1 00:00:05,000 --> 00:00:08,160 {\an8}Што е пологично? Минет Кејбл кој нема врска со тие деца 2 00:00:08,160 --> 00:00:10,400 или Коска кој има? 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,240 Коска се вика Џејкоб Адли. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,599 Тој викенд кога се убиени 5 00:00:14,599 --> 00:00:16,199 беше во притвор во Бристол. 6 00:00:16,199 --> 00:00:18,879 Минет Кејбл е убиецот од Магарешка шумичка. 7 00:00:18,879 --> 00:00:20,960 Кажи ми што знаеш за брат ми. 8 00:00:20,960 --> 00:00:22,039 Не. 9 00:00:22,039 --> 00:00:24,519 Што ако го видов во нашата куќа? 10 00:00:24,519 --> 00:00:26,039 Можев да направам нешто. 11 00:00:26,039 --> 00:00:28,600 Двајца мажи кои се претставуваат како полицајци 12 00:00:28,600 --> 00:00:31,079 не заробија во нашата куќа. 13 00:00:31,079 --> 00:00:34,240 Денеска ќе избегаме! 14 00:00:34,240 --> 00:00:36,719 Ако успеете, 15 00:00:36,719 --> 00:00:38,960 оставете ме! 16 00:00:43,159 --> 00:00:44,560 Сфати ли кој сум? 17 00:00:53,000 --> 00:00:54,840 Го сакам назад! 18 00:00:55,439 --> 00:00:56,439 {\an8}БАЛХАМ, ЛОНДОН 1998. 19 00:00:56,439 --> 00:00:57,880 {\an8}Го сакам назад син ми! 20 00:01:50,719 --> 00:01:54,879 {\an8}"ЧУК-ЧУК" 21 00:02:37,000 --> 00:02:39,439 Јуан? Тука си? 22 00:02:43,680 --> 00:02:45,319 Јуан! 23 00:03:16,919 --> 00:03:20,319 ВОЛК 24 00:03:26,919 --> 00:03:28,520 Знаеш што значи ова? 25 00:03:30,159 --> 00:03:31,159 {\an8}Значи... 26 00:03:31,159 --> 00:03:32,479 {\an8}"Според романот 'Волк' на Мо Хајдер" 27 00:03:32,479 --> 00:03:34,560 Конечно можеме да разговараме. 28 00:03:35,400 --> 00:03:37,199 Не можев да ти ја откријам тајната. 29 00:03:37,199 --> 00:03:38,759 Мораше да останеш во улогата. 30 00:03:38,759 --> 00:03:40,479 Знаеш ли колку работа имав 31 00:03:40,479 --> 00:03:42,039 додека ти спиеше? 32 00:03:42,039 --> 00:03:45,360 Постојано мислев дека ќе ти текне, но не сфати ништо. 33 00:03:46,520 --> 00:03:50,719 И двајцата детективи, Хани и Молина. 34 00:03:50,719 --> 00:03:52,479 Знаев дека се прави цајкани, 35 00:03:52,479 --> 00:03:54,520 направив значки со нивен идентитет, 36 00:03:54,520 --> 00:03:55,840 ама да се појават тука? 37 00:03:55,840 --> 00:03:57,439 {\an8}Кои се шансите? 38 00:04:05,680 --> 00:04:06,919 Ми олесни што знаеш. 39 00:04:10,039 --> 00:04:11,840 {\an8}Сигурно имаш куп прашања. 40 00:04:13,400 --> 00:04:14,719 Кажи. 41 00:04:16,800 --> 00:04:18,319 Шефот... Тој не постои? 42 00:04:18,720 --> 00:04:21,040 Не е реален. Поточно, јас сум. 43 00:04:22,839 --> 00:04:25,360 И ти... Уби... 44 00:04:27,360 --> 00:04:29,439 Да. -Зошто? 45 00:04:29,439 --> 00:04:32,279 Прво за да не влезе во куќата. 46 00:04:32,279 --> 00:04:35,439 Но искрено, би се снашол во таа ситуација 47 00:04:35,439 --> 00:04:36,720 ако се појавеше. 48 00:04:38,839 --> 00:04:41,560 Да се појавеше? Појавела? 49 00:04:42,279 --> 00:04:43,720 Главно... 50 00:04:44,480 --> 00:04:47,800 Таа ми беше само загрејување 51 00:04:48,399 --> 00:04:49,480 за семејството. 52 00:04:49,480 --> 00:04:50,800 Ти си луд. 53 00:04:52,519 --> 00:04:53,839 Не сум. -Ебен лудак. 54 00:04:53,839 --> 00:04:56,240 Не сум психички болен! 55 00:04:58,120 --> 00:04:59,639 Би знаел ако сум. 56 00:05:00,600 --> 00:05:01,959 Работев во лудница. 57 00:05:02,720 --> 00:05:03,879 Те молам, немој да ме убиеш. 58 00:05:03,879 --> 00:05:06,319 Не планирав да те убијам. 59 00:05:06,319 --> 00:05:07,439 Всушност... 60 00:05:08,720 --> 00:05:10,480 Слободно оди си. 61 00:05:10,480 --> 00:05:11,680 Ама ќе мораш пеш. 62 00:05:11,680 --> 00:05:13,040 Не ми е проблем. 63 00:05:13,040 --> 00:05:15,439 Ќе пешачиш? До железничката станица? 64 00:05:15,800 --> 00:05:17,439 Ќе одиш со часови. 65 00:05:18,560 --> 00:05:22,319 Замисли колку ќе бидеш исцрпен кога ќе си дома во Страуд Грин! 66 00:05:25,480 --> 00:05:27,759 Замисли што ќе мисли госпоѓата. 67 00:05:27,759 --> 00:05:31,040 Не би сакал да ја вовлекувам во сето ова. 68 00:05:33,560 --> 00:05:36,920 Посебно додека и дивеат хормоните. 69 00:05:41,800 --> 00:05:42,959 Тогаш, се договоривме. 70 00:05:42,959 --> 00:05:45,800 Јас ќе те одведам до станицата 71 00:05:46,319 --> 00:05:47,879 штом ќе завршам со семејството. 72 00:05:47,879 --> 00:05:50,439 Што велиш доцна попладне? 73 00:05:50,920 --> 00:05:52,240 Прво морам да се наспијам. 74 00:05:53,399 --> 00:05:55,160 Сите тие... 75 00:05:56,040 --> 00:05:57,480 Ќе ги убиеш сите? 76 00:05:57,480 --> 00:06:00,079 Можат да не опишат во полиција. 77 00:06:00,079 --> 00:06:02,079 Не го сакаме тоа. 78 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Точно така. 79 00:06:03,480 --> 00:06:06,560 Мора да изгледа дека некој ги заробил, 80 00:06:06,959 --> 00:06:08,920 ги убил и избегал. 81 00:06:10,360 --> 00:06:11,600 Но сега следното. 82 00:06:13,079 --> 00:06:16,279 Г-ѓата чистачка не се вклопува во приказната. 83 00:06:16,279 --> 00:06:17,399 Затоа... 84 00:06:19,120 --> 00:06:21,040 Ќе му помогнеш на стариот другар? 85 00:06:22,600 --> 00:06:23,600 Пази. 86 00:06:23,600 --> 00:06:25,000 Тука има скала. 87 00:06:50,519 --> 00:06:51,720 Не изгледаш среќен. 88 00:06:51,720 --> 00:06:53,680 И молчиш додека се возиме. 89 00:06:54,279 --> 00:06:58,399 Загрижен сум што си со мене 90 00:06:58,399 --> 00:07:02,720 само зашто реков дека би можел да ти ја убијам трудната девојка. 91 00:07:03,240 --> 00:07:04,160 Да. 92 00:07:06,079 --> 00:07:07,920 Знаеш... 93 00:07:07,920 --> 00:07:09,959 Би го можел тоа. 94 00:07:11,680 --> 00:07:13,000 Не сум сигурен. 95 00:07:13,000 --> 00:07:14,560 Не е важно. 96 00:07:15,040 --> 00:07:19,079 Важно е што чувствуваш за мене. 97 00:07:22,000 --> 00:07:23,279 Ако не сум ти драг, 98 00:07:23,279 --> 00:07:25,160 нема смисла да продолжиме. 99 00:07:25,160 --> 00:07:26,720 Може да го завршиме ова тука и сега. 100 00:07:26,720 --> 00:07:30,160 Не... Нема потреба, се прилагодувам. Само тоа. 101 00:07:30,560 --> 00:07:32,399 Она што го мислам за тебе... 102 00:07:33,839 --> 00:07:35,600 Многу си паметен. 103 00:07:36,120 --> 00:07:37,319 Фала ти. 104 00:07:37,319 --> 00:07:40,079 Уживам во времето што го поминуваме заедно. 105 00:07:40,639 --> 00:07:44,360 Навистина? -Да, навистина. 106 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 И сакам да ти помогнам... 107 00:07:47,680 --> 00:07:48,680 Да ја закопаш. 108 00:07:48,680 --> 00:07:52,519 Ќе го завршиме тоа, па се враќаме во куќата. 109 00:07:52,519 --> 00:07:54,040 Да го убиеме семејството. 110 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 За тоа не ми треба твоја помош. 111 00:07:55,959 --> 00:07:57,199 Сакам да го направам тоа сам. 112 00:08:00,199 --> 00:08:01,439 Кога... 113 00:08:02,439 --> 00:08:04,439 Кога сме веќе искрени... 114 00:08:04,920 --> 00:08:06,319 Конечно! 115 00:08:06,319 --> 00:08:08,879 Што точно ти згрешиле тие? 116 00:08:09,879 --> 00:08:10,920 Да. 117 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 Тоа. 118 00:08:12,720 --> 00:08:13,839 Да. 119 00:08:14,240 --> 00:08:15,399 Батали го тоа сега. 120 00:08:18,319 --> 00:08:20,279 Мисли на претстојната задача. 121 00:08:20,279 --> 00:08:21,360 Да. 122 00:08:23,319 --> 00:08:24,480 Меѓу нас е во ред? 123 00:08:24,480 --> 00:08:26,839 Повеќе од тоа. 124 00:08:26,839 --> 00:08:28,600 Се е супер. 125 00:08:30,560 --> 00:08:32,320 Тогаш јас имам прашање за тебе. 126 00:08:38,039 --> 00:08:39,519 Што мислиш за серијата "Доктор Ху"? 127 00:08:41,039 --> 00:08:43,279 Има една тура по Кардиф. 128 00:08:43,279 --> 00:08:45,080 Те водат на локациите каде што ја снимаа. 129 00:08:45,080 --> 00:08:47,080 По замоци и слично. 130 00:08:47,080 --> 00:08:50,279 Секогаш сакав да одам, но немам со кого. 131 00:08:50,279 --> 00:08:53,200 Не сакам да бидам од оние чудни 132 00:08:53,200 --> 00:08:56,039 кои шетаат сами. Срам ми е. 133 00:09:00,639 --> 00:09:02,639 Слушај, сфаќам. 134 00:09:02,639 --> 00:09:04,799 13. инкарнација не им се допаѓа на сите. 135 00:09:04,799 --> 00:09:06,720 А ти не ми личиш на феминист. 136 00:09:06,720 --> 00:09:08,799 Ќе уфрлиме во календарот. 137 00:09:08,799 --> 00:09:11,360 Да. -За да не заборавиме. 138 00:09:16,960 --> 00:09:18,039 Дојди! 139 00:09:28,759 --> 00:09:30,559 Бека... 140 00:09:31,360 --> 00:09:32,840 Време е за сечкање. 141 00:10:13,960 --> 00:10:16,000 Чув за твоето пливање синоќа. 142 00:10:16,720 --> 00:10:19,480 Деталите се феноменални. 143 00:10:19,480 --> 00:10:20,840 Дрога на тони. 144 00:10:20,840 --> 00:10:22,360 Лажни крокодили 145 00:10:22,360 --> 00:10:23,919 и куп куршуми. 146 00:10:25,600 --> 00:10:27,120 Тоа е се или пропуштив нешто? 147 00:10:28,039 --> 00:10:29,039 Питонот. 148 00:10:29,039 --> 00:10:30,480 Да. 149 00:10:35,519 --> 00:10:36,559 Нема да ти сварам кафе. 150 00:10:36,559 --> 00:10:37,960 Ниту побарав. 151 00:10:37,960 --> 00:10:39,240 Заминувам за 20 мин. 152 00:10:39,240 --> 00:10:41,720 Значи и јас заминувам за 20 мин.? 153 00:10:41,720 --> 00:10:43,120 Или за помалку. 154 00:10:46,960 --> 00:10:48,279 Мразиш што сум тука. 155 00:10:49,039 --> 00:10:51,279 Не сакам да добиеш погрешен впечаток. 156 00:10:51,840 --> 00:10:53,919 Дека си тип на жена која вари кафе? 157 00:10:53,919 --> 00:10:55,919 Дека сум тип на домаќинка. 158 00:10:57,360 --> 00:10:58,799 Вака ќе биде. 159 00:10:59,200 --> 00:11:01,039 Сам ќе си сварам кафе. 160 00:11:01,440 --> 00:11:04,039 Потоа ќе седнам до тебе и ќе зборуваме за работата. 161 00:11:04,039 --> 00:11:05,639 Единствена дозволена тема. 162 00:11:05,639 --> 00:11:08,679 За 20 мин. двајцата ќе излеземе. 163 00:11:09,360 --> 00:11:10,879 Нема да те бакнам за поздрав. 164 00:11:13,879 --> 00:11:14,799 Кафето е таму. 165 00:11:32,399 --> 00:11:33,320 Сакаш под туш? 166 00:11:37,559 --> 00:11:38,759 Не треба. 167 00:11:47,480 --> 00:11:50,440 Значи, твојот Коска не е убиецот од Магарешка шумичка. 168 00:11:51,039 --> 00:11:53,399 Влезе во слепа улица. 169 00:11:55,879 --> 00:11:59,200 Кејбл е виновникот, Џек. Тој е амбидекстер. 170 00:11:59,200 --> 00:12:02,519 Еден од малубројните способни за тие убиства. 171 00:12:02,519 --> 00:12:05,080 Освен ако не биле двајца. Деснак и левучар. 172 00:12:05,080 --> 00:12:06,399 Исусе Христе. 173 00:12:07,679 --> 00:12:09,080 Кејбл призна. 174 00:12:09,440 --> 00:12:11,679 Да, спомна. 175 00:12:11,679 --> 00:12:13,759 Десетина пати. 176 00:12:13,759 --> 00:12:15,879 Дошол во полицијата еден ден 177 00:12:15,879 --> 00:12:18,279 и му признал на првиот кој налетал. 178 00:12:18,279 --> 00:12:20,080 Всушност, ме бараше мене. 179 00:12:21,440 --> 00:12:24,799 Ме чул на вести, рече дека добро звучам. 180 00:12:25,919 --> 00:12:28,320 Како што заклучивме, не е баш бистар. 181 00:12:28,320 --> 00:12:29,559 Да. 182 00:12:33,159 --> 00:12:35,600 Велиш дека Минет Кејбл те барал баш тебе? 183 00:12:36,240 --> 00:12:37,200 Да. 184 00:12:37,679 --> 00:12:39,320 Зашто те видел на вести? 185 00:12:40,799 --> 00:12:42,639 Колегите не ме сакаат, 186 00:12:42,639 --> 00:12:45,759 но камерата ме обожува. 187 00:12:49,840 --> 00:12:50,799 Лажеш. 188 00:12:52,559 --> 00:12:54,240 Ти не зборуваше пред камерите. 189 00:12:54,240 --> 00:12:57,600 Не одговараше на прашања ниту за твоите случаи. 190 00:12:57,600 --> 00:12:58,879 Роби ми кажа. 191 00:12:58,879 --> 00:13:01,799 Твојот шеф беше сексистички гомнар, не ти дозволувал. 192 00:13:04,440 --> 00:13:06,840 Бев во вести тогаш. Ме виде. 193 00:13:06,840 --> 00:13:08,600 Рече дека те чул. 194 00:13:08,600 --> 00:13:10,279 А тоа е невозможно. 195 00:13:12,039 --> 00:13:15,039 Од каде го знаеш Минет Кејбл? 196 00:13:18,120 --> 00:13:19,399 Тоа е тоа, нели? 197 00:13:19,960 --> 00:13:22,080 Она за што не сакаше да разговараш. 198 00:13:22,679 --> 00:13:25,039 Што криеш? -Не кријам ништо, 199 00:13:25,039 --> 00:13:27,879 но сега претера. 200 00:13:28,960 --> 00:13:30,399 Голема грешка. 201 00:13:30,399 --> 00:13:32,720 Зошто? -Зашто сега те знам. 202 00:13:33,399 --> 00:13:34,879 Ти го знам кошмарот. 203 00:13:39,639 --> 00:13:42,879 Случајот Магарешка шумичка беше заебан од почеток. 204 00:13:42,879 --> 00:13:46,320 Дождот ги изми сите докази. 205 00:13:46,320 --> 00:13:48,919 Сведоци беа куп тинејџери кои молчеа. 206 00:13:48,919 --> 00:13:51,200 А шлагот на тортата? Немаше мотив. 207 00:13:51,200 --> 00:13:52,720 Никогаш немаше да го решиме. 208 00:13:56,159 --> 00:13:58,679 Го запознав Кејбл на друг случај. 209 00:13:58,679 --> 00:14:01,000 Беше само сведок, ништо важно. 210 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Затоа ме бараше мене кога дојде да признае. 211 00:14:04,360 --> 00:14:06,519 Метјуз и јас ја прифативме неговата изјава. 212 00:14:06,519 --> 00:14:08,240 Го притворивме, 213 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 ги известивме семејствата, им дадовме заклучок. 214 00:14:10,960 --> 00:14:14,200 После една недела пишував извештај за друг случај, 215 00:14:14,200 --> 00:14:16,039 оној кога го запознав Кејбл. 216 00:14:16,039 --> 00:14:17,639 Го гледав нашиот разговор 217 00:14:17,639 --> 00:14:19,679 и коцките се наредија... 218 00:14:24,120 --> 00:14:26,080 Тој имаше алиби за убиствата. 219 00:14:27,480 --> 00:14:29,559 Кејбл призна заради внимание. 220 00:14:31,919 --> 00:14:34,840 Некои го прават тоа, посебно глупавите. 221 00:14:35,759 --> 00:14:38,200 Неговиот адвокат никогаш не би го нашол тоа алиби, 222 00:14:38,200 --> 00:14:40,879 па не му кажав на Метјуз. Никому не кажав. 223 00:14:42,960 --> 00:14:44,039 Зошто? 224 00:14:45,519 --> 00:14:49,159 Таквите луѓе треба да ги затвораме. 225 00:14:50,080 --> 00:14:51,840 Не е важно како. 226 00:14:51,840 --> 00:14:53,159 Не! Тој израз... 227 00:14:55,159 --> 00:14:59,840 Кога следниот пат ќе те видам, ќе ти го избришам тој израз. 228 00:15:04,039 --> 00:15:06,919 Денеска одиш во затвор да го посетиш Минет Кејбл? 229 00:15:09,240 --> 00:15:11,879 Прашај го за неговото гнездо. 230 00:15:28,960 --> 00:15:30,919 Г. Кејбл, јас сум Џек Кафери. 231 00:15:30,919 --> 00:15:32,679 Детектив. 232 00:15:32,679 --> 00:15:36,759 Го признавте убиството на двајца млади во Магарешка шумичка. 233 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 Затоа сте во затвор, нели? 234 00:15:42,480 --> 00:15:45,759 Кога отидовте во полицијата и признавте, 235 00:15:45,759 --> 00:15:47,159 разговаравте со една жена. 236 00:15:49,080 --> 00:15:51,159 Но, ја знаевте од порано. 237 00:15:53,960 --> 00:15:55,159 За што разговаравте? 238 00:15:58,000 --> 00:16:01,320 Не сакам да ви правам проблеми. 239 00:16:01,720 --> 00:16:03,879 Само ме интересира за што разговаравте вие двајца. 240 00:16:04,559 --> 00:16:05,840 Зошто? 241 00:16:10,480 --> 00:16:13,919 Мислам дека не ве сака. 242 00:16:14,440 --> 00:16:15,919 Ме интересира зошто. 243 00:16:19,039 --> 00:16:20,480 Бидејќи ги убив оние две деца. 244 00:16:20,480 --> 00:16:24,759 Не. Мислам дека од порано не ве сака. 245 00:16:25,399 --> 00:16:27,399 Ми рече дека требало да ве стави в затвор 246 00:16:27,399 --> 00:16:28,799 уште пред Магарешка шумичка. 247 00:16:30,360 --> 00:16:32,279 Не бев лош пред Магарешка шумичка. 248 00:16:34,840 --> 00:16:36,720 Имав само мисли. 249 00:16:37,360 --> 00:16:38,919 Какви мисли? 250 00:16:45,840 --> 00:16:47,360 Рече... 251 00:16:48,320 --> 00:16:50,240 Не се оди во затвор поради мисли. 252 00:16:51,600 --> 00:16:53,240 Затоа и раскажав за нив. 253 00:16:55,919 --> 00:16:57,679 И реков дека постојано мислам на нив. 254 00:16:59,360 --> 00:17:01,279 На кого, г. Кејбл? 255 00:17:06,440 --> 00:17:07,640 Често одев таму. 256 00:17:10,119 --> 00:17:11,279 Да набљудувам. 257 00:17:12,640 --> 00:17:14,240 Да ми доаѓаат тие мисли. 258 00:17:15,960 --> 00:17:17,319 Ми се допаѓаше да одам таму. 259 00:17:19,400 --> 00:17:21,839 Зборувате за училиштето, г. Кејбл? 260 00:17:23,079 --> 00:17:26,400 Или игралиштето? Таму сакавте да одите? 261 00:17:29,440 --> 00:17:30,799 Не сакав да и кажам кои ми се допаѓаат 262 00:17:30,799 --> 00:17:33,000 зашто би ги одвела. 263 00:17:35,759 --> 00:17:37,400 Имав план. 264 00:17:44,319 --> 00:17:45,960 Сакав да се грижам за нив. 265 00:17:48,319 --> 00:17:51,400 Да ги држам заедно зашто се сестри. 266 00:17:52,359 --> 00:17:54,359 Им направив место за спиење. 267 00:17:59,799 --> 00:18:01,519 Беше топло. 268 00:18:07,880 --> 00:18:09,400 Тоа беше нивно гнездо. 269 00:18:17,960 --> 00:18:19,559 Но веќе не можам да ги гледам. 270 00:18:22,079 --> 00:18:23,240 Зашто сум тука. 271 00:18:26,000 --> 00:18:27,440 А тоа е добро, нели? 272 00:20:03,799 --> 00:20:05,119 Влези во ебената кола и бегај. 273 00:20:07,319 --> 00:20:09,720 Не биди идиот. Не биди. 274 00:20:10,480 --> 00:20:11,799 Не биди идиот. 275 00:20:14,720 --> 00:20:17,160 Баш си ебен идиот. 276 00:20:58,039 --> 00:21:01,400 Г-ѓа Анкор-Ферерс, слушајте. 277 00:21:01,400 --> 00:21:03,079 Ќе ве ослободам. 278 00:21:03,079 --> 00:21:04,359 Ќе избегаме одовде. 279 00:21:04,359 --> 00:21:05,559 Вие и вашето семејство. 280 00:21:05,559 --> 00:21:08,359 Но мораме да бидеме брзи и многу тивки. 281 00:22:38,799 --> 00:22:40,839 Што е ова? 282 00:22:45,720 --> 00:22:47,920 Со ова? 283 00:22:49,960 --> 00:22:51,400 Ти глупава краво. 284 00:22:53,799 --> 00:22:55,160 Го уби погрешниот. 285 00:22:56,720 --> 00:22:57,960 Фала ти. 286 00:22:57,960 --> 00:22:59,480 Ми заштеди труд. 287 00:23:01,119 --> 00:23:02,680 Би било непријатно. 288 00:23:04,599 --> 00:23:05,920 Имавме планови. 289 00:23:13,160 --> 00:23:15,599 О, да. Ќе заборавев. 290 00:23:17,920 --> 00:23:19,279 Денеска умирате. 291 00:23:34,319 --> 00:23:36,000 Љубезно од тебе. 292 00:23:36,000 --> 00:23:37,400 Не ми е проблем. 293 00:23:37,400 --> 00:23:38,759 Но е. 294 00:23:40,079 --> 00:23:41,480 Многу љубезно. 295 00:23:42,039 --> 00:23:43,200 Мамо. 296 00:23:43,720 --> 00:23:46,799 Ќе ве оставам. 297 00:23:50,839 --> 00:23:52,599 Ми беше мило. 298 00:23:52,599 --> 00:23:55,079 И мене. 299 00:23:55,480 --> 00:23:56,559 Добро. 300 00:24:08,039 --> 00:24:10,480 Жена ми и јас сме разделени. 301 00:24:10,480 --> 00:24:11,920 Но, ќе се смириме. 302 00:24:12,759 --> 00:24:15,519 Нема зошто да одам под кирија. 303 00:24:15,519 --> 00:24:19,119 Убаво е. Се дружите. 304 00:24:19,599 --> 00:24:21,000 Ќе ти биде мило еден ден. 305 00:24:26,200 --> 00:24:27,720 Можеше полошо да настрадаш. 306 00:24:28,079 --> 00:24:29,160 Не е страшно. 307 00:24:30,079 --> 00:24:31,160 Фала ти. 308 00:24:38,799 --> 00:24:40,440 Ќе го испрашаш Коска? 309 00:24:40,440 --> 00:24:42,240 Обвинет е и пуштен. 310 00:24:42,240 --> 00:24:44,599 Има алиби за убиствата во Магарешка шумичка. 311 00:24:45,000 --> 00:24:46,200 Метјуз ми кажа. 312 00:24:47,880 --> 00:24:49,839 Коска знае нешто. 313 00:24:49,839 --> 00:24:53,240 Вмешан е во она што се случи во шумичката. Знаеш дека е. 314 00:24:53,240 --> 00:24:54,799 Случајот е затворен, Проди. 315 00:24:54,799 --> 00:24:56,240 Но, погрешно. 316 00:24:56,240 --> 00:24:58,559 Што значи дека убијците се на слобода. 317 00:25:00,680 --> 00:25:01,759 Не те мачи тоа? 318 00:25:52,759 --> 00:25:54,799 Мислам дека сега сме сами... 319 00:26:23,319 --> 00:26:25,000 Има ли доброволци? 320 00:26:25,359 --> 00:26:27,160 Те молам, немој! 321 00:26:28,839 --> 00:26:30,880 Немој! Те молам! 322 00:26:32,319 --> 00:26:33,799 Одлуки, одлуки... 323 00:26:34,880 --> 00:26:36,839 Немој! Не, те молам! 324 00:26:38,039 --> 00:26:39,799 Не. Не, не! 325 00:26:39,799 --> 00:26:41,960 Не, не! -Добро. 326 00:26:41,960 --> 00:26:43,759 Немој! -Ќе се договориме. 327 00:26:43,759 --> 00:26:46,039 Те молам! -Смири се. 328 00:26:46,039 --> 00:26:47,440 Земи здив... 329 00:26:47,920 --> 00:26:49,440 Те молам! 330 00:26:49,440 --> 00:26:51,079 И прифати. 331 00:26:52,240 --> 00:26:53,440 Така. 332 00:26:53,440 --> 00:26:54,920 Одлично. 333 00:26:55,400 --> 00:26:56,720 Те молам... 334 00:26:56,720 --> 00:26:58,240 Немој... 335 00:26:58,240 --> 00:27:02,359 Само ќерка ми да не трпи болка. 336 00:27:02,359 --> 00:27:03,440 Те молам. 337 00:27:04,720 --> 00:27:05,759 Само да не страда. 338 00:27:05,759 --> 00:27:07,359 Што и да мораш да направиш, 339 00:27:08,039 --> 00:27:12,039 каква и да е бруталност што лежи во тебе, 340 00:27:12,480 --> 00:27:14,599 испразни се на мене. 341 00:27:14,920 --> 00:27:17,079 Прави со мене што сакаш. 342 00:27:17,079 --> 00:27:20,160 Само поштеди ја неа. 343 00:27:42,920 --> 00:27:44,640 Имам прашања за Софи и Хјуго. 344 00:27:47,680 --> 00:27:50,079 Немам ништо со тоа. -Но, ги познаваше. 345 00:27:52,039 --> 00:27:53,480 Доаѓале на твоите забави. 346 00:27:53,480 --> 00:27:54,880 Им продаваше дрога. 347 00:27:57,880 --> 00:28:00,279 Имаа само 18 кога умреа. 348 00:28:00,960 --> 00:28:02,400 Две невини деца. 349 00:28:09,920 --> 00:28:12,160 Софи и нејзините пријатели организираа собири. 350 00:28:12,920 --> 00:28:14,000 На некоја фарма. 351 00:28:16,720 --> 00:28:18,519 Неколку недели пред да ги убијат. 352 00:28:19,400 --> 00:28:20,720 И? 353 00:28:23,759 --> 00:28:24,839 Повредија некого. 354 00:28:26,519 --> 00:28:27,680 Гадно. 355 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 ВНИМАНИЕ 356 00:28:35,480 --> 00:28:38,319 ОБЈЕКТОТ Е ПОД ВИДЕО НАДЗОР 357 00:29:04,000 --> 00:29:05,720 Кој ѓавол? 358 00:29:14,319 --> 00:29:15,440 Кога доаѓа полиција? 359 00:29:17,400 --> 00:29:19,720 Знам дека го исклучи алармот, но сепак доаѓаат. 360 00:29:19,720 --> 00:29:21,079 Кога? -За шест минути. 361 00:29:21,680 --> 00:29:23,000 Ќе ве уапсат. 362 00:29:24,880 --> 00:29:27,039 Знам дека полицијата игра како што свириш 363 00:29:27,039 --> 00:29:30,119 зашто си богат белец, но јас сум еден од нив. 364 00:29:30,519 --> 00:29:31,920 Мојот збор е појак од твојот. 365 00:29:33,319 --> 00:29:34,599 И ако не биде ништо од тоа, 366 00:29:34,599 --> 00:29:38,200 лично ќе се погрижам ова да стане јавно и грдо. 367 00:29:39,319 --> 00:29:41,640 Или можам да исчезнам пред да дојдат. 368 00:29:41,640 --> 00:29:43,200 А ова... 369 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 Ќе биде само несреќа. 370 00:29:46,039 --> 00:29:47,079 Што сакате? 371 00:29:47,079 --> 00:29:49,559 Се собиравте на фармата на Хјуго. 372 00:29:49,559 --> 00:29:51,440 Еден ден се случило нешто. 373 00:29:51,799 --> 00:29:52,839 Некој настрадал. 374 00:29:53,519 --> 00:29:55,839 Зошто е важно тоа? -Бидејќи прашувам. 375 00:30:02,240 --> 00:30:05,880 Каде е таа? Каде е жена ми? 376 00:30:07,160 --> 00:30:09,920 Би го уништило изненадувањето. 377 00:30:10,279 --> 00:30:11,480 Те молам... 378 00:30:13,759 --> 00:30:17,000 Те молам, кажи ми каде е. 379 00:30:17,000 --> 00:30:18,440 Толку за стоицизмот 380 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 за кој дрдори твојата генерација. 381 00:30:20,839 --> 00:30:22,519 Сега... -Те молам... 382 00:30:22,519 --> 00:30:25,559 Биди добро момче и оди до ѕидот. 383 00:30:25,559 --> 00:30:27,720 Ајде, оди. 384 00:30:27,720 --> 00:30:29,200 Те молам... 385 00:30:31,960 --> 00:30:33,559 Пази на трупот. 386 00:30:33,920 --> 00:30:34,839 Имаше една девојка. 387 00:30:35,400 --> 00:30:37,480 Хјуго ја дупеше. 388 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 Но тајно. 389 00:30:39,079 --> 00:30:40,880 Дојде на фармата. 390 00:30:41,440 --> 00:30:43,720 Хјуго беше пијан. Збесна. 391 00:30:46,599 --> 00:30:48,759 Мислеше дека Софи ќе открие дека ја дупи. 392 00:30:51,000 --> 00:30:52,200 Затоа стана злобен кон неа. 393 00:30:53,920 --> 00:30:55,119 Сакаше да си оди, 394 00:30:55,599 --> 00:30:57,440 но таа беше преглупава да го сфати тоа. 395 00:30:58,680 --> 00:30:59,599 И тогаш... 396 00:31:00,039 --> 00:31:01,839 Тогаш што? -Сите беа пијани. 397 00:31:01,839 --> 00:31:03,759 Мислеа дека е смешно. Ние не учествувавме во тоа. 398 00:31:03,759 --> 00:31:05,240 Им кажувавме да престанат. 399 00:31:05,240 --> 00:31:06,559 Што се случило? 400 00:31:24,920 --> 00:31:25,839 Каде е мајка ми? 401 00:31:26,559 --> 00:31:28,319 Ајде, Лусија. 402 00:31:28,319 --> 00:31:29,519 Биди добро девојче. 403 00:31:30,319 --> 00:31:31,640 Што и направи? 404 00:31:32,240 --> 00:31:33,440 Седни кај тато. 405 00:31:35,119 --> 00:31:36,039 Ајде. 406 00:31:41,920 --> 00:31:45,119 На фармата има трло. 407 00:31:45,759 --> 00:31:47,440 Внатре држат животни. 408 00:31:48,920 --> 00:31:50,519 И тие... 409 00:31:51,160 --> 00:31:52,799 Ја намамија внатре. 410 00:31:55,839 --> 00:31:58,079 Се плашиш ли? -Ве молам... 411 00:31:58,079 --> 00:32:02,039 Хјуго почна да се зафркава. Се правеше важен пред Софи. 412 00:32:03,599 --> 00:32:06,880 Слично како Коска. 413 00:32:06,880 --> 00:32:10,160 Хјуго не планираше да направи ништо, 414 00:32:10,160 --> 00:32:12,240 само глумеше, 415 00:32:12,240 --> 00:32:16,319 но Софи се смееше и го поттикнуваше. 416 00:32:16,319 --> 00:32:18,359 Се излезе од контрола. 417 00:32:22,799 --> 00:32:25,640 Што има тоа со Магарешка шумичка? 418 00:32:26,039 --> 00:32:29,000 Не беше таа. Беше само девојче. 419 00:32:32,720 --> 00:32:35,599 Не можела да ги убие Софи и Хјуго. 420 00:32:37,559 --> 00:32:39,319 Како се викаше девојката? 421 00:33:01,839 --> 00:33:04,720 "Луѓето ја потценуваат ќерка ми." 422 00:33:06,079 --> 00:33:07,960 Седни, Лусија. 423 00:33:07,960 --> 00:33:09,680 "Кога беше мала, 424 00:33:09,680 --> 00:33:13,079 го уништи цвеќето на жена ми во дворот. 425 00:33:13,079 --> 00:33:14,680 Потоа негираше. 426 00:33:16,640 --> 00:33:20,079 Ставивме камери за да не се повтори тоа. 427 00:33:22,279 --> 00:33:24,720 Беа само за наша употреба. 428 00:33:26,799 --> 00:33:31,720 Лусија пред камерите уби мачка за да ни се одмазди." 429 00:33:32,680 --> 00:33:34,759 Се шегуваш! 430 00:33:38,839 --> 00:33:42,599 "Психијатрите ни рекоа дека Лусија може да се лекува дома, 431 00:33:42,599 --> 00:33:46,319 но одлучивме да ја испратиме во установа. 432 00:33:50,759 --> 00:33:52,680 Се срамевме. 433 00:34:00,599 --> 00:34:03,400 Тоа ни беше најголема грешка. 434 00:34:06,519 --> 00:34:09,480 Се врати десет пати полоша." 435 00:34:43,239 --> 00:34:45,920 Ова не го очекував. 436 00:34:47,440 --> 00:34:49,559 Животот е полн со изненадувања. 437 00:35:51,480 --> 00:35:53,719 Таа девојка се вика Лусија Анкор-Ферерс. 438 00:35:53,719 --> 00:35:55,760 Впечатливо презиме. 439 00:35:55,760 --> 00:35:57,519 Сум го видел некаде. 440 00:35:57,519 --> 00:35:59,840 Оливер Анкор-Ферерс е на мојот список за прстенот. 441 00:36:00,360 --> 00:36:01,920 Погоди како се вика жена му. 442 00:36:01,920 --> 00:36:04,480 Матилда? -Да. 443 00:36:04,840 --> 00:36:06,920 Немам поим како Оливер е Џими, 444 00:36:06,920 --> 00:36:08,679 но другото се совпаѓа. 445 00:36:08,679 --> 00:36:11,320 И прстенот и кучето се на Анкор-Ферерс. 446 00:36:11,320 --> 00:36:14,199 Лусија Анкор-Ферерс е меѓу убијците од шумичката. 447 00:36:14,719 --> 00:36:17,119 Анкор-Ферерс се во Монмушир? 448 00:36:17,119 --> 00:36:18,519 Да. Зошто? 449 00:36:18,519 --> 00:36:21,679 Пријавено е исчезнување на чистачка. 450 00:36:21,679 --> 00:36:23,719 Се вика Бека ван дер Болт. 451 00:36:23,719 --> 00:36:25,599 Одам таму. 452 00:36:25,599 --> 00:36:27,320 Проди, направи ми услуга. 453 00:36:27,320 --> 00:36:29,320 Џек? -Чекај 30 минути. 454 00:36:29,320 --> 00:36:32,679 Ако не ти се јавам, викни засилување. 455 00:36:33,119 --> 00:36:34,119 Пак? 456 00:36:34,119 --> 00:36:36,360 Кажи им се што знаеш за случајот. 457 00:36:36,920 --> 00:36:38,119 Ти верувам. 458 00:36:51,880 --> 00:36:55,679 Моето куче требаше да биде во собата на бршленот. 459 00:36:56,320 --> 00:36:57,480 Знам. 460 00:36:58,840 --> 00:37:02,360 Извини, би било премногу очигледно ако... 461 00:37:02,360 --> 00:37:04,199 Му спремив ќебенце. 462 00:37:04,199 --> 00:37:07,320 Храна и вода под креветот. -Знам. 463 00:37:09,239 --> 00:37:10,400 Се врати ли? 464 00:37:12,400 --> 00:37:14,039 Што ако настрадало? 465 00:37:15,039 --> 00:37:16,400 Жал ми е. 466 00:37:17,159 --> 00:37:18,559 Навистина. 467 00:37:23,719 --> 00:37:25,000 Те сакам, мила. 468 00:37:28,119 --> 00:37:29,440 И јас тебе. 469 00:37:32,760 --> 00:37:34,280 Погледни ме. 470 00:37:36,480 --> 00:37:38,800 Другото помина прилично добро. 471 00:37:39,880 --> 00:37:41,159 Среќна ли си? 472 00:37:43,880 --> 00:37:44,800 Да. 473 00:37:46,760 --> 00:37:49,119 Но, се радував што ќе го убијам. 474 00:37:50,000 --> 00:37:51,639 Тој уништува се. 475 00:37:55,280 --> 00:37:56,960 Чекај малку. 476 00:37:56,960 --> 00:37:59,920 Каде е мајка ми? Требаше да е тука. 477 00:37:59,920 --> 00:38:01,440 Требаше да ги убиеме двајцата. 478 00:38:01,440 --> 00:38:02,639 Да... 479 00:38:02,639 --> 00:38:05,880 Мораме да разговараме за тоа. 480 00:38:05,880 --> 00:38:07,639 За што? 481 00:38:07,639 --> 00:38:12,719 Има една ситница која не ја знаеш. 482 00:38:15,920 --> 00:38:18,960 Татко ти го оплеска повикот во банката. 483 00:38:20,039 --> 00:38:22,599 Парите не се префрлени. -Кој ѓавол? 484 00:38:22,599 --> 00:38:25,400 Не можев ништо. -Тоа ти беше единствена задача! 485 00:38:25,400 --> 00:38:27,400 Неточна изјава. 486 00:38:27,400 --> 00:38:29,679 Што ќе правиме сега? 487 00:38:29,679 --> 00:38:31,800 Татко ми не ми остави пари. 488 00:38:32,199 --> 00:38:33,760 Брат ми ќе добие се. 489 00:38:33,760 --> 00:38:36,119 Слушај... -Не! Ти реков! 490 00:38:36,920 --> 00:38:38,599 Тато му остави се 491 00:38:38,599 --> 00:38:41,199 зашто мислеше дека јас нема да се снајдам. 492 00:38:41,199 --> 00:38:43,280 Лусија... -Не е фер! 493 00:38:43,280 --> 00:38:44,800 Слушај ме. 494 00:38:44,800 --> 00:38:48,639 Може, мила? Само слушај. 495 00:38:50,599 --> 00:38:55,320 Што ако никој не ги добие парите 496 00:38:55,320 --> 00:38:57,760 бидејќи мајка ти ќе преживее? 497 00:38:59,519 --> 00:39:01,880 Мајка ти не беше лоша како татко ти, 498 00:39:01,880 --> 00:39:03,360 да бидеме искрени. 499 00:39:03,360 --> 00:39:08,079 Уште е на таванот и нема поим дека си вмешана. 500 00:39:10,360 --> 00:39:12,480 Лесно е да манипулираш со неа. 501 00:39:12,480 --> 00:39:15,840 Кога ќе ја натераш да го промени тестаментот 502 00:39:15,840 --> 00:39:17,920 и го наследиш својот дел, 503 00:39:17,920 --> 00:39:21,920 можеби ќе доживее несреќа. 504 00:39:23,519 --> 00:39:26,480 И можеби подоцна 505 00:39:26,480 --> 00:39:29,239 ќе му се случи нешто на Киернан. 506 00:39:31,360 --> 00:39:33,920 Само ти треба малку трпение. 507 00:39:40,360 --> 00:39:43,199 Се ќе биде како што ти ветив. 508 00:39:57,679 --> 00:39:59,239 Здраво. -Здраво. 509 00:40:01,320 --> 00:40:03,000 Јас сум детектив Џек Кафери. 510 00:40:03,639 --> 00:40:04,559 Киернан Анкор-Ферерс. 511 00:40:05,639 --> 00:40:06,559 Мило ми е. 512 00:40:07,159 --> 00:40:10,320 Пријавено е исчезнување на една жена. Домаќинка. 513 00:40:11,159 --> 00:40:12,360 Бека ван дер Болт? 514 00:40:12,840 --> 00:40:14,480 О, не. Бека? 515 00:40:14,480 --> 00:40:16,719 Разговарам со соседите. 516 00:40:16,719 --> 00:40:18,679 Можеби некој знае нешто. 517 00:40:19,800 --> 00:40:21,119 Боже... 518 00:40:22,239 --> 00:40:23,239 Влезете. 519 00:40:31,920 --> 00:40:35,599 Дали сте за чај? -Може, фала. 520 00:40:45,199 --> 00:40:47,440 Имате куче чувар, г. Анкор-Ферерс? 521 00:40:47,880 --> 00:40:49,360 Извинете? 522 00:40:51,440 --> 00:40:52,679 О, да! 523 00:40:54,280 --> 00:40:55,320 Мече. 524 00:40:58,239 --> 00:41:00,800 Веројатно скита некаде. 525 00:41:03,480 --> 00:41:05,760 Ве молам, викајте ме Киернан. 526 00:41:08,719 --> 00:41:10,119 Вашите родители? 527 00:41:12,519 --> 00:41:13,519 Да. 528 00:41:13,519 --> 00:41:15,719 Матилда и... 529 00:41:15,719 --> 00:41:17,800 Пишува Џими? 530 00:41:17,800 --> 00:41:19,599 Се вика Оливер. 531 00:41:19,599 --> 00:41:22,039 Како млад имаше прекар Џими. 532 00:41:22,039 --> 00:41:26,440 Беше везист во војската, сите се викаа така. 533 00:41:33,800 --> 00:41:34,920 Значи... 534 00:41:35,320 --> 00:41:36,280 Бека ван дер Болт. 535 00:41:37,480 --> 00:41:39,280 Работеше за вашето семејство? 536 00:41:39,280 --> 00:41:40,639 Да. 537 00:41:40,639 --> 00:41:44,199 Се грижи за куќата откако бевме деца. 538 00:41:44,199 --> 00:41:46,719 Ние? -Сестра ми и јас. 539 00:41:46,719 --> 00:41:49,119 Дома е сестра ви? 540 00:41:49,119 --> 00:41:51,519 Бог знае каде е. 541 00:41:54,360 --> 00:41:56,239 Лусија... 542 00:41:57,880 --> 00:41:59,039 Секогаш беше малку... 543 00:42:01,440 --> 00:42:02,599 Проблематична. 544 00:42:03,400 --> 00:42:04,400 Помала сестра? 545 00:42:04,400 --> 00:42:06,280 Има 22 г. 546 00:42:08,559 --> 00:42:10,320 Ако Лусија сега има 22 г., 547 00:42:11,760 --> 00:42:13,679 била тинејџерка 548 00:42:13,679 --> 00:42:15,519 за време на убиствата во Магарешка шумичка. 549 00:42:15,519 --> 00:42:17,400 Ги познавала ли жртвите? 550 00:42:18,760 --> 00:42:20,639 Не сакам да звучам непристојно, 551 00:42:20,639 --> 00:42:23,840 но каква врска има тоа со Бека? 552 00:42:23,840 --> 00:42:27,000 Никаква. Спомнавте дека Лусија е проблематична. 553 00:42:27,000 --> 00:42:28,639 Се прашував 554 00:42:28,639 --> 00:42:32,360 дали е тоа заради траумата по убиството на Софи и Хјуго. 555 00:42:32,920 --> 00:42:34,079 Тие не беа пријатели. 556 00:42:34,079 --> 00:42:36,199 Не се движеле во исто друштво? 557 00:42:39,840 --> 00:42:42,639 Страшно е тоа што се случило. 558 00:42:43,079 --> 00:42:47,280 Колку што сфатив, Софи и Хјуго биле прекрасни деца. 559 00:42:48,639 --> 00:42:49,960 Многу добри. 560 00:42:53,079 --> 00:42:56,400 Искрено, тоа злосторство отсекогаш ме мачеше. 561 00:42:56,880 --> 00:43:01,119 Не сфаќав како можел само еден убиец да го изврши тоа. 562 00:43:01,960 --> 00:43:06,440 Морало да бидат двајца. 563 00:43:12,519 --> 00:43:13,559 Нешто смрди? 564 00:43:14,840 --> 00:43:17,920 Не би требало. Синоќа го исфрлив ѓубрето. 565 00:43:24,159 --> 00:43:26,320 Го знам тој мирис, г. Анкор-Ферерс. 566 00:43:29,079 --> 00:43:30,280 Тоа е крв? 567 00:44:18,960 --> 00:44:22,079 Фрли го ножот! 568 00:44:22,079 --> 00:44:24,199 Фрли го ножот. 569 00:44:54,480 --> 00:44:55,639 Гони се. 570 00:45:20,320 --> 00:45:21,800 Во ред е. Јас сум полицаец. 571 00:45:21,800 --> 00:45:23,360 Ти си еден од нив! Ќе ме повредиш! 572 00:45:23,360 --> 00:45:25,360 Тргни се од прозорецот. 573 00:45:25,360 --> 00:45:27,039 Не! Не! 574 00:45:27,039 --> 00:45:28,239 Ќе скокнам, се колнам. 575 00:45:28,239 --> 00:45:31,199 Подобро да паднам и умрам одошто да си го оствариш планот. 576 00:45:31,199 --> 00:45:32,920 Кажи ми барем како се викаш. 577 00:45:34,920 --> 00:45:36,199 Само името. 578 00:45:37,000 --> 00:45:38,800 Лусија Анкор-Ферерс. 579 00:45:40,000 --> 00:45:41,480 Јас сум детектив Кафери. 580 00:45:41,480 --> 00:45:43,599 Полицијата на Њупорт доаѓа. 581 00:45:44,119 --> 00:45:46,199 Не. Тоа не е... 582 00:45:46,199 --> 00:45:48,519 Каков и да ти беше планот, не успеа. 583 00:45:48,519 --> 00:45:50,480 Полицијата доаѓа. 584 00:45:52,800 --> 00:45:54,800 Колку луѓе има тука? 585 00:45:56,880 --> 00:45:58,159 Двајца. 586 00:45:59,280 --> 00:46:01,119 Ова е едниот. Не знам каде е другиот. 587 00:46:01,119 --> 00:46:03,239 Долу. Мртов е. 588 00:46:04,519 --> 00:46:05,920 Невозможно. Ве лаже. 589 00:46:05,920 --> 00:46:08,679 Јас го убив. Мртов е. 590 00:46:11,679 --> 00:46:13,159 Сега слези од прозорецот. 591 00:46:14,519 --> 00:46:16,000 Ајде, Лусија. 592 00:46:25,960 --> 00:46:28,440 Не сакаш ова да заврши. 593 00:46:31,000 --> 00:46:32,400 Премногу е забавно. 594 00:46:36,480 --> 00:46:38,880 Да видиме дали добро сфатив. 595 00:46:40,320 --> 00:46:43,239 Оној долу е дечко ти. 596 00:46:44,960 --> 00:46:46,079 А овој тука... 597 00:46:47,280 --> 00:46:48,519 Негов пријател? 598 00:46:48,519 --> 00:46:50,880 Верувам дека му ветил пари. Ова е голема работа. 599 00:46:52,519 --> 00:46:55,239 Трае со денови. 600 00:46:55,719 --> 00:46:57,320 Но, ти го сакаш тоа. 601 00:46:58,519 --> 00:46:59,920 Мачењето. 602 00:47:01,960 --> 00:47:02,960 Ти и дечко ти 603 00:47:02,960 --> 00:47:06,360 ги мачевте Софи и Хјуго со недели пред да ги убиете. 604 00:47:06,360 --> 00:47:08,880 Им провалувавте дома. Ги плашевте. 605 00:47:08,880 --> 00:47:10,880 Им чепкавте по лековите. Фотографиравте. 606 00:47:10,880 --> 00:47:13,519 Не заборавај ја порнографијата. -Точно, порното. 607 00:47:13,519 --> 00:47:14,800 Добар детаљ. 608 00:47:19,280 --> 00:47:21,159 Мислиш дека сум луда, нели? 609 00:47:23,280 --> 00:47:24,199 Не сум. 610 00:47:27,559 --> 00:47:31,039 Порано мислев дека некој ќе ме спаси 611 00:47:32,559 --> 00:47:36,199 зашто бев многу несреќна и знам дека сите го гледаа тоа. 612 00:47:36,199 --> 00:47:38,920 Но, не се случи. 613 00:47:40,400 --> 00:47:42,119 Родителите не ме спасија. 614 00:47:42,119 --> 00:47:43,960 Децата од училиште не. Никој. 615 00:47:45,840 --> 00:47:47,519 Толку пати 616 00:47:47,519 --> 00:47:49,960 само една работа да беше поинаква, можеби... 617 00:47:51,559 --> 00:47:53,000 Но, тогаш сфатив. 618 00:47:54,639 --> 00:47:57,719 Никој нема да те спаси ако не го заслужуваш тоа. 619 00:47:59,760 --> 00:48:02,599 Никој нема да те спаси ако си гомно. 620 00:48:03,760 --> 00:48:05,800 Значи, ако си гомно... 621 00:48:07,440 --> 00:48:09,400 Прифати го тоа. 622 00:48:10,599 --> 00:48:11,880 Ти си едноставно зла? 623 00:48:13,639 --> 00:48:15,280 По своја волја. 624 00:48:20,000 --> 00:48:21,239 Баш сфатив нешто. 625 00:48:24,719 --> 00:48:27,400 Ти мораш да ме спасиш. 626 00:48:27,719 --> 00:48:29,119 Ти си цајкан. 627 00:48:30,239 --> 00:48:33,039 А мене ми треба спас 628 00:48:34,280 --> 00:48:39,400 бидејќи сакам да се самоубијам! 629 00:48:42,400 --> 00:48:43,679 Боже, колку си беден. 630 00:48:45,280 --> 00:48:46,760 Демек би пробала... 631 00:49:34,199 --> 00:49:37,000 "Сведочев дека ќерка ми излезе од дома 632 00:49:37,000 --> 00:49:39,280 ноќта на убиствата во Магарешка шумичка. 633 00:49:40,719 --> 00:49:41,880 Таа нема алиби. 634 00:49:43,320 --> 00:49:45,199 Никогаш не и кажав на полицијата. 635 00:49:46,280 --> 00:49:48,119 Не и кажав на жена ми. 636 00:49:48,800 --> 00:49:51,320 Нема оправдување за моето однесување. 637 00:49:51,960 --> 00:49:54,159 Но, се надевам дека некако, со мојата смрт, 638 00:49:54,920 --> 00:49:57,360 ќе го поправам тоа. 639 00:49:58,239 --> 00:50:01,519 Конечно нека се дознае вистината." 640 00:50:15,239 --> 00:50:18,599 "Таквите луѓе би требало да ги затвораме. 641 00:50:21,880 --> 00:50:23,880 Не е важно како." 642 00:50:36,480 --> 00:50:38,159 Г-ѓа Анкор-Ферерс? 643 00:50:52,480 --> 00:50:54,599 Г-ѓа Анкор-Ферерс, јас сум полицаец. 644 00:50:54,599 --> 00:50:55,880 Полицаец сум! 645 00:50:59,039 --> 00:51:00,599 Оние двајца се мртви. 646 00:51:00,599 --> 00:51:02,159 Лажеш! 647 00:51:03,519 --> 00:51:04,440 Јас сум полицаец. 648 00:51:05,000 --> 00:51:06,679 Не! Ти си еден од нив. 649 00:51:07,039 --> 00:51:08,559 Не сум. 650 00:51:08,559 --> 00:51:10,320 Се колнам. 651 00:51:12,679 --> 00:51:14,119 Фатете ме за рака. 652 00:51:14,119 --> 00:51:16,360 Дојдов да ви помогнам. 653 00:51:20,079 --> 00:51:22,599 Помош! -Ве држам. 654 00:51:28,440 --> 00:51:29,639 Готово е. 655 00:51:31,199 --> 00:51:32,440 Готово е. 656 00:51:51,519 --> 00:51:54,280 Имам избор. Можам да ви ја кажам вистината 657 00:51:54,280 --> 00:51:56,360 за смртта на внука ви, 658 00:51:56,360 --> 00:51:58,159 она што го открив 659 00:51:58,159 --> 00:51:59,880 и какви одлуки донесов. 660 00:52:02,719 --> 00:52:05,760 Но, можеби нема да ви се допадне. 661 00:52:05,760 --> 00:52:08,599 Или можам да ве лажам и кажам дека не открив ништо. 662 00:52:10,360 --> 00:52:12,159 Само мислам дека не е в ред. 663 00:52:14,320 --> 00:52:16,280 Одлуката е ваша. 664 00:52:17,199 --> 00:52:18,639 Вие решете. 665 00:52:19,880 --> 00:52:23,599 Ако сакате, ќе ви раскажам што открив. 666 00:52:25,880 --> 00:52:27,360 И што направив. 667 00:52:28,960 --> 00:52:33,440 Дали убиецот на внука ми ќе повреди некого? 668 00:52:34,679 --> 00:52:37,039 Никогаш. -Во тој случај 669 00:52:38,199 --> 00:52:40,039 другото не е важно. 670 00:52:45,760 --> 00:52:48,000 Му го најдовте ли домот? 671 00:52:48,000 --> 00:52:49,639 Да. 672 00:52:50,360 --> 00:52:51,679 Мислам да. 673 00:53:24,079 --> 00:53:25,960 Направив што бараше. 674 00:53:26,719 --> 00:53:28,039 Кучето. 675 00:53:28,039 --> 00:53:29,239 Семејството. 676 00:53:31,119 --> 00:53:32,079 Сега е готово. 677 00:53:33,760 --> 00:53:35,239 И имаше право. 678 00:53:35,239 --> 00:53:39,480 Те молам, кажи ми што знаеш за брат ми. 679 00:53:43,000 --> 00:53:46,239 Човекот кој го истепа твојот сосед во затвор... 680 00:53:48,880 --> 00:53:50,119 Го познавам. 681 00:53:50,719 --> 00:53:54,159 И знам дека ми ја кажа вистината. 682 00:53:55,400 --> 00:53:57,320 Но, тој никогаш нема да зборува со полицијата. 683 00:54:04,159 --> 00:54:09,280 Иван Пендерецки пред грабнувањето го следеше брат ти. 684 00:54:09,920 --> 00:54:15,440 Планираше да го грабне кога ќе се враќа од училиште. 685 00:54:15,920 --> 00:54:16,840 Меѓутоа... 686 00:54:18,239 --> 00:54:22,760 Вашата кавга на куќичката на дрво... 687 00:54:24,320 --> 00:54:28,480 Му пружи неочекувана можност да го земе. 688 00:54:28,480 --> 00:54:31,000 Секако ќе се случеше тоа. 689 00:54:31,000 --> 00:54:32,840 Лажеш! Велиш онака! 690 00:54:32,840 --> 00:54:34,360 Јуан на патот од училиште 691 00:54:34,360 --> 00:54:36,639 поминувал низ краток тунел. 692 00:54:37,320 --> 00:54:39,800 Оди низ паркот блиску до вашата куќа. 693 00:54:40,239 --> 00:54:44,079 Како да го знам тоа ако не е вистина? 694 00:54:45,639 --> 00:54:49,559 Секако би го грабнал Јуан. 695 00:54:53,199 --> 00:54:56,800 Не е твоја вина. 696 00:55:00,119 --> 00:55:02,119 Требаше да знам дека она не беше кошмар. 697 00:55:03,360 --> 00:55:04,639 Беше реално. 698 00:55:06,920 --> 00:55:08,400 Требаше да кажам нешто. 699 00:55:09,360 --> 00:55:10,760 Да кажев нешто, 700 00:55:10,760 --> 00:55:13,119 можеби немаше да се случи. 701 00:55:13,559 --> 00:55:14,880 Но, се случи. 702 00:55:17,639 --> 00:55:19,559 Тогаш требаше да останам. 703 00:55:19,559 --> 00:55:21,400 Да бидам похрабар. 704 00:55:22,440 --> 00:55:24,719 Никогаш не им кажав ниту на родителите што видов. 705 00:55:25,840 --> 00:55:27,719 Мислев дека ќе имам проблеми. 706 00:55:29,159 --> 00:55:31,320 После мислев дека фантазирав. 707 00:55:32,840 --> 00:55:34,639 Колку години имаше, Џек? 708 00:55:37,360 --> 00:55:39,159 Осум. 709 00:55:39,920 --> 00:55:42,280 Знаеш ли колку малку е тоа? 710 00:57:14,199 --> 00:57:16,519 ФОРЕНЗИЧКИ ИЗВЕШТАЈ 711 00:57:24,360 --> 00:57:26,559 На играчката робот имаше отпечаток? 712 00:57:26,559 --> 00:57:28,000 Да. 713 00:57:28,000 --> 00:57:30,119 Одговара на брат му на Џек? 714 00:57:30,119 --> 00:57:31,440 Целосно. 715 00:57:31,440 --> 00:57:33,639 Таа играчка е направена дури во 2004. 716 00:57:34,159 --> 00:57:36,639 Тоа значи дека брат му на Џек не е убиен во 1998. 717 00:57:38,519 --> 00:57:42,039 Бил жив барем до 2004. 718 00:57:42,039 --> 00:57:43,519 Можеби и подолго. 719 00:58:01,559 --> 00:58:04,480 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС