 --> 00:26:30,252 dar unii așa fac și se îndrăgostesc de Camel's Hump, 409 00:26:30,335 --> 00:26:34,006 care abia e între primii patru cei mai înalți munți. 410 00:26:34,089 --> 00:26:38,135 Dacă e să aleg, cred că aș prefera muntele Mansfield. 411 00:26:38,218 --> 00:26:41,930 Mulțumesc că ai mers cu mine, Carl Nargle, într-un loc special. 412 00:26:42,598 --> 00:26:46,184 Și am ieșit! Ambrosia. Foarte bine. 413 00:26:46,268 --> 00:26:48,645 - Uite aici. Așa. - Mulțumesc. 414 00:26:50,772 --> 00:26:52,900 Tony, ai auzit ce-am zis despre Camel's Hump? 415 00:26:52,983 --> 00:26:54,359 De-a dreptul mișcător. 416 00:26:54,443 --> 00:26:56,194 Încă unul grozav, dle Nargle. 417 00:26:56,278 --> 00:26:58,363 E uluitor cum de reușiți mereu. 418 00:26:58,447 --> 00:26:59,615 - Mulțumesc. - Da. 419 00:26:59,698 --> 00:27:02,534 Mi s-a părut grozav. Pot să-ți aduc eu pipa. 420 00:27:06,413 --> 00:27:07,664 Succes. 421 00:27:12,461 --> 00:27:15,464 Și în trei, doi 422 00:27:15,547 --> 00:27:18,342 Bună, prieteni, și bun-venit la Pictează cu Ambrosia. 423 00:27:18,425 --> 00:27:22,304 Pictura de astăzi e inspirată din sufletul acestui post. 424 00:27:22,930 --> 00:27:23,764 Katherine. 425 00:27:23,847 --> 00:27:28,769 Și, ca să-i mulțumesc, o să-i pictez un tren de mare viteză. 426 00:27:28,852 --> 00:27:33,273 Pentru că un astfel de tren, odată pornit, e greu de oprit. 427 00:27:42,115 --> 00:27:44,785 - Tu ce Țipi la mine? - Da. 428 00:27:44,868 --> 00:27:47,037 Ieri când mi-am terminat emisiunea, 429 00:27:47,120 --> 00:27:49,873 am vrut covrigi, dar nu mi-a adus nimeni, Tony. 430 00:27:49,957 --> 00:27:52,960 Carl, știu că e o perioadă de acomodare cu Ambrosia, 431 00:27:53,043 --> 00:27:54,628 dar dă-mi voie să-ți spun cum e. 432 00:27:54,711 --> 00:27:57,881 E cazul ca oamenii să înceapă să-și facă treaba, 433 00:27:57,965 --> 00:28:00,926 ceea ce n-o să se întâmple dacă și Katherine și restul echipei 434 00:28:01,009 --> 00:28:03,345 vizionează prea multe emisiuni cu pictură la rând, 435 00:28:03,428 --> 00:28:06,056 în loc să facă ceea ce ar trebui să facă. 436 00:28:06,139 --> 00:28:08,308 O să le dau o pauză de o oră, bine? 437 00:28:08,392 --> 00:28:10,310 - Dar e o energie bună aici, Carl. - Știu. 438 00:28:10,394 --> 00:28:12,104 - Nu vreau s-o pierd. - Nici eu. 439 00:28:12,187 --> 00:28:15,774 Sunt vremuri captivante aici, la noul post PBS din Burlington. 440 00:28:15,857 --> 00:28:17,943 Astea sunt sacoșele noi? 441 00:28:19,611 --> 00:28:22,364 Da, doar fiindcă ale tale nu se vindeau. 442 00:28:23,365 --> 00:28:28,620 Să reformulez. Doar fiindcă ale tale nu se vindeau. 443 00:28:31,790 --> 00:28:33,500 Am ceva pentru tine. 444 00:28:43,719 --> 00:28:46,763 Dinozaurul care atacă Atlantida? 445 00:28:46,847 --> 00:28:47,848 Da. 446 00:28:48,765 --> 00:28:52,769 Mi-e greu Mi-e greu să nu fac multe pentru tine, zilele astea. 447 00:28:52,853 --> 00:28:56,273 Toată lumea o să fie foarte geloasă, înțelegi? 448 00:28:56,356 --> 00:28:58,734 Atunci, le pictez toate tablourile, dar 449 00:28:58,817 --> 00:29:00,777 Nu la fel de minunate? 450 00:29:06,992 --> 00:29:11,204 Știi, Albany are foarte multe de oferit. 451 00:29:12,330 --> 00:29:16,668 Interstatalele I-90 și I-87 trec chiar prin mijlocul orașului. 452 00:29:19,337 --> 00:29:23,884 Pentru regiunea metropolitană ar merge o emisiune de pictură, eu 453 00:29:23,967 --> 00:29:25,510 Așa mi-aș imagina. 454 00:29:34,186 --> 00:29:35,187 Bine. 455 00:29:36,938 --> 00:29:37,773 Bine. 456 00:29:37,856 --> 00:29:38,857 Bine. 457 00:29:40,525 --> 00:29:41,526 Bine. 458 00:29:42,486 --> 00:29:43,570 Bine. 459 00:29:43,653 --> 00:29:47,991 Trebuie să te previn că n-am făcut niciodată ce-o să facem, așa că 460 00:29:48,075 --> 00:29:51,620 Bun. Ce urmează să facem? 461 00:29:53,413 --> 00:29:55,707 N-am făcut niciodată sex cu o femeie. 462 00:29:56,208 --> 00:29:57,292 Katherine? 463 00:30:02,005 --> 00:30:03,006 A, bună. 464 00:30:04,466 --> 00:30:08,470 - Katherine, ei sunt mama și tata. - De fapt, ne cunoaștem. 465 00:30:08,553 --> 00:30:12,390 Sunt Mandy. Mandy Long. Am fost colege de liceu. 466 00:30:12,474 --> 00:30:14,226 Erai în ultimul an când am intrat eu. 467 00:30:15,143 --> 00:30:17,312 A, bună. 468 00:30:17,395 --> 00:30:18,605 E mică lumea. 469 00:30:18,688 --> 00:30:20,774 Hei, mamă, ai putea să ne aduci o pizza? 470 00:30:20,857 --> 00:30:22,275 Cu pepperoni sau simplă? 471 00:30:23,777 --> 00:30:24,778 Alege tu. 472 00:30:29,032 --> 00:30:30,575 Cu pepperoni. 473 00:30:30,659 --> 00:30:31,952 Cu pepperoni să fie. 474 00:30:33,328 --> 00:30:37,833 De oriunde ar bate vântul, el e acolo. 475 00:30:37,916 --> 00:30:40,335 Sper că-i apreciați toți puterea. 476 00:30:40,418 --> 00:30:41,628 Muntele Mansfield. 477 00:30:42,546 --> 00:30:45,799 Mulțumesc că ai mers cu mine, Carl Nargle, într-un loc special. 478 00:30:45,882 --> 00:30:47,884 Și taie! Am ieșit. 479 00:30:47,968 --> 00:30:51,930 A fost ultima oară când am cumpărat un costum cu pantaloni. 480 00:30:55,809 --> 00:30:56,810 Mersi. 481 00:30:56,893 --> 00:30:59,104 Foarte bine, dle Nargle! 482 00:30:59,813 --> 00:31:01,731 - Încă o nestemată. - Mulțumesc. 483 00:31:01,815 --> 00:31:03,108 Bună treabă, amice. 484 00:31:03,191 --> 00:31:06,027 - Și în trei, doi - Tony! 485 00:31:06,611 --> 00:31:09,656 Carl! Carl! Poți să-ți iei tabloul? 486 00:31:16,788 --> 00:31:17,914 Sunt în pauză. 487 00:31:18,707 --> 00:31:19,708 Carl! 488 00:31:21,793 --> 00:31:23,128 Carl! 489 00:31:23,211 --> 00:31:28,133 Bună, prieteni, bun-venit la Pictează cu Ambrosia. 490 00:31:28,216 --> 00:31:29,843 Întrunirea echipei mâine, la 08:00. 491 00:31:29,926 --> 00:31:31,553 Echipei? Despre ce? 492 00:31:34,097 --> 00:31:35,348 TELEVIZIUNEA BURLINGTON 493 00:31:35,432 --> 00:31:39,311 V-am adus tuturor cadouri, mărunțișuri ca să vă spună 494 00:31:39,394 --> 00:31:43,982 cât de mult apreciez ce faceți pentru Pictează cu Carl Nargle. 495 00:31:44,065 --> 00:31:45,734 „Ți-am fost scris”? 496 00:31:47,152 --> 00:31:48,904 Deci nu însemn pentru tine decât scrisul? 497 00:31:49,571 --> 00:31:51,281 E de la T.J. Maxx. 498 00:31:53,700 --> 00:31:56,328 Carl, îți amintești cum m-ai părăsit? 499 00:31:56,953 --> 00:31:59,372 Aici Pictr, o caut pe Tater Hots. 500 00:31:59,456 --> 00:32:01,708 Întoarce-te, Tater Hots. Terminat. 501 00:32:04,461 --> 00:32:06,838 Aici Tater Hots. Unde ești, Pictr? 502 00:32:06,922 --> 00:32:08,673 Vii încoace? Terminat. 503 00:32:09,966 --> 00:32:11,509 Nu, Tater Hots. 504 00:32:13,261 --> 00:32:15,347 S-a terminat. Terminat. 505 00:32:15,931 --> 00:32:20,185 Cum adică, s-a terminat, terminat? Terminat. 506 00:32:20,852 --> 00:32:25,398 Sper să rămânem buni amici, bună amică. Terminat. 507 00:32:26,399 --> 00:32:27,400 Închei transmisiunea. 508 00:32:41,373 --> 00:32:45,168 După care ai fost cu Beverly, pe care ai lăsat-o pentru Jenna. 509 00:32:45,252 --> 00:32:48,004 - Scuze. - Ce a fost, a fost. 510 00:32:48,505 --> 00:32:51,508 Odată ai zis că arăt sexy în trening, 511 00:32:51,591 --> 00:32:55,303 așa că de atunci tot port Juicy Couture. 512 00:32:55,387 --> 00:32:57,138 Îl port și la biserică 513 00:32:57,222 --> 00:33:01,226 și unii copii de acolo au impresia că ăsta mi-e numele. 514 00:33:01,309 --> 00:33:04,062 Copii buni creștini, care zic: 515 00:33:04,145 --> 00:33:06,523 „Ne rugăm pentru tine, Juicy.” 516 00:33:06,606 --> 00:33:09,067 Vreau să merg cu tine într-un loc special, Carl Nargle, 517 00:33:09,150 --> 00:33:12,904 cât timp acel loc special e iadul și pot să te văd cum arzi. 518 00:33:17,784 --> 00:33:19,286 Pot să spun ceva? 519 00:33:21,329 --> 00:33:24,833 Dacă nu-ți plac cănile de cafea, atunci, am 520 00:33:25,750 --> 00:33:28,712 cupoanele astea de reducere de la Green Mountain Coffee 521 00:33:28,795 --> 00:33:30,046 Nemernicul naibii! 522 00:33:30,130 --> 00:33:32,465 Și eu v-am adus cadouri. 523 00:33:33,133 --> 00:33:36,928 Mi-am dat seama că am făcut ceva doar pentru Katherine 524 00:33:37,012 --> 00:33:40,932 și am vrut să mă asigur că vă simțiți toți apreciați. 525 00:33:41,016 --> 00:33:44,728 Așa că v-am pictat tablouri tuturor. Tablourile sunt pe scenă. 526 00:33:45,186 --> 00:33:46,313 Ura! 527 00:33:46,396 --> 00:33:47,647 Da. 528 00:33:48,315 --> 00:33:50,233 O returnez la magazin pentru voucher. 529 00:33:55,739 --> 00:33:57,949 Îmi place când arta îi face fericiți pe oameni. 530 00:34:01,411 --> 00:34:03,872 Încerc să nu se simtă nimeni prost. 531 00:34:17,260 --> 00:34:19,179 Știu că vrei să ai un tablou. 532 00:34:20,722 --> 00:34:21,806 Nu, nu vreau. 533 00:34:22,807 --> 00:34:24,184 Haide. E în regulă. 534 00:34:24,684 --> 00:34:27,479 - Haide. - Mulțumesc. 535 00:34:45,830 --> 00:34:47,540 PICTEAZĂ CU AMBROSIA 536 00:34:57,008 --> 00:35:00,720 A, ce bine! Tocmai voiam să-mi rezolv integrama. 537 00:35:00,804 --> 00:35:01,805 Stai. 538 00:35:01,888 --> 00:35:07,644 „O nouă artistă dăruiește postului din Burlington mult-necesarul impuls.” 539 00:35:07,727 --> 00:35:08,978 L-am citit. 540 00:35:09,479 --> 00:35:12,482 „Locuitori din Vermont, dacă v-aș spune că e o artistă nouă 541 00:35:12,565 --> 00:35:16,444 care poate să-i dea târcoale lui Carl Nargle? 542 00:35:16,528 --> 00:35:17,987 Asta v-ar tenta să priviți? 543 00:35:18,071 --> 00:35:21,866 Ei bine, un lucru e sigur, oamenii urmăresc PBS Burlington 544 00:35:21,950 --> 00:35:25,912 ca niciodată, pentru un motiv și un nume: 545 00:35:25,995 --> 00:35:28,665 Ambrosia.” 546 00:35:30,500 --> 00:35:31,501 Da. 547 00:35:32,001 --> 00:35:35,380 „După ani de privit picturile seci ale lui Carl Nargle, 548 00:35:35,463 --> 00:35:39,384 Munții Verzi sunt însuflețiți de sunetul creativității” 549 00:35:39,467 --> 00:35:44,764 Bun, știi, eu Ce-ar fi să nu citești, poate? 550 00:35:46,724 --> 00:35:52,981 „Carl e unidimensional, învechit, foarte sexy. Foarte 551 00:35:55,150 --> 00:35:56,401 Foarte sexist.” 552 00:35:57,569 --> 00:35:59,070 Cred că am prins ideea. 553 00:35:59,571 --> 00:36:01,030 Te simți bine? 554 00:36:01,614 --> 00:36:02,615 Da. 555 00:36:03,241 --> 00:36:06,661 Cred că mă cunoști destul de bine ca să știi că nu-mi pasă 556 00:36:06,744 --> 00:36:08,246 de ce spune lumea despre mine. 557 00:36:08,872 --> 00:36:10,748 Sau de ce scrie. 558 00:37:04,511 --> 00:37:05,595 VERMONT PICTR 559 00:37:27,617 --> 00:37:30,203 Mai știi când ai zis că doar o persoană poate salva postul? 560 00:37:30,286 --> 00:37:33,540 Da. Audiența crește, dar încă avem probleme să echilibrăm balanța. 561 00:37:33,623 --> 00:37:37,752 O s-o salvez cu ce n-a mai văzut televiziunea Burlington. 562 00:37:37,835 --> 00:37:41,422 Grozav. Trimite ideea. O analizez cu Katherine și Ambrosia. 563 00:37:41,506 --> 00:37:43,800 Am analizat-o deja. A fost aprobată. 564 00:37:50,181 --> 00:37:55,520 Toată lumea, suntem în direct în cinci, patru, trei, doi 565 00:37:56,437 --> 00:38:00,149 În emisiunea de azi, această persoană va deveni un breloc. 566 00:38:00,775 --> 00:38:02,110 Să vedem cum. 567 00:38:02,193 --> 00:38:03,444 Cioplitorul. 568 00:38:03,987 --> 00:38:09,409 La emisiunea de strângere de fonduri, PBS Burlington v-a adus tot ce e mai bun 569 00:38:09,492 --> 00:38:11,744 în televiziunea publică din Vermont. 570 00:38:11,828 --> 00:38:15,707 Dar acum, pentru prima dată în istorie, 571 00:38:15,790 --> 00:38:20,712 spectatorii locali ca voi pot să liciteze pe Carl Nargle, 572 00:38:20,795 --> 00:38:23,965 sau pe incandescenta Ambrosia 573 00:38:24,048 --> 00:38:27,010 ca să vă picteze portretul în direct, 574 00:38:27,093 --> 00:38:30,638 primind încă în același timp o sacoșă gratuită. 575 00:38:30,722 --> 00:38:33,975 Este, pentru Sindicatul Televiziunilor Publice, 576 00:38:34,058 --> 00:38:37,020 Super Bowl, Campionatul Mondial 577 00:38:37,103 --> 00:38:42,233 și Nevestele din New Jersey, la un loc și difuzate ca una singură. 578 00:38:42,317 --> 00:38:44,068 Să pornească licitația. 579 00:38:48,323 --> 00:38:51,117 Carl e iubitul meu. Nu e iubitul tău! 580 00:38:51,200 --> 00:38:53,745 Ba da, e! Așa mi-a zis el. 581 00:38:53,828 --> 00:38:56,873 Mulțumim, Sylvia și Portia! 582 00:38:56,956 --> 00:38:59,083 Toate s-au îndrăgostit de Carl. 583 00:39:00,209 --> 00:39:02,670 Încă un apel pentru Carl! 584 00:39:02,754 --> 00:39:05,256 Și unul pentru Ambrosia. 585 00:39:07,342 --> 00:39:09,093 Incredibil. 586 00:39:09,177 --> 00:39:11,137 Cum ai făcut? 587 00:39:13,765 --> 00:39:17,477 Mulțumim, Jay Fogarty din Chittenden! 588 00:39:17,560 --> 00:39:19,771 Ești minunat. 589 00:39:21,522 --> 00:39:26,319 Dacă vrei să-ți picteze portretul Ambrosia, 590 00:39:26,402 --> 00:39:32,325 trebuie să licitezi peste 435 de dolari. 591 00:39:32,408 --> 00:39:37,121 Și dacă vrei să ți-l picteze Carl Nargle, 592 00:39:37,205 --> 00:39:43,586 trebuie să licitezi mai mult de, mamă, 875 de dolari! 593 00:39:43,670 --> 00:39:48,633 În următoarele zece, nouă, opt, șapte, 594 00:39:48,716 --> 00:39:54,514 șase, cinci, patru, trei, două, una. 595 00:39:54,597 --> 00:39:57,517 - Asta e! Gata cu apelurile. - Asta e. 596 00:39:59,185 --> 00:40:01,104 Emisiunea de strângere de fonduri. 597 00:40:01,604 --> 00:40:02,855 Asta se pune? 598 00:40:02,939 --> 00:40:05,024 E prea târziu, nu? E gata, da? 599 00:40:05,108 --> 00:40:06,317 Se pune? 600 00:40:08,027 --> 00:40:09,028 Da. 601 00:40:09,696 --> 00:40:11,906 Da. Notez. 602 00:40:12,573 --> 00:40:14,409 Suntem toți foarte emoționați. 603 00:40:14,492 --> 00:40:16,202 A fost o zi mare. 604 00:40:17,662 --> 00:40:20,248 Mulțumesc pentru tot ceea ce ați făcut pentru post. 605 00:40:22,250 --> 00:40:23,251 Ei? 606 00:40:28,464 --> 00:40:30,550 Mama lui Jay Fogarty vrea să-l ia 607 00:40:30,633 --> 00:40:32,677 din fața televiziunii în zece minute. 608 00:40:32,760 --> 00:40:34,595 - Asta e. - Da. 609 00:40:35,888 --> 00:40:39,058 Mulțumim! Continuați cu donațiile. 610 00:40:41,060 --> 00:40:43,438 - Ai reușit. - E pentru o cauză bună. 611 00:40:44,564 --> 00:40:48,860 Priviți-o pe Bridget, care luminează scena cu zâmbetul ei strălucitor. 612 00:40:48,943 --> 00:40:51,404 Ea e o învingătoare. 613 00:40:51,487 --> 00:40:53,990 Și postul Burlington zâmbește 614 00:40:54,073 --> 00:40:58,077 Știți, și Mary e o învingătoare și o plăcere s-o pictezi. 615 00:40:58,161 --> 00:41:00,163 Amândouă arată grozav. 616 00:41:00,246 --> 00:41:03,416 Și alt lucru super despre televiziunea Burlington 617 00:41:03,499 --> 00:41:05,793 - este că avem - E generozitatea lui Bridget, 618 00:41:05,877 --> 00:41:08,713 care ne cam dă pe toți de rușine. 619 00:41:08,796 --> 00:41:11,966 E o onoare pentru mine să fiu aici și să pictez pe cineva 620 00:41:12,049 --> 00:41:14,886 care a licitat mult mai mult ca oricare altul. 621 00:41:14,969 --> 00:41:16,053 Mulțumesc, Bridget. 622 00:41:16,137 --> 00:41:20,183 Și-i mulțumesc lui Mary. Sunt foarte recunoscătoare. 623 00:41:20,266 --> 00:41:22,310 N-a mai lucrat de opt ani, 624 00:41:22,393 --> 00:41:25,313 așa că a licitat, de fapt, un procentaj mai mare din venitul ei net, 625 00:41:25,396 --> 00:41:27,440 ceea ce pare să fie adevăratul barometru. 626 00:41:27,523 --> 00:41:32,028 Bridget n-o să-și poată vizita nepoții anul ăsta. 627 00:41:32,111 --> 00:41:33,154 Nu-și permite, este? 628 00:41:33,237 --> 00:41:36,032 Așa că e un pic înfricoșător cât de mult înseamnă pentru ea, Denny. 629 00:41:36,115 --> 00:41:40,453 E foarte trist, dar, știți, Mary a trebuit să oprească încălzirea. 630 00:41:40,536 --> 00:41:42,830 - Ți-o opresc eu. - Nici n-ai pornit-o. 631 00:41:42,914 --> 00:41:43,998 Nici n-am încercat. 632 00:41:44,707 --> 00:41:47,210 - Gata! - Eram deja gata. 633 00:41:47,960 --> 00:41:50,588 - Cât am adunat? - Aproape 8.000. 634 00:41:51,380 --> 00:41:52,757 Și cât ne trebuie? 635 00:41:52,840 --> 00:41:55,760 Ceva mai puțin de 300.000. 636 00:41:56,761 --> 00:41:59,722 Mary, asta e pentru tine. 637 00:42:00,515 --> 00:42:02,809 O numesc Caracter minunat. 638 00:42:02,892 --> 00:42:04,769 Mereu mi-am dorit un laser. 639 00:42:06,437 --> 00:42:08,105 Bridget, ești gata? 640 00:42:11,150 --> 00:42:12,360 Asta e pentru tine. 641 00:42:13,152 --> 00:42:14,529 O numesc 642 00:42:15,530 --> 00:42:22,203 Mărețul munte Mansfield într-o dimineață surprinzător de friguroasă de aprilie. 643 00:42:25,790 --> 00:42:27,041 Poți să-l vezi? 644 00:42:28,084 --> 00:42:30,837 De ce am zâmbit tot timpul? 645 00:42:31,504 --> 00:42:33,673 E același munte pe care-l pictezi mereu. 646 00:42:33,756 --> 00:42:35,591 Nu-mi seamănă deloc. 647 00:42:37,426 --> 00:42:39,554 E același tablou 648 00:42:39,637 --> 00:42:41,430 ca Sfântul Valentin, sezonul 8. 649 00:42:41,514 --> 00:42:43,975 - Dar pârâul e mai mic. - Pârâul e mai mic. 650 00:42:45,560 --> 00:42:49,438 Ei bine, asta e fiindcă 651 00:42:50,648 --> 00:42:54,902 Carl n-a vrut să-și strice surpriza. 652 00:42:55,486 --> 00:42:59,282 Da, amândoi veți avea, de fapt, două tablouri. 653 00:42:59,365 --> 00:43:02,285 Da, un portret din partea mea 654 00:43:02,368 --> 00:43:06,247 și unul dintre peisajele incredibile ale lui Carl. 655 00:43:06,330 --> 00:43:07,415 SEZONUL 8 EPISODUL 26 656 00:43:07,498 --> 00:43:09,125 N-am vrut să nu aveți un Nargle. 657 00:43:10,001 --> 00:43:12,086 El trebuia să-mi facă portretul. 658 00:43:13,129 --> 00:43:16,591 Mi-am cheltuit alocația de hrană pentru următorii opt ani. 659 00:43:16,674 --> 00:43:19,051 Știu, Bridget, dar ai auzit ce-a zis Ambrosia? 660 00:43:19,135 --> 00:43:21,804 O să ai un portret pictat de ea, 661 00:43:21,888 --> 00:43:25,558 ca și tabloul ăsta al mărețului munte Mansfield. 662 00:43:28,686 --> 00:43:29,687 Și 663 00:43:36,903 --> 00:43:38,112 29 de dolari. 664 00:43:41,908 --> 00:43:45,244 Încă 20. Iată, doar Uite. 665 00:43:45,786 --> 00:43:49,165 Asta ne aduce la 74 de dolari și 666 00:43:50,207 --> 00:43:55,504 Poți să te duci la catering și să iei orice vrei. 667 00:43:55,588 --> 00:43:59,008 Sandvișuri, ceva stafide. 668 00:43:59,967 --> 00:44:02,428 Ei bine, un rahat. 669 00:44:06,933 --> 00:44:10,561 Știți, primesc multe întrebări despre sacoșa mea. 670 00:44:10,645 --> 00:44:13,648 - Mereu când sunt la restaurant - Ce nu e bine? 671 00:44:14,398 --> 00:44:16,692 lumea vine și mă întreabă 672 00:44:16,776 --> 00:44:18,653 Știu cum să salvez postul. 673 00:44:21,155 --> 00:44:24,492 Să adăugăm puțin fum la hornurile astea. 674 00:44:24,575 --> 00:44:28,621 Să vedem dacă le putem face chiar un pic mai călduroase. 675 00:44:28,704 --> 00:44:33,125 Ambrosia ar putea fi un pic geloasă dacă te-ar vedea că privești așa ceva. 676 00:44:36,712 --> 00:44:40,800 Doar mă asigur că toate vechile tale benzi mai sunt bune. 677 00:44:43,719 --> 00:44:46,305 Mamă, chiar te întoarce în trecut, nu? 678 00:44:46,389 --> 00:44:48,849 Există vreodată o seară nepotrivită pentru o tocană? 679 00:44:49,558 --> 00:44:51,394 Ia uite la cămașa asta. 680 00:44:52,228 --> 00:44:53,479 S-a ținut bine. 681 00:44:55,439 --> 00:44:56,524 Chiar că da. 682 00:44:57,441 --> 00:45:02,029 Și cătunul ăla mic e unde te-am dus la prima întâlnire. 683 00:45:03,406 --> 00:45:04,407 Frumoasă amintire. Da. 684 00:45:05,700 --> 00:45:06,951 Grozavă amintire. 685 00:45:07,868 --> 00:45:11,205 Am uitat cât pictai toate celelalte chestii. 686 00:45:12,289 --> 00:45:17,169 Tonete de înghețată, mori de vânt, păsări în zbor. 687 00:45:18,671 --> 00:45:23,050 Acum, nu e decât muntele Mansfield în absolut orice pictezi. 688 00:45:25,344 --> 00:45:27,847 E greu să nu te ții de un vis, două. 689 00:45:34,562 --> 00:45:36,147 De ce-ai făcut-o? 690 00:45:42,236 --> 00:45:44,321 M-am lăsat de facultate pentru noi 691 00:45:44,947 --> 00:45:46,157 ceea ce a fost grozav. 692 00:45:46,824 --> 00:45:50,494 Atunci am înțeles că „noi” însemna, de fapt, tu. 693 00:45:50,578 --> 00:45:56,917 Ai devenit celebru, după care ai început să mă tratezi ca pe oricine altcineva. 694 00:45:57,001 --> 00:46:00,546 Adică, nu rău. Niciodată. Doar că 695 00:46:02,715 --> 00:46:04,008 nu în mod special. 696 00:46:05,801 --> 00:46:09,764 Și atunci altcineva mi-a acordat mai multă atenție. 697 00:46:11,640 --> 00:46:13,309 Și am comis o greșeală. 698 00:47:04,568 --> 00:47:06,278 Nu m-am putut suporta. 699 00:47:07,238 --> 00:47:08,364 Așa că ți-am spus. 700 00:47:09,990 --> 00:47:12,034 Te-am implorat să mă ierți. 701 00:47:15,913 --> 00:47:19,083 Cam după un minut, deja făceai sex cu Wendy. 702 00:47:24,130 --> 00:47:27,258 Tot restul vieții te-am văzut cum faci ca restul lumii din viața mea 703 00:47:27,341 --> 00:47:28,592 să se îndrăgostească de tine. 704 00:47:32,179 --> 00:47:37,351 Îmi doresc numai să fi știut ce ar fi trebuit să fac altfel. 705 00:47:41,063 --> 00:47:42,064 Și eu. 706 00:47:46,610 --> 00:47:49,113 Ghici cine va putea să vadă sezoanele de la 2 la 8 707 00:47:49,196 --> 00:47:51,323 din Pictează cu Carl Nargle. 708 00:47:52,825 --> 00:47:54,827 Sună ca un vis devenit realitate. 709 00:47:55,703 --> 00:47:59,206 Sunt multe Foarte multe lucruri bune aici. 710 00:48:06,964 --> 00:48:08,674 Am greșit cu ceva? 711 00:48:10,759 --> 00:48:12,094 Nu. 712 00:48:21,896 --> 00:48:23,522 A, bună. Stai jos. 713 00:48:23,606 --> 00:48:26,734 Am vești palpitante despre care vreau să vorbim. 714 00:48:26,817 --> 00:48:30,696 - Mereu îmi place să aud vești palpitante. - Gata? 715 00:48:31,947 --> 00:48:34,450 Ți-am găsit un post nemaipomenit. 716 00:48:34,533 --> 00:48:37,203 - Ce? - Să predai la Universitatea Vermont, 717 00:48:37,286 --> 00:48:40,998 unde le vei transmite talentul tău formidabil 718 00:48:41,081 --> 00:48:42,917 studenților din toată lumea. 719 00:48:43,876 --> 00:48:48,297 Ador ideea să dăruiesc. Adică, e o mare onoare. 720 00:48:48,380 --> 00:48:51,675 Mă gândesc doar că, având treabă aici, n-o să am timp. 721 00:48:51,759 --> 00:48:52,760 Exact. 722 00:48:53,969 --> 00:48:57,223 Carl, veniturile noastre se duc în cap 723 00:48:57,306 --> 00:48:59,808 și tu ai 46.000 de dolari pe an. 724 00:48:59,892 --> 00:49:03,562 Universitatea îți dă 4.000 în plus. 725 00:49:03,646 --> 00:49:05,356 Și iată partea cea mai bună: 726 00:49:05,439 --> 00:49:08,234 avem 22 de ani de reluări ale emisiunii tale 727 00:49:08,317 --> 00:49:10,986 lumea nici n-o să știe că ai plecat. 728 00:49:11,070 --> 00:49:12,696 E cel mai bine pentru toți. 729 00:49:12,780 --> 00:49:15,574 Deci țin Pictează, predau la universitate, 730 00:49:15,658 --> 00:49:18,202 voi difuzați 22 de ani de reluări. 731 00:49:18,285 --> 00:49:21,163 Îl transformați pe bătrânul Carl Nargle într-un cal de povară. 732 00:49:21,247 --> 00:49:22,957 Un Clydesdale dat naibii. 733 00:49:23,040 --> 00:49:24,375 Doar că Uite ce e. 734 00:49:24,458 --> 00:49:28,003 Ambrosia va crea noile emisiuni în care va aduce copii. 735 00:49:28,087 --> 00:49:32,925 Reluările tale vor fi pentru publicul nostru de peste 65 de ani. 736 00:49:33,008 --> 00:49:36,053 Nu mai trebuie să faci vreodată un episod nou din Pictează. 737 00:49:41,475 --> 00:49:42,768 Dar eu vreau să tot pictez. 738 00:49:42,851 --> 00:49:45,062 Și o să pictezi, la universitate. 739 00:49:45,980 --> 00:49:48,732 Cincizeci de studenți pe zi urmărindu-te, 740 00:49:48,816 --> 00:49:53,070 înseamnă un spor de 400% pentru tine în categoria 18-25. 741 00:49:55,364 --> 00:49:57,491 Da, am câteva chestii 742 00:49:57,574 --> 00:50:00,119 pe care să le semnezi. 743 00:50:01,036 --> 00:50:03,872 Cum că Uite, aici. 744 00:50:03,956 --> 00:50:06,333 Cum că n-am Haide. 745 00:50:06,417 --> 00:50:09,878 Că nu te-am concediat din cauză că ești bătrân. 746 00:50:12,673 --> 00:50:14,174 Bun, e foarte bine. 747 00:50:15,801 --> 00:50:17,303 Mulțumesc, Carl. Asta e tot. 748 00:50:19,555 --> 00:50:20,973 - Ne vedem. - Sigur. 749 00:50:43,746 --> 00:50:44,747 Carl. 750 00:50:47,708 --> 00:50:48,792 Hei, Carl! 751 00:50:50,336 --> 00:50:51,337 Doar 752 00:50:53,255 --> 00:50:55,174 vreau să-ți mulțumesc, 753 00:50:55,257 --> 00:50:57,551 știi, pentru că ai pavat calea. 754 00:51:00,137 --> 00:51:02,389 Am avut numărul ăla de 30 de ani. 755 00:51:03,807 --> 00:51:06,894 Aha, nu, te vedeam că parchezi la Lum's. 756 00:51:06,977 --> 00:51:08,520 Căminul pentru Lumburger. 757 00:51:08,604 --> 00:51:11,231 Ai adăugat un O în Mona Lisa. 758 00:51:12,524 --> 00:51:13,859 PICTOR 759 00:51:13,942 --> 00:51:16,320 Dar uite ce e, nimeni nu stă la coadă 760 00:51:16,403 --> 00:51:20,699 s-o vadă pe Mona O. Lisa, fiindcă e un nume chiar tâmpit. 761 00:51:20,783 --> 00:51:22,576 Nu prea original. 762 00:51:22,659 --> 00:51:26,789 N-ai încercat niciodată să ai P-I-C-T-O-R? 763 00:51:26,872 --> 00:51:28,374 Nu, n-am încercat. 764 00:51:28,457 --> 00:51:31,043 Și un artist adevărat n-ar schița niciodată un dinozaur 765 00:51:31,126 --> 00:51:33,670 ca să i-l dea apoi cuiva, fiindcă și asta e o tâmpenie. 766 00:51:33,754 --> 00:51:37,091 Carl, ți-ai folosit pensula ca să seduci și să-i distrugi 767 00:51:37,174 --> 00:51:38,258 pe cei care te-au iubit. 768 00:51:38,342 --> 00:51:42,805 Nu, le-am deschis portierele, am cules toate cecurile 769 00:51:42,888 --> 00:51:46,475 - și am cărat mereu valiza cea mare. - Ai încercat măcar să-i consideri egali? 770 00:51:46,558 --> 00:51:48,602 Nu. I-am considerat mai buni ca mine. 771 00:51:48,685 --> 00:51:51,271 - Asta e „să fii gentleman”. - Până ai trecut la următoarea. 772 00:51:51,355 --> 00:51:53,857 - Căci iubita ta a făcut o greșeală. - Tu ești o greșeală! 773 00:51:58,570 --> 00:52:00,697 Ai noroc că sunt un artist și nu o femeie 774 00:52:00,781 --> 00:52:03,325 care spune răutăți față de alte femei, 775 00:52:03,409 --> 00:52:05,494 că aș avea o grămadă să-ți spun. 776 00:52:05,577 --> 00:52:06,578 O grămadă. 777 00:52:07,746 --> 00:52:09,873 Ai fost artist. 778 00:52:20,592 --> 00:52:22,636 Pentru Carl am început să lucrez aici. 779 00:52:22,719 --> 00:52:25,139 Pentru el, și pentru că Quiznos nu făcea angajări. 780 00:52:26,223 --> 00:52:27,641 Au un program de lucru grozav. 781 00:52:27,724 --> 00:52:30,477 - Mare poamă e. - Termină. 782 00:52:30,561 --> 00:52:35,441 Nu-ți permiteai să-i plătești salariul și să susții postul. 783 00:52:35,524 --> 00:52:36,525 Da. 784 00:52:37,234 --> 00:52:41,780 Și uneori n-ai de ales, trebuie să mergi mai departe. 785 00:52:57,754 --> 00:52:58,589 ACUM 22 DE ANI 786 00:52:58,672 --> 00:52:59,673 Dac-ar fi după mine, 787 00:52:59,715 --> 00:53:01,925 n-ai mai pleca din spatele dubei. 788 00:53:02,009 --> 00:53:04,011 Doamne, sună ca raiul. 789 00:53:10,392 --> 00:53:11,685 Ce faci? 790 00:53:11,768 --> 00:53:14,813 Încredințez amintirii fiecare centimetru din tine, 791 00:53:15,564 --> 00:53:18,817 ca să pot retrăi oricând momentul, 792 00:53:19,443 --> 00:53:21,195 tot restul vieții mele. 793 00:53:21,278 --> 00:53:22,613 Felul în care arăți 794 00:53:22,696 --> 00:53:27,075 Felul în care Până și textura brațului 795 00:53:27,910 --> 00:53:29,953 zumzetul radiatorului. 796 00:53:31,705 --> 00:53:33,040 Simți mirosul? 797 00:53:34,374 --> 00:53:36,335 - Nu. - Lichid de transmisie. 798 00:53:37,002 --> 00:53:40,589 Și n-a rămas mult. Funcționează destul de curat. 799 00:53:41,882 --> 00:53:43,050 Eu doar Am 800 00:53:43,926 --> 00:53:47,429 Știu c-o să-mi amintesc mereu cum mă simt acum, fiindcă 801 00:53:48,931 --> 00:53:51,683 Vreau să mă simt mereu așa. 802 00:53:52,267 --> 00:53:54,770 Sunt gata să mă simt cum te simți tu acum. 803 00:54:04,696 --> 00:54:05,864 Ăsta e brațul. 804 00:54:05,948 --> 00:54:08,075 - Ce? - Ăsta e 805 00:54:08,158 --> 00:54:09,451 Ăsta e brațul. 806 00:54:13,247 --> 00:54:16,708 Asta e, asta-s eu. A, sunt eu cu totul. 807 00:54:21,296 --> 00:54:23,882 Trebuie să te întreb ceva care e foarte greu de întrebat. 808 00:54:25,759 --> 00:54:27,928 De ce n-ai pictat portretul? 809 00:54:29,888 --> 00:54:34,142 Pictai doar un portret formidabil și-o zburai pe Ambrosia. 810 00:54:34,726 --> 00:54:36,562 - E o prostie. - M-am hotărât să te rog 811 00:54:36,645 --> 00:54:38,730 să mă duci acasă dacă nu răspunzi. 812 00:54:38,814 --> 00:54:39,815 Bine! 813 00:54:42,484 --> 00:54:45,904 Acum nouăsprezece ani, dr. Bradford Lenihan a zis 814 00:54:45,988 --> 00:54:50,409 că Muzeului Burlington îi lipsește un tablou cu cel mai înalt vârf din Vermont, 815 00:54:50,492 --> 00:54:51,577 muntele Mansfield. 816 00:54:51,660 --> 00:54:56,039 Și eu chiar vreau să am un tablou în muzeul ăla. 817 00:55:07,092 --> 00:55:08,093 Și? 818 00:55:08,677 --> 00:55:10,429 Am început să-l pictez. 819 00:55:11,138 --> 00:55:12,681 Pentru eventualitatea că mă vede. 820 00:55:15,350 --> 00:55:16,351 Lasă-mă să ghicesc. 821 00:55:16,435 --> 00:55:19,688 Dr. Bradford Lenihan n-a agreat felul în care l-ai pictat? 822 00:55:21,189 --> 00:55:24,359 Ei bine, e E mai complicat. 823 00:55:24,443 --> 00:55:27,404 Atunci, trebuie să plec, dacă nu crezi că pot să înțeleg ceva. 824 00:55:27,487 --> 00:55:29,489 Nu știu. Nu știu. 825 00:55:29,573 --> 00:55:32,826 - Cum adică, nu știi? - Uite, eu Eu nu 826 00:55:35,579 --> 00:55:37,664 Nu știu dacă o fi urmărit vreodată emisiunea. 827 00:55:39,291 --> 00:55:42,252 Nu te-ai gândit să-l suni? 828 00:55:43,587 --> 00:55:45,839 Sau să-i duci unul din miile tale de tablouri 829 00:55:45,922 --> 00:55:48,008 de-a lungul ultimilor 19 ani? 830 00:55:49,718 --> 00:55:51,345 Dacă spunea nu? 831 00:55:57,851 --> 00:56:01,605 Un artist adevărat își ascultă sufletul, cu orice preț. 832 00:56:03,440 --> 00:56:07,986 Ți-ai petrecut toată viața jucând la siguranță, iar acum ai pierdut tot. 833 00:56:09,404 --> 00:56:10,530 Tot! 834 00:56:10,614 --> 00:56:12,324 Și mai am o întrebare pentru tine. 835 00:56:12,949 --> 00:56:14,117 Cum de n-am făcut sex? 836 00:56:14,201 --> 00:56:16,787 - Mi se spune că sunt atrăgătoare. - Ești foarte atrăgătoare. 837 00:56:16,870 --> 00:56:19,581 Vrei să intri? Hai. 838 00:56:23,168 --> 00:56:25,128 Cel mai frumos e că evoluăm împreună. 839 00:56:25,212 --> 00:56:27,297 Și, odată ce încep să predau 840 00:56:30,133 --> 00:56:31,885 Singurul motiv pentru care ții la mine 841 00:56:31,968 --> 00:56:34,513 e că numai eu ți-am rămas. 842 00:56:40,602 --> 00:56:41,895 Mi-a venit Uberul. 843 00:56:42,813 --> 00:56:44,815 Nu știu ce-o fi asta. 844 00:56:48,652 --> 00:56:49,736 E un adio. 845 00:57:02,332 --> 00:57:05,502 Eu sunt Carl Nargle și-o să vă fiu profesor. 846 00:57:10,048 --> 00:57:11,049 Mulțumesc. 847 00:57:11,508 --> 00:57:14,428 Ascultați, în semestrul ăsta scopul nostru e destul de simplu. 848 00:57:14,511 --> 00:57:17,097 Vreau să vă ajut să scoateți ce e aici 849 00:57:17,180 --> 00:57:19,349 și să-l împroșcați aici. 850 00:57:19,433 --> 00:57:22,185 Nicio grijă, nu e fizică cuantică. 851 00:57:22,269 --> 00:57:23,311 E ceva mai greu. 852 00:57:24,771 --> 00:57:28,108 E adevărat că predă și Ambrosia cursul cu dv.? 853 00:57:28,191 --> 00:57:30,694 Păi, e posibil să dea pe-aici într-o zi. 854 00:57:31,695 --> 00:57:35,699 Nu se știe cine-o să vină sau unde-o să ajungem. 855 00:57:35,782 --> 00:57:37,617 Așa că, hai să ajungem. 856 00:57:38,660 --> 00:57:41,455 Scuze dacă s-a înțeles greșit. 857 00:57:42,456 --> 00:57:44,332 Noi tot vrem să vă vedem și pe dv. 858 00:57:46,126 --> 00:57:48,795 Mersi. Ei bine, începem? 859 00:57:48,879 --> 00:57:51,548 Fiindcă pânza asta nu se pictează singură. 860 00:57:52,299 --> 00:57:55,969 Dar ar fi super să știm când o să vină ea, 861 00:57:57,053 --> 00:57:59,556 doar ca să fim siguri că suntem prezenți. 862 00:58:01,516 --> 00:58:03,477 Hei, pot să te întreb ceva? 863 00:58:03,560 --> 00:58:07,314 Dac-ai ieși cu o persoană foarte tânără și foarte frumoasă 864 00:58:09,024 --> 00:58:10,567 de ce n-ai face sex cu ea? 865 00:58:11,193 --> 00:58:14,154 Speram c-o să-mi spui despre Ambrosia. 866 00:58:14,237 --> 00:58:16,031 Ce mister! 867 00:58:16,114 --> 00:58:17,949 Nu, de fapt, nu e 868 00:58:18,867 --> 00:58:22,204 I-am adus tabloul lui Carl aseară și 869 00:58:22,287 --> 00:58:25,373 Îmi închipui că să faci sex cu ea e ca mersul pe bicicletă. 870 00:58:25,457 --> 00:58:28,251 Doar că, în loc să pedalezi, 871 00:58:28,335 --> 00:58:31,588 doar te miști înainte și înapoi pe scaun. 872 00:58:33,799 --> 00:58:35,926 N-am mai mers pe o bicicletă ca asta. 873 00:58:36,718 --> 00:58:37,969 Și ador bicicletele. 874 00:58:39,679 --> 00:58:43,099 Trebuie să ajung undeva. 875 00:58:44,100 --> 00:58:45,101 Acum. 876 00:58:48,980 --> 00:58:50,273 Salut. 877 00:58:51,942 --> 00:58:52,943 Salut. 878 00:58:58,532 --> 00:59:01,243 Ai fost aseară la Carl acasă? 879 00:59:04,120 --> 00:59:06,122 Te-a tratat ca pe un rahat! 880 00:59:07,249 --> 00:59:08,792 Iar eu l-am înșelat. 881 00:59:10,669 --> 00:59:11,962 Îl iubești? 882 00:59:16,716 --> 00:59:21,221 Simt doar că mi-am irosit toată viața 883 00:59:21,304 --> 00:59:22,889 neiubind pe altcineva. 884 00:59:31,731 --> 00:59:36,152 Te-am cam pus să spui: „Nu, eu te iubesc.” 885 00:59:42,701 --> 00:59:47,455 Ce-i ăsta? Păi, e muntele Mansfield. 886 00:59:47,539 --> 00:59:52,878 Ăsta? Încă un munte Mansfield. 887 00:59:56,423 --> 00:59:57,257 Scuze. 888 00:59:57,340 --> 00:59:59,009 Mai dați-mi doar un minut 889 00:59:59,092 --> 01:00:02,137 și-o să vă pictez cel mai grozav munte Mansfield 890 01:00:02,220 --> 01:00:03,680 din câți ați văzut. 891 01:00:04,681 --> 01:00:06,099 Ce fandoseală. 892 01:00:09,060 --> 01:00:10,145 Nu. 893 01:00:16,860 --> 01:00:18,194 E foarte bine. 894 01:00:30,081 --> 01:00:33,084 FUMATUL INTERZIS 895 01:01:53,456 --> 01:01:54,666 Ce e ăsta? 896 01:02:01,381 --> 01:02:02,841 Muntele Mansfield. 897 01:02:04,426 --> 01:02:05,593 Noaptea. 898 01:02:09,389 --> 01:02:11,307 Cum îți merge, Carl? 899 01:02:24,029 --> 01:02:25,196 Minunat. 900 01:02:31,786 --> 01:02:35,165 Carl, la facultate se tot vorbește. 901 01:02:36,624 --> 01:02:40,253 Cred că cel mai logic e 902 01:02:40,336 --> 01:02:43,965 să te plătim pentru restul semestrului 903 01:02:44,049 --> 01:02:47,052 și să-ți termini azi cursul. 904 01:02:48,011 --> 01:02:51,639 Am vorbit deja cu studenții rămași 905 01:02:51,723 --> 01:02:54,059 și sunt de acord cu asta. 906 01:02:55,518 --> 01:02:56,561 Amândoi. 907 01:03:02,317 --> 01:03:05,153 Sunteți la Pictează cu Ambrosia. 908 01:03:06,196 --> 01:03:08,615 Roy G. Biv. 909 01:03:08,698 --> 01:03:10,408 Știți, când eram copil, 910 01:03:10,492 --> 01:03:13,995 părinții mi-au zis că ăsta e cine trăiește în curcubeie. 911 01:03:14,079 --> 01:03:17,499 Azi, știu mai bine, fiindcă nu există curcubeie. 912 01:03:18,833 --> 01:03:21,002 Dacă scade audiența? 913 01:03:21,086 --> 01:03:24,964 Tony, e timpul să plec. 914 01:03:28,510 --> 01:03:29,344 Booth. 915 01:03:29,427 --> 01:03:31,012 Salut, Tony, sunt Carl. 916 01:03:31,096 --> 01:03:33,932 - Carl. - Tony, ce s-a întâmplat cu emisiunea mea? 917 01:03:36,392 --> 01:03:39,938 Postul public nu mai are voie să arate oameni care fumează. 918 01:03:40,021 --> 01:03:42,774 - Ce? - Tu fumai pipă în fiecare episod. 919 01:03:42,857 --> 01:03:46,236 Nu putem difuza Pictează cu Carl Nargle. 920 01:03:46,319 --> 01:03:47,529 Nici măcar în reluare. 921 01:03:54,077 --> 01:03:55,995 Tony, mai am un apel. 922 01:03:56,079 --> 01:03:57,747 De când ai apel în așteptare? 923 01:04:06,840 --> 01:04:09,050 NU VIRAȚI PE ROȘU 924 01:04:09,134 --> 01:04:11,177 MUZEUL DE ARTĂ BURLINGTON 925 01:05:17,452 --> 01:05:20,413 Mă scuzați, dle dr. Lenihan? Bună. 926 01:05:20,496 --> 01:05:22,957 - Domnul Carl Nargle. - Da. 927 01:05:23,041 --> 01:05:24,792 Cui datorez onoarea vizitei 928 01:05:24,876 --> 01:05:27,212 unei comori vii a statului Vermont? 929 01:05:28,129 --> 01:05:31,049 Nu știu dac-ați auzit, dar m-am retras recent. 930 01:05:31,132 --> 01:05:32,133 Am citit în ziar. 931 01:05:32,717 --> 01:05:34,844 Da, ceea ce înseamnă că am 932 01:05:35,470 --> 01:05:40,225 4.274 de tablouri care-și caută casă. 933 01:05:40,308 --> 01:05:42,810 Majoritatea, cu muntele Mansfield. 934 01:05:43,519 --> 01:05:46,147 Nu știu dacă v-ar interesa. 935 01:05:46,898 --> 01:05:50,360 Mereu căutăm să expunem opera unui maestru 936 01:05:50,443 --> 01:05:53,238 aici, la Muzeul de Artă Burlington. 937 01:05:53,321 --> 01:05:55,615 - Grozav. - Ale cuiva apreciat pentru 938 01:05:55,698 --> 01:05:57,992 impactul asupra universului artei 939 01:05:58,076 --> 01:06:00,119 sau care reprezintă ceva unic pentru Vermont. 940 01:06:00,203 --> 01:06:02,497 Da. Minunat. 941 01:06:02,580 --> 01:06:05,833 Din nefericire, tocmai am zugrăvit pereții 942 01:06:05,917 --> 01:06:08,086 și e un lucru pe care-l expunem, 943 01:06:08,169 --> 01:06:10,296 frumusețea muzeului în sine. 944 01:06:12,507 --> 01:06:15,385 - Pot să fac o sugestie? - Sigur. 945 01:06:16,261 --> 01:06:18,263 V-ați gândit să le donați 946 01:06:18,346 --> 01:06:21,099 unui Motel 6, 947 01:06:21,182 --> 01:06:22,976 sau poate unui han Red Roof? 948 01:06:23,059 --> 01:06:25,687 Tablourile dv. au o asemenea căldură, 949 01:06:25,770 --> 01:06:29,565 care chiar i-ar putea atrage pe turiștii obosiți, cu buget redus. 950 01:06:30,692 --> 01:06:33,695 În cel mai rău caz, v-ar scuti de grija depozitării. 951 01:06:33,778 --> 01:06:37,740 Mda, am În fine, am hambarul meu, așa că nu e asta problema 952 01:06:37,824 --> 01:06:40,201 Oricum, vă mulțumesc mult pentru timpul acordat. 953 01:06:41,369 --> 01:06:45,999 Dle dr. Lenihan, aveți un muzeu magnific. 954 01:06:49,002 --> 01:06:51,170 - Carl. - Da? 955 01:06:53,006 --> 01:06:54,799 Pot să te întreb ceva? 956 01:06:55,758 --> 01:06:56,759 Da. 957 01:06:59,053 --> 01:07:01,556 Ce imagine ai îndesată în creier, 958 01:07:01,639 --> 01:07:03,433 care-ți dă dureri de inimă 959 01:07:03,516 --> 01:07:06,894 și te face să simți că-ți explodează sufletul? 960 01:07:09,939 --> 01:07:12,025 Muntele Mansfield, să presupun? 961 01:07:16,404 --> 01:07:18,573 Oricare ar fi, 962 01:07:19,282 --> 01:07:21,743 astea sunt tablourile care ne împiedică să ne holbăm 963 01:07:21,826 --> 01:07:25,371 la pereții goi de aici, de la Muzeul de Artă Burlington. 964 01:07:27,874 --> 01:07:29,792 Mulțumesc pentru vizită. 965 01:07:29,876 --> 01:07:32,837 Mereu e grozav să vezi o legendă a Vermontului în carne și oase. 966 01:07:43,473 --> 01:07:44,599 E foarte bun. 967 01:08:51,082 --> 01:08:54,460 Ce imagine ai îndesată în creier, 968 01:08:54,544 --> 01:08:56,838 care-ți dă dureri de inimă 969 01:08:56,921 --> 01:08:59,966 și te face să simți că-ți explodează sufletul? 970 01:09:09,809 --> 01:09:13,146 Ce imagine ai îndesată în creier, 971 01:09:13,229 --> 01:09:15,481 care-ți dă dureri de inimă 972 01:09:15,565 --> 01:09:18,651 și te face să simți că-ți explodează sufletul? 973 01:09:25,366 --> 01:09:28,953 Ce imagine ai îndesată în creier, 974 01:09:29,036 --> 01:09:31,247 care-ți dă dureri de inimă 975 01:09:31,330 --> 01:09:34,250 și te face să simți că-ți explodează sufletul? 976 01:09:41,591 --> 01:09:43,009 PICTOR 977 01:09:46,053 --> 01:09:48,723 Katherine, știu că probabil nu e cel mai bun moment, 978 01:09:48,806 --> 01:09:52,477 dar dacă nu-ți spun acum, nu-ți mai spun niciodată. 979 01:09:52,560 --> 01:09:54,061 Când ne-am cunoscut, 980 01:09:54,937 --> 01:09:56,606 pictam din dragoste. 981 01:09:57,315 --> 01:10:00,276 - Apoi mi s-a sucit capul și - Hei! 982 01:10:00,985 --> 01:10:04,655 Tocmai mă duceam spre gară. 983 01:10:06,240 --> 01:10:07,700 Cum ți-a mai fost? 984 01:10:08,910 --> 01:10:10,703 Ceva urcușuri, ceva coborâșuri. 985 01:10:11,537 --> 01:10:15,791 Știi, n-am apucat să-mi cer iertare pentru că am pictat 986 01:10:16,626 --> 01:10:17,752 muntele Mansfield. 987 01:10:17,835 --> 01:10:20,254 Nu, nu, a fost numai vina mea. 988 01:10:20,338 --> 01:10:22,465 Am vrut doar să termin ce-i spuneam Katherinei. 989 01:10:22,548 --> 01:10:25,176 - De fapt, chiar trebuie să plec. - O să zic repede. 990 01:10:25,259 --> 01:10:26,260 Katherine 991 01:10:27,470 --> 01:10:32,850 după cum știi, mă pricep mai bine la imagini decât la cuvinte. 992 01:10:32,934 --> 01:10:35,603 Dar dac-aș putea să-ți pictez ceva în forma unei scuze 993 01:10:35,686 --> 01:10:36,771 S-a terminat. 994 01:10:36,854 --> 01:10:39,232 Ambrosia, credeam că ne purtăm drăguț unul cu celălalt. 995 01:10:39,315 --> 01:10:41,609 Acum, am impresia că mi-o tot scoți pe nas. 996 01:10:41,692 --> 01:10:46,155 Nu, serios, am terminat. 997 01:10:48,074 --> 01:10:50,159 Ea nu putea să mă iubească fiindcă 998 01:10:51,244 --> 01:10:53,162 n-a încetat să te iubească pe tine. 999 01:10:56,082 --> 01:10:57,208 Bună Carl. 1000 01:10:58,751 --> 01:10:59,752 Beverly? 1001 01:11:01,546 --> 01:11:03,339 Nu m-am așteptat. 1002 01:11:05,258 --> 01:11:08,261 Stai, amice. Vin. Vin. 1003 01:11:08,344 --> 01:11:11,013 - Așa. - E plăcut să vezi prieteni vechi. 1004 01:11:11,097 --> 01:11:14,183 Da. Nu ne îndurăm niciodată să-i azvârlim afară. 1005 01:11:15,142 --> 01:11:18,521 - Da, acolo. Și aici. - E perfect. E bine. 1006 01:11:19,314 --> 01:11:21,232 Asta trebuie dusă la aer, bine? 1007 01:11:21,315 --> 01:11:24,694 Perfect. Dăm genericul în trei, doi 1008 01:11:24,777 --> 01:11:26,362 Hei. Unde e Ambrosia? 1009 01:11:26,445 --> 01:11:28,614 M-a sunat și mi-a zis să prezinte Carl. 1010 01:11:28,698 --> 01:11:31,909 Am un lucru de spus și e singurul meu fel de a-l spune. 1011 01:11:31,993 --> 01:11:33,995 Și televiziunea 1012 01:11:34,078 --> 01:11:36,414 va avea nevoie de încă două ore de program pe zi. 1013 01:11:36,497 --> 01:11:39,500 Așa că difuzăm Pictează cu Carl Nargle, în cinci 1014 01:11:39,584 --> 01:11:41,836 Carl, până să spui sau să faci ceva, 1015 01:11:41,919 --> 01:11:44,338 ar trebui să știi că eu ți-am scos emisiunea. 1016 01:11:44,422 --> 01:11:48,134 Katherine, dacă n-ai fi făcut-o, n-aș fi fost acum aici. 1017 01:11:52,972 --> 01:11:56,017 Bună, eu sunt Carl Nargle și vă aflați la Pictează. 1018 01:11:56,100 --> 01:11:58,644 Obișnuiam mereu să spun că trebuie să pictezi din suflet, 1019 01:11:58,728 --> 01:12:01,564 să trăiești din suflet, fără să fac niciuna din astea. 1020 01:12:02,148 --> 01:12:08,321 Motiv pentru care azi încep cu portocaliu mandarină nr. 22. 1021 01:12:08,904 --> 01:12:11,657 De ce portocaliu mandarină nr. 22? 1022 01:12:13,326 --> 01:12:14,327 Păi 1023 01:12:20,458 --> 01:12:23,836 pentru că toți avem momente în viață, 1024 01:12:23,919 --> 01:12:26,672 momente la care ne dorim să ne putem întoarce 1025 01:12:26,756 --> 01:12:29,759 și să le trăim pe vecie. 1026 01:12:32,011 --> 01:12:35,139 Pentru mine, e în fundul dubei mele. 1027 01:12:36,057 --> 01:12:40,394 Pe o canapea de comandă, 1028 01:12:41,228 --> 01:12:43,064 cu o femeie pe care abia o cunoșteam. 1029 01:12:43,939 --> 01:12:47,360 Salut, sunt Ambrosia. De ce nu te uiți la emisiunea mea? 1030 01:12:47,443 --> 01:12:49,737 Glumeam. Știi ce ai de făcut. 1031 01:12:49,820 --> 01:12:50,905 Dar știți ceva? 1032 01:12:51,447 --> 01:12:52,990 E o amintire perfectă. 1033 01:12:54,075 --> 01:12:55,993 Dar ceea ce a făcut-o perfectă 1034 01:12:56,786 --> 01:12:59,538 sunt imperfecțiunile împărtășite împreună. 1035 01:12:59,622 --> 01:13:01,040 PBS Burlington. 1036 01:13:01,123 --> 01:13:03,125 Vreau să spun că e grozav că s-a întors Carl 1037 01:13:03,209 --> 01:13:06,212 Da, e grozav că s-a întors Carl. Așteptați. PBS Burlington. 1038 01:13:06,295 --> 01:13:08,214 Nu mă mai îngrozesc când văd Pictează. 1039 01:13:08,297 --> 01:13:11,342 De acord, pictura lui Carl e mai puțin îngrozitoare ca a Ambrosiei. 1040 01:13:11,425 --> 01:13:13,302 Așteptați. PBS Burlington. 1041 01:13:13,386 --> 01:13:14,804 Carl mi-a furat ziarul. 1042 01:13:14,887 --> 01:13:17,014 Da, cunoaștem că fură ziare. 1043 01:13:17,098 --> 01:13:19,058 Așteptați. PBS Burlington. 1044 01:13:19,141 --> 01:13:20,142 Acel 1045 01:13:21,185 --> 01:13:23,562 miros al lichidului de transmisie. 1046 01:13:24,188 --> 01:13:27,233 Deși nu rămăsese mult, funcționa destul de curat. 1047 01:13:29,026 --> 01:13:30,027 Ambrosia? 1048 01:13:30,653 --> 01:13:32,863 Nu. Scuze. Katherine? 1049 01:13:33,864 --> 01:13:36,617 - Sunt Brian Hoffman. Da. Bună. Bună. Scuze. 1050 01:13:36,701 --> 01:13:39,495 - De la PBS Albany. - Da, bună, Brian. Ce faci? 1051 01:13:39,578 --> 01:13:41,956 Eu am eu 1052 01:13:42,039 --> 01:13:44,792 îmi fac bagajele aici 1053 01:13:44,875 --> 01:13:47,086 și abia aștept ziua de luni. 1054 01:13:47,169 --> 01:13:48,629 Și noi, 1055 01:13:48,713 --> 01:13:52,174 dar ne-am întors la CV-ul tău. 1056 01:13:52,258 --> 01:13:54,468 N-ai licență universitară? 1057 01:13:57,346 --> 01:14:00,766 Fiindcă adevărul e că, dacă-ți petreci tot timpul încercând să 1058 01:14:01,684 --> 01:14:03,519 pictezi tabloul perfect, 1059 01:14:05,062 --> 01:14:08,482 o să ratezi cele mai frumoase momente din viață. 1060 01:14:10,818 --> 01:14:12,111 Știu că așa am făcut. 1061 01:14:15,948 --> 01:14:20,286 Mulțumesc că ați mers în sfârșit într-un loc special cu mine, 1062 01:14:21,454 --> 01:14:22,663 Carl Nargle. 1063 01:14:24,206 --> 01:14:27,001 E grozav, grozav! Îți poți lua emisiunea înapoi. 1064 01:14:27,084 --> 01:14:27,918 - Orice. - Nu. 1065 01:14:28,002 --> 01:14:30,921 - Trebuie să pictezi mai departe. - Nu mi-a mai rămas nimic de pictat. 1066 01:14:31,005 --> 01:14:31,839 - Carl. - Mersi. 1067 01:14:31,922 --> 01:14:32,840 - Aici. - La revedere. 1068 01:14:32,923 --> 01:14:34,133 - Carl. - Mersi. 1069 01:14:34,925 --> 01:14:37,887 Dacă te întorci, o concediez pe Ambrosia! 1070 01:14:39,096 --> 01:14:41,849 E o glumă pe care-mi place s-o spun. 1071 01:14:42,558 --> 01:14:44,560 Tot timpul. Dar nu e adevărat. 1072 01:14:44,643 --> 01:14:46,896 Oameni buni, iată vedeta din Pictează. 1073 01:14:46,979 --> 01:14:48,856 E Ambrosia 1074 01:14:49,899 --> 01:14:50,900 Este 1075 01:14:53,152 --> 01:14:54,153 Bună. 1076 01:14:56,489 --> 01:14:57,907 Eu sunt Tony. 1077 01:14:57,990 --> 01:15:01,619 O să vă arăt un mod cu totul nou de a picta 1078 01:15:01,702 --> 01:15:05,748 în următoarea oră și 31 de minute. 1079 01:15:05,831 --> 01:15:08,167 Haideți Să vedem câțiva oameni 1080 01:15:09,293 --> 01:15:10,628 care privesc urșii. 1081 01:15:10,711 --> 01:15:12,963 Urși n-am mai făcut, nu-i așa? 1082 01:15:13,047 --> 01:15:16,509 Urșii, desigur, nu sunt de nicio culoare din câte am aici, 1083 01:15:16,592 --> 01:15:17,802 așa c-o fac cu 1084 01:15:17,885 --> 01:15:19,720 Pictează din suflet, trăiește din suflet. 1085 01:15:20,471 --> 01:15:23,432 - Mi-a urmat sfatul. - Ce mai faceți voi? 1086 01:15:23,516 --> 01:15:24,975 Probabil ar trebui să vezi asta. 1087 01:15:25,059 --> 01:15:26,769 Poate cineva să-mi aducă apă? 1088 01:15:27,603 --> 01:15:29,188 Așa. Și asta e 1089 01:15:32,483 --> 01:15:33,484 Te simți bine? 1090 01:15:33,567 --> 01:15:35,486 Ce se întâmplă, Fără Frâne? 1091 01:15:37,613 --> 01:15:40,658 - Pot să am un număr patru? - Ce? 1092 01:15:42,076 --> 01:15:43,786 Numărul patru din top. 1093 01:15:45,913 --> 01:15:49,917 L-am pus acolo în 1979, fiindcă a venit cu aparatul de ras. 1094 01:15:50,000 --> 01:15:52,962 Habar n-aveam ce era numărul 12, până l-ai ales tu. 1095 01:15:53,754 --> 01:15:55,881 Sau ce-o fi acum numărul patru. 1096 01:15:56,882 --> 01:15:58,050 Nici eu. 1097 01:16:00,177 --> 01:16:01,387 Dar îl vreau. 1098 01:16:31,458 --> 01:16:32,835 Bună, sunt Carl Nargle. 1099 01:16:34,920 --> 01:16:39,008 N-am crezut c-o s-o spun, dar arăți mai bine. 1100 01:16:39,091 --> 01:16:40,926 Ai reușit, cumva. 1101 01:16:43,470 --> 01:16:46,682 Tu ești mereu de partea mea, Syd. Mersi. 1102 01:16:47,558 --> 01:16:49,143 Reuben, cât îți datorez? 1103 01:16:50,019 --> 01:16:51,478 E din partea casei. 1104 01:16:54,064 --> 01:16:55,482 Pot să-l iau? 1105 01:16:55,566 --> 01:16:56,984 - Ce? - Părul. 1106 01:16:57,067 --> 01:16:59,612 Ei bine, pentru asta va trebui să te taxez. 1107 01:17:01,280 --> 01:17:02,698 Glumesc. 1108 01:17:02,781 --> 01:17:04,408 Sigur că poți să-l iei. 1109 01:17:09,330 --> 01:17:10,331 Stai. 1110 01:17:13,584 --> 01:17:15,669 Ai nevoie de ceva să te destindă. 1111 01:17:16,837 --> 01:17:17,838 Nu. 1112 01:17:18,881 --> 01:17:20,466 Pictatul a fost mereu euforia mea. 1113 01:17:20,549 --> 01:17:23,719 E marijuana medicinală și ai nevoie de un medicament. 1114 01:17:27,640 --> 01:17:30,684 Și uite câteva jeleuri, dacă-ți trebuie un impuls. 1115 01:17:33,854 --> 01:17:37,650 Înainte, Carl. Mergi tot înainte. 1116 01:17:37,733 --> 01:17:39,234 Totdeauna, Syd. 1117 01:17:40,361 --> 01:17:43,948 Îți petreci întreaga viață gândindu-te la cele mai înalte piscuri, 1118 01:17:44,031 --> 01:17:47,534 la cele mai importante succese, la ce lași în urmă. 1119 01:17:47,618 --> 01:17:51,956 La un moment dat, îți dai seama că totul e fără sens 1120 01:17:52,039 --> 01:17:54,208 dacă n-ai pe cineva special alături. 1121 01:17:54,291 --> 01:17:55,751 De ce mai ești aici? 1122 01:18:56,478 --> 01:18:57,479 Carl! 1123 01:19:00,941 --> 01:19:03,902 Carl? Carl? 1124 01:19:04,862 --> 01:19:05,863 Carl! 1125 01:19:07,114 --> 01:19:09,324 Cei de la Muzeul de Artă Burlington au zis 1126 01:19:09,408 --> 01:19:11,285 că vor un tablou cu muntele Mansfield. 1127 01:19:11,368 --> 01:19:14,580 De 19 ani n-am avut curaj să le arăt unul de-ale mele. 1128 01:19:14,663 --> 01:19:15,664 Vrei să știi de ce? 1129 01:19:15,748 --> 01:19:17,458 - Da, ce-ar fi să-mi spui afară? - Nu. 1130 01:19:17,541 --> 01:19:19,835 Fiindcă iubirea vieții mele m-a părăsit 1131 01:19:19,918 --> 01:19:22,379 pentru un armăsar de la Vermont Mountain Express 1132 01:19:22,463 --> 01:19:25,841 și n-am putut suporta ideea că am eșuat și ca artist. 1133 01:19:25,924 --> 01:19:28,927 Carl, asta nu înseamnă că nu ești bărbat. 1134 01:19:29,011 --> 01:19:30,637 - Înseamnă - Ai cumva chipsuri? 1135 01:19:32,347 --> 01:19:34,641 Nu înseamnă că nu ești bărbat adevărat. 1136 01:19:34,725 --> 01:19:39,188 - Înseamnă că am făcut o greșeală! - Nu atât de multe ca mine. 1137 01:19:39,271 --> 01:19:42,941 Pe câte părți ale corpului poți să dai autograf? 1138 01:19:43,025 --> 01:19:45,986 Și am luat droguri. Ăsta nu e niciodată răspunsul. 1139 01:19:46,070 --> 01:19:48,447 - Hai, Carl, să mergem. - Deci, ai chipsuri, 1140 01:19:48,530 --> 01:19:50,532 - sau n-ai? - N-am. 1141 01:19:50,616 --> 01:19:52,034 Hambarul arde. Trebuie să mergem. 1142 01:19:52,117 --> 01:19:54,369 - Ți-ai riscat viața. - Mi-o risc pentru tine. 1143 01:19:54,453 --> 01:19:55,662 Chiar așa este. 1144 01:19:57,998 --> 01:20:01,418 - Adio, iubirea mea. Adio, dragostea mea. - Să mergem. Hai. 1145 01:20:02,711 --> 01:20:04,922 Grea noapte pentru muntele Mansfield. 1146 01:20:06,048 --> 01:20:09,218 Ce droguri ai luat, Carl? 1147 01:20:09,301 --> 01:20:12,513 Marea M. Marijuana. 1148 01:20:12,596 --> 01:20:16,308 Dar mă simt bine. Zău. Zău. N-ai grija mea. 1149 01:20:16,892 --> 01:20:18,977 M-am gândit că suporți mai bine, 1150 01:20:19,061 --> 01:20:21,897 - la cât denim ai pe tine. - Nu e așa. 1151 01:20:22,773 --> 01:20:25,150 Syd și Reuben mi-au cam vârât-o pe gât. 1152 01:20:25,234 --> 01:20:28,112 Am fumat-o, apoi am mâncat toate jeleurile, 1153 01:20:28,195 --> 01:20:31,281 iar mie nici nu-mi plac jeleurile, dar mă simt bine. 1154 01:20:31,365 --> 01:20:35,202 - Doar că totul arde. - Carl, unde e tabloul de azi? 1155 01:20:35,285 --> 01:20:38,997 Ai trecut prin foc să mă salvezi, țăcănito. 1156 01:20:39,081 --> 01:20:40,457 E în Vantastic? 1157 01:20:41,500 --> 01:20:42,626 Ești dementă. 1158 01:20:43,502 --> 01:20:45,712 - Sută la sută verificabil. - Bine. 1159 01:20:46,380 --> 01:20:48,674 Katherine, ești nebună. 1160 01:20:49,591 --> 01:20:51,969 Vezi dacă sunt ceva chipsuri în torpedou! 1161 01:20:52,052 --> 01:20:53,303 A, fir-ar! 1162 01:20:53,971 --> 01:20:56,056 Și eu sunt nebun! 1163 01:20:56,140 --> 01:20:58,600 Ăsta e adevăratul Carl, pe care-l vezi astă-seară. 1164 01:20:59,810 --> 01:21:03,188 Bun. În regulă. 1165 01:21:03,272 --> 01:21:05,274 - Bine, uite. - Cum e Vantasticul? 1166 01:21:05,357 --> 01:21:07,442 E în flăcări. Trebuie să plecăm. 1167 01:21:08,944 --> 01:21:12,281 Muntele Mansfield? Haide! 1168 01:21:16,034 --> 01:21:17,161 A, perfect. 1169 01:21:23,000 --> 01:21:24,251 Ocolește. 1170 01:21:26,253 --> 01:21:27,713 Ocolește! 1171 01:21:43,687 --> 01:21:44,771 Carl. 1172 01:22:00,037 --> 01:22:04,499 Pentru cele mai bune lactate din tot Regatul de Nord-Est 1173 01:22:04,583 --> 01:22:06,710 Alegeți lapte și brânză Jerral. 1174 01:22:07,502 --> 01:22:10,714 Întrunind sau depășind necesitățile de lapte și brânză 1175 01:22:10,797 --> 01:22:12,549 de 46 de ani și 1176 01:22:12,633 --> 01:22:15,052 Incendiul e subiectul principal la știri. 1177 01:22:15,135 --> 01:22:16,136 Pe CNN? 1178 01:22:17,012 --> 01:22:18,263 Local. 1179 01:22:20,682 --> 01:22:21,934 Când pleci? 1180 01:22:25,854 --> 01:22:26,855 Nu plec. 1181 01:22:27,522 --> 01:22:29,107 Mi-au oferit postul de asistentă 1182 01:22:29,191 --> 01:22:31,485 după care și-au dat seama că n-am nicio licență. 1183 01:22:32,486 --> 01:22:34,071 Nu-l primești? 1184 01:22:36,198 --> 01:22:37,366 Mi-a ajuns cu stabilitul. 1185 01:22:41,703 --> 01:22:43,538 A, ia stai. 1186 01:22:43,622 --> 01:22:45,999 O veste de ultimă oră despre Carl Nargle. 1187 01:22:46,083 --> 01:22:50,254 O sursă anonimă a poliției a informat Canalul 31 Știri de Acțiune 1188 01:22:50,337 --> 01:22:52,047 că ADN-ul lui Carl Nargle, 1189 01:22:52,130 --> 01:22:54,591 mai precis o mare parte din părul lui, 1190 01:22:54,675 --> 01:22:56,760 a fost descoperit în cenușă. 1191 01:22:56,843 --> 01:23:00,639 După ce i-au ars toate tablourile, măcar îi avem șuvițele 1192 01:23:00,722 --> 01:23:03,350 să ne amintească de comoara statului Vermont. 1193 01:23:04,351 --> 01:23:08,188 Apropo de comori, pentru toți copiii, cadourile sunt comori. 1194 01:23:08,272 --> 01:23:10,857 Iar pentru șase copii norocoși, cadourile 1195 01:23:12,734 --> 01:23:14,611 Carl Nargle e mort. 1196 01:23:16,405 --> 01:23:17,614 Așa e. 1197 01:23:26,999 --> 01:23:28,500 Bună dimineața. 1198 01:23:30,627 --> 01:23:32,879 NARGLE MORT 1199 01:23:37,884 --> 01:23:39,636 Câte Nargle ai? 1200 01:23:46,184 --> 01:23:48,103 Inițial, am fost angajat pentru grafică. 1201 01:23:48,186 --> 01:23:50,564 Dar e mai mult decât un articol în ziar 1202 01:23:50,647 --> 01:23:53,900 să întrebi dacă o reporteră vrea să facă sex cu Carl. 1203 01:23:53,984 --> 01:23:57,612 Și găzduiești personal două emisiuni de pictură în direct 1204 01:23:57,696 --> 01:23:59,323 foarte prost. 1205 01:23:59,406 --> 01:24:03,452 Bilanțul nostru s-a dus mult în jos, la câtă lume a demisionat. 1206 01:24:03,535 --> 01:24:05,078 E și ceva pozitiv aici. O clipă. 1207 01:24:05,787 --> 01:24:07,956 PBS. Burlington. 1208 01:24:08,040 --> 01:24:09,291 Anthony. 1209 01:24:09,374 --> 01:24:11,043 Bradford Lenihan la telefon, 1210 01:24:11,126 --> 01:24:14,338 cu condoleanțe pentru decesul lui Carl Nargle. 1211 01:24:14,421 --> 01:24:16,381 Da, e o zi grea. 1212 01:24:16,465 --> 01:24:17,883 N-o s-o lungesc. 1213 01:24:17,966 --> 01:24:21,636 Am vorbit recent cu Carl despre o expoziție la Burlington. 1214 01:24:22,679 --> 01:24:24,514 Totul a ars în incendiu. 1215 01:24:24,598 --> 01:24:27,642 Adică orice Nargle salvat 1216 01:24:27,726 --> 01:24:29,728 ar fi destul de valoros. 1217 01:24:29,811 --> 01:24:30,812 Da. 1218 01:24:32,272 --> 01:24:34,858 Muzeul de Artă Burlington nu poate fi 1219 01:24:34,941 --> 01:24:37,110 o colecție completă de arte frumoase din Vermont 1220 01:24:37,194 --> 01:24:39,363 fără măcar un Nargle, 1221 01:24:39,446 --> 01:24:42,157 iar noi suntem dispuși să plătim. 1222 01:24:49,289 --> 01:24:50,290 Este! 1223 01:24:52,167 --> 01:24:54,669 Anthony, te rog, spune-mi că ai unul. 1224 01:24:55,379 --> 01:24:57,214 MUZEUL BURLINGTON CUMPĂRĂ ULTIMUL NARGLE 1225 01:24:57,297 --> 01:24:58,632 A îmbogățit-o pe Jenna. 1226 01:24:59,383 --> 01:25:00,759 V-a îmbogățit pe toți. 1227 01:25:00,842 --> 01:25:01,843 Da. 1228 01:25:03,345 --> 01:25:04,554 Intrăm? 1229 01:25:07,057 --> 01:25:08,058 Da. 1230 01:25:09,226 --> 01:25:10,227 Hai. 1231 01:25:10,685 --> 01:25:13,271 - Mai bine eram moartă. - Nu, o să fie bine. 1232 01:25:15,399 --> 01:25:18,777 Spun lucruri nepotrivite când mă simt incomod. 1233 01:25:18,860 --> 01:25:22,906 Bună. Sunt Mandy, mama Ambrosiei. 1234 01:25:22,989 --> 01:25:24,116 A, bună. 1235 01:25:26,284 --> 01:25:29,121 - Ea e Buni. - Beverly Brown? 1236 01:25:29,871 --> 01:25:31,832 Am fost colegă de școală cu Buni a ta. 1237 01:25:33,792 --> 01:25:35,419 Și derulați genericul. 1238 01:25:37,796 --> 01:25:39,464 Și dați camera 1. 1239 01:25:40,757 --> 01:25:44,302 Ultimul oaspete din după-amiaza asta e noua gazdă de la Pictează. 1240 01:25:45,887 --> 01:25:51,309 - S-o primim cum se cuvine pe Mary. - Una dintre gazde, Donald. 1241 01:25:51,393 --> 01:25:53,061 Mă bucur să anunț că, 1242 01:25:53,145 --> 01:25:56,648 grație unei donații consistente din partea noului director general, Wendy, 1243 01:25:56,731 --> 01:25:58,817 și a unor vrăjitorii tehnologice 1244 01:25:58,900 --> 01:26:01,236 ale noului șef al graficienilor, Tony, 1245 01:26:01,319 --> 01:26:04,197 PBS Burlington a putut să elimine digital 1246 01:26:04,281 --> 01:26:06,825 pipa lui Carl Nargle din emisiunile sale, 1247 01:26:06,908 --> 01:26:11,204 așa că putem să-l urmărim mereu cum ne duce în locul lui special. 1248 01:26:11,288 --> 01:26:12,789 Derulați clipul. 1249 01:26:42,986 --> 01:26:45,739 Poți să-mi pui orice în tocană, că mănânc. 1250 01:26:45,822 --> 01:26:47,073 Ador tocanele bune. 1251 01:26:47,824 --> 01:26:51,286 Nu vă jenați să-mi trimiteți scrisori cu tocanele voastre preferate. 1252 01:26:52,037 --> 01:26:53,413 E mereu plăcut să 1253 01:26:54,289 --> 01:26:56,124 ai vești de la cei de acasă. 1254 01:26:58,293 --> 01:26:59,461 Miracolele 1255 01:27:02,172 --> 01:27:03,632 tehnologiei. 1256 01:27:03,715 --> 01:27:04,716 Da. 1257 01:27:23,193 --> 01:27:27,239 DINTR-O CABANĂ DIN LEMN UNDEVA SUS ÎN MUNȚI 1258 01:27:31,618 --> 01:27:33,328 Știi cât valorează asta? 1259 01:27:35,205 --> 01:27:36,206 Da. 1260 01:27:37,082 --> 01:27:38,833 - Bine? - Da, clar. 1261 01:27:55,517 --> 01:27:58,645 Unde crezi că e, de fapt? 1262 01:27:59,771 --> 01:28:00,855 În rai. 1263 01:28:02,983 --> 01:28:04,359 Da. 1264 01:28:18,707 --> 01:28:22,419 Uite-o pe Miss Marcy. 1265 01:28:26,131 --> 01:28:28,842 Ce ne vei împărtăși azi, veche prietenă? 1266 01:28:29,676 --> 01:28:32,304 Se pare că cineva a făcut ore suplimentare. 1267 01:28:34,973 --> 01:28:36,516 Am cumpărat de mâncare. 1268 01:28:37,350 --> 01:28:38,518 Ai chef de grătar? 1269 01:28:39,311 --> 01:28:40,604 L-am încins deja. 1270 01:28:42,606 --> 01:28:43,982 Cum a fost la școală? 1271 01:28:44,065 --> 01:28:48,111 A, derutant și îngrozitor. 1272 01:28:49,154 --> 01:28:51,990 Am încercat să te avertizez cu ani în urmă. 1273 01:28:53,325 --> 01:28:56,244 Pot să-ți spun ceva foarte, foarte important? 1274 01:28:56,328 --> 01:28:58,705 - Da. - Dacă e să nu mai plec de-aici, 1275 01:28:58,788 --> 01:29:00,999 cred că probabil ar trebui să punem cablu. 1276 01:29:02,792 --> 01:29:04,669 Păi, știi, 1277 01:29:04,753 --> 01:29:08,298 un bărbat care are dragostea unei tufe bune de mure 1278 01:29:08,381 --> 01:29:10,342 n-ar avea nevoie de cablu. 1279 01:29:10,425 --> 01:29:11,426 Dar un videocasetofon? 1280 01:29:11,509 --> 01:29:13,970 Cred că dac-aș putea să văd un film cât timp ești plecată, 1281 01:29:14,054 --> 01:29:16,723 ne-ar ajuta să-l facem locul nostru special. 1282 01:29:17,682 --> 01:29:19,309 Pentru mine e deja grozav. 1283 01:29:38,662 --> 01:29:39,829 Ce părere ai? 1284 01:29:42,374 --> 01:29:43,625 Fă balonul roșu. 1285 01:29:44,125 --> 01:29:45,126 Bine. 1286 01:29:45,210 --> 01:29:48,588 Și dac-ar fi fost o fetiță? 1287 01:29:50,674 --> 01:29:51,800 Îmi place. 1288 01:29:54,094 --> 01:29:56,096 Promite-mi numai că n-o să redevii celebru. 1289 01:29:56,179 --> 01:29:58,598 N-o să-l mai semnez Carl Nargle. 1290 01:29:58,682 --> 01:30:00,266 El a murit într-un hambar. 1291 01:30:01,559 --> 01:30:02,936 Semnează-l „Barnsy”. 1292 01:30:03,019 --> 01:30:04,521 Rebansy. 1293 01:30:04,604 --> 01:30:05,689 Renăscutsy? 1294 01:30:05,772 --> 01:30:07,816 - Renăucsy. - Năucsy. 1295 01:30:07,899 --> 01:30:08,942 Năucsy. 1296 01:30:38,555 --> 01:30:43,727 TOCANĂ 1297 01:31:38,448 --> 01:31:42,911 PICTORUL DE TELEVIZIUNE 1298 01:35:41,899 --> 01:35:43,901 Subtitrare tradusă de Adrian Deliu-Bianu