1
00:00:05,160 --> 00:00:08,320
{\an8}Var det Minnet Kable,
uten kobling til ungdommene,-
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,199
eller Bones?
3
00:00:10,199 --> 00:00:12,720
Bones heter Jacob Adley.
4
00:00:12,720 --> 00:00:16,359
Under Donkey Pitch-drapene
satt han i varetekt i Bristol.
5
00:00:16,359 --> 00:00:19,039
Minnet Kable
er Donkey Pitch-morderen.
6
00:00:19,039 --> 00:00:22,199
- Si hva du vet om broren min.
- Nei.
7
00:00:22,199 --> 00:00:26,199
Hva om jeg så ham i huset?
Jeg kunne ha gjort noe.
8
00:00:26,199 --> 00:00:31,239
To menn, som spiller politi,
holder oss som gisler i huset.
9
00:00:31,239 --> 00:00:34,159
I dag skal vi rømme!
10
00:00:34,159 --> 00:00:39,039
Om dere kan komme dere ut,
så forlat meg her.
11
00:00:42,960 --> 00:00:45,000
Har du forstått hvem jeg er?
12
00:00:53,200 --> 00:00:58,479
{\an8}J eg vil ha ham tilbake.
Jeg vil få hjem gutten min.
13
00:02:36,919 --> 00:02:39,840
Ewan, er du her?
14
00:02:44,240 --> 00:02:45,879
Ewan?
15
00:03:27,120 --> 00:03:30,280
Vet du hva dette betyr?
16
00:03:30,280 --> 00:03:34,800
Vi kan endelig snakke sammen.
17
00:03:34,800 --> 00:03:38,919
Du kunne ikke få vite hemmeligheten.
Du måtte spille rollen.
18
00:03:38,919 --> 00:03:42,120
Så jeg måtte gjøre mye
mens du sov.
19
00:03:42,120 --> 00:03:45,599
Jeg tenkte du ville forstå det,
men du gjorde ikke det.
20
00:03:45,599 --> 00:03:50,879
Og de to politimennene,
Honey og Molina...
21
00:03:50,879 --> 00:03:54,400
Jeg visste at de var politi,
våre ID-kort var basert på dem.
22
00:03:54,400 --> 00:03:58,159
Men at de kom hit,
hva var sjansen for det?
23
00:04:05,400 --> 00:04:07,680
Jeg er lettet over at du vet det.
24
00:04:10,120 --> 00:04:14,159
Du har sikkert mange spørsmål.
Spør i vei.
25
00:04:16,480 --> 00:04:21,560
- Det er ingen sjef?
- Han finnes ikke, eller det er meg.
26
00:04:22,959 --> 00:04:28,319
- Og du drepte...
- Ja.
27
00:04:28,319 --> 00:04:29,800
Hvorfor?
28
00:04:29,800 --> 00:04:32,279
Først for
at hun ikke skulle komme hit.
29
00:04:32,279 --> 00:04:37,199
Men jeg kunne ha håndtert det
dersom situasjonen hadde oppstått.
30
00:04:38,839 --> 00:04:41,800
Oppsto? Hadde oppstått?
31
00:04:41,800 --> 00:04:48,319
Uansett, så tror jeg
at hun bare var oppvarming.
32
00:04:48,319 --> 00:04:50,879
- For familien.
- Du er en galning.
33
00:04:52,319 --> 00:04:54,040
- Nei.
- Jo.
34
00:04:54,040 --> 00:04:57,959
Jeg er ikke psykisk syk.
35
00:04:57,959 --> 00:05:02,199
Jeg ville ha visst det.
Jeg jobbet på et galehus.
36
00:05:02,199 --> 00:05:06,480
- Ikke drep meg, vær så snill.
- Jeg planla ikke det.
37
00:05:06,480 --> 00:05:10,680
Du kan dra nå om du vil det.
38
00:05:10,680 --> 00:05:13,199
- Men da må du gå.
- Helt greit.
39
00:05:13,199 --> 00:05:17,439
Vil du gå til togstasjonen?
Det vil ta flere timer.
40
00:05:18,519 --> 00:05:22,879
Du vil være utslitt når du endelig
kommer hjem til Stroud Green.
41
00:05:25,319 --> 00:05:28,600
Tenk deg hva kjæresten din vil tro.
42
00:05:28,600 --> 00:05:31,800
Jeg vil nødig dra henne inn i dette.
43
00:05:32,879 --> 00:05:37,000
Særlig siden hun er full av hormoner.
44
00:05:41,720 --> 00:05:43,120
Vi er enige.
45
00:05:43,120 --> 00:05:47,800
Jeg kjører deg til togstasjonen
når jeg er ferdig med familien.
46
00:05:47,800 --> 00:05:53,199
Kanskje sent på ettermiddagen?
Jeg må sove litt først.
47
00:05:53,199 --> 00:05:57,639
Så...du vil drepe dem alle sammen?
48
00:05:57,639 --> 00:06:00,439
De kan beskrive oss for politiet.
49
00:06:00,439 --> 00:06:03,240
Det går ikke an. Nettopp.
50
00:06:03,240 --> 00:06:06,920
Det må se ut
som en mann tok familien som gisler,-
51
00:06:06,920 --> 00:06:11,199
drepte dem og kom seg unna,
men det er én ting.
52
00:06:13,199 --> 00:06:16,480
Hushjelpen passer ikke inn
i den fortellingen.
53
00:06:16,480 --> 00:06:21,120
Vil du hjelpe kompisen din?
54
00:06:22,600 --> 00:06:26,480
Dytt! Det er et trinn her. Bra.
55
00:06:50,519 --> 00:06:53,920
Du virker ikke glad
og var stille på kjøreturen.
56
00:06:53,920 --> 00:06:58,279
Jeg er bekymret for
at du bare er her-
57
00:06:58,279 --> 00:07:02,959
fordi jeg antydet at jeg ville drepe
din gravide kjæreste.
58
00:07:02,959 --> 00:07:05,920
Ja.
59
00:07:05,920 --> 00:07:10,319
Men ville jeg virkelig gjøre det?
60
00:07:11,399 --> 00:07:15,000
Jeg vet ikke. Det er ikke viktig.
61
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
Det viktigste er hva du føler om meg.
62
00:07:21,920 --> 00:07:25,040
Om du ikke liker meg,
er det ikke vits å fortsette.
63
00:07:25,040 --> 00:07:30,399
- Vi kan avslutte det her...
- Nei, jeg må bare tilpasse meg.
64
00:07:30,399 --> 00:07:36,079
Når det gjelder deg, føler jeg
at du er veldig skarp.
65
00:07:36,079 --> 00:07:40,680
- Takk.
- Jeg har likt å være sammen med deg.
66
00:07:40,680 --> 00:07:44,439
- Mener du det?
- Ja.
67
00:07:44,439 --> 00:07:48,519
Jeg vil hjelpe deg
med å begrave henne.
68
00:07:48,519 --> 00:07:54,079
Vi gjør det, så drar vi tilbake
til huset og dreper familien.
69
00:07:54,079 --> 00:07:57,279
Du må ikke hjelpe meg.
Jeg vil gjøre det selv.
70
00:08:00,199 --> 00:08:04,680
Siden vi er ærlige med hverandre...
71
00:08:04,680 --> 00:08:06,480
Endelig.
72
00:08:06,480 --> 00:08:11,040
...hva har familien gjort mot deg?
73
00:08:11,040 --> 00:08:15,480
Det... Du må ikke tenke på det nå.
74
00:08:18,319 --> 00:08:21,439
Du må fokusere på oppgaven.
75
00:08:23,360 --> 00:08:28,680
- Er alt bra mellom oss?
- Mer enn bra, det er topp.
76
00:08:30,680 --> 00:08:33,159
Da vil jeg spørre deg om noe.
77
00:08:37,879 --> 00:08:39,840
Hva synes du om "Doctor Who"?
78
00:08:41,120 --> 00:08:43,279
Det er en omvisning i Cardiff-
79
00:08:43,279 --> 00:08:47,159
til innspillingsstedene,
slottene og alt sammen.
80
00:08:47,159 --> 00:08:50,440
Jeg har villet gå,
men hadde ikke noe følge.
81
00:08:50,440 --> 00:08:54,559
Jeg vil ikke være en raring
som sier: "Én billett, takk."
82
00:08:54,559 --> 00:08:57,200
Det hadde vært flaut.
83
00:09:00,559 --> 00:09:04,720
Jeg forstår. "The 13th Doctor"
er det ikke alle som liker.
84
00:09:04,720 --> 00:09:09,000
Du virker ikke som en feminist.
Skal vi notere det i kalenderen?
85
00:09:09,000 --> 00:09:11,840
- Ja.
- Ellers glemmer vi det.
86
00:09:16,879 --> 00:09:18,120
Kom nå.
87
00:09:28,960 --> 00:09:33,399
Beca, det er tid for kniven.
88
00:10:14,000 --> 00:10:20,200
Jeg hører mer om badeturen din.
Detaljene er fantastiske.
89
00:10:20,200 --> 00:10:25,320
Masse dop, en falsk krokodille
og en haug med kuler.
90
00:10:25,320 --> 00:10:29,039
- Var det alt, eller var det mer?
- Pytonslanger.
91
00:10:35,320 --> 00:10:37,039
Jeg lager ingen kaffe.
92
00:10:37,039 --> 00:10:39,799
- Jeg ba ikke om det.
- Jeg drar om 20 minutter.
93
00:10:39,799 --> 00:10:41,799
Gjør jeg også det?
94
00:10:41,799 --> 00:10:48,519
- Eller før.
- Du hater at jeg er her.
95
00:10:48,519 --> 00:10:51,919
Du må bare ikke få feil oppfatning.
96
00:10:51,919 --> 00:10:56,000
- At du er typen som lager kaffe?
- At jeg er forholdstypen.
97
00:10:57,480 --> 00:11:00,600
Hør her. Jeg lager kaffen selv.
98
00:11:00,600 --> 00:11:05,159
Jeg setter meg ned.
Vi snakker om jobb, ikke noe annet.
99
00:11:05,159 --> 00:11:11,320
Etter 20 minutter drar vi
uten noe avskjedskyss.
100
00:11:13,639 --> 00:11:14,879
Kaffen står der.
101
00:11:32,000 --> 00:11:38,840
- Vil du ta en dusj?
- Nei, det går bra.
102
00:11:47,639 --> 00:11:50,679
Så Bones
er ikke Donkey Pitch-morderen.
103
00:11:50,679 --> 00:11:53,480
Da står du fast, ikke sant?
104
00:11:55,960 --> 00:11:59,360
Kable er skyldig.
Han bruker begge hender like godt.
105
00:11:59,360 --> 00:12:02,480
Én av få
som kunne ha begått drapene.
106
00:12:02,480 --> 00:12:05,240
Om ikke det var to,
høyrehendt og venstrehendt.
107
00:12:05,240 --> 00:12:10,120
Herregud, Kable tilsto.
108
00:12:10,120 --> 00:12:13,840
Du har sagt det et utall ganger.
109
00:12:13,840 --> 00:12:18,399
Han kom inn en dag
og snakket med dem han traff.
110
00:12:18,399 --> 00:12:21,320
Han spurte faktisk etter meg.
111
00:12:21,320 --> 00:12:25,799
Han hadde hørt meg på nyhetene
og sa at jeg hørtes bra ut.
112
00:12:25,799 --> 00:12:29,679
Men som vi har slått fast,
er han ikke spesielt skarp.
113
00:12:33,159 --> 00:12:37,440
- Så Minnet Kable spurte etter deg?
- Ja, det gjorde han.
114
00:12:37,440 --> 00:12:40,799
På grunn av nyhetene?
115
00:12:40,799 --> 00:12:45,840
Kanskje kollegene misliker meg,
men kameraet elsker meg.
116
00:12:49,879 --> 00:12:54,399
Du lyver. Du pleide aldri
å snakke foran kameraet.
117
00:12:54,399 --> 00:12:57,399
Du svarte ikke på spørsmål,
selv ikke i egne saker.
118
00:12:57,399 --> 00:13:02,399
Robbie sa det. At sjefen var
sexistisk som ikke tillot det.
119
00:13:03,960 --> 00:13:06,879
Jeg var fortsatt på nyhetene.
Han så meg.
120
00:13:06,879 --> 00:13:11,879
Du sa at han hørte deg snakke,
men han kunne ikke ha gjort det.
121
00:13:11,879 --> 00:13:16,080
Hvordan kjenner du Minnet Kable?
122
00:13:18,080 --> 00:13:22,320
Det er saken, hva? Det er dette
du ikke har villet snakke om.
123
00:13:22,320 --> 00:13:24,519
- Hva skjuler du?
- Jeg skjuler ingenting.
124
00:13:25,600 --> 00:13:30,559
Men denne gangen
har du gått for langt. En tabbe.
125
00:13:30,559 --> 00:13:32,960
- Hvorfor det?
- Fordi jeg kjenner deg.
126
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
Jeg kjenner marerittet ditt.
127
00:13:39,799 --> 00:13:43,039
Donkey Pitch-saken
var kjørt fra starten.
128
00:13:43,039 --> 00:13:46,279
Regnet hadde skylt vekk
alle tekniske bevis.
129
00:13:46,279 --> 00:13:49,080
Vitnene var dumme tenåringer
som ikke sa noe.
130
00:13:49,080 --> 00:13:52,799
Toppen av alt? Intet motiv.
Dette ville aldri bli løst.
131
00:13:56,000 --> 00:14:01,159
Jeg traff Kable i en annen sak.
Han var bare et vitne, ikke viktig.
132
00:14:01,159 --> 00:14:04,240
Så han spurte etter meg
da han ville tilstå.
133
00:14:04,240 --> 00:14:08,399
Jeg og Matthews godtok forklaringen.
Vi satte Kable i varetekt.
134
00:14:08,399 --> 00:14:11,120
Informerte familiene.
Ga dem en avslutning.
135
00:14:11,120 --> 00:14:14,200
En uke senere skrev jeg rapporten
i den andre saken,-
136
00:14:14,200 --> 00:14:16,200
der jeg traff Kable.
137
00:14:16,200 --> 00:14:20,039
Jeg så på samtalene våre
for å få en oversikt.
138
00:14:23,600 --> 00:14:29,639
Han har alibi for drapskvelden.
Kable tilsto for å få oppmerksomhet.
139
00:14:31,879 --> 00:14:35,360
Folk gjør det iblant,
særlig om de er mindre kloke.
140
00:14:35,360 --> 00:14:38,440
Advokaten hans
ville aldri finne alibiet,-
141
00:14:38,440 --> 00:14:41,840
så jeg sa det ikke til Matthews
eller noen andre.
142
00:14:42,919 --> 00:14:49,399
Hva er poenget?
Vi skal sette slike typer i fengsel.
143
00:14:49,399 --> 00:14:53,879
Hvem bryr seg om hvordan?
Den minen!
144
00:14:54,960 --> 00:14:59,919
Neste gang jeg ser den,
vil jeg klappe den vekk.
145
00:15:04,240 --> 00:15:08,840
Du skal besøke Minnet Kable
i fengselet i dag, hva?
146
00:15:08,840 --> 00:15:11,960
Du må spørre om redet hans.
147
00:15:28,879 --> 00:15:32,840
Mr. Kable, jeg heter Jack Caffery
og er førstebetjent.
148
00:15:32,840 --> 00:15:37,399
Du tilsto å ha drept
de to ungdommene i Donkey Pitch.
149
00:15:37,399 --> 00:15:40,240
Derfor sitter du her, ikke sant?
150
00:15:42,519 --> 00:15:47,240
Da du gikk til politiet for å tilstå,
snakket du med en kvinne.
151
00:15:49,240 --> 00:15:55,240
Du kjente henne, hva?
Hva snakket dere om?
152
00:15:57,600 --> 00:16:01,559
Jeg vil ikke skape problemer for deg.
153
00:16:01,559 --> 00:16:04,480
Jeg vil bare vite
hva dere snakket om.
154
00:16:04,480 --> 00:16:06,519
Hvorfor det?
155
00:16:10,519 --> 00:16:16,320
Jeg tror at hun ikke liker deg.
Jeg vil vite grunnen til det.
156
00:16:18,919 --> 00:16:21,519
- Fordi jeg drepte de to ungdommene.
- Nei.
157
00:16:21,519 --> 00:16:25,000
Hun likte deg nok ikke
før det heller.
158
00:16:25,000 --> 00:16:30,200
Hun sa at du burde sitte inne,
selv før Donkey Pitch.
159
00:16:30,200 --> 00:16:36,960
Jeg var ikke ond før Donkey Pitch.
Det var bare tanker.
160
00:16:36,960 --> 00:16:39,519
Hvilke tanker?
161
00:16:45,879 --> 00:16:50,320
Hun sa at man ikke
fengsles for tanker.
162
00:16:51,639 --> 00:16:53,679
Så jeg fortalte henne om dem.
163
00:16:55,919 --> 00:16:59,159
Jeg sa at jeg stadig tenkte på dem.
164
00:16:59,159 --> 00:17:02,679
Hvem tenkte du på, Mr. Kable?
165
00:17:06,519 --> 00:17:11,359
Jeg dro ofte dit. For å titte.
166
00:17:12,599 --> 00:17:17,640
Og for å ha disse tankene.
Jeg likte å dra dit.
167
00:17:19,119 --> 00:17:21,920
Var det en skole, Mr. Kable?
168
00:17:23,119 --> 00:17:27,759
Eller en lekeplass?
Var det dit du likte å dra?
169
00:17:29,160 --> 00:17:33,079
Jeg sa ikke hvem jeg likte,
for hun måtte ikke få dem vekk.
170
00:17:35,759 --> 00:17:38,119
Jeg la en plan.
171
00:17:44,119 --> 00:17:46,039
Jeg skulle ta hånd om dem.
172
00:17:48,279 --> 00:17:51,880
Jeg ville holde dem sammen
siden de var søstre.
173
00:17:51,880 --> 00:17:54,759
Jeg ordnet et sted
der de kunne sove.
174
00:17:59,759 --> 00:18:01,599
Det var varmt.
175
00:18:07,839 --> 00:18:09,480
Deres eget rede.
176
00:18:17,920 --> 00:18:20,240
Men jeg kan ikke se dem lenger.
177
00:18:22,240 --> 00:18:27,559
Fordi jeg sitter her inne.
Men det er bra, ikke sant?
178
00:20:03,640 --> 00:20:07,400
Bare kom deg i bilen og kjør herfra.
179
00:20:07,400 --> 00:20:12,079
Ikke vær en dust. Ikke vær en dust.
180
00:20:15,680 --> 00:20:17,240
For en dust.
181
00:20:58,079 --> 00:21:02,880
Hør på meg, Mrs. Anchor-Ferrers.
Jeg skal slippe deg løs.
182
00:21:02,880 --> 00:21:05,720
Jeg vil få dere ut, deg og familien.
183
00:21:05,720 --> 00:21:09,240
Men vi må være raske og svært stille.
184
00:22:38,759 --> 00:22:40,200
Hva?
185
00:22:47,359 --> 00:22:51,799
Med denne? Dumme ku.
186
00:22:52,880 --> 00:22:55,240
Du drepte feil mann.
187
00:22:56,799 --> 00:23:00,960
Takk, du sparte meg for bryderiet.
188
00:23:00,960 --> 00:23:06,279
Det hadde blitt veldig ubekvemt.
Vi hadde lagt planer sammen.
189
00:23:13,359 --> 00:23:19,799
Riktig, jeg glemte det nesten.
I dag er dagen du skal dø.
190
00:23:34,400 --> 00:23:37,400
- Så omtenksomt.
- Det er ikke noe bryderi.
191
00:23:37,400 --> 00:23:42,799
- Jo, det er veldig snilt.
- Mamma.
192
00:23:43,880 --> 00:23:47,400
Da lar jeg dere være i fred.
193
00:23:50,880 --> 00:23:55,400
- Hyggelig å treffe deg.
- Like så.
194
00:23:55,400 --> 00:23:57,039
Ok.
195
00:24:07,880 --> 00:24:12,160
Jeg og min kone har en pause,
men vi vil forsones.
196
00:24:12,160 --> 00:24:15,599
Det virket bortkastet
å leie et nytt sted.
197
00:24:15,599 --> 00:24:21,079
Det er fint. Dere får vært sammen.
Du vil sette pris på det en dag.
198
00:24:26,319 --> 00:24:27,960
Det kunne ha endt ille.
199
00:24:27,960 --> 00:24:30,640
- Det er ikke så farlig.
- Takk.
200
00:24:38,799 --> 00:24:42,400
Vil du avhøre Bones?
Han ble tiltalt og løslatt.
201
00:24:42,400 --> 00:24:46,279
Han har alibi for Donkey
Pitch-drapene. Matthews sa det.
202
00:24:47,799 --> 00:24:53,039
Bones vet noe. Han var innblandet
i det som skjedde i Donkey Pitch.
203
00:24:53,039 --> 00:24:54,960
Saken er avsluttet.
204
00:24:54,960 --> 00:24:59,039
Med feil konklusjon,
så morderne går løs.
205
00:25:00,119 --> 00:25:02,400
Er det greit for deg?
206
00:26:23,559 --> 00:26:27,240
- Noen frivillige?
- Ikke gjør det!
207
00:26:29,319 --> 00:26:34,039
- Nei, vær så snill!
- Avgjørelser, avgjørelser.
208
00:26:34,039 --> 00:26:38,119
Nei, vær så snill.
209
00:26:38,119 --> 00:26:42,119
- Nei, nei!
- Ok.
210
00:26:42,119 --> 00:26:46,160
Sånn er det. Ro deg ned.
211
00:26:46,160 --> 00:26:52,319
- Ta et dypt åndedrag og godta det.
- Vær så snill.
212
00:26:52,319 --> 00:26:56,160
Sånn ja. Veldig bra.
213
00:26:56,160 --> 00:27:02,519
Du må ikke utsette
datteren min for smerte.
214
00:27:02,519 --> 00:27:05,680
Jeg ber deg. Ingen smerte.
215
00:27:05,680 --> 00:27:12,279
Hva enn du må gjøre,
denne volden du har i deg,-
216
00:27:12,279 --> 00:27:15,039
få den ut på meg.
217
00:27:15,039 --> 00:27:20,799
Gjør hva du vil med meg,
men ikke noe mot henne.
218
00:27:42,920 --> 00:27:45,279
Jeg vil spørre om Sophie og Hugo.
219
00:27:47,759 --> 00:27:50,160
- Jeg var ikke innblandet.
- Men du kjente dem.
220
00:27:52,160 --> 00:27:55,359
De kom på festene.
Du solgte dop til dem.
221
00:27:57,480 --> 00:28:03,119
De var bare 18 da de døde,
to uskyldige ungdommer.
222
00:28:10,000 --> 00:28:15,480
Sophie og vennene hadde
en sammenkomst på en gård.
223
00:28:16,720 --> 00:28:21,400
- Et par uker før de døde.
- Og?
224
00:28:23,880 --> 00:28:27,799
De skadet noen skikkelig.
225
00:29:03,519 --> 00:29:05,799
Hva i helvete?
226
00:29:14,160 --> 00:29:17,480
Når kommer politiet hit?
227
00:29:17,480 --> 00:29:20,319
Du koblet fra alarmen,
men de kommer. Når?
228
00:29:20,319 --> 00:29:23,079
Seks minutter. De vil arrestere deg.
229
00:29:24,640 --> 00:29:28,839
Politiet gjør som du vil
siden du er rik og hvit,-
230
00:29:28,839 --> 00:29:33,160
men jeg er en av dem.
De vil tro på det jeg sier.
231
00:29:33,160 --> 00:29:38,440
Selv om det ikke fører til noe,
vil det bli kjent og stygt.
232
00:29:38,440 --> 00:29:45,440
Ellers kan jeg ha dratt
når de kommer, og det var en ulykke.
233
00:29:45,440 --> 00:29:49,720
- Hva er det du vil?
- Dere holdt samlinger på Hugos gård.
234
00:29:49,720 --> 00:29:53,079
En dag skjedde det noe,
noen ble skadet.
235
00:29:53,079 --> 00:29:56,640
- Hvorfor er det viktig?
- Fordi jeg spør.
236
00:30:04,920 --> 00:30:08,880
- Hvor er min kone?
- Det vil ødelegge overraskelsen.
237
00:30:10,319 --> 00:30:16,759
Vær så snill, si hvor hun er.
238
00:30:16,759 --> 00:30:20,680
Du holder ikke fasaden
som din generasjon snakker om.
239
00:30:20,680 --> 00:30:25,799
Nå må du være flink gutt
og stille deg ved den veggen.
240
00:30:25,799 --> 00:30:28,079
- Nei.
- Kom igjen.
241
00:30:31,839 --> 00:30:33,960
Se opp for liket.
242
00:30:33,960 --> 00:30:38,720
Det var en jente Hugo lå med,
men i all hemmelighet.
243
00:30:38,720 --> 00:30:44,640
- Så kom hun til gården.
- Hugo var full og ble rasende.
244
00:30:46,640 --> 00:30:49,359
Han trodde Sophie ville innse
at han lå med henne.
245
00:30:51,039 --> 00:30:55,359
Så han var slem mot henne.
Han prøvde å få henne til å gå.
246
00:30:55,359 --> 00:30:59,839
Hun var for dum
til å ta hintet, og så...
247
00:30:59,839 --> 00:31:02,000
- Hva?
- De var fulle.
248
00:31:02,000 --> 00:31:04,480
De syntes det var gøy.
Vi gjorde ikke noe.
249
00:31:04,480 --> 00:31:07,119
- Vi ba dem slutte.
- Hva skjedde?
250
00:31:24,960 --> 00:31:29,759
- Hvor er mamma?
- Kom, Lucia. Vær en flink jente.
251
00:31:29,759 --> 00:31:36,400
- Hva har du gjort mot henne?
- Sett deg ved faren din. Gå nå.
252
00:31:42,079 --> 00:31:48,799
Det er en innhegning på gården
der dyr blir fanget.
253
00:31:48,799 --> 00:31:52,880
De... lurte henne inn i den.
254
00:31:58,319 --> 00:32:03,400
Hugo begynte å tulle,
viste seg fram for Sophie.
255
00:32:03,400 --> 00:32:06,200
Det var sånt som Bones gjorde.
256
00:32:06,200 --> 00:32:12,559
Hugo ville ikke gjøre noe.
Han ville egentlig ikke det.
257
00:32:12,559 --> 00:32:18,440
Men Sophie lo og oppfordret ham,
så dette utartet.
258
00:32:22,960 --> 00:32:25,880
Hvordan angår dette Donkey Pitch?
259
00:32:25,880 --> 00:32:29,079
Hun gjorde det ikke. Hun var ung.
260
00:32:32,519 --> 00:32:35,680
Hun kunne ikke ha drept
Sophie og Hugo.
261
00:32:37,519 --> 00:32:39,440
Hva het jenta?
262
00:33:01,720 --> 00:33:07,920
- Folk undervurderer datteren min.
- Slå deg ned, Lucia.
263
00:33:07,920 --> 00:33:12,160
Da hun var ung, ødela hun
min kones blomster i hagen.
264
00:33:13,440 --> 00:33:16,480
Hun nektet for det.
265
00:33:16,480 --> 00:33:21,599
Vi satte opp kameraer
så hun ikke skulle gjøre det igjen.
266
00:33:21,599 --> 00:33:24,920
De var bare ment for oss.
267
00:33:27,000 --> 00:33:32,480
Lucia drepte en katt
da hun ble filmet, bare på trass.
268
00:33:32,480 --> 00:33:35,319
Nå kødder du.
269
00:33:38,799 --> 00:33:42,759
Psykiaterne sa
at Lucia kunne behandles hjemme.
270
00:33:42,759 --> 00:33:47,359
Men vi sendte henne
på en psykiatrisk institusjon.
271
00:33:50,680 --> 00:33:53,000
Fordi vi skammet oss.
272
00:33:59,799 --> 00:34:02,920
Det var en svært stor feil.
273
00:34:06,680 --> 00:34:09,920
Hun ble ti ganger verre.
274
00:34:43,079 --> 00:34:49,639
- Den forventet jeg meg ikke.
- Livet er fullt av overraskelser.
275
00:35:51,559 --> 00:35:53,880
Jenta heter Lucia Anchor-Ferrers.
276
00:35:53,880 --> 00:35:57,679
Et etternavn man husker,
og jeg har sett det før.
277
00:35:57,679 --> 00:36:01,880
Oliver Anchor-Ferrers har en ring.
Vil du gjette hva kona heter?
278
00:36:01,880 --> 00:36:04,719
- Er det Matilda?
- Riktig.
279
00:36:04,719 --> 00:36:08,360
Jeg vet ikke hvorfor Oliver
kalles "Jimmy", men alt stemmer.
280
00:36:08,360 --> 00:36:11,000
Anchor-Ferrers' ring og hund.
281
00:36:11,000 --> 00:36:14,440
Lucia Anchor-Ferrers er
én av Donkey Pitch-morderne.
282
00:36:14,440 --> 00:36:17,280
Bor Anchor-Ferrers i Monmouthshire?
283
00:36:17,280 --> 00:36:18,840
Ja, hvordan det?
284
00:36:18,840 --> 00:36:23,360
Hushjelpen er meldt savnet.
Hun heter Beca Van Der Bolt.
285
00:36:23,360 --> 00:36:27,480
Jeg drar hjem til dem.
Du må hjelpe meg med noe, Prody.
286
00:36:27,480 --> 00:36:29,480
- Jack...
- Vent i 30 minutter.
287
00:36:29,480 --> 00:36:32,920
Har du ikke hørt noe,
tilkaller du forsterkninger.
288
00:36:32,920 --> 00:36:35,920
- Igjen?
- Fortell dem alt om saken.
289
00:36:35,920 --> 00:36:38,199
Jeg stoler på deg.
290
00:36:51,639 --> 00:36:56,280
Hunden skulle være
med meg i det lilla rommet.
291
00:36:56,280 --> 00:37:02,119
Jeg vet det. Unnskyld, men det
hadde blitt for tydelig om jeg...
292
00:37:02,119 --> 00:37:05,880
Der lå det tepper til henne.
Mat og vann under senga.
293
00:37:05,880 --> 00:37:10,480
- Jeg vet det.
- Har hun kommet tilbake?
294
00:37:12,440 --> 00:37:18,480
- Hva om hun er skadet?
- Jeg er virkelig lei for det.
295
00:37:23,760 --> 00:37:29,599
- Jeg elsker deg, kjære.
- Jeg elsker deg også.
296
00:37:32,760 --> 00:37:34,239
Se på meg.
297
00:37:36,280 --> 00:37:41,119
Resten gikk ganske bra, hva?
Er du lykkelig?
298
00:37:43,800 --> 00:37:49,360
Ja. Jeg så fram til å drepe ham.
299
00:37:49,360 --> 00:37:52,400
Han ødelegger alt.
300
00:37:55,280 --> 00:37:58,159
Vent, hvor er moren min?
301
00:37:58,159 --> 00:38:01,440
Hun skulle være her.
Vi skulle drepe begge to.
302
00:38:01,440 --> 00:38:07,159
- Ja, vi må snakke om det.
- Snakke om hva da?
303
00:38:07,159 --> 00:38:13,239
Først er det
en liten ting du ikke vet.
304
00:38:15,920 --> 00:38:20,119
Faren din saboterte
oppringningen til banken.
305
00:38:20,119 --> 00:38:22,280
- Pengene ble ikke overført.
- Hva?
306
00:38:22,280 --> 00:38:25,079
- Det skjedde bare.
- Det eneste du måtte gjøre.
307
00:38:25,079 --> 00:38:27,559
Det virker ikke riktig.
308
00:38:27,559 --> 00:38:32,039
Hva gjør vi nå?
Pappa etterlater ikke noe til meg.
309
00:38:32,039 --> 00:38:34,480
- Broren min får alt.
- Hør her...
310
00:38:34,480 --> 00:38:36,800
Nei, jeg sa det.
311
00:38:36,800 --> 00:38:40,800
Pappa etterlater alt til ham
fordi han tror jeg ikke takler det.
312
00:38:40,800 --> 00:38:43,239
- Lucia...
- Urettferdig.
313
00:38:43,239 --> 00:38:48,719
Hør på meg, kjære.
Du må høre på meg.
314
00:38:50,559 --> 00:38:55,320
Kanskje ingen får pengene nå-
315
00:38:55,320 --> 00:38:59,239
fordi moren din overlever.
316
00:38:59,239 --> 00:39:02,199
Moren din var ikke
så fæl som faren din.
317
00:39:02,199 --> 00:39:08,800
Hun er på loftet og aner ikke
at du var med på dette.
318
00:39:10,280 --> 00:39:16,119
Hun er lett å kontrollere.
Når hun har endret testamentet,-
319
00:39:16,119 --> 00:39:22,000
vil du arve din andel.
Så utsettes hun for en ulykke.
320
00:39:23,480 --> 00:39:29,320
Og senere
utsettes kanskje Kiernan for noe.
321
00:39:31,280 --> 00:39:34,000
Vi må bare være litt mer tålmodige.
322
00:39:40,280 --> 00:39:43,559
Alt ordner seg,
akkurat som jeg lovet.
323
00:39:57,679 --> 00:40:03,239
- Hei.
- Hei, jeg er førstebetjent Caffery.
324
00:40:03,239 --> 00:40:06,800
Kiernan Anchor-Ferrers,
hyggelig å hilse på deg.
325
00:40:06,800 --> 00:40:12,599
En kvinne er meldt savnet.
En hushjelp, Beca Van Der Bolt.
326
00:40:12,599 --> 00:40:14,480
Å nei. Beca?
327
00:40:14,480 --> 00:40:16,760
Jeg forhører meg med folk i området.
328
00:40:16,760 --> 00:40:23,360
- Jeg vil høre om noen vet noe.
- Kjære min. Stig på.
329
00:40:32,079 --> 00:40:36,239
- Kan jeg tilby deg en kopp te?
- Ja takk.
330
00:40:45,400 --> 00:40:47,679
Du har ikke akkurat noen vakthund.
331
00:40:47,679 --> 00:40:49,880
Unnskyld?
332
00:40:54,280 --> 00:40:56,039
Bear.
333
00:40:58,199 --> 00:41:01,119
Hun er nok ute på en vandring.
334
00:41:03,400 --> 00:41:06,320
Kall meg Kiernan.
335
00:41:08,679 --> 00:41:13,679
- Er det foreldrene dine?
- Ja.
336
00:41:13,679 --> 00:41:19,480
- Matilda, og står det "Jimmy"?
- Han heter Oliver.
337
00:41:19,480 --> 00:41:22,199
"Jimmy" var fars kallenavn som ung.
338
00:41:22,199 --> 00:41:26,519
Han tjenestegjorde i Royal Signals.
De kaller seg det.
339
00:41:33,840 --> 00:41:39,119
Nå, Beca Van Der Bolt,
jobbet hun for familien din?
340
00:41:39,119 --> 00:41:44,360
Ja, Beca har sett til stedet
siden vi var barn.
341
00:41:44,360 --> 00:41:46,880
- Vi?
- Jeg og søsteren min.
342
00:41:46,880 --> 00:41:51,599
- Er søsteren din hjemme?
- Hun er ute et sted. Gud vet hvor.
343
00:41:54,760 --> 00:41:57,719
Lucia har...
344
00:41:57,719 --> 00:42:02,840
...alltid vært litt vanskelig.
345
00:42:02,840 --> 00:42:07,039
- Yngre søster?
- 22.
346
00:42:08,719 --> 00:42:11,719
Om Lucia er 22 nå,-
347
00:42:11,719 --> 00:42:15,679
ville hun vært tenåring
under Donkey Pitch-drapene.
348
00:42:15,679 --> 00:42:18,559
Kjente hun ofrene?
349
00:42:18,559 --> 00:42:23,840
Ikke for å være frekk,
men hvordan angår dette Beca?
350
00:42:23,840 --> 00:42:26,639
Nei, men du sa
at Lucia var vanskelig.
351
00:42:26,639 --> 00:42:31,840
Kanskje hun ble traumatisert
av dødsfallene til Sophie og Hugo.
352
00:42:32,920 --> 00:42:36,280
- De var ikke venner.
- Ikke i samme omgangskrets, hva?
353
00:42:39,800 --> 00:42:42,880
Det var synd det som skjedde.
354
00:42:42,880 --> 00:42:48,360
Etter det jeg har hørt var Sophie
og Hugo noen flotte ungdommer.
355
00:42:48,360 --> 00:42:50,159
Veldig snille.
356
00:42:53,239 --> 00:42:56,639
Den forbrytelsen
har alltid plaget meg.
357
00:42:56,639 --> 00:43:01,360
Jeg trodde ikke at bare
én morder kunne ha gjort det.
358
00:43:01,360 --> 00:43:06,519
Det føles som om
det må ha vært to.
359
00:43:12,440 --> 00:43:15,719
- Er det noe som lukter her?
- Det burde ikke det.
360
00:43:15,719 --> 00:43:18,280
Jeg tømte søppelbøttene i går.
361
00:43:23,559 --> 00:43:27,199
Jeg kjenner den lukten,
Mr. Anchor-Ferrers.
362
00:43:29,239 --> 00:43:31,079
Er det blod?
363
00:44:18,760 --> 00:44:24,280
Slipp kniven. Slipp kniven!
364
00:44:54,280 --> 00:44:56,079
Det går bra.
365
00:45:20,480 --> 00:45:23,519
- Hei, jeg er politi.
- Du er en av dem og vil skade meg.
366
00:45:23,519 --> 00:45:26,559
Du må gå vekk fra vinduet.
367
00:45:26,559 --> 00:45:28,400
Nei, jeg hopper.
368
00:45:28,400 --> 00:45:31,960
Jeg faller heller i døden
enn å la deg gjøre dette.
369
00:45:31,960 --> 00:45:36,440
Kan du si hva du heter?
Det er alt jeg ber om.
370
00:45:36,440 --> 00:45:39,039
Lucia Anchor-Ferrers.
371
00:45:39,039 --> 00:45:43,400
Jeg er førstebetjent Caffery.
Newport-politiet er på vei.
372
00:45:43,400 --> 00:45:47,639
- Nei, det var ikke...
- Det dere planla har mislyktes.
373
00:45:47,639 --> 00:45:50,639
Politiet kommer snart.
374
00:45:52,559 --> 00:45:57,760
- Hvor mange menn er det her?
- To.
375
00:45:58,840 --> 00:46:01,119
Den ene.
Jeg vet ikke hvor den andre er.
376
00:46:01,119 --> 00:46:03,320
Han er nedenunder. Han er død.
377
00:46:04,480 --> 00:46:09,320
- Nei, han lurer deg.
- Jeg drepte ham. Han er død.
378
00:46:11,639 --> 00:46:15,159
Kom tilbake fra vinduet. Kom, Lucia.
379
00:46:26,039 --> 00:46:32,480
Du vil ikke at det skal være over.
Det har vært gøy.
380
00:46:36,719 --> 00:46:43,320
Kanskje jeg har forstått dette.
Er fyren nedenunder kjæresten din?
381
00:46:45,039 --> 00:46:48,599
Og dette er en venn av ham?
382
00:46:48,599 --> 00:46:52,360
Han ble nok lovet penger.
Dette var en stor oppgave.
383
00:46:52,360 --> 00:46:55,480
Det har pågått i flere dager, hva?
384
00:46:55,480 --> 00:47:00,000
Men du liker den delen, torturen.
385
00:47:02,000 --> 00:47:06,079
Du og typen din torturerte Sophie
og Hugo lenge før dere drepte dem.
386
00:47:06,079 --> 00:47:10,480
Dere brøt dere inn, skremte dem,
rotet med medisinene og tok bilder.
387
00:47:10,480 --> 00:47:14,639
- Ikke glem pornoen.
- Riktig, pornoen. Fin detalj.
388
00:47:19,239 --> 00:47:24,440
Du tror at jeg er gal, hva?
Jeg er ikke det.
389
00:47:27,440 --> 00:47:32,440
Tidligere tenkte jeg
at noen ville redde meg.
390
00:47:32,440 --> 00:47:37,920
Jeg var veldig ulykkelig,
og alle kunne se det.
391
00:47:37,920 --> 00:47:44,079
Det skjedde aldri. Ikke foreldrene,
ingen på skolen, ingen.
392
00:47:45,920 --> 00:47:50,039
Om bare én ting hadde gått
annerledes, så kanskje...
393
00:47:51,559 --> 00:47:57,800
Men jeg innså at ingen redder deg
om du ikke fortjener det.
394
00:47:59,679 --> 00:48:03,639
Ingen redder deg om du er en dritt.
395
00:48:03,639 --> 00:48:08,840
Om man er en dritt,
hvorfor ikke gi etter for det?
396
00:48:10,519 --> 00:48:15,400
- Så du er ond.
- Med kontroll.
397
00:48:19,920 --> 00:48:22,440
Jeg innså noe.
398
00:48:24,719 --> 00:48:28,639
Du må redde meg. Du er purk.
399
00:48:30,239 --> 00:48:34,239
Og jeg må virkelig reddes.
400
00:48:34,239 --> 00:48:40,360
For jeg føler meg
veldig, veldig suicidal.
401
00:48:42,559 --> 00:48:46,840
Herregud, du er stusslig.
Som om jeg ville prøve å...
402
00:49:34,199 --> 00:49:39,360
"Jeg så at min datter dro
på kvelden for Donkey Pitch-drapene."
403
00:49:40,440 --> 00:49:46,199
"Hun har ikke noe alibi.
Jeg sa det aldri til politiet."
404
00:49:46,199 --> 00:49:51,559
"Jeg sa det aldri til min kone.
Min oppførsel kan ikke unnskyldes."
405
00:49:51,559 --> 00:49:57,599
"Men håpet er, at jeg i døden
kan rette opp i dette på en måte."
406
00:49:57,599 --> 00:50:02,679
"Måtte sannheten
endelig komme for en dag."
407
00:50:15,119 --> 00:50:18,679
Vi skal sette slike typer i fengsel.
408
00:50:22,679 --> 00:50:24,840
Ingen bryr seg om hvordan.
409
00:50:36,280 --> 00:50:38,239
Mrs. Anchor-Ferrers?
410
00:50:53,000 --> 00:50:55,960
Mrs. Anchor-Ferrers, jeg er politi!
411
00:50:59,159 --> 00:51:02,719
- De to i huset er døde.
- Du lyver.
412
00:51:02,719 --> 00:51:06,920
- Jeg er politi.
- Nei, du er en av dem.
413
00:51:06,920 --> 00:51:09,599
Nei, jeg sverger.
414
00:51:12,840 --> 00:51:16,440
Ta hånden min. Jeg skal hjelpe deg.
415
00:51:18,480 --> 00:51:22,679
- Nei! Hjelp!
- Jeg holder deg.
416
00:51:28,639 --> 00:51:32,679
Det er over. Det er over.
417
00:51:51,239 --> 00:51:52,639
Jeg har et valg.
418
00:51:52,639 --> 00:51:56,199
Jeg kan fortelle deg sannheten
om ditt barnebarns død.
419
00:51:56,199 --> 00:52:01,000
Hva jeg har funnet ut.
Avgjørelsene jeg tok.
420
00:52:02,679 --> 00:52:05,960
Kanskje du ikke vil like
det jeg valgte å gjøre.
421
00:52:05,960 --> 00:52:09,480
Ellers kan jeg lyve til deg
og si at jeg ikke fant ut noe.
422
00:52:09,480 --> 00:52:12,079
Men det virker ikke riktig.
423
00:52:14,280 --> 00:52:19,719
Så det er opp til deg.
Du får velge.
424
00:52:19,719 --> 00:52:24,159
Om du vil,
kan jeg si hva jeg fant ut...
425
00:52:25,760 --> 00:52:27,440
...og hva jeg gjorde med det.
426
00:52:28,880 --> 00:52:33,679
Vil den som drepte
barnebarnet mitt skade noen igjen?
427
00:52:33,679 --> 00:52:40,119
- Nei.
- Så hva betyr resten egentlig?
428
00:52:45,199 --> 00:52:51,760
- Fant du ut hvor hun hører hjemme?
- Ja, jeg mener det.
429
00:53:24,000 --> 00:53:29,320
Jeg har gjort det du ba om.
Hunden. Familien.
430
00:53:31,199 --> 00:53:34,760
Det er over, og du hadde rett.
431
00:53:34,760 --> 00:53:39,559
Vennligst fortell meg hva du vet
om det som skjedde med broren min.
432
00:53:42,880 --> 00:53:47,000
Mannen som banket opp
naboen din i fengsel...
433
00:53:48,880 --> 00:53:50,360
Jeg kjenner ham.
434
00:53:50,360 --> 00:53:55,239
Og jeg vet at han snakker sant,-
435
00:53:55,239 --> 00:53:57,400
men han vil ikke prate med politiet.
436
00:54:04,159 --> 00:54:09,519
Ivan Penderecki hadde forfulgt
broren din før han bortførte ham.
437
00:54:09,519 --> 00:54:15,679
Planen var å kidnappe Ewan
på vei hjem fra skolen.
438
00:54:15,679 --> 00:54:19,320
Den krangelen...
439
00:54:19,320 --> 00:54:23,800
...som dere hadde i trehytta-
440
00:54:23,800 --> 00:54:28,639
ga ham
en uventet mulighet til å ta ham.
441
00:54:28,639 --> 00:54:32,400
- Men det ville ha skjedd uansett.
- Du lyver.
442
00:54:32,400 --> 00:54:37,199
Da Ewan gikk hjem fra skolen,
brukte han en kort tunnel-
443
00:54:37,199 --> 00:54:40,039
som går gjennom parken ved dere.
444
00:54:40,039 --> 00:54:44,159
Hvordan vet jeg det
om jeg ikke snakker sant?
445
00:54:45,599 --> 00:54:49,639
Ewan ville ha blitt tatt uansett.
446
00:54:52,960 --> 00:54:56,880
Det er ikke din feil.
447
00:55:00,000 --> 00:55:04,679
Jeg burde ha visst at det ikke
var mareritt, men virkelighet.
448
00:55:06,840 --> 00:55:08,639
Jeg burde ha sagt noe.
449
00:55:08,639 --> 00:55:13,639
Om jeg hadde sagt noe,
ville dette kanskje ikke ha skjedd.
450
00:55:13,639 --> 00:55:14,960
Men det gjorde det.
451
00:55:17,719 --> 00:55:20,639
Da burde jeg ha blitt.
Jeg burde ha vært modigere.
452
00:55:22,480 --> 00:55:25,559
Jeg fortalte aldri foreldrene mine
hva jeg hadde sett.
453
00:55:25,559 --> 00:55:31,400
Jeg trodde at jeg ville få trøbbel.
Jeg tenkte at det var fantasier.
454
00:55:32,960 --> 00:55:38,320
- Hvor gammel var du, Jack?
- Jeg var åtte.
455
00:55:40,079 --> 00:55:43,599
Husker du hvor ung man er da?
456
00:57:24,480 --> 00:57:28,159
- Et fingeravtrykk på lekeroboten?
- Ja, det stemmer.
457
00:57:28,159 --> 00:57:31,079
- En match på Jacks bror?
- Helt presis.
458
00:57:31,079 --> 00:57:33,880
Leken ble ikke laget før i 2004.
459
00:57:33,880 --> 00:57:36,719
Så Jacks bror ble ikke drept i 1998.
460
00:57:38,440 --> 00:57:43,079
Det betyr at han var i live
til 2004, kanskje lenger.
461
00:57:59,159 --> 00:58:03,079
Tekst: Thomas Fagerlid Iyuno