1
00:00:47,586 --> 00:00:51,214
Başlangıçta kendini
biraz kaybolmuş hissetmemek zor…
2
00:00:53,091 --> 00:00:55,260
…ama her şeyi kabul edip…
3
00:00:57,429 --> 00:00:58,931
…ne bulabileceğimize bakalım.
4
00:01:00,682 --> 00:01:01,683
Kim bilir?
5
00:01:02,559 --> 00:01:04,519
Belki de neyin bizi bulabileceğini.
6
00:01:05,771 --> 00:01:07,397
Bunu söylediğin anda.
7
00:01:08,732 --> 00:01:10,150
Bu, Bayan Marcy.
8
00:01:10,651 --> 00:01:13,820
Bayan Marcy güzel,
yemyeşil bir böğürtlen çalısı.
9
00:01:13,904 --> 00:01:17,491
Yolculuklarımızda
bir iki kez karşılaştık.
10
00:01:18,158 --> 00:01:20,702
Bugün bizimle ne paylaşacaksın
eski dostum?
11
00:01:21,411 --> 00:01:22,955
Sulu bir böğürtlen mi?
12
00:01:30,921 --> 00:01:34,633
En son ne zaman biri
bu kadar ilginç bir şey söyledi?
13
00:01:35,676 --> 00:01:40,847
Belki Bayan Marcy
nehre biraz daha böğürtlen atar.
14
00:01:41,431 --> 00:01:46,270
Belki de bu böğürtlenler
nehir kıyısında kök salar…
15
00:01:48,272 --> 00:01:52,359
…ve yıllar içinde
Bayan Marcy'nin çocuklarını getirir.
16
00:01:53,527 --> 00:01:56,196
Böğürtlenler böyle mi olur,
hiç bilmiyorum.
17
00:01:57,072 --> 00:01:58,699
Ama kulağa hoş geliyor.
18
00:01:59,574 --> 00:02:04,371
Eminim Bayan Marcy
özel birinin burayı güzelleştirmesini…
19
00:02:04,454 --> 00:02:07,207
…çok ister.
20
00:02:08,417 --> 00:02:09,960
Onun adını ne koyalım?
21
00:02:11,753 --> 00:02:12,587
Arthur.
22
00:02:15,465 --> 00:02:17,050
Daima Yeşil Arthur.
23
00:02:17,843 --> 00:02:22,431
Bence yüce Mansfield Dağı
bu ismi beğenirdi.
24
00:02:23,599 --> 00:02:25,642
Çünkü dünya soğuduğunda…
25
00:02:25,726 --> 00:02:30,188
…en sevdiğin kişinin…
26
00:02:30,272 --> 00:02:32,274
…yanında olması gibisi yoktur.
27
00:02:32,357 --> 00:02:35,777
Hepimizin yapmak istediği resim bu.
28
00:02:35,861 --> 00:02:40,073
Benimle, Carl Nargle'la özel bir yere
geldiğiniz için teşekkürler.
29
00:02:42,743 --> 00:02:44,703
Kestik. Ve tamamız.
30
00:02:46,955 --> 00:02:48,457
Yarın aynı saatte?
31
00:02:48,957 --> 00:02:51,251
Bunu hayatta kaçırmam.
32
00:02:52,753 --> 00:02:54,963
{\an8}CARL NARGLE İLE RESİM YAP
33
00:02:55,714 --> 00:02:58,342
Evet, işte bu.
34
00:03:00,469 --> 00:03:03,347
Bu, Dünyanın En Güçlü İnsanı.
35
00:03:04,514 --> 00:03:06,600
Bir an nerede olduğumu unuttum.
36
00:03:07,434 --> 00:03:08,602
Neredeyse.
37
00:03:08,685 --> 00:03:10,020
İnanılmaz!
38
00:03:10,103 --> 00:03:11,688
Başka bir kelime yok.
39
00:03:11,772 --> 00:03:13,148
Harika ve inanılmaz.
40
00:03:13,815 --> 00:03:15,442
Arthur'la daha önce tanışmış mıydık?
41
00:03:15,525 --> 00:03:17,945
Arthur adında bir gölet vardı
ama hiç ağaç olmadı.
42
00:03:18,028 --> 00:03:19,738
-Hiç ağaç olmadı mı?
-Evet.
43
00:03:19,821 --> 00:03:21,114
Çığır açtı.
44
00:03:22,240 --> 00:03:24,451
-Sütü unuttum.
-Tamam.
45
00:03:24,952 --> 00:03:26,161
Bir yerin acıyor mu?
46
00:03:26,244 --> 00:03:28,246
-Hayır, iyiyim. Hayır.
-Kramp falan var mı?
47
00:03:28,330 --> 00:03:30,457
Yılın bu zamanında kar mı?
48
00:03:30,540 --> 00:03:31,667
İnanılmaz.
49
00:03:33,418 --> 00:03:34,836
Nereye gittiğimi hiç bilmiyorum.
50
00:03:34,920 --> 00:03:36,630
Bizi oraya götürdüğün kesin.
51
00:03:38,465 --> 00:03:40,259
Rüzgârda çok nem var.
52
00:03:40,342 --> 00:03:43,929
Bayan Marcy ve arkadaşlarını
Vantastic'e götürebilir miyim?
53
00:03:44,513 --> 00:03:47,683
Bence bu hoşlarına gider. Al bakalım.
54
00:03:50,560 --> 00:03:51,645
Çok sıcaklar.
55
00:03:51,728 --> 00:03:54,690
-Pardon. Bir dakika, burada.
-Tony.
56
00:03:55,190 --> 00:03:57,109
Sütlü kahve getirdim.
57
00:04:02,781 --> 00:04:03,824
Harika.
58
00:04:03,907 --> 00:04:04,908
Tony.
59
00:04:05,617 --> 00:04:06,451
Tony.
60
00:04:07,035 --> 00:04:08,078
Katherine.
61
00:04:09,746 --> 00:04:12,040
-Donald!
-Bu, Burlington'da Öğleden Sonra.
62
00:04:12,124 --> 00:04:13,292
-Hazır.
-Canlı yayındayız.
63
00:04:14,459 --> 00:04:17,921
Burlington'da Öğleden Sonra'ya
hoş geldiniz.
64
00:04:18,005 --> 00:04:19,381
Şimdi kamera 2'ye.
65
00:04:19,965 --> 00:04:22,092
-Ben sunucunuz…
-Şimdi kamera 1'e.
66
00:04:22,175 --> 00:04:24,720
-…Donald Moore.
-1'de kal. 1'de kal.
67
00:04:24,803 --> 00:04:28,223
-Görmezden gelmek zor.
-Evet. Ama birçok kişi yapıyor.
68
00:04:28,307 --> 00:04:32,728
Fox Haber bizi öldürüyor.
Hava Durumu Kanalı, TV Guide Kanalı.
69
00:04:32,811 --> 00:04:33,687
-Baksana T.
-Efendim?
70
00:04:33,770 --> 00:04:34,605
İnancını koru.
71
00:04:34,688 --> 00:04:38,066
Asıl soru, geçit töreninin
yerel kültürel tesislere…
72
00:04:38,150 --> 00:04:40,902
…erişimi engellemesini istiyor muyuz?
73
00:04:41,820 --> 00:04:43,363
Dr. Bradford Lenihan mı?
74
00:04:43,864 --> 00:04:46,283
Burlington Sanat Müzesi'nin küratörü.
75
00:04:46,366 --> 00:04:48,285
Burlington Sanat Müzesi mi?
76
00:04:49,286 --> 00:04:54,249
Pittsfield ile St. Albans arasında
yaşayan gerçek bir sanatçıysanız…
77
00:04:54,333 --> 00:04:56,251
-…resimleriniz oradadır.
-Evet.
78
00:04:56,335 --> 00:04:59,963
Vermont'taki en popüler resim sergisini
düzenleyen sanatçıyı tanıyorum.
79
00:05:00,047 --> 00:05:02,382
Adı Carl Nargle.
80
00:05:02,466 --> 00:05:03,467
Evet.
81
00:05:04,593 --> 00:05:07,763
Teşekkürler, sadece… Hüsrana uğradım.
82
00:05:07,846 --> 00:05:10,766
Bazen her şey tam olunca…
83
00:05:10,849 --> 00:05:13,685
…içindeki yeteneği görmeleri
zorlaşıyor sanki.
84
00:05:13,769 --> 00:05:14,937
Bizim…
85
00:05:15,020 --> 00:05:17,731
Benim… bunu değiştirebilecek
bir fikrim var.
86
00:05:18,482 --> 00:05:19,483
Hadi.
87
00:05:20,817 --> 00:05:23,195
{\an8}Bütçemiz kesildi
ve yardımına ihtiyacımız var.
88
00:05:24,237 --> 00:05:27,157
Bana iş ver, parmaklarım parlak
Parizyen mavisine dönene dek…
89
00:05:27,240 --> 00:05:30,077
…alışveriş çantası imzalayayım.
90
00:05:30,160 --> 00:05:33,455
Torbalar bize bir şey kazandırmaz.
Bize reyting lazım.
91
00:05:33,538 --> 00:05:36,416
Sadece Carl Nargle'ın
sağlayabileceği reytingler.
92
00:05:36,500 --> 00:05:39,795
O yüzden seni günde iki saat
ekrana çıkartacağız.
93
00:05:40,587 --> 00:05:43,048
Arka arkaya. Saatte bir resim.
94
00:05:43,715 --> 00:05:45,842
Bu hazırlanabilmem için.
95
00:05:46,843 --> 00:05:49,763
İnsanlar benim eserlerimi
iki kat fazla görebilsin diye mi?
96
00:05:49,846 --> 00:05:51,848
Bu Katherine'in fikri.
97
00:05:53,517 --> 00:05:54,518
Katherine'in fikri mi?
98
00:05:54,601 --> 00:05:58,021
Kanalın iyi durumda olduğundan
emin olmak istiyor.
99
00:05:58,105 --> 00:05:59,022
Ben de öyle.
100
00:05:59,106 --> 00:06:00,315
Böylece o gidebilir.
101
00:06:06,738 --> 00:06:10,742
Tabii, gerçek bir sanatçı olarak…
102
00:06:10,826 --> 00:06:15,455
…yılda 255 tablo daha
çıkarmaya başlarsam…
103
00:06:15,539 --> 00:06:18,917
…insanlar her tablonun benim için
değerli olmadığını düşünebilir ve…
104
00:06:24,464 --> 00:06:26,216
Ben bu riski alamam.
105
00:06:28,844 --> 00:06:30,095
Başımızın çaresine bakarız.
106
00:06:30,679 --> 00:06:34,641
Tabii. Yardım edebileceğim
bir şey olursa söyle.
107
00:06:35,517 --> 00:06:36,768
Sonra görüşürüz.
108
00:06:49,406 --> 00:06:51,033
VERMONT
RESSM
109
00:06:56,496 --> 00:06:58,332
-Vantastic!
-Vantastic!
110
00:06:58,415 --> 00:06:59,833
Merhaba Vantastic!
111
00:07:01,501 --> 00:07:06,048
Rock 'n' roll'un kralıyla
Dans etmeye kalkma
112
00:07:11,637 --> 00:07:13,347
KIRMIZIDA DÖNÜLMEZ
113
00:07:13,430 --> 00:07:15,933
{\an8}BURLINGTON SANAT MÜZESİ
114
00:07:19,311 --> 00:07:21,605
{\an8}-Bu, Burlington Müzesi'nde olabilir.
-Hayır.
115
00:07:21,688 --> 00:07:22,522
{\an8}22 YIL ÖNCE
116
00:07:22,606 --> 00:07:23,732
{\an8}O kadar iyi, Carl. Evet.
117
00:07:23,815 --> 00:07:26,735
Burlington Sanat Müzesi'nde
tek şansın var.
118
00:07:26,818 --> 00:07:28,862
Herhangi bir bina ya da insan için…
119
00:07:30,072 --> 00:07:34,326
…sana sahip olmak büyük şans olurdu.
120
00:07:35,994 --> 00:07:38,288
Bence de sana sahip olmam
büyük şans olurdu.
121
00:07:39,081 --> 00:07:40,791
Tuvalin olmamı mı istiyorsun?
122
00:07:40,874 --> 00:07:46,004
Minibüsümün arkasında
benimle özel bir yere gitmeni istiyorum.
123
00:07:46,964 --> 00:07:47,965
Hadi.
124
00:07:49,800 --> 00:07:51,510
İşte böyle. Dikkat et.
125
00:07:55,555 --> 00:07:56,807
Bu bir çekyat mı?
126
00:07:56,890 --> 00:07:58,600
Özel yapım.
127
00:08:00,769 --> 00:08:01,770
Bunlardan iyisi yok.
128
00:08:02,646 --> 00:08:05,565
Kolay erişim. Bir, iki, aç.
129
00:08:06,692 --> 00:08:10,404
Ve voilà, yatak.
130
00:08:10,487 --> 00:08:15,617
Belki de bir doğa gücü
tam burada sevişmemizi istiyordur.
131
00:08:15,701 --> 00:08:17,244
Bu Portekiz pazeni mi?
132
00:08:17,327 --> 00:08:20,872
-Esnek olsun diye üç kez fırçalandı.
-Öyle olmalı.
133
00:08:20,956 --> 00:08:24,960
Çünkü bu beni azdırdığı kesin,
bir Hot Pocket gibi.
134
00:08:42,185 --> 00:08:44,187
Bana ilham veriyorsun.
135
00:08:44,270 --> 00:08:45,772
Selam. Pardon?
136
00:08:45,856 --> 00:08:48,774
Bana ilham veriyorsun.
137
00:08:50,611 --> 00:08:53,488
Ben Tanrı'nın elindeki fırçayım.
138
00:08:55,032 --> 00:08:59,411
Dokuz yaşımdan beri
seninle özel bir yere gidiyorum!
139
00:09:00,203 --> 00:09:01,663
Benimle geldiğin için sağ ol.
140
00:09:01,747 --> 00:09:03,624
Tanrım. Hadi, hadi, hadi.
141
00:09:16,678 --> 00:09:18,639
Bu çok uzun bir ışık.
142
00:09:20,265 --> 00:09:21,642
Walmart'a gidiyorum.
143
00:09:25,145 --> 00:09:26,980
Walmart'a gidiyorum dedim.
144
00:09:27,064 --> 00:09:28,190
Hemen git.
145
00:09:37,991 --> 00:09:40,494
{\an8}BURLINGTON SANAT MÜZESİ
146
00:09:50,837 --> 00:09:53,799
Hey, 12 numara geldi!
147
00:10:00,055 --> 00:10:01,223
Nasılsın Syd?
148
00:10:01,932 --> 00:10:03,558
Birinin randevusu var.
149
00:10:04,059 --> 00:10:08,355
Evet ve çok heyecanlıyım.
150
00:10:09,189 --> 00:10:12,859
Bir şövalede
dağlarda gizlenmiş şekilde mi yaşıyor?
151
00:10:13,694 --> 00:10:15,362
Katherine mi? Hayır.
152
00:10:16,154 --> 00:10:19,950
Ama PBS Burlington'dan
ayrılmayı planlıyor.
153
00:10:21,910 --> 00:10:23,161
Bana uyar.
154
00:10:23,245 --> 00:10:27,499
Dikiz aynaları ve frenleri olmayan
bir minibüs kullanıyorsun.
155
00:10:28,000 --> 00:10:31,044
Kulağa tehlikeli geliyor.
Hoşuma da gidiyor.
156
00:10:31,128 --> 00:10:34,339
Her zaman ileri,
hep bir sonraki yere gidiyoruz.
157
00:10:34,423 --> 00:10:38,093
Başka türlü yaşasaydım
bugün burada olmazdım.
158
00:10:38,176 --> 00:10:41,888
Evet, şehrin en iyi berberinde
en iyi koltuğu kapmışsın.
159
00:10:41,972 --> 00:10:43,640
Keşke hepimiz o kadar şanslı olsak.
160
00:10:45,350 --> 00:10:47,394
Her ormanda bir tane
en uzun ağaç olmalı…
161
00:10:47,477 --> 00:10:49,146
…sanırım biz bizimkini bulduk.
162
00:10:49,229 --> 00:10:53,233
Muhtemelen Mansfield Dağı'nın gördüğü…
163
00:10:53,317 --> 00:10:55,402
…en etkileyici ağaç gövdesiyle.
164
00:10:56,320 --> 00:11:00,699
Benimle, Carl Nargle'la özel bir yere
geldiğiniz için teşekkürler.
165
00:11:01,199 --> 00:11:03,910
-Kes.
-O ağaç muhtemelen fazla uzundu.
166
00:11:03,994 --> 00:11:06,413
Sıkı dur.
Bu konuda birkaç telefon alacaksın.
167
00:11:06,496 --> 00:11:08,457
Tabii, seni şöyle kaydırayım.
168
00:11:08,540 --> 00:11:12,044
Kanatlı karaağaç olarak başladı.
Sonra ak meşeye dönüştü.
169
00:11:12,127 --> 00:11:15,213
-Evet. Wendy, tabloyu getir.
-Çok büyük. Şeye mi koysam…
170
00:11:15,297 --> 00:11:17,716
Diğer 6.000 sefer yaptığın gibi
arabaya koy.
171
00:11:17,799 --> 00:11:20,093
-Pipo kutusunu unuttum.
-Ambrosia!
172
00:11:20,177 --> 00:11:22,971
Bana 30 dakika daha verseydin
sekoya olurdu.
173
00:11:23,055 --> 00:11:24,640
-Aman tanrım.
-Ya da kızılçam.
174
00:11:24,723 --> 00:11:28,560
-Evet, mümkünse… Tam şuraya.
-Bay Nargle, merhaba.
175
00:11:28,644 --> 00:11:30,354
-Merhaba. Pardon.
-Merhaba!
176
00:11:30,437 --> 00:11:33,732
-Sizinle tanışmak bir onur efendim.
-Teşekkürler.
177
00:11:33,815 --> 00:11:36,526
Ben çocukken ailem programınızı
bana her şeyin mümkün olduğunu…
178
00:11:36,610 --> 00:11:39,029
-…öğretmek için kullanırdı.
-Öyle mi?
179
00:11:39,112 --> 00:11:41,365
Fırçalarını işe koyduğun sürece,
değil mi?
180
00:11:41,448 --> 00:11:42,824
-Bu kim?
-Şimdi buradayım.
181
00:11:42,908 --> 00:11:45,661
Ambrosia. Harika değil mi?
Kesinlikle olağanüstü.
182
00:11:45,744 --> 00:11:49,247
-Üç, iki, bir. Evet.
-Tamam.
183
00:11:49,331 --> 00:11:51,708
-Neler oluyor? Ne oluyor?
-Hayır, hiçbir şey.
184
00:11:51,792 --> 00:11:53,502
Endişelenmeni gerektirecek bir şey yok.
185
00:11:53,585 --> 00:11:55,003
Sen Carl Nargle'sın.
186
00:11:55,087 --> 00:11:56,838
Arkana bakmana bile gerek yok…
187
00:11:56,922 --> 00:11:58,882
…hem gerçek
hem de mecaz anlamda söylüyorum.
188
00:11:58,966 --> 00:12:00,092
Hadi konuşalım.
189
00:12:00,175 --> 00:12:02,344
Ambrosia ile Resim Yap programındayız.
190
00:12:02,427 --> 00:12:04,471
Boş bir tuval.
191
00:12:04,554 --> 00:12:05,973
Hepimiz böyle başlıyoruz.
192
00:12:06,598 --> 00:12:11,436
Göz mü korkutucu yoksa dünyanın
daha önce görmediği bir şey…
193
00:12:11,520 --> 00:12:14,648
…yaratmak için bir fırsat mı?
194
00:12:14,731 --> 00:12:17,859
Açıkçası ikisinden de biraz var.
195
00:12:17,943 --> 00:12:19,736
Ama kendini keşfetme yolculuğunda…
196
00:12:19,820 --> 00:12:23,240
…size katıldığım için çok mutluyum.
197
00:12:23,949 --> 00:12:25,033
Hadi resim yapalım.
198
00:12:25,617 --> 00:12:28,370
Bir kaya. Bir taş resmi yapalım.
199
00:12:28,870 --> 00:12:34,876
Taşları düşünürken, önce içlerinde
ne olduğunu düşünmeyi severim…
200
00:12:34,960 --> 00:12:36,837
…çünkü önemli olan onlardır.
201
00:12:37,504 --> 00:12:41,258
Bizim… Benim… hiç kuşkum yok ki
biraz dostça rekabet…
202
00:12:41,341 --> 00:12:43,802
…içindeki cevheri çıkaracak Carl.
203
00:12:44,720 --> 00:12:48,181
Tabii ki Ambrosia'yla aranızda
rekabet yok.
204
00:12:48,265 --> 00:12:50,475
Söylemeye çalıştığım şey…
205
00:12:51,893 --> 00:12:55,230
…genç boğa,
yaşlı boğadan öğrenmeyi istiyor.
206
00:12:55,314 --> 00:12:58,108
Ama genç boğa kaçınılmaz olarak
yaşlı boğayı öldürecek.
207
00:12:59,192 --> 00:13:02,070
Becerebilirse Ambrosia daha da güçlenir.
208
00:13:02,154 --> 00:13:03,614
Öyle demek istemedim.
209
00:13:03,697 --> 00:13:06,158
Böldüysem özür dilerim.
210
00:13:06,867 --> 00:13:09,745
Ben, Burlington Bonnet'ten
Alexandra Moore.
211
00:13:09,828 --> 00:13:11,955
Röportaja hazır mısınız?
212
00:13:12,039 --> 00:13:13,040
Röportaj mı?
213
00:13:13,582 --> 00:13:15,834
Vermont eyalet hazineleri hakkındaki
Bonnet dizisi.
214
00:13:15,917 --> 00:13:18,337
Dört numarasınız. Karla bağlanmış.
215
00:13:18,837 --> 00:13:20,839
Cep telefonunuza mesaj bıraktım.
216
00:13:20,922 --> 00:13:24,134
İçindeki telesekreteri kullanmaya
hâlâ alışamadım.
217
00:13:24,217 --> 00:13:27,054
Üzgünüm. Eskiden bir kişiye
mesajınızı aldırırdınız.
218
00:13:27,137 --> 00:13:30,515
Şu an beni konuşabileceğimiz
özel bir yere götürmek için…
219
00:13:30,599 --> 00:13:31,683
…müsait misiniz?
220
00:13:31,767 --> 00:13:32,851
Carl'ın minibüsü.
221
00:13:32,935 --> 00:13:35,938
Eminim gururu okşanmıştır
ama bir de ilişkisi var.
222
00:13:36,021 --> 00:13:38,273
Mecazi anlamda söylemiştim.
223
00:13:38,357 --> 00:13:40,484
Carl'ın minibüsünün arkasını diyorsan
sıraya gir.
224
00:13:42,235 --> 00:13:45,072
Ya da odanıza da gidebiliriz Carl.
225
00:13:45,155 --> 00:13:48,075
Vay be. Dur işaretlerinden geçiyorum.
İnanılmaz.
226
00:13:48,742 --> 00:13:51,119
Sizden alıntı yapmam sorun olur mu?
227
00:13:51,203 --> 00:13:53,080
Olmaz,
kanal için ne gerekiyorsa yaparız.
228
00:13:53,580 --> 00:13:56,458
-Anlamış olabileceğiniz gibi…
-Odam şurada.
229
00:13:56,541 --> 00:14:01,672
…risk severim
ve daha önce hiç kütük boyamadım.
230
00:14:01,755 --> 00:14:03,674
İkinci resmimde bunu yapacağım.
231
00:14:04,174 --> 00:14:06,260
Bir saatte iki resim mi?
232
00:14:07,636 --> 00:14:10,347
Büyütülecek bir şey olduğundan değil.
233
00:14:10,430 --> 00:14:11,765
Niye büyütülecek bir şey olsun?
234
00:14:11,848 --> 00:14:14,518
Kimse bir saatte iki resim yapmaz.
235
00:14:14,601 --> 00:14:19,022
Resim Yap'ı bambaşka bir yere taşır.
Pek çok yere de gitti.
236
00:14:19,731 --> 00:14:22,818
Dancing with the Stars/Shark Tank
bloğumuz olabilir.
237
00:14:22,901 --> 00:14:25,404
Dancing with the Stars'a bayılırım.
En sevdiğim program.
238
00:14:26,238 --> 00:14:27,614
Yani, kaybolmuştu.
239
00:14:28,365 --> 00:14:30,909
Bugün kütüğümüzü…
240
00:14:35,289 --> 00:14:38,625
Sizinle konuşmak harikaydı.
Herkese iyi geceler.
241
00:14:43,046 --> 00:14:44,673
Onu hiç bu kadar kızgın görmemiştim.
242
00:14:44,756 --> 00:14:47,050
Bu gece bizim gecemiz. Ne yapacağım?
243
00:14:47,134 --> 00:14:51,013
Gelmek istersen Price Chopper'a
bira reyonunda takılmaya gidiyorum.
244
00:14:51,096 --> 00:14:54,099
Bak, kim yalnızlık kasası almış
ve daha az yalnızlık çekmiş.
245
00:14:54,182 --> 00:14:57,060
Doğru yaparsanız
dükkândan çıkmanıza bile gerek kalmaz.
246
00:14:58,645 --> 00:15:02,774
Her kütüğün kökü vardır, değil mi?
Başladığı yere dair kanıt.
247
00:15:04,234 --> 00:15:06,069
Bu ikinci bir resim mi?
248
00:15:06,153 --> 00:15:07,529
Bu bir kütük.
249
00:15:09,031 --> 00:15:10,032
İnanılmaz.
250
00:15:40,938 --> 00:15:45,192
Dancing with the Stars
en sevdiğim ünlü dans programı.
251
00:15:51,823 --> 00:15:56,536
Favori TV programınızı hak ediyorsunuz.
Bu ülkeyi harika yapan şey de bu.
252
00:15:56,620 --> 00:16:01,917
Ama en sevdiğim program
Carl Nargle ile Resim Yap.
253
00:16:07,631 --> 00:16:08,632
Atla.
254
00:16:10,926 --> 00:16:12,427
Resim yapmak hayata çok benzer.
255
00:16:12,511 --> 00:16:15,305
Mutlu olacaksan
hatalarını geride bırakmalısın.
256
00:16:15,389 --> 00:16:18,517
O yüzden kahverengi ekleyeceğim.
257
00:16:18,600 --> 00:16:21,186
Herhâlde Jenna bu gece
resmini alacak, ha?
258
00:16:23,522 --> 00:16:25,524
Benimkini aldığım zamanı
anlatmış mıydım?
259
00:16:25,607 --> 00:16:27,025
Tanrım, lütfen anlatma.
260
00:16:27,109 --> 00:16:29,861
Yani, birçok kez anlattın. Çok kez.
261
00:16:29,945 --> 00:16:33,156
Her şey çok bulanık
ama dün gibi hatırlıyorum.
262
00:16:33,240 --> 00:16:35,450
Biliyorum. Belki de anlatmamalısın.
263
00:16:35,534 --> 00:16:38,370
Bu seferlik, sadece bu seferlik.
264
00:16:38,453 --> 00:16:40,956
{\an8}Çorbasını ve ekmeğinin çoğunu
bitirmişti…
265
00:16:41,039 --> 00:16:42,040
{\an8}19 YIL ÖNCE
266
00:16:42,124 --> 00:16:43,458
{\an8}…sonra bana döndü ve dedi ki:
267
00:16:44,376 --> 00:16:46,169
Sandaletlerime dokunmak ister misin?
268
00:16:48,046 --> 00:16:49,381
Ben de dedim ki:
269
00:16:49,464 --> 00:16:51,592
Hiçbir şeyi bu kadar istememiştim.
270
00:16:58,265 --> 00:17:00,767
Çorapları da kısa sürede çıkardı.
271
00:17:00,851 --> 00:17:03,437
Çarşafın altında bile…
272
00:17:03,520 --> 00:17:06,189
…etkileyici olduğu belliydi.
273
00:17:10,319 --> 00:17:13,030
Sonra onu oturma odamın duvarına
monte etti.
274
00:17:13,113 --> 00:17:14,406
Herkes görsün diye.
275
00:17:16,574 --> 00:17:17,784
Ne düşünüyorsun?
276
00:17:18,994 --> 00:17:20,203
Carl.
277
00:17:20,911 --> 00:17:24,082
Sadece benim için eşsiz bir resim.
278
00:17:24,166 --> 00:17:27,585
Ama UFO ve kütük neden kanla kaplı?
279
00:17:28,462 --> 00:17:29,795
Çünkü bu sanattır.
280
00:17:30,964 --> 00:17:33,800
Bu PBS'te yapılan türde bir resim değil.
281
00:17:33,883 --> 00:17:36,929
Yeniden resim yapana dek hoşça kalın,
ben Ambrosia.
282
00:17:39,890 --> 00:17:41,975
Bir UFO için çok fazla kan var.
283
00:17:42,059 --> 00:17:43,185
Bir kütük için de.
284
00:17:44,770 --> 00:17:46,063
Bittiğini nasıl anlayacağım?
285
00:17:48,732 --> 00:17:50,233
Vay canına.
286
00:17:52,069 --> 00:17:55,447
Ve kestik! Tamamdır.
287
00:17:55,530 --> 00:17:58,241
Ve… kestik!
288
00:17:59,117 --> 00:18:00,202
Tamamdır.
289
00:18:00,285 --> 00:18:01,411
O bir UFO mu?
290
00:18:01,495 --> 00:18:04,081
İzleyenlerin yarısı gerçek sanacak.
291
00:18:04,164 --> 00:18:06,583
-Reytingler yükseldi.
-Ne? Ambrosia için mi?
292
00:18:08,126 --> 00:18:09,252
Hayır, geçen hafta.
293
00:18:10,003 --> 00:18:14,132
Carl'ın yaptığı resimlerin
tam tersini yapmaya çalışıyordum…
294
00:18:14,216 --> 00:18:16,551
…ve sonuç olarak bir UFO çıktı.
295
00:18:17,344 --> 00:18:19,554
-Kanla kaplı.
-Tanrım.
296
00:18:21,807 --> 00:18:23,141
Sen Katherine'sin.
297
00:18:25,102 --> 00:18:26,103
Vay. Tamam.
298
00:18:26,186 --> 00:18:28,063
Carl dedi ki…
299
00:18:28,146 --> 00:18:32,693
…resim yapma, yaşama
ve sevme sebebi senmişsin.
300
00:18:32,776 --> 00:18:34,945
Burlington Bonnet, 15 Ağustos 1993.
301
00:18:35,028 --> 00:18:40,200
Bu… evet, çok uzun zaman önceydi.
Neredeyse unutmuştum.
302
00:18:40,284 --> 00:18:44,454
-"Kanla kaplı UFO" mu dedin?
-Evet.
303
00:18:44,538 --> 00:18:48,917
İzleyicilerimiz kızınca
kanalı çok ararlar.
304
00:18:49,001 --> 00:18:51,712
-Artık kan yok. UFO da yok.
-Anladım. Anlaşıldı.
305
00:18:51,795 --> 00:18:53,380
-Anlaşıldı mı?
-Evet.
306
00:18:54,881 --> 00:18:56,300
Bu reytingler…
307
00:18:57,301 --> 00:19:00,304
İşleri böyle sarsmaya devam edersen…
308
00:19:00,387 --> 00:19:03,015
…Burlington Bonnet'teki özgeçmişinde
bu olur.
309
00:19:04,182 --> 00:19:07,019
{\an8}Cheesepot Depot'yu duymuş muydun?
310
00:19:07,102 --> 00:19:10,230
{\an8}Şimdi sana iyi bir tane vereceğim.
Hadi bakalım.
311
00:19:14,901 --> 00:19:19,573
Ben… Yedi yaşımdan beri veganım.
312
00:19:20,949 --> 00:19:22,034
Gerçekten mi?
313
00:19:24,244 --> 00:19:27,581
Sanırım bir sebze tabağı daha almaktan
zarar gelmez.
314
00:19:30,334 --> 00:19:31,627
Bu gece olmaz.
315
00:19:33,670 --> 00:19:35,839
Peynirin tadına bakmak istiyorum.
316
00:19:48,518 --> 00:19:50,187
Ve altındaki eti.
317
00:19:50,270 --> 00:19:52,147
-Çok fazla…
-Dana eti.
318
00:19:52,230 --> 00:19:53,482
Yoksa kuzu muydu?
319
00:19:53,982 --> 00:19:57,152
Hayır, gri olan kesinlikle dana etiydi.
320
00:19:57,235 --> 00:19:59,905
İyi misin? Yanında başka bir şeyle
yutmak ister misin?
321
00:19:59,988 --> 00:20:02,908
-Çabuk ol.
-İşte. Al, biraz çedar peyniri ye.
322
00:20:03,909 --> 00:20:06,078
-Nasıl gidiyor?
-Güzel.
323
00:20:06,161 --> 00:20:07,996
{\an8}-İyi, teşekkürler.
-Güzel, teşekkürler.
324
00:20:10,248 --> 00:20:16,046
Kendi sanatımı yapmayı düşünüyordum.
325
00:20:16,630 --> 00:20:18,173
Belki çömlekçilik.
326
00:20:23,136 --> 00:20:28,058
Fotokopi çıkarmak
ve faks göndermekte çok iyisin…
327
00:20:28,558 --> 00:20:31,019
Tek seferde kaç sayfa fakslayabilirsin?
328
00:20:31,103 --> 00:20:32,229
Yirmi dört.
329
00:20:32,312 --> 00:20:33,647
Yirmi dört mü?
330
00:20:35,857 --> 00:20:39,152
Ben kapak sayfalarının
yerini bile bilmiyorum.
331
00:20:39,236 --> 00:20:42,239
Sana gösterebilirim.
332
00:20:43,824 --> 00:20:46,994
Sanırım söylemeye çalıştığım şey,
TV kanalı bana çok iyi davrandı…
333
00:20:47,077 --> 00:20:48,996
…aynısını sana da yapabilir.
334
00:20:49,079 --> 00:20:54,918
Bence mesele bazen sahip olduklarımıza
minnettar olmak.
335
00:20:56,003 --> 00:21:01,508
Bir türlü olmayan bir şeye
saplanıp kalmadan, değil mi?
336
00:21:02,009 --> 00:21:05,220
Tıpkı Katherine'le çıktığın
ve şimdi onu düşünmediğin gibi.
337
00:21:05,304 --> 00:21:07,598
O Katherine miydi? Ben…
338
00:21:08,098 --> 00:21:10,350
Gözümün ona kaymaması çok tuhaf.
339
00:21:10,434 --> 00:21:15,439
Wendy işe alındığından beri, değil mi?
Katherine'le ilişkiniz o zaman mı bitti?
340
00:21:16,148 --> 00:21:16,982
Evet.
341
00:21:17,065 --> 00:21:21,528
Su kenarındaki bir minibüsün arkasında…
342
00:21:21,612 --> 00:21:24,656
…masum bir omuz masajı olarak
başlayan şey…
343
00:21:26,491 --> 00:21:31,038
…resmetmeyi hiç beklemediğim
bir resme dönüştü.
344
00:21:43,467 --> 00:21:46,887
Çantamda yağlar var. Perdeleri kapat.
345
00:22:01,860 --> 00:22:04,529
İyi ki önce Katherine seni aldatmış.
346
00:22:05,656 --> 00:22:08,158
-Evet. Evet.
-Yani suçluluk duymana gerek yok.
347
00:22:08,742 --> 00:22:11,328
Gerçek bir erkek asla arkasına bakmaz.
348
00:22:12,120 --> 00:22:13,330
Ben bakmam.
349
00:22:16,083 --> 00:22:18,877
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
350
00:22:21,630 --> 00:22:24,299
Tavsiye ister misin?
351
00:22:25,092 --> 00:22:26,093
Her zaman.
352
00:22:27,219 --> 00:22:30,472
Yüreğinle resmet. Yüreğinle yaşa.
353
00:22:30,555 --> 00:22:32,766
-Evet.
-Bir dinozor çiz.
354
00:22:32,849 --> 00:22:36,311
Atlantis'e saldırsın, eğer sen buysan.
355
00:22:37,312 --> 00:22:40,691
Aynen öyleyim aslında,
o yüzden bu harika.
356
00:22:41,817 --> 00:22:43,235
Evet.
357
00:22:43,318 --> 00:22:44,653
Bilirsin işte…
358
00:22:45,862 --> 00:22:50,325
…şöhretin içindeki kötülüğü
çıkarmasına da izin verme…
359
00:22:51,201 --> 00:22:52,953
…ya da etrafındakilerin.
360
00:22:56,164 --> 00:22:57,165
Anlaştık.
361
00:22:58,333 --> 00:22:59,960
Bana yardım edebilirsin.
362
00:23:01,461 --> 00:23:03,588
Ben… Ben…
363
00:23:05,173 --> 00:23:07,551
PBS Albany'den iş teklifi aldım.
364
00:23:08,135 --> 00:23:11,888
Şimdi yaptığım şeyin aynısı.
Sadece genel müdür yardımcılığı.
365
00:23:13,056 --> 00:23:19,062
Katherine, PBS Burlington'ı
GM unvanı olmadan sen yönetiyorsun…
366
00:23:19,146 --> 00:23:24,067
…yani PBS Albany'yi
bu unvanla yönetmelisin.
367
00:23:28,572 --> 00:23:30,574
-Hazır mısın?
-Gidelim.
368
00:23:32,868 --> 00:23:34,703
-Teşekkürler.
-Evet.
369
00:23:39,207 --> 00:23:43,503
Umarım bu,
soğuk bir şubat öğleden sonrasındaki…
370
00:23:44,004 --> 00:23:48,759
…Mansfield Dağı tablosunu beğenirsin.
371
00:23:52,763 --> 00:23:56,767
Bu, senin ilham perin miyim demek?
Hep onlardan biri olmak istemişimdir.
372
00:23:58,143 --> 00:23:59,937
TV'de ne var, bakmak ister misin?
373
00:24:01,104 --> 00:24:04,274
Aslında… Sanırım…
374
00:24:05,317 --> 00:24:08,987
…beş numaralı
Goldenrod merdivenlerin tepesinde…
375
00:24:09,071 --> 00:24:12,658
…camgöbeği ve kum renginde
bir başka TV olabilir.
376
00:24:13,533 --> 00:24:16,620
Merdiven renklerini iyi biliyorsun.
377
00:24:30,801 --> 00:24:36,723
Lülelerini yavaşça geriye tarayalım…
378
00:24:38,350 --> 00:24:42,688
…ve boynunu hafifçe okşayalım.
379
00:24:42,771 --> 00:24:45,816
Televizyonu bulmakta zorlanıyorum.
380
00:24:47,317 --> 00:24:48,777
Unutmuşum, ben…
381
00:24:48,860 --> 00:24:52,197
Daha büyük bir yatak alınca
diğer odaya taşımıştım.
382
00:24:55,450 --> 00:25:00,706
Köprücük kemiğine doğru kayalım.
383
00:25:02,124 --> 00:25:03,959
Belki burada öpücükler
daha bile naziktir.
384
00:25:04,042 --> 00:25:06,253
TV demişken, duydun mu bilmiyorum…
385
00:25:06,336 --> 00:25:10,507
…ama Resim Yap'ı Rutland'da,
Kanal 9'da gösteriyorlar.
386
00:25:12,926 --> 00:25:14,636
Bu ne, biliyor musun?
387
00:25:14,720 --> 00:25:17,222
Rutland'a istediğim kadar gidemiyorum.
388
00:25:17,306 --> 00:25:19,683
Kulağına hafif bir esinti geliyor.
389
00:25:19,766 --> 00:25:21,560
Otoban insanı değilim.
390
00:25:21,643 --> 00:25:23,645
Ama beklediğimden derindi.
391
00:25:23,729 --> 00:25:25,981
Perdeler birbiriyle uyumlu mu, bakalım.
392
00:25:26,064 --> 00:25:28,358
Bence daha iyi bir yakıt tüketimi…
393
00:25:28,442 --> 00:25:29,526
İyi misin?
394
00:25:30,402 --> 00:25:32,070
Sanırım kusacağım.
395
00:25:32,154 --> 00:25:36,199
Tamam, belki de hızlı hareket eden
tek şey otoyol sistemi değildir.
396
00:25:36,283 --> 00:25:39,369
Yani, et yüzünden.
397
00:25:40,287 --> 00:25:43,874
İçimde bir ineğin olduğunu
aklımdan çıkaramıyorum.
398
00:25:44,416 --> 00:25:45,709
Dana eti mi yani?
399
00:25:53,759 --> 00:25:58,597
Bu gecenin hayallerimdeki kadar güzel
geçtiğini bilmeni istiyorum.
400
00:26:01,642 --> 00:26:02,643
Sence de öyle mi?
401
00:26:03,352 --> 00:26:04,353
Aynen.
402
00:26:07,272 --> 00:26:09,399
Portekiz pazeni mi bu?
403
00:26:09,483 --> 00:26:12,319
Bilmiyorum. Mağazadan aldım.
404
00:26:12,402 --> 00:26:15,614
Dişlerimi hızlıca fırçalayıp
hemen çıkacağım.
405
00:26:15,697 --> 00:26:17,449
Bekle… Acele etme.
406
00:26:17,532 --> 00:26:19,034
Olamaz!
407
00:26:20,410 --> 00:26:23,330
{\an8}Mansfield Dağı'nı gözden kaçırmak
imkânsız gibi…
408
00:26:23,413 --> 00:26:25,916
…çünkü o Vermont'taki en büyük şey…
409
00:26:25,999 --> 00:26:30,253
…ama bazıları onu görmüyor
ve Camel's Hump'a âşık oluyorlar.
410
00:26:30,337 --> 00:26:34,007
O ise en yüksek dört dağ arasına
zar zor girer.
411
00:26:34,091 --> 00:26:38,136
Seçme şansım olsa
Mansfield Dağı olmayı tercih ederdim.
412
00:26:38,220 --> 00:26:41,932
Benimle, Carl Nargle'la özel bir yere
geldiğiniz için teşekkürler.
413
00:26:42,599 --> 00:26:46,186
Ve kestik! Ambrosia. Tamam.
414
00:26:46,270 --> 00:26:48,647
-Şöyle geçin. Buyurun.
-Teşekkürler.
415
00:26:50,774 --> 00:26:52,901
Tony, Camel's Hump için ne dediğimi
duydun mu?
416
00:26:52,985 --> 00:26:54,361
Evet, çok etkileyici.
417
00:26:54,444 --> 00:26:56,196
Harika bir program daha Bay Nargle.
418
00:26:56,280 --> 00:26:58,365
Bunu yapmaya devam etmen inanılmaz.
419
00:26:58,448 --> 00:26:59,616
-Teşekkürler.
-Evet.
420
00:26:59,700 --> 00:27:02,536
Bence harikaydı. Piponu alayım.
421
00:27:06,415 --> 00:27:07,666
İyi şanslar.
422
00:27:12,462 --> 00:27:15,465
Ve üç, iki…
423
00:27:15,549 --> 00:27:18,343
Selam dostlar,
Ambrosia ile Resim Yap'a hoş geldiniz.
424
00:27:18,427 --> 00:27:22,306
Bugünkü resmimiz
bu kanalın kalbinden esinlendi.
425
00:27:22,931 --> 00:27:23,765
Katherine'den.
426
00:27:23,849 --> 00:27:28,770
Teşekkür etmek için
ona hızlı tren çizeceğim.
427
00:27:28,854 --> 00:27:33,275
Hızlı tren bir kez başlayınca
durması zordur.
428
00:27:42,117 --> 00:27:44,786
-Sen… bana bağırıyor musun?
-Evet.
429
00:27:44,870 --> 00:27:47,039
Dün resim programımı bitirdiğimde…
430
00:27:47,122 --> 00:27:49,875
…kraker istedim
ama kimse getirmedi Tony.
431
00:27:49,958 --> 00:27:52,961
Carl, Ambrosia'ya alışma dönemindesin,
biliyorum…
432
00:27:53,045 --> 00:27:54,630
…ama sana olanları anlatayım.
433
00:27:54,713 --> 00:27:57,883
Olan şey şu:
İnsanlar işlerini yapmaya başlamalı.
434
00:27:57,966 --> 00:28:00,928
Katherine ve diğerleri
yapmaları gerekeni yapmak yerine…
435
00:28:01,011 --> 00:28:03,347
…art arda…
436
00:28:03,430 --> 00:28:06,058
…bir sürü resim programı izlerse
bu olmaz.
437
00:28:06,141 --> 00:28:08,310
Onlara bir saat ara vereceğim,
tamam mı?
438
00:28:08,393 --> 00:28:10,312
-Ama burada iyi bir enerji var.
-Biliyorum.
439
00:28:10,395 --> 00:28:12,105
-Bunu kaybetmek istemiyorum.
-Ben de.
440
00:28:12,189 --> 00:28:15,776
Yeni PBS Burlington'da
çok heyecan verici günler yaşıyoruz.
441
00:28:15,859 --> 00:28:17,945
Bunlar yeni alışveriş çantaları mı?
442
00:28:19,613 --> 00:28:22,366
{\an8}Evet, seninkiler satmadığı için
böyle yaptık.
443
00:28:23,367 --> 00:28:28,622
Başka şekilde ifade edeyim.
Seninkiler satmadığı için böyle yaptık.
444
00:28:31,792 --> 00:28:33,502
Sana bir şey vereceğim.
445
00:28:43,720 --> 00:28:46,765
Dinozor Atlantis'e mi saldırıyor?
446
00:28:46,848 --> 00:28:47,849
Evet.
447
00:28:48,767 --> 00:28:52,771
Ben… Bugünlerde senin için
bir şeyler yapmamakta zorlanıyorum.
448
00:28:52,854 --> 00:28:56,275
Herkes çok kıskanacak, anlıyor musun?
449
00:28:56,358 --> 00:28:58,735
O zaman hepsine resim yaparım ama…
450
00:28:58,819 --> 00:29:00,779
Bunun kadar harika olmaz.
451
00:29:06,994 --> 00:29:11,206
Albany'nin sunacağı tonla şey var.
452
00:29:12,332 --> 00:29:16,670
I-90 ve I-87 oranın
tam ortasından geçiyor.
453
00:29:19,339 --> 00:29:23,885
New York Başkent Bölgesi'nde
bir resim programı olsa iyi olur, ben…
454
00:29:23,969 --> 00:29:25,512
…sanırım öyle olur.
455
00:29:34,187 --> 00:29:35,188
Tamam.
456
00:29:36,940 --> 00:29:37,774
Tamam.
457
00:29:37,858 --> 00:29:38,859
Tamam.
458
00:29:40,527 --> 00:29:41,528
Tamam.
459
00:29:42,487 --> 00:29:43,572
Tamam.
460
00:29:43,655 --> 00:29:44,698
Seni uyarayım…
461
00:29:44,781 --> 00:29:47,993
…yapmak üzere olduğumuz şeyi
hiç yapmadım, sanırım, yani…
462
00:29:48,076 --> 00:29:51,622
Tamam. Ne yapmak üzereyiz?
463
00:29:53,415 --> 00:29:55,709
Bir kadınla hiç seks yapmadım, tamam mı?
464
00:29:56,209 --> 00:29:57,294
Katherine?
465
00:30:02,007 --> 00:30:03,008
Ah, selam.
466
00:30:04,468 --> 00:30:08,472
-Katherine, bu annem ve babam.
-Aslında birbirimizi tanıyoruz.
467
00:30:08,555 --> 00:30:12,392
Adım Mandy. Mandy Long.
Aynı lisede okuduk.
468
00:30:12,476 --> 00:30:14,227
Ben birinci sınıftayken son sınıftaydın.
469
00:30:15,145 --> 00:30:17,314
Selam.
470
00:30:17,397 --> 00:30:18,607
Dünya küçük.
471
00:30:18,690 --> 00:30:20,776
Anne, bizi Totino's'a götürür müsün?
472
00:30:20,859 --> 00:30:22,277
Sucuklu mu, sade mi?
473
00:30:23,779 --> 00:30:24,780
Sana kalmış.
474
00:30:29,034 --> 00:30:30,577
Sucuklu.
475
00:30:30,661 --> 00:30:31,954
Sucuklu o zaman.
476
00:30:33,330 --> 00:30:37,834
Rüzgâr hangi yöne eserse essin, o orada.
477
00:30:37,918 --> 00:30:40,337
Umarım herkes gücünü takdir eder.
478
00:30:40,420 --> 00:30:41,630
Mansfield Dağı.
479
00:30:42,547 --> 00:30:45,801
Benimle, Carl Nargle'la özel bir yere
geldiğiniz için teşekkürler.
480
00:30:45,884 --> 00:30:47,886
Ve kestik! Tamamdır.
481
00:30:47,970 --> 00:30:51,932
En son o zaman
pantolonlu takım almıştım.
482
00:30:55,811 --> 00:30:56,812
Teşekkürler.
483
00:30:56,895 --> 00:30:59,106
Peki, Bay Nargle!
484
00:30:59,815 --> 00:31:01,733
-Bir başka cevher.
-Teşekkürler.
485
00:31:01,817 --> 00:31:03,110
Aferin dostum.
486
00:31:03,193 --> 00:31:06,029
-Ve üç, iki…
-Tony.
487
00:31:06,613 --> 00:31:09,658
Carl. Carl. Resmini alır mısın?
488
00:31:16,790 --> 00:31:17,916
Moladayım şu an.
489
00:31:18,709 --> 00:31:19,543
Carl.
490
00:31:21,795 --> 00:31:23,130
Carl!
491
00:31:23,213 --> 00:31:28,135
Selam dostlar,
Ambrosia ile Resim Yap'a hoş geldiniz.
492
00:31:28,218 --> 00:31:29,845
Personel toplantısı yarın 8.00'de.
493
00:31:29,928 --> 00:31:31,555
Personel mi? Konu ne? Ne…
494
00:31:34,099 --> 00:31:35,350
KAMU YAYINCILIĞI MERKEZİ
495
00:31:35,434 --> 00:31:39,313
Carl Nargle ile Resim Yap için
yaptıklarınıza…
496
00:31:39,396 --> 00:31:43,984
…minnettarlığımın göstergesi olarak
hepinize hediye aldım. Küçük bir şeyler.
497
00:31:44,067 --> 00:31:45,736
"Yazın tam bana göre" mi?
498
00:31:47,154 --> 00:31:48,905
Yazıdan başka bir şey değil miyim?
499
00:31:49,573 --> 00:31:51,283
T.J. Maxx'ten aldım.
500
00:31:53,702 --> 00:31:56,330
Carl, beni nasıl terk ettiğini
hatırlıyor musun?
501
00:31:56,955 --> 00:31:59,374
Ben Ressm, Patates Güzeli'ni arıyorum.
502
00:31:59,458 --> 00:32:01,710
Cevap ver Patates Güzeli. Tamam.
503
00:32:04,463 --> 00:32:06,840
Patates Güzeli konuşuyor.
Neredesin Ressm?
504
00:32:06,923 --> 00:32:08,675
Geliyor musun? Tamam.
505
00:32:09,968 --> 00:32:11,511
Hayır, Patates Güzeli.
506
00:32:13,263 --> 00:32:15,349
Bitti. Tamam.
507
00:32:15,933 --> 00:32:20,187
Bitti, tamam ne demek? Tamam.
508
00:32:20,854 --> 00:32:25,400
Umarım iyi arkadaş kalabiliriz, dostum.
Tamam.
509
00:32:26,401 --> 00:32:27,402
Bitti.
510
00:32:41,375 --> 00:32:45,170
Sonra sıra Jenna için terk ettiğin
Beverly'ye geldi.
511
00:32:45,253 --> 00:32:48,006
-Üzgünüm.
-O günler geride kaldı.
512
00:32:48,507 --> 00:32:51,510
Bir keresinde eşofmanla
seksi göründüğümü söylemiştin.
513
00:32:51,593 --> 00:32:55,305
O zamandan beri Juicy Couture giyiyorum.
514
00:32:55,389 --> 00:32:57,140
Kiliseye giderken bunu giyiyorum.
515
00:32:57,224 --> 00:33:01,228
Bazı çocuklar
adımın bu olduğunu sanıyor.
516
00:33:01,311 --> 00:33:04,064
İyi Hristiyan çocuklar şöyle diyor:
517
00:33:04,147 --> 00:33:06,525
"Senin için dua ediyoruz Juicy."
518
00:33:06,608 --> 00:33:09,069
Seninle özel bir yere
gitmek istiyorum Carl Nargle.
519
00:33:09,152 --> 00:33:12,906
O özel yer cehennem olduğu
ve yanışını izleyebildiğim sürece!
520
00:33:17,786 --> 00:33:19,288
Bir şey söyleyebilir miyim?
521
00:33:21,331 --> 00:33:24,835
Kahve kupalarını beğenmediyseniz
o zaman…
522
00:33:25,752 --> 00:33:28,714
…Green Mountain Coffee
indirim kuponları var…
523
00:33:28,797 --> 00:33:30,048
Seni orospu çocuğu!
524
00:33:30,132 --> 00:33:32,467
Benim de size hediyelerim var.
525
00:33:33,135 --> 00:33:36,930
Sadece Katherine için bir şey yaptığımı
fark ettim.
526
00:33:37,014 --> 00:33:40,934
Görüldüğünüzü ve takdir edildiğinizi
hissettiğinizden emin olmak istedim.
527
00:33:41,018 --> 00:33:45,105
O yüzden hepinize resim yaptım.
Hepsi sahnede.
528
00:33:45,188 --> 00:33:46,315
Ve gol.
529
00:33:46,398 --> 00:33:47,649
Evet.
530
00:33:48,317 --> 00:33:50,235
Bunu mağazaya iade edip
başka şey alacağım.
531
00:33:55,741 --> 00:33:57,951
Sanatın insanları mutlu etmesi
hoşuma gidiyor.
532
00:34:01,413 --> 00:34:03,874
Kimseye kendini kötü hissettirmeye
çalışmıyorum.
533
00:34:17,262 --> 00:34:19,181
Resim almak istediğini biliyorum.
534
00:34:20,723 --> 00:34:21,808
Hayır, istemiyorum.
535
00:34:22,808 --> 00:34:24,185
Hadi. Sorun değil.
536
00:34:24,685 --> 00:34:27,480
-Devam et.
-Teşekkürler.
537
00:34:45,832 --> 00:34:47,542
AMBROSIA İLE RESİM YAP
538
00:34:57,009 --> 00:35:00,721
Güzel. Ben de tam
bulmacamı çözecektim.
539
00:35:00,806 --> 00:35:01,807
Bekle.
540
00:35:01,890 --> 00:35:07,645
"Yeni bir sanatçı PBS Burlington'a
çok ihtiyaç duyulan desteği veriyor."
541
00:35:07,729 --> 00:35:08,981
Ben de okudum.
542
00:35:09,481 --> 00:35:12,484
"Vermontlular, ya size
Carl Nargle'ı gölgede bırakabilecek…
543
00:35:12,567 --> 00:35:16,446
…yeni bir sanatçı olduğunu söylesem?
544
00:35:16,530 --> 00:35:17,990
İzlemek ister misiniz?
545
00:35:18,073 --> 00:35:21,868
Kesin olan bir şey var,
insanlar PBS Burlington'ı…
546
00:35:21,952 --> 00:35:25,914
…daha önce hiç izlemediği gibi
tek bir sebep ve isim için izliyor:
547
00:35:25,998 --> 00:35:28,667
Ambrosia."
548
00:35:30,502 --> 00:35:31,503
Evet.
549
00:35:32,004 --> 00:35:35,382
"Carl Nargle'ın tablolarının kurumasını
yıllarca izledikten sonra…
550
00:35:35,465 --> 00:35:39,386
…Yeşil Dağlar
yaratıcılığın sesiyle canlanıyor."
551
00:35:39,469 --> 00:35:44,766
Peki, işte, ben… Okumasan nasıl olur?
552
00:35:46,727 --> 00:35:52,983
"Carl tek boyutlu, demode,
çok seksi. Çok…
553
00:35:55,152 --> 00:35:56,403
Çok cinsiyetçi."
554
00:35:57,571 --> 00:35:59,072
Sanırım olayı anladım.
555
00:35:59,573 --> 00:36:01,033
İyi misin?
556
00:36:01,617 --> 00:36:02,618
Evet.
557
00:36:03,243 --> 00:36:06,663
İnsanların hakkımda ne dediği
umurumda değil.
558
00:36:06,747 --> 00:36:08,248
Bunu bilecek kadar tanıyorsun beni.
559
00:36:08,874 --> 00:36:10,751
Ya da ne yazdıkları.
560
00:37:04,513 --> 00:37:05,597
VERMONT
RESSM
561
00:37:27,619 --> 00:37:30,205
Bir kişinin
kanalı kurtarabileceğini söylemiştin ya?
562
00:37:30,289 --> 00:37:33,542
Evet. Reytingler yükseldi
ama henüz hesapları dengeleyemedik.
563
00:37:33,625 --> 00:37:37,754
PBS Burlington'ın daha önce
hiç görmediği bir şeyle kurtaracağım.
564
00:37:37,838 --> 00:37:41,425
Harika. Bana bir fikir sun.
Katherine ve Ambrosia'ya sorarım.
565
00:37:41,508 --> 00:37:43,802
Ben kendime sordum. Onaylandı.
566
00:37:50,183 --> 00:37:55,522
{\an8}Millet, canlı yayına beş, dört, üç, iki…
567
00:37:56,440 --> 00:38:00,152
Bugünkü programda
bu kişi anahtarlık olacak.
568
00:38:00,777 --> 00:38:02,112
Nasıl olacak, görelim.
569
00:38:02,195 --> 00:38:03,447
Vakit Öldüren.
570
00:38:03,989 --> 00:38:09,411
PBS Burlington bağış kampanyası,
Vermont kamu yayınında…
571
00:38:09,494 --> 00:38:11,747
…size her zaman en iyisini getirmiştir.
572
00:38:11,830 --> 00:38:15,709
Ama şimdi, ilk kez…
573
00:38:15,792 --> 00:38:20,714
…sizin gibi sadık izleyiciler,
portrenizi canlı yayında yapmaları için…
574
00:38:20,797 --> 00:38:23,967
…Carl Nargle'a
ya da popüler Ambrosia'ya…
575
00:38:24,051 --> 00:38:27,012
…teklif verebilir…
576
00:38:27,095 --> 00:38:30,641
…ayrıca hediye olarak
bir alışveriş çantası alabilirler.
577
00:38:30,724 --> 00:38:33,977
Bu, Kamu Yayıncılığı Sendikası'nın…
578
00:38:34,061 --> 00:38:37,022
…Super Bowl'u, World Series'i…
579
00:38:37,105 --> 00:38:42,235
…ve Real Housewives of New Jersey'i
tek vücutta buluşturması.
580
00:38:42,319 --> 00:38:44,071
Teklif verme süreci başlasın.
581
00:38:48,325 --> 00:38:51,119
Carl benim erkek arkadaşım.
Senin erkek arkadaşın değil!
582
00:38:51,203 --> 00:38:53,747
Evet, öyle! Bana öyle söyledi.
583
00:38:53,830 --> 00:38:56,875
Teşekkürler Sylvia ve Portia!
584
00:38:56,959 --> 00:38:59,086
Hepsi Carl'a âşık oluyor.
585
00:39:00,212 --> 00:39:02,673
{\an8}Carl'a bir çağrı daha!
586
00:39:02,756 --> 00:39:05,259
{\an8}Bir tane de Ambrosia için.
587
00:39:07,344 --> 00:39:09,096
İnanılmaz!
588
00:39:09,179 --> 00:39:11,139
Bunu nasıl yaptın?
589
00:39:13,767 --> 00:39:17,479
Teşekkürler, Chittenden'dan Jay Fogarty!
590
00:39:17,562 --> 00:39:19,773
Sihirlisin.
591
00:39:21,525 --> 00:39:26,321
Portrenizi Ambrosia'nın
yapmasını istiyorsanız…
592
00:39:26,405 --> 00:39:32,327
…435 dolardan yüksek
fiyat teklifi vermelisiniz.
593
00:39:32,411 --> 00:39:37,124
Eğer portrenizi Carl Nargle'ın
yapmasını istiyorsanız…
594
00:39:37,207 --> 00:39:43,588
{\an8}…875'ten yüksek
fiyat teklifi vermelisiniz.
595
00:39:43,672 --> 00:39:48,635
Önümüzdeki saniyeler içinde,
on, dokuz, sekiz, yedi…
596
00:39:48,719 --> 00:39:54,516
…altı, beş, dört, üç, iki, bir.
597
00:39:54,600 --> 00:39:57,519
-Tamamdır! Artık telefon almıyoruz.
-Bu kadar.
598
00:39:59,187 --> 00:40:01,106
PBS Burlington bağış kampanyası.
599
00:40:01,607 --> 00:40:02,858
Bu sayılır mı?
600
00:40:02,941 --> 00:40:05,027
Çok geç, değil mi? Bitti, değil mi?
601
00:40:05,110 --> 00:40:06,320
Bu sayılır mı?
602
00:40:08,030 --> 00:40:08,864
Evet.
603
00:40:09,698 --> 00:40:11,908
Evet. Yazıyorum.
604
00:40:12,576 --> 00:40:14,411
Hepimiz çok heyecanlıyız.
605
00:40:14,494 --> 00:40:16,204
Harika bir gündü.
606
00:40:17,664 --> 00:40:20,250
Kanal için yaptığınız her şey için
çok teşekkürler.
607
00:40:22,252 --> 00:40:23,253
Ee?
608
00:40:28,467 --> 00:40:30,552
Jay Fogarty'nin annesi on dakika içinde…
609
00:40:30,636 --> 00:40:32,679
…onu kanalın önünden almak istiyor.
610
00:40:32,763 --> 00:40:34,598
-İşte bu.
-Bu kadar.
611
00:40:35,891 --> 00:40:39,061
Teşekkürler! Bağışlar gelmeye
devam etsin.
612
00:40:41,063 --> 00:40:43,440
-Başardın.
-İyi bir amaç için.
613
00:40:44,566 --> 00:40:47,194
Bridget'a bakın.
Göz alıcı gülümsemesiyle…
614
00:40:47,277 --> 00:40:48,862
…sahneyi aydınlatıyor.
615
00:40:48,946 --> 00:40:51,406
O bir kazanan.
616
00:40:51,490 --> 00:40:53,992
PBS Burlington da gülümsüyor…
617
00:40:54,076 --> 00:40:58,080
Mary de bir kazanan
ve resmini yapmak çok zevkli.
618
00:40:58,163 --> 00:41:00,165
İkisi de harika görünüyor.
619
00:41:00,248 --> 00:41:03,418
Ve PBS Burlington dair
başka bir harika şey de…
620
00:41:03,502 --> 00:41:05,796
-…bizim…
-Bridget'ın cömertliği.
621
00:41:05,879 --> 00:41:08,715
Bu da hepimizi utandırıyor.
622
00:41:08,799 --> 00:41:11,969
Burada
herkesten yüksek fiyat veren birinin…
623
00:41:12,052 --> 00:41:14,888
…resmini yapmak benim için bir onur.
624
00:41:14,972 --> 00:41:16,056
Teşekkürler Bridget.
625
00:41:16,139 --> 00:41:20,185
Mary'ye de teşekkürler. Çok minnettarım.
626
00:41:20,269 --> 00:41:22,312
Sekiz yıldır çalışmıyor…
627
00:41:22,396 --> 00:41:25,315
…o yüzden teklifi, servetinin
daha yüksek bir oranını oluşturuyor.
628
00:41:25,399 --> 00:41:27,442
Sanki bu gerçek barometre gibi.
629
00:41:27,526 --> 00:41:32,030
Bridget, bu yıl
torunlarını ziyaret edemeyecek.
630
00:41:32,114 --> 00:41:33,156
Karşılayamaz, değil mi?
631
00:41:33,240 --> 00:41:36,034
Denny, bunun onun için
bu kadar önemli olması biraz korkutucu.
632
00:41:36,118 --> 00:41:40,455
Çok üzücü ama Mary'nin
kaloriferini söndürmesi gerekti.
633
00:41:40,539 --> 00:41:42,833
-Ben senin kaloriferini kapatacağım.
-Hiç açmadın ki.
634
00:41:42,916 --> 00:41:44,001
Hiç denemedim.
635
00:41:44,710 --> 00:41:47,212
-Bitti!
-Zaten bitirmiştim.
636
00:41:47,963 --> 00:41:50,590
-Ne kadar topladık?
-Neredeyse 8.000.
637
00:41:51,383 --> 00:41:52,759
Ne kadar lazım?
638
00:41:52,843 --> 00:41:55,762
300.000'den biraz az.
639
00:41:56,763 --> 00:41:59,725
Mary, bu senin için.
640
00:42:00,517 --> 00:42:02,811
Buna Ruhu Zengin adını verdim.
641
00:42:02,894 --> 00:42:04,771
Hep bir lazer istemişimdir.
642
00:42:06,440 --> 00:42:08,108
Bridget, hazır mısın?
643
00:42:11,153 --> 00:42:12,362
Bu senin için.
644
00:42:13,155 --> 00:42:14,531
Adını şöyle koydum:
645
00:42:15,532 --> 00:42:22,205
Güçlü Mansfield Dağı, Erken ve Şaşırtıcı
Derecede Soğuk bir Nisan Sabahında.
646
00:42:25,792 --> 00:42:27,044
Görebiliyor musun?
647
00:42:28,086 --> 00:42:30,839
Ben neden devamlı gülümsedim?
648
00:42:31,506 --> 00:42:33,675
Her zaman çizdiğin dağ bu.
649
00:42:33,759 --> 00:42:35,594
Bana hiç benzemiyor.
650
00:42:37,429 --> 00:42:39,556
Sekizinci sezondaki…
651
00:42:39,640 --> 00:42:41,433
…Sevgililer Günü resmiyle aynı.
652
00:42:41,516 --> 00:42:43,977
-Ama dere daha küçük.
-Dere daha küçük.
653
00:42:45,562 --> 00:42:49,441
Çünkü…
654
00:42:50,651 --> 00:42:54,905
…Carl sürprizi bozmak istemedi.
655
00:42:55,489 --> 00:42:59,284
Evet, aslında ikinize de
iki tablo verilecek.
656
00:42:59,368 --> 00:43:02,287
Evet, benden bir portre…
657
00:43:02,371 --> 00:43:06,249
…ve Carl'ın
inanılmaz manzaralarından biri.
658
00:43:06,333 --> 00:43:07,417
8'İNCİ SEZON
26'NCI BÖLÜM
659
00:43:07,501 --> 00:43:09,127
İkinizin de Nargle'ı olsun istedik.
660
00:43:10,003 --> 00:43:12,089
Portremi yapması gerekiyordu.
661
00:43:13,131 --> 00:43:16,593
Sekiz yıllık
atıştırmalık harçlığımı harcadım.
662
00:43:16,677 --> 00:43:19,054
Biliyorum Bridget
ama Ambrosia'yı duydun mu?
663
00:43:19,137 --> 00:43:21,807
Hem onun yapacağı portreni alacaksın…
664
00:43:21,890 --> 00:43:25,560
…hem de yüce Mansfield tablosunu.
665
00:43:28,689 --> 00:43:29,690
Ve…
666
00:43:36,905 --> 00:43:38,115
Yirmi dokuz dolar.
667
00:43:41,910 --> 00:43:45,247
Yirmi dolar daha. İşte… Buyurun.
668
00:43:45,789 --> 00:43:49,167
Böylece 74 dolar oluyor ve…
669
00:43:50,210 --> 00:43:55,507
Yemek servisine gidip
istediğini alabilirsin.
670
00:43:55,590 --> 00:43:59,011
Sandviç, biraz kuru üzüm.
671
00:43:59,970 --> 00:44:02,431
Kahretsin.
672
00:44:06,935 --> 00:44:10,564
Bana alışveriş çantamla ilgili
bir sürü soruluyor.
673
00:44:10,647 --> 00:44:13,650
-Ne zaman restorana gitsem…
-Ne oldu?
674
00:44:14,401 --> 00:44:16,695
…insanlar gelip soracak…
675
00:44:16,778 --> 00:44:18,655
Kanalı nasıl kurtaracağımı biliyorum.
676
00:44:21,158 --> 00:44:24,494
Şu bacalara biraz duman ekleyelim.
677
00:44:24,578 --> 00:44:28,624
Onları daha sıcak yapabilir miyiz,
bakalım.
678
00:44:28,707 --> 00:44:33,128
Ambrosia seni
bunu izlerken görürse kıskanabilir.
679
00:44:36,715 --> 00:44:40,802
Eski kasetlerinin hâlâ
oynatılabildiğinden emin olmak istedim.
680
00:44:43,722 --> 00:44:46,308
Seni geçmişe götürüyor, değil mi?
681
00:44:46,391 --> 00:44:48,852
Yahni için kötü gece mi olur?
682
00:44:49,561 --> 00:44:51,396
Şu gömleğe bak.
683
00:44:52,230 --> 00:44:53,482
Hiç bozulmamış.
684
00:44:55,442 --> 00:44:56,526
Öyle.
685
00:44:57,444 --> 00:45:02,032
İlk buluşmamızda
seni o küçük köye götürmüştüm.
686
00:45:03,408 --> 00:45:04,409
Hafızan iyiymiş. Evet.
687
00:45:05,702 --> 00:45:06,954
Harika bir anı.
688
00:45:07,871 --> 00:45:11,208
Diğer şeylerin de
resmini yaptığını unutmuşum.
689
00:45:12,292 --> 00:45:17,172
Dondurma tezgâhları,
yel değirmenleri ve uçan kuşlar.
690
00:45:18,674 --> 00:45:23,053
Şimdi her resminde
sadece Mansfield Dağı var.
691
00:45:25,347 --> 00:45:27,849
Bir iki hayale tutunmamak zor.
692
00:45:34,564 --> 00:45:36,149
Bunu neden yaptın?
693
00:45:42,239 --> 00:45:44,324
Bizim için üniversiteyi bıraktım…
694
00:45:44,950 --> 00:45:46,159
…ve bu harikaydı.
695
00:45:46,827 --> 00:45:50,497
Sonra fark ettim ki
"biz" aslında sendin.
696
00:45:50,580 --> 00:45:56,920
Sonra sen ünlü oldun ve bana
diğer herkes gibi davranmaya başladın.
697
00:45:57,004 --> 00:46:00,549
Yani, fena değildi.
Hiç kötü değildi. Sadece…
698
00:46:02,718 --> 00:46:04,011
…özel değildi.
699
00:46:05,804 --> 00:46:09,766
Sonra başka biri
benimle çok ilgilenmeye başladı.
700
00:46:11,643 --> 00:46:13,312
Ve bir hata yaptım.
701
00:47:04,571 --> 00:47:06,281
Vicdanım elvermedi.
702
00:47:07,240 --> 00:47:08,367
Sana söyledim.
703
00:47:09,993 --> 00:47:12,037
Beni affetmen için yalvardım.
704
00:47:15,916 --> 00:47:19,086
Bir dakika sonra Wendy'yle sevişiyordun.
705
00:47:24,132 --> 00:47:27,261
Hayatımın geri kalanını, hayatımdaki
diğer herkesi kendine âşık etmeni…
706
00:47:27,344 --> 00:47:28,553
…izleyerek geçirdim.
707
00:47:32,182 --> 00:47:37,354
Keşke neyi farklı yapmam
gerektiğini bilseydim.
708
00:47:41,066 --> 00:47:42,067
Ben de.
709
00:47:46,613 --> 00:47:49,116
Bil bakalım, ikinci sezonundan
sekizincisine dek…
710
00:47:49,199 --> 00:47:51,326
…Carl Nargle ile Resim Yap'ı
kim izleyecek?
711
00:47:52,828 --> 00:47:54,830
Gerçekleşen bir rüya gibi.
712
00:47:55,706 --> 00:47:59,209
İçinde bir sürü… güzel şey var.
713
00:48:06,967 --> 00:48:08,677
Yanlış bir şey mi yaptım?
714
00:48:10,762 --> 00:48:12,097
Hayır.
715
00:48:21,898 --> 00:48:23,525
Selam. Otur.
716
00:48:23,609 --> 00:48:26,737
Seninle konuşmak istediğim
heyecan verici haberlerim var.
717
00:48:26,820 --> 00:48:30,699
-Heyecan verici haberler iyidir.
-Hazır mısın?
718
00:48:31,950 --> 00:48:34,453
Sana inanılmaz bir iş buldum.
719
00:48:34,536 --> 00:48:37,205
-Ne?
-Vermont Üniversitesi'nde öğretmenlik.
720
00:48:37,289 --> 00:48:41,001
Orada inanılmaz becerilerini
dünyanın dört bir yanından gelen…
721
00:48:41,084 --> 00:48:42,919
…öğrencilere aktaracaksın.
722
00:48:43,879 --> 00:48:48,300
Topluma yardım etme fikrine bayılıyorum.
Bu büyük bir onur.
723
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
Ama buradaki işimden dolayı
buna vaktim yok.
724
00:48:51,762 --> 00:48:52,763
Aynen.
725
00:48:53,972 --> 00:48:57,225
Carl, gelirimiz çok düştü…
726
00:48:57,309 --> 00:48:59,811
…ve yılda 46.000 dolar kazanıyorsun.
727
00:48:59,895 --> 00:49:03,565
Şimdi VÜ sana 4.000 dolar zam yapacak.
728
00:49:03,649 --> 00:49:05,359
Ve işte en iyi kısmı:
729
00:49:05,442 --> 00:49:08,236
Elimizde programının
22 yıllık bölümü var…
730
00:49:08,320 --> 00:49:10,989
…insanlar gittiğini bile öğrenmeyecek.
731
00:49:11,073 --> 00:49:12,699
İki dünyanın da en iyisi olacak.
732
00:49:12,783 --> 00:49:15,577
Yani, Resim Yap'ı sunacağım,
VÜ'de öğretmenlik yapacağım…
733
00:49:15,661 --> 00:49:18,205
…ve 22 yıllık programı
yeniden göstereceksin.
734
00:49:18,288 --> 00:49:21,166
Yaşlı Carl Nargle'ı
yük beygirine çevireceksin.
735
00:49:21,249 --> 00:49:22,960
Tam bir Clydesdale atına.
736
00:49:23,043 --> 00:49:24,378
Ama şöyle bir şey var.
737
00:49:24,461 --> 00:49:28,006
Ambrosia çocukları çekecek
yeni programlar hazırlayacak.
738
00:49:28,090 --> 00:49:32,928
Yeniden gösterimler
65 yaş üstü izleyiciye sunulacak.
739
00:49:33,011 --> 00:49:36,056
Artık Resim Yap'ın yeni bölümlerini
sunman gerekmeyecek.
740
00:49:41,478 --> 00:49:42,771
Ama resim yapmak istiyorum.
741
00:49:42,854 --> 00:49:45,065
Buna VÜ'de devam edeceksin.
742
00:49:45,983 --> 00:49:48,735
Günde 50 öğrenci seni izleyecek…
743
00:49:48,819 --> 00:49:53,073
…bu 18-25 demografisinde
%400 artış demek.
744
00:49:55,367 --> 00:49:57,494
Evet, imzalaman gereken…
745
00:49:57,577 --> 00:50:00,122
…birkaç şey var.
746
00:50:01,039 --> 00:50:03,875
Yeri gelmişken… Al bakalım, burası.
747
00:50:03,959 --> 00:50:06,336
Yeri gelmişken… Devam et.
748
00:50:06,420 --> 00:50:09,881
Seni yaşlı olduğun için kovmadık.
749
00:50:12,676 --> 00:50:14,177
Güzel, çok güzel.
750
00:50:15,804 --> 00:50:17,306
Teşekkürler Carl. Hepsi bu.
751
00:50:19,558 --> 00:50:20,976
-Görüşürüz.
-Tabii.
752
00:50:43,749 --> 00:50:44,750
Carl.
753
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
Hey Carl!
754
00:50:50,339 --> 00:50:51,340
Sadece…
755
00:50:53,258 --> 00:50:55,177
…sana teşekkür etmek istedim.
756
00:50:55,260 --> 00:50:57,554
Bilirsin, bana yol açtığın için.
757
00:51:00,140 --> 00:51:02,392
O plaka 30 yıldır bende.
758
00:51:03,810 --> 00:51:06,897
Evet, eskiden seni
Lum'un park yerinde görürdüm.
759
00:51:06,980 --> 00:51:08,523
Lumburger'ın yuvası.
760
00:51:08,607 --> 00:51:11,234
Mona Lisa'ya bir E eklemişsin.
761
00:51:12,527 --> 00:51:13,862
RESSAM
762
00:51:13,946 --> 00:51:16,323
Ama olay şu,
kimse Mona E. Lisa'yı görmek için…
763
00:51:16,406 --> 00:51:20,702
…sırada beklemiyor
çünkü çok aptalca bir isim.
764
00:51:20,786 --> 00:51:22,579
Pek orijinal değil.
765
00:51:22,663 --> 00:51:26,792
Hiç R-E-S-S-A-M'ı almaya çalışmadın mı?
766
00:51:26,875 --> 00:51:28,377
Hayır, çalışmadım.
767
00:51:28,460 --> 00:51:31,046
Gerçek bir sanatçı
asla bir dinozor çizip…
768
00:51:31,129 --> 00:51:33,674
…birine vermez çünkü bu da çok aptalca.
769
00:51:33,757 --> 00:51:37,094
Carl, fırçanı kullanarak
seni seven insanları baştan çıkarıp…
770
00:51:37,177 --> 00:51:38,262
…yok ettin.
771
00:51:38,345 --> 00:51:42,808
Hayır, arabalarının kapılarını açtım,
her hesabı ben ödedim…
772
00:51:42,891 --> 00:51:46,478
-…ve büyük valizi hep ben taşıdım.
-Eşitin gibi davranmayı denedin mi?
773
00:51:46,561 --> 00:51:48,605
Hayır. Onlara
kendimden daha iyi davrandım.
774
00:51:48,689 --> 00:51:51,275
-Buna "beyefendi olmak" denir.
-Sıradakine geçene dek.
775
00:51:51,358 --> 00:51:53,860
-Çünkü kız arkadaşın bir hata yaptı.
-Hata sensin!
776
00:51:58,573 --> 00:52:00,701
Diğer kadınlara kötü şeyler söyleyen…
777
00:52:00,784 --> 00:52:03,328
…bir kadın değil de
bir sanatçı olduğum için şanslısın…
778
00:52:03,412 --> 00:52:05,497
…çünkü sana söyleyecek çok şeyim vardı.
779
00:52:05,580 --> 00:52:06,581
Çok.
780
00:52:07,749 --> 00:52:09,876
Sen bir sanatçıydın.
781
00:52:20,596 --> 00:52:22,639
Ben Carl yüzünden
burada çalışmaya başladım.
782
00:52:22,723 --> 00:52:25,142
Hem o hem de Quiznos
işe alım yapmıyordu.
783
00:52:26,184 --> 00:52:27,644
Oranın çalışma saatleri harikadır.
784
00:52:27,728 --> 00:52:30,480
-Tam bir pislik.
-Hadi ama.
785
00:52:30,564 --> 00:52:35,444
Onun maaşını ödeyip
kanalın devamlılığını sağlayamazdın.
786
00:52:35,527 --> 00:52:36,528
Evet.
787
00:52:37,237 --> 00:52:41,783
Bazen hayatına devam etmekten başka
seçeneğin yoktur.
788
00:52:57,758 --> 00:52:58,592
{\an8}22 YIL ÖNCE
789
00:52:58,675 --> 00:52:59,635
{\an8}Bana kalsa…
790
00:52:59,718 --> 00:53:01,929
…bu minibüsün arkasını
asla terk etmezdin.
791
00:53:02,012 --> 00:53:04,014
Tanrım, bu kulağa cennet gibi geliyor.
792
00:53:10,395 --> 00:53:11,688
Ne yapıyorsun?
793
00:53:11,772 --> 00:53:14,816
Senin her bir santimini
hafızama kazıyorum…
794
00:53:15,567 --> 00:53:18,820
…ki bu anı hayatımın sonuna dek…
795
00:53:19,446 --> 00:53:21,198
…yeniden yaşayabileyim.
796
00:53:21,281 --> 00:53:22,616
Görünüşün…
797
00:53:22,699 --> 00:53:27,079
Bu kolçağın dokusu…
798
00:53:27,913 --> 00:53:29,957
…ısıtıcının uğultusu bile.
799
00:53:31,708 --> 00:53:33,043
Kokuyu alıyor musun?
800
00:53:34,378 --> 00:53:36,338
-Hayır.
-Transmisyon sıvısı.
801
00:53:37,005 --> 00:53:40,592
Pek fazla da yok.
Oldukça temiz çalışıyor.
802
00:53:41,885 --> 00:53:43,053
Ben sadece…
803
00:53:43,929 --> 00:53:47,432
Şu anki hislerimi
hep hatırlayacağımı biliyorum çünkü ben…
804
00:53:48,934 --> 00:53:51,687
Çünkü hep böyle hissetmek istiyorum.
805
00:53:52,271 --> 00:53:54,773
Şu anki hislerini hissetmeye hazırım.
806
00:54:04,700 --> 00:54:05,867
Orası kol dayama yeri.
807
00:54:05,951 --> 00:54:08,078
-Ne?
-Orası…
808
00:54:08,161 --> 00:54:09,454
Orası kol dayama yeri.
809
00:54:13,250 --> 00:54:16,712
Tamam, bu benim. Tümüyle benim.
810
00:54:21,300 --> 00:54:23,885
Sana sorması çok zor bir şey soracağım.
811
00:54:25,762 --> 00:54:27,931
Portreyi neden yapmadın?
812
00:54:29,891 --> 00:54:34,146
Muhteşem bir portre yap
ve Ambrosia'yı mahvet.
813
00:54:34,730 --> 00:54:36,565
-Aptalca.
-Cevap vermezsen…
814
00:54:36,648 --> 00:54:38,734
…beni eve bırakmanı istemeye
karar vermiştim.
815
00:54:38,817 --> 00:54:39,818
Tamam!
816
00:54:42,487 --> 00:54:45,907
On dokuz yıl önce Dr. Bradford Lenihan…
817
00:54:45,991 --> 00:54:50,412
…Burlington Sanat Müzesi'nde, Vermont'un
zirvesi, Mansfield Dağı tablosu…
818
00:54:50,495 --> 00:54:51,580
…eksik demiş.
819
00:54:51,663 --> 00:54:56,043
O müzede bir tablo olmasını
çok istiyordum.
820
00:55:07,095 --> 00:55:08,096
Ee?
821
00:55:08,680 --> 00:55:10,432
Resmini yapmaya başladım.
822
00:55:11,141 --> 00:55:12,684
Belki izliyordur diye.
823
00:55:15,354 --> 00:55:16,355
Tahmin edeyim.
824
00:55:16,438 --> 00:55:19,691
Dr. Bradford Lenihan
onu resmetme şeklini beğenmedi mi?
825
00:55:21,193 --> 00:55:24,363
Yani… Mesele daha karmaşık.
826
00:55:24,446 --> 00:55:27,407
Bir şey anlamayacağımı
düşünüyorsan gideyim.
827
00:55:27,491 --> 00:55:29,493
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
828
00:55:29,576 --> 00:55:32,829
-Ne demek bilmiyorum?
-Bak, ben…
829
00:55:35,582 --> 00:55:37,668
Programı izledi mi, onu bile bilmiyorum.
830
00:55:39,294 --> 00:55:42,255
Onu aramak hiç aklına gelmedi mi?
831
00:55:43,590 --> 00:55:45,842
Ya da son 19 yılda yaptığın…
832
00:55:45,926 --> 00:55:48,011
…binlerce tablodan birini ona götürmek?
833
00:55:49,721 --> 00:55:51,348
Ya hayır deseydi?
834
00:55:57,854 --> 00:56:01,608
Gerçek bir sanatçı, bedeli
ne olursa olsun kalbinin sesini dinler.
835
00:56:03,443 --> 00:56:07,990
Tüm hayatını risk almadan geçirdin
ve şimdi her şeyi kaybettin.
836
00:56:09,408 --> 00:56:10,534
Her şeyi!
837
00:56:10,617 --> 00:56:12,327
Sana bir sorum daha var.
838
00:56:12,953 --> 00:56:14,121
Niye hiç seks yapmıyoruz?
839
00:56:14,204 --> 00:56:16,790
-İnsanlar çekici olduğumu söylüyor.
-Çok çekicisin.
840
00:56:16,873 --> 00:56:19,584
İçeri gelir misin? Hadi.
841
00:56:23,171 --> 00:56:25,132
Güzel yanı,
birlikte hayata devam ediyoruz.
842
00:56:25,215 --> 00:56:27,301
Ben öğretmenliğe başlayınca…
843
00:56:30,137 --> 00:56:31,888
Beni umursamanın tek sebebi…
844
00:56:31,972 --> 00:56:34,516
…benden başka hiçbir şeyinin olmaması.
845
00:56:40,606 --> 00:56:41,898
Uber'ım geldi.
846
00:56:42,816 --> 00:56:44,818
Onun ne olduğunu bilmiyorum.
847
00:56:48,655 --> 00:56:49,740
Veda.
848
00:57:02,336 --> 00:57:05,505
Ben Carl Nargle, öğretmeniniz olacağım.
849
00:57:10,052 --> 00:57:10,886
Teşekkürler.
850
00:57:11,511 --> 00:57:14,431
Dinleyin, bu dönemki amacımız
oldukça basit.
851
00:57:14,514 --> 00:57:17,100
Buradakini alıp şuraya akıtmanıza…
852
00:57:17,184 --> 00:57:19,353
…yardım etmek istiyorum.
853
00:57:19,436 --> 00:57:22,189
Merak etmeyin, bu roket bilimi değil.
854
00:57:22,272 --> 00:57:23,315
Daha zor.
855
00:57:24,775 --> 00:57:28,111
Ambrosia'nın bu derse sizinle girdiği
doğru mu?
856
00:57:28,195 --> 00:57:30,697
Bir gün uğrayabilir.
857
00:57:31,698 --> 00:57:35,702
Bize kimin katılacağı,
nereye gideceğimiz belli olmaz.
858
00:57:35,786 --> 00:57:37,621
O yüzden başlayalım.
859
00:57:38,664 --> 00:57:41,458
Yanlış anlaşıldıysam özür dilerim.
860
00:57:42,459 --> 00:57:44,336
Biz sizi de görmek istiyoruz.
861
00:57:46,129 --> 00:57:48,799
Teşekkürler. Başlayalım mı?
862
00:57:48,882 --> 00:57:51,551
Çünkü bu tuval kendi kendine boyamaz.
863
00:57:52,302 --> 00:57:55,973
Ama ne zaman geleceğini bilmek
iyi olurdu…
864
00:57:57,057 --> 00:57:59,559
…böylece o dersi kaçırmazdık.
865
00:58:01,520 --> 00:58:03,480
Bir şey sorabilir miyim?
866
00:58:03,563 --> 00:58:07,317
Çok genç ve çok güzel biriyle
çıkıyor olsan…
867
00:58:09,027 --> 00:58:10,570
…onunla niye seks yapmazsın?
868
00:58:11,196 --> 00:58:14,157
Ambrosia hakkında konuşmanı umuyordum.
869
00:58:14,241 --> 00:58:16,034
Tam bir gizem.
870
00:58:16,118 --> 00:58:17,953
Hayır, aslında…
871
00:58:18,870 --> 00:58:22,207
Dün gece Carl'a tablosunu götürdüm.
872
00:58:22,291 --> 00:58:25,377
Onunla seks yapmak
bisiklete binmek gibi olmalı.
873
00:58:25,460 --> 00:58:28,255
Ama pedal çevirmek yerine…
874
00:58:28,338 --> 00:58:31,592
…koltukta ileri geri gidiyorsun.
875
00:58:33,802 --> 00:58:35,929
Hiç öyle bir bisiklete binmedim.
876
00:58:36,722 --> 00:58:37,973
Bisiklete de bayılırım.
877
00:58:39,683 --> 00:58:43,103
Başka bir yere gitmem lazım.
878
00:58:44,104 --> 00:58:44,938
Hemen.
879
00:58:48,984 --> 00:58:50,277
Selam.
880
00:58:51,945 --> 00:58:52,946
Selam.
881
00:58:58,535 --> 00:59:01,246
Dün gece Carl'ın evine mi gittin?
882
00:59:04,124 --> 00:59:06,126
Sana bok gibi davrandı!
883
00:59:07,252 --> 00:59:08,795
Ben de onu aldattım.
884
00:59:10,672 --> 00:59:11,965
Onu seviyor musun?
885
00:59:16,720 --> 00:59:21,224
Tüm hayatımı başka birini sevmeden…
886
00:59:21,308 --> 00:59:22,893
…boşa harcamış gibi hissediyorum.
887
00:59:31,735 --> 00:59:36,156
"Hayır, seni seviyorum." demen için
sana tuzak kurmuştum.
888
00:59:42,704 --> 00:59:47,459
Bu ne? Mansfield Dağı.
889
00:59:47,542 --> 00:59:52,881
{\an8}Bu mu? Bir Mansfield Dağı daha.
890
00:59:56,426 --> 00:59:57,261
Üzgünüm.
891
00:59:57,344 --> 00:59:59,012
Bana bir dakika verin…
892
00:59:59,096 --> 01:00:02,140
…size gördüğünüz en iyi…
893
01:00:02,224 --> 01:00:03,684
…Mansfield Dağı resmini yapayım.
894
01:00:04,685 --> 01:00:06,103
Amma gösteriş yaptı.
895
01:00:09,064 --> 01:00:10,148
Hayır.
896
01:00:16,863 --> 01:00:18,198
Çok güzel.
897
01:00:30,085 --> 01:00:33,088
SİGARA İÇMEK YASAKTIR
898
01:01:53,460 --> 01:01:54,670
Bu ne?
899
01:02:01,385 --> 01:02:02,844
Mansfield Dağı.
900
01:02:04,429 --> 01:02:05,597
Gece vakti.
901
01:02:09,393 --> 01:02:11,311
Nasıl gidiyor Carl?
902
01:02:24,032 --> 01:02:25,200
Harika.
903
01:02:31,790 --> 01:02:35,168
Carl, fakültede konuşuluyor.
904
01:02:36,628 --> 01:02:40,257
Bize göre en mantıklısı…
905
01:02:40,340 --> 01:02:43,969
…dönemin geri kalanı için
sana ödeme yapmamız…
906
01:02:44,052 --> 01:02:47,055
…ve dersini bugün bitirmen.
907
01:02:48,015 --> 01:02:51,643
Kalan öğrencilerinle konuştuk bile…
908
01:02:51,727 --> 01:02:54,062
…ve sorun çıkarmadılar.
909
01:02:55,522 --> 01:02:56,565
İkisi de.
910
01:03:02,321 --> 01:03:05,157
Ambrosia ile Resim Yap programındayız.
911
01:03:06,199 --> 01:03:08,619
Roy G. Biv.
912
01:03:08,702 --> 01:03:10,412
Ben çocukken…
913
01:03:10,495 --> 01:03:13,999
…annemler bana gökkuşağında yaşayan
o derlerdi.
914
01:03:14,082 --> 01:03:17,502
Bugün doğrusunu biliyorum
çünkü gökkuşağı yok.
915
01:03:18,837 --> 01:03:21,006
Ya reytingler düşerse?
916
01:03:21,089 --> 01:03:24,968
Tony, gitme vaktim geldi.
917
01:03:28,513 --> 01:03:29,348
Kabin.
918
01:03:29,431 --> 01:03:31,016
Selam Tony, ben Carl.
919
01:03:31,099 --> 01:03:33,936
-Carl?
-Tony, programıma ne oldu?
920
01:03:36,396 --> 01:03:39,942
PBS artık tütün kullananları
gösteremiyor.
921
01:03:40,025 --> 01:03:42,778
-Ne?
-Her bölümde pipo içiyordun.
922
01:03:42,861 --> 01:03:46,239
Carl Nargle ile Resim Yap'ı
yayınlayamayız.
923
01:03:46,323 --> 01:03:47,532
Tekrarları bile.
924
01:03:54,081 --> 01:03:55,999
Tony, biri daha arıyor.
925
01:03:56,083 --> 01:03:57,751
Ne zamandır bekleyen arama geliyor?
926
01:04:06,843 --> 01:04:09,054
KIRMIZIDA DÖNÜLMEZ
927
01:04:09,137 --> 01:04:11,181
{\an8}BURLINGTON SANAT MÜZESİ
928
01:05:17,456 --> 01:05:20,417
Affedersiniz, Doktor Lenihan? Merhaba.
929
01:05:20,500 --> 01:05:22,961
-Bay Carl Nargle.
-Evet.
930
01:05:23,045 --> 01:05:25,380
Yaşayan bir
Vermont eyalet hazinesinin ziyaretini…
931
01:05:25,464 --> 01:05:27,215
…neye borçluyum?
932
01:05:28,133 --> 01:05:31,053
Bilmiyorum duydunuz mu
ama yeni emekli oldum.
933
01:05:31,136 --> 01:05:32,137
Gazeteye çıktı.
934
01:05:32,721 --> 01:05:34,848
Evet, yani benim…
935
01:05:35,474 --> 01:05:40,228
…bir eve ihtiyacı olan
4.274 tablom var.
936
01:05:40,312 --> 01:05:42,814
Çoğu Mansfield Dağı tablosu.
937
01:05:43,523 --> 01:05:46,151
İlginizi çeker mi, bilmiyorum.
938
01:05:46,902 --> 01:05:50,822
Burlington Sanat Müzesi'nde
bir ustanın eserlerini sergilemeyi…
939
01:05:50,906 --> 01:05:53,241
…her zaman isteriz.
940
01:05:53,325 --> 01:05:55,619
-Harika.
-Sanat dünyasında…
941
01:05:55,702 --> 01:05:57,996
…etki yaratmasıyla tanınan…
942
01:05:58,080 --> 01:06:00,123
…veya Vermont'a özgü bir şeyi
temsil eden biri.
943
01:06:00,207 --> 01:06:02,501
Evet. Harika.
944
01:06:02,584 --> 01:06:05,837
Maalesef duvarları yeni boyattık…
945
01:06:05,921 --> 01:06:08,090
…ve biz bunu da gösteriyoruz…
946
01:06:08,173 --> 01:06:10,300
…müzenin güzelliğini.
947
01:06:12,511 --> 01:06:15,389
-Bir öneride bulunabilir miyim?
-Tabii.
948
01:06:16,265 --> 01:06:18,267
Onları bir Motel 6'ya…
949
01:06:18,350 --> 01:06:21,103
…ya da
belki Red Roof Inn'e bağışlamayı…
950
01:06:21,186 --> 01:06:22,980
…düşündünüz mü?
951
01:06:23,063 --> 01:06:25,691
Resimleriniz o kadar sıcak ki…
952
01:06:25,774 --> 01:06:29,569
…bütçesi kısıtlı,
yorgun bir yolcuyu cezbedebilir.
953
01:06:30,696 --> 01:06:33,699
En azından depolama alanından
tasarruf edersiniz.
954
01:06:33,782 --> 01:06:37,744
Evet, benim… kendi ahırım var,
yani, o sorun değil…
955
01:06:37,828 --> 01:06:40,205
Neyse, vakit ayırdığınız için
çok teşekkürler.
956
01:06:41,373 --> 01:06:46,003
Dr. Lenihan, muhteşem bir müzeniz var.
957
01:06:49,006 --> 01:06:51,174
-Carl.
-Efendim?
958
01:06:53,010 --> 01:06:54,803
Bir şey sorabilir miyim?
959
01:06:55,762 --> 01:06:56,763
Evet.
960
01:06:59,057 --> 01:07:01,560
Beyninizde gizlenmiş olan…
961
01:07:01,643 --> 01:07:03,437
…kalbinizi sızlatan…
962
01:07:03,520 --> 01:07:06,898
…ve ruhunuzu patlatacak gibi yapan
görüntü nedir?
963
01:07:09,943 --> 01:07:12,029
Mansfield Dağı, herhâlde?
964
01:07:16,408 --> 01:07:18,577
O şey her neyse…
965
01:07:19,286 --> 01:07:21,747
…Burlington Sanat Müzesi'ndeki…
966
01:07:21,830 --> 01:07:25,375
…boş duvarlara bakmamızı
engelleyen tablolar onlar.
967
01:07:27,878 --> 01:07:29,796
Uğradığınız için teşekkürler.
968
01:07:29,880 --> 01:07:32,841
Bir Vermont efsanesini şahsen görmek
hep güzeldir.
969
01:07:43,477 --> 01:07:44,603
Çok güzel.
970
01:08:51,086 --> 01:08:54,463
Beyninizde gizlenmiş olan…
971
01:08:54,548 --> 01:08:56,842
…kalbinizi sızlatan…
972
01:08:56,925 --> 01:08:59,970
…ve ruhunuzu patlatacak gibi yapan
görüntü nedir?
973
01:09:09,812 --> 01:09:13,150
Beyninizde gizlenmiş olan…
974
01:09:13,233 --> 01:09:15,485
…kalbinizi sızlatan…
975
01:09:15,569 --> 01:09:18,655
…ve ruhunuzu patlatacak gibi yapan
görüntü nedir?
976
01:09:25,370 --> 01:09:28,957
Beyninizde gizlenmiş olan…
977
01:09:29,041 --> 01:09:31,251
…kalbinizi sızlatan…
978
01:09:31,334 --> 01:09:34,253
…ve ruhunuzu patlatacak gibi yapan
görüntü nedir?
979
01:09:41,595 --> 01:09:43,012
RESSAM
980
01:09:46,057 --> 01:09:48,727
Katherine, uygun bir zaman
olmadığını biliyorum…
981
01:09:48,810 --> 01:09:52,481
…ama bunu şimdi söylemezsem
asla söylemeyeceğim.
982
01:09:52,564 --> 01:09:54,066
İlk tanıştığımızda…
983
01:09:54,941 --> 01:09:56,610
…aşkla resim yaptım.
984
01:09:57,319 --> 01:10:00,280
-Sonra başım döndü ve…
-Hey!
985
01:10:00,989 --> 01:10:04,660
Ben de kanala gidiyordum.
986
01:10:06,244 --> 01:10:07,704
Nasılsın?
987
01:10:08,914 --> 01:10:10,707
Bazen iyi, bazen kötü.
988
01:10:11,541 --> 01:10:15,796
Mansfield Dağı'nın
resmini yaptığım için…
989
01:10:16,630 --> 01:10:17,756
…özür dileyemedim…
990
01:10:17,839 --> 01:10:20,259
Hayır, hepsi benim hatamdı.
991
01:10:20,342 --> 01:10:22,469
Katherine'e söyleyeceklerimi
bitirmek istedim.
992
01:10:22,552 --> 01:10:25,180
-Aslında gitmem gerek.
-Çabuk olurum.
993
01:10:25,264 --> 01:10:26,265
Katherine…
994
01:10:27,474 --> 01:10:32,854
…bildiğin gibi,
resimlerle aram kelimelerden daha iyi.
995
01:10:32,938 --> 01:10:35,607
Ama sana
özür mahiyetinde bir resim yapabilirsem…
996
01:10:35,691 --> 01:10:36,775
Bitti.
997
01:10:36,858 --> 01:10:39,236
Ambrosia, birbirimize
iyi davrandığımızı sanıyordum.
998
01:10:39,319 --> 01:10:41,613
Şimdi bunu
yüzüme vuruyorsun gibi geliyor.
999
01:10:41,697 --> 01:10:46,159
Hayır, bizim ilişkimiz bitti
demek istedim.
1000
01:10:48,078 --> 01:10:50,163
Beni asla sevemez…
1001
01:10:51,248 --> 01:10:53,166
…çünkü seni sevmeyi hiç bırakmadı.
1002
01:10:56,086 --> 01:10:57,212
Selam Carl.
1003
01:10:58,755 --> 01:10:59,756
Beverly?
1004
01:11:01,550 --> 01:11:03,343
Bunu beklemiyordum.
1005
01:11:05,262 --> 01:11:08,265
Bekle dostum. Geliyorum. Geliyorum.
1006
01:11:08,348 --> 01:11:11,018
-Hadi bakalım.
-Eski dostları görmek güzel.
1007
01:11:11,101 --> 01:11:14,187
Evet. Bunları atmaya fırsatımız olmadı.
1008
01:11:15,147 --> 01:11:18,525
-Evet, oraya ve buraya.
-Tamam. Güzel.
1009
01:11:19,318 --> 01:11:21,236
Bunu yayınlamalıyız, tamam mı?
1010
01:11:21,320 --> 01:11:24,698
Peki. Çekime başlıyoruz, üç, iki…
1011
01:11:24,781 --> 01:11:26,366
Selam. Ambrosia nerede?
1012
01:11:26,450 --> 01:11:28,619
Carl'ın sunmasına izin vermemi söyledi.
1013
01:11:28,702 --> 01:11:31,913
Söylemem gereken bir şey var
ve bunu söylemenin tek yolu bu.
1014
01:11:31,997 --> 01:11:33,999
PBS'in de…
1015
01:11:34,082 --> 01:11:36,418
…her gün iki saat
yeni program yapması gerek.
1016
01:11:36,501 --> 01:11:39,504
Carl Nargle ile Resim Yap'ı
yayınlıyoruz, beş…
1017
01:11:39,588 --> 01:11:41,840
Carl, bir şey söylemeden
ya da yapmadan önce…
1018
01:11:41,923 --> 01:11:44,343
…programını iptal ettirenin
ben olduğumu bilmelisin.
1019
01:11:44,426 --> 01:11:48,138
Katherine, bunu yapmasaydın
şu an burada olmazdım.
1020
01:11:52,976 --> 01:11:56,021
Selam, ben Carl Nargle
ve Resim Yap programındayız.
1021
01:11:56,104 --> 01:11:58,649
Eskiden yüreğinle resmet…
1022
01:11:58,732 --> 01:12:01,568
…yüreğiyle yaşa der
ama ikisini de yapmazdım.
1023
01:12:02,152 --> 01:12:08,325
Bu yüzden bugün
Mandalina Turuncusu 22 ile başlıyorum.
1024
01:12:08,909 --> 01:12:11,662
Neden mi Mandalina Turuncusu 22?
1025
01:12:13,330 --> 01:12:14,331
Şey…
1026
01:12:20,462 --> 01:12:23,840
…çünkü hepimizin
hayatında geri dönüp…
1027
01:12:23,924 --> 01:12:26,677
…sonsuza dek yaşamayı dilediğimiz…
1028
01:12:26,760 --> 01:12:29,763
…anlar vardır.
1029
01:12:32,015 --> 01:12:35,143
Benimki minibüsümün arkasında.
1030
01:12:36,061 --> 01:12:40,399
Çok az tanıdığım bir kadınla…
1031
01:12:41,233 --> 01:12:43,068
…özel yapım bir çekyatta.
1032
01:12:43,944 --> 01:12:47,364
Selam, ben Ambrosia.
Neden programımı izlemiyorsun?
1033
01:12:47,447 --> 01:12:49,741
Şaka yapıyorum.
Ne yapacağını biliyorsun.
1034
01:12:49,825 --> 01:12:50,909
Ama biliyor musun?
1035
01:12:51,451 --> 01:12:52,995
Bu mükemmel bir anı.
1036
01:12:54,079 --> 01:12:55,998
Ama onu mükemmel yapan…
1037
01:12:56,790 --> 01:12:59,543
…paylaştığımız kusurlarımız.
1038
01:12:59,626 --> 01:13:01,044
PBS Burlington.
1039
01:13:01,128 --> 01:13:03,130
Carl'ın geri dönmesi harika oldu.
1040
01:13:03,213 --> 01:13:06,216
Evet, Carl'ın dönmesi çok güzel.
Lütfen bekleyin. PBS Burlington.
1041
01:13:06,300 --> 01:13:08,218
Artık Resim Yap'ı izlemekten
korkmuyorum.
1042
01:13:08,302 --> 01:13:11,346
Bence de. Carl'ın resimleri
Ambrosia'nınkilerden daha az korkutucu.
1043
01:13:11,430 --> 01:13:13,307
Lütfen bekleyin. PBS Burlington.
1044
01:13:13,390 --> 01:13:14,808
Carl gazetemi çaldı.
1045
01:13:14,891 --> 01:13:17,019
Evet,
Carl'ın gazete çaldığını biliyoruz.
1046
01:13:17,102 --> 01:13:19,062
Lütfen bekleyin. PBS Burlington.
1047
01:13:19,146 --> 01:13:20,147
Bu…
1048
01:13:21,189 --> 01:13:23,567
…transmisyon sıvısının kokusu.
1049
01:13:24,192 --> 01:13:27,237
Pek fazla olmasa da
oldukça temiz çalışıyor.
1050
01:13:29,031 --> 01:13:30,032
Ambrosia?
1051
01:13:30,657 --> 01:13:32,868
Hayır, üzgünüm. Katherine?
1052
01:13:33,869 --> 01:13:36,622
-Ben Brian Hoffman.
-Evet. Merhaba. Üzgünüm.
1053
01:13:36,705 --> 01:13:39,499
-PBS Albany'den.
-Evet, merhaba Brian. Nasılsın?
1054
01:13:39,583 --> 01:13:41,960
Ben… Ben…
1055
01:13:42,044 --> 01:13:44,796
Sadece tüm eşyalarımı topluyorum…
1056
01:13:44,880 --> 01:13:47,090
…ve pazartesiyi iple çekiyorum.
1057
01:13:47,174 --> 01:13:48,634
Biz de öyle…
1058
01:13:48,717 --> 01:13:52,179
…ama geri dönüp özgeçmişine baktık.
1059
01:13:52,262 --> 01:13:54,473
Üniversite diploman yok mu?
1060
01:13:57,351 --> 01:14:00,771
Çünkü gerçek şu ki tüm zamanını…
1061
01:14:01,688 --> 01:14:03,523
…mükemmel bir resim yapmaya harcarsan…
1062
01:14:05,067 --> 01:14:08,487
…hayatın en güzel kısımlarını
kaçırırsın.
1063
01:14:10,822 --> 01:14:12,115
Ben kaçırdığımı biliyorum.
1064
01:14:15,953 --> 01:14:20,290
Sonunda benimle özel bir yere
geldiğiniz için teşekkürler.
1065
01:14:21,458 --> 01:14:22,668
Carl Nargle.
1066
01:14:24,211 --> 01:14:27,005
Bu harika, harika, harika!
Programını geri alabilirsin.
1067
01:14:27,089 --> 01:14:27,923
-Ne istersen.
-Yok.
1068
01:14:28,006 --> 01:14:30,926
-Sadece resim yapmayı sürdürmelisin.
-Resmini yapacak bir şey kalmadı.
1069
01:14:31,009 --> 01:14:31,843
-Carl.
-Teşekkürler.
1070
01:14:31,927 --> 01:14:32,844
-Carl, al.
-Hoşça kal.
1071
01:14:32,928 --> 01:14:34,137
-Carl. Carl.
-Teşekkürler.
1072
01:14:34,930 --> 01:14:37,891
Geri dönersen Ambrosia'yı kovacağım!
1073
01:14:39,101 --> 01:14:41,853
Ki bu yapmayı sevdiğim bir şaka.
1074
01:14:42,562 --> 01:14:44,564
Her zaman. Ama doğru değil.
1075
01:14:44,648 --> 01:14:46,900
Hey, millet, işte Resim Yap'ın yıldızı.
1076
01:14:46,984 --> 01:14:48,860
Ambrosia…
1077
01:14:49,903 --> 01:14:50,904
Bu…
1078
01:14:53,156 --> 01:14:54,157
Selam.
1079
01:14:56,493 --> 01:14:57,911
Ben Tony.
1080
01:14:57,995 --> 01:15:01,623
Önümüzdeki bir saat 31 dakika boyunca…
1081
01:15:01,707 --> 01:15:05,752
…size yepyeni bir resim yapma yöntemi
göstereceğim.
1082
01:15:05,836 --> 01:15:08,171
Hadi… Ayılara bakan insanlar…
1083
01:15:09,298 --> 01:15:10,632
…olsun.
1084
01:15:10,716 --> 01:15:12,968
Hiç ayı yapmamıştık, değil mi?
1085
01:15:13,051 --> 01:15:16,513
Ayılar, tabii,
buradaki renklerde olmuyor…
1086
01:15:16,597 --> 01:15:17,806
…o yüzden şöyle…
1087
01:15:17,889 --> 01:15:19,725
Yüreğinle resmet, yüreğinle yaşa.
1088
01:15:20,475 --> 01:15:23,437
-Tavsiyemi dinledi.
-Herkes nasıl?
1089
01:15:23,520 --> 01:15:24,980
Şuna baksan iyi olur.
1090
01:15:25,063 --> 01:15:26,773
Biri bana su getirebilir mi?
1091
01:15:27,608 --> 01:15:29,192
İşte. Ve bu…
1092
01:15:32,487 --> 01:15:33,488
İyi misin?
1093
01:15:33,572 --> 01:15:35,490
Ne oluyor? Fren tutmuyor mu?
1094
01:15:37,618 --> 01:15:40,662
-Dört numara alabilir miyim?
-Ne?
1095
01:15:42,080 --> 01:15:43,790
Listedeki dört numara.
1096
01:15:45,917 --> 01:15:49,921
Bunu 1979'da astım
çünkü tıraş makinesiyle birlikte geldi.
1097
01:15:50,005 --> 01:15:52,966
Sen seçene dek
12 numaranın ne olduğunu bilmiyordum.
1098
01:15:53,759 --> 01:15:55,886
Şimdiki dört numarayı da.
1099
01:15:56,887 --> 01:15:58,055
Ben de bilmiyorum.
1100
01:16:00,182 --> 01:16:01,391
Ama istiyorum.
1101
01:16:31,463 --> 01:16:32,839
Merhaba, ben Carl Nargle.
1102
01:16:34,925 --> 01:16:39,012
Bunu söyleyeceğimi sanmazdım
ama daha iyi görünüyorsun.
1103
01:16:39,096 --> 01:16:40,931
Bir şekilde başardın.
1104
01:16:43,475 --> 01:16:46,687
Hep benim tarafımdasın Syd. Teşekkürler.
1105
01:16:47,562 --> 01:16:49,147
Reuben, borcum ne kadar?
1106
01:16:50,023 --> 01:16:51,483
Bu bizden olsun.
1107
01:16:54,069 --> 01:16:55,487
Alabilir miyim?
1108
01:16:55,570 --> 01:16:56,989
-Neyi?
-Saçımı.
1109
01:16:57,072 --> 01:16:59,616
Bunun için para almam gerekecek.
1110
01:17:01,285 --> 01:17:02,703
Şaka yapıyorum.
1111
01:17:02,786 --> 01:17:04,413
Tabii ki alabilirsin.
1112
01:17:09,334 --> 01:17:10,335
Bekle.
1113
01:17:13,588 --> 01:17:15,674
Seni rahatlatacak bir şeye
ihtiyacın var.
1114
01:17:16,842 --> 01:17:17,843
Hayır.
1115
01:17:18,885 --> 01:17:20,470
Kafayı hep resim yaparak buldum.
1116
01:17:20,554 --> 01:17:23,724
Bu tıbbi marihuana
ve senin biraz ilaca ihtiyacın var.
1117
01:17:27,644 --> 01:17:30,689
Bu da şekerleme,
desteğe ihtiyacın olursa diye.
1118
01:17:33,859 --> 01:17:37,654
İleri Carl. İleriye gitmeye devam et.
1119
01:17:37,738 --> 01:17:39,239
Her zaman Syd.
1120
01:17:40,365 --> 01:17:43,952
Tüm hayatını en yüksek zirveleri,
en büyük başarıları…
1121
01:17:44,036 --> 01:17:47,539
…ardında bırakacağın mirası
düşünerek geçiriyorsun.
1122
01:17:47,623 --> 01:17:51,960
Bir noktada yanında özel biri olmadan…
1123
01:17:52,044 --> 01:17:54,212
…her şeyin anlamsız olduğunu
fark ediyorsun.
1124
01:17:54,296 --> 01:17:55,756
Neden hâlâ buradasın?
1125
01:18:56,483 --> 01:18:57,484
Carl!
1126
01:19:00,946 --> 01:19:03,907
Carl? Carl?
1127
01:19:04,866 --> 01:19:05,701
Carl!
1128
01:19:07,119 --> 01:19:09,329
Burlington Sanat Müzesi,
Mansfield Dağı'nın…
1129
01:19:09,413 --> 01:19:11,290
…bir resmini istediğini söyledi.
1130
01:19:11,373 --> 01:19:14,584
On dokuz yılda
bir tablomu göstermeye cesaret edemedim.
1131
01:19:14,668 --> 01:19:15,669
Niye, biliyor musun?
1132
01:19:15,752 --> 01:19:17,462
-Hadi, dışarıda söylesene.
-Hayır.
1133
01:19:17,546 --> 01:19:19,840
Çünkü hayatımın aşkı
bir Vermont Express aygırıyla…
1134
01:19:19,923 --> 01:19:22,384
…beni aldattı.
1135
01:19:22,467 --> 01:19:25,846
Gerçek bir sanatçı olmama fikrine de
katlanamadım.
1136
01:19:25,929 --> 01:19:28,932
Carl, bu seni erkek olmaktan çıkarmaz.
1137
01:19:29,016 --> 01:19:30,642
-Yani…
-Cipsin var mı?
1138
01:19:32,352 --> 01:19:34,646
Bu… gerçek bir erkek olmadığın
anlamına gelmez.
1139
01:19:34,730 --> 01:19:39,192
-Bu bir hata yaptığım anlamına gelir!
-Hayır, benim kadar çok değil.
1140
01:19:39,276 --> 01:19:42,946
Bir adam kaç uzuv imzalayabilir ki?
1141
01:19:43,030 --> 01:19:45,991
Ve uyuşturucu kullandım.
Cevap asla bu değil.
1142
01:19:46,074 --> 01:19:48,452
-Hadi Carl, gidelim.
-Demek cipsin var…
1143
01:19:48,535 --> 01:19:50,537
-…yoksa yok mu?
-Cipsim yok.
1144
01:19:50,621 --> 01:19:52,039
Ahır yanıyor. Gitmeliyiz.
1145
01:19:52,122 --> 01:19:54,374
-Benim için hayatını riske attın.
-Evet, öyle yaptım.
1146
01:19:54,458 --> 01:19:55,667
Öyle demek.
1147
01:19:58,003 --> 01:20:01,423
-Hoşça kal aşkım. Hoşça kal sevgilim.
-Gidelim. Hadi.
1148
01:20:02,716 --> 01:20:04,927
Mansfield Dağı için zor bir gece oldu.
1149
01:20:06,053 --> 01:20:09,222
Hangi uyuşturucuları aldın Carl?
1150
01:20:09,306 --> 01:20:12,517
Büyük M. Marihuana.
1151
01:20:12,601 --> 01:20:16,313
Ama iyi hissediyorum. Gerçekten.
Gerçekten. Beni merak etme.
1152
01:20:16,897 --> 01:20:18,982
Giydiğin kot miktarına bakınca…
1153
01:20:19,066 --> 01:20:21,902
-…daha iyi başa çıkarsın sanmıştım.
-Ben yapmadım.
1154
01:20:22,778 --> 01:20:25,155
Syd ve Reuben beni biraz zorladı.
1155
01:20:25,238 --> 01:20:28,116
Tüttürdüm, ayıcık şekerlemelerini yedim…
1156
01:20:28,200 --> 01:20:31,286
…ayıcık şekerlemelerini sevmem bile
ama iyiyim.
1157
01:20:31,370 --> 01:20:35,207
-Her şey yanıyor.
-Carl, bugünkü tablo nerede?
1158
01:20:35,290 --> 01:20:39,002
Beni kurtarmak için
yangının içinden geçtin, seni manyak.
1159
01:20:39,086 --> 01:20:40,462
Vantastic'te mi?
1160
01:20:41,505 --> 01:20:42,631
Sen delisin.
1161
01:20:43,507 --> 01:20:45,717
-Yüzde yüz zırdeli.
-Tamam.
1162
01:20:46,385 --> 01:20:48,679
Katherine, sen delisin.
1163
01:20:49,596 --> 01:20:51,974
Torpido gözünde cips var mı bak!
1164
01:20:52,057 --> 01:20:53,308
Hay aksi!
1165
01:20:53,976 --> 01:20:56,061
Ben de deliyim!
1166
01:20:56,144 --> 01:20:58,605
Bu gece göreceğin gerçek Carl.
1167
01:20:59,815 --> 01:21:03,193
Tamam. Peki.
1168
01:21:03,277 --> 01:21:05,279
-Tamam, peki, bak.
-Vantastic nasıl?
1169
01:21:05,362 --> 01:21:07,447
Yanıyor. Gitmeliyiz.
1170
01:21:08,949 --> 01:21:12,286
Mansfield Dağı mı? Hadi!
1171
01:21:16,039 --> 01:21:17,165
Mükemmel.
1172
01:21:23,005 --> 01:21:24,256
Etrafından dolaş.
1173
01:21:26,258 --> 01:21:27,718
Etrafından dolaş!
1174
01:21:43,692 --> 01:21:44,776
Carl.
1175
01:22:00,042 --> 01:22:04,504
Kuzeydoğu Krallığı'nın
en iyi süt ürünleri için…
1176
01:22:04,588 --> 01:22:06,715
Jerral süt ve peynir olsun.
1177
01:22:07,507 --> 01:22:10,719
46 yıldır süt ve peynir ihtiyacınızı…
1178
01:22:10,802 --> 01:22:12,554
…karşılıyoruz ve…
1179
01:22:12,638 --> 01:22:15,057
Yangın haberlerde manşet oldu.
1180
01:22:15,140 --> 01:22:16,141
CNN'de mi?
1181
01:22:17,017 --> 01:22:18,268
Yerel kanalda.
1182
01:22:20,687 --> 01:22:21,939
Sen ne zaman gideceksin?
1183
01:22:25,859 --> 01:22:26,860
Gitmiyorum.
1184
01:22:27,527 --> 01:22:29,112
Diplomam olmadığını öğrenince…
1185
01:22:29,196 --> 01:22:31,490
…bana asistanlık teklif ettiler.
1186
01:22:32,491 --> 01:22:34,076
Kabul etmeyecek misin?
1187
01:22:36,203 --> 01:22:37,371
Uzlaşmaktan bıktım.
1188
01:22:41,708 --> 01:22:43,543
Bekle.
1189
01:22:43,627 --> 01:22:46,004
Carl Nargle haberinde son durum.
1190
01:22:46,088 --> 01:22:50,259
Kimliği belirsiz bir polis,
Kanal 31 Action News'a…
1191
01:22:50,342 --> 01:22:52,052
…Carl Nargle'ın DNA'sının…
1192
01:22:52,135 --> 01:22:54,596
…daha doğrusu
saçının büyük bir kısmının…
1193
01:22:54,680 --> 01:22:56,765
…küllerde bulunduğunu söyledi.
1194
01:22:56,848 --> 01:23:00,644
Tüm resimleri yandığı için
bu Vermont eyalet hazinesini…
1195
01:23:00,727 --> 01:23:03,355
…anmak için
elimizde en azından lüleleri var.
1196
01:23:04,356 --> 01:23:08,193
Hazine demişken,
tüm çocuklar hediyelere bayılır.
1197
01:23:08,277 --> 01:23:10,862
Altı şanslı çocuk için hediyeler…
1198
01:23:12,739 --> 01:23:14,616
Carl Nargle öldü.
1199
01:23:16,410 --> 01:23:17,619
Evet, öldü.
1200
01:23:27,004 --> 01:23:28,005
Günaydın.
1201
01:23:30,632 --> 01:23:32,884
NARGLE ÖLDÜ
1202
01:23:37,889 --> 01:23:39,641
Sizde kaç tane Nargle var?
1203
01:23:46,189 --> 01:23:48,108
Aslında grafik için işe alınmıştım.
1204
01:23:48,191 --> 01:23:50,569
Ama gazetedeki makaleden fazlası da var…
1205
01:23:50,652 --> 01:23:53,905
…bir muhabirin Carl'la sevişmek isteyip
istemediğini sormuşsunuz.
1206
01:23:53,989 --> 01:23:57,618
Ve şahsen sunduğunuz
iki canlı resim programını…
1207
01:23:57,701 --> 01:23:59,328
…çok kötü sunuyorsunuz.
1208
01:23:59,411 --> 01:24:03,457
Bir sürü insan istifa edince
masraflarımız çok azaldı.
1209
01:24:03,540 --> 01:24:05,083
Olumlu yanlar da var. Bir saniye.
1210
01:24:05,792 --> 01:24:07,961
PBS. Burlington'dan.
1211
01:24:08,045 --> 01:24:09,296
Anthony.
1212
01:24:09,379 --> 01:24:11,048
Ben, Bradford Lenihan…
1213
01:24:11,131 --> 01:24:14,343
…Carl Nargle'ın vefatı için
başsağlığı diliyorum.
1214
01:24:14,426 --> 01:24:16,386
Evet, zor bir gündü.
1215
01:24:16,470 --> 01:24:17,888
Kısa keseceğim.
1216
01:24:17,971 --> 01:24:20,140
Burlington'da
işlerini sergilemekle ilgili…
1217
01:24:20,223 --> 01:24:21,642
…Carl'la konuşmuştum.
1218
01:24:22,684 --> 01:24:24,519
Her şey yanıp kül oldu.
1219
01:24:24,603 --> 01:24:27,648
Yani, kalan Nargle'lar…
1220
01:24:27,731 --> 01:24:29,733
…çok değerli olacaktır.
1221
01:24:29,816 --> 01:24:30,817
Evet.
1222
01:24:32,277 --> 01:24:34,821
Burlington Sanat Müzesi…
1223
01:24:34,905 --> 01:24:36,531
…en azından bir tane Nargle'ı olmadan…
1224
01:24:36,615 --> 01:24:39,368
…Vermont Beaux-Arts koleksiyonunu
tamamlayamaz…
1225
01:24:39,451 --> 01:24:42,162
…ve parasını ödemeye hazırız.
1226
01:24:49,294 --> 01:24:50,295
Buldum!
1227
01:24:52,172 --> 01:24:54,675
Anthony, lütfen
elinde bir tane olduğunu söyle.
1228
01:24:55,384 --> 01:24:57,219
BURLINGTON MÜZESİ
SON BİLİNEN NARGLE'I ALDI
1229
01:24:57,302 --> 01:24:58,637
Jenna'yı zengin etti.
1230
01:24:59,388 --> 01:25:00,764
Hepinizi zengin etti.
1231
01:25:00,847 --> 01:25:01,848
Evet.
1232
01:25:03,350 --> 01:25:04,559
İçeri girelim mi?
1233
01:25:07,062 --> 01:25:08,063
Evet.
1234
01:25:09,231 --> 01:25:10,065
Hadi.
1235
01:25:10,691 --> 01:25:13,277
-Keşke ölseydim.
-Hayır, her şey yoluna girecek.
1236
01:25:15,404 --> 01:25:18,782
Rahatsız olduğumda
uygunsuz şeyler söylerim.
1237
01:25:18,865 --> 01:25:22,911
Selam. Ben Mandy, Ambrosia'nın annesi.
1238
01:25:22,995 --> 01:25:24,121
Selam.
1239
01:25:26,290 --> 01:25:29,126
-Bu Memaw.
-Beverly Brown mu?
1240
01:25:29,876 --> 01:25:31,837
Ninenle aynı okuldaydık.
1241
01:25:33,797 --> 01:25:35,424
Grafikleri başlat.
1242
01:25:37,801 --> 01:25:39,469
Birinci kameraya al.
1243
01:25:40,762 --> 01:25:44,308
Öğleden sonraki son konuğumuz
Resim Yap'ın yeni sunucusu.
1244
01:25:45,892 --> 01:25:49,813
{\an8}-Programa hoş geldin Mary.
-Resim Yap'ın sunucularından biri.
1245
01:25:51,398 --> 01:25:53,066
Yeni genel müdürümüz…
1246
01:25:53,150 --> 01:25:56,653
…Wendy'den gelen yüklü miktarda bağış…
1247
01:25:56,737 --> 01:26:01,241
…ve yeni grafik şefimiz Tony sayesinde…
1248
01:26:01,325 --> 01:26:03,827
…PBS Burlington'ın
Carl Nargle'ın piposunu…
1249
01:26:03,910 --> 01:26:06,830
…programlarından dijital olarak
kaldırdığını duyurmak isterim.
1250
01:26:06,913 --> 01:26:11,209
Böylece bizi sonsuza dek özel yerine
götürmesini izleyebileceğiz.
1251
01:26:11,293 --> 01:26:12,794
Videoyu oynat.
1252
01:26:42,991 --> 01:26:45,744
Yahnime ne isterseniz koyun
çünkü yerim.
1253
01:26:45,827 --> 01:26:47,079
Yahniye bayılırım.
1254
01:26:47,829 --> 01:26:51,291
İsterseniz en sevdiğiniz yahniyi
bana mektupla yazın.
1255
01:26:52,042 --> 01:26:53,418
Memlekettekilerden…
1256
01:26:54,294 --> 01:26:56,129
…haber almak hep güzeldir.
1257
01:26:58,298 --> 01:26:59,466
Teknolojinin…
1258
01:27:02,177 --> 01:27:03,637
…mucizeleri.
1259
01:27:03,720 --> 01:27:04,721
Evet.
1260
01:27:23,198 --> 01:27:27,244
DAĞLARIN TEPESİNDEKİ BİR ŞÖVALEDEN
1261
01:27:31,623 --> 01:27:33,333
Onun değerini biliyor musun?
1262
01:27:35,210 --> 01:27:36,211
Evet.
1263
01:27:37,087 --> 01:27:38,839
-Tamam mı?
-Evet, kesinlikle.
1264
01:27:55,522 --> 01:27:58,650
Sence gerçekten nerede?
1265
01:27:59,776 --> 01:28:00,861
Cennette.
1266
01:28:02,988 --> 01:28:04,364
Evet.
1267
01:28:18,712 --> 01:28:22,424
İşte orada, Bayan Marcy.
1268
01:28:26,136 --> 01:28:28,847
Bugün bizimle ne paylaşacaksın
eski dostum?
1269
01:28:29,681 --> 01:28:32,309
Görünüşe göre biri mesaiye kalmış.
1270
01:28:34,978 --> 01:28:36,521
Yiyecek aldım.
1271
01:28:37,356 --> 01:28:38,523
Izgara yapmak ister misin?
1272
01:28:39,316 --> 01:28:40,609
Izgarayı yaktım bile.
1273
01:28:42,611 --> 01:28:43,987
Okul nasıldı?
1274
01:28:44,071 --> 01:28:48,116
Kafa karıştırıcı ve berbattı.
1275
01:28:49,159 --> 01:28:51,995
Seni yıllar önce uyarmaya çalıştım.
1276
01:28:53,330 --> 01:28:56,249
Sana çok önemli bir şey
söyleyebilir miyim?
1277
01:28:56,333 --> 01:28:58,710
-Evet.
-Buradan hiç ayrılmayacaksam…
1278
01:28:58,794 --> 01:29:01,004
…bence kablolu yayın almalıyız.
1279
01:29:02,798 --> 01:29:04,675
Şey, bilirsin…
1280
01:29:04,758 --> 01:29:08,303
…güzel bir böğürtlen çalısını
seven bir adamın…
1281
01:29:08,387 --> 01:29:10,347
…kablolu TV'ye ihtiyacı olmamalı.
1282
01:29:10,430 --> 01:29:11,431
VCR olur mu?
1283
01:29:11,515 --> 01:29:13,976
Bence sen yokken film izleyebilmek…
1284
01:29:14,059 --> 01:29:16,728
…burayı özel yerimiz yapabilir.
1285
01:29:17,688 --> 01:29:19,314
Benim için zaten harika.
1286
01:29:38,667 --> 01:29:39,835
Nasıl olmuş?
1287
01:29:42,379 --> 01:29:43,630
Balonu kırmızı yap.
1288
01:29:44,131 --> 01:29:45,132
Tamam.
1289
01:29:45,215 --> 01:29:48,594
Küçük bir kız olsa nasıl olurdu?
1290
01:29:50,679 --> 01:29:51,805
Bunu sevdim.
1291
01:29:54,099 --> 01:29:56,101
Bir daha ünlü olmayacağına söz ver.
1292
01:29:56,184 --> 01:29:58,604
Carl Nargle olarak imzalamayacağım.
1293
01:29:58,687 --> 01:30:00,272
O bir ahırda öldü.
1294
01:30:01,565 --> 01:30:02,941
"Ahırcı" diye imzala.
1295
01:30:03,025 --> 01:30:04,526
Yeni Ahırcı.
1296
01:30:04,610 --> 01:30:05,694
Yeni Doğmuş?
1297
01:30:05,777 --> 01:30:07,821
-Yeni Boş Sayfacı.
-Boş Sayfacı!
1298
01:30:07,904 --> 01:30:08,947
Boş Sayfacı!
1299
01:30:38,560 --> 01:30:43,732
{\an8}YAHNİ
1300
01:35:41,905 --> 01:35:43,907
Altyazıları çeviren:
Duygu Yenal