1 00:00:47,586 --> 00:00:51,214 Başlangıçta kendini biraz kaybolmuş hissetmemek zor… 2 00:00:53,091 --> 00:00:55,260 …ama her şeyi kabul edip… 3 00:00:57,429 --> 00:00:58,931 …ne bulabileceğimize bakalım. 4 00:01:00,682 --> 00:01:01,683 Kim bilir? 5 00:01:02,559 --> 00:01:04,519 Belki de neyin bizi bulabileceğini. 6 00:01:05,771 --> 00:01:07,397 Bunu söylediğin anda. 7 00:01:08,732 --> 00:01:10,150 Bu, Bayan Marcy. 8 00:01:10,651 --> 00:01:13,820 Bayan Marcy güzel, yemyeşil bir böğürtlen çalısı. 9 00:01:13,904 --> 00:01:17,491 Yolculuklarımızda bir iki kez karşılaştık. 10 00:01:18,158 --> 00:01:20,702 Bugün bizimle ne paylaşacaksın eski dostum? 11 00:01:21,411 --> 00:01:22,955 Sulu bir böğürtlen mi? 12 00:01:30,921 --> 00:01:34,633 En son ne zaman biri bu kadar ilginç bir şey söyledi? 13 00:01:35,676 --> 00:01:40,847 Belki Bayan Marcy nehre biraz daha böğürtlen atar. 14 00:01:41,431 --> 00:01:46,270 Belki de bu böğürtlenler nehir kıyısında kök salar… 15 00:01:48,272 --> 00:01:52,359 …ve yıllar içinde Bayan Marcy'nin çocuklarını getirir. 16 00:01:53,527 --> 00:01:56,196 Böğürtlenler böyle mi olur, hiç bilmiyorum. 17 00:01:57,072 --> 00:01:58,699 Ama kulağa hoş geliyor. 18 00:01:59,574 --> 00:02:04,371 Eminim Bayan Marcy özel birinin burayı güzelleştirmesini… 19 00:02:04,454 --> 00:02:07,207 …çok ister. 20 00:02:08,417 --> 00:02:09,960 Onun adını ne koyalım? 21 00:02:11,753 --> 00:02:12,587 Arthur. 22 00:02:15,465 --> 00:02:17,050 Daima Yeşil Arthur. 23 00:02:17,843 --> 00:02:22,431 Bence yüce Mansfield Dağı bu ismi beğenirdi. 24 00:02:23,599 --> 00:02:25,642 Çünkü dünya soğuduğunda… 25 00:02:25,726 --> 00:02:30,188 …en sevdiğin kişinin… 26 00:02:30,272 --> 00:02:32,274 …yanında olması gibisi yoktur. 27 00:02:32,357 --> 00:02:35,777 Hepimizin yapmak istediği resim bu. 28 00:02:35,861 --> 00:02:40,073 Benimle, Carl Nargle'la özel bir yere geldiğiniz için teşekkürler. 29 00:02:42,743 --> 00:02:44,703 Kestik. Ve tamamız. 30 00:02:46,955 --> 00:02:48,457 Yarın aynı saatte? 31 00:02:48,957 --> 00:02:51,251 Bunu hayatta kaçırmam. 32 00:02:52,753 --> 00:02:54,963 {\an8}CARL NARGLE İLE RESİM YAP 33 00:02:55,714 --> 00:02:58,342 Evet, işte bu. 34 00:03:00,469 --> 00:03:03,347 Bu, Dünyanın En Güçlü İnsanı. 35 00:03:04,514 --> 00:03:06,600 Bir an nerede olduğumu unuttum. 36 00:03:07,434 --> 00:03:08,602 Neredeyse. 37 00:03:08,685 --> 00:03:10,020 İnanılmaz! 38 00:03:10,103 --> 00:03:11,688 Başka bir kelime yok. 39 00:03:11,772 --> 00:03:13,148 Harika ve inanılmaz. 40 00:03:13,815 --> 00:03:15,442 Arthur'la daha önce tanışmış mıydık? 41 00:03:15,525 --> 00:03:17,945 Arthur adında bir gölet vardı ama hiç ağaç olmadı. 42 00:03:18,028 --> 00:03:19,738 -Hiç ağaç olmadı mı? -Evet. 43 00:03:19,821 --> 00:03:21,114 Çığır açtı. 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,451 -Sütü unuttum. -Tamam. 45 00:03:24,952 --> 00:03:26,161 Bir yerin acıyor mu? 46 00:03:26,244 --> 00:03:28,246 -Hayır, iyiyim. Hayır. -Kramp falan var mı? 47 00:03:28,330 --> 00:03:30,457 Yılın bu zamanında kar mı? 48 00:03:30,540 --> 00:03:31,667 İnanılmaz. 49 00:03:33,418 --> 00:03:34,836 Nereye gittiğimi hiç bilmiyorum. 50 00:03:34,920 --> 00:03:36,630 Bizi oraya götürdüğün kesin. 51 00:03:38,465 --> 00:03:40,259 Rüzgârda çok nem var. 52 00:03:40,342 --> 00:03:43,929 Bayan Marcy ve arkadaşlarını Vantastic'e götürebilir miyim? 53 00:03:44,513 --> 00:03:47,683 Bence bu hoşlarına gider. Al bakalım. 54 00:03:50,560 --> 00:03:51,645 Çok sıcaklar. 55 00:03:51,728 --> 00:03:54,690 -Pardon. Bir dakika, burada. -Tony. 56 00:03:55,190 --> 00:03:57,109 Sütlü kahve getirdim. 57 00:04:02,781 --> 00:04:03,824 Harika. 58 00:04:03,907 --> 00:04:04,908 Tony. 59 00:04:05,617 --> 00:04:06,451 Tony. 60 00:04:07,035 --> 00:04:08,078 Katherine. 61 00:04:09,746 --> 00:04:12,040 -Donald! -Bu, Burlington'da Öğleden Sonra. 62 00:04:12,124 --> 00:04:13,292 -Hazır. -Canlı yayındayız. 63 00:04:14,459 --> 00:04:17,921 Burlington'da Öğleden Sonra'ya hoş geldiniz. 64 00:04:18,005 --> 00:04:19,381 Şimdi kamera 2'ye. 65 00:04:19,965 --> 00:04:22,092 -Ben sunucunuz… -Şimdi kamera 1'e. 66 00:04:22,175 --> 00:04:24,720 -…Donald Moore. -1'de kal. 1'de kal. 67 00:04:24,803 --> 00:04:28,223 -Görmezden gelmek zor. -Evet. Ama birçok kişi yapıyor. 68 00:04:28,307 --> 00:04:32,728 Fox Haber bizi öldürüyor. Hava Durumu Kanalı, TV Guide Kanalı. 69 00:04:32,811 --> 00:04:33,687 -Baksana T. -Efendim? 70 00:04:33,770 --> 00:04:34,605 İnancını koru. 71 00:04:34,688 --> 00:04:38,066 Asıl soru, geçit töreninin yerel kültürel tesislere… 72 00:04:38,150 --> 00:04:40,902 …erişimi engellemesini istiyor muyuz? 73 00:04:41,820 --> 00:04:43,363 Dr. Bradford Lenihan mı? 74 00:04:43,864 --> 00:04:46,283 Burlington Sanat Müzesi'nin küratörü. 75 00:04:46,366 --> 00:04:48,285 Burlington Sanat Müzesi mi? 76 00:04:49,286 --> 00:04:54,249 Pittsfield ile St. Albans arasında yaşayan gerçek bir sanatçıysanız… 77 00:04:54,333 --> 00:04:56,251 -…resimleriniz oradadır. -Evet. 78 00:04:56,335 --> 00:04:59,963 Vermont'taki en popüler resim sergisini düzenleyen sanatçıyı tanıyorum. 79 00:05:00,047 --> 00:05:02,382 Adı Carl Nargle. 80 00:05:02,466 --> 00:05:03,467 Evet. 81 00:05:04,593 --> 00:05:07,763 Teşekkürler, sadece… Hüsrana uğradım. 82 00:05:07,846 --> 00:05:10,766 Bazen her şey tam olunca… 83 00:05:10,849 --> 00:05:13,685 …içindeki yeteneği görmeleri zorlaşıyor sanki. 84 00:05:13,769 --> 00:05:14,937 Bizim… 85 00:05:15,020 --> 00:05:17,731 Benim… bunu değiştirebilecek bir fikrim var. 86 00:05:18,482 --> 00:05:19,483 Hadi. 87 00:05:20,817 --> 00:05:23,195 {\an8}Bütçemiz kesildi ve yardımına ihtiyacımız var. 88 00:05:24,237 --> 00:05:27,157 Bana iş ver, parmaklarım parlak Parizyen mavisine dönene dek… 89 00:05:27,240 --> 00:05:30,077 …alışveriş çantası imzalayayım. 90 00:05:30,160 --> 00:05:33,455 Torbalar bize bir şey kazandırmaz. Bize reyting lazım. 91 00:05:33,538 --> 00:05:36,416 Sadece Carl Nargle'ın sağlayabileceği reytingler. 92 00:05:36,500 --> 00:05:39,795 O yüzden seni günde iki saat ekrana çıkartacağız. 93 00:05:40,587 --> 00:05:43,048 Arka arkaya. Saatte bir resim. 94 00:05:43,715 --> 00:05:45,842 Bu hazırlanabilmem için. 95 00:05:46,843 --> 00:05:49,763 İnsanlar benim eserlerimi iki kat fazla görebilsin diye mi? 96 00:05:49,846 --> 00:05:51,848 Bu Katherine'in fikri. 97 00:05:53,517 --> 00:05:54,518 Katherine'in fikri mi? 98 00:05:54,601 --> 00:05:58,021 Kanalın iyi durumda olduğundan emin olmak istiyor. 99 00:05:58,105 --> 00:05:59,022 Ben de öyle. 100 00:05:59,106 --> 00:06:00,315 Böylece o gidebilir. 101 00:06:06,738 --> 00:06:10,742 Tabii, gerçek bir sanatçı olarak… 102 00:06:10,826 --> 00:06:15,455 …yılda 255 tablo daha çıkarmaya başlarsam… 103 00:06:15,539 --> 00:06:18,917 …insanlar her tablonun benim için değerli olmadığını düşünebilir ve… 104 00:06:24,464 --> 00:06:26,216 Ben bu riski alamam. 105 00:06:28,844 --> 00:06:30,095 Başımızın çaresine bakarız. 106 00:06:30,679 --> 00:06:34,641 Tabii. Yardım edebileceğim bir şey olursa söyle. 107 00:06:35,517 --> 00:06:36,768 Sonra görüşürüz. 108 00:06:49,406 --> 00:06:51,033 VERMONT RESSM 109 00:06:56,496 --> 00:06:58,332 -Vantastic! -Vantastic! 110 00:06:58,415 --> 00:06:59,833 Merhaba Vantastic! 111 00:07:01,501 --> 00:07:06,048 Rock 'n' roll'un kralıyla Dans etmeye kalkma 112 00:07:11,637 --> 00:07:13,347 KIRMIZIDA DÖNÜLMEZ 113 00:07:13,430 --> 00:07:15,933 {\an8}BURLINGTON SANAT MÜZESİ 114 00:07:19,311 --> 00:07:21,605 {\an8}-Bu, Burlington Müzesi'nde olabilir. -Hayır. 115 00:07:21,688 --> 00:07:22,522 {\an8}22 YIL ÖNCE 116 00:07:22,606 --> 00:07:23,732 {\an8}O kadar iyi, Carl. Evet. 117 00:07:23,815 --> 00:07:26,735 Burlington Sanat Müzesi'nde tek şansın var. 118 00:07:26,818 --> 00:07:28,862 Herhangi bir bina ya da insan için… 119 00:07:30,072 --> 00:07:34,326 …sana sahip olmak büyük şans olurdu. 120 00:07:35,994 --> 00:07:38,288 Bence de sana sahip olmam büyük şans olurdu. 121 00:07:39,081 --> 00:07:40,791 Tuvalin olmamı mı istiyorsun? 122 00:07:40,874 --> 00:07:46,004 Minibüsümün arkasında benimle özel bir yere gitmeni istiyorum. 123 00:07:46,964 --> 00:07:47,965 Hadi. 124 00:07:49,800 --> 00:07:51,510 İşte böyle. Dikkat et. 125 00:07:55,555 --> 00:07:56,807 Bu bir çekyat mı? 126 00:07:56,890 --> 00:07:58,600 Özel yapım. 127 00:08:00,769 --> 00:08:01,770 Bunlardan iyisi yok. 128 00:08:02,646 --> 00:08:05,565 Kolay erişim. Bir, iki, aç. 129 00:08:06,692 --> 00:08:10,404 Ve voilà, yatak. 130 00:08:10,487 --> 00:08:15,617 Belki de bir doğa gücü tam burada sevişmemizi istiyordur. 131 00:08:15,701 --> 00:08:17,244 Bu Portekiz pazeni mi? 132 00:08:17,327 --> 00:08:20,872 -Esnek olsun diye üç kez fırçalandı. -Öyle olmalı. 133 00:08:20,956 --> 00:08:24,960 Çünkü bu beni azdırdığı kesin, bir Hot Pocket gibi. 134 00:08:42,185 --> 00:08:44,187 Bana ilham veriyorsun. 135 00:08:44,270 --> 00:08:45,772 Selam. Pardon? 136 00:08:45,856 --> 00:08:48,774 Bana ilham veriyorsun. 137 00:08:50,611 --> 00:08:53,488 Ben Tanrı'nın elindeki fırçayım. 138 00:08:55,032 --> 00:08:59,411 Dokuz yaşımdan beri seninle özel bir yere gidiyorum! 139 00:09:00,203 --> 00:09:01,663 Benimle geldiğin için sağ ol. 140 00:09:01,747 --> 00:09:03,624 Tanrım. Hadi, hadi, hadi. 141 00:09:16,678 --> 00:09:18,639 Bu çok uzun bir ışık. 142 00:09:20,265 --> 00:09:21,642 Walmart'a gidiyorum. 143 00:09:25,145 --> 00:09:26,980 Walmart'a gidiyorum dedim. 144 00:09:27,064 --> 00:09:28,190 Hemen git. 145 00:09:37,991 --> 00:09:40,494 {\an8}BURLINGTON SANAT MÜZESİ 146 00:09:50,837 --> 00:09:53,799 Hey, 12 numara geldi! 147 00:10:00,055 --> 00:10:01,223 Nasılsın Syd? 148 00:10:01,932 --> 00:10:03,558 Birinin randevusu var. 149 00:10:04,059 --> 00:10:08,355 Evet ve çok heyecanlıyım. 150 00:10:09,189 --> 00:10:12,859 Bir şövalede dağlarda gizlenmiş şekilde mi yaşıyor? 151 00:10:13,694 --> 00:10:15,362 Katherine mi? Hayır. 152 00:10:16,154 --> 00:10:19,950 Ama PBS Burlington'dan ayrılmayı planlıyor. 153 00:10:21,910 --> 00:10:23,161 Bana uyar. 154 00:10:23,245 --> 00:10:27,499 Dikiz aynaları ve frenleri olmayan bir minibüs kullanıyorsun. 155 00:10:28,000 --> 00:10:31,044 Kulağa tehlikeli geliyor. Hoşuma da gidiyor. 156 00:10:31,128 --> 00:10:34,339 Her zaman ileri, hep bir sonraki yere gidiyoruz. 157 00:10:34,423 --> 00:10:38,093 Başka türlü yaşasaydım bugün burada olmazdım. 158 00:10:38,176 --> 00:10:41,888 Evet, şehrin en iyi berberinde en iyi koltuğu kapmışsın. 159 00:10:41,972 --> 00:10:43,640 Keşke hepimiz o kadar şanslı olsak. 160 00:10:45,350 --> 00:10:47,394 Her ormanda bir tane en uzun ağaç olmalı… 161 00:10:47,477 --> 00:10:49,146 …sanırım biz bizimkini bulduk. 162 00:10:49,229 --> 00:10:53,233 Muhtemelen Mansfield Dağı'nın gördüğü… 163 00:10:53,317 --> 00:10:55,402 …en etkileyici ağaç gövdesiyle. 164 00:10:56,320 --> 00:11:00,699 Benimle, Carl Nargle'la özel bir yere geldiğiniz için teşekkürler. 165 00:11:01,199 --> 00:11:03,910 -Kes. -O ağaç muhtemelen fazla uzundu. 166 00:11:03,994 --> 00:11:06,413 Sıkı dur. Bu konuda birkaç telefon alacaksın. 167 00:11:06,496 --> 00:11:08,457 Tabii, seni şöyle kaydırayım. 168 00:11:08,540 --> 00:11:12,044 Kanatlı karaağaç olarak başladı. Sonra ak meşeye dönüştü. 169 00:11:12,127 --> 00:11:15,213 -Evet. Wendy, tabloyu getir. -Çok büyük. Şeye mi koysam… 170 00:11:15,297 --> 00:11:17,716 Diğer 6.000 sefer yaptığın gibi arabaya koy. 171 00:11:17,799 --> 00:11:20,093 -Pipo kutusunu unuttum. -Ambrosia! 172 00:11:20,177 --> 00:11:22,971 Bana 30 dakika daha verseydin sekoya olurdu. 173 00:11:23,055 --> 00:11:24,640 -Aman tanrım. -Ya da kızılçam. 174 00:11:24,723 --> 00:11:28,560 -Evet, mümkünse… Tam şuraya. -Bay Nargle, merhaba. 175 00:11:28,644 --> 00:11:30,354 -Merhaba. Pardon. -Merhaba! 176 00:11:30,437 --> 00:11:33,732 -Sizinle tanışmak bir onur efendim. -Teşekkürler. 177 00:11:33,815 --> 00:11:36,526 Ben çocukken ailem programınızı bana her şeyin mümkün olduğunu… 178 00:11:36,610 --> 00:11:39,029 -…öğretmek için kullanırdı. -Öyle mi? 179 00:11:39,112 --> 00:11:41,365 Fırçalarını işe koyduğun sürece, değil mi? 180 00:11:41,448 --> 00:11:42,824 -Bu kim? -Şimdi buradayım. 181 00:11:42,908 --> 00:11:45,661 Ambrosia. Harika değil mi? Kesinlikle olağanüstü. 182 00:11:45,744 --> 00:11:49,247 -Üç, iki, bir. Evet. -Tamam. 183 00:11:49,331 --> 00:11:51,708 -Neler oluyor? Ne oluyor? -Hayır, hiçbir şey. 184 00:11:51,792 --> 00:11:53,502 Endişelenmeni gerektirecek bir şey yok. 185 00:11:53,585 --> 00:11:55,003 Sen Carl Nargle'sın. 186 00:11:55,087 --> 00:11:56,838 Arkana bakmana bile gerek yok… 187 00:11:56,922 --> 00:11:58,882 …hem gerçek hem de mecaz anlamda söylüyorum. 188 00:11:58,966 --> 00:12:00,092 Hadi konuşalım. 189 00:12:00,175 --> 00:12:02,344 Ambrosia ile Resim Yap programındayız. 190 00:12:02,427 --> 00:12:04,471 Boş bir tuval. 191 00:12:04,554 --> 00:12:05,973 Hepimiz böyle başlıyoruz. 192 00:12:06,598 --> 00:12:11,436 Göz mü korkutucu yoksa dünyanın daha önce görmediği bir şey… 193 00:12:11,520 --> 00:12:14,648 …yaratmak için bir fırsat mı? 194 00:12:14,731 --> 00:12:17,859 Açıkçası ikisinden de biraz var. 195 00:12:17,943 --> 00:12:19,736 Ama kendini keşfetme yolculuğunda… 196 00:12:19,820 --> 00:12:23,240 …size katıldığım için çok mutluyum. 197 00:12:23,949 --> 00:12:25,033 Hadi resim yapalım. 198 00:12:25,617 --> 00:12:28,370 Bir kaya. Bir taş resmi yapalım. 199 00:12:28,870 --> 00:12:34,876 Taşları düşünürken, önce içlerinde ne olduğunu düşünmeyi severim… 200 00:12:34,960 --> 00:12:36,837 …çünkü önemli olan onlardır. 201 00:12:37,504 --> 00:12:41,258 Bizim… Benim… hiç kuşkum yok ki biraz dostça rekabet… 202 00:12:41,341 --> 00:12:43,802 …içindeki cevheri çıkaracak Carl. 203 00:12:44,720 --> 00:12:48,181 Tabii ki Ambrosia'yla aranızda rekabet yok. 204 00:12:48,265 --> 00:12:50,475 Söylemeye çalıştığım şey… 205 00:12:51,893 --> 00:12:55,230 …genç boğa, yaşlı boğadan öğrenmeyi istiyor. 206 00:12:55,314 --> 00:12:58,108 Ama genç boğa kaçınılmaz olarak yaşlı boğayı öldürecek. 207 00:12:59,192 --> 00:13:02,070 Becerebilirse Ambrosia daha da güçlenir. 208 00:13:02,154 --> 00:13:03,614 Öyle demek istemedim. 209 00:13:03,697 --> 00:13:06,158 Böldüysem özür dilerim. 210 00:13:06,867 --> 00:13:09,745 Ben, Burlington Bonnet'ten Alexandra Moore. 211 00:13:09,828 --> 00:13:11,955 Röportaja hazır mısınız? 212 00:13:12,039 --> 00:13:13,040 Röportaj mı? 213 00:13:13,582 --> 00:13:15,834 Vermont eyalet hazineleri hakkındaki Bonnet dizisi. 214 00:13:15,917 --> 00:13:18,337 Dört numarasınız. Karla bağlanmış. 215 00:13:18,837 --> 00:13:20,839 Cep telefonunuza mesaj bıraktım. 216 00:13:20,922 --> 00:13:24,134 İçindeki telesekreteri kullanmaya hâlâ alışamadım. 217 00:13:24,217 --> 00:13:27,054 Üzgünüm. Eskiden bir kişiye mesajınızı aldırırdınız. 218 00:13:27,137 --> 00:13:30,515 Şu an beni konuşabileceğimiz özel bir yere götürmek için… 219 00:13:30,599 --> 00:13:31,683 …müsait misiniz? 220 00:13:31,767 --> 00:13:32,851 Carl'ın minibüsü. 221 00:13:32,935 --> 00:13:35,938 Eminim gururu okşanmıştır ama bir de ilişkisi var. 222 00:13:36,021 --> 00:13:38,273 Mecazi anlamda söylemiştim. 223 00:13:38,357 --> 00:13:40,484 Carl'ın minibüsünün arkasını diyorsan sıraya gir. 224 00:13:42,235 --> 00:13:45,072 Ya da odanıza da gidebiliriz Carl. 225 00:13:45,155 --> 00:13:48,075 Vay be. Dur işaretlerinden geçiyorum. İnanılmaz. 226 00:13:48,742 --> 00:13:51,119 Sizden alıntı yapmam sorun olur mu? 227 00:13:51,203 --> 00:13:53,080 Olmaz, kanal için ne gerekiyorsa yaparız. 228 00:13:53,580 --> 00:13:56,458 -Anlamış olabileceğiniz gibi… -Odam şurada. 229 00:13:56,541 --> 00:14:01,672 …risk severim ve daha önce hiç kütük boyamadım. 230 00:14:01,755 --> 00:14:03,674 İkinci resmimde bunu yapacağım. 231 00:14:04,174 --> 00:14:06,260 Bir saatte iki resim mi? 232 00:14:07,636 --> 00:14:10,347 Büyütülecek bir şey olduğundan değil. 233 00:14:10,430 --> 00:14:11,765 Niye büyütülecek bir şey olsun? 234 00:14:11,848 --> 00:14:14,518 Kimse bir saatte iki resim yapmaz. 235 00:14:14,601 --> 00:14:19,022 Resim Yap'ı bambaşka bir yere taşır. Pek çok yere de gitti. 236 00:14:19,731 --> 00:14:22,818 Dancing with the Stars/Shark Tank bloğumuz olabilir. 237 00:14:22,901 --> 00:14:25,404 Dancing with the Stars'a bayılırım. En sevdiğim program. 238 00:14:26,238 --> 00:14:27,614 Yani, kaybolmuştu. 239 00:14:28,365 --> 00:14:30,909 Bugün kütüğümüzü… 240 00:14:35,289 --> 00:14:38,625 Sizinle konuşmak harikaydı. Herkese iyi geceler. 241 00:14:43,046 --> 00:14:44,673 Onu hiç bu kadar kızgın görmemiştim. 242 00:14:44,756 --> 00:14:47,050 Bu gece bizim gecemiz. Ne yapacağım? 243 00:14:47,134 --> 00:14:51,013 Gelmek istersen Price Chopper'a bira reyonunda takılmaya gidiyorum. 244 00:14:51,096 --> 00:14:54,099 Bak, kim yalnızlık kasası almış ve daha az yalnızlık çekmiş. 245 00:14:54,182 --> 00:14:57,060 Doğru yaparsanız dükkândan çıkmanıza bile gerek kalmaz. 246 00:14:58,645 --> 00:15:02,774 Her kütüğün kökü vardır, değil mi? Başladığı yere dair kanıt. 247 00:15:04,234 --> 00:15:06,069 Bu ikinci bir resim mi? 248 00:15:06,153 --> 00:15:07,529 Bu bir kütük. 249 00:15:09,031 --> 00:15:10,032 İnanılmaz. 250 00:15:40,938 --> 00:15:45,192 Dancing with the Stars en sevdiğim ünlü dans programı. 251 00:15:51,823 --> 00:15:56,536 Favori TV programınızı hak ediyorsunuz. Bu ülkeyi harika yapan şey de bu. 252 00:15:56,620 --> 00:16:01,917 Ama en sevdiğim program Carl Nargle ile Resim Yap. 253 00:16:07,631 --> 00:16:08,632 Atla. 254 00:16:10,926 --> 00:16:12,427 Resim yapmak hayata çok benzer. 255 00:16:12,511 --> 00:16:15,305 Mutlu olacaksan hatalarını geride bırakmalısın. 256 00:16:15,389 --> 00:16:18,517 O yüzden kahverengi ekleyeceğim. 257 00:16:18,600 --> 00:16:21,186 Herhâlde Jenna bu gece resmini alacak, ha? 258 00:16:23,522 --> 00:16:25,524 Benimkini aldığım zamanı anlatmış mıydım? 259 00:16:25,607 --> 00:16:27,025 Tanrım, lütfen anlatma. 260 00:16:27,109 --> 00:16:29,861 Yani, birçok kez anlattın. Çok kez. 261 00:16:29,945 --> 00:16:33,156 Her şey çok bulanık ama dün gibi hatırlıyorum. 262 00:16:33,240 --> 00:16:35,450 Biliyorum. Belki de anlatmamalısın. 263 00:16:35,534 --> 00:16:38,370 Bu seferlik, sadece bu seferlik. 264 00:16:38,453 --> 00:16:40,956 {\an8}Çorbasını ve ekmeğinin çoğunu bitirmişti… 265 00:16:41,039 --> 00:16:42,040 {\an8}19 YIL ÖNCE 266 00:16:42,124 --> 00:16:43,458 {\an8}…sonra bana döndü ve dedi ki: 267 00:16:44,376 --> 00:16:46,169 Sandaletlerime dokunmak ister misin? 268 00:16:48,046 --> 00:16:49,381 Ben de dedim ki: 269 00:16:49,464 --> 00:16:51,592 Hiçbir şeyi bu kadar istememiştim. 270 00:16:58,265 --> 00:17:00,767 Çorapları da kısa sürede çıkardı. 271 00:17:00,851 --> 00:17:03,437 Çarşafın altında bile… 272 00:17:03,520 --> 00:17:06,189 …etkileyici olduğu belliydi. 273 00:17:10,319 --> 00:17:13,030 Sonra onu oturma odamın duvarına monte etti. 274 00:17:13,113 --> 00:17:14,406 Herkes görsün diye. 275 00:17:16,574 --> 00:17:17,784 Ne düşünüyorsun? 276 00:17:18,994 --> 00:17:20,203 Carl. 277 00:17:20,911 --> 00:17:24,082 Sadece benim için eşsiz bir resim. 278 00:17:24,166 --> 00:17:27,585 Ama UFO ve kütük neden kanla kaplı? 279 00:17:28,462 --> 00:17:29,795 Çünkü bu sanattır. 280 00:17:30,964 --> 00:17:33,800 Bu PBS'te yapılan türde bir resim değil. 281 00:17:33,883 --> 00:17:36,929 Yeniden resim yapana dek hoşça kalın, ben Ambrosia. 282 00:17:39,890 --> 00:17:41,975 Bir UFO için çok fazla kan var. 283 00:17:42,059 --> 00:17:43,185 Bir kütük için de. 284 00:17:44,770 --> 00:17:46,063 Bittiğini nasıl anlayacağım? 285 00:17:48,732 --> 00:17:50,233 Vay canına. 286 00:17:52,069 --> 00:17:55,447 Ve kestik! Tamamdır. 287 00:17:55,530 --> 00:17:58,241 Ve… kestik! 288 00:17:59,117 --> 00:18:00,202 Tamamdır. 289 00:18:00,285 --> 00:18:01,411 O bir UFO mu? 290 00:18:01,495 --> 00:18:04,081 İzleyenlerin yarısı gerçek sanacak. 291 00:18:04,164 --> 00:18:06,583 -Reytingler yükseldi. -Ne? Ambrosia için mi? 292 00:18:08,126 --> 00:18:09,252 Hayır, geçen hafta. 293 00:18:10,003 --> 00:18:14,132 Carl'ın yaptığı resimlerin tam tersini yapmaya çalışıyordum… 294 00:18:14,216 --> 00:18:16,551 …ve sonuç olarak bir UFO çıktı. 295 00:18:17,344 --> 00:18:19,554 -Kanla kaplı. -Tanrım. 296 00:18:21,807 --> 00:18:23,141 Sen Katherine'sin. 297 00:18:25,102 --> 00:18:26,103 Vay. Tamam. 298 00:18:26,186 --> 00:18:28,063 Carl dedi ki… 299 00:18:28,146 --> 00:18:32,693 …resim yapma, yaşama ve sevme sebebi senmişsin. 300 00:18:32,776 --> 00:18:34,945 Burlington Bonnet, 15 Ağustos 1993. 301 00:18:35,028 --> 00:18:40,200 Bu… evet, çok uzun zaman önceydi. Neredeyse unutmuştum. 302 00:18:40,284 --> 00:18:44,454 -"Kanla kaplı UFO" mu dedin? -Evet. 303 00:18:44,538 --> 00:18:48,917 İzleyicilerimiz kızınca kanalı çok ararlar. 304 00:18:49,001 --> 00:18:51,712 -Artık kan yok. UFO da yok. -Anladım. Anlaşıldı. 305 00:18:51,795 --> 00:18:53,380 -Anlaşıldı mı? -Evet. 306 00:18:54,881 --> 00:18:56,300 Bu reytingler… 307 00:18:57,301 --> 00:19:00,304 İşleri böyle sarsmaya devam edersen… 308 00:19:00,387 --> 00:19:03,015 …Burlington Bonnet'teki özgeçmişinde bu olur. 309 00:19:04,182 --> 00:19:07,019 {\an8}Cheesepot Depot'yu duymuş muydun? 310 00:19:07,102 --> 00:19:10,230 {\an8}Şimdi sana iyi bir tane vereceğim. Hadi bakalım. 311 00:19:14,901 --> 00:19:19,573 Ben… Yedi yaşımdan beri veganım. 312 00:19:20,949 --> 00:19:22,034 Gerçekten mi? 313 00:19:24,244 --> 00:19:27,581 Sanırım bir sebze tabağı daha almaktan zarar gelmez. 314 00:19:30,334 --> 00:19:31,627 Bu gece olmaz. 315 00:19:33,670 --> 00:19:35,839 Peynirin tadına bakmak istiyorum. 316 00:19:48,518 --> 00:19:50,187 Ve altındaki eti. 317 00:19:50,270 --> 00:19:52,147 -Çok fazla… -Dana eti. 318 00:19:52,230 --> 00:19:53,482 Yoksa kuzu muydu? 319 00:19:53,982 --> 00:19:57,152 Hayır, gri olan kesinlikle dana etiydi. 320 00:19:57,235 --> 00:19:59,905 İyi misin? Yanında başka bir şeyle yutmak ister misin? 321 00:19:59,988 --> 00:20:02,908 -Çabuk ol. -İşte. Al, biraz çedar peyniri ye. 322 00:20:03,909 --> 00:20:06,078 -Nasıl gidiyor? -Güzel. 323 00:20:06,161 --> 00:20:07,996 {\an8}-İyi, teşekkürler. -Güzel, teşekkürler. 324 00:20:10,248 --> 00:20:16,046 Kendi sanatımı yapmayı düşünüyordum. 325 00:20:16,630 --> 00:20:18,173 Belki çömlekçilik. 326 00:20:23,136 --> 00:20:28,058 Fotokopi çıkarmak ve faks göndermekte çok iyisin… 327 00:20:28,558 --> 00:20:31,019 Tek seferde kaç sayfa fakslayabilirsin? 328 00:20:31,103 --> 00:20:32,229 Yirmi dört. 329 00:20:32,312 --> 00:20:33,647 Yirmi dört mü? 330 00:20:35,857 --> 00:20:39,152 Ben kapak sayfalarının yerini bile bilmiyorum. 331 00:20:39,236 --> 00:20:42,239 Sana gösterebilirim. 332 00:20:43,824 --> 00:20:46,994 Sanırım söylemeye çalıştığım şey, TV kanalı bana çok iyi davrandı… 333 00:20:47,077 --> 00:20:48,996 …aynısını sana da yapabilir. 334 00:20:49,079 --> 00:20:54,918 Bence mesele bazen sahip olduklarımıza minnettar olmak. 335 00:20:56,003 --> 00:21:01,508 Bir türlü olmayan bir şeye saplanıp kalmadan, değil mi? 336 00:21:02,009 --> 00:21:05,220 Tıpkı Katherine'le çıktığın ve şimdi onu düşünmediğin gibi. 337 00:21:05,304 --> 00:21:07,598 O Katherine miydi? Ben… 338 00:21:08,098 --> 00:21:10,350 Gözümün ona kaymaması çok tuhaf. 339 00:21:10,434 --> 00:21:15,439 Wendy işe alındığından beri, değil mi? Katherine'le ilişkiniz o zaman mı bitti? 340 00:21:16,148 --> 00:21:16,982 Evet. 341 00:21:17,065 --> 00:21:21,528 Su kenarındaki bir minibüsün arkasında… 342 00:21:21,612 --> 00:21:24,656 …masum bir omuz masajı olarak başlayan şey… 343 00:21:26,491 --> 00:21:31,038 …resmetmeyi hiç beklemediğim bir resme dönüştü. 344 00:21:43,467 --> 00:21:46,887 Çantamda yağlar var. Perdeleri kapat. 345 00:22:01,860 --> 00:22:04,529 İyi ki önce Katherine seni aldatmış. 346 00:22:05,656 --> 00:22:08,158 -Evet. Evet. -Yani suçluluk duymana gerek yok. 347 00:22:08,742 --> 00:22:11,328 Gerçek bir erkek asla arkasına bakmaz. 348 00:22:12,120 --> 00:22:13,330 Ben bakmam. 349 00:22:16,083 --> 00:22:18,877 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 350 00:22:21,630 --> 00:22:24,299 Tavsiye ister misin? 351 00:22:25,092 --> 00:22:26,093 Her zaman. 352 00:22:27,219 --> 00:22:30,472 Yüreğinle resmet. Yüreğinle yaşa. 353 00:22:30,555 --> 00:22:32,766 -Evet. -Bir dinozor çiz. 354 00:22:32,849 --> 00:22:36,311 Atlantis'e saldırsın, eğer sen buysan. 355 00:22:37,312 --> 00:22:40,691 Aynen öyleyim aslında, o yüzden bu harika. 356 00:22:41,817 --> 00:22:43,235 Evet. 357 00:22:43,318 --> 00:22:44,653 Bilirsin işte… 358 00:22:45,862 --> 00:22:50,325 …şöhretin içindeki kötülüğü çıkarmasına da izin verme… 359 00:22:51,201 --> 00:22:52,953 …ya da etrafındakilerin. 360 00:22:56,164 --> 00:22:57,165 Anlaştık. 361 00:22:58,333 --> 00:22:59,960 Bana yardım edebilirsin. 362 00:23:01,461 --> 00:23:03,588 Ben… Ben… 363 00:23:05,173 --> 00:23:07,551 PBS Albany'den iş teklifi aldım. 364 00:23:08,135 --> 00:23:11,888 Şimdi yaptığım şeyin aynısı. Sadece genel müdür yardımcılığı. 365 00:23:13,056 --> 00:23:19,062 Katherine, PBS Burlington'ı GM unvanı olmadan sen yönetiyorsun… 366 00:23:19,146 --> 00:23:24,067 …yani PBS Albany'yi bu unvanla yönetmelisin. 367 00:23:28,572 --> 00:23:30,574 -Hazır mısın? -Gidelim. 368 00:23:32,868 --> 00:23:34,703 -Teşekkürler. -Evet. 369 00:23:39,207 --> 00:23:43,503 Umarım bu, soğuk bir şubat öğleden sonrasındaki… 370 00:23:44,004 --> 00:23:48,759 …Mansfield Dağı tablosunu beğenirsin. 371 00:23:52,763 --> 00:23:56,767 Bu, senin ilham perin miyim demek? Hep onlardan biri olmak istemişimdir. 372 00:23:58,143 --> 00:23:59,937 TV'de ne var, bakmak ister misin? 373 00:24:01,104 --> 00:24:04,274 Aslında… Sanırım… 374 00:24:05,317 --> 00:24:08,987 …beş numaralı Goldenrod merdivenlerin tepesinde… 375 00:24:09,071 --> 00:24:12,658 …camgöbeği ve kum renginde bir başka TV olabilir. 376 00:24:13,533 --> 00:24:16,620 Merdiven renklerini iyi biliyorsun. 377 00:24:30,801 --> 00:24:36,723 Lülelerini yavaşça geriye tarayalım… 378 00:24:38,350 --> 00:24:42,688 …ve boynunu hafifçe okşayalım. 379 00:24:42,771 --> 00:24:45,816 Televizyonu bulmakta zorlanıyorum. 380 00:24:47,317 --> 00:24:48,777 Unutmuşum, ben… 381 00:24:48,860 --> 00:24:52,197 Daha büyük bir yatak alınca diğer odaya taşımıştım. 382 00:24:55,450 --> 00:25:00,706 Köprücük kemiğine doğru kayalım. 383 00:25:02,124 --> 00:25:03,959 Belki burada öpücükler daha bile naziktir. 384 00:25:04,042 --> 00:25:06,253 TV demişken, duydun mu bilmiyorum… 385 00:25:06,336 --> 00:25:10,507 …ama Resim Yap'ı Rutland'da, Kanal 9'da gösteriyorlar. 386 00:25:12,926 --> 00:25:14,636 Bu ne, biliyor musun? 387 00:25:14,720 --> 00:25:17,222 Rutland'a istediğim kadar gidemiyorum. 388 00:25:17,306 --> 00:25:19,683 Kulağına hafif bir esinti geliyor. 389 00:25:19,766 --> 00:25:21,560 Otoban insanı değilim. 390 00:25:21,643 --> 00:25:23,645 Ama beklediğimden derindi. 391 00:25:23,729 --> 00:25:25,981 Perdeler birbiriyle uyumlu mu, bakalım. 392 00:25:26,064 --> 00:25:28,358 Bence daha iyi bir yakıt tüketimi… 393 00:25:28,442 --> 00:25:29,526 İyi misin? 394 00:25:30,402 --> 00:25:32,070 Sanırım kusacağım. 395 00:25:32,154 --> 00:25:36,199 Tamam, belki de hızlı hareket eden tek şey otoyol sistemi değildir. 396 00:25:36,283 --> 00:25:39,369 Yani, et yüzünden. 397 00:25:40,287 --> 00:25:43,874 İçimde bir ineğin olduğunu aklımdan çıkaramıyorum. 398 00:25:44,416 --> 00:25:45,709 Dana eti mi yani? 399 00:25:53,759 --> 00:25:58,597 Bu gecenin hayallerimdeki kadar güzel geçtiğini bilmeni istiyorum. 400 00:26:01,642 --> 00:26:02,643 Sence de öyle mi? 401 00:26:03,352 --> 00:26:04,353 Aynen. 402 00:26:07,272 --> 00:26:09,399 Portekiz pazeni mi bu? 403 00:26:09,483 --> 00:26:12,319 Bilmiyorum. Mağazadan aldım. 404 00:26:12,402 --> 00:26:15,614 Dişlerimi hızlıca fırçalayıp hemen çıkacağım. 405 00:26:15,697 --> 00:26:17,449 Bekle… Acele etme. 406 00:26:17,532 --> 00:26:19,034 Olamaz! 407 00:26:20,410 --> 00:26:23,330 {\an8}Mansfield Dağı'nı gözden kaçırmak imkânsız gibi… 408 00:26:23,413 --> 00:26:25,916 …çünkü o Vermont'taki en büyük şey… 409 00:26:25,999 --> 00:26:30,253 …ama bazıları onu görmüyor ve Camel's Hump'a âşık oluyorlar. 410 00:26:30,337 --> 00:26:34,007 O ise en yüksek dört dağ arasına zar zor girer. 411 00:26:34,091 --> 00:26:38,136 Seçme şansım olsa Mansfield Dağı olmayı tercih ederdim. 412 00:26:38,220 --> 00:26:41,932 Benimle, Carl Nargle'la özel bir yere geldiğiniz için teşekkürler. 413 00:26:42,599 --> 00:26:46,186 Ve kestik! Ambrosia. Tamam. 414 00:26:46,270 --> 00:26:48,647 -Şöyle geçin. Buyurun. -Teşekkürler. 415 00:26:50,774 --> 00:26:52,901 Tony, Camel's Hump için ne dediğimi duydun mu? 416 00:26:52,985 --> 00:26:54,361 Evet, çok etkileyici. 417 00:26:54,444 --> 00:26:56,196 Harika bir program daha Bay Nargle. 418 00:26:56,280 --> 00:26:58,365 Bunu yapmaya devam etmen inanılmaz. 419 00:26:58,448 --> 00:26:59,616 -Teşekkürler. -Evet. 420 00:26:59,700 --> 00:27:02,536 Bence harikaydı. Piponu alayım. 421 00:27:06,415 --> 00:27:07,666 İyi şanslar. 422 00:27:12,462 --> 00:27:15,465 Ve üç, iki… 423 00:27:15,549 --> 00:27:18,343 Selam dostlar, Ambrosia ile Resim Yap'a hoş geldiniz. 424 00:27:18,427 --> 00:27:22,306 Bugünkü resmimiz bu kanalın kalbinden esinlendi. 425 00:27:22,931 --> 00:27:23,765 Katherine'den. 426 00:27:23,849 --> 00:27:28,770 Teşekkür etmek için ona hızlı tren çizeceğim. 427 00:27:28,854 --> 00:27:33,275 Hızlı tren bir kez başlayınca durması zordur. 428 00:27:42,117 --> 00:27:44,786 -Sen… bana bağırıyor musun? -Evet. 429 00:27:44,870 --> 00:27:47,039 Dün resim programımı bitirdiğimde… 430 00:27:47,122 --> 00:27:49,875 …kraker istedim ama kimse getirmedi Tony. 431 00:27:49,958 --> 00:27:52,961 Carl, Ambrosia'ya alışma dönemindesin, biliyorum… 432 00:27:53,045 --> 00:27:54,630 …ama sana olanları anlatayım. 433 00:27:54,713 --> 00:27:57,883 Olan şey şu: İnsanlar işlerini yapmaya başlamalı. 434 00:27:57,966 --> 00:28:00,928 Katherine ve diğerleri yapmaları gerekeni yapmak yerine… 435 00:28:01,011 --> 00:28:03,347 …art arda… 436 00:28:03,430 --> 00:28:06,058 …bir sürü resim programı izlerse bu olmaz. 437 00:28:06,141 --> 00:28:08,310 Onlara bir saat ara vereceğim, tamam mı? 438 00:28:08,393 --> 00:28:10,312 -Ama burada iyi bir enerji var. -Biliyorum. 439 00:28:10,395 --> 00:28:12,105 -Bunu kaybetmek istemiyorum. -Ben de. 440 00:28:12,189 --> 00:28:15,776 Yeni PBS Burlington'da çok heyecan verici günler yaşıyoruz. 441 00:28:15,859 --> 00:28:17,945 Bunlar yeni alışveriş çantaları mı? 442 00:28:19,613 --> 00:28:22,366 {\an8}Evet, seninkiler satmadığı için böyle yaptık. 443 00:28:23,367 --> 00:28:28,622 Başka şekilde ifade edeyim. Seninkiler satmadığı için böyle yaptık. 444 00:28:31,792 --> 00:28:33,502 Sana bir şey vereceğim. 445 00:28:43,720 --> 00:28:46,765 Dinozor Atlantis'e mi saldırıyor? 446 00:28:46,848 --> 00:28:47,849 Evet. 447 00:28:48,767 --> 00:28:52,771 Ben… Bugünlerde senin için bir şeyler yapmamakta zorlanıyorum. 448 00:28:52,854 --> 00:28:56,275 Herkes çok kıskanacak, anlıyor musun? 449 00:28:56,358 --> 00:28:58,735 O zaman hepsine resim yaparım ama… 450 00:28:58,819 --> 00:29:00,779 Bunun kadar harika olmaz. 451 00:29:06,994 --> 00:29:11,206 Albany'nin sunacağı tonla şey var. 452 00:29:12,332 --> 00:29:16,670 I-90 ve I-87 oranın tam ortasından geçiyor. 453 00:29:19,339 --> 00:29:23,885 New York Başkent Bölgesi'nde bir resim programı olsa iyi olur, ben… 454 00:29:23,969 --> 00:29:25,512 …sanırım öyle olur. 455 00:29:34,187 --> 00:29:35,188 Tamam. 456 00:29:36,940 --> 00:29:37,774 Tamam. 457 00:29:37,858 --> 00:29:38,859 Tamam. 458 00:29:40,527 --> 00:29:41,528 Tamam. 459 00:29:42,487 --> 00:29:43,572 Tamam. 460 00:29:43,655 --> 00:29:44,698 Seni uyarayım… 461 00:29:44,781 --> 00:29:47,993 …yapmak üzere olduğumuz şeyi hiç yapmadım, sanırım, yani… 462 00:29:48,076 --> 00:29:51,622 Tamam. Ne yapmak üzereyiz? 463 00:29:53,415 --> 00:29:55,709 Bir kadınla hiç seks yapmadım, tamam mı? 464 00:29:56,209 --> 00:29:57,294 Katherine? 465 00:30:02,007 --> 00:30:03,008 Ah, selam. 466 00:30:04,468 --> 00:30:08,472 -Katherine, bu annem ve babam. -Aslında birbirimizi tanıyoruz. 467 00:30:08,555 --> 00:30:12,392 Adım Mandy. Mandy Long. Aynı lisede okuduk. 468 00:30:12,476 --> 00:30:14,227 Ben birinci sınıftayken son sınıftaydın. 469 00:30:15,145 --> 00:30:17,314 Selam. 470 00:30:17,397 --> 00:30:18,607 Dünya küçük. 471 00:30:18,690 --> 00:30:20,776 Anne, bizi Totino's'a götürür müsün? 472 00:30:20,859 --> 00:30:22,277 Sucuklu mu, sade mi? 473 00:30:23,779 --> 00:30:24,780 Sana kalmış. 474 00:30:29,034 --> 00:30:30,577 Sucuklu. 475 00:30:30,661 --> 00:30:31,954 Sucuklu o zaman. 476 00:30:33,330 --> 00:30:37,834 Rüzgâr hangi yöne eserse essin, o orada. 477 00:30:37,918 --> 00:30:40,337 Umarım herkes gücünü takdir eder. 478 00:30:40,420 --> 00:30:41,630 Mansfield Dağı. 479 00:30:42,547 --> 00:30:45,801 Benimle, Carl Nargle'la özel bir yere geldiğiniz için teşekkürler. 480 00:30:45,884 --> 00:30:47,886 Ve kestik! Tamamdır. 481 00:30:47,970 --> 00:30:51,932 En son o zaman pantolonlu takım almıştım. 482 00:30:55,811 --> 00:30:56,812 Teşekkürler. 483 00:30:56,895 --> 00:30:59,106 Peki, Bay Nargle! 484 00:30:59,815 --> 00:31:01,733 -Bir başka cevher. -Teşekkürler. 485 00:31:01,817 --> 00:31:03,110 Aferin dostum. 486 00:31:03,193 --> 00:31:06,029 -Ve üç, iki… -Tony. 487 00:31:06,613 --> 00:31:09,658 Carl. Carl. Resmini alır mısın? 488 00:31:16,790 --> 00:31:17,916 Moladayım şu an. 489 00:31:18,709 --> 00:31:19,543 Carl. 490 00:31:21,795 --> 00:31:23,130 Carl! 491 00:31:23,213 --> 00:31:28,135 Selam dostlar, Ambrosia ile Resim Yap'a hoş geldiniz. 492 00:31:28,218 --> 00:31:29,845 Personel toplantısı yarın 8.00'de. 493 00:31:29,928 --> 00:31:31,555 Personel mi? Konu ne? Ne… 494 00:31:34,099 --> 00:31:35,350 KAMU YAYINCILIĞI MERKEZİ 495 00:31:35,434 --> 00:31:39,313 Carl Nargle ile Resim Yap için yaptıklarınıza… 496 00:31:39,396 --> 00:31:43,984 …minnettarlığımın göstergesi olarak hepinize hediye aldım. Küçük bir şeyler. 497 00:31:44,067 --> 00:31:45,736 "Yazın tam bana göre" mi? 498 00:31:47,154 --> 00:31:48,905 Yazıdan başka bir şey değil miyim? 499 00:31:49,573 --> 00:31:51,283 T.J. Maxx'ten aldım. 500 00:31:53,702 --> 00:31:56,330 Carl, beni nasıl terk ettiğini hatırlıyor musun? 501 00:31:56,955 --> 00:31:59,374 Ben Ressm, Patates Güzeli'ni arıyorum. 502 00:31:59,458 --> 00:32:01,710 Cevap ver Patates Güzeli. Tamam. 503 00:32:04,463 --> 00:32:06,840 Patates Güzeli konuşuyor. Neredesin Ressm? 504 00:32:06,923 --> 00:32:08,675 Geliyor musun? Tamam. 505 00:32:09,968 --> 00:32:11,511 Hayır, Patates Güzeli. 506 00:32:13,263 --> 00:32:15,349 Bitti. Tamam. 507 00:32:15,933 --> 00:32:20,187 Bitti, tamam ne demek? Tamam. 508 00:32:20,854 --> 00:32:25,400 Umarım iyi arkadaş kalabiliriz, dostum. Tamam. 509 00:32:26,401 --> 00:32:27,402 Bitti. 510 00:32:41,375 --> 00:32:45,170 Sonra sıra Jenna için terk ettiğin Beverly'ye geldi. 511 00:32:45,253 --> 00:32:48,006 -Üzgünüm. -O günler geride kaldı. 512 00:32:48,507 --> 00:32:51,510 Bir keresinde eşofmanla seksi göründüğümü söylemiştin. 513 00:32:51,593 --> 00:32:55,305 O zamandan beri Juicy Couture giyiyorum. 514 00:32:55,389 --> 00:32:57,140 Kiliseye giderken bunu giyiyorum. 515 00:32:57,224 --> 00:33:01,228 Bazı çocuklar adımın bu olduğunu sanıyor. 516 00:33:01,311 --> 00:33:04,064 İyi Hristiyan çocuklar şöyle diyor: 517 00:33:04,147 --> 00:33:06,525 "Senin için dua ediyoruz Juicy." 518 00:33:06,608 --> 00:33:09,069 Seninle özel bir yere gitmek istiyorum Carl Nargle. 519 00:33:09,152 --> 00:33:12,906 O özel yer cehennem olduğu ve yanışını izleyebildiğim sürece! 520 00:33:17,786 --> 00:33:19,288 Bir şey söyleyebilir miyim? 521 00:33:21,331 --> 00:33:24,835 Kahve kupalarını beğenmediyseniz o zaman… 522 00:33:25,752 --> 00:33:28,714 …Green Mountain Coffee indirim kuponları var… 523 00:33:28,797 --> 00:33:30,048 Seni orospu çocuğu! 524 00:33:30,132 --> 00:33:32,467 Benim de size hediyelerim var. 525 00:33:33,135 --> 00:33:36,930 Sadece Katherine için bir şey yaptığımı fark ettim. 526 00:33:37,014 --> 00:33:40,934 Görüldüğünüzü ve takdir edildiğinizi hissettiğinizden emin olmak istedim. 527 00:33:41,018 --> 00:33:45,105 O yüzden hepinize resim yaptım. Hepsi sahnede. 528 00:33:45,188 --> 00:33:46,315 Ve gol. 529 00:33:46,398 --> 00:33:47,649 Evet. 530 00:33:48,317 --> 00:33:50,235 Bunu mağazaya iade edip başka şey alacağım. 531 00:33:55,741 --> 00:33:57,951 Sanatın insanları mutlu etmesi hoşuma gidiyor. 532 00:34:01,413 --> 00:34:03,874 Kimseye kendini kötü hissettirmeye çalışmıyorum. 533 00:34:17,262 --> 00:34:19,181 Resim almak istediğini biliyorum. 534 00:34:20,723 --> 00:34:21,808 Hayır, istemiyorum. 535 00:34:22,808 --> 00:34:24,185 Hadi. Sorun değil. 536 00:34:24,685 --> 00:34:27,480 -Devam et. -Teşekkürler. 537 00:34:45,832 --> 00:34:47,542 AMBROSIA İLE RESİM YAP 538 00:34:57,009 --> 00:35:00,721 Güzel. Ben de tam bulmacamı çözecektim. 539 00:35:00,806 --> 00:35:01,807 Bekle. 540 00:35:01,890 --> 00:35:07,645 "Yeni bir sanatçı PBS Burlington'a çok ihtiyaç duyulan desteği veriyor." 541 00:35:07,729 --> 00:35:08,981 Ben de okudum. 542 00:35:09,481 --> 00:35:12,484 "Vermontlular, ya size Carl Nargle'ı gölgede bırakabilecek… 543 00:35:12,567 --> 00:35:16,446 …yeni bir sanatçı olduğunu söylesem? 544 00:35:16,530 --> 00:35:17,990 İzlemek ister misiniz? 545 00:35:18,073 --> 00:35:21,868 Kesin olan bir şey var, insanlar PBS Burlington'ı… 546 00:35:21,952 --> 00:35:25,914 …daha önce hiç izlemediği gibi tek bir sebep ve isim için izliyor: 547 00:35:25,998 --> 00:35:28,667 Ambrosia." 548 00:35:30,502 --> 00:35:31,503 Evet. 549 00:35:32,004 --> 00:35:35,382 "Carl Nargle'ın tablolarının kurumasını yıllarca izledikten sonra… 550 00:35:35,465 --> 00:35:39,386 …Yeşil Dağlar yaratıcılığın sesiyle canlanıyor." 551 00:35:39,469 --> 00:35:44,766 Peki, işte, ben… Okumasan nasıl olur? 552 00:35:46,727 --> 00:35:52,983 "Carl tek boyutlu, demode, çok seksi. Çok… 553 00:35:55,152 --> 00:35:56,403 Çok cinsiyetçi." 554 00:35:57,571 --> 00:35:59,072 Sanırım olayı anladım. 555 00:35:59,573 --> 00:36:01,033 İyi misin? 556 00:36:01,617 --> 00:36:02,618 Evet. 557 00:36:03,243 --> 00:36:06,663 İnsanların hakkımda ne dediği umurumda değil. 558 00:36:06,747 --> 00:36:08,248 Bunu bilecek kadar tanıyorsun beni. 559 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 Ya da ne yazdıkları. 560 00:37:04,513 --> 00:37:05,597 VERMONT RESSM 561 00:37:27,619 --> 00:37:30,205 Bir kişinin kanalı kurtarabileceğini söylemiştin ya? 562 00:37:30,289 --> 00:37:33,542 Evet. Reytingler yükseldi ama henüz hesapları dengeleyemedik. 563 00:37:33,625 --> 00:37:37,754 PBS Burlington'ın daha önce hiç görmediği bir şeyle kurtaracağım. 564 00:37:37,838 --> 00:37:41,425 Harika. Bana bir fikir sun. Katherine ve Ambrosia'ya sorarım. 565 00:37:41,508 --> 00:37:43,802 Ben kendime sordum. Onaylandı. 566 00:37:50,183 --> 00:37:55,522 {\an8}Millet, canlı yayına beş, dört, üç, iki… 567 00:37:56,440 --> 00:38:00,152 Bugünkü programda bu kişi anahtarlık olacak. 568 00:38:00,777 --> 00:38:02,112 Nasıl olacak, görelim. 569 00:38:02,195 --> 00:38:03,447 Vakit Öldüren. 570 00:38:03,989 --> 00:38:09,411 PBS Burlington bağış kampanyası, Vermont kamu yayınında… 571 00:38:09,494 --> 00:38:11,747 …size her zaman en iyisini getirmiştir. 572 00:38:11,830 --> 00:38:15,709 Ama şimdi, ilk kez… 573 00:38:15,792 --> 00:38:20,714 …sizin gibi sadık izleyiciler, portrenizi canlı yayında yapmaları için… 574 00:38:20,797 --> 00:38:23,967 …Carl Nargle'a ya da popüler Ambrosia'ya… 575 00:38:24,051 --> 00:38:27,012 …teklif verebilir… 576 00:38:27,095 --> 00:38:30,641 …ayrıca hediye olarak bir alışveriş çantası alabilirler. 577 00:38:30,724 --> 00:38:33,977 Bu, Kamu Yayıncılığı Sendikası'nın… 578 00:38:34,061 --> 00:38:37,022 …Super Bowl'u, World Series'i… 579 00:38:37,105 --> 00:38:42,235 …ve Real Housewives of New Jersey'i tek vücutta buluşturması. 580 00:38:42,319 --> 00:38:44,071 Teklif verme süreci başlasın. 581 00:38:48,325 --> 00:38:51,119 Carl benim erkek arkadaşım. Senin erkek arkadaşın değil! 582 00:38:51,203 --> 00:38:53,747 Evet, öyle! Bana öyle söyledi. 583 00:38:53,830 --> 00:38:56,875 Teşekkürler Sylvia ve Portia! 584 00:38:56,959 --> 00:38:59,086 Hepsi Carl'a âşık oluyor. 585 00:39:00,212 --> 00:39:02,673 {\an8}Carl'a bir çağrı daha! 586 00:39:02,756 --> 00:39:05,259 {\an8}Bir tane de Ambrosia için. 587 00:39:07,344 --> 00:39:09,096 İnanılmaz! 588 00:39:09,179 --> 00:39:11,139 Bunu nasıl yaptın? 589 00:39:13,767 --> 00:39:17,479 Teşekkürler, Chittenden'dan Jay Fogarty! 590 00:39:17,562 --> 00:39:19,773 Sihirlisin. 591 00:39:21,525 --> 00:39:26,321 Portrenizi Ambrosia'nın yapmasını istiyorsanız… 592 00:39:26,405 --> 00:39:32,327 …435 dolardan yüksek fiyat teklifi vermelisiniz. 593 00:39:32,411 --> 00:39:37,124 Eğer portrenizi Carl Nargle'ın yapmasını istiyorsanız… 594 00:39:37,207 --> 00:39:43,588 {\an8}…875'ten yüksek fiyat teklifi vermelisiniz. 595 00:39:43,672 --> 00:39:48,635 Önümüzdeki saniyeler içinde, on, dokuz, sekiz, yedi… 596 00:39:48,719 --> 00:39:54,516 …altı, beş, dört, üç, iki, bir. 597 00:39:54,600 --> 00:39:57,519 -Tamamdır! Artık telefon almıyoruz. -Bu kadar. 598 00:39:59,187 --> 00:40:01,106 PBS Burlington bağış kampanyası. 599 00:40:01,607 --> 00:40:02,858 Bu sayılır mı? 600 00:40:02,941 --> 00:40:05,027 Çok geç, değil mi? Bitti, değil mi? 601 00:40:05,110 --> 00:40:06,320 Bu sayılır mı? 602 00:40:08,030 --> 00:40:08,864 Evet. 603 00:40:09,698 --> 00:40:11,908 Evet. Yazıyorum. 604 00:40:12,576 --> 00:40:14,411 Hepimiz çok heyecanlıyız. 605 00:40:14,494 --> 00:40:16,204 Harika bir gündü. 606 00:40:17,664 --> 00:40:20,250 Kanal için yaptığınız her şey için çok teşekkürler. 607 00:40:22,252 --> 00:40:23,253 Ee? 608 00:40:28,467 --> 00:40:30,552 Jay Fogarty'nin annesi on dakika içinde… 609 00:40:30,636 --> 00:40:32,679 …onu kanalın önünden almak istiyor. 610 00:40:32,763 --> 00:40:34,598 -İşte bu. -Bu kadar. 611 00:40:35,891 --> 00:40:39,061 Teşekkürler! Bağışlar gelmeye devam etsin. 612 00:40:41,063 --> 00:40:43,440 -Başardın. -İyi bir amaç için. 613 00:40:44,566 --> 00:40:47,194 Bridget'a bakın. Göz alıcı gülümsemesiyle… 614 00:40:47,277 --> 00:40:48,862 …sahneyi aydınlatıyor. 615 00:40:48,946 --> 00:40:51,406 O bir kazanan. 616 00:40:51,490 --> 00:40:53,992 PBS Burlington da gülümsüyor… 617 00:40:54,076 --> 00:40:58,080 Mary de bir kazanan ve resmini yapmak çok zevkli. 618 00:40:58,163 --> 00:41:00,165 İkisi de harika görünüyor. 619 00:41:00,248 --> 00:41:03,418 Ve PBS Burlington dair başka bir harika şey de… 620 00:41:03,502 --> 00:41:05,796 -…bizim… -Bridget'ın cömertliği. 621 00:41:05,879 --> 00:41:08,715 Bu da hepimizi utandırıyor. 622 00:41:08,799 --> 00:41:11,969 Burada herkesten yüksek fiyat veren birinin… 623 00:41:12,052 --> 00:41:14,888 …resmini yapmak benim için bir onur. 624 00:41:14,972 --> 00:41:16,056 Teşekkürler Bridget. 625 00:41:16,139 --> 00:41:20,185 Mary'ye de teşekkürler. Çok minnettarım. 626 00:41:20,269 --> 00:41:22,312 Sekiz yıldır çalışmıyor… 627 00:41:22,396 --> 00:41:25,315 …o yüzden teklifi, servetinin daha yüksek bir oranını oluşturuyor. 628 00:41:25,399 --> 00:41:27,442 Sanki bu gerçek barometre gibi. 629 00:41:27,526 --> 00:41:32,030 Bridget, bu yıl torunlarını ziyaret edemeyecek. 630 00:41:32,114 --> 00:41:33,156 Karşılayamaz, değil mi? 631 00:41:33,240 --> 00:41:36,034 Denny, bunun onun için bu kadar önemli olması biraz korkutucu. 632 00:41:36,118 --> 00:41:40,455 Çok üzücü ama Mary'nin kaloriferini söndürmesi gerekti. 633 00:41:40,539 --> 00:41:42,833 -Ben senin kaloriferini kapatacağım. -Hiç açmadın ki. 634 00:41:42,916 --> 00:41:44,001 Hiç denemedim. 635 00:41:44,710 --> 00:41:47,212 -Bitti! -Zaten bitirmiştim. 636 00:41:47,963 --> 00:41:50,590 -Ne kadar topladık? -Neredeyse 8.000. 637 00:41:51,383 --> 00:41:52,759 Ne kadar lazım? 638 00:41:52,843 --> 00:41:55,762 300.000'den biraz az. 639 00:41:56,763 --> 00:41:59,725 Mary, bu senin için. 640 00:42:00,517 --> 00:42:02,811 Buna Ruhu Zengin adını verdim. 641 00:42:02,894 --> 00:42:04,771 Hep bir lazer istemişimdir. 642 00:42:06,440 --> 00:42:08,108 Bridget, hazır mısın? 643 00:42:11,153 --> 00:42:12,362 Bu senin için. 644 00:42:13,155 --> 00:42:14,531 Adını şöyle koydum: 645 00:42:15,532 --> 00:42:22,205 Güçlü Mansfield Dağı, Erken ve Şaşırtıcı Derecede Soğuk bir Nisan Sabahında. 646 00:42:25,792 --> 00:42:27,044 Görebiliyor musun? 647 00:42:28,086 --> 00:42:30,839 Ben neden devamlı gülümsedim? 648 00:42:31,506 --> 00:42:33,675 Her zaman çizdiğin dağ bu. 649 00:42:33,759 --> 00:42:35,594 Bana hiç benzemiyor. 650 00:42:37,429 --> 00:42:39,556 Sekizinci sezondaki… 651 00:42:39,640 --> 00:42:41,433 …Sevgililer Günü resmiyle aynı. 652 00:42:41,516 --> 00:42:43,977 -Ama dere daha küçük. -Dere daha küçük. 653 00:42:45,562 --> 00:42:49,441 Çünkü… 654 00:42:50,651 --> 00:42:54,905 …Carl sürprizi bozmak istemedi. 655 00:42:55,489 --> 00:42:59,284 Evet, aslında ikinize de iki tablo verilecek. 656 00:42:59,368 --> 00:43:02,287 Evet, benden bir portre… 657 00:43:02,371 --> 00:43:06,249 …ve Carl'ın inanılmaz manzaralarından biri. 658 00:43:06,333 --> 00:43:07,417 8'İNCİ SEZON 26'NCI BÖLÜM 659 00:43:07,501 --> 00:43:09,127 İkinizin de Nargle'ı olsun istedik. 660 00:43:10,003 --> 00:43:12,089 Portremi yapması gerekiyordu. 661 00:43:13,131 --> 00:43:16,593 Sekiz yıllık atıştırmalık harçlığımı harcadım. 662 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 Biliyorum Bridget ama Ambrosia'yı duydun mu? 663 00:43:19,137 --> 00:43:21,807 Hem onun yapacağı portreni alacaksın… 664 00:43:21,890 --> 00:43:25,560 …hem de yüce Mansfield tablosunu. 665 00:43:28,689 --> 00:43:29,690 Ve… 666 00:43:36,905 --> 00:43:38,115 Yirmi dokuz dolar. 667 00:43:41,910 --> 00:43:45,247 Yirmi dolar daha. İşte… Buyurun. 668 00:43:45,789 --> 00:43:49,167 Böylece 74 dolar oluyor ve… 669 00:43:50,210 --> 00:43:55,507 Yemek servisine gidip istediğini alabilirsin. 670 00:43:55,590 --> 00:43:59,011 Sandviç, biraz kuru üzüm. 671 00:43:59,970 --> 00:44:02,431 Kahretsin. 672 00:44:06,935 --> 00:44:10,564 Bana alışveriş çantamla ilgili bir sürü soruluyor. 673 00:44:10,647 --> 00:44:13,650 -Ne zaman restorana gitsem… -Ne oldu? 674 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 …insanlar gelip soracak… 675 00:44:16,778 --> 00:44:18,655 Kanalı nasıl kurtaracağımı biliyorum. 676 00:44:21,158 --> 00:44:24,494 Şu bacalara biraz duman ekleyelim. 677 00:44:24,578 --> 00:44:28,624 Onları daha sıcak yapabilir miyiz, bakalım. 678 00:44:28,707 --> 00:44:33,128 Ambrosia seni bunu izlerken görürse kıskanabilir. 679 00:44:36,715 --> 00:44:40,802 Eski kasetlerinin hâlâ oynatılabildiğinden emin olmak istedim. 680 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 Seni geçmişe götürüyor, değil mi? 681 00:44:46,391 --> 00:44:48,852 Yahni için kötü gece mi olur? 682 00:44:49,561 --> 00:44:51,396 Şu gömleğe bak. 683 00:44:52,230 --> 00:44:53,482 Hiç bozulmamış. 684 00:44:55,442 --> 00:44:56,526 Öyle. 685 00:44:57,444 --> 00:45:02,032 İlk buluşmamızda seni o küçük köye götürmüştüm. 686 00:45:03,408 --> 00:45:04,409 Hafızan iyiymiş. Evet. 687 00:45:05,702 --> 00:45:06,954 Harika bir anı. 688 00:45:07,871 --> 00:45:11,208 Diğer şeylerin de resmini yaptığını unutmuşum. 689 00:45:12,292 --> 00:45:17,172 Dondurma tezgâhları, yel değirmenleri ve uçan kuşlar. 690 00:45:18,674 --> 00:45:23,053 Şimdi her resminde sadece Mansfield Dağı var. 691 00:45:25,347 --> 00:45:27,849 Bir iki hayale tutunmamak zor. 692 00:45:34,564 --> 00:45:36,149 Bunu neden yaptın? 693 00:45:42,239 --> 00:45:44,324 Bizim için üniversiteyi bıraktım… 694 00:45:44,950 --> 00:45:46,159 …ve bu harikaydı. 695 00:45:46,827 --> 00:45:50,497 Sonra fark ettim ki "biz" aslında sendin. 696 00:45:50,580 --> 00:45:56,920 Sonra sen ünlü oldun ve bana diğer herkes gibi davranmaya başladın. 697 00:45:57,004 --> 00:46:00,549 Yani, fena değildi. Hiç kötü değildi. Sadece… 698 00:46:02,718 --> 00:46:04,011 …özel değildi. 699 00:46:05,804 --> 00:46:09,766 Sonra başka biri benimle çok ilgilenmeye başladı. 700 00:46:11,643 --> 00:46:13,312 Ve bir hata yaptım. 701 00:47:04,571 --> 00:47:06,281 Vicdanım elvermedi. 702 00:47:07,240 --> 00:47:08,367 Sana söyledim. 703 00:47:09,993 --> 00:47:12,037 Beni affetmen için yalvardım. 704 00:47:15,916 --> 00:47:19,086 Bir dakika sonra Wendy'yle sevişiyordun. 705 00:47:24,132 --> 00:47:27,261 Hayatımın geri kalanını, hayatımdaki diğer herkesi kendine âşık etmeni… 706 00:47:27,344 --> 00:47:28,553 …izleyerek geçirdim. 707 00:47:32,182 --> 00:47:37,354 Keşke neyi farklı yapmam gerektiğini bilseydim. 708 00:47:41,066 --> 00:47:42,067 Ben de. 709 00:47:46,613 --> 00:47:49,116 Bil bakalım, ikinci sezonundan sekizincisine dek… 710 00:47:49,199 --> 00:47:51,326 …Carl Nargle ile Resim Yap'ı kim izleyecek? 711 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 Gerçekleşen bir rüya gibi. 712 00:47:55,706 --> 00:47:59,209 İçinde bir sürü… güzel şey var. 713 00:48:06,967 --> 00:48:08,677 Yanlış bir şey mi yaptım? 714 00:48:10,762 --> 00:48:12,097 Hayır. 715 00:48:21,898 --> 00:48:23,525 Selam. Otur. 716 00:48:23,609 --> 00:48:26,737 Seninle konuşmak istediğim heyecan verici haberlerim var. 717 00:48:26,820 --> 00:48:30,699 -Heyecan verici haberler iyidir. -Hazır mısın? 718 00:48:31,950 --> 00:48:34,453 Sana inanılmaz bir iş buldum. 719 00:48:34,536 --> 00:48:37,205 -Ne? -Vermont Üniversitesi'nde öğretmenlik. 720 00:48:37,289 --> 00:48:41,001 Orada inanılmaz becerilerini dünyanın dört bir yanından gelen… 721 00:48:41,084 --> 00:48:42,919 …öğrencilere aktaracaksın. 722 00:48:43,879 --> 00:48:48,300 Topluma yardım etme fikrine bayılıyorum. Bu büyük bir onur. 723 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 Ama buradaki işimden dolayı buna vaktim yok. 724 00:48:51,762 --> 00:48:52,763 Aynen. 725 00:48:53,972 --> 00:48:57,225 Carl, gelirimiz çok düştü… 726 00:48:57,309 --> 00:48:59,811 …ve yılda 46.000 dolar kazanıyorsun. 727 00:48:59,895 --> 00:49:03,565 Şimdi VÜ sana 4.000 dolar zam yapacak. 728 00:49:03,649 --> 00:49:05,359 Ve işte en iyi kısmı: 729 00:49:05,442 --> 00:49:08,236 Elimizde programının 22 yıllık bölümü var… 730 00:49:08,320 --> 00:49:10,989 …insanlar gittiğini bile öğrenmeyecek. 731 00:49:11,073 --> 00:49:12,699 İki dünyanın da en iyisi olacak. 732 00:49:12,783 --> 00:49:15,577 Yani, Resim Yap'ı sunacağım, VÜ'de öğretmenlik yapacağım… 733 00:49:15,661 --> 00:49:18,205 …ve 22 yıllık programı yeniden göstereceksin. 734 00:49:18,288 --> 00:49:21,166 Yaşlı Carl Nargle'ı yük beygirine çevireceksin. 735 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 Tam bir Clydesdale atına. 736 00:49:23,043 --> 00:49:24,378 Ama şöyle bir şey var. 737 00:49:24,461 --> 00:49:28,006 Ambrosia çocukları çekecek yeni programlar hazırlayacak. 738 00:49:28,090 --> 00:49:32,928 Yeniden gösterimler 65 yaş üstü izleyiciye sunulacak. 739 00:49:33,011 --> 00:49:36,056 Artık Resim Yap'ın yeni bölümlerini sunman gerekmeyecek. 740 00:49:41,478 --> 00:49:42,771 Ama resim yapmak istiyorum. 741 00:49:42,854 --> 00:49:45,065 Buna VÜ'de devam edeceksin. 742 00:49:45,983 --> 00:49:48,735 Günde 50 öğrenci seni izleyecek… 743 00:49:48,819 --> 00:49:53,073 …bu 18-25 demografisinde %400 artış demek. 744 00:49:55,367 --> 00:49:57,494 Evet, imzalaman gereken… 745 00:49:57,577 --> 00:50:00,122 …birkaç şey var. 746 00:50:01,039 --> 00:50:03,875 Yeri gelmişken… Al bakalım, burası. 747 00:50:03,959 --> 00:50:06,336 Yeri gelmişken… Devam et. 748 00:50:06,420 --> 00:50:09,881 Seni yaşlı olduğun için kovmadık. 749 00:50:12,676 --> 00:50:14,177 Güzel, çok güzel. 750 00:50:15,804 --> 00:50:17,306 Teşekkürler Carl. Hepsi bu. 751 00:50:19,558 --> 00:50:20,976 -Görüşürüz. -Tabii. 752 00:50:43,749 --> 00:50:44,750 Carl. 753 00:50:47,711 --> 00:50:48,795 Hey Carl! 754 00:50:50,339 --> 00:50:51,340 Sadece… 755 00:50:53,258 --> 00:50:55,177 …sana teşekkür etmek istedim. 756 00:50:55,260 --> 00:50:57,554 Bilirsin, bana yol açtığın için. 757 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 O plaka 30 yıldır bende. 758 00:51:03,810 --> 00:51:06,897 Evet, eskiden seni Lum'un park yerinde görürdüm. 759 00:51:06,980 --> 00:51:08,523 Lumburger'ın yuvası. 760 00:51:08,607 --> 00:51:11,234 Mona Lisa'ya bir E eklemişsin. 761 00:51:12,527 --> 00:51:13,862 RESSAM 762 00:51:13,946 --> 00:51:16,323 Ama olay şu, kimse Mona E. Lisa'yı görmek için… 763 00:51:16,406 --> 00:51:20,702 …sırada beklemiyor çünkü çok aptalca bir isim. 764 00:51:20,786 --> 00:51:22,579 Pek orijinal değil. 765 00:51:22,663 --> 00:51:26,792 Hiç R-E-S-S-A-M'ı almaya çalışmadın mı? 766 00:51:26,875 --> 00:51:28,377 Hayır, çalışmadım. 767 00:51:28,460 --> 00:51:31,046 Gerçek bir sanatçı asla bir dinozor çizip… 768 00:51:31,129 --> 00:51:33,674 …birine vermez çünkü bu da çok aptalca. 769 00:51:33,757 --> 00:51:37,094 Carl, fırçanı kullanarak seni seven insanları baştan çıkarıp… 770 00:51:37,177 --> 00:51:38,262 …yok ettin. 771 00:51:38,345 --> 00:51:42,808 Hayır, arabalarının kapılarını açtım, her hesabı ben ödedim… 772 00:51:42,891 --> 00:51:46,478 -…ve büyük valizi hep ben taşıdım. -Eşitin gibi davranmayı denedin mi? 773 00:51:46,561 --> 00:51:48,605 Hayır. Onlara kendimden daha iyi davrandım. 774 00:51:48,689 --> 00:51:51,275 -Buna "beyefendi olmak" denir. -Sıradakine geçene dek. 775 00:51:51,358 --> 00:51:53,860 -Çünkü kız arkadaşın bir hata yaptı. -Hata sensin! 776 00:51:58,573 --> 00:52:00,701 Diğer kadınlara kötü şeyler söyleyen… 777 00:52:00,784 --> 00:52:03,328 …bir kadın değil de bir sanatçı olduğum için şanslısın… 778 00:52:03,412 --> 00:52:05,497 …çünkü sana söyleyecek çok şeyim vardı. 779 00:52:05,580 --> 00:52:06,581 Çok. 780 00:52:07,749 --> 00:52:09,876 Sen bir sanatçıydın. 781 00:52:20,596 --> 00:52:22,639 Ben Carl yüzünden burada çalışmaya başladım. 782 00:52:22,723 --> 00:52:25,142 Hem o hem de Quiznos işe alım yapmıyordu. 783 00:52:26,184 --> 00:52:27,644 Oranın çalışma saatleri harikadır. 784 00:52:27,728 --> 00:52:30,480 -Tam bir pislik. -Hadi ama. 785 00:52:30,564 --> 00:52:35,444 Onun maaşını ödeyip kanalın devamlılığını sağlayamazdın. 786 00:52:35,527 --> 00:52:36,528 Evet. 787 00:52:37,237 --> 00:52:41,783 Bazen hayatına devam etmekten başka seçeneğin yoktur. 788 00:52:57,758 --> 00:52:58,592 {\an8}22 YIL ÖNCE 789 00:52:58,675 --> 00:52:59,635 {\an8}Bana kalsa… 790 00:52:59,718 --> 00:53:01,929 …bu minibüsün arkasını asla terk etmezdin. 791 00:53:02,012 --> 00:53:04,014 Tanrım, bu kulağa cennet gibi geliyor. 792 00:53:10,395 --> 00:53:11,688 Ne yapıyorsun? 793 00:53:11,772 --> 00:53:14,816 Senin her bir santimini hafızama kazıyorum… 794 00:53:15,567 --> 00:53:18,820 …ki bu anı hayatımın sonuna dek… 795 00:53:19,446 --> 00:53:21,198 …yeniden yaşayabileyim. 796 00:53:21,281 --> 00:53:22,616 Görünüşün… 797 00:53:22,699 --> 00:53:27,079 Bu kolçağın dokusu… 798 00:53:27,913 --> 00:53:29,957 …ısıtıcının uğultusu bile. 799 00:53:31,708 --> 00:53:33,043 Kokuyu alıyor musun? 800 00:53:34,378 --> 00:53:36,338 -Hayır. -Transmisyon sıvısı. 801 00:53:37,005 --> 00:53:40,592 Pek fazla da yok. Oldukça temiz çalışıyor. 802 00:53:41,885 --> 00:53:43,053 Ben sadece… 803 00:53:43,929 --> 00:53:47,432 Şu anki hislerimi hep hatırlayacağımı biliyorum çünkü ben… 804 00:53:48,934 --> 00:53:51,687 Çünkü hep böyle hissetmek istiyorum. 805 00:53:52,271 --> 00:53:54,773 Şu anki hislerini hissetmeye hazırım. 806 00:54:04,700 --> 00:54:05,867 Orası kol dayama yeri. 807 00:54:05,951 --> 00:54:08,078 -Ne? -Orası… 808 00:54:08,161 --> 00:54:09,454 Orası kol dayama yeri. 809 00:54:13,250 --> 00:54:16,712 Tamam, bu benim. Tümüyle benim. 810 00:54:21,300 --> 00:54:23,885 Sana sorması çok zor bir şey soracağım. 811 00:54:25,762 --> 00:54:27,931 Portreyi neden yapmadın? 812 00:54:29,891 --> 00:54:34,146 Muhteşem bir portre yap ve Ambrosia'yı mahvet. 813 00:54:34,730 --> 00:54:36,565 -Aptalca. -Cevap vermezsen… 814 00:54:36,648 --> 00:54:38,734 …beni eve bırakmanı istemeye karar vermiştim. 815 00:54:38,817 --> 00:54:39,818 Tamam! 816 00:54:42,487 --> 00:54:45,907 On dokuz yıl önce Dr. Bradford Lenihan… 817 00:54:45,991 --> 00:54:50,412 …Burlington Sanat Müzesi'nde, Vermont'un zirvesi, Mansfield Dağı tablosu… 818 00:54:50,495 --> 00:54:51,580 …eksik demiş. 819 00:54:51,663 --> 00:54:56,043 O müzede bir tablo olmasını çok istiyordum. 820 00:55:07,095 --> 00:55:08,096 Ee? 821 00:55:08,680 --> 00:55:10,432 Resmini yapmaya başladım. 822 00:55:11,141 --> 00:55:12,684 Belki izliyordur diye. 823 00:55:15,354 --> 00:55:16,355 Tahmin edeyim. 824 00:55:16,438 --> 00:55:19,691 Dr. Bradford Lenihan onu resmetme şeklini beğenmedi mi? 825 00:55:21,193 --> 00:55:24,363 Yani… Mesele daha karmaşık. 826 00:55:24,446 --> 00:55:27,407 Bir şey anlamayacağımı düşünüyorsan gideyim. 827 00:55:27,491 --> 00:55:29,493 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 828 00:55:29,576 --> 00:55:32,829 -Ne demek bilmiyorum? -Bak, ben… 829 00:55:35,582 --> 00:55:37,668 Programı izledi mi, onu bile bilmiyorum. 830 00:55:39,294 --> 00:55:42,255 Onu aramak hiç aklına gelmedi mi? 831 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 Ya da son 19 yılda yaptığın… 832 00:55:45,926 --> 00:55:48,011 …binlerce tablodan birini ona götürmek? 833 00:55:49,721 --> 00:55:51,348 Ya hayır deseydi? 834 00:55:57,854 --> 00:56:01,608 Gerçek bir sanatçı, bedeli ne olursa olsun kalbinin sesini dinler. 835 00:56:03,443 --> 00:56:07,990 Tüm hayatını risk almadan geçirdin ve şimdi her şeyi kaybettin. 836 00:56:09,408 --> 00:56:10,534 Her şeyi! 837 00:56:10,617 --> 00:56:12,327 Sana bir sorum daha var. 838 00:56:12,953 --> 00:56:14,121 Niye hiç seks yapmıyoruz? 839 00:56:14,204 --> 00:56:16,790 -İnsanlar çekici olduğumu söylüyor. -Çok çekicisin. 840 00:56:16,873 --> 00:56:19,584 İçeri gelir misin? Hadi. 841 00:56:23,171 --> 00:56:25,132 Güzel yanı, birlikte hayata devam ediyoruz. 842 00:56:25,215 --> 00:56:27,301 Ben öğretmenliğe başlayınca… 843 00:56:30,137 --> 00:56:31,888 Beni umursamanın tek sebebi… 844 00:56:31,972 --> 00:56:34,516 …benden başka hiçbir şeyinin olmaması. 845 00:56:40,606 --> 00:56:41,898 Uber'ım geldi. 846 00:56:42,816 --> 00:56:44,818 Onun ne olduğunu bilmiyorum. 847 00:56:48,655 --> 00:56:49,740 Veda. 848 00:57:02,336 --> 00:57:05,505 Ben Carl Nargle, öğretmeniniz olacağım. 849 00:57:10,052 --> 00:57:10,886 Teşekkürler. 850 00:57:11,511 --> 00:57:14,431 Dinleyin, bu dönemki amacımız oldukça basit. 851 00:57:14,514 --> 00:57:17,100 Buradakini alıp şuraya akıtmanıza… 852 00:57:17,184 --> 00:57:19,353 …yardım etmek istiyorum. 853 00:57:19,436 --> 00:57:22,189 Merak etmeyin, bu roket bilimi değil. 854 00:57:22,272 --> 00:57:23,315 Daha zor. 855 00:57:24,775 --> 00:57:28,111 Ambrosia'nın bu derse sizinle girdiği doğru mu? 856 00:57:28,195 --> 00:57:30,697 Bir gün uğrayabilir. 857 00:57:31,698 --> 00:57:35,702 Bize kimin katılacağı, nereye gideceğimiz belli olmaz. 858 00:57:35,786 --> 00:57:37,621 O yüzden başlayalım. 859 00:57:38,664 --> 00:57:41,458 Yanlış anlaşıldıysam özür dilerim. 860 00:57:42,459 --> 00:57:44,336 Biz sizi de görmek istiyoruz. 861 00:57:46,129 --> 00:57:48,799 Teşekkürler. Başlayalım mı? 862 00:57:48,882 --> 00:57:51,551 Çünkü bu tuval kendi kendine boyamaz. 863 00:57:52,302 --> 00:57:55,973 Ama ne zaman geleceğini bilmek iyi olurdu… 864 00:57:57,057 --> 00:57:59,559 …böylece o dersi kaçırmazdık. 865 00:58:01,520 --> 00:58:03,480 Bir şey sorabilir miyim? 866 00:58:03,563 --> 00:58:07,317 Çok genç ve çok güzel biriyle çıkıyor olsan… 867 00:58:09,027 --> 00:58:10,570 …onunla niye seks yapmazsın? 868 00:58:11,196 --> 00:58:14,157 Ambrosia hakkında konuşmanı umuyordum. 869 00:58:14,241 --> 00:58:16,034 Tam bir gizem. 870 00:58:16,118 --> 00:58:17,953 Hayır, aslında… 871 00:58:18,870 --> 00:58:22,207 Dün gece Carl'a tablosunu götürdüm. 872 00:58:22,291 --> 00:58:25,377 Onunla seks yapmak bisiklete binmek gibi olmalı. 873 00:58:25,460 --> 00:58:28,255 Ama pedal çevirmek yerine… 874 00:58:28,338 --> 00:58:31,592 …koltukta ileri geri gidiyorsun. 875 00:58:33,802 --> 00:58:35,929 Hiç öyle bir bisiklete binmedim. 876 00:58:36,722 --> 00:58:37,973 Bisiklete de bayılırım. 877 00:58:39,683 --> 00:58:43,103 Başka bir yere gitmem lazım. 878 00:58:44,104 --> 00:58:44,938 Hemen. 879 00:58:48,984 --> 00:58:50,277 Selam. 880 00:58:51,945 --> 00:58:52,946 Selam. 881 00:58:58,535 --> 00:59:01,246 Dün gece Carl'ın evine mi gittin? 882 00:59:04,124 --> 00:59:06,126 Sana bok gibi davrandı! 883 00:59:07,252 --> 00:59:08,795 Ben de onu aldattım. 884 00:59:10,672 --> 00:59:11,965 Onu seviyor musun? 885 00:59:16,720 --> 00:59:21,224 Tüm hayatımı başka birini sevmeden… 886 00:59:21,308 --> 00:59:22,893 …boşa harcamış gibi hissediyorum. 887 00:59:31,735 --> 00:59:36,156 "Hayır, seni seviyorum." demen için sana tuzak kurmuştum. 888 00:59:42,704 --> 00:59:47,459 Bu ne? Mansfield Dağı. 889 00:59:47,542 --> 00:59:52,881 {\an8}Bu mu? Bir Mansfield Dağı daha. 890 00:59:56,426 --> 00:59:57,261 Üzgünüm. 891 00:59:57,344 --> 00:59:59,012 Bana bir dakika verin… 892 00:59:59,096 --> 01:00:02,140 …size gördüğünüz en iyi… 893 01:00:02,224 --> 01:00:03,684 …Mansfield Dağı resmini yapayım. 894 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 Amma gösteriş yaptı. 895 01:00:09,064 --> 01:00:10,148 Hayır. 896 01:00:16,863 --> 01:00:18,198 Çok güzel. 897 01:00:30,085 --> 01:00:33,088 SİGARA İÇMEK YASAKTIR 898 01:01:53,460 --> 01:01:54,670 Bu ne? 899 01:02:01,385 --> 01:02:02,844 Mansfield Dağı. 900 01:02:04,429 --> 01:02:05,597 Gece vakti. 901 01:02:09,393 --> 01:02:11,311 Nasıl gidiyor Carl? 902 01:02:24,032 --> 01:02:25,200 Harika. 903 01:02:31,790 --> 01:02:35,168 Carl, fakültede konuşuluyor. 904 01:02:36,628 --> 01:02:40,257 Bize göre en mantıklısı… 905 01:02:40,340 --> 01:02:43,969 …dönemin geri kalanı için sana ödeme yapmamız… 906 01:02:44,052 --> 01:02:47,055 …ve dersini bugün bitirmen. 907 01:02:48,015 --> 01:02:51,643 Kalan öğrencilerinle konuştuk bile… 908 01:02:51,727 --> 01:02:54,062 …ve sorun çıkarmadılar. 909 01:02:55,522 --> 01:02:56,565 İkisi de. 910 01:03:02,321 --> 01:03:05,157 Ambrosia ile Resim Yap programındayız. 911 01:03:06,199 --> 01:03:08,619 Roy G. Biv. 912 01:03:08,702 --> 01:03:10,412 Ben çocukken… 913 01:03:10,495 --> 01:03:13,999 …annemler bana gökkuşağında yaşayan o derlerdi. 914 01:03:14,082 --> 01:03:17,502 Bugün doğrusunu biliyorum çünkü gökkuşağı yok. 915 01:03:18,837 --> 01:03:21,006 Ya reytingler düşerse? 916 01:03:21,089 --> 01:03:24,968 Tony, gitme vaktim geldi. 917 01:03:28,513 --> 01:03:29,348 Kabin. 918 01:03:29,431 --> 01:03:31,016 Selam Tony, ben Carl. 919 01:03:31,099 --> 01:03:33,936 -Carl? -Tony, programıma ne oldu? 920 01:03:36,396 --> 01:03:39,942 PBS artık tütün kullananları gösteremiyor. 921 01:03:40,025 --> 01:03:42,778 -Ne? -Her bölümde pipo içiyordun. 922 01:03:42,861 --> 01:03:46,239 Carl Nargle ile Resim Yap'ı yayınlayamayız. 923 01:03:46,323 --> 01:03:47,532 Tekrarları bile. 924 01:03:54,081 --> 01:03:55,999 Tony, biri daha arıyor. 925 01:03:56,083 --> 01:03:57,751 Ne zamandır bekleyen arama geliyor? 926 01:04:06,843 --> 01:04:09,054 KIRMIZIDA DÖNÜLMEZ 927 01:04:09,137 --> 01:04:11,181 {\an8}BURLINGTON SANAT MÜZESİ 928 01:05:17,456 --> 01:05:20,417 Affedersiniz, Doktor Lenihan? Merhaba. 929 01:05:20,500 --> 01:05:22,961 -Bay Carl Nargle. -Evet. 930 01:05:23,045 --> 01:05:25,380 Yaşayan bir Vermont eyalet hazinesinin ziyaretini… 931 01:05:25,464 --> 01:05:27,215 …neye borçluyum? 932 01:05:28,133 --> 01:05:31,053 Bilmiyorum duydunuz mu ama yeni emekli oldum. 933 01:05:31,136 --> 01:05:32,137 Gazeteye çıktı. 934 01:05:32,721 --> 01:05:34,848 Evet, yani benim… 935 01:05:35,474 --> 01:05:40,228 …bir eve ihtiyacı olan 4.274 tablom var. 936 01:05:40,312 --> 01:05:42,814 Çoğu Mansfield Dağı tablosu. 937 01:05:43,523 --> 01:05:46,151 İlginizi çeker mi, bilmiyorum. 938 01:05:46,902 --> 01:05:50,822 Burlington Sanat Müzesi'nde bir ustanın eserlerini sergilemeyi… 939 01:05:50,906 --> 01:05:53,241 …her zaman isteriz. 940 01:05:53,325 --> 01:05:55,619 -Harika. -Sanat dünyasında… 941 01:05:55,702 --> 01:05:57,996 …etki yaratmasıyla tanınan… 942 01:05:58,080 --> 01:06:00,123 …veya Vermont'a özgü bir şeyi temsil eden biri. 943 01:06:00,207 --> 01:06:02,501 Evet. Harika. 944 01:06:02,584 --> 01:06:05,837 Maalesef duvarları yeni boyattık… 945 01:06:05,921 --> 01:06:08,090 …ve biz bunu da gösteriyoruz… 946 01:06:08,173 --> 01:06:10,300 …müzenin güzelliğini. 947 01:06:12,511 --> 01:06:15,389 -Bir öneride bulunabilir miyim? -Tabii. 948 01:06:16,265 --> 01:06:18,267 Onları bir Motel 6'ya… 949 01:06:18,350 --> 01:06:21,103 …ya da belki Red Roof Inn'e bağışlamayı… 950 01:06:21,186 --> 01:06:22,980 …düşündünüz mü? 951 01:06:23,063 --> 01:06:25,691 Resimleriniz o kadar sıcak ki… 952 01:06:25,774 --> 01:06:29,569 …bütçesi kısıtlı, yorgun bir yolcuyu cezbedebilir. 953 01:06:30,696 --> 01:06:33,699 En azından depolama alanından tasarruf edersiniz. 954 01:06:33,782 --> 01:06:37,744 Evet, benim… kendi ahırım var, yani, o sorun değil… 955 01:06:37,828 --> 01:06:40,205 Neyse, vakit ayırdığınız için çok teşekkürler. 956 01:06:41,373 --> 01:06:46,003 Dr. Lenihan, muhteşem bir müzeniz var. 957 01:06:49,006 --> 01:06:51,174 -Carl. -Efendim? 958 01:06:53,010 --> 01:06:54,803 Bir şey sorabilir miyim? 959 01:06:55,762 --> 01:06:56,763 Evet. 960 01:06:59,057 --> 01:07:01,560 Beyninizde gizlenmiş olan… 961 01:07:01,643 --> 01:07:03,437 …kalbinizi sızlatan… 962 01:07:03,520 --> 01:07:06,898 …ve ruhunuzu patlatacak gibi yapan görüntü nedir? 963 01:07:09,943 --> 01:07:12,029 Mansfield Dağı, herhâlde? 964 01:07:16,408 --> 01:07:18,577 O şey her neyse… 965 01:07:19,286 --> 01:07:21,747 …Burlington Sanat Müzesi'ndeki… 966 01:07:21,830 --> 01:07:25,375 …boş duvarlara bakmamızı engelleyen tablolar onlar. 967 01:07:27,878 --> 01:07:29,796 Uğradığınız için teşekkürler. 968 01:07:29,880 --> 01:07:32,841 Bir Vermont efsanesini şahsen görmek hep güzeldir. 969 01:07:43,477 --> 01:07:44,603 Çok güzel. 970 01:08:51,086 --> 01:08:54,463 Beyninizde gizlenmiş olan… 971 01:08:54,548 --> 01:08:56,842 …kalbinizi sızlatan… 972 01:08:56,925 --> 01:08:59,970 …ve ruhunuzu patlatacak gibi yapan görüntü nedir? 973 01:09:09,812 --> 01:09:13,150 Beyninizde gizlenmiş olan… 974 01:09:13,233 --> 01:09:15,485 …kalbinizi sızlatan… 975 01:09:15,569 --> 01:09:18,655 …ve ruhunuzu patlatacak gibi yapan görüntü nedir? 976 01:09:25,370 --> 01:09:28,957 Beyninizde gizlenmiş olan… 977 01:09:29,041 --> 01:09:31,251 …kalbinizi sızlatan… 978 01:09:31,334 --> 01:09:34,253 …ve ruhunuzu patlatacak gibi yapan görüntü nedir? 979 01:09:41,595 --> 01:09:43,012 RESSAM 980 01:09:46,057 --> 01:09:48,727 Katherine, uygun bir zaman olmadığını biliyorum… 981 01:09:48,810 --> 01:09:52,481 …ama bunu şimdi söylemezsem asla söylemeyeceğim. 982 01:09:52,564 --> 01:09:54,066 İlk tanıştığımızda… 983 01:09:54,941 --> 01:09:56,610 …aşkla resim yaptım. 984 01:09:57,319 --> 01:10:00,280 -Sonra başım döndü ve… -Hey! 985 01:10:00,989 --> 01:10:04,660 Ben de kanala gidiyordum. 986 01:10:06,244 --> 01:10:07,704 Nasılsın? 987 01:10:08,914 --> 01:10:10,707 Bazen iyi, bazen kötü. 988 01:10:11,541 --> 01:10:15,796 Mansfield Dağı'nın resmini yaptığım için… 989 01:10:16,630 --> 01:10:17,756 …özür dileyemedim… 990 01:10:17,839 --> 01:10:20,259 Hayır, hepsi benim hatamdı. 991 01:10:20,342 --> 01:10:22,469 Katherine'e söyleyeceklerimi bitirmek istedim. 992 01:10:22,552 --> 01:10:25,180 -Aslında gitmem gerek. -Çabuk olurum. 993 01:10:25,264 --> 01:10:26,265 Katherine… 994 01:10:27,474 --> 01:10:32,854 …bildiğin gibi, resimlerle aram kelimelerden daha iyi. 995 01:10:32,938 --> 01:10:35,607 Ama sana özür mahiyetinde bir resim yapabilirsem… 996 01:10:35,691 --> 01:10:36,775 Bitti. 997 01:10:36,858 --> 01:10:39,236 Ambrosia, birbirimize iyi davrandığımızı sanıyordum. 998 01:10:39,319 --> 01:10:41,613 Şimdi bunu yüzüme vuruyorsun gibi geliyor. 999 01:10:41,697 --> 01:10:46,159 Hayır, bizim ilişkimiz bitti demek istedim. 1000 01:10:48,078 --> 01:10:50,163 Beni asla sevemez… 1001 01:10:51,248 --> 01:10:53,166 …çünkü seni sevmeyi hiç bırakmadı. 1002 01:10:56,086 --> 01:10:57,212 Selam Carl. 1003 01:10:58,755 --> 01:10:59,756 Beverly? 1004 01:11:01,550 --> 01:11:03,343 Bunu beklemiyordum. 1005 01:11:05,262 --> 01:11:08,265 Bekle dostum. Geliyorum. Geliyorum. 1006 01:11:08,348 --> 01:11:11,018 -Hadi bakalım. -Eski dostları görmek güzel. 1007 01:11:11,101 --> 01:11:14,187 Evet. Bunları atmaya fırsatımız olmadı. 1008 01:11:15,147 --> 01:11:18,525 -Evet, oraya ve buraya. -Tamam. Güzel. 1009 01:11:19,318 --> 01:11:21,236 Bunu yayınlamalıyız, tamam mı? 1010 01:11:21,320 --> 01:11:24,698 Peki. Çekime başlıyoruz, üç, iki… 1011 01:11:24,781 --> 01:11:26,366 Selam. Ambrosia nerede? 1012 01:11:26,450 --> 01:11:28,619 Carl'ın sunmasına izin vermemi söyledi. 1013 01:11:28,702 --> 01:11:31,913 Söylemem gereken bir şey var ve bunu söylemenin tek yolu bu. 1014 01:11:31,997 --> 01:11:33,999 PBS'in de… 1015 01:11:34,082 --> 01:11:36,418 …her gün iki saat yeni program yapması gerek. 1016 01:11:36,501 --> 01:11:39,504 Carl Nargle ile Resim Yap'ı yayınlıyoruz, beş… 1017 01:11:39,588 --> 01:11:41,840 Carl, bir şey söylemeden ya da yapmadan önce… 1018 01:11:41,923 --> 01:11:44,343 …programını iptal ettirenin ben olduğumu bilmelisin. 1019 01:11:44,426 --> 01:11:48,138 Katherine, bunu yapmasaydın şu an burada olmazdım. 1020 01:11:52,976 --> 01:11:56,021 Selam, ben Carl Nargle ve Resim Yap programındayız. 1021 01:11:56,104 --> 01:11:58,649 Eskiden yüreğinle resmet… 1022 01:11:58,732 --> 01:12:01,568 …yüreğiyle yaşa der ama ikisini de yapmazdım. 1023 01:12:02,152 --> 01:12:08,325 Bu yüzden bugün Mandalina Turuncusu 22 ile başlıyorum. 1024 01:12:08,909 --> 01:12:11,662 Neden mi Mandalina Turuncusu 22? 1025 01:12:13,330 --> 01:12:14,331 Şey… 1026 01:12:20,462 --> 01:12:23,840 …çünkü hepimizin hayatında geri dönüp… 1027 01:12:23,924 --> 01:12:26,677 …sonsuza dek yaşamayı dilediğimiz… 1028 01:12:26,760 --> 01:12:29,763 …anlar vardır. 1029 01:12:32,015 --> 01:12:35,143 Benimki minibüsümün arkasında. 1030 01:12:36,061 --> 01:12:40,399 Çok az tanıdığım bir kadınla… 1031 01:12:41,233 --> 01:12:43,068 …özel yapım bir çekyatta. 1032 01:12:43,944 --> 01:12:47,364 Selam, ben Ambrosia. Neden programımı izlemiyorsun? 1033 01:12:47,447 --> 01:12:49,741 Şaka yapıyorum. Ne yapacağını biliyorsun. 1034 01:12:49,825 --> 01:12:50,909 Ama biliyor musun? 1035 01:12:51,451 --> 01:12:52,995 Bu mükemmel bir anı. 1036 01:12:54,079 --> 01:12:55,998 Ama onu mükemmel yapan… 1037 01:12:56,790 --> 01:12:59,543 …paylaştığımız kusurlarımız. 1038 01:12:59,626 --> 01:13:01,044 PBS Burlington. 1039 01:13:01,128 --> 01:13:03,130 Carl'ın geri dönmesi harika oldu. 1040 01:13:03,213 --> 01:13:06,216 Evet, Carl'ın dönmesi çok güzel. Lütfen bekleyin. PBS Burlington. 1041 01:13:06,300 --> 01:13:08,218 Artık Resim Yap'ı izlemekten korkmuyorum. 1042 01:13:08,302 --> 01:13:11,346 Bence de. Carl'ın resimleri Ambrosia'nınkilerden daha az korkutucu. 1043 01:13:11,430 --> 01:13:13,307 Lütfen bekleyin. PBS Burlington. 1044 01:13:13,390 --> 01:13:14,808 Carl gazetemi çaldı. 1045 01:13:14,891 --> 01:13:17,019 Evet, Carl'ın gazete çaldığını biliyoruz. 1046 01:13:17,102 --> 01:13:19,062 Lütfen bekleyin. PBS Burlington. 1047 01:13:19,146 --> 01:13:20,147 Bu… 1048 01:13:21,189 --> 01:13:23,567 …transmisyon sıvısının kokusu. 1049 01:13:24,192 --> 01:13:27,237 Pek fazla olmasa da oldukça temiz çalışıyor. 1050 01:13:29,031 --> 01:13:30,032 Ambrosia? 1051 01:13:30,657 --> 01:13:32,868 Hayır, üzgünüm. Katherine? 1052 01:13:33,869 --> 01:13:36,622 -Ben Brian Hoffman. -Evet. Merhaba. Üzgünüm. 1053 01:13:36,705 --> 01:13:39,499 -PBS Albany'den. -Evet, merhaba Brian. Nasılsın? 1054 01:13:39,583 --> 01:13:41,960 Ben… Ben… 1055 01:13:42,044 --> 01:13:44,796 Sadece tüm eşyalarımı topluyorum… 1056 01:13:44,880 --> 01:13:47,090 …ve pazartesiyi iple çekiyorum. 1057 01:13:47,174 --> 01:13:48,634 Biz de öyle… 1058 01:13:48,717 --> 01:13:52,179 …ama geri dönüp özgeçmişine baktık. 1059 01:13:52,262 --> 01:13:54,473 Üniversite diploman yok mu? 1060 01:13:57,351 --> 01:14:00,771 Çünkü gerçek şu ki tüm zamanını… 1061 01:14:01,688 --> 01:14:03,523 …mükemmel bir resim yapmaya harcarsan… 1062 01:14:05,067 --> 01:14:08,487 …hayatın en güzel kısımlarını kaçırırsın. 1063 01:14:10,822 --> 01:14:12,115 Ben kaçırdığımı biliyorum. 1064 01:14:15,953 --> 01:14:20,290 Sonunda benimle özel bir yere geldiğiniz için teşekkürler. 1065 01:14:21,458 --> 01:14:22,668 Carl Nargle. 1066 01:14:24,211 --> 01:14:27,005 Bu harika, harika, harika! Programını geri alabilirsin. 1067 01:14:27,089 --> 01:14:27,923 -Ne istersen. -Yok. 1068 01:14:28,006 --> 01:14:30,926 -Sadece resim yapmayı sürdürmelisin. -Resmini yapacak bir şey kalmadı. 1069 01:14:31,009 --> 01:14:31,843 -Carl. -Teşekkürler. 1070 01:14:31,927 --> 01:14:32,844 -Carl, al. -Hoşça kal. 1071 01:14:32,928 --> 01:14:34,137 -Carl. Carl. -Teşekkürler. 1072 01:14:34,930 --> 01:14:37,891 Geri dönersen Ambrosia'yı kovacağım! 1073 01:14:39,101 --> 01:14:41,853 Ki bu yapmayı sevdiğim bir şaka. 1074 01:14:42,562 --> 01:14:44,564 Her zaman. Ama doğru değil. 1075 01:14:44,648 --> 01:14:46,900 Hey, millet, işte Resim Yap'ın yıldızı. 1076 01:14:46,984 --> 01:14:48,860 Ambrosia… 1077 01:14:49,903 --> 01:14:50,904 Bu… 1078 01:14:53,156 --> 01:14:54,157 Selam. 1079 01:14:56,493 --> 01:14:57,911 Ben Tony. 1080 01:14:57,995 --> 01:15:01,623 Önümüzdeki bir saat 31 dakika boyunca… 1081 01:15:01,707 --> 01:15:05,752 …size yepyeni bir resim yapma yöntemi göstereceğim. 1082 01:15:05,836 --> 01:15:08,171 Hadi… Ayılara bakan insanlar… 1083 01:15:09,298 --> 01:15:10,632 …olsun. 1084 01:15:10,716 --> 01:15:12,968 Hiç ayı yapmamıştık, değil mi? 1085 01:15:13,051 --> 01:15:16,513 Ayılar, tabii, buradaki renklerde olmuyor… 1086 01:15:16,597 --> 01:15:17,806 …o yüzden şöyle… 1087 01:15:17,889 --> 01:15:19,725 Yüreğinle resmet, yüreğinle yaşa. 1088 01:15:20,475 --> 01:15:23,437 -Tavsiyemi dinledi. -Herkes nasıl? 1089 01:15:23,520 --> 01:15:24,980 Şuna baksan iyi olur. 1090 01:15:25,063 --> 01:15:26,773 Biri bana su getirebilir mi? 1091 01:15:27,608 --> 01:15:29,192 İşte. Ve bu… 1092 01:15:32,487 --> 01:15:33,488 İyi misin? 1093 01:15:33,572 --> 01:15:35,490 Ne oluyor? Fren tutmuyor mu? 1094 01:15:37,618 --> 01:15:40,662 -Dört numara alabilir miyim? -Ne? 1095 01:15:42,080 --> 01:15:43,790 Listedeki dört numara. 1096 01:15:45,917 --> 01:15:49,921 Bunu 1979'da astım çünkü tıraş makinesiyle birlikte geldi. 1097 01:15:50,005 --> 01:15:52,966 Sen seçene dek 12 numaranın ne olduğunu bilmiyordum. 1098 01:15:53,759 --> 01:15:55,886 Şimdiki dört numarayı da. 1099 01:15:56,887 --> 01:15:58,055 Ben de bilmiyorum. 1100 01:16:00,182 --> 01:16:01,391 Ama istiyorum. 1101 01:16:31,463 --> 01:16:32,839 Merhaba, ben Carl Nargle. 1102 01:16:34,925 --> 01:16:39,012 Bunu söyleyeceğimi sanmazdım ama daha iyi görünüyorsun. 1103 01:16:39,096 --> 01:16:40,931 Bir şekilde başardın. 1104 01:16:43,475 --> 01:16:46,687 Hep benim tarafımdasın Syd. Teşekkürler. 1105 01:16:47,562 --> 01:16:49,147 Reuben, borcum ne kadar? 1106 01:16:50,023 --> 01:16:51,483 Bu bizden olsun. 1107 01:16:54,069 --> 01:16:55,487 Alabilir miyim? 1108 01:16:55,570 --> 01:16:56,989 -Neyi? -Saçımı. 1109 01:16:57,072 --> 01:16:59,616 Bunun için para almam gerekecek. 1110 01:17:01,285 --> 01:17:02,703 Şaka yapıyorum. 1111 01:17:02,786 --> 01:17:04,413 Tabii ki alabilirsin. 1112 01:17:09,334 --> 01:17:10,335 Bekle. 1113 01:17:13,588 --> 01:17:15,674 Seni rahatlatacak bir şeye ihtiyacın var. 1114 01:17:16,842 --> 01:17:17,843 Hayır. 1115 01:17:18,885 --> 01:17:20,470 Kafayı hep resim yaparak buldum. 1116 01:17:20,554 --> 01:17:23,724 Bu tıbbi marihuana ve senin biraz ilaca ihtiyacın var. 1117 01:17:27,644 --> 01:17:30,689 Bu da şekerleme, desteğe ihtiyacın olursa diye. 1118 01:17:33,859 --> 01:17:37,654 İleri Carl. İleriye gitmeye devam et. 1119 01:17:37,738 --> 01:17:39,239 Her zaman Syd. 1120 01:17:40,365 --> 01:17:43,952 Tüm hayatını en yüksek zirveleri, en büyük başarıları… 1121 01:17:44,036 --> 01:17:47,539 …ardında bırakacağın mirası düşünerek geçiriyorsun. 1122 01:17:47,623 --> 01:17:51,960 Bir noktada yanında özel biri olmadan… 1123 01:17:52,044 --> 01:17:54,212 …her şeyin anlamsız olduğunu fark ediyorsun. 1124 01:17:54,296 --> 01:17:55,756 Neden hâlâ buradasın? 1125 01:18:56,483 --> 01:18:57,484 Carl! 1126 01:19:00,946 --> 01:19:03,907 Carl? Carl? 1127 01:19:04,866 --> 01:19:05,701 Carl! 1128 01:19:07,119 --> 01:19:09,329 Burlington Sanat Müzesi, Mansfield Dağı'nın… 1129 01:19:09,413 --> 01:19:11,290 …bir resmini istediğini söyledi. 1130 01:19:11,373 --> 01:19:14,584 On dokuz yılda bir tablomu göstermeye cesaret edemedim. 1131 01:19:14,668 --> 01:19:15,669 Niye, biliyor musun? 1132 01:19:15,752 --> 01:19:17,462 -Hadi, dışarıda söylesene. -Hayır. 1133 01:19:17,546 --> 01:19:19,840 Çünkü hayatımın aşkı bir Vermont Express aygırıyla… 1134 01:19:19,923 --> 01:19:22,384 …beni aldattı. 1135 01:19:22,467 --> 01:19:25,846 Gerçek bir sanatçı olmama fikrine de katlanamadım. 1136 01:19:25,929 --> 01:19:28,932 Carl, bu seni erkek olmaktan çıkarmaz. 1137 01:19:29,016 --> 01:19:30,642 -Yani… -Cipsin var mı? 1138 01:19:32,352 --> 01:19:34,646 Bu… gerçek bir erkek olmadığın anlamına gelmez. 1139 01:19:34,730 --> 01:19:39,192 -Bu bir hata yaptığım anlamına gelir! -Hayır, benim kadar çok değil. 1140 01:19:39,276 --> 01:19:42,946 Bir adam kaç uzuv imzalayabilir ki? 1141 01:19:43,030 --> 01:19:45,991 Ve uyuşturucu kullandım. Cevap asla bu değil. 1142 01:19:46,074 --> 01:19:48,452 -Hadi Carl, gidelim. -Demek cipsin var… 1143 01:19:48,535 --> 01:19:50,537 -…yoksa yok mu? -Cipsim yok. 1144 01:19:50,621 --> 01:19:52,039 Ahır yanıyor. Gitmeliyiz. 1145 01:19:52,122 --> 01:19:54,374 -Benim için hayatını riske attın. -Evet, öyle yaptım. 1146 01:19:54,458 --> 01:19:55,667 Öyle demek. 1147 01:19:58,003 --> 01:20:01,423 -Hoşça kal aşkım. Hoşça kal sevgilim. -Gidelim. Hadi. 1148 01:20:02,716 --> 01:20:04,927 Mansfield Dağı için zor bir gece oldu. 1149 01:20:06,053 --> 01:20:09,222 Hangi uyuşturucuları aldın Carl? 1150 01:20:09,306 --> 01:20:12,517 Büyük M. Marihuana. 1151 01:20:12,601 --> 01:20:16,313 Ama iyi hissediyorum. Gerçekten. Gerçekten. Beni merak etme. 1152 01:20:16,897 --> 01:20:18,982 Giydiğin kot miktarına bakınca… 1153 01:20:19,066 --> 01:20:21,902 -…daha iyi başa çıkarsın sanmıştım. -Ben yapmadım. 1154 01:20:22,778 --> 01:20:25,155 Syd ve Reuben beni biraz zorladı. 1155 01:20:25,238 --> 01:20:28,116 Tüttürdüm, ayıcık şekerlemelerini yedim… 1156 01:20:28,200 --> 01:20:31,286 …ayıcık şekerlemelerini sevmem bile ama iyiyim. 1157 01:20:31,370 --> 01:20:35,207 -Her şey yanıyor. -Carl, bugünkü tablo nerede? 1158 01:20:35,290 --> 01:20:39,002 Beni kurtarmak için yangının içinden geçtin, seni manyak. 1159 01:20:39,086 --> 01:20:40,462 Vantastic'te mi? 1160 01:20:41,505 --> 01:20:42,631 Sen delisin. 1161 01:20:43,507 --> 01:20:45,717 -Yüzde yüz zırdeli. -Tamam. 1162 01:20:46,385 --> 01:20:48,679 Katherine, sen delisin. 1163 01:20:49,596 --> 01:20:51,974 Torpido gözünde cips var mı bak! 1164 01:20:52,057 --> 01:20:53,308 Hay aksi! 1165 01:20:53,976 --> 01:20:56,061 Ben de deliyim! 1166 01:20:56,144 --> 01:20:58,605 Bu gece göreceğin gerçek Carl. 1167 01:20:59,815 --> 01:21:03,193 Tamam. Peki. 1168 01:21:03,277 --> 01:21:05,279 -Tamam, peki, bak. -Vantastic nasıl? 1169 01:21:05,362 --> 01:21:07,447 Yanıyor. Gitmeliyiz. 1170 01:21:08,949 --> 01:21:12,286 Mansfield Dağı mı? Hadi! 1171 01:21:16,039 --> 01:21:17,165 Mükemmel. 1172 01:21:23,005 --> 01:21:24,256 Etrafından dolaş. 1173 01:21:26,258 --> 01:21:27,718 Etrafından dolaş! 1174 01:21:43,692 --> 01:21:44,776 Carl. 1175 01:22:00,042 --> 01:22:04,504 Kuzeydoğu Krallığı'nın en iyi süt ürünleri için… 1176 01:22:04,588 --> 01:22:06,715 Jerral süt ve peynir olsun. 1177 01:22:07,507 --> 01:22:10,719 46 yıldır süt ve peynir ihtiyacınızı… 1178 01:22:10,802 --> 01:22:12,554 …karşılıyoruz ve… 1179 01:22:12,638 --> 01:22:15,057 Yangın haberlerde manşet oldu. 1180 01:22:15,140 --> 01:22:16,141 CNN'de mi? 1181 01:22:17,017 --> 01:22:18,268 Yerel kanalda. 1182 01:22:20,687 --> 01:22:21,939 Sen ne zaman gideceksin? 1183 01:22:25,859 --> 01:22:26,860 Gitmiyorum. 1184 01:22:27,527 --> 01:22:29,112 Diplomam olmadığını öğrenince… 1185 01:22:29,196 --> 01:22:31,490 …bana asistanlık teklif ettiler. 1186 01:22:32,491 --> 01:22:34,076 Kabul etmeyecek misin? 1187 01:22:36,203 --> 01:22:37,371 Uzlaşmaktan bıktım. 1188 01:22:41,708 --> 01:22:43,543 Bekle. 1189 01:22:43,627 --> 01:22:46,004 Carl Nargle haberinde son durum. 1190 01:22:46,088 --> 01:22:50,259 Kimliği belirsiz bir polis, Kanal 31 Action News'a… 1191 01:22:50,342 --> 01:22:52,052 …Carl Nargle'ın DNA'sının… 1192 01:22:52,135 --> 01:22:54,596 …daha doğrusu saçının büyük bir kısmının… 1193 01:22:54,680 --> 01:22:56,765 …küllerde bulunduğunu söyledi. 1194 01:22:56,848 --> 01:23:00,644 Tüm resimleri yandığı için bu Vermont eyalet hazinesini… 1195 01:23:00,727 --> 01:23:03,355 …anmak için elimizde en azından lüleleri var. 1196 01:23:04,356 --> 01:23:08,193 Hazine demişken, tüm çocuklar hediyelere bayılır. 1197 01:23:08,277 --> 01:23:10,862 Altı şanslı çocuk için hediyeler… 1198 01:23:12,739 --> 01:23:14,616 Carl Nargle öldü. 1199 01:23:16,410 --> 01:23:17,619 Evet, öldü. 1200 01:23:27,004 --> 01:23:28,005 Günaydın. 1201 01:23:30,632 --> 01:23:32,884 NARGLE ÖLDÜ 1202 01:23:37,889 --> 01:23:39,641 Sizde kaç tane Nargle var? 1203 01:23:46,189 --> 01:23:48,108 Aslında grafik için işe alınmıştım. 1204 01:23:48,191 --> 01:23:50,569 Ama gazetedeki makaleden fazlası da var… 1205 01:23:50,652 --> 01:23:53,905 …bir muhabirin Carl'la sevişmek isteyip istemediğini sormuşsunuz. 1206 01:23:53,989 --> 01:23:57,618 Ve şahsen sunduğunuz iki canlı resim programını… 1207 01:23:57,701 --> 01:23:59,328 …çok kötü sunuyorsunuz. 1208 01:23:59,411 --> 01:24:03,457 Bir sürü insan istifa edince masraflarımız çok azaldı. 1209 01:24:03,540 --> 01:24:05,083 Olumlu yanlar da var. Bir saniye. 1210 01:24:05,792 --> 01:24:07,961 PBS. Burlington'dan. 1211 01:24:08,045 --> 01:24:09,296 Anthony. 1212 01:24:09,379 --> 01:24:11,048 Ben, Bradford Lenihan… 1213 01:24:11,131 --> 01:24:14,343 …Carl Nargle'ın vefatı için başsağlığı diliyorum. 1214 01:24:14,426 --> 01:24:16,386 Evet, zor bir gündü. 1215 01:24:16,470 --> 01:24:17,888 Kısa keseceğim. 1216 01:24:17,971 --> 01:24:20,140 Burlington'da işlerini sergilemekle ilgili… 1217 01:24:20,223 --> 01:24:21,642 …Carl'la konuşmuştum. 1218 01:24:22,684 --> 01:24:24,519 Her şey yanıp kül oldu. 1219 01:24:24,603 --> 01:24:27,648 Yani, kalan Nargle'lar… 1220 01:24:27,731 --> 01:24:29,733 …çok değerli olacaktır. 1221 01:24:29,816 --> 01:24:30,817 Evet. 1222 01:24:32,277 --> 01:24:34,821 Burlington Sanat Müzesi… 1223 01:24:34,905 --> 01:24:36,531 …en azından bir tane Nargle'ı olmadan… 1224 01:24:36,615 --> 01:24:39,368 …Vermont Beaux-Arts koleksiyonunu tamamlayamaz… 1225 01:24:39,451 --> 01:24:42,162 …ve parasını ödemeye hazırız. 1226 01:24:49,294 --> 01:24:50,295 Buldum! 1227 01:24:52,172 --> 01:24:54,675 Anthony, lütfen elinde bir tane olduğunu söyle. 1228 01:24:55,384 --> 01:24:57,219 BURLINGTON MÜZESİ SON BİLİNEN NARGLE'I ALDI 1229 01:24:57,302 --> 01:24:58,637 Jenna'yı zengin etti. 1230 01:24:59,388 --> 01:25:00,764 Hepinizi zengin etti. 1231 01:25:00,847 --> 01:25:01,848 Evet. 1232 01:25:03,350 --> 01:25:04,559 İçeri girelim mi? 1233 01:25:07,062 --> 01:25:08,063 Evet. 1234 01:25:09,231 --> 01:25:10,065 Hadi. 1235 01:25:10,691 --> 01:25:13,277 -Keşke ölseydim. -Hayır, her şey yoluna girecek. 1236 01:25:15,404 --> 01:25:18,782 Rahatsız olduğumda uygunsuz şeyler söylerim. 1237 01:25:18,865 --> 01:25:22,911 Selam. Ben Mandy, Ambrosia'nın annesi. 1238 01:25:22,995 --> 01:25:24,121 Selam. 1239 01:25:26,290 --> 01:25:29,126 -Bu Memaw. -Beverly Brown mu? 1240 01:25:29,876 --> 01:25:31,837 Ninenle aynı okuldaydık. 1241 01:25:33,797 --> 01:25:35,424 Grafikleri başlat. 1242 01:25:37,801 --> 01:25:39,469 Birinci kameraya al. 1243 01:25:40,762 --> 01:25:44,308 Öğleden sonraki son konuğumuz Resim Yap'ın yeni sunucusu. 1244 01:25:45,892 --> 01:25:49,813 {\an8}-Programa hoş geldin Mary. -Resim Yap'ın sunucularından biri. 1245 01:25:51,398 --> 01:25:53,066 Yeni genel müdürümüz… 1246 01:25:53,150 --> 01:25:56,653 …Wendy'den gelen yüklü miktarda bağış… 1247 01:25:56,737 --> 01:26:01,241 …ve yeni grafik şefimiz Tony sayesinde… 1248 01:26:01,325 --> 01:26:03,827 …PBS Burlington'ın Carl Nargle'ın piposunu… 1249 01:26:03,910 --> 01:26:06,830 …programlarından dijital olarak kaldırdığını duyurmak isterim. 1250 01:26:06,913 --> 01:26:11,209 Böylece bizi sonsuza dek özel yerine götürmesini izleyebileceğiz. 1251 01:26:11,293 --> 01:26:12,794 Videoyu oynat. 1252 01:26:42,991 --> 01:26:45,744 Yahnime ne isterseniz koyun çünkü yerim. 1253 01:26:45,827 --> 01:26:47,079 Yahniye bayılırım. 1254 01:26:47,829 --> 01:26:51,291 İsterseniz en sevdiğiniz yahniyi bana mektupla yazın. 1255 01:26:52,042 --> 01:26:53,418 Memlekettekilerden… 1256 01:26:54,294 --> 01:26:56,129 …haber almak hep güzeldir. 1257 01:26:58,298 --> 01:26:59,466 Teknolojinin… 1258 01:27:02,177 --> 01:27:03,637 …mucizeleri. 1259 01:27:03,720 --> 01:27:04,721 Evet. 1260 01:27:23,198 --> 01:27:27,244 DAĞLARIN TEPESİNDEKİ BİR ŞÖVALEDEN 1261 01:27:31,623 --> 01:27:33,333 Onun değerini biliyor musun? 1262 01:27:35,210 --> 01:27:36,211 Evet. 1263 01:27:37,087 --> 01:27:38,839 -Tamam mı? -Evet, kesinlikle. 1264 01:27:55,522 --> 01:27:58,650 Sence gerçekten nerede? 1265 01:27:59,776 --> 01:28:00,861 Cennette. 1266 01:28:02,988 --> 01:28:04,364 Evet. 1267 01:28:18,712 --> 01:28:22,424 İşte orada, Bayan Marcy. 1268 01:28:26,136 --> 01:28:28,847 Bugün bizimle ne paylaşacaksın eski dostum? 1269 01:28:29,681 --> 01:28:32,309 Görünüşe göre biri mesaiye kalmış. 1270 01:28:34,978 --> 01:28:36,521 Yiyecek aldım. 1271 01:28:37,356 --> 01:28:38,523 Izgara yapmak ister misin? 1272 01:28:39,316 --> 01:28:40,609 Izgarayı yaktım bile. 1273 01:28:42,611 --> 01:28:43,987 Okul nasıldı? 1274 01:28:44,071 --> 01:28:48,116 Kafa karıştırıcı ve berbattı. 1275 01:28:49,159 --> 01:28:51,995 Seni yıllar önce uyarmaya çalıştım. 1276 01:28:53,330 --> 01:28:56,249 Sana çok önemli bir şey söyleyebilir miyim? 1277 01:28:56,333 --> 01:28:58,710 -Evet. -Buradan hiç ayrılmayacaksam… 1278 01:28:58,794 --> 01:29:01,004 …bence kablolu yayın almalıyız. 1279 01:29:02,798 --> 01:29:04,675 Şey, bilirsin… 1280 01:29:04,758 --> 01:29:08,303 …güzel bir böğürtlen çalısını seven bir adamın… 1281 01:29:08,387 --> 01:29:10,347 …kablolu TV'ye ihtiyacı olmamalı. 1282 01:29:10,430 --> 01:29:11,431 VCR olur mu? 1283 01:29:11,515 --> 01:29:13,976 Bence sen yokken film izleyebilmek… 1284 01:29:14,059 --> 01:29:16,728 …burayı özel yerimiz yapabilir. 1285 01:29:17,688 --> 01:29:19,314 Benim için zaten harika. 1286 01:29:38,667 --> 01:29:39,835 Nasıl olmuş? 1287 01:29:42,379 --> 01:29:43,630 Balonu kırmızı yap. 1288 01:29:44,131 --> 01:29:45,132 Tamam. 1289 01:29:45,215 --> 01:29:48,594 Küçük bir kız olsa nasıl olurdu? 1290 01:29:50,679 --> 01:29:51,805 Bunu sevdim. 1291 01:29:54,099 --> 01:29:56,101 Bir daha ünlü olmayacağına söz ver. 1292 01:29:56,184 --> 01:29:58,604 Carl Nargle olarak imzalamayacağım. 1293 01:29:58,687 --> 01:30:00,272 O bir ahırda öldü. 1294 01:30:01,565 --> 01:30:02,941 "Ahırcı" diye imzala. 1295 01:30:03,025 --> 01:30:04,526 Yeni Ahırcı. 1296 01:30:04,610 --> 01:30:05,694 Yeni Doğmuş? 1297 01:30:05,777 --> 01:30:07,821 -Yeni Boş Sayfacı. -Boş Sayfacı! 1298 01:30:07,904 --> 01:30:08,947 Boş Sayfacı! 1299 01:30:38,560 --> 01:30:43,732 {\an8}YAHNİ 1300 01:35:41,905 --> 01:35:43,907 Altyazıları çeviren: Duygu Yenal