1 00:00:05,160 --> 00:00:08,320 {\an8}Var det Minnet Kable, uten kobling til ungdommene,- 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,199 eller Bones? 3 00:00:10,199 --> 00:00:12,720 Bones heter Jacob Adley. 4 00:00:12,720 --> 00:00:16,359 Under Donkey Pitch-drapene satt han i varetekt i Bristol. 5 00:00:16,359 --> 00:00:19,039 Minnet Kable er Donkey Pitch-morderen. 6 00:00:19,039 --> 00:00:22,199 - Si hva du vet om broren min. - Nei. 7 00:00:22,199 --> 00:00:26,199 Hva om jeg så ham i huset? Jeg kunne ha gjort noe. 8 00:00:26,199 --> 00:00:31,239 To menn, som spiller politi, holder oss som gisler i huset. 9 00:00:31,239 --> 00:00:34,159 I dag skal vi rømme! 10 00:00:34,159 --> 00:00:39,039 Om dere kan komme dere ut, så forlat meg her. 11 00:00:42,960 --> 00:00:45,000 Har du forstått hvem jeg er? 12 00:00:53,200 --> 00:00:58,479 {\an8}J eg vil ha ham tilbake. Jeg vil få hjem gutten min. 13 00:02:36,919 --> 00:02:39,840 Ewan, er du her? 14 00:02:44,240 --> 00:02:45,879 Ewan? 15 00:03:27,120 --> 00:03:30,280 Vet du hva dette betyr? 16 00:03:30,280 --> 00:03:34,800 Vi kan endelig snakke sammen. 17 00:03:34,800 --> 00:03:38,919 Du kunne ikke få vite hemmeligheten. Du måtte spille rollen. 18 00:03:38,919 --> 00:03:42,120 Så jeg måtte gjøre mye mens du sov. 19 00:03:42,120 --> 00:03:45,599 Jeg tenkte du ville forstå det, men du gjorde ikke det. 20 00:03:45,599 --> 00:03:50,879 Og de to politimennene, Honey og Molina... 21 00:03:50,879 --> 00:03:54,400 Jeg visste at de var politi, våre ID-kort var basert på dem. 22 00:03:54,400 --> 00:03:58,159 Men at de kom hit, hva var sjansen for det? 23 00:04:05,400 --> 00:04:07,680 Jeg er lettet over at du vet det. 24 00:04:10,120 --> 00:04:14,159 Du har sikkert mange spørsmål. Spør i vei. 25 00:04:16,480 --> 00:04:21,560 - Det er ingen sjef? - Han finnes ikke, eller det er meg. 26 00:04:22,959 --> 00:04:28,319 - Og du drepte... - Ja. 27 00:04:28,319 --> 00:04:29,800 Hvorfor? 28 00:04:29,800 --> 00:04:32,279 Først for at hun ikke skulle komme hit. 29 00:04:32,279 --> 00:04:37,199 Men jeg kunne ha håndtert det dersom situasjonen hadde oppstått. 30 00:04:38,839 --> 00:04:41,800 Oppsto? Hadde oppstått? 31 00:04:41,800 --> 00:04:48,319 Uansett, så tror jeg at hun bare var oppvarming. 32 00:04:48,319 --> 00:04:50,879 - For familien. - Du er en galning. 33 00:04:52,319 --> 00:04:54,040 - Nei. - Jo. 34 00:04:54,040 --> 00:04:57,959 Jeg er ikke psykisk syk. 35 00:04:57,959 --> 00:05:02,199 Jeg ville ha visst det. Jeg jobbet på et galehus. 36 00:05:02,199 --> 00:05:06,480 - Ikke drep meg, vær så snill. - Jeg planla ikke det. 37 00:05:06,480 --> 00:05:10,680 Du kan dra nå om du vil det. 38 00:05:10,680 --> 00:05:13,199 - Men da må du gå. - Helt greit. 39 00:05:13,199 --> 00:05:17,439 Vil du gå til togstasjonen? Det vil ta flere timer. 40 00:05:18,519 --> 00:05:22,879 Du vil være utslitt når du endelig kommer hjem til Stroud Green. 41 00:05:25,319 --> 00:05:28,600 Tenk deg hva kjæresten din vil tro. 42 00:05:28,600 --> 00:05:31,800 Jeg vil nødig dra henne inn i dette. 43 00:05:32,879 --> 00:05:37,000 Særlig siden hun er full av hormoner. 44 00:05:41,720 --> 00:05:43,120 Vi er enige. 45 00:05:43,120 --> 00:05:47,800 Jeg kjører deg til togstasjonen når jeg er ferdig med familien. 46 00:05:47,800 --> 00:05:53,199 Kanskje sent på ettermiddagen? Jeg må sove litt først. 47 00:05:53,199 --> 00:05:57,639 Så...du vil drepe dem alle sammen? 48 00:05:57,639 --> 00:06:00,439 De kan beskrive oss for politiet. 49 00:06:00,439 --> 00:06:03,240 Det går ikke an. Nettopp. 50 00:06:03,240 --> 00:06:06,920 Det må se ut som en mann tok familien som gisler,- 51 00:06:06,920 --> 00:06:11,199 drepte dem og kom seg unna, men det er én ting. 52 00:06:13,199 --> 00:06:16,480 Hushjelpen passer ikke inn i den fortellingen. 53 00:06:16,480 --> 00:06:21,120 Vil du hjelpe kompisen din? 54 00:06:22,600 --> 00:06:26,480 Dytt! Det er et trinn her. Bra. 55 00:06:50,519 --> 00:06:53,920 Du virker ikke glad og var stille på kjøreturen. 56 00:06:53,920 --> 00:06:58,279 Jeg er bekymret for at du bare er her- 57 00:06:58,279 --> 00:07:02,959 fordi jeg antydet at jeg ville drepe din gravide kjæreste. 58 00:07:02,959 --> 00:07:05,920 Ja. 59 00:07:05,920 --> 00:07:10,319 Men ville jeg virkelig gjøre det? 60 00:07:11,399 --> 00:07:15,000 Jeg vet ikke. Det er ikke viktig. 61 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 Det viktigste er hva du føler om meg. 62 00:07:21,920 --> 00:07:25,040 Om du ikke liker meg, er det ikke vits å fortsette. 63 00:07:25,040 --> 00:07:30,399 - Vi kan avslutte det her... - Nei, jeg må bare tilpasse meg. 64 00:07:30,399 --> 00:07:36,079 Når det gjelder deg, føler jeg at du er veldig skarp. 65 00:07:36,079 --> 00:07:40,680 - Takk. - Jeg har likt å være sammen med deg. 66 00:07:40,680 --> 00:07:44,439 - Mener du det? - Ja. 67 00:07:44,439 --> 00:07:48,519 Jeg vil hjelpe deg med å begrave henne. 68 00:07:48,519 --> 00:07:54,079 Vi gjør det, så drar vi tilbake til huset og dreper familien. 69 00:07:54,079 --> 00:07:57,279 Du må ikke hjelpe meg. Jeg vil gjøre det selv. 70 00:08:00,199 --> 00:08:04,680 Siden vi er ærlige med hverandre... 71 00:08:04,680 --> 00:08:06,480 Endelig. 72 00:08:06,480 --> 00:08:11,040 ...hva har familien gjort mot deg? 73 00:08:11,040 --> 00:08:15,480 Det... Du må ikke tenke på det nå. 74 00:08:18,319 --> 00:08:21,439 Du må fokusere på oppgaven. 75 00:08:23,360 --> 00:08:28,680 - Er alt bra mellom oss? - Mer enn bra, det er topp. 76 00:08:30,680 --> 00:08:33,159 Da vil jeg spørre deg om noe. 77 00:08:37,879 --> 00:08:39,840 Hva synes du om "Doctor Who"? 78 00:08:41,120 --> 00:08:43,279 Det er en omvisning i Cardiff- 79 00:08:43,279 --> 00:08:47,159 til innspillingsstedene, slottene og alt sammen. 80 00:08:47,159 --> 00:08:50,440 Jeg har villet gå, men hadde ikke noe følge. 81 00:08:50,440 --> 00:08:54,559 Jeg vil ikke være en raring som sier: "Én billett, takk." 82 00:08:54,559 --> 00:08:57,200 Det hadde vært flaut. 83 00:09:00,559 --> 00:09:04,720 Jeg forstår. "The 13th Doctor" er det ikke alle som liker. 84 00:09:04,720 --> 00:09:09,000 Du virker ikke som en feminist. Skal vi notere det i kalenderen? 85 00:09:09,000 --> 00:09:11,840 - Ja. - Ellers glemmer vi det. 86 00:09:16,879 --> 00:09:18,120 Kom nå. 87 00:09:28,960 --> 00:09:33,399 Beca, det er tid for kniven. 88 00:10:14,000 --> 00:10:20,200 Jeg hører mer om badeturen din. Detaljene er fantastiske. 89 00:10:20,200 --> 00:10:25,320 Masse dop, en falsk krokodille og en haug med kuler. 90 00:10:25,320 --> 00:10:29,039 - Var det alt, eller var det mer? - Pytonslanger. 91 00:10:35,320 --> 00:10:37,039 Jeg lager ingen kaffe. 92 00:10:37,039 --> 00:10:39,799 - Jeg ba ikke om det. - Jeg drar om 20 minutter. 93 00:10:39,799 --> 00:10:41,799 Gjør jeg også det? 94 00:10:41,799 --> 00:10:48,519 - Eller før. - Du hater at jeg er her. 95 00:10:48,519 --> 00:10:51,919 Du må bare ikke få feil oppfatning. 96 00:10:51,919 --> 00:10:56,000 - At du er typen som lager kaffe? - At jeg er forholdstypen. 97 00:10:57,480 --> 00:11:00,600 Hør her. Jeg lager kaffen selv. 98 00:11:00,600 --> 00:11:05,159 Jeg setter meg ned. Vi snakker om jobb, ikke noe annet. 99 00:11:05,159 --> 00:11:11,320 Etter 20 minutter drar vi uten noe avskjedskyss. 100 00:11:13,639 --> 00:11:14,879 Kaffen står der. 101 00:11:32,000 --> 00:11:38,840 - Vil du ta en dusj? - Nei, det går bra. 102 00:11:47,639 --> 00:11:50,679 Så Bones er ikke Donkey Pitch-morderen. 103 00:11:50,679 --> 00:11:53,480 Da står du fast, ikke sant? 104 00:11:55,960 --> 00:11:59,360 Kable er skyldig. Han bruker begge hender like godt. 105 00:11:59,360 --> 00:12:02,480 Én av få som kunne ha begått drapene. 106 00:12:02,480 --> 00:12:05,240 Om ikke det var to, høyrehendt og venstrehendt. 107 00:12:05,240 --> 00:12:10,120 Herregud, Kable tilsto. 108 00:12:10,120 --> 00:12:13,840 Du har sagt det et utall ganger. 109 00:12:13,840 --> 00:12:18,399 Han kom inn en dag og snakket med dem han traff. 110 00:12:18,399 --> 00:12:21,320 Han spurte faktisk etter meg. 111 00:12:21,320 --> 00:12:25,799 Han hadde hørt meg på nyhetene og sa at jeg hørtes bra ut. 112 00:12:25,799 --> 00:12:29,679 Men som vi har slått fast, er han ikke spesielt skarp. 113 00:12:33,159 --> 00:12:37,440 - Så Minnet Kable spurte etter deg? - Ja, det gjorde han. 114 00:12:37,440 --> 00:12:40,799 På grunn av nyhetene? 115 00:12:40,799 --> 00:12:45,840 Kanskje kollegene misliker meg, men kameraet elsker meg. 116 00:12:49,879 --> 00:12:54,399 Du lyver. Du pleide aldri å snakke foran kameraet. 117 00:12:54,399 --> 00:12:57,399 Du svarte ikke på spørsmål, selv ikke i egne saker. 118 00:12:57,399 --> 00:13:02,399 Robbie sa det. At sjefen var sexistisk som ikke tillot det. 119 00:13:03,960 --> 00:13:06,879 Jeg var fortsatt på nyhetene. Han så meg. 120 00:13:06,879 --> 00:13:11,879 Du sa at han hørte deg snakke, men han kunne ikke ha gjort det. 121 00:13:11,879 --> 00:13:16,080 Hvordan kjenner du Minnet Kable? 122 00:13:18,080 --> 00:13:22,320 Det er saken, hva? Det er dette du ikke har villet snakke om. 123 00:13:22,320 --> 00:13:24,519 - Hva skjuler du? - Jeg skjuler ingenting. 124 00:13:25,600 --> 00:13:30,559 Men denne gangen har du gått for langt. En tabbe. 125 00:13:30,559 --> 00:13:32,960 - Hvorfor det? - Fordi jeg kjenner deg. 126 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Jeg kjenner marerittet ditt. 127 00:13:39,799 --> 00:13:43,039 Donkey Pitch-saken var kjørt fra starten. 128 00:13:43,039 --> 00:13:46,279 Regnet hadde skylt vekk alle tekniske bevis. 129 00:13:46,279 --> 00:13:49,080 Vitnene var dumme tenåringer som ikke sa noe. 130 00:13:49,080 --> 00:13:52,799 Toppen av alt? Intet motiv. Dette ville aldri bli løst. 131 00:13:56,000 --> 00:14:01,159 Jeg traff Kable i en annen sak. Han var bare et vitne, ikke viktig. 132 00:14:01,159 --> 00:14:04,240 Så han spurte etter meg da han ville tilstå. 133 00:14:04,240 --> 00:14:08,399 Jeg og Matthews godtok forklaringen. Vi satte Kable i varetekt. 134 00:14:08,399 --> 00:14:11,120 Informerte familiene. Ga dem en avslutning. 135 00:14:11,120 --> 00:14:14,200 En uke senere skrev jeg rapporten i den andre saken,- 136 00:14:14,200 --> 00:14:16,200 der jeg traff Kable. 137 00:14:16,200 --> 00:14:20,039 Jeg så på samtalene våre for å få en oversikt. 138 00:14:23,600 --> 00:14:29,639 Han har alibi for drapskvelden. Kable tilsto for å få oppmerksomhet. 139 00:14:31,879 --> 00:14:35,360 Folk gjør det iblant, særlig om de er mindre kloke. 140 00:14:35,360 --> 00:14:38,440 Advokaten hans ville aldri finne alibiet,- 141 00:14:38,440 --> 00:14:41,840 så jeg sa det ikke til Matthews eller noen andre. 142 00:14:42,919 --> 00:14:49,399 Hva er poenget? Vi skal sette slike typer i fengsel. 143 00:14:49,399 --> 00:14:53,879 Hvem bryr seg om hvordan? Den minen! 144 00:14:54,960 --> 00:14:59,919 Neste gang jeg ser den, vil jeg klappe den vekk. 145 00:15:04,240 --> 00:15:08,840 Du skal besøke Minnet Kable i fengselet i dag, hva? 146 00:15:08,840 --> 00:15:11,960 Du må spørre om redet hans. 147 00:15:28,879 --> 00:15:32,840 Mr. Kable, jeg heter Jack Caffery og er førstebetjent. 148 00:15:32,840 --> 00:15:37,399 Du tilsto å ha drept de to ungdommene i Donkey Pitch. 149 00:15:37,399 --> 00:15:40,240 Derfor sitter du her, ikke sant? 150 00:15:42,519 --> 00:15:47,240 Da du gikk til politiet for å tilstå, snakket du med en kvinne. 151 00:15:49,240 --> 00:15:55,240 Du kjente henne, hva? Hva snakket dere om? 152 00:15:57,600 --> 00:16:01,559 Jeg vil ikke skape problemer for deg. 153 00:16:01,559 --> 00:16:04,480 Jeg vil bare vite hva dere snakket om. 154 00:16:04,480 --> 00:16:06,519 Hvorfor det? 155 00:16:10,519 --> 00:16:16,320 Jeg tror at hun ikke liker deg. Jeg vil vite grunnen til det. 156 00:16:18,919 --> 00:16:21,519 - Fordi jeg drepte de to ungdommene. - Nei. 157 00:16:21,519 --> 00:16:25,000 Hun likte deg nok ikke før det heller. 158 00:16:25,000 --> 00:16:30,200 Hun sa at du burde sitte inne, selv før Donkey Pitch. 159 00:16:30,200 --> 00:16:36,960 Jeg var ikke ond før Donkey Pitch. Det var bare tanker. 160 00:16:36,960 --> 00:16:39,519 Hvilke tanker? 161 00:16:45,879 --> 00:16:50,320 Hun sa at man ikke fengsles for tanker. 162 00:16:51,639 --> 00:16:53,679 Så jeg fortalte henne om dem. 163 00:16:55,919 --> 00:16:59,159 Jeg sa at jeg stadig tenkte på dem. 164 00:16:59,159 --> 00:17:02,679 Hvem tenkte du på, Mr. Kable? 165 00:17:06,519 --> 00:17:11,359 Jeg dro ofte dit. For å titte. 166 00:17:12,599 --> 00:17:17,640 Og for å ha disse tankene. Jeg likte å dra dit. 167 00:17:19,119 --> 00:17:21,920 Var det en skole, Mr. Kable? 168 00:17:23,119 --> 00:17:27,759 Eller en lekeplass? Var det dit du likte å dra? 169 00:17:29,160 --> 00:17:33,079 Jeg sa ikke hvem jeg likte, for hun måtte ikke få dem vekk. 170 00:17:35,759 --> 00:17:38,119 Jeg la en plan. 171 00:17:44,119 --> 00:17:46,039 Jeg skulle ta hånd om dem. 172 00:17:48,279 --> 00:17:51,880 Jeg ville holde dem sammen siden de var søstre. 173 00:17:51,880 --> 00:17:54,759 Jeg ordnet et sted der de kunne sove. 174 00:17:59,759 --> 00:18:01,599 Det var varmt. 175 00:18:07,839 --> 00:18:09,480 Deres eget rede. 176 00:18:17,920 --> 00:18:20,240 Men jeg kan ikke se dem lenger. 177 00:18:22,240 --> 00:18:27,559 Fordi jeg sitter her inne. Men det er bra, ikke sant? 178 00:20:03,640 --> 00:20:07,400 Bare kom deg i bilen og kjør herfra. 179 00:20:07,400 --> 00:20:12,079 Ikke vær en dust. Ikke vær en dust. 180 00:20:15,680 --> 00:20:17,240 For en dust. 181 00:20:58,079 --> 00:21:02,880 Hør på meg, Mrs. Anchor-Ferrers. Jeg skal slippe deg løs. 182 00:21:02,880 --> 00:21:05,720 Jeg vil få dere ut, deg og familien. 183 00:21:05,720 --> 00:21:09,240 Men vi må være raske og svært stille. 184 00:22:38,759 --> 00:22:40,200 Hva? 185 00:22:47,359 --> 00:22:51,799 Med denne? Dumme ku. 186 00:22:52,880 --> 00:22:55,240 Du drepte feil mann. 187 00:22:56,799 --> 00:23:00,960 Takk, du sparte meg for bryderiet. 188 00:23:00,960 --> 00:23:06,279 Det hadde blitt veldig ubekvemt. Vi hadde lagt planer sammen. 189 00:23:13,359 --> 00:23:19,799 Riktig, jeg glemte det nesten. I dag er dagen du skal dø. 190 00:23:34,400 --> 00:23:37,400 - Så omtenksomt. - Det er ikke noe bryderi. 191 00:23:37,400 --> 00:23:42,799 - Jo, det er veldig snilt. - Mamma. 192 00:23:43,880 --> 00:23:47,400 Da lar jeg dere være i fred. 193 00:23:50,880 --> 00:23:55,400 - Hyggelig å treffe deg. - Like så. 194 00:23:55,400 --> 00:23:57,039 Ok. 195 00:24:07,880 --> 00:24:12,160 Jeg og min kone har en pause, men vi vil forsones. 196 00:24:12,160 --> 00:24:15,599 Det virket bortkastet å leie et nytt sted. 197 00:24:15,599 --> 00:24:21,079 Det er fint. Dere får vært sammen. Du vil sette pris på det en dag. 198 00:24:26,319 --> 00:24:27,960 Det kunne ha endt ille. 199 00:24:27,960 --> 00:24:30,640 - Det er ikke så farlig. - Takk. 200 00:24:38,799 --> 00:24:42,400 Vil du avhøre Bones? Han ble tiltalt og løslatt. 201 00:24:42,400 --> 00:24:46,279 Han har alibi for Donkey Pitch-drapene. Matthews sa det. 202 00:24:47,799 --> 00:24:53,039 Bones vet noe. Han var innblandet i det som skjedde i Donkey Pitch. 203 00:24:53,039 --> 00:24:54,960 Saken er avsluttet. 204 00:24:54,960 --> 00:24:59,039 Med feil konklusjon, så morderne går løs. 205 00:25:00,119 --> 00:25:02,400 Er det greit for deg? 206 00:26:23,559 --> 00:26:27,240 - Noen frivillige? - Ikke gjør det! 207 00:26:29,319 --> 00:26:34,039 - Nei, vær så snill! - Avgjørelser, avgjørelser. 208 00:26:34,039 --> 00:26:38,119 Nei, vær så snill. 209 00:26:38,119 --> 00:26:42,119 - Nei, nei! - Ok. 210 00:26:42,119 --> 00:26:46,160 Sånn er det. Ro deg ned. 211 00:26:46,160 --> 00:26:52,319 - Ta et dypt åndedrag og godta det. - Vær så snill. 212 00:26:52,319 --> 00:26:56,160 Sånn ja. Veldig bra. 213 00:26:56,160 --> 00:27:02,519 Du må ikke utsette datteren min for smerte. 214 00:27:02,519 --> 00:27:05,680 Jeg ber deg. Ingen smerte. 215 00:27:05,680 --> 00:27:12,279 Hva enn du må gjøre, denne volden du har i deg,- 216 00:27:12,279 --> 00:27:15,039 få den ut på meg. 217 00:27:15,039 --> 00:27:20,799 Gjør hva du vil med meg, men ikke noe mot henne. 218 00:27:42,920 --> 00:27:45,279 Jeg vil spørre om Sophie og Hugo. 219 00:27:47,759 --> 00:27:50,160 - Jeg var ikke innblandet. - Men du kjente dem. 220 00:27:52,160 --> 00:27:55,359 De kom på festene. Du solgte dop til dem. 221 00:27:57,480 --> 00:28:03,119 De var bare 18 da de døde, to uskyldige ungdommer. 222 00:28:10,000 --> 00:28:15,480 Sophie og vennene hadde en sammenkomst på en gård. 223 00:28:16,720 --> 00:28:21,400 - Et par uker før de døde. - Og? 224 00:28:23,880 --> 00:28:27,799 De skadet noen skikkelig. 225 00:29:03,519 --> 00:29:05,799 Hva i helvete? 226 00:29:14,160 --> 00:29:17,480 Når kommer politiet hit? 227 00:29:17,480 --> 00:29:20,319 Du koblet fra alarmen, men de kommer. Når? 228 00:29:20,319 --> 00:29:23,079 Seks minutter. De vil arrestere deg. 229 00:29:24,640 --> 00:29:28,839 Politiet gjør som du vil siden du er rik og hvit,- 230 00:29:28,839 --> 00:29:33,160 men jeg er en av dem. De vil tro på det jeg sier. 231 00:29:33,160 --> 00:29:38,440 Selv om det ikke fører til noe, vil det bli kjent og stygt. 232 00:29:38,440 --> 00:29:45,440 Ellers kan jeg ha dratt når de kommer, og det var en ulykke. 233 00:29:45,440 --> 00:29:49,720 - Hva er det du vil? - Dere holdt samlinger på Hugos gård. 234 00:29:49,720 --> 00:29:53,079 En dag skjedde det noe, noen ble skadet. 235 00:29:53,079 --> 00:29:56,640 - Hvorfor er det viktig? - Fordi jeg spør. 236 00:30:04,920 --> 00:30:08,880 - Hvor er min kone? - Det vil ødelegge overraskelsen. 237 00:30:10,319 --> 00:30:16,759 Vær så snill, si hvor hun er. 238 00:30:16,759 --> 00:30:20,680 Du holder ikke fasaden som din generasjon snakker om. 239 00:30:20,680 --> 00:30:25,799 Nå må du være flink gutt og stille deg ved den veggen. 240 00:30:25,799 --> 00:30:28,079 - Nei. - Kom igjen. 241 00:30:31,839 --> 00:30:33,960 Se opp for liket. 242 00:30:33,960 --> 00:30:38,720 Det var en jente Hugo lå med, men i all hemmelighet. 243 00:30:38,720 --> 00:30:44,640 - Så kom hun til gården. - Hugo var full og ble rasende. 244 00:30:46,640 --> 00:30:49,359 Han trodde Sophie ville innse at han lå med henne. 245 00:30:51,039 --> 00:30:55,359 Så han var slem mot henne. Han prøvde å få henne til å gå. 246 00:30:55,359 --> 00:30:59,839 Hun var for dum til å ta hintet, og så... 247 00:30:59,839 --> 00:31:02,000 - Hva? - De var fulle. 248 00:31:02,000 --> 00:31:04,480 De syntes det var gøy. Vi gjorde ikke noe. 249 00:31:04,480 --> 00:31:07,119 - Vi ba dem slutte. - Hva skjedde? 250 00:31:24,960 --> 00:31:29,759 - Hvor er mamma? - Kom, Lucia. Vær en flink jente. 251 00:31:29,759 --> 00:31:36,400 - Hva har du gjort mot henne? - Sett deg ved faren din. Gå nå. 252 00:31:42,079 --> 00:31:48,799 Det er en innhegning på gården der dyr blir fanget. 253 00:31:48,799 --> 00:31:52,880 De... lurte henne inn i den. 254 00:31:58,319 --> 00:32:03,400 Hugo begynte å tulle, viste seg fram for Sophie. 255 00:32:03,400 --> 00:32:06,200 Det var sånt som Bones gjorde. 256 00:32:06,200 --> 00:32:12,559 Hugo ville ikke gjøre noe. Han ville egentlig ikke det. 257 00:32:12,559 --> 00:32:18,440 Men Sophie lo og oppfordret ham, så dette utartet. 258 00:32:22,960 --> 00:32:25,880 Hvordan angår dette Donkey Pitch? 259 00:32:25,880 --> 00:32:29,079 Hun gjorde det ikke. Hun var ung. 260 00:32:32,519 --> 00:32:35,680 Hun kunne ikke ha drept Sophie og Hugo. 261 00:32:37,519 --> 00:32:39,440 Hva het jenta? 262 00:33:01,720 --> 00:33:07,920 - Folk undervurderer datteren min. - Slå deg ned, Lucia. 263 00:33:07,920 --> 00:33:12,160 Da hun var ung, ødela hun min kones blomster i hagen. 264 00:33:13,440 --> 00:33:16,480 Hun nektet for det. 265 00:33:16,480 --> 00:33:21,599 Vi satte opp kameraer så hun ikke skulle gjøre det igjen. 266 00:33:21,599 --> 00:33:24,920 De var bare ment for oss. 267 00:33:27,000 --> 00:33:32,480 Lucia drepte en katt da hun ble filmet, bare på trass. 268 00:33:32,480 --> 00:33:35,319 Nå kødder du. 269 00:33:38,799 --> 00:33:42,759 Psykiaterne sa at Lucia kunne behandles hjemme. 270 00:33:42,759 --> 00:33:47,359 Men vi sendte henne på en psykiatrisk institusjon. 271 00:33:50,680 --> 00:33:53,000 Fordi vi skammet oss. 272 00:33:59,799 --> 00:34:02,920 Det var en svært stor feil. 273 00:34:06,680 --> 00:34:09,920 Hun ble ti ganger verre. 274 00:34:43,079 --> 00:34:49,639 - Den forventet jeg meg ikke. - Livet er fullt av overraskelser. 275 00:35:51,559 --> 00:35:53,880 Jenta heter Lucia Anchor-Ferrers. 276 00:35:53,880 --> 00:35:57,679 Et etternavn man husker, og jeg har sett det før. 277 00:35:57,679 --> 00:36:01,880 Oliver Anchor-Ferrers har en ring. Vil du gjette hva kona heter? 278 00:36:01,880 --> 00:36:04,719 - Er det Matilda? - Riktig. 279 00:36:04,719 --> 00:36:08,360 Jeg vet ikke hvorfor Oliver kalles "Jimmy", men alt stemmer. 280 00:36:08,360 --> 00:36:11,000 Anchor-Ferrers' ring og hund. 281 00:36:11,000 --> 00:36:14,440 Lucia Anchor-Ferrers er én av Donkey Pitch-morderne. 282 00:36:14,440 --> 00:36:17,280 Bor Anchor-Ferrers i Monmouthshire? 283 00:36:17,280 --> 00:36:18,840 Ja, hvordan det? 284 00:36:18,840 --> 00:36:23,360 Hushjelpen er meldt savnet. Hun heter Beca Van Der Bolt. 285 00:36:23,360 --> 00:36:27,480 Jeg drar hjem til dem. Du må hjelpe meg med noe, Prody. 286 00:36:27,480 --> 00:36:29,480 - Jack... - Vent i 30 minutter. 287 00:36:29,480 --> 00:36:32,920 Har du ikke hørt noe, tilkaller du forsterkninger. 288 00:36:32,920 --> 00:36:35,920 - Igjen? - Fortell dem alt om saken. 289 00:36:35,920 --> 00:36:38,199 Jeg stoler på deg. 290 00:36:51,639 --> 00:36:56,280 Hunden skulle være med meg i det lilla rommet. 291 00:36:56,280 --> 00:37:02,119 Jeg vet det. Unnskyld, men det hadde blitt for tydelig om jeg... 292 00:37:02,119 --> 00:37:05,880 Der lå det tepper til henne. Mat og vann under senga. 293 00:37:05,880 --> 00:37:10,480 - Jeg vet det. - Har hun kommet tilbake? 294 00:37:12,440 --> 00:37:18,480 - Hva om hun er skadet? - Jeg er virkelig lei for det. 295 00:37:23,760 --> 00:37:29,599 - Jeg elsker deg, kjære. - Jeg elsker deg også. 296 00:37:32,760 --> 00:37:34,239 Se på meg. 297 00:37:36,280 --> 00:37:41,119 Resten gikk ganske bra, hva? Er du lykkelig? 298 00:37:43,800 --> 00:37:49,360 Ja. Jeg så fram til å drepe ham. 299 00:37:49,360 --> 00:37:52,400 Han ødelegger alt. 300 00:37:55,280 --> 00:37:58,159 Vent, hvor er moren min? 301 00:37:58,159 --> 00:38:01,440 Hun skulle være her. Vi skulle drepe begge to. 302 00:38:01,440 --> 00:38:07,159 - Ja, vi må snakke om det. - Snakke om hva da? 303 00:38:07,159 --> 00:38:13,239 Først er det en liten ting du ikke vet. 304 00:38:15,920 --> 00:38:20,119 Faren din saboterte oppringningen til banken. 305 00:38:20,119 --> 00:38:22,280 - Pengene ble ikke overført. - Hva? 306 00:38:22,280 --> 00:38:25,079 - Det skjedde bare. - Det eneste du måtte gjøre. 307 00:38:25,079 --> 00:38:27,559 Det virker ikke riktig. 308 00:38:27,559 --> 00:38:32,039 Hva gjør vi nå? Pappa etterlater ikke noe til meg. 309 00:38:32,039 --> 00:38:34,480 - Broren min får alt. - Hør her... 310 00:38:34,480 --> 00:38:36,800 Nei, jeg sa det. 311 00:38:36,800 --> 00:38:40,800 Pappa etterlater alt til ham fordi han tror jeg ikke takler det. 312 00:38:40,800 --> 00:38:43,239 - Lucia... - Urettferdig. 313 00:38:43,239 --> 00:38:48,719 Hør på meg, kjære. Du må høre på meg. 314 00:38:50,559 --> 00:38:55,320 Kanskje ingen får pengene nå- 315 00:38:55,320 --> 00:38:59,239 fordi moren din overlever. 316 00:38:59,239 --> 00:39:02,199 Moren din var ikke så fæl som faren din. 317 00:39:02,199 --> 00:39:08,800 Hun er på loftet og aner ikke at du var med på dette. 318 00:39:10,280 --> 00:39:16,119 Hun er lett å kontrollere. Når hun har endret testamentet,- 319 00:39:16,119 --> 00:39:22,000 vil du arve din andel. Så utsettes hun for en ulykke. 320 00:39:23,480 --> 00:39:29,320 Og senere utsettes kanskje Kiernan for noe. 321 00:39:31,280 --> 00:39:34,000 Vi må bare være litt mer tålmodige. 322 00:39:40,280 --> 00:39:43,559 Alt ordner seg, akkurat som jeg lovet. 323 00:39:57,679 --> 00:40:03,239 - Hei. - Hei, jeg er førstebetjent Caffery. 324 00:40:03,239 --> 00:40:06,800 Kiernan Anchor-Ferrers, hyggelig å hilse på deg. 325 00:40:06,800 --> 00:40:12,599 En kvinne er meldt savnet. En hushjelp, Beca Van Der Bolt. 326 00:40:12,599 --> 00:40:14,480 Å nei. Beca? 327 00:40:14,480 --> 00:40:16,760 Jeg forhører meg med folk i området. 328 00:40:16,760 --> 00:40:23,360 - Jeg vil høre om noen vet noe. - Kjære min. Stig på. 329 00:40:32,079 --> 00:40:36,239 - Kan jeg tilby deg en kopp te? - Ja takk. 330 00:40:45,400 --> 00:40:47,679 Du har ikke akkurat noen vakthund. 331 00:40:47,679 --> 00:40:49,880 Unnskyld? 332 00:40:54,280 --> 00:40:56,039 Bear. 333 00:40:58,199 --> 00:41:01,119 Hun er nok ute på en vandring. 334 00:41:03,400 --> 00:41:06,320 Kall meg Kiernan. 335 00:41:08,679 --> 00:41:13,679 - Er det foreldrene dine? - Ja. 336 00:41:13,679 --> 00:41:19,480 - Matilda, og står det "Jimmy"? - Han heter Oliver. 337 00:41:19,480 --> 00:41:22,199 "Jimmy" var fars kallenavn som ung. 338 00:41:22,199 --> 00:41:26,519 Han tjenestegjorde i Royal Signals. De kaller seg det. 339 00:41:33,840 --> 00:41:39,119 Nå, Beca Van Der Bolt, jobbet hun for familien din? 340 00:41:39,119 --> 00:41:44,360 Ja, Beca har sett til stedet siden vi var barn. 341 00:41:44,360 --> 00:41:46,880 - Vi? - Jeg og søsteren min. 342 00:41:46,880 --> 00:41:51,599 - Er søsteren din hjemme? - Hun er ute et sted. Gud vet hvor. 343 00:41:54,760 --> 00:41:57,719 Lucia har... 344 00:41:57,719 --> 00:42:02,840 ...alltid vært litt vanskelig. 345 00:42:02,840 --> 00:42:07,039 - Yngre søster? - 22. 346 00:42:08,719 --> 00:42:11,719 Om Lucia er 22 nå,- 347 00:42:11,719 --> 00:42:15,679 ville hun vært tenåring under Donkey Pitch-drapene. 348 00:42:15,679 --> 00:42:18,559 Kjente hun ofrene? 349 00:42:18,559 --> 00:42:23,840 Ikke for å være frekk, men hvordan angår dette Beca? 350 00:42:23,840 --> 00:42:26,639 Nei, men du sa at Lucia var vanskelig. 351 00:42:26,639 --> 00:42:31,840 Kanskje hun ble traumatisert av dødsfallene til Sophie og Hugo. 352 00:42:32,920 --> 00:42:36,280 - De var ikke venner. - Ikke i samme omgangskrets, hva? 353 00:42:39,800 --> 00:42:42,880 Det var synd det som skjedde. 354 00:42:42,880 --> 00:42:48,360 Etter det jeg har hørt var Sophie og Hugo noen flotte ungdommer. 355 00:42:48,360 --> 00:42:50,159 Veldig snille. 356 00:42:53,239 --> 00:42:56,639 Den forbrytelsen har alltid plaget meg. 357 00:42:56,639 --> 00:43:01,360 Jeg trodde ikke at bare én morder kunne ha gjort det. 358 00:43:01,360 --> 00:43:06,519 Det føles som om det må ha vært to. 359 00:43:12,440 --> 00:43:15,719 - Er det noe som lukter her? - Det burde ikke det. 360 00:43:15,719 --> 00:43:18,280 Jeg tømte søppelbøttene i går. 361 00:43:23,559 --> 00:43:27,199 Jeg kjenner den lukten, Mr. Anchor-Ferrers. 362 00:43:29,239 --> 00:43:31,079 Er det blod? 363 00:44:18,760 --> 00:44:24,280 Slipp kniven. Slipp kniven! 364 00:44:54,280 --> 00:44:56,079 Det går bra. 365 00:45:20,480 --> 00:45:23,519 - Hei, jeg er politi. - Du er en av dem og vil skade meg. 366 00:45:23,519 --> 00:45:26,559 Du må gå vekk fra vinduet. 367 00:45:26,559 --> 00:45:28,400 Nei, jeg hopper. 368 00:45:28,400 --> 00:45:31,960 Jeg faller heller i døden enn å la deg gjøre dette. 369 00:45:31,960 --> 00:45:36,440 Kan du si hva du heter? Det er alt jeg ber om. 370 00:45:36,440 --> 00:45:39,039 Lucia Anchor-Ferrers. 371 00:45:39,039 --> 00:45:43,400 Jeg er førstebetjent Caffery. Newport-politiet er på vei. 372 00:45:43,400 --> 00:45:47,639 - Nei, det var ikke... - Det dere planla har mislyktes. 373 00:45:47,639 --> 00:45:50,639 Politiet kommer snart. 374 00:45:52,559 --> 00:45:57,760 - Hvor mange menn er det her? - To. 375 00:45:58,840 --> 00:46:01,119 Den ene. Jeg vet ikke hvor den andre er. 376 00:46:01,119 --> 00:46:03,320 Han er nedenunder. Han er død. 377 00:46:04,480 --> 00:46:09,320 - Nei, han lurer deg. - Jeg drepte ham. Han er død. 378 00:46:11,639 --> 00:46:15,159 Kom tilbake fra vinduet. Kom, Lucia. 379 00:46:26,039 --> 00:46:32,480 Du vil ikke at det skal være over. Det har vært gøy. 380 00:46:36,719 --> 00:46:43,320 Kanskje jeg har forstått dette. Er fyren nedenunder kjæresten din? 381 00:46:45,039 --> 00:46:48,599 Og dette er en venn av ham? 382 00:46:48,599 --> 00:46:52,360 Han ble nok lovet penger. Dette var en stor oppgave. 383 00:46:52,360 --> 00:46:55,480 Det har pågått i flere dager, hva? 384 00:46:55,480 --> 00:47:00,000 Men du liker den delen, torturen. 385 00:47:02,000 --> 00:47:06,079 Du og typen din torturerte Sophie og Hugo lenge før dere drepte dem. 386 00:47:06,079 --> 00:47:10,480 Dere brøt dere inn, skremte dem, rotet med medisinene og tok bilder. 387 00:47:10,480 --> 00:47:14,639 - Ikke glem pornoen. - Riktig, pornoen. Fin detalj. 388 00:47:19,239 --> 00:47:24,440 Du tror at jeg er gal, hva? Jeg er ikke det. 389 00:47:27,440 --> 00:47:32,440 Tidligere tenkte jeg at noen ville redde meg. 390 00:47:32,440 --> 00:47:37,920 Jeg var veldig ulykkelig, og alle kunne se det. 391 00:47:37,920 --> 00:47:44,079 Det skjedde aldri. Ikke foreldrene, ingen på skolen, ingen. 392 00:47:45,920 --> 00:47:50,039 Om bare én ting hadde gått annerledes, så kanskje... 393 00:47:51,559 --> 00:47:57,800 Men jeg innså at ingen redder deg om du ikke fortjener det. 394 00:47:59,679 --> 00:48:03,639 Ingen redder deg om du er en dritt. 395 00:48:03,639 --> 00:48:08,840 Om man er en dritt, hvorfor ikke gi etter for det? 396 00:48:10,519 --> 00:48:15,400 - Så du er ond. - Med kontroll. 397 00:48:19,920 --> 00:48:22,440 Jeg innså noe. 398 00:48:24,719 --> 00:48:28,639 Du må redde meg. Du er purk. 399 00:48:30,239 --> 00:48:34,239 Og jeg må virkelig reddes. 400 00:48:34,239 --> 00:48:40,360 For jeg føler meg veldig, veldig suicidal. 401 00:48:42,559 --> 00:48:46,840 Herregud, du er stusslig. Som om jeg ville prøve å... 402 00:49:34,199 --> 00:49:39,360 "Jeg så at min datter dro på kvelden for Donkey Pitch-drapene." 403 00:49:40,440 --> 00:49:46,199 "Hun har ikke noe alibi. Jeg sa det aldri til politiet." 404 00:49:46,199 --> 00:49:51,559 "Jeg sa det aldri til min kone. Min oppførsel kan ikke unnskyldes." 405 00:49:51,559 --> 00:49:57,599 "Men håpet er, at jeg i døden kan rette opp i dette på en måte." 406 00:49:57,599 --> 00:50:02,679 "Måtte sannheten endelig komme for en dag." 407 00:50:15,119 --> 00:50:18,679 Vi skal sette slike typer i fengsel. 408 00:50:22,679 --> 00:50:24,840 Ingen bryr seg om hvordan. 409 00:50:36,280 --> 00:50:38,239 Mrs. Anchor-Ferrers? 410 00:50:53,000 --> 00:50:55,960 Mrs. Anchor-Ferrers, jeg er politi! 411 00:50:59,159 --> 00:51:02,719 - De to i huset er døde. - Du lyver. 412 00:51:02,719 --> 00:51:06,920 - Jeg er politi. - Nei, du er en av dem. 413 00:51:06,920 --> 00:51:09,599 Nei, jeg sverger. 414 00:51:12,840 --> 00:51:16,440 Ta hånden min. Jeg skal hjelpe deg. 415 00:51:18,480 --> 00:51:22,679 - Nei! Hjelp! - Jeg holder deg. 416 00:51:28,639 --> 00:51:32,679 Det er over. Det er over. 417 00:51:51,239 --> 00:51:52,639 Jeg har et valg. 418 00:51:52,639 --> 00:51:56,199 Jeg kan fortelle deg sannheten om ditt barnebarns død. 419 00:51:56,199 --> 00:52:01,000 Hva jeg har funnet ut. Avgjørelsene jeg tok. 420 00:52:02,679 --> 00:52:05,960 Kanskje du ikke vil like det jeg valgte å gjøre. 421 00:52:05,960 --> 00:52:09,480 Ellers kan jeg lyve til deg og si at jeg ikke fant ut noe. 422 00:52:09,480 --> 00:52:12,079 Men det virker ikke riktig. 423 00:52:14,280 --> 00:52:19,719 Så det er opp til deg. Du får velge. 424 00:52:19,719 --> 00:52:24,159 Om du vil, kan jeg si hva jeg fant ut... 425 00:52:25,760 --> 00:52:27,440 ...og hva jeg gjorde med det. 426 00:52:28,880 --> 00:52:33,679 Vil den som drepte barnebarnet mitt skade noen igjen? 427 00:52:33,679 --> 00:52:40,119 - Nei. - Så hva betyr resten egentlig? 428 00:52:45,199 --> 00:52:51,760 - Fant du ut hvor hun hører hjemme? - Ja, jeg mener det. 429 00:53:24,000 --> 00:53:29,320 Jeg har gjort det du ba om. Hunden. Familien. 430 00:53:31,199 --> 00:53:34,760 Det er over, og du hadde rett. 431 00:53:34,760 --> 00:53:39,559 Vennligst fortell meg hva du vet om det som skjedde med broren min. 432 00:53:42,880 --> 00:53:47,000 Mannen som banket opp naboen din i fengsel... 433 00:53:48,880 --> 00:53:50,360 Jeg kjenner ham. 434 00:53:50,360 --> 00:53:55,239 Og jeg vet at han snakker sant,- 435 00:53:55,239 --> 00:53:57,400 men han vil ikke prate med politiet. 436 00:54:04,159 --> 00:54:09,519 Ivan Penderecki hadde forfulgt broren din før han bortførte ham. 437 00:54:09,519 --> 00:54:15,679 Planen var å kidnappe Ewan på vei hjem fra skolen. 438 00:54:15,679 --> 00:54:19,320 Den krangelen... 439 00:54:19,320 --> 00:54:23,800 ...som dere hadde i trehytta- 440 00:54:23,800 --> 00:54:28,639 ga ham en uventet mulighet til å ta ham. 441 00:54:28,639 --> 00:54:32,400 - Men det ville ha skjedd uansett. - Du lyver. 442 00:54:32,400 --> 00:54:37,199 Da Ewan gikk hjem fra skolen, brukte han en kort tunnel- 443 00:54:37,199 --> 00:54:40,039 som går gjennom parken ved dere. 444 00:54:40,039 --> 00:54:44,159 Hvordan vet jeg det om jeg ikke snakker sant? 445 00:54:45,599 --> 00:54:49,639 Ewan ville ha blitt tatt uansett. 446 00:54:52,960 --> 00:54:56,880 Det er ikke din feil. 447 00:55:00,000 --> 00:55:04,679 Jeg burde ha visst at det ikke var mareritt, men virkelighet. 448 00:55:06,840 --> 00:55:08,639 Jeg burde ha sagt noe. 449 00:55:08,639 --> 00:55:13,639 Om jeg hadde sagt noe, ville dette kanskje ikke ha skjedd. 450 00:55:13,639 --> 00:55:14,960 Men det gjorde det. 451 00:55:17,719 --> 00:55:20,639 Da burde jeg ha blitt. Jeg burde ha vært modigere. 452 00:55:22,480 --> 00:55:25,559 Jeg fortalte aldri foreldrene mine hva jeg hadde sett. 453 00:55:25,559 --> 00:55:31,400 Jeg trodde at jeg ville få trøbbel. Jeg tenkte at det var fantasier. 454 00:55:32,960 --> 00:55:38,320 - Hvor gammel var du, Jack? - Jeg var åtte. 455 00:55:40,079 --> 00:55:43,599 Husker du hvor ung man er da? 456 00:57:24,480 --> 00:57:28,159 - Et fingeravtrykk på lekeroboten? - Ja, det stemmer. 457 00:57:28,159 --> 00:57:31,079 - En match på Jacks bror? - Helt presis. 458 00:57:31,079 --> 00:57:33,880 Leken ble ikke laget før i 2004. 459 00:57:33,880 --> 00:57:36,719 Så Jacks bror ble ikke drept i 1998. 460 00:57:38,440 --> 00:57:43,079 Det betyr at han var i live til 2004, kanskje lenger. 461 00:57:59,159 --> 00:58:03,079 Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno