1 00:00:47,586 --> 00:00:51,214 Na začetku se še malo lovim, 2 00:00:53,091 --> 00:00:55,260 ampak prepustimo se. 3 00:00:57,429 --> 00:00:59,348 Bomo videli, kaj bomo našli. 4 00:01:00,682 --> 00:01:01,683 Kdo ve. 5 00:01:02,559 --> 00:01:04,519 Mogoče bo kaj našlo nas. 6 00:01:05,771 --> 00:01:07,397 In glejte jo. 7 00:01:08,732 --> 00:01:10,567 Naša Marcy. 8 00:01:10,651 --> 00:01:13,820 To je čudovita bujna robida, 9 00:01:13,904 --> 00:01:17,491 ki smo jo na naši poti že nekajkrat srečali. 10 00:01:18,158 --> 00:01:21,328 Kaj imaš danes za nas, prijateljica stara? 11 00:01:21,411 --> 00:01:22,955 Sočno robido? 12 00:01:30,921 --> 00:01:35,592 Kdaj ste nazadnje slišali, da bi kdo povedal nekaj tako zanimivega? 13 00:01:35,676 --> 00:01:40,847 Mogoče bo Marcy odvrgla še nekaj robid v potoček 14 00:01:41,431 --> 00:01:46,270 in se bodo te robide zasejale na obrežju jezera. 15 00:01:48,272 --> 00:01:52,359 Marcy bo tako v prihodnjih letih dobila naraščaj. 16 00:01:53,527 --> 00:01:56,989 Niti ne vem, ali se jagodičevje tako razmnožuje. 17 00:01:57,072 --> 00:01:58,699 Sliši se že lepo. 18 00:01:59,574 --> 00:02:04,371 Marcy bi bilo gotovo všeč, če bi dobila koga, 19 00:02:04,454 --> 00:02:07,207 ki bi malo poživil gozd. 20 00:02:08,417 --> 00:02:09,960 Kako naj mu bo ime? 21 00:02:11,753 --> 00:02:13,287 Arthur. 22 00:02:15,465 --> 00:02:17,050 Arthur Zimzelen. 23 00:02:17,843 --> 00:02:22,431 Mogočna gora Mansfield bi tako ime požegnala. 24 00:02:23,599 --> 00:02:25,642 Ker ni lepšega, 25 00:02:25,726 --> 00:02:30,188 kot da imaš najbližje blizu, 26 00:02:30,272 --> 00:02:32,274 ko ti svet obrne hrbet. 27 00:02:32,357 --> 00:02:35,777 To sliko si vsi želimo naslikati. 28 00:02:35,861 --> 00:02:40,073 Hvala, da ste se podali z mano, Carlom Narglom, na ta posebni kraj. 29 00:02:42,743 --> 00:02:44,703 Rez. Zunaj smo. 30 00:02:46,955 --> 00:02:48,457 Jutri ob isti uri? 31 00:02:48,957 --> 00:02:51,251 Ni sile, ki bi mi to preprečila. 32 00:02:52,753 --> 00:02:54,963 SLIKAJMO S CARLOM NARGLOM 33 00:02:55,714 --> 00:02:58,342 Ja, to bo. 34 00:03:00,469 --> 00:03:03,347 Gledate oddajo Najmočnejši človek sveta. 35 00:03:04,514 --> 00:03:06,600 Skoraj sem pozabil, kje sem. 36 00:03:07,434 --> 00:03:08,602 Skoraj. 37 00:03:08,685 --> 00:03:10,020 Fantastično. 38 00:03:10,103 --> 00:03:11,688 Ni druge besede. 39 00:03:11,772 --> 00:03:13,148 Fajn in fantastično. 40 00:03:13,815 --> 00:03:15,442 Smo že srečali Arthurja? 41 00:03:15,525 --> 00:03:17,945 Ribniku smo dali ime Arthur … 42 00:03:18,028 --> 00:03:19,738 Drevesu pa ne? 43 00:03:19,821 --> 00:03:21,114 Orjemo ledino. 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,451 Pozabila sem mleko. –Prav. 45 00:03:24,952 --> 00:03:26,161 Te kaj boli? 46 00:03:26,244 --> 00:03:28,246 Ne. Dobro se počutim. –Nimaš krčev? 47 00:03:28,330 --> 00:03:31,667 Pa sneg v tem letnem času? –Fascinantno. 48 00:03:33,418 --> 00:03:34,836 Nikoli ne poznam smeri. 49 00:03:34,920 --> 00:03:36,630 Pripelješ nas pa do cilja. 50 00:03:38,465 --> 00:03:40,259 V vetru je toliko vlage. 51 00:03:40,342 --> 00:03:43,929 Lahko Marcy in prijateljčke odnesem v Kombombastik? 52 00:03:44,513 --> 00:03:47,683 Veseli bodo. Izvoli. 53 00:03:50,560 --> 00:03:51,645 Topli so. 54 00:03:51,728 --> 00:03:54,690 Oprosti. Samo malo. –Tony. 55 00:03:55,190 --> 00:03:57,109 Kava z mlekom. 56 00:04:02,781 --> 00:04:03,824 Super. 57 00:04:03,907 --> 00:04:04,908 Tony. 58 00:04:05,617 --> 00:04:06,751 Tony. 59 00:04:07,035 --> 00:04:08,078 Katherine. 60 00:04:09,746 --> 00:04:12,040 Donald. –Burlingtonske debate. 61 00:04:12,124 --> 00:04:13,292 Smo. –V živo gremo. 62 00:04:14,459 --> 00:04:17,921 Pozdravljeni v oddaji Burlingtonske debate. 63 00:04:18,005 --> 00:04:19,381 In kamera 2. 64 00:04:19,965 --> 00:04:22,092 Z voditeljem … –Kamera 1. 65 00:04:22,175 --> 00:04:24,720 Donaldom Moorom. –Nadaljuje 1. 66 00:04:24,803 --> 00:04:28,223 Težko odtrgam pogled. –Mnogim nekako uspeva. 67 00:04:28,307 --> 00:04:32,728 Fox News nas je povozil. Vremenski kanal. Kanal s TV-sporedom. 68 00:04:32,811 --> 00:04:34,605 T. Samo pogumno. 69 00:04:34,688 --> 00:04:38,066 Vprašajmo se, ali želimo, da parada ovira dostop 70 00:04:38,150 --> 00:04:40,902 do kulturnih ustanov. 71 00:04:41,820 --> 00:04:43,363 Dr. Bradford Lenihan? 72 00:04:43,864 --> 00:04:46,283 Kustos Burlingtonskega muzeja umetnosti. 73 00:04:46,366 --> 00:04:48,702 Slavnega Burlingtonskega muzeja umetnosti? 74 00:04:49,286 --> 00:04:54,249 Če si pravi umetnik, ki je doma nad Pittsfieldom in pod St. Albansom, 75 00:04:54,333 --> 00:04:56,251 tam visijo tvoje slike. –Ja. 76 00:04:56,335 --> 00:04:59,963 Poznam umetnika, ki ima najbolj gledano slikarsko oddajo v Vermontu. 77 00:05:00,047 --> 00:05:03,467 Sliši na ime Carl Nargle. –Ja. 78 00:05:04,593 --> 00:05:07,763 Hvala. Živcira me. 79 00:05:07,846 --> 00:05:10,766 Ker sem tak dar za svet, 80 00:05:10,849 --> 00:05:13,685 se mi zdi, da me ljudje ne upajo odpreti. 81 00:05:13,769 --> 00:05:14,937 Midva … 82 00:05:15,020 --> 00:05:17,731 Jaz imam predlog, kako bi to spremenili. 83 00:05:18,482 --> 00:05:19,483 Pridi. 84 00:05:20,817 --> 00:05:23,487 Vzeli so nam sredstva. Prosim te za pomoč. 85 00:05:24,237 --> 00:05:27,157 Vprezi me. Podpisoval bom platnene torbe, 86 00:05:27,240 --> 00:05:30,077 dokler ne bom imel prstov pariško modre barve. 87 00:05:30,160 --> 00:05:33,455 Platnene torbe niso vsemogočne. Potrebujemo gledalce. 88 00:05:33,538 --> 00:05:36,416 Gledalce, ki jih lahko privabi samo Carl Nargle. 89 00:05:36,500 --> 00:05:39,795 Na ekranih boš dve uri na dan. 90 00:05:40,587 --> 00:05:43,048 Dve zaporedni oddaji. Vsako uro ena slika. 91 00:05:43,715 --> 00:05:45,842 To je za priprave. 92 00:05:46,843 --> 00:05:49,763 Ljudje bi videli dvakrat več mojih slik? 93 00:05:49,846 --> 00:05:51,848 Katherine je predlagala. 94 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 Katherine? 95 00:05:54,601 --> 00:05:58,021 Ker nam želi uspeh. 96 00:05:58,105 --> 00:06:00,315 Jaz tudi. –Da bo lahko odšla. 97 00:06:06,738 --> 00:06:09,533 Ampak, 98 00:06:09,616 --> 00:06:15,455 če bom kot pravi umetnik na leto sproduciral 255 slik več, 99 00:06:15,539 --> 00:06:18,917 bodo ljudje rekli, da mi ne pomenijo veliko in … 100 00:06:24,464 --> 00:06:26,216 Ne morem tvegati. 101 00:06:28,844 --> 00:06:30,596 Se bomo že kako znašli. 102 00:06:30,679 --> 00:06:34,641 Seveda. Povej, če potrebuješ pomoč. 103 00:06:35,517 --> 00:06:36,768 Se vidiva. 104 00:06:42,899 --> 00:06:44,985 KOMBOMBASTIK 105 00:06:49,406 --> 00:06:51,033 VERMONTSKI SLIKAR 106 00:06:56,496 --> 00:06:58,332 Kombombastik! 107 00:06:58,415 --> 00:06:59,833 Živjo, Kombombastik! 108 00:07:11,637 --> 00:07:13,347 PREPOVEDANO ZAVIJANJE OB RDEČI 109 00:07:13,430 --> 00:07:15,933 BURLINGTONSKI MUZEJ UMETNOSTI 110 00:07:19,311 --> 00:07:21,605 To bi lahko bilo v Burlingtonskem muzeju. 111 00:07:21,688 --> 00:07:23,732 PRED 22 LETI –Ne. –Tako dobra je. Ja. 112 00:07:23,815 --> 00:07:26,735 Burlingtonski muzej ti da samo eno priložnost. 113 00:07:26,818 --> 00:07:28,862 Vsaka stavba ali oseba 114 00:07:30,072 --> 00:07:34,326 bi bila vesela, če bi te dobila. 115 00:07:35,994 --> 00:07:38,288 Jaz bi bil vesel, če bi dobil tebe. 116 00:07:39,081 --> 00:07:40,791 Me prosiš, naj bom tvoje platno? 117 00:07:40,874 --> 00:07:46,004 Rad bi te popeljal na svoj posebni kraj v zadnjem delu kombija. 118 00:07:46,964 --> 00:07:47,965 Pridi. 119 00:07:49,800 --> 00:07:51,510 Tako. Previdno. 120 00:07:55,555 --> 00:07:56,807 Je kavč raztegljiv? 121 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 Posebej narejen. 122 00:08:00,769 --> 00:08:01,770 Obožujem jih. 123 00:08:02,646 --> 00:08:05,565 Niso zapleteni. Na tik tak se odprejo. 124 00:08:06,692 --> 00:08:10,404 In že imaš posteljo. 125 00:08:10,487 --> 00:08:15,617 Nekakšna sila od naju hoče, da se ljubiva tukaj. 126 00:08:15,701 --> 00:08:17,244 Je to portugalska flanela? 127 00:08:17,327 --> 00:08:20,872 Trikrat skrtačena za dodatno debelino. –To bo. 128 00:08:20,956 --> 00:08:24,960 Ker me je razgrela. Kot da si me dal v pečico. 129 00:08:42,185 --> 00:08:44,187 Navdihuješ me, da segam v višave. 130 00:08:44,270 --> 00:08:45,772 Živjo. Prosim? 131 00:08:45,856 --> 00:08:48,774 Navdihuješ me, da segam v višave. 132 00:08:50,611 --> 00:08:53,488 Samo ščetine v božjih rokah sem. 133 00:08:55,032 --> 00:08:59,411 Že od devetega leta hodim s tabo na tvoj posebni kraj. 134 00:09:00,203 --> 00:09:01,663 Hvala, da greš z mano. 135 00:09:01,747 --> 00:09:03,624 Ojej. Pojdiva. 136 00:09:16,678 --> 00:09:18,639 Dolgo je rdeča. 137 00:09:20,265 --> 00:09:21,642 V šoping grem. 138 00:09:25,145 --> 00:09:26,980 Pravim, da grem v šoping. 139 00:09:27,064 --> 00:09:28,190 Pojdi. 140 00:09:37,991 --> 00:09:40,494 BURLINGTONSKI MUZEJ UMETNOSTI 141 00:09:50,837 --> 00:09:53,799 Dvanajstica je prišla. 142 00:10:00,055 --> 00:10:01,223 Kako si, Syd? 143 00:10:01,932 --> 00:10:03,558 Nekdo gre na randi. 144 00:10:04,059 --> 00:10:08,355 Res je. In poln pričakovanja sem. 145 00:10:09,189 --> 00:10:12,859 Živi v brunarici nekje v planinah? 146 00:10:13,694 --> 00:10:15,362 Katherine? Ne. 147 00:10:16,154 --> 00:10:19,950 Čeprav hoče pustiti službo. 148 00:10:21,910 --> 00:10:23,161 Nič nimam proti. 149 00:10:23,245 --> 00:10:27,499 Voziš kombi brez vzvratnih ogledal in zavor. 150 00:10:28,000 --> 00:10:31,044 Nevarno. Po mojem okusu. 151 00:10:31,128 --> 00:10:34,339 Zmeraj gledam naprej, k naslednji. 152 00:10:34,423 --> 00:10:38,093 Če bi jaz živel drugače, danes ne bi bil tukaj. 153 00:10:38,176 --> 00:10:41,888 Najboljši sedež v najboljši brivnici v mestu imaš. 154 00:10:41,972 --> 00:10:43,640 Kaj bi drugi dali za to. 155 00:10:45,350 --> 00:10:49,146 Vsak gozd ima najvišje drevo. Našli smo svoje. 156 00:10:49,229 --> 00:10:53,233 Z najosupljivejšim deblom, 157 00:10:53,317 --> 00:10:55,402 kar jih je kdaj bilo na Mansfieldu. 158 00:10:56,320 --> 00:11:00,699 Hvala, da ste šli s Carlom Narglom na moj posebni kraj. 159 00:11:01,199 --> 00:11:03,910 Rez. –Drevo je verjetno previsoko. 160 00:11:03,994 --> 00:11:08,457 Pripravi se, klicali te bodo. –Prav. Prestaviva se sem. 161 00:11:08,540 --> 00:11:12,044 Začel sem ga slikati kot brest, potem pa se je razvil v hrast. 162 00:11:12,127 --> 00:11:15,213 Wendy, vzemi sliko. –Velika je. Naj jo … 163 00:11:15,297 --> 00:11:17,716 Odnesi jo v kombi, kot že šesttisočkrat. 164 00:11:17,799 --> 00:11:20,093 Pozabila sem škatlico za pipo. –Ambrosia! 165 00:11:20,177 --> 00:11:22,971 Če bi mi dal še pol ure, bi nastala sekvoja. 166 00:11:23,055 --> 00:11:24,640 Ježešna. –Gigantska sekvoja. 167 00:11:24,723 --> 00:11:28,560 Ja. Če bi … Kar tjale. –G. Nargle, živjo. 168 00:11:28,644 --> 00:11:30,354 Živjo. –Oprostite. 169 00:11:30,437 --> 00:11:33,732 Počaščena sem, da sem vas spoznala. –Hvala. 170 00:11:33,815 --> 00:11:36,526 Starši so mi z vašo oddajo ponazarjali, 171 00:11:36,610 --> 00:11:39,029 da je vse mogoče. –Tako? 172 00:11:39,112 --> 00:11:41,365 Samo čopič vzameš v roke. 173 00:11:41,448 --> 00:11:42,824 Kdo je to? –Tako sem tukaj. 174 00:11:42,908 --> 00:11:45,661 Ambrosia. Ni krasna? Prima je. 175 00:11:45,744 --> 00:11:49,247 Čez tri, dve, ena. Ja. –Prav. 176 00:11:49,331 --> 00:11:51,708 Kaj se dogaja? –Nič. 177 00:11:51,792 --> 00:11:53,502 Naj te ne skrbi. 178 00:11:53,585 --> 00:11:55,003 Carl Nargle si. 179 00:11:55,087 --> 00:11:58,882 Ni se ti treba ozirati. Dobesedno in v prenesenem pomenu. 180 00:11:58,966 --> 00:12:00,092 Pogovoriva se. 181 00:12:00,175 --> 00:12:02,344 Gledate oddajo Slikajmo z Ambrosio. 182 00:12:02,427 --> 00:12:04,471 Prazno platno. 183 00:12:04,554 --> 00:12:05,973 Tako začnemo. 184 00:12:06,598 --> 00:12:11,436 Vas plaši ali pa je priložnost, da ustvarite nekaj, 185 00:12:11,520 --> 00:12:14,648 česar svet še ni videl? 186 00:12:14,731 --> 00:12:17,859 V bistvu oboje po malem. 187 00:12:17,943 --> 00:12:19,736 Vendar sem vesela, 188 00:12:19,820 --> 00:12:23,240 da se vam lahko pridružim na poti odkrivanja sebe. 189 00:12:23,949 --> 00:12:25,033 Slikajmo. 190 00:12:25,617 --> 00:12:28,370 Naslikajmo kamen. 191 00:12:28,870 --> 00:12:34,876 Pri kamnih najprej pomislim, kaj skrivajo v sebi. 192 00:12:34,960 --> 00:12:36,837 To je zares pomembno. 193 00:12:37,504 --> 00:12:39,923 Trdno verjamem, 194 00:12:40,007 --> 00:12:43,802 da boš zaradi zdrave konkurence še boljši, Carl. 195 00:12:44,720 --> 00:12:48,181 Ambrosia seveda ne more tekmovati s tabo. 196 00:12:48,265 --> 00:12:50,475 Povedati hočem, 197 00:12:51,893 --> 00:12:55,230 da se mladi bik rad uči od starejšega. 198 00:12:55,314 --> 00:12:59,109 Čeprav ne more biti drugače, kot da mladi bik starega ubije. 199 00:12:59,192 --> 00:13:02,070 Vsa čast Ambrosii, če ji bo uspelo. 200 00:13:02,154 --> 00:13:03,614 Narobe sem se izrazil. 201 00:13:03,697 --> 00:13:06,158 Oprostite, če motim. 202 00:13:06,867 --> 00:13:09,745 Alexandra Moore, Burlingtonski kričač. 203 00:13:09,828 --> 00:13:11,955 Lahko narediva intervju? 204 00:13:12,039 --> 00:13:13,040 Intervju? 205 00:13:13,582 --> 00:13:15,834 Pišemo o vermontskih zakladih. 206 00:13:15,917 --> 00:13:18,754 Vi ste na četrtem mestu. Izenačeni s snegom. 207 00:13:18,837 --> 00:13:20,839 Poslala sem vam sporočilo. 208 00:13:20,922 --> 00:13:24,134 Ne znam še uporabljati odzivnika znotraj telefona. 209 00:13:24,217 --> 00:13:27,054 Žal. Včasih so sporočilo prevzeli drugi. 210 00:13:27,137 --> 00:13:31,683 Bi me odpeljali na svoj posebni kraj, da se pogovoriva? 211 00:13:31,767 --> 00:13:35,938 Carlov kombi. Laskate mu, ampak je v zvezi. 212 00:13:36,021 --> 00:13:38,273 Nisem mislila dobesedno. 213 00:13:38,357 --> 00:13:40,484 Če hočete v kombi, se postavite v vrsto. 214 00:13:42,235 --> 00:13:45,072 Lahko greva v vašo pisarno, Carl. 215 00:13:45,155 --> 00:13:48,075 Brez zavor. Neverjetno. 216 00:13:48,742 --> 00:13:51,119 Vas smem citirati? 217 00:13:51,203 --> 00:13:53,080 Ja, če bo koristilo TV-postaji. 218 00:13:53,580 --> 00:13:56,458 Kot ste mogoče že spoznali … –Moja pisarna je tukaj. 219 00:13:56,541 --> 00:14:01,672 Rada tvegam. Nisem še naslikala štora. 220 00:14:01,755 --> 00:14:03,674 Na drugi sliki bo to. 221 00:14:04,174 --> 00:14:06,260 Dve sliki v eni uri? 222 00:14:07,636 --> 00:14:10,347 To res ni nič takega. 223 00:14:10,430 --> 00:14:11,765 Zakaj je? 224 00:14:11,848 --> 00:14:14,518 Nihče ne naslika dveh slik v eni uri. 225 00:14:14,601 --> 00:14:19,022 Oddaja je zdaj v čisto drugi prestavi. Pa je imela že veliko prestav. 226 00:14:19,731 --> 00:14:22,818 Kot Zvezde plešejo in Posel mojega življenja. 227 00:14:22,901 --> 00:14:25,404 Zvezde plešejo je moja najljubša oddaja. 228 00:14:26,238 --> 00:14:27,614 To je izgubljeno. 229 00:14:28,365 --> 00:14:30,909 Štor bomo … 230 00:14:35,289 --> 00:14:38,625 Me veseli, da sva govorila. Lahko noč. 231 00:14:43,046 --> 00:14:44,673 Ni bil še tako penast. 232 00:14:44,756 --> 00:14:47,050 To naj bi bil najin večer. Kaj zdaj? 233 00:14:47,134 --> 00:14:51,013 Jaz grem v market firbcat v vrsto s pivi, če bi šla zraven. 234 00:14:51,096 --> 00:14:54,099 Ponudila bom družbo tistim, ki pijejo iz osamljenosti. 235 00:14:54,182 --> 00:14:57,060 Če se znajdeš, še iz štacune ni treba. 236 00:14:58,645 --> 00:15:02,774 Vsak štor ima korenine, ne? Da vidimo, od kod izhaja. 237 00:15:04,234 --> 00:15:06,069 Je to že druga slika? 238 00:15:06,153 --> 00:15:07,529 Štor je. 239 00:15:09,031 --> 00:15:10,032 Neverjetno. 240 00:15:40,938 --> 00:15:45,192 Zvezde plešejo je moja najljubša plesna oddaja s slavnimi! 241 00:15:51,823 --> 00:15:56,536 Pravico imaš do najljubše TV-oddaje. Zato je naša država velika. 242 00:15:56,620 --> 00:16:01,917 Ampak moja najljubša oddaja je Slikajmo s Carlom Narglom. 243 00:16:07,631 --> 00:16:08,632 Skoči noter. 244 00:16:10,926 --> 00:16:12,427 Slikanje je kot življenje. 245 00:16:12,511 --> 00:16:15,305 Za srečo moraš pustiti napake za sabo. 246 00:16:15,389 --> 00:16:18,517 Zato dodajam rjavo. 247 00:16:18,600 --> 00:16:21,186 Jenna bo nocoj dobila svojo sliko, ne? 248 00:16:23,522 --> 00:16:27,025 Sem ti povedala, kako sem jo jaz? –Prosim, ne. 249 00:16:27,109 --> 00:16:29,861 Večkrat si mi že. Prevečkrat. 250 00:16:29,945 --> 00:16:33,156 Vse je zamegljeno, ampak živo se spomnim. 251 00:16:33,240 --> 00:16:35,450 Vem. Ampak ni treba. 252 00:16:35,534 --> 00:16:38,370 Vsaj tokrat. 253 00:16:38,453 --> 00:16:41,039 Pojedel je ribjo juho in večino kruhove sklede. 254 00:16:41,123 --> 00:16:41,957 PRED 19 LETI 255 00:16:42,040 --> 00:16:43,750 Obrnil se je k meni in rekel … 256 00:16:44,376 --> 00:16:46,586 Bi se dotaknila mojih sandalov? 257 00:16:48,046 --> 00:16:49,381 Odgovorila sem … 258 00:16:49,464 --> 00:16:51,592 To si želim najbolj na svetu. 259 00:16:58,265 --> 00:17:00,767 Tudi nogavic ni imel dolgo obutih. 260 00:17:00,851 --> 00:17:06,189 Celo pod pregrinjalom sem videla, kako izstopa. 261 00:17:10,319 --> 00:17:14,406 Obesil jo je na steno v dnevni sobi, da bi jo vsi videli. 262 00:17:16,574 --> 00:17:17,784 Kaj praviš? 263 00:17:18,994 --> 00:17:20,203 Carl. 264 00:17:20,911 --> 00:17:24,082 Unikat samo zame. 265 00:17:24,166 --> 00:17:27,585 Toda zakaj sta leteči krožnik in štor krvava? 266 00:17:28,462 --> 00:17:29,795 To je umetnost. 267 00:17:30,964 --> 00:17:33,800 Tega na PBS-u ne slikajo. 268 00:17:33,883 --> 00:17:36,929 Do naslednjega slikanja. Jaz sem bila Ambrosia. 269 00:17:39,890 --> 00:17:41,975 To je veliko krvi za NLP. 270 00:17:42,059 --> 00:17:43,185 In štor. 271 00:17:44,770 --> 00:17:46,063 Kako vem, kdaj je konec? 272 00:17:48,732 --> 00:17:50,233 Mašinca. 273 00:17:52,069 --> 00:17:55,447 In rez! Zunaj smo. 274 00:17:55,530 --> 00:17:58,241 In … Rez! 275 00:17:59,117 --> 00:18:00,202 Zunaj smo. 276 00:18:00,285 --> 00:18:01,411 Je to NLP? 277 00:18:01,495 --> 00:18:04,081 Polovica gledalcev bo mislila, da je pravi. 278 00:18:04,164 --> 00:18:06,583 Podatki o gledanosti. –Za Ambrosio? 279 00:18:08,126 --> 00:18:09,920 Za prejšnji teden. 280 00:18:10,003 --> 00:18:14,132 Skušala sem slikati drugače kot Carl, 281 00:18:14,216 --> 00:18:16,551 zato je nastal NLP. 282 00:18:17,344 --> 00:18:19,554 Krvav. –Jezusmarija. 283 00:18:21,807 --> 00:18:23,141 Ti si Katherine. 284 00:18:25,102 --> 00:18:28,063 V redu. Carl je rekel, 285 00:18:28,146 --> 00:18:32,693 da se lahko tebi zahvali za to, da slika, živi in ljubi. 286 00:18:32,776 --> 00:18:34,945 Burlingtonski kričač, 1993. 287 00:18:35,028 --> 00:18:40,200 To je bilo že davno. Skoraj sem že pozabila. 288 00:18:40,284 --> 00:18:44,454 Praviš, da je NLP krvav? –Ja. 289 00:18:44,538 --> 00:18:48,917 Ko so gledalci vznemirjeni, nas radi kličejo. 290 00:18:49,001 --> 00:18:51,712 Nehaj s krvjo in NLP-ji. –Razumem. 291 00:18:51,795 --> 00:18:53,380 Razumeš? –Ja. 292 00:18:54,881 --> 00:18:56,300 Gledanost … 293 00:18:57,301 --> 00:19:00,304 Če boš večkrat tako šokirala, 294 00:19:00,387 --> 00:19:03,015 bo v Burlingtonskem kričaču tvoj profil. 295 00:19:04,182 --> 00:19:07,019 Poznaš Sirov kvartir? 296 00:19:07,102 --> 00:19:10,230 Velik kos ti bom dal na vilice. Izvoli. 297 00:19:14,901 --> 00:19:19,573 Od sedmega leta sem veganka. 298 00:19:20,949 --> 00:19:22,034 Res? 299 00:19:24,244 --> 00:19:27,581 Lahko naročiva še en zelenjavni krožnik. 300 00:19:30,334 --> 00:19:31,627 Ne nocoj. 301 00:19:33,670 --> 00:19:35,839 Rada bi okusila sir. 302 00:19:48,518 --> 00:19:50,187 In meso pod njim. 303 00:19:50,270 --> 00:19:52,147 Koliko … –Teletine. 304 00:19:52,230 --> 00:19:53,482 Ali je jagnjetina? 305 00:19:53,982 --> 00:19:57,152 Ne, siva zadeva je bila teletina. 306 00:19:57,235 --> 00:19:59,905 Si v redu? Bi s čim poplaknila? 307 00:19:59,988 --> 00:20:02,908 Hitro. –Vzemi čedar. 308 00:20:03,909 --> 00:20:06,078 Ste zadovoljni? –Ja. 309 00:20:06,161 --> 00:20:07,996 Hvala. –Hvala. 310 00:20:10,248 --> 00:20:16,046 Razmišljala sem, da bi se tudi jaz preizkusila v umetnosti. 311 00:20:16,630 --> 00:20:18,173 Mogoče v lončarstvu. 312 00:20:23,136 --> 00:20:28,058 Odlično znaš kopirati in po faksu pošiljati … 313 00:20:28,558 --> 00:20:31,019 Koliko strani pošlješ naenkrat? 314 00:20:31,103 --> 00:20:32,229 24. 315 00:20:32,312 --> 00:20:33,647 24? 316 00:20:35,857 --> 00:20:39,152 Jaz ne vem niti, kje so spremni obrazci. 317 00:20:39,236 --> 00:20:42,239 Lahko bi ti pokazala. 318 00:20:43,824 --> 00:20:46,994 Povedati ti hočem, da je postaja veliko naredila zame. 319 00:20:47,077 --> 00:20:48,996 Tudi zate lahko. 320 00:20:49,079 --> 00:20:54,918 Včasih moramo biti samo hvaležni za vse, kar imamo. 321 00:20:56,003 --> 00:21:00,799 In ne obtičati v nečem, kar je obsojeno na propad. 322 00:21:00,882 --> 00:21:05,220 Ti si bil s Katherine, zdaj pa si jo že pozabil. 323 00:21:05,304 --> 00:21:07,598 Je bila to Katherine? Saj niti … 324 00:21:08,098 --> 00:21:10,350 Še opazim je ne. 325 00:21:10,434 --> 00:21:15,439 Si se s Katherine razšel, ko so zaposlili Wendy? 326 00:21:16,148 --> 00:21:21,528 Ja. Začelo se je kot nedolžna masaža ramen ob sončnem zahodu 327 00:21:21,612 --> 00:21:24,656 v zadnjem delu kombija, ob vodi, 328 00:21:26,491 --> 00:21:31,038 in se spremenilo v sliko, ki je nisem nameraval naslikati. 329 00:21:43,467 --> 00:21:46,887 V torbici imam olja. Zastri zavese. 330 00:22:01,860 --> 00:22:04,863 Lahko se tolažiš, da te je Katherine prva prevarala. 331 00:22:05,656 --> 00:22:08,158 Ja. –Ni treba, da te peče vest. 332 00:22:08,742 --> 00:22:11,328 Pravi moški ne gleda nazaj. 333 00:22:12,120 --> 00:22:13,330 Jaz že ne. 334 00:22:16,083 --> 00:22:18,877 Najlepša hvala. 335 00:22:21,630 --> 00:22:24,299 Hočeš nasvet? 336 00:22:25,092 --> 00:22:26,093 Zmeraj. 337 00:22:27,219 --> 00:22:30,472 Slikaj in živi s srcem. 338 00:22:30,555 --> 00:22:32,766 Ja. –Na riši-briši nariši dinozavra. 339 00:22:32,849 --> 00:22:36,311 Naj napade Atlantido, če je to nekaj, kar čutiš. 340 00:22:37,312 --> 00:22:40,691 V bistvu ja, zato je super. 341 00:22:41,817 --> 00:22:43,235 Ja. 342 00:22:43,318 --> 00:22:44,653 In ne … 343 00:22:45,862 --> 00:22:49,700 In ne dovoli, da te slava pokvari. 344 00:22:49,783 --> 00:22:52,953 Ali druge, ki so ti blizu. 345 00:22:56,164 --> 00:22:57,165 Velja. 346 00:22:58,333 --> 00:22:59,960 Ti mi boš pomagala. 347 00:23:01,461 --> 00:23:03,588 Jaz … 348 00:23:05,173 --> 00:23:07,551 PBS Albany me vabi. 349 00:23:08,135 --> 00:23:11,888 Samo lokacijo bi zamenjala. Pomočnica direktorja bi bila. 350 00:23:13,056 --> 00:23:19,062 Katherine, tudi če nisi direktorica, ti vodiš PBS Burlington. 351 00:23:19,146 --> 00:23:24,067 Pri PBS Albany bi morala biti direktorica. 352 00:23:28,572 --> 00:23:30,574 Greva? –Pojdiva. 353 00:23:32,868 --> 00:23:34,703 Hvala. –Ja. 354 00:23:39,207 --> 00:23:43,503 Upam, da ti je všeč slika gore Mansfield 355 00:23:44,004 --> 00:23:48,759 na hladen februarski predvečer. 356 00:23:52,763 --> 00:23:56,767 Sem zdaj tvoja muza? Zmeraj sem hotela biti muza. 357 00:23:58,143 --> 00:23:59,937 Pogledava, kaj je po TV? 358 00:24:01,104 --> 00:24:04,274 Mogoče je še en 359 00:24:05,317 --> 00:24:08,987 televizor zelenomodre in peščene barve 360 00:24:09,071 --> 00:24:12,658 na vrhu stopnišča barve zlate rozge. 361 00:24:13,533 --> 00:24:16,620 Se pa spoznaš na barve stopnišč. 362 00:24:30,801 --> 00:24:36,723 Počasi umaknimo njegove kodre 363 00:24:38,350 --> 00:24:42,688 in nežno ljubkujmo predel, kjer se začenja njegov vrat. 364 00:24:42,771 --> 00:24:45,607 Ne najdem televizorja. 365 00:24:45,691 --> 00:24:48,777 Pozabila sem. 366 00:24:48,860 --> 00:24:52,906 Ko sem kupila večjo posteljo, sem ga prestavila v drugo sobo. 367 00:24:55,450 --> 00:25:00,706 Prestavimo se k njegovi ključnici. 368 00:25:02,124 --> 00:25:03,959 Še z lahnejšimi poljubi. 369 00:25:04,042 --> 00:25:06,253 Ne vem, ali veš, 370 00:25:06,336 --> 00:25:10,507 ampak v Rutlandu prikazujejo Slikajmo na 9. kanalu. 371 00:25:12,926 --> 00:25:14,636 Veš, kaj počnem zdaj? 372 00:25:14,720 --> 00:25:17,222 Premalo sem v Rutlandu. 373 00:25:17,306 --> 00:25:19,683 Nežno piham v tvoj ušesni kanal. 374 00:25:19,766 --> 00:25:21,560 Nisem človek za avtocesto. 375 00:25:21,643 --> 00:25:23,645 Malo globlji je, kot sem mislila. 376 00:25:23,729 --> 00:25:25,981 Poglejmo, ali so vsi tepihi enake barve. 377 00:25:26,064 --> 00:25:28,358 Veliko bencina pokuriš … 378 00:25:28,442 --> 00:25:29,526 Si v redu? 379 00:25:30,402 --> 00:25:32,070 Najbrž bom bruhala. 380 00:25:32,154 --> 00:25:36,199 Mogoče ni prehitra samo avtocesta. 381 00:25:36,283 --> 00:25:39,369 Zaradi mesa. 382 00:25:40,287 --> 00:25:43,874 Ves čas me preganja misel, da je v meni krava. 383 00:25:44,416 --> 00:25:45,709 Teletina? 384 00:25:53,759 --> 00:25:58,597 Res ne vem, kako bi lahko bil ta večer še lepši. 385 00:26:01,642 --> 00:26:02,643 Pa ti? 386 00:26:03,352 --> 00:26:04,353 Enako. 387 00:26:07,272 --> 00:26:09,399 Je to portugalska flanela? 388 00:26:09,483 --> 00:26:12,319 Ne vem. Iz trgovine je. 389 00:26:12,402 --> 00:26:15,614 Samo zobe si umijem, pa pridem. 390 00:26:15,697 --> 00:26:17,449 Kar počasi. 391 00:26:17,532 --> 00:26:19,034 Ne! 392 00:26:20,410 --> 00:26:22,621 Ne zdi se mogoče, 393 00:26:22,704 --> 00:26:25,916 da bi spregledali Mansfield, ker je najvišji vrh v Vermontu. 394 00:26:25,999 --> 00:26:29,044 Ampak nekaterim uspe. Zaljubijo se 395 00:26:29,127 --> 00:26:34,007 v Kameljo grbo, ki je komaj med štirimi najvišjimi vrhovi. 396 00:26:34,091 --> 00:26:38,136 Če bi lahko izbiral, bi bil raje Mansfield. 397 00:26:38,220 --> 00:26:42,516 Hvala, da ste šli z mano, Carlom Narglom, na tisti posebni kraj. 398 00:26:42,599 --> 00:26:46,186 In zunaj smo. Ambrosia. 399 00:26:46,270 --> 00:26:48,647 Tjale pojdi. Takole. –Hvala. 400 00:26:50,774 --> 00:26:54,361 Si slišal tisto o Kamelji grbi? –Solzico sem potočil. 401 00:26:54,444 --> 00:26:56,196 Še ena dobra oddaja. 402 00:26:56,280 --> 00:26:58,365 Neverjetno, kako vam uspeva. 403 00:26:58,448 --> 00:26:59,616 Hvala. –Ja. 404 00:26:59,700 --> 00:27:02,536 Odlično je bilo. Pipo lahko daš meni. 405 00:27:06,415 --> 00:27:07,666 Srečno. 406 00:27:12,462 --> 00:27:15,465 Čez tri, dve … 407 00:27:15,549 --> 00:27:18,343 Prijatelji, pozdravljeni v oddaji Slikajmo z Ambrosio. 408 00:27:18,427 --> 00:27:22,306 Današnja slika bo poklon nekomu, ki je srce te postaje. 409 00:27:22,931 --> 00:27:23,765 Katherine. 410 00:27:23,849 --> 00:27:28,770 V zahvalo za vse ji bom naslikala hitri vlak. 411 00:27:28,854 --> 00:27:33,275 Ko spelje, se težko ustavi. 412 00:27:42,117 --> 00:27:44,786 Vpiješ name? –Ja. 413 00:27:44,870 --> 00:27:47,039 Včeraj sem ob koncu oddaje 414 00:27:47,122 --> 00:27:49,875 hotel preste, pa mi jih niso prinesli. 415 00:27:49,958 --> 00:27:52,961 Vem, da se moraš zaradi Ambrosie prilagoditi, 416 00:27:53,045 --> 00:27:54,630 ampak naj ti razložim. 417 00:27:54,713 --> 00:27:57,883 Ljudje naj začnejo opravljati svoje delo. 418 00:27:57,966 --> 00:28:03,347 Kar je nemogoče, če Katherine in vsi gledajo preveč slikarskih oddaj, 419 00:28:03,430 --> 00:28:06,058 namesto da bi delali tisto, za kar so plačani. 420 00:28:06,141 --> 00:28:07,851 Enourno pavzo bodo imeli. 421 00:28:07,935 --> 00:28:10,312 Ampak energija je dobra. –Vem. 422 00:28:10,395 --> 00:28:11,813 Hočem jo ohraniti. –Ja. 423 00:28:11,897 --> 00:28:15,776 Novi postaji PBS Burlington se obetajo zanimive stvari. 424 00:28:15,859 --> 00:28:17,945 So to nove platnene vreče? 425 00:28:19,613 --> 00:28:22,366 Samo zato, ker tvoje niso šle v prodajo. 426 00:28:23,367 --> 00:28:28,622 Naj se drugače izrazim. Samo zato, ker tvoje niso šle v prodajo. 427 00:28:31,792 --> 00:28:33,502 Nekaj bi ti dala. 428 00:28:43,720 --> 00:28:46,765 Dinozaver napada Atlantido? 429 00:28:46,848 --> 00:28:47,849 Ja. 430 00:28:48,767 --> 00:28:52,771 Težko se zadržujem, da ti ne narišem še več stvari. 431 00:28:52,854 --> 00:28:56,275 Drugi bodo ljubosumni. 432 00:28:56,358 --> 00:28:58,735 Potem bom vsem kaj naslikala, samo … 433 00:28:58,819 --> 00:29:00,779 Ne bo tako dobro kot to? 434 00:29:06,994 --> 00:29:11,206 Veš, Albany je zanimiva država. 435 00:29:12,332 --> 00:29:16,670 Cesti I–90 in I–87 jo prečkata po sredini. 436 00:29:19,339 --> 00:29:23,885 Glavno mesto New Yorka bi moralo imeti slikarsko oddajo. 437 00:29:23,969 --> 00:29:25,512 Si mislim. 438 00:29:34,187 --> 00:29:35,188 V redu. 439 00:29:36,940 --> 00:29:38,859 V redu. 440 00:29:40,527 --> 00:29:41,528 V redu. 441 00:29:42,487 --> 00:29:43,572 V redu. 442 00:29:43,655 --> 00:29:47,993 Naj ti povem, da še nisem počela tega, kar bi medve skoraj. 443 00:29:48,076 --> 00:29:51,622 Prav. Kaj bi pa počeli? 444 00:29:53,415 --> 00:29:55,709 Nisem še seksala z žensko. 445 00:29:56,209 --> 00:29:57,294 Katherine? 446 00:30:02,007 --> 00:30:03,008 Živjo. 447 00:30:04,468 --> 00:30:08,472 To sta moja mama in oče. –Poznamo se. 448 00:30:08,555 --> 00:30:12,392 Mandy. Mandy Long. Hodili sva v isto srednjo šolo. 449 00:30:12,476 --> 00:30:14,227 Jaz v prvi, ti v zadnji letnik. 450 00:30:15,145 --> 00:30:17,314 Živjo. 451 00:30:17,397 --> 00:30:18,607 Majhen svet. 452 00:30:18,690 --> 00:30:20,776 Mami, prineseš pico? 453 00:30:20,859 --> 00:30:22,277 S pikantno salamo ali brez? 454 00:30:23,779 --> 00:30:24,780 Ti povej. 455 00:30:29,034 --> 00:30:30,577 S salamo. 456 00:30:30,661 --> 00:30:31,954 Velja. 457 00:30:33,330 --> 00:30:37,834 Tam stoji, pa ni važno, kam piha veter. 458 00:30:37,918 --> 00:30:40,337 Upam, da se zavedate njene moči. 459 00:30:40,420 --> 00:30:41,630 Gora Mansfield. 460 00:30:42,547 --> 00:30:45,801 Hvala, da ste šli z mano na moj posebni kraj. 461 00:30:45,884 --> 00:30:47,886 In rez! Zunaj smo. 462 00:30:47,970 --> 00:30:51,932 Takrat sem zadnjič kupila hlačni kostim. 463 00:30:55,811 --> 00:30:56,812 Hvala. 464 00:30:56,895 --> 00:30:59,106 Dobro. G. Nargle! 465 00:30:59,815 --> 00:31:01,733 Še en biser. –Hvala. 466 00:31:01,817 --> 00:31:03,110 Bravo, kolega. 467 00:31:03,193 --> 00:31:06,029 In tri, dve … –Tony. 468 00:31:06,613 --> 00:31:09,658 Carl! Vzameš svojo sliko? 469 00:31:16,790 --> 00:31:17,916 Pavzo imam. 470 00:31:18,709 --> 00:31:19,843 Carl! 471 00:31:21,795 --> 00:31:23,130 Carl! 472 00:31:23,213 --> 00:31:28,135 Prijatelji, pozdravljeni v oddaji Slikajmo z Ambrosio. 473 00:31:28,218 --> 00:31:31,555 Jutri zjutraj ob osmih imamo sestanek. –O čem? 474 00:31:34,099 --> 00:31:35,350 PBS BURLINGTON 475 00:31:35,434 --> 00:31:38,687 Darilca za vas, da vas spomnim, 476 00:31:38,770 --> 00:31:43,984 kako zelo cenim trud, ki ga vložite v oddajo Slikajmo s Carlom Narglom. 477 00:31:44,067 --> 00:31:45,736 Pritiskaš na moje tipke? 478 00:31:47,154 --> 00:31:48,905 Sem zate samo tipkarica? 479 00:31:49,573 --> 00:31:51,283 Od T. J. Maxxa je. 480 00:31:53,702 --> 00:31:56,330 Se spomniš, kako si me zapustil? 481 00:31:56,955 --> 00:31:59,374 Slikar kliče Buhteljčka. 482 00:31:59,458 --> 00:32:01,710 Vrni se se, Buhteljček. Konec. 483 00:32:04,463 --> 00:32:06,840 Tukaj Buhteljček. Kdaj prideš, Slikar? 484 00:32:06,923 --> 00:32:08,675 Boš prišel k meni? Konec. 485 00:32:09,968 --> 00:32:11,511 Ne, Buhteljček. 486 00:32:13,263 --> 00:32:15,349 Konec je. Konec. 487 00:32:15,933 --> 00:32:20,187 Kako to misliš? Je konec konec? Konec. 488 00:32:20,854 --> 00:32:25,400 Upam, da bova dobra kolega, dobra kolegica. Konec. 489 00:32:26,401 --> 00:32:27,402 In adijo. 490 00:32:41,375 --> 00:32:45,170 Potem si presedlal k Beverly, ki si jo nogiral zaradi Jenne. 491 00:32:45,253 --> 00:32:48,006 Oprosti. –Lanski sneg. 492 00:32:48,507 --> 00:32:51,510 Enkrat si mi rekel, da sem seksi v trenirki. 493 00:32:51,593 --> 00:32:55,305 Vse od takrat nosim znamko juicy couture. 494 00:32:55,389 --> 00:32:57,140 Še za v cerkev. 495 00:32:57,224 --> 00:33:01,228 Nekateri otroci mislijo, da mi je tako ime. 496 00:33:01,311 --> 00:33:04,064 Pridni krščanski otroci govorijo: 497 00:33:04,147 --> 00:33:06,525 "Molimo zate, Juicy." 498 00:33:06,608 --> 00:33:09,069 Šla bi s tabo na tvoj posebni kraj, 499 00:33:09,152 --> 00:33:12,906 če bo to pekel, in bom gledala, kako se scvreš. 500 00:33:17,786 --> 00:33:19,288 Lahko nekaj povem? 501 00:33:21,331 --> 00:33:24,835 Če vam skodelice za kavo niso všeč, imam … 502 00:33:25,752 --> 00:33:28,714 Te kupone za skodelice z Zelenim gorovjem … 503 00:33:28,797 --> 00:33:30,048 Baraba! 504 00:33:30,132 --> 00:33:32,467 Tudi jaz bi vam nekaj podarila. 505 00:33:33,135 --> 00:33:36,930 Spomnila sem se, da sem ustvarila nekaj samo za Katherine. 506 00:33:37,014 --> 00:33:40,934 Vsem bi rada dala občutek, da ste videni in cenjeni. 507 00:33:41,018 --> 00:33:45,105 Slike sem vam naslikala. Na odru so. 508 00:33:45,188 --> 00:33:46,315 Zakon. 509 00:33:46,398 --> 00:33:47,649 Ja. 510 00:33:48,317 --> 00:33:50,235 Vrnila jo bom in zahtevala dobropis. 511 00:33:55,741 --> 00:33:58,452 Všeč mi je, ko umetnost osrečuje ljudi. 512 00:34:01,413 --> 00:34:03,874 Nikomur nočem nič slabega. 513 00:34:17,262 --> 00:34:19,181 Vem, da hočeš po sliko. 514 00:34:20,723 --> 00:34:21,808 Ne, pa ne. 515 00:34:22,808 --> 00:34:24,185 Lahko greš. 516 00:34:24,685 --> 00:34:27,480 Pojdi. –Hvala. 517 00:34:45,832 --> 00:34:47,542 SLIKAJMO Z AMBROSIO 518 00:34:57,009 --> 00:35:00,721 Dobro, ravno sem hotela rešiti križanko. 519 00:35:00,806 --> 00:35:01,807 Počakaj. 520 00:35:01,890 --> 00:35:07,645 "Nova slikarka prepotrebni svež veter za PBS Burlington." 521 00:35:07,729 --> 00:35:08,981 Prebrala sem ga. 522 00:35:09,481 --> 00:35:12,484 "Vermontci, kaj, če vam povem za novo slikarko, 523 00:35:12,567 --> 00:35:16,446 ki lahko Carlu Narglu pokaže, kako se stvari streže? 524 00:35:16,530 --> 00:35:17,990 Bi jo gledali? 525 00:35:18,073 --> 00:35:21,868 No, dejstvo je, da ljudje gledajo PBS Burlington, 526 00:35:21,952 --> 00:35:25,914 kot še nikoli do zdaj, razlog za to pa je samo eno ime. 527 00:35:25,998 --> 00:35:28,667 Ambrosia." 528 00:35:30,502 --> 00:35:31,503 Ja. 529 00:35:32,004 --> 00:35:35,382 "Po tem, ko smo leta gledali, kako se suši barva Carla Nargla, 530 00:35:35,465 --> 00:35:39,386 je Zeleno gorovje oživelo kot v filmu Moje pesmi, moje sanje …" 531 00:35:39,469 --> 00:35:44,766 Kaj, če tega ne bi bral? 532 00:35:46,727 --> 00:35:52,983 "Carl je enodimenzionalen, preživet, zelo seksi. Zelo … 533 00:35:55,152 --> 00:35:56,403 Zelo seksističen." 534 00:35:57,571 --> 00:35:59,072 Vidim, v katero smer gre. 535 00:35:59,573 --> 00:36:01,033 Si v redu? 536 00:36:01,617 --> 00:36:02,618 Ja. 537 00:36:03,243 --> 00:36:06,663 Zdaj gotovo že veš, da mi ni mar, 538 00:36:06,747 --> 00:36:08,248 kaj govorijo o meni. 539 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 Ali kaj pišejo. 540 00:37:04,513 --> 00:37:05,597 SLIKAR 541 00:37:27,619 --> 00:37:30,205 Veš, ko si rekel, da lahko nekdo reši postajo? 542 00:37:30,289 --> 00:37:33,542 Ja. Gledanost raste, samo finance še niso urejene. 543 00:37:33,625 --> 00:37:37,754 Rešil jo bom z nečim, česar PBS Burlington še ni videl. 544 00:37:37,838 --> 00:37:41,425 Super. Povej idejo. Predstavil jo bom Katherine in Ambrosii. 545 00:37:41,508 --> 00:37:44,261 Predstavil sem že sebi. Požegnal sem jo. 546 00:37:50,183 --> 00:37:55,522 V živo gremo čez pet, štiri, tri, dve … 547 00:37:56,440 --> 00:38:00,152 V današnji oddaji bo ta človek postal obesek za ključ. 548 00:38:00,777 --> 00:38:02,112 Poglejmo. 549 00:38:02,195 --> 00:38:03,447 Whittler. 550 00:38:03,989 --> 00:38:09,411 V dobrodelni oddaji PBS Burlington vam vedno predstavljamo najboljše, 551 00:38:09,494 --> 00:38:11,747 kar ponuja Vermont. 552 00:38:11,830 --> 00:38:15,709 Zdaj pa lahko prvič doslej 553 00:38:15,792 --> 00:38:17,628 zvesti gledalci, kot ste vi, 554 00:38:17,711 --> 00:38:23,967 licitirate za Carla Nargla ali energično Ambrosio, 555 00:38:24,051 --> 00:38:27,012 ki bosta v živo naslikala vaš portret. 556 00:38:27,095 --> 00:38:30,641 In še darilno platneno vrečo boste dobili. 557 00:38:30,724 --> 00:38:33,977 PBS vam predstavlja 558 00:38:34,061 --> 00:38:37,022 veliki nogometni finale, veliki bejzbolski finale 559 00:38:37,105 --> 00:38:42,235 in Razočarane gospodinje New Jerseyja, vnovično srečanje, v enem. 560 00:38:42,319 --> 00:38:44,071 Licitirajmo. 561 00:38:48,325 --> 00:38:51,119 Carl je moj fant. Ni. 562 00:38:51,203 --> 00:38:53,747 Rekel mi je, da je. 563 00:38:53,830 --> 00:38:56,875 Hvala, Sylvia in Portia. 564 00:38:56,959 --> 00:38:59,086 Carla imajo vse rade. 565 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 Še en klic za Carla. 566 00:39:02,756 --> 00:39:05,259 In za Ambrosio. 567 00:39:07,344 --> 00:39:09,096 Vau! 568 00:39:09,179 --> 00:39:11,139 Kako ti je uspelo? 569 00:39:13,767 --> 00:39:17,479 Hvala, Jay Fogarty iz Chittendena! 570 00:39:17,562 --> 00:39:19,773 Pravi čarovnik si. 571 00:39:21,525 --> 00:39:26,321 Če hočete, da vaš portret naslika Ambrosia, 572 00:39:26,405 --> 00:39:32,327 morate ponuditi več kot 435 dolarjev. 573 00:39:32,411 --> 00:39:37,124 Če pa hočete, da vaš portret naslika Carl Nargle, 574 00:39:37,207 --> 00:39:40,377 morete ponuditi več kot … 575 00:39:40,460 --> 00:39:43,588 875 dolarjev! 576 00:39:43,672 --> 00:39:48,635 Odštevamo. Deset, devet, osem, sedem, 577 00:39:48,719 --> 00:39:54,516 šest, pet, štiri, tri, dve, ena … 578 00:39:54,600 --> 00:39:57,519 Klicev ne sprejemamo več. –Konec je. 579 00:39:59,187 --> 00:40:01,481 Dobrodelna akcija PBS Burlington. 580 00:40:01,565 --> 00:40:02,858 Še šteje? 581 00:40:02,941 --> 00:40:05,027 Prepozno je, ne? Če se je čas iztekel. 582 00:40:05,110 --> 00:40:06,320 Še šteje? 583 00:40:08,030 --> 00:40:09,164 Ja. 584 00:40:09,698 --> 00:40:11,908 Ja. Zapisal bom. 585 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 Vsi smo zelo veseli. 586 00:40:14,494 --> 00:40:16,204 Uspešen dan je bil. 587 00:40:17,664 --> 00:40:20,250 Hvala za podporo postaji. 588 00:40:22,252 --> 00:40:23,253 No? 589 00:40:28,467 --> 00:40:32,679 Jaya Fogartyja bi mama rada pobrala čez deset minut. 590 00:40:32,763 --> 00:40:34,598 Konec je. –Ja. 591 00:40:35,891 --> 00:40:39,061 Hvala. Sporočajte rezultate. 592 00:40:41,063 --> 00:40:43,440 Uspelo ti je. –Za dober namen je. 593 00:40:44,566 --> 00:40:48,862 Poglejte, kako je Bridget polepšala oder s svojim nasmeškom. 594 00:40:48,946 --> 00:40:51,406 Zmagovalka je. 595 00:40:51,490 --> 00:40:53,992 Tudi PBS Burlington ima razlog za smeh. 596 00:40:54,076 --> 00:40:58,080 Tudi Mary je zmagovalka. Veselje jo je slikati. 597 00:40:58,163 --> 00:41:00,165 Obe sta lepi. 598 00:41:00,248 --> 00:41:04,211 Velika prednost PBS Burlington je … 599 00:41:04,294 --> 00:41:08,715 Bridgetina radodarnost, ob kateri bi morali zardevati. 600 00:41:08,799 --> 00:41:11,969 Počaščen sem, da slikam nekoga, 601 00:41:12,052 --> 00:41:14,888 ki je ponudil toliko več kot vsi drugi. 602 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Hvala, Bridget. 603 00:41:16,139 --> 00:41:20,185 In hvala Mary. Zelo sem hvaležna. 604 00:41:20,269 --> 00:41:22,312 Že osem let ne dela, 605 00:41:22,396 --> 00:41:27,442 torej je njen prispevek več vreden. To je pravi kazalec. 606 00:41:27,526 --> 00:41:32,030 Bridget letos ne bo mogla obiskati vnukov. 607 00:41:32,114 --> 00:41:36,034 Nimate denarja, ne? Prav strašljivo, koliko ji to pomeni, Denny. 608 00:41:36,118 --> 00:41:40,455 Žalostno. Ampak Mary je morala ugasniti peč. 609 00:41:40,539 --> 00:41:42,833 Jaz ti jo bom ugasnil. –Nisi je prižgal. 610 00:41:42,916 --> 00:41:44,001 Nisem poskušal. 611 00:41:44,710 --> 00:41:47,212 Končano. –Jaz sem končal že prej. 612 00:41:47,963 --> 00:41:50,590 Koliko smo zbrali? –Skoraj 8000. 613 00:41:51,383 --> 00:41:52,759 Koliko potrebujemo? 614 00:41:52,843 --> 00:41:55,762 Slabih 300.000. 615 00:41:56,763 --> 00:41:59,725 Mary, vaš portret. 616 00:42:00,517 --> 00:42:02,811 Naslov je Bogata v duhu. 617 00:42:02,894 --> 00:42:04,771 Zmeraj sem hotela laser. 618 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 Bridget, boste pogledali? 619 00:42:11,153 --> 00:42:12,362 Tole je za vas. 620 00:42:13,155 --> 00:42:14,531 Naslov je … 621 00:42:15,532 --> 00:42:22,205 Mogočni Mansfield na zgodnje in nekam hladno aprilsko jutro. 622 00:42:25,792 --> 00:42:27,044 Vidite? 623 00:42:28,086 --> 00:42:30,839 Zakaj sem se ves čas smehljala? 624 00:42:31,506 --> 00:42:35,594 Zmeraj slikate isto goro. Ni mi podobna. 625 00:42:37,429 --> 00:42:39,556 Ista slika je 626 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 kot za valentinovo, 8. sezona. 627 00:42:41,516 --> 00:42:43,977 Potoček je manjši. 628 00:42:45,562 --> 00:42:49,441 Zato, ker … 629 00:42:50,651 --> 00:42:54,905 Carl ni hotel pokvariti presenečenja. 630 00:42:55,489 --> 00:42:59,284 Obe bosta dobili dve sliki. 631 00:42:59,368 --> 00:43:02,287 Ja. Moj portret 632 00:43:02,371 --> 00:43:06,500 in eno Carlovih osupljivih krajin. 633 00:43:06,583 --> 00:43:09,127 Nisva hotela, da katera ne bi dobila Nargla. 634 00:43:10,003 --> 00:43:12,089 On bi moral naslikati moj portret. 635 00:43:13,131 --> 00:43:16,593 Osem let si ne bom mogla privoščiti prigrizkov. 636 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 Vem. Ste slišali Ambrosio? 637 00:43:19,137 --> 00:43:21,807 Ona bo naslikala vaš portret, 638 00:43:21,890 --> 00:43:25,560 dobili pa boste tudi sliko mogočne gore Mansfield. 639 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 In … 640 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 29 dolarjev. 641 00:43:41,910 --> 00:43:45,247 Pa še 20. In … Izvolite. 642 00:43:45,789 --> 00:43:49,167 To nanese 74 dolarjev in … 643 00:43:50,210 --> 00:43:55,507 Lahko si vzamete, katerikoli prigrizek želite. 644 00:43:55,590 --> 00:43:59,011 Sendviče, rozine. 645 00:43:59,970 --> 00:44:02,431 No, lepo sranje. 646 00:44:06,935 --> 00:44:10,564 Sprašujejo me o moji platneni vreči. 647 00:44:10,647 --> 00:44:13,650 Vsakič ko sem v restavraciji … –Kaj je narobe? 648 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 Me ljudje sprašujejo … 649 00:44:16,778 --> 00:44:18,655 Poznam rešitev za postajo. 650 00:44:21,158 --> 00:44:24,494 Dodajmo dim, ki se bo vil iz dimnikov, 651 00:44:24,578 --> 00:44:28,624 da bodo hiše še bolj domačne. 652 00:44:28,707 --> 00:44:33,128 Če bo Ambrosia videla, da to gledaš, bo ljubosumna. 653 00:44:36,715 --> 00:44:40,802 Preverjam, ali so stari posnetki še dobri. 654 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 Kje je že to, kaj? 655 00:44:46,391 --> 00:44:48,852 Ni vsak večer primeren za obaro? 656 00:44:49,561 --> 00:44:51,396 Poglej to srajco. 657 00:44:52,230 --> 00:44:53,482 Dobro se drži. 658 00:44:55,442 --> 00:44:56,526 Res je. 659 00:44:57,444 --> 00:45:02,032 V to vasico sem te peljal na prvi zmenek. 660 00:45:03,408 --> 00:45:04,409 Dober spomin. 661 00:45:05,702 --> 00:45:06,954 Čudovit spomin. 662 00:45:07,871 --> 00:45:11,208 Pozabila sem, da si včasih slikal tudi druge stvari. 663 00:45:12,292 --> 00:45:17,172 Stojnice s sladoledom, mline na veter, ptice v letu. 664 00:45:18,674 --> 00:45:23,053 Zdaj je na vsaki sliki vedno ista gora. 665 00:45:25,347 --> 00:45:27,849 Težko se odrečem sanjam. 666 00:45:34,564 --> 00:45:36,149 Kaj ti je takrat bilo? 667 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Za naju sem se izpisala s faksa. 668 00:45:44,950 --> 00:45:46,159 Ni mi bilo žal. 669 00:45:46,827 --> 00:45:50,497 Potem sem spoznala, da sva midva v bistvu ti. 670 00:45:50,580 --> 00:45:56,920 Zaslovel si in se do mene začel obnašati tako kot do vseh drugih. 671 00:45:57,004 --> 00:46:00,549 Nisi bil nesramen. To ne. Samo … 672 00:46:02,718 --> 00:46:04,011 Kot da ti nisem nič. 673 00:46:05,804 --> 00:46:09,766 Potem se je nekdo drug začel meniti zame. 674 00:46:11,643 --> 00:46:13,312 Naredila sem napako. 675 00:47:04,571 --> 00:47:06,281 Preveč me je žrlo. 676 00:47:07,240 --> 00:47:08,700 Zato sem ti povedala. 677 00:47:09,993 --> 00:47:12,537 Na kolenih sem te prosila, da mi odpusti. 678 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 Kmalu za tem si seksal z Wendy. 679 00:47:24,132 --> 00:47:28,553 Potem sem samo še gledala, kako se vsi zaljubljajo vate. 680 00:47:32,182 --> 00:47:37,354 Želim si, da bi takrat vedel, kaj bi moral narediti drugače. 681 00:47:41,066 --> 00:47:42,067 Jaz tudi. 682 00:47:46,613 --> 00:47:51,326 Ugani, kdo bo gledal sezone 2–8 Slikajmo s Carlom Narglom. 683 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 Sanjsko. 684 00:47:55,706 --> 00:47:59,209 V teh oddajah je veliko dobrega. 685 00:48:06,967 --> 00:48:08,677 Sem naredila kakšno napako? 686 00:48:10,762 --> 00:48:12,097 Nisi. 687 00:48:21,898 --> 00:48:23,525 Živjo. Sedi. 688 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Zate imam razburljivo novico. 689 00:48:26,820 --> 00:48:30,699 Zmeraj sem je vesel. –Pripravljen? 690 00:48:31,950 --> 00:48:34,453 Našel sem ti fantastično službo. 691 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 Kaj? –Učil boš na Vermontski univerzi. 692 00:48:37,289 --> 00:48:42,919 Svoje obširno znanje boš predajal študentom iz vsega sveta. 693 00:48:43,879 --> 00:48:48,300 Všeč bi mi bilo, če bi vračal družbi. Zelo bi bil počaščen. 694 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Ampak ob službi ne bo časa. 695 00:48:51,762 --> 00:48:52,763 Tako je. 696 00:48:53,972 --> 00:48:57,225 Carl, naši prihodki so zelo upadli. 697 00:48:57,309 --> 00:48:59,811 Zaslužiš 46.000 dolarjev letno. 698 00:48:59,895 --> 00:49:03,565 Na univerzi ponujajo 4000 dolarjev povišice. 699 00:49:03,649 --> 00:49:08,236 Najboljše je, da imamo za 22 let ponovitev tvoje oddaje. 700 00:49:08,320 --> 00:49:10,989 Ljudje še vedeli ne bodo, da si odšel. 701 00:49:11,073 --> 00:49:12,699 Dvojna zmaga. 702 00:49:12,783 --> 00:49:15,577 Vodil bom Slikajmo, učil na univerzi, 703 00:49:15,661 --> 00:49:18,205 prikazovali boste 22 let ponovitev. 704 00:49:18,288 --> 00:49:21,166 Carla Nargla boš spremenil v mulo. 705 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 V delovno kljuse. 706 00:49:23,043 --> 00:49:24,378 Samo nekaj je. 707 00:49:24,461 --> 00:49:28,006 Ambrosia bo ustvarjala nove oddaje za mladino. 708 00:49:28,090 --> 00:49:32,928 Tvoje ponovitve bodo namenjene našemu jedrnemu gledalstvu nad 65 let. 709 00:49:33,011 --> 00:49:36,056 Nikoli več ti ne bo treba voditi oddaje. 710 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Ampak rad bi slikal. 711 00:49:42,854 --> 00:49:45,065 Saj boš. Na univerzi. 712 00:49:45,983 --> 00:49:48,735 Gledalo te bo 50 študentov na dan. 713 00:49:48,819 --> 00:49:53,073 To je 400-odstotno povišanje pri gledalcih 18–25 let. 714 00:49:55,367 --> 00:50:00,122 Samo nekaj stvari boš podpisal. 715 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 Podpisuješ … Tamle. 716 00:50:03,959 --> 00:50:06,336 Da te nismo … Daj. 717 00:50:06,420 --> 00:50:09,881 Da te nismo odpustili, ker bi bil star. 718 00:50:12,676 --> 00:50:14,177 Odlično. 719 00:50:15,804 --> 00:50:17,723 Hvala, Carl. To bi bilo vse. 720 00:50:19,558 --> 00:50:20,976 Se vidiva. –Ja. 721 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Carl. 722 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 Carl! 723 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 Rada bi se ti … 724 00:50:53,258 --> 00:50:55,177 Zahvalila. 725 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 Da si mi utrl pot. 726 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 To tablico imam že 30 let. 727 00:51:03,810 --> 00:51:06,897 Videla sem jo, ko si parkiral pri Lumu. 728 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 Domovini lumburgerja. 729 00:51:08,607 --> 00:51:11,234 Dodala si E Mona Lizi. 730 00:51:12,527 --> 00:51:13,862 Ampak poslušaj me. 731 00:51:13,946 --> 00:51:18,617 Nihče ne čaka v vrsti, da bi videl Mona E. Lizo. 732 00:51:18,700 --> 00:51:22,579 Butasto ime je. In ne prav izvirno. 733 00:51:22,663 --> 00:51:26,792 Nisi nikoli hotel tablice S–L–I–K–A–R? 734 00:51:26,875 --> 00:51:28,377 Ne. 735 00:51:28,460 --> 00:51:32,297 Pravi umetnik ne bi nekomu podaril dinozavra na riši-briši. 736 00:51:32,381 --> 00:51:34,716 Tudi to je butasto. –Carl, s čopičem 737 00:51:34,800 --> 00:51:38,262 si zapeljeval in uničeval ljudi, ki so te imeli radi. 738 00:51:38,345 --> 00:51:42,808 Ne, odpiral sem jim vrata avta, vse plačeval 739 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 in zmeraj nosil večji kovček. –Si jih imel za sebi enake? 740 00:51:46,561 --> 00:51:48,605 Ne. Za boljše od sebe. 741 00:51:48,689 --> 00:51:51,275 Ker sem kavalir. –Do naslednje. 742 00:51:51,358 --> 00:51:53,860 Tvoja punca je naredila napako. –Ti si napaka. 743 00:51:58,573 --> 00:52:03,328 Srečo imaš, da sem umetnik in ne ženska, ki žali druge ženske. 744 00:52:03,412 --> 00:52:05,497 Marsikaj bi ti imel povedati. 745 00:52:05,580 --> 00:52:06,581 Marsikaj. 746 00:52:07,749 --> 00:52:09,876 Bil si umetnik. 747 00:52:20,596 --> 00:52:25,142 Zaradi Carla sem se zaposlil tukaj. In pri Quiznosu niso najemali. 748 00:52:26,226 --> 00:52:27,644 Ugoden delavnik imajo. 749 00:52:27,728 --> 00:52:30,480 Kakšen kmet je. –Pridi. 750 00:52:30,564 --> 00:52:35,444 Ne bi ga mogel plačevati in držati postaje nad vodo. 751 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Ne. 752 00:52:37,237 --> 00:52:41,783 Včasih ni druge, kot da pustiš nekaj za sabo. 753 00:52:57,758 --> 00:52:58,592 PRED 22 LETI 754 00:52:58,675 --> 00:53:01,929 Če bi bilo po moje, bi te obdržal tukaj. 755 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 Nebeško bi bilo. 756 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 Kaj počneš? 757 00:53:11,772 --> 00:53:14,816 Zapomniti si hočem vsak delček tebe, 758 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 da bom lahko podoživljal te trenutke 759 00:53:19,446 --> 00:53:21,198 do konca življenja. 760 00:53:21,281 --> 00:53:23,408 Tvoja podoba … 761 00:53:23,492 --> 00:53:27,079 Celo blago na naslonjalu. 762 00:53:27,913 --> 00:53:29,957 Brnenje kaloriferja. 763 00:53:31,708 --> 00:53:33,043 Vohaš to? 764 00:53:34,378 --> 00:53:36,338 Ne. –Olje za menjalnik. 765 00:53:37,005 --> 00:53:40,592 Ne veliko. Lepo prede. 766 00:53:41,885 --> 00:53:43,053 Samo … 767 00:53:43,929 --> 00:53:47,432 Nikoli ne bom pozabila, kako se zdajle počutim, ker … 768 00:53:48,934 --> 00:53:51,687 Ker se hočem zmeraj tako počutiti. 769 00:53:52,271 --> 00:53:54,773 Rad bi se počutil tako kot ti. 770 00:54:04,700 --> 00:54:05,867 To je naslonjalo. 771 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 Kaj? –To je … 772 00:54:08,161 --> 00:54:09,454 To je naslonjalo. 773 00:54:13,250 --> 00:54:16,712 To sem jaz. To sem pa jaz. 774 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 Nekaj neprijetnega te moram vprašati. 775 00:54:25,762 --> 00:54:27,931 Zakaj nisi naslikal portreta? 776 00:54:29,891 --> 00:54:34,146 Naslikal bi en mojstrski portret in Ambrosia bi bila pozabljena. 777 00:54:34,730 --> 00:54:37,274 Neumno je. –Če mi nočeš odgovoriti, 778 00:54:37,357 --> 00:54:39,818 me lahko odpelješ domov. –Prav! 779 00:54:42,487 --> 00:54:45,907 Pred 19 leti je dr. Bradford Lenihan rekel, 780 00:54:45,991 --> 00:54:50,412 da v Burlingtonskem muzeju nimajo slike najvišjega vermontskega vrha. 781 00:54:50,495 --> 00:54:51,580 Mansfielda. 782 00:54:51,663 --> 00:54:56,043 In zelo sem si želel, da bi v muzeju visela moja slika. 783 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 In? 784 00:55:08,680 --> 00:55:10,432 Začel sem jo slikati. 785 00:55:11,141 --> 00:55:12,684 Če bi mogoče gledal. 786 00:55:15,354 --> 00:55:19,691 In dr. Bradfordu Lenihanu slika ni bila všeč? 787 00:55:21,193 --> 00:55:24,363 Bolj zapleteno je. 788 00:55:24,446 --> 00:55:27,407 Če misliš, da ne bom razumela, pa grem. 789 00:55:27,491 --> 00:55:29,493 Ne vem. Ne vem. 790 00:55:29,576 --> 00:55:32,829 Kako to misliš? –Poslušaj, ne … 791 00:55:35,582 --> 00:55:37,668 Ne vem, ali je gledal oddajo. 792 00:55:39,294 --> 00:55:42,255 Ga nisi poklical? 793 00:55:43,590 --> 00:55:48,011 V 19 letih nisi pomislil, da bi mu nesel eno od svojih tisočih slik? 794 00:55:49,721 --> 00:55:51,348 Kaj, če bi me zavrnil? 795 00:55:57,854 --> 00:56:01,608 Pravi umetnik posluša srce ne glede na posledice. 796 00:56:03,443 --> 00:56:07,990 Vse življenje si se izogibal tveganjem, zdaj pa si vse izgubil. 797 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 Vse! 798 00:56:10,617 --> 00:56:12,327 Pa še nekaj bi te vprašala. 799 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 Zakaj nikoli ne seksava? 800 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 Pravijo mi, da sem luštna. –Zelo si luštna. 801 00:56:16,873 --> 00:56:19,584 Pridi nazaj. Daj. 802 00:56:23,171 --> 00:56:27,301 Najlepše je, da bova skupaj naredila naslednji korak. Ko bom učil … 803 00:56:30,137 --> 00:56:34,516 Zdaj me hočeš, ker sem ti ostala samo še jaz. 804 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 Uber je prišel. 805 00:56:42,816 --> 00:56:44,818 Ne vem, kaj je to. 806 00:56:48,655 --> 00:56:49,740 Slovo je. 807 00:57:02,336 --> 00:57:05,505 Ime mi je Carl Nargle. Vaš profesor bom. 808 00:57:10,052 --> 00:57:11,286 Hvala. 809 00:57:11,511 --> 00:57:14,431 Za ta semester imamo preprost cilj. 810 00:57:14,514 --> 00:57:17,100 Kar imate tu notri, 811 00:57:17,184 --> 00:57:19,353 bi vam rad pomagal vreči na to. 812 00:57:19,436 --> 00:57:22,189 Brez panike, ni višja matematika. 813 00:57:22,272 --> 00:57:23,315 Še težje je. 814 00:57:24,775 --> 00:57:28,111 Bo res Ambrosia učila z vami? 815 00:57:28,195 --> 00:57:30,697 Mogoče se bo kaj oglasila. 816 00:57:31,698 --> 00:57:35,702 Ne morete vedeti, kdo bo prišel in kam plujemo. 817 00:57:35,786 --> 00:57:37,621 Podajmo se na pot. 818 00:57:38,664 --> 00:57:41,458 Oprostite, če sem vas užalila. 819 00:57:42,459 --> 00:57:44,336 Tudi vi nas zanimate. 820 00:57:46,129 --> 00:57:48,799 Hvala. Bomo začeli? 821 00:57:48,882 --> 00:57:51,551 Platno se ne bo samo poslikalo. 822 00:57:52,302 --> 00:57:55,973 Lepo bi bilo vedeti, kdaj bo prišla, 823 00:57:57,057 --> 00:57:59,559 da bomo zagotovo na predavanju. 824 00:58:01,520 --> 00:58:03,480 Te lahko nekaj vprašam? 825 00:58:03,563 --> 00:58:07,317 Če bi hodila z nekom res mladim in lepim, 826 00:58:09,027 --> 00:58:10,570 zakaj ne bi seksala z njim? 827 00:58:11,196 --> 00:58:14,157 Sem upala, da bova govorili o Ambrosii. 828 00:58:14,241 --> 00:58:16,034 Uganka mi je. 829 00:58:16,118 --> 00:58:17,953 V bistvu ni … 830 00:58:18,870 --> 00:58:22,207 Carlu sem sinoči odnesla sliko in … 831 00:58:22,291 --> 00:58:25,377 Seks z njo je najbrž kot vožnja s kolesom. 832 00:58:25,460 --> 00:58:28,255 Samo da ne goniš pedal, 833 00:58:28,338 --> 00:58:31,592 ampak se premikaš naprej in nazaj na sedežu. 834 00:58:33,802 --> 00:58:35,929 Na takem kolesu še nisem bila. 835 00:58:36,722 --> 00:58:37,973 Pa imam rada kolesa. 836 00:58:39,683 --> 00:58:43,103 Nekam drugam moram. 837 00:58:44,104 --> 00:58:45,438 Takoj. 838 00:58:58,535 --> 00:59:01,246 Sinoči si šla k Carlu? 839 00:59:04,124 --> 00:59:07,169 Do tebe se je obnašal, kot da si smet. 840 00:59:07,252 --> 00:59:08,795 Jaz sem ga prevarala. 841 00:59:10,672 --> 00:59:11,965 Ga ljubiš? 842 00:59:16,720 --> 00:59:21,224 Zdi se mi, da sem zapravila življenje, 843 00:59:21,308 --> 00:59:23,226 ko nisem ljubila koga drugega. 844 00:59:31,735 --> 00:59:36,156 Dala sem ti iztočnico, da bi rekla: "Ne, ljubim tebe." 845 00:59:42,704 --> 00:59:47,459 Kaj je pa to? Mansfield, kaj pa drugega. 846 00:59:47,542 --> 00:59:52,881 Še ena gora Mansfield. 847 00:59:56,426 --> 00:59:59,012 Oprostite. -Malo počakajte, 848 00:59:59,096 --> 01:00:02,140 pa vam bom naslikala najboljšo goro Mansfield, 849 01:00:02,224 --> 01:00:03,684 kar ste jih kdaj videli. 850 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 Kakšna nastopačka. 851 01:00:09,064 --> 01:00:10,148 Ne. 852 01:00:16,863 --> 01:00:18,198 Kako je lepa. 853 01:00:30,085 --> 01:00:33,088 KAJENJE PREPOVEDANO 854 01:01:53,460 --> 01:01:54,670 Kaj je na tej? 855 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 Mansfield. 856 01:02:04,429 --> 01:02:05,597 Ponoči. 857 01:02:09,393 --> 01:02:11,311 Kako ti gre, Carl? 858 01:02:24,032 --> 01:02:25,200 Carsko. 859 01:02:31,790 --> 01:02:35,168 Carl, pogovarjali smo se. 860 01:02:36,628 --> 01:02:40,257 Najbolj smiselno bi bilo, 861 01:02:40,340 --> 01:02:43,969 da ti plačamo za preostanek semestra, 862 01:02:44,052 --> 01:02:47,055 s predavanji pa danes zaključimo. 863 01:02:48,015 --> 01:02:51,643 Govorili smo že s študenti, ki so še ostali. 864 01:02:51,727 --> 01:02:54,062 Nič nimajo proti. 865 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 Nimata. 866 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 Gledate Slikajmo z Ambrosio. 867 01:03:06,199 --> 01:03:08,619 Rozamov. 868 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Ko sem bila majhna, 869 01:03:10,495 --> 01:03:13,999 so mi rekli, da je to človek, ki živi v mavrici. 870 01:03:14,082 --> 01:03:17,502 Danes nisem tako naivna. Mavrice ne obstajajo. 871 01:03:18,837 --> 01:03:21,006 Kaj, če bo gledanost padla? 872 01:03:21,089 --> 01:03:24,968 Tony, čas je, da grem. 873 01:03:28,513 --> 01:03:31,016 Kabina. -Tony, Carl tukaj. 874 01:03:31,099 --> 01:03:33,936 Carl. –Kje je moja oddaja? 875 01:03:36,396 --> 01:03:39,942 PBS ne more več prikazovati kajenja. 876 01:03:40,025 --> 01:03:42,778 Kaj? –Vsakič si kadil pipo. 877 01:03:42,861 --> 01:03:46,239 Ne moremo predvajati Slikajmo s Carlom Narglom. 878 01:03:46,323 --> 01:03:47,532 Niti ponovitev. 879 01:03:54,081 --> 01:03:55,999 Tony, še en klic imam. 880 01:03:56,083 --> 01:03:58,168 Od kdaj lahko daš klic na čakanje? 881 01:04:06,843 --> 01:04:09,054 PREPOVEDANO ZAVIJATI OB RDEČI 882 01:04:09,137 --> 01:04:11,181 BURLINGTONSKI MUZEJ UMETNOSTI 883 01:05:17,456 --> 01:05:20,417 Oprostite. Dr. Lenihan? Dober dan. 884 01:05:20,500 --> 01:05:22,961 G. Carl Nargle. –Ja. 885 01:05:23,045 --> 01:05:27,215 Čemu se lahko zahvalim za obisk vermontske eminence? 886 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Ne vem, ali veste. Pred kratkim sem se upokojil. 887 01:05:31,136 --> 01:05:32,137 Pisalo je v časopisu. 888 01:05:32,721 --> 01:05:34,848 Ja. Zato imam … 889 01:05:35,474 --> 01:05:40,228 4274 slik brez doma. 890 01:05:40,312 --> 01:05:42,814 Na njih je v glavnem gora Mansfield. 891 01:05:43,523 --> 01:05:46,151 Ne vem, ali bi vas to zanimalo. 892 01:05:46,902 --> 01:05:53,241 V Burlingtonskem muzeju umetnosti se vedno veselimo del mojstrov. 893 01:05:53,325 --> 01:05:55,619 Odlično. –Del nekoga, 894 01:05:55,702 --> 01:05:57,996 ki je pustil pečat v umetnosti 895 01:05:58,080 --> 01:06:00,123 ali Vermontu pokazal nekaj unikatnega. 896 01:06:00,207 --> 01:06:02,501 Ja. Čudovito. 897 01:06:02,584 --> 01:06:05,837 Na žalost so nam ravno prebelili stene. 898 01:06:05,921 --> 01:06:10,300 Tudi to je razstava. Lepota samega muzeja. 899 01:06:12,511 --> 01:06:15,389 Dovolite predlog? –Ja. 900 01:06:16,265 --> 01:06:21,103 Ste razmišljali, da bi jih podarili Motelu 6? 901 01:06:21,186 --> 01:06:22,980 Ali gostišču Rdeča streha? 902 01:06:23,063 --> 01:06:25,691 Vaše slike izžarevajo toploto. 903 01:06:25,774 --> 01:06:30,612 Kot nalašč bi bile za utrujenega popotnika, ki varčuje pri stroških. 904 01:06:30,696 --> 01:06:33,699 Vsaj za skladiščenje vam ne bi bilo treba plačevati. 905 01:06:33,782 --> 01:06:37,744 Ja. Imam svoj skedenj, zato to ni … 906 01:06:37,828 --> 01:06:40,205 Skratka, hvala, da ste me sprejeli. 907 01:06:41,373 --> 01:06:46,003 Dr. Lenihan, veličasten muzej imate. 908 01:06:49,006 --> 01:06:51,174 Carl. –Ja? 909 01:06:53,010 --> 01:06:54,803 Vas smem nekaj vprašati? 910 01:06:55,762 --> 01:06:56,763 Ja. 911 01:06:59,057 --> 01:07:03,437 Ob katerem priklicanem spominu vas zaboli srce 912 01:07:03,520 --> 01:07:06,898 in vam hoče dušo raznesti? 913 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 Na goro Mansfield? 914 01:07:16,408 --> 01:07:20,370 Karkoli že je to, zaradi takih slik 915 01:07:20,454 --> 01:07:25,375 v Burlingtonskem muzeju umetnosti ne strmimo v prazne stene. 916 01:07:27,878 --> 01:07:29,796 Hvala, da ste se oglasili. 917 01:07:29,880 --> 01:07:32,841 Vermontske legende sem zmeraj vesel. 918 01:07:43,477 --> 01:07:44,603 Res je dobra. 919 01:08:51,086 --> 01:08:56,842 Ob katerem priklicanem spominu vas zaboli srce 920 01:08:56,925 --> 01:08:59,970 in vam hoče dušo raznesti? 921 01:09:09,812 --> 01:09:15,485 Ob katerem priklicanem spominu vas zaboli srce 922 01:09:15,569 --> 01:09:18,655 in vam hoče dušo raznesti? 923 01:09:25,370 --> 01:09:31,251 Ob katerem priklicanem spominu vas zaboli srce 924 01:09:31,334 --> 01:09:34,253 in vam hoče dušo raznesti? 925 01:09:41,595 --> 01:09:43,012 SLIKAR 926 01:09:46,057 --> 01:09:48,727 Katherine, vem, da te najbrž motim, 927 01:09:48,810 --> 01:09:52,481 ampak če ti tega ne povem zdaj, ti ne bom nikoli. 928 01:09:52,564 --> 01:09:54,066 Ko sva se spoznala, 929 01:09:54,941 --> 01:09:56,610 sem slikal iz ljubezni. 930 01:09:57,319 --> 01:10:00,280 Potem sem se zmedel … 931 01:10:00,989 --> 01:10:04,660 Ravno odhajam na postajo. 932 01:10:06,244 --> 01:10:07,704 Kako si? 933 01:10:08,914 --> 01:10:10,707 Malo dobro, pa malo slabo. 934 01:10:11,541 --> 01:10:15,087 Nisem se ti opravičila, 935 01:10:15,170 --> 01:10:17,756 ker sem naslikala goro Mansfield. 936 01:10:17,839 --> 01:10:20,259 Jaz sem bil kriv. 937 01:10:20,342 --> 01:10:22,469 Rad bi dokončal misel za Katherine. 938 01:10:22,552 --> 01:10:25,180 V bistvu moram iti. –Na hitro. 939 01:10:25,264 --> 01:10:26,265 Katherine … 940 01:10:27,474 --> 01:10:32,854 Veš, da se znam s slikami bolje izražati kot z besedami. 941 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 Če bi ti lahko naslikal opravičilo … 942 01:10:35,691 --> 01:10:36,775 Konec je. 943 01:10:36,858 --> 01:10:41,613 Ambrosia, nisva prijazna? To je sol na rano. 944 01:10:41,697 --> 01:10:46,159 Ne, med nama je konec. 945 01:10:48,078 --> 01:10:50,163 Ni me mogla ljubiti, ker … 946 01:10:51,248 --> 01:10:53,166 Ni nehala ljubiti tebe. 947 01:10:56,086 --> 01:10:57,212 Živjo, Carl. 948 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 Beverly? 949 01:11:01,550 --> 01:11:03,343 Zdaj sem pa presenečen. 950 01:11:05,262 --> 01:11:08,265 Počakaj. Dohajam te. 951 01:11:08,348 --> 01:11:11,018 Izvoli. –Lepo je videti stare prijatelje. 952 01:11:11,101 --> 01:11:14,187 Ja. Nismo jih še vrgli v koš. 953 01:11:15,147 --> 01:11:18,525 Tako, pa tako. –Dobro je. 954 01:11:19,318 --> 01:11:21,236 Ta mora biti predvajana. 955 01:11:21,320 --> 01:11:24,698 Dobro. Začnimo čez tri, dve … 956 01:11:24,781 --> 01:11:28,619 Kje je Ambrosia? –Rekla je, naj vodi oddajo Carl. 957 01:11:28,702 --> 01:11:31,913 Nekaj bi rad povedal in ne znam drugače. 958 01:11:31,997 --> 01:11:36,418 PBS potrebuje dve uri oddaje na dan. 959 01:11:36,501 --> 01:11:39,504 Predvajali bomo Slikajmo s Carlom Narglom čez … 960 01:11:39,588 --> 01:11:41,840 Carl, ne prenagli se. 961 01:11:41,923 --> 01:11:44,343 Zaradi mene so odpovedali tvojo oddajo. 962 01:11:44,426 --> 01:11:48,138 Katherine, brez tega zdaj ne bi bil tukaj. 963 01:11:52,976 --> 01:11:56,021 Jaz sem Carl Nargle in gledate oddajo Slikajmo. 964 01:11:56,104 --> 01:11:59,858 Govoril sem, da morate slikati in živeti s srcem. 965 01:11:59,942 --> 01:12:01,568 Jaz nisem. 966 01:12:02,152 --> 01:12:08,325 Zato bom danes začel z mandarino 22. 967 01:12:08,909 --> 01:12:11,662 Zakaj z mandarino 22? 968 01:12:13,330 --> 01:12:14,331 No … 969 01:12:20,462 --> 01:12:23,840 Ker imamo v življenju vsi trenutke, 970 01:12:23,924 --> 01:12:26,677 ki jih želimo podoživljati 971 01:12:26,760 --> 01:12:29,763 in za vedno živeti v njih. 972 01:12:32,015 --> 01:12:35,143 Moj trenutek je v zadnjem delu kombija. 973 01:12:36,061 --> 01:12:40,399 Na posebej izdelanem kavču 974 01:12:41,233 --> 01:12:43,860 z žensko, ki sem jo komaj poznal. 975 01:12:43,944 --> 01:12:47,364 Tukaj Ambrosia. Zakaj ne gledaš moje oddaje? 976 01:12:47,447 --> 01:12:49,741 Hec. Poznaš postopek. 977 01:12:49,825 --> 01:12:52,995 Ampak veste, kaj? Moj spomin je popoln. 978 01:12:54,079 --> 01:12:55,998 Popoln pa je zato, 979 01:12:56,790 --> 01:12:59,543 ker sva bila skupaj v nepopolnostih. 980 01:12:59,626 --> 01:13:01,044 PBS Burlington. 981 01:13:01,128 --> 01:13:04,881 Super, da imate spet Carla. –Ja. Počakajte. 982 01:13:04,965 --> 01:13:08,218 PBS Burlington. –Ne bojim se več gledati Slikajmo. 983 01:13:08,302 --> 01:13:11,346 Ja, Carlove slike nas manj plašijo kot Ambrosijine. 984 01:13:11,430 --> 01:13:13,307 Počakajte. PBS Burlington. 985 01:13:13,390 --> 01:13:17,019 Carl mi je ukradel časopis. –Vemo, da krade časopise. 986 01:13:17,102 --> 01:13:19,062 Počakajte. PBS Burlington. 987 01:13:19,146 --> 01:13:20,147 Vonj 988 01:13:21,189 --> 01:13:23,567 olja za menjalnik. 989 01:13:24,192 --> 01:13:27,237 Ne veliko. Lepo prede. 990 01:13:29,031 --> 01:13:30,032 Ambrosia? 991 01:13:30,657 --> 01:13:32,868 Žal ne. Katherine? 992 01:13:33,869 --> 01:13:36,622 Brian Hoffman. –Ja. Živjo. Oprostite. 993 01:13:36,705 --> 01:13:39,499 PBS Albany. –Živjo. Kako ste? 994 01:13:39,583 --> 01:13:41,460 Jaz … 995 01:13:41,543 --> 01:13:47,090 Ravno pakiram in se veselim ponedeljka. 996 01:13:47,174 --> 01:13:48,634 Mi tudi. 997 01:13:48,717 --> 01:13:52,179 Ampak še enkrat smo pogledali vaš življenjepis. 998 01:13:52,262 --> 01:13:54,473 Nimate diplome? 999 01:13:57,351 --> 01:14:00,771 Če se ves čas trudite 1000 01:14:01,688 --> 01:14:03,523 naslikati popolno sliko, 1001 01:14:05,067 --> 01:14:08,487 boste zamudili najlepše v življenju. 1002 01:14:10,822 --> 01:14:12,366 To se je zgodilo meni. 1003 01:14:15,953 --> 01:14:20,290 Hvala, da sem vas smel končno popeljati na svoj posebni kraj. 1004 01:14:21,458 --> 01:14:22,668 Carl Nargle. 1005 01:14:24,211 --> 01:14:27,005 Bravo, bravo. Vračam ti oddajo. 1006 01:14:27,089 --> 01:14:30,926 Vse ti dam, ti samo slikaj. –Nimam več kaj naslikati. 1007 01:14:31,009 --> 01:14:32,844 Hvala. Adijo. 1008 01:14:32,928 --> 01:14:34,137 Carl. –Hvala. 1009 01:14:34,930 --> 01:14:37,891 Če se boš vrnil, bom odpustil Ambrosio. 1010 01:14:39,101 --> 01:14:41,853 To je moj štos. 1011 01:14:42,562 --> 01:14:44,564 Ves čas ga ponavljam. Ni res. 1012 01:14:44,648 --> 01:14:46,900 Poglejte zvezdo oddaje Slikajmo. 1013 01:14:46,984 --> 01:14:48,860 To je Ambrosia … 1014 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 To je … 1015 01:14:53,156 --> 01:14:54,157 Živjo. 1016 01:14:56,493 --> 01:14:57,911 Jaz sem Tony. 1017 01:14:57,995 --> 01:15:01,623 Z mano boste slikali čisto drugače. 1018 01:15:01,707 --> 01:15:05,752 V naslednji uri in 31 minutah. 1019 01:15:05,836 --> 01:15:08,171 Naj nekaj ljudi 1020 01:15:09,298 --> 01:15:10,632 gleda medvede. 1021 01:15:10,716 --> 01:15:12,968 Medveda še nismo obdelali, ne? 1022 01:15:13,051 --> 01:15:17,806 Za medvede nimam barve, zato se bom moral znajti … 1023 01:15:17,889 --> 01:15:20,392 Slikaj in živi s srcem. 1024 01:15:20,475 --> 01:15:23,437 Poslušala je moj nasvet. –Kako vam gre? 1025 01:15:23,520 --> 01:15:24,980 Raje poglej tole. 1026 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 Mi prinesete vodo? 1027 01:15:27,608 --> 01:15:29,192 Tako. In to je … 1028 01:15:32,487 --> 01:15:35,490 Vse v redu? –Kaj pa je, "brez zavor"? 1029 01:15:37,618 --> 01:15:40,662 Lahko naročim 4? –Kaj? 1030 01:15:42,080 --> 01:15:43,790 4 hočem. 1031 01:15:45,917 --> 01:15:49,921 To sem obesil leta 1979. Prišlo je z brivnikom. 1032 01:15:50,005 --> 01:15:52,966 Nisem vedel, kaj je 12, dokler je nisi ti izbral. 1033 01:15:53,759 --> 01:15:55,886 Ali kaj je 4. 1034 01:15:56,887 --> 01:15:58,055 Tudi jaz ne vem. 1035 01:16:00,182 --> 01:16:01,391 Ampak jo hočem. 1036 01:16:31,463 --> 01:16:32,839 Živjo. Jaz sem Carl Nargle. 1037 01:16:34,925 --> 01:16:39,012 Nisem si mislil, ampak bolj ti paše. 1038 01:16:39,096 --> 01:16:40,931 Nekako ti je uspelo. 1039 01:16:43,475 --> 01:16:46,687 Zmeraj me podpiraš, Syd. Hvala. 1040 01:16:47,562 --> 01:16:49,147 Reuben, koliko sem dolžan? 1041 01:16:50,023 --> 01:16:51,483 Na moj račun je. 1042 01:16:54,069 --> 01:16:55,487 Mi jih daš? 1043 01:16:55,570 --> 01:16:56,989 Kaj? –Moje lase. 1044 01:16:57,072 --> 01:16:59,616 Moral jih boš plačati. 1045 01:17:01,285 --> 01:17:02,703 Hecam se. 1046 01:17:02,786 --> 01:17:04,413 Veš, da ti jih dam. 1047 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Počakaj. 1048 01:17:13,588 --> 01:17:15,674 Za pomiritev. 1049 01:17:16,842 --> 01:17:17,843 Ne. 1050 01:17:18,885 --> 01:17:20,470 Omamljam se s slikanjem. 1051 01:17:20,554 --> 01:17:23,724 Medicinska marihuana je. Rabiš medicino. 1052 01:17:27,644 --> 01:17:30,689 Pa še gumi bomboni za energijo. 1053 01:17:33,859 --> 01:17:37,654 Samo naprej glej, Carl. 1054 01:17:37,738 --> 01:17:39,239 Zmeraj, Syd. 1055 01:17:40,365 --> 01:17:43,952 Vse življenje se pehaš za najvišjimi vrhovi, 1056 01:17:44,036 --> 01:17:47,539 največjimi uspehi, se ubadaš s svojo zapuščino. 1057 01:17:47,623 --> 01:17:51,960 Potem pa ugotoviš, da je vse brez pomena, 1058 01:17:52,044 --> 01:17:54,212 če ob sebi nimaš tiste ljube osebe. 1059 01:17:54,296 --> 01:17:55,756 Zakaj si še tukaj? 1060 01:18:56,483 --> 01:18:57,484 Carl! 1061 01:19:00,946 --> 01:19:03,907 Carl? Carl? 1062 01:19:04,866 --> 01:19:06,201 Carl! 1063 01:19:07,119 --> 01:19:11,290 V Burlingtonskem muzeju umetnosti so hoteli sliko gore Mansfield. 1064 01:19:11,373 --> 01:19:15,669 V 19 letih jim nisem upal pokazati svoje. Veš, zakaj? 1065 01:19:15,752 --> 01:19:18,672 Mi boš zunaj povedal. –Ker me je ljubezen 1066 01:19:18,755 --> 01:19:22,384 prevarala z žrebcem kurirske službe Gorski ekspres. 1067 01:19:22,467 --> 01:19:25,846 Nisem prenesel, da za povrh ne bi bil pravi umetnik. 1068 01:19:25,929 --> 01:19:28,932 Carl, zaradi tega nisi nič manj moški. 1069 01:19:29,016 --> 01:19:30,642 Samo … –Imaš čips? 1070 01:19:32,352 --> 01:19:34,646 Nič manj moški nisi. 1071 01:19:34,730 --> 01:19:39,192 Jaz sem naredila napako. –Jaz sem jih veliko. 1072 01:19:39,276 --> 01:19:42,946 Koliko delov telesa lahko en moški podpiše? 1073 01:19:43,030 --> 01:19:45,991 Pa drogiral sem se. To ni rešitev. 1074 01:19:46,074 --> 01:19:49,536 Pojdiva. –Imaš čips ali ne? 1075 01:19:49,620 --> 01:19:52,039 Nimam ga. Skedenj gori. Iti morava. 1076 01:19:52,122 --> 01:19:54,374 Zame si tvegala življenje. –Zate tvegam življenje. 1077 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 Res ga. 1078 01:19:58,003 --> 01:20:01,423 Zbogom, ljubezen. Zbogom, draga. –Pojdiva. 1079 01:20:02,716 --> 01:20:04,927 Huda noč za goro Mansfield. 1080 01:20:06,053 --> 01:20:09,222 Katero drogo si vzel, Carl? 1081 01:20:09,306 --> 01:20:12,517 Veliki M. Marihuano. 1082 01:20:12,601 --> 01:20:16,313 Dobro se počutim. Res. Naj te ne skrbi. 1083 01:20:16,897 --> 01:20:18,982 Mislila sem, da bo bolje vplivalo nate. 1084 01:20:19,066 --> 01:20:21,902 Ker nosiš veliko džinsa. –Pa ni. 1085 01:20:22,778 --> 01:20:25,155 Syd in Reuben sta mi jo vsilila. 1086 01:20:25,238 --> 01:20:28,116 Pokadil sem jo. Potem sem jedel gumi bombone. 1087 01:20:28,200 --> 01:20:31,286 Pa jih sploh ne maram. Nič mi ni. 1088 01:20:31,370 --> 01:20:35,207 Samo vse gori. –Carl, kje imaš današnjo sliko? 1089 01:20:35,290 --> 01:20:39,002 Zame si šla v ogenj, prismodica. 1090 01:20:39,086 --> 01:20:40,462 Je v Kombombastiku? 1091 01:20:41,505 --> 01:20:42,631 Nimaš vseh pik. 1092 01:20:43,507 --> 01:20:45,717 Za v norišnico si. 1093 01:20:46,385 --> 01:20:48,679 Katherine, zmešana si. 1094 01:20:49,596 --> 01:20:52,599 Poglej, ali je v predalčku čips! 1095 01:20:52,683 --> 01:20:56,061 Pišuka! –Tudi jaz sem zmešan. 1096 01:20:56,144 --> 01:20:58,605 Nocoj vidiš pravega Carla. 1097 01:20:59,815 --> 01:21:03,193 V redu. Tako. 1098 01:21:03,277 --> 01:21:05,279 Poslušaj. –Kako je s Kombombastikom? 1099 01:21:05,362 --> 01:21:07,447 Gori. Iti morava. 1100 01:21:08,949 --> 01:21:12,286 Gora Mansfield? Daj no. 1101 01:21:16,039 --> 01:21:17,165 Še to. 1102 01:21:23,005 --> 01:21:24,256 Pojdi naokoli. 1103 01:21:26,258 --> 01:21:27,718 Pojdi naokoli. 1104 01:21:43,692 --> 01:21:44,776 Carl. 1105 01:22:00,042 --> 01:22:04,504 Najboljši mlečni izdelki v vsem severovzhodnem kraljestvu. 1106 01:22:04,588 --> 01:22:06,715 Privoščite si mleko in sir Jerral. 1107 01:22:07,507 --> 01:22:12,554 Že 46 let zadovoljuje vse vaše potrebe po mleku in siru … 1108 01:22:12,638 --> 01:22:15,057 V novicah še vedno vsi govorijo o požaru. 1109 01:22:15,140 --> 01:22:16,141 CNN? 1110 01:22:17,017 --> 01:22:18,268 Lokalnih. 1111 01:22:20,687 --> 01:22:21,939 Kdaj boš odšla? 1112 01:22:25,859 --> 01:22:26,860 Ne bom. 1113 01:22:27,527 --> 01:22:31,490 Ko so ugotovili, da nimam diplome, so mi ponudili mesto pomočnice. 1114 01:22:32,491 --> 01:22:34,076 Službe ne boš sprejela? 1115 01:22:36,203 --> 01:22:37,955 Dovolj je bilo kompromisov. 1116 01:22:41,708 --> 01:22:43,543 Počakaj. 1117 01:22:43,627 --> 01:22:46,004 Sveže novice o Carlu Narglu. 1118 01:22:46,088 --> 01:22:50,259 Neimenovani vir je novinarjem Channel 31 povedal, 1119 01:22:50,342 --> 01:22:54,596 da so DNK Carla Nargla, še posebej velik šop njegovih las, 1120 01:22:54,680 --> 01:22:56,765 našli v pepelu. 1121 01:22:56,848 --> 01:23:00,644 Vse njegove slike so zgorele, toda od tega vermontskega zaklada 1122 01:23:00,727 --> 01:23:03,355 nam bodo ostali vsaj njegovi kodri. 1123 01:23:04,356 --> 01:23:08,193 Za otroke pa so zakladi darila. 1124 01:23:08,277 --> 01:23:10,862 In za šest srečnih otrok … 1125 01:23:12,739 --> 01:23:14,616 Carl Nargle je mrtev. 1126 01:23:16,410 --> 01:23:17,619 Res je. 1127 01:23:27,004 --> 01:23:28,005 Dobro jutro. 1128 01:23:30,632 --> 01:23:32,884 NARGLE MRTEV 1129 01:23:37,889 --> 01:23:39,641 Koliko Narglov imate? 1130 01:23:46,189 --> 01:23:48,108 Najeli so me kot grafika. 1131 01:23:48,191 --> 01:23:50,569 Ne gre samo za članek v časopisu o tem, 1132 01:23:50,652 --> 01:23:53,905 kako novinarko vprašate, ali hoče seksati s Carlom. 1133 01:23:53,989 --> 01:23:59,328 In da ste sami porazno vodili dve slikarski oddaji. 1134 01:23:59,411 --> 01:24:03,457 Toliko ljudi je dalo odpoved, da imamo veliko nižje stroške. 1135 01:24:03,540 --> 01:24:05,083 Ni vse črno. Počakaj. 1136 01:24:05,792 --> 01:24:07,961 PBS. Burlington. 1137 01:24:08,045 --> 01:24:09,296 Anthony. 1138 01:24:09,379 --> 01:24:11,048 Bradford Lenihan kliče. 1139 01:24:11,131 --> 01:24:14,343 Moje sožalje zaradi smrti Carla Nargla. 1140 01:24:14,426 --> 01:24:16,386 Ja, težak dan je. 1141 01:24:16,470 --> 01:24:17,888 Kratek bom. 1142 01:24:17,971 --> 01:24:21,642 S Carlom sem nedavno govoril o razstavi v Burlingtonu. 1143 01:24:22,684 --> 01:24:24,519 Vse je zgorelo. 1144 01:24:24,603 --> 01:24:29,733 Kar pomeni, da bi bili morebitni nargli, ki so ostali, zelo dragoceni. 1145 01:24:29,816 --> 01:24:30,817 Ja. 1146 01:24:32,277 --> 01:24:37,115 Burlingtonski muzej umetnosti ne more imeti zbirke vermontskih umetnin 1147 01:24:37,199 --> 01:24:39,368 brez vsaj enega nargla. 1148 01:24:39,451 --> 01:24:41,578 Zanj smo pripravljeni plačati. 1149 01:24:49,294 --> 01:24:50,295 Imam! 1150 01:24:52,172 --> 01:24:54,675 Anthony, prosim recite, da imate eno sliko. 1151 01:24:55,384 --> 01:24:57,219 MUZEJ KUPIL ZADNJO ZNANO SLIKO 1152 01:24:57,302 --> 01:24:59,304 Jenni je prinesel bogastvo. 1153 01:24:59,388 --> 01:25:01,848 Vsem je prinesel bogastvo. –Ja. 1154 01:25:03,350 --> 01:25:04,559 Greva noter? 1155 01:25:07,062 --> 01:25:08,063 Ja. 1156 01:25:09,231 --> 01:25:10,565 Pridi. 1157 01:25:10,691 --> 01:25:13,277 Najraje bi bila mrtva. –Vse bo v redu. 1158 01:25:15,404 --> 01:25:18,782 Ko sem v zadregi, govorim neprimerne stvari. 1159 01:25:18,865 --> 01:25:22,911 Živjo. Mandy, Ambrosijina mama. 1160 01:25:22,995 --> 01:25:24,121 Živjo. 1161 01:25:26,290 --> 01:25:29,126 To je nona. –Beverly Brown? 1162 01:25:29,876 --> 01:25:32,129 S tvojo nono sva hodili na isto šolo. 1163 01:25:33,797 --> 01:25:35,424 Spusti grafiko. 1164 01:25:37,801 --> 01:25:39,469 Kamera 1. 1165 01:25:40,762 --> 01:25:44,808 Zadnja gostja tega popoldneva je nova voditeljica oddaje Slikajmo. 1166 01:25:45,892 --> 01:25:48,604 Pozdravimo Mary. 1167 01:25:48,687 --> 01:25:51,315 Samo ena od voditeljev sem, Donald. 1168 01:25:51,398 --> 01:25:56,653 Po zaslugi velike donacije naše nove direktorice Wendy 1169 01:25:56,737 --> 01:26:01,241 in čaranja novega vodje grafičnega oddelka Tonyja 1170 01:26:01,325 --> 01:26:06,830 je PBS Burlington digitalno odstranil pipo iz oddaj Carla Nargla, 1171 01:26:06,913 --> 01:26:11,209 zato nas bo lahko večno vodil na svoj posebni kraj. 1172 01:26:11,293 --> 01:26:12,794 In posnetek. 1173 01:26:42,991 --> 01:26:45,744 Ni važno, kaj mi daste v obaro, vse bom pojedel. 1174 01:26:45,827 --> 01:26:47,079 Obožujem dobro obaro. 1175 01:26:47,829 --> 01:26:51,291 Lahko mi pišete, kakšno obaro imate najraje. 1176 01:26:52,042 --> 01:26:53,418 Zmeraj je lepo 1177 01:26:54,294 --> 01:26:56,672 dobiti pošto od ljudi iz domačega kraja. 1178 01:26:58,298 --> 01:26:59,466 Čudeži … 1179 01:27:02,177 --> 01:27:03,637 Tehnologije. 1180 01:27:03,720 --> 01:27:04,721 Ja. 1181 01:27:23,198 --> 01:27:27,244 IZ BRUNARICE NEKJE V PLANINAH 1182 01:27:31,623 --> 01:27:33,333 Veš, koliko je vredna? 1183 01:27:35,210 --> 01:27:36,211 Ja. 1184 01:27:37,087 --> 01:27:38,839 V redu? –Prav zares. 1185 01:27:55,522 --> 01:27:58,650 Kje misliš, da je v resnici? 1186 01:27:59,776 --> 01:28:00,861 V nebesih. 1187 01:28:02,988 --> 01:28:04,364 Ja. 1188 01:28:18,712 --> 01:28:22,424 Tukaj je. Marcy. 1189 01:28:26,136 --> 01:28:28,847 Kaj imaš danes za nas, prijateljica stara? 1190 01:28:29,681 --> 01:28:32,309 Nekdo pa ni počival. 1191 01:28:34,978 --> 01:28:36,521 V trgovini sem bila. 1192 01:28:37,356 --> 01:28:38,523 Bi pekla na žaru? 1193 01:28:39,316 --> 01:28:40,609 Že pečem. 1194 01:28:42,611 --> 01:28:43,987 Kako je bilo v šoli? 1195 01:28:44,071 --> 01:28:48,116 Begajoče in grozno. 1196 01:28:49,159 --> 01:28:51,995 Že pred leti sem te svaril. 1197 01:28:53,330 --> 01:28:56,249 Ti lahko povem nekaj zelo pomembnega? 1198 01:28:56,333 --> 01:28:58,710 Ja. –Če bom za vedno ostal tukaj, 1199 01:28:58,794 --> 01:29:01,004 naročiva kabelsko. 1200 01:29:02,798 --> 01:29:04,675 Veš, moški, 1201 01:29:04,758 --> 01:29:08,303 ki imajo tako radi dobre robide, 1202 01:29:08,387 --> 01:29:10,347 kabelske ne potrebujejo. 1203 01:29:10,430 --> 01:29:13,976 Kaj pa videorekorder? Da bom pogledal film, ko te ne bo, 1204 01:29:14,059 --> 01:29:16,728 in bo to še bolj najin posebni kraj. 1205 01:29:17,688 --> 01:29:19,314 Zame je že brez tega dober. 1206 01:29:38,667 --> 01:29:39,835 Kaj praviš? 1207 01:29:42,379 --> 01:29:43,630 Naj bo balon rdeč. 1208 01:29:44,131 --> 01:29:45,132 Prav. 1209 01:29:45,215 --> 01:29:48,594 In kaj, če bi bila deklica? 1210 01:29:50,679 --> 01:29:51,805 Bravo. 1211 01:29:54,099 --> 01:29:56,101 Samo obljubi, da ne boš spet slaven. 1212 01:29:56,184 --> 01:29:58,604 Ne bom se podpisal kot Carl Nargle. 1213 01:29:58,687 --> 01:30:00,272 On je umrl v skednju. 1214 01:30:01,565 --> 01:30:02,941 Podpiši se Barnsy. 1215 01:30:03,025 --> 01:30:05,694 Rebarnsy. –Rebornsy? 1216 01:30:05,777 --> 01:30:08,947 Reblanksy. –Blanksy. –Blanksy. 1217 01:30:38,560 --> 01:30:43,732 OBARA 1218 01:31:03,357 --> 01:31:07,357 Prevod podnapisov Renata Kozole 1219 01:31:07,958 --> 01:31:11,658 Uredil metalcamp 1220 01:31:12,159 --> 01:31:16,159 Tehnična obdelava DrSi Infire