1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,680 [komor zene szól] 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,680 [baljós zene szól] 5 00:00:32,520 --> 00:00:36,360 [szívmonitor pittyeg] 6 00:01:11,880 --> 00:01:14,640 [szívmonitor pittyegése folytatódik] 7 00:01:16,680 --> 00:01:17,960 [halkan nyög] 8 00:01:28,920 --> 00:01:31,720 - [Julia] Hogy érzed magad? - Mint akin átment egy úthenger. 9 00:01:31,800 --> 00:01:33,600 Te mentél át egy szélvédőn. 10 00:01:36,360 --> 00:01:37,200 A lövedék? 11 00:01:37,680 --> 00:01:38,520 Rendben vagy. 12 00:01:39,800 --> 00:01:40,640 Kiszedték. 13 00:01:41,640 --> 00:01:44,840 Areski… az összes bizonyítékra rá fog menni. 14 00:01:47,200 --> 00:01:48,080 [Julia] Szökésben van. 15 00:01:51,200 --> 00:01:54,360 Mindent hátrahagyott. A feleségét, a fiát… 16 00:01:56,400 --> 00:01:57,920 Az egységünk keresi. 17 00:01:58,480 --> 00:01:59,960 És meg is fogjuk találni. 18 00:02:03,400 --> 00:02:06,400 Ki kell hallgatni Marcót. Ő tudja, hogy hol van. 19 00:02:06,480 --> 00:02:07,360 RENDŐRSÉG 20 00:02:11,800 --> 00:02:13,120 [Lino] Voltatok a tanyán, ugye? 21 00:02:17,720 --> 00:02:19,600 Mondd, hogy letartóztattátok! 22 00:02:25,640 --> 00:02:26,840 [Julia] Igen, elmentem. 23 00:02:27,680 --> 00:02:29,680 [rendőrségi beszélgetés rádión] 24 00:02:41,760 --> 00:02:44,080 Láttam, mit csinált a barátoddal. 25 00:02:53,360 --> 00:02:54,480 [levegőért kap] 26 00:02:58,440 --> 00:02:59,320 [Julia] Sajnálom. 27 00:03:00,520 --> 00:03:01,480 Na és Marco? 28 00:03:19,040 --> 00:03:20,040 [Lino] Nem létezik. 29 00:03:21,160 --> 00:03:22,840 - [Julia] Pedig de. - Odabilincseltem. 30 00:03:23,360 --> 00:03:25,240 Kizárt, hogy egyedül szabadult ki. 31 00:03:26,640 --> 00:03:27,800 Segítettek neki. 32 00:03:27,880 --> 00:03:28,960 [ajtó nyílik] 33 00:03:29,040 --> 00:03:30,920 [közeledő léptek] 34 00:03:31,040 --> 00:03:33,640 - Lino, figyelj rám egy kicsit… - Neked kellett volna figyelni. 35 00:03:36,320 --> 00:03:37,360 Mi a faszért nem öltem meg? 36 00:03:37,440 --> 00:03:39,480 - Hadd magyarázzam el, jó? - Ezen nincs mit. 37 00:03:40,440 --> 00:03:41,600 Légy szíves, menj! 38 00:03:50,240 --> 00:03:52,400 [eső szemerkél] 39 00:04:06,840 --> 00:04:09,560 - Ennyit tehettél. - [Julia] Félek, hogy hülyeséget csinál. 40 00:04:31,120 --> 00:04:33,400 [mély levegőt vesz] 41 00:04:37,720 --> 00:04:39,880 Miért nem jelentetted a központnak? 42 00:04:40,840 --> 00:04:42,160 Ilyesmit nem jelentünk. 43 00:04:44,880 --> 00:04:46,240 Beszéljük meg, jó? 44 00:04:55,800 --> 00:04:57,960 [mennydörgés] 45 00:05:19,360 --> 00:05:23,440 FODRÁSZSZALON 46 00:05:27,600 --> 00:05:28,800 [morgás] 47 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 [szipog] 48 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 [autózár pittyen] 49 00:06:17,840 --> 00:06:19,640 Fél éve nincs sehol. 50 00:06:19,720 --> 00:06:23,360 Areski nem jön vissza. Se miattam, se a fia miatt. 51 00:06:23,440 --> 00:06:27,040 Tudom, hogy idegesít, de az nem megoldás, hogy engem követsz. 52 00:06:27,120 --> 00:06:27,960 Elhiszed? 53 00:06:28,040 --> 00:06:29,480 [mennydörgés] 54 00:06:40,560 --> 00:06:41,880 [autó beindul] 55 00:06:50,200 --> 00:06:51,160 [kulcscsörgés] 56 00:06:51,240 --> 00:06:53,320 [autó beindul] 57 00:07:03,000 --> 00:07:04,680 [rendőrségi sziréna vijjog] 58 00:07:04,760 --> 00:07:06,320 [kerékcsikorgás] 59 00:07:08,520 --> 00:07:09,640 [mélyet sóhajt] 60 00:07:11,520 --> 00:07:12,360 Szállj ki! 61 00:07:22,800 --> 00:07:24,480 Hány napja nem aludtál? 62 00:07:26,880 --> 00:07:28,520 Picsába, Lino! 63 00:07:32,440 --> 00:07:33,480 Ésszel! 64 00:07:35,480 --> 00:07:39,360 Huszonnégy órás megfigyelés alatt áll. Nemcsak a nő, az egész család. 65 00:07:39,440 --> 00:07:41,520 Teljesen fölöslegesen állsz rá te is. 66 00:07:42,520 --> 00:07:43,360 Mehetünk. 67 00:07:49,400 --> 00:07:50,880 Magaddal foglalkozz! 68 00:07:52,480 --> 00:07:54,360 Charas is ezt kérné. 69 00:07:56,880 --> 00:07:58,320 Tudod is te… 70 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 [melankolikus zene szól] 71 00:08:21,240 --> 00:08:22,560 [nyöszörög] 72 00:08:23,920 --> 00:08:25,400 [baba gügyög] 73 00:08:35,400 --> 00:08:36,960 [kutya ugat a távolban] 74 00:08:50,080 --> 00:08:50,920 [rádió pittyen] 75 00:08:51,000 --> 00:08:53,960 [diszpécser] Körözött jármű a D60-ason. Megerősítést várunk. 76 00:08:54,040 --> 00:08:57,280 A forgalmat lassítjuk. A 130-as kilométerkőnél koccanás, vége. 77 00:08:58,960 --> 00:09:00,240 [sóhajt] 78 00:09:12,040 --> 00:09:13,000 Megint jön. 79 00:09:23,560 --> 00:09:24,640 Hívjam Juliát? 80 00:09:25,240 --> 00:09:27,800 Ha megint patáliát akarsz, nyugodtan. 81 00:09:28,440 --> 00:09:30,840 Jobb, ha a srác újból lerendez téged? 82 00:09:30,920 --> 00:09:32,400 Akkor plekniből ütött. 83 00:09:32,480 --> 00:09:35,600 - Ha ott vagyok, sose ugrik meg. - Na persze… 84 00:09:35,680 --> 00:09:38,640 Tíz rendőrt kifektetett, de te lenyomtad volna. 85 00:09:39,280 --> 00:09:40,160 Bebizonyítsam? 86 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Jól van, lássuk! 87 00:09:46,080 --> 00:09:47,440 [nevet] 88 00:09:57,640 --> 00:09:58,920 [ceruza serceg] 89 00:10:14,400 --> 00:10:16,360 [diszpécser] Lövöldözés az Európa sugárúton. 90 00:10:16,440 --> 00:10:18,960 Minden egységnek a kerületben: intézkedjenek! 91 00:10:24,080 --> 00:10:25,240 [morog] 92 00:10:26,360 --> 00:10:27,720 [autó beindul] 93 00:10:30,960 --> 00:10:32,840 [kerékcsikorgás] 94 00:10:34,360 --> 00:10:37,320 [kutyaugatás] 95 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 [feszültségkeltő zene szól] 96 00:10:53,120 --> 00:10:54,840 [kutyaugatás a távolban] 97 00:11:02,320 --> 00:11:05,120 [közeledő léptek] 98 00:11:14,040 --> 00:11:15,160 [hamutálca zörög] 99 00:11:17,840 --> 00:11:19,640 [fa nyikorog] 100 00:11:26,200 --> 00:11:27,480 [sikít] 101 00:11:27,560 --> 00:11:29,280 [ajtó betörik] 102 00:11:34,680 --> 00:11:36,360 - [zár kattan] - [kilincs zörög] 103 00:11:36,440 --> 00:11:37,280 [nyög] 104 00:11:37,360 --> 00:11:38,480 [erőlködik] 105 00:11:39,160 --> 00:11:41,280 - [dörömbölés az ajtón] - [baba felsír] 106 00:11:51,520 --> 00:11:53,640 - [férfi] Stella! - [liheg] 107 00:11:54,760 --> 00:11:57,000 - [férfi] Areski küldött. - Menj el! 108 00:11:57,080 --> 00:11:58,200 [baba tovább sír] 109 00:11:58,280 --> 00:12:00,960 [dörömbölés az ajtón] 110 00:12:01,040 --> 00:12:02,760 [nyögdel] 111 00:12:07,560 --> 00:12:09,280 [baba sír a távolban] 112 00:12:18,480 --> 00:12:19,640 [ütődés] 113 00:12:28,480 --> 00:12:30,480 - [nyögdel] - Baszd meg! 114 00:12:33,400 --> 00:12:35,960 [baba hangosan sír] 115 00:12:36,040 --> 00:12:38,040 [evőeszközök csörömpölnek] 116 00:12:40,640 --> 00:12:42,640 [tálak ütődnek] 117 00:12:51,960 --> 00:12:53,200 Gyertek ide! 118 00:13:00,840 --> 00:13:01,800 [nyög] 119 00:13:04,080 --> 00:13:05,120 Á! 120 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 [nyögdel] 121 00:13:11,360 --> 00:13:14,400 [férfi fájdalmasan ordít] 122 00:13:16,800 --> 00:13:19,040 [férfi nyögdel] 123 00:13:22,920 --> 00:13:24,960 [ordít] 124 00:13:28,360 --> 00:13:30,360 [mindketten nyögnek] 125 00:13:40,120 --> 00:13:41,720 [liheg] 126 00:13:54,040 --> 00:13:55,480 [serpenyő csörömpöl] 127 00:13:57,360 --> 00:13:59,360 [konyharuha pörög] 128 00:13:59,440 --> 00:14:00,400 [liheg] 129 00:14:05,120 --> 00:14:07,920 - [reccsenés] - [férfi fájdalmasan felkiált] 130 00:14:20,600 --> 00:14:22,440 [kiabál] 131 00:14:25,200 --> 00:14:26,560 [hangos reccsenés] 132 00:14:26,640 --> 00:14:28,200 [liheg] 133 00:14:52,360 --> 00:14:55,120 [baljós zene szól] 134 00:15:00,800 --> 00:15:02,800 [körfűrész vág] 135 00:15:04,840 --> 00:15:06,480 Areski küldte őket. 136 00:15:07,440 --> 00:15:08,880 Megvannak a kapcsolatai. 137 00:15:09,880 --> 00:15:12,400 - Ott akarok lenni a kihallgatásán. - Kizárt. 138 00:15:13,080 --> 00:15:14,440 Te nem vagy zsaru. 139 00:15:14,520 --> 00:15:17,280 És kurvára unom már ezt a magánakciódat. 140 00:15:20,880 --> 00:15:23,720 Segíteni akarsz megtalálni? Így nem engedem. 141 00:15:24,360 --> 00:15:26,080 Csak ha velem is együttműködsz. 142 00:15:26,160 --> 00:15:29,200 Amúgy se azért kaptál esélyt Charastól, hogy a kocsidban csövezz. 143 00:15:33,680 --> 00:15:36,400 - Nem kell alamizsna. - Ne remélj, nem a lakásomé! 144 00:16:19,320 --> 00:16:21,320 [jelzőberendezés berreg] 145 00:17:47,080 --> 00:17:48,040 [sóhajt] 146 00:17:53,520 --> 00:17:56,200 [motor beindul, majd leáll] 147 00:17:58,440 --> 00:18:02,960 [motor beindul, majd lefullad] 148 00:18:07,760 --> 00:18:09,040 Most vagy soha. 149 00:18:11,840 --> 00:18:13,200 [motor beindul] 150 00:18:13,280 --> 00:18:16,200 [motor felbőg] 151 00:18:19,520 --> 00:18:21,760 [motor túrázik] 152 00:18:21,840 --> 00:18:23,280 [motor leáll] 153 00:18:24,160 --> 00:18:25,120 Oké. 154 00:18:25,720 --> 00:18:26,760 [sóhajt] 155 00:18:42,560 --> 00:18:44,160 Összekalapállak. 156 00:18:44,840 --> 00:18:46,120 De már most szólok, 157 00:18:46,200 --> 00:18:47,760 hogy kék leszel. 158 00:18:49,480 --> 00:18:51,480 [érdekfeszítő zene szól] 159 00:18:56,400 --> 00:18:57,280 [riasztó szól] 160 00:18:57,320 --> 00:18:59,120 1 ÉVVEL KÉSŐBB 161 00:19:09,720 --> 00:19:12,240 [riasztó tovább szól] 162 00:19:14,200 --> 00:19:17,800 A rendszáma PA079. Nem tudni, mennyi narkót visznek, 163 00:19:17,880 --> 00:19:22,120 de nem hagyjuk átmenni a határon. A Guardia azért a túloldalon várja őket. 164 00:19:22,200 --> 00:19:24,040 Delta, hátsó támogatás. 165 00:19:24,640 --> 00:19:26,760 Victoria, kettes csapat. Yann már úton van. 166 00:19:26,840 --> 00:19:28,200 Ne adjunk nekik sanszot! 167 00:19:28,280 --> 00:19:29,280 Tessék! Gyerünk! 168 00:19:34,640 --> 00:19:36,960 [feszült elektronikus zene szól] 169 00:19:42,480 --> 00:19:44,080 [sziréna vijjog] 170 00:19:45,880 --> 00:19:48,720 [rendőrségi szirénák vijjognak] 171 00:19:57,840 --> 00:19:59,240 [levegőt élesen kifúj] 172 00:19:59,320 --> 00:20:00,640 Delta, keresztezz! 173 00:20:08,200 --> 00:20:09,440 [morog] 174 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 Ne maradjatok le rólunk! 175 00:20:21,200 --> 00:20:22,360 [erőlködik] 176 00:20:23,880 --> 00:20:24,960 Juhú! 177 00:20:33,440 --> 00:20:34,640 Oldalba kapjam? 178 00:20:35,800 --> 00:20:37,280 - Mi legyen? - Csináld! 179 00:20:39,040 --> 00:20:42,560 [dudaszó] 180 00:20:51,600 --> 00:20:52,800 [sikkant] 181 00:21:00,200 --> 00:21:02,200 [dudaszó] 182 00:21:04,000 --> 00:21:07,480 [diszpécser spanyolul] Két kocsi menetiránnyal szemben. Francia rendőrség. 183 00:21:07,560 --> 00:21:08,960 [franciául] A spanyolok! 184 00:21:10,200 --> 00:21:12,800 Központ, átmentünk a határon. Azonnali beavatkozás! 185 00:21:20,080 --> 00:21:21,600 Most adj neki! 186 00:21:30,360 --> 00:21:31,800 [kerékcsikorgás] 187 00:21:49,720 --> 00:21:51,040 [spanyolul] Franciaország ott van. 188 00:21:51,120 --> 00:21:53,720 Ez Spanyolország. Charas nem magyarázta el? 189 00:21:54,640 --> 00:21:56,440 Ő betartotta a szabályokat. 190 00:22:05,240 --> 00:22:07,520 CSENDŐRSÉG 191 00:22:08,320 --> 00:22:09,880 Kösz az árut. 192 00:22:10,440 --> 00:22:12,240 [ul] Tiétek a két jómadár. Mi visszük a cuccot. 193 00:22:12,320 --> 00:22:14,240 Nem, nem. A határon innen minden a miénk. 194 00:22:14,320 --> 00:22:16,280 Öreg, szétcsesztem a kocsimat a gyökerek miatt. 195 00:22:16,360 --> 00:22:18,600 [spanyolul] Azon a szaros kocsin ez nem rontott. 196 00:22:18,680 --> 00:22:19,920 Hé! 197 00:22:21,360 --> 00:22:23,760 - Tudod, kié volt az a kocsi? - Igen. 198 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 Akkor? 199 00:22:28,640 --> 00:22:29,760 Add ide! 200 00:22:31,600 --> 00:22:32,520 [ul] Lino? 201 00:22:33,960 --> 00:22:34,800 Vegyél! 202 00:22:36,160 --> 00:22:39,200 Charas a barátom volt. Tudom, milyen embert veszítettél. 203 00:22:41,000 --> 00:22:43,760 Mindig bántani fog, hogy Marcót beajánlottam nála. 204 00:22:44,360 --> 00:22:48,640 Átvert engem, és ki tudja, hány kilót hozattak át Areskivel együtt. 205 00:22:48,720 --> 00:22:52,600 - Ott leszek, amikor megdőlnek. - Tudod, hogy nálunk is körözik őket. 206 00:22:53,200 --> 00:22:54,760 [Lino] Akkor bízom benne, hogy te is. 207 00:22:56,280 --> 00:22:58,520 De ha mégsem, akkor küldök képeket. 208 00:22:59,680 --> 00:23:00,600 Tiéd lehet. 209 00:23:01,320 --> 00:23:03,320 Ne menjetek haza üres kézzel! 210 00:23:18,080 --> 00:23:19,520 [nyög] 211 00:23:21,400 --> 00:23:23,640 - Jó voltál ma. - Köszi. 212 00:23:24,640 --> 00:23:28,080 De azért bosszantó. Ha Yann blokkolt volna, tíz kilóval beljebb lennénk. 213 00:23:28,160 --> 00:23:30,080 Így viszont van tíz szál spanyol cigink. 214 00:23:32,160 --> 00:23:34,080 - Alvaro rendes tag. - [sóhajt] 215 00:23:34,160 --> 00:23:36,840 Ezt aláírom, de Marcót nem nyúlja le előlem. 216 00:23:38,840 --> 00:23:40,600 [fúrás] 217 00:23:43,880 --> 00:23:45,120 Jössz egy sörre? 218 00:23:45,200 --> 00:23:47,120 - Sörre? - Igen, arra. 219 00:23:47,200 --> 00:23:50,720 Velem, vagy akár a többiekkel is. Nem tudom. Tök mindegy. 220 00:23:51,760 --> 00:23:53,280 Kösz, de most kihagynám. 221 00:23:54,120 --> 00:23:57,280 - Hétvégén nem jó neked? - De, persze. Oké. 222 00:24:12,200 --> 00:24:13,840 Lino! 223 00:24:13,920 --> 00:24:15,080 [Lino nevet] 224 00:24:16,840 --> 00:24:17,960 [Stella] Hogy vagy? 225 00:24:25,120 --> 00:24:26,160 [sóhajt] 226 00:24:44,440 --> 00:24:46,440 [szél erősen fúj] 227 00:24:54,800 --> 00:24:56,800 [vizel] 228 00:25:07,280 --> 00:25:08,440 [autó motorja beindul] 229 00:25:42,120 --> 00:25:43,600 [vonal kicseng] 230 00:25:44,880 --> 00:25:47,080 - [férfi] Igen? - Jó volt az infó. Itt van. 231 00:25:47,160 --> 00:25:48,960 Akkor intézd minél gyorsabban! 232 00:25:49,040 --> 00:25:50,080 Túl rizikós. 233 00:25:51,120 --> 00:25:53,560 Nyílt terep, egyetlen kijárat, kamerák vannak. 234 00:25:53,640 --> 00:25:56,800 Így nem lehet balesetnek álcázni. Várjunk vele két napot! 235 00:25:57,480 --> 00:26:00,040 [férfi sóhajt] Egy felet se várhatunk. 236 00:26:01,080 --> 00:26:02,760 Bármikor elszállíthatják. 237 00:26:02,840 --> 00:26:05,680 Nem viszem mészárszékre az embereimet. Sajnálom, uram. 238 00:26:05,760 --> 00:26:09,600 [férfi sóhajt] Nem örülök. Jó, B terv. Küldöm az anyagot. 239 00:26:13,560 --> 00:26:14,640 [telefon jelez] 240 00:26:42,480 --> 00:26:43,400 [levegőt élesen kifúj] 241 00:26:45,160 --> 00:26:47,160 [áram zúg] 242 00:27:07,360 --> 00:27:09,000 - Várj, amíg szólok! - Oké. 243 00:27:09,080 --> 00:27:09,920 Oké. 244 00:27:12,080 --> 00:27:13,840 [Yann] Ugye tudod, hogy az nem fog megvédeni? 245 00:27:13,920 --> 00:27:14,800 Indítózz! 246 00:27:15,600 --> 00:27:17,080 [kocsi beindul] 247 00:27:19,280 --> 00:27:22,120 - Nyomd rá! Kíváncsi vagyok, meddig megy. - Már nyomtam. 248 00:27:22,560 --> 00:27:24,320 [sistergés] 249 00:27:28,200 --> 00:27:29,160 Victoria! 250 00:27:33,520 --> 00:27:34,840 Nézzük negyedkakaóval! 251 00:27:36,000 --> 00:27:38,480 [áramzúgás halkul] 252 00:27:38,560 --> 00:27:40,040 - Biztos? - Csináld! 253 00:27:41,280 --> 00:27:43,240 [sistergés] 254 00:27:52,440 --> 00:27:53,760 [frusztrált sóhajtozás] 255 00:27:54,360 --> 00:27:56,520 - [Julia] Francba! - [férfi] A biztosíték! 256 00:27:56,600 --> 00:27:59,080 - [Julia mélyet sóhajt] - [világítás visszakapcsolódik] 257 00:28:04,520 --> 00:28:07,360 - Ezt most miért kellett? - Mert kinyírod magad. Szedd le róla! 258 00:28:07,440 --> 00:28:09,080 Nem kell birodalmi lépegető. 259 00:28:10,440 --> 00:28:12,200 - [kuncog] - [telefon rezeg] 260 00:28:16,120 --> 00:28:17,040 Halló? 261 00:28:17,520 --> 00:28:19,840 - [nő] Lino? - Igen, én vagyok. 262 00:28:20,840 --> 00:28:24,200 [nő] Mado szociális gondozója vagyok. Aki, ugye, az ön nevelőanyja. 263 00:28:25,280 --> 00:28:27,600 Végül is igen. Miért, mi van vele? 264 00:28:27,680 --> 00:28:30,520 [nő] Sajnos semmi jó. Nagyon beteg. 265 00:28:30,600 --> 00:28:33,080 És szeretné még egyszer látni Quentint. 266 00:28:33,160 --> 00:28:34,880 Nem tudja, hol érhetem el? 267 00:28:37,200 --> 00:28:39,240 Már sehol, tavaly ősszel meghalt. 268 00:28:40,160 --> 00:28:42,920 [nő] Ó! Ezt szomorúan hallom. 269 00:28:44,320 --> 00:28:47,680 Az én hibám. Mondanom kellett volna Madónak. 270 00:28:47,760 --> 00:28:49,360 [nő] Ráérne ma meglátogatni? 271 00:28:51,200 --> 00:28:53,000 Persze, csak nem tudom a címét. 272 00:28:53,080 --> 00:28:56,280 [nő] Küldöm önnek. De szólok, hogy nem egy puccos környék. 273 00:28:56,360 --> 00:28:58,680 - [Lino] Jó, akkor indulok. - Lekötelez. 274 00:29:00,680 --> 00:29:04,120 - Egy óra, és jön. - A legjobb csali mindig a mama. 275 00:29:08,200 --> 00:29:09,040 Hé… 276 00:29:09,840 --> 00:29:12,120 Mi nem úgy végezzük, mint Areski, oké? 277 00:29:52,360 --> 00:29:55,280 [mély levegőt vesz] 278 00:30:01,760 --> 00:30:02,920 [ajtót becsap] 279 00:30:05,160 --> 00:30:06,720 [telefon rezeg] 280 00:30:22,560 --> 00:30:24,920 - Igen? - [Moss] Mit mondtál Linónak? 281 00:30:25,000 --> 00:30:27,200 - Mikor? - [Moss] A bunkernél van. 282 00:30:28,200 --> 00:30:31,200 - Hogyha megöli őt, Julia, én esküszöm… - Indulok. 283 00:31:00,280 --> 00:31:01,720 [telefon rezeg] 284 00:31:07,880 --> 00:31:08,960 [férfi] Julia? 285 00:31:09,760 --> 00:31:11,040 Vissza is értél? 286 00:31:12,880 --> 00:31:15,200 Elég gyorsan megjártad… 287 00:31:28,120 --> 00:31:29,080 - [kondulás] - [felnyög] 288 00:31:32,560 --> 00:31:37,320 [liheg] 289 00:31:52,640 --> 00:31:54,400 - [vonal kicseng] - Basszus! 290 00:31:57,760 --> 00:31:58,960 Vedd fel, basszus! 291 00:32:01,080 --> 00:32:02,000 [Julia] Halló? 292 00:32:02,760 --> 00:32:05,720 Lino? Ne csinálj semmit, jó? 293 00:32:06,280 --> 00:32:07,560 Ne bántsd Marcót! 294 00:32:09,960 --> 00:32:13,600 Figyelsz? Elmagyarázom, csak várd meg, míg odaérek! 295 00:32:14,880 --> 00:32:15,880 Hallod, Lino? 296 00:32:17,000 --> 00:32:19,880 [reszketve mély levegőt vesz] 297 00:32:48,040 --> 00:32:50,480 [baljós zene szól] 298 00:33:17,200 --> 00:33:18,840 Victoria, jelentkezz! 299 00:33:20,080 --> 00:33:21,280 [Victoria] Itt vagyok. 300 00:33:22,000 --> 00:33:23,680 Add meg Lino helyzetét! 301 00:33:40,800 --> 00:33:41,880 [Marco nyög] 302 00:34:00,960 --> 00:34:03,560 [beszélgetés] 303 00:34:03,640 --> 00:34:04,840 [Moss] Lino! 304 00:34:18,400 --> 00:34:20,040 [nő sírva] Kérem, segítsenek! 305 00:34:20,120 --> 00:34:21,040 Kifelé! 306 00:34:22,560 --> 00:34:24,280 - Gyerünk! Gyerünk! - [Marco nyög] 307 00:34:26,000 --> 00:34:26,880 [nyög] 308 00:34:29,080 --> 00:34:31,560 [Lino zihálva] Mit tudsz Areskiről? 309 00:34:31,640 --> 00:34:33,880 - Azt nem, hogy hol van. - [ajtó nyílik] 310 00:34:33,960 --> 00:34:35,280 Mégis hogy képzeled? 311 00:34:35,360 --> 00:34:39,680 És ti? Egy éve vadászom erre a rohadékra. Direkt bújtattátok előlem. Miért? 312 00:34:39,760 --> 00:34:42,640 - Lelépni! - Hé! Hahó! [bilincset zörget] 313 00:34:42,720 --> 00:34:44,880 Nem ebben egyeztünk meg. 314 00:34:44,960 --> 00:34:45,880 [Lino] Ez miről beszél? 315 00:34:46,480 --> 00:34:49,200 - Hogyan találtad meg? - Valaki felhívott. Egy nő. 316 00:34:49,280 --> 00:34:52,800 - Elég jól értesült. - Azok ők. És tuti követték ezt a barmot. 317 00:34:53,320 --> 00:34:54,720 Julia majd másik helyre visz. 318 00:34:54,800 --> 00:34:57,960 Szart! Senki nem viszi sehová, amíg el nem mondod, mi folyik itt. 319 00:34:58,040 --> 00:35:00,560 - Alexandre Resz. - [Marco] A kábszeresek parancsnoka. 320 00:35:01,240 --> 00:35:04,120 És akkor téged bízott meg a piszkos munkával, igaz? 321 00:35:04,760 --> 00:35:06,960 Hogy így rendezze velem a számlát. 322 00:35:08,520 --> 00:35:10,960 Miért akarná elintézni? Mit ér el vele? 323 00:35:11,040 --> 00:35:13,560 Tudod, Areskivel nem szólóban voltunk. 324 00:35:13,640 --> 00:35:15,920 Azt hiszed, senkinek nem jelentettünk? 325 00:35:17,120 --> 00:35:18,960 Ha viszont Resznél van a gyeplő, 326 00:35:19,040 --> 00:35:21,400 - miért nem őt veszitek elő? - Kevés a bizonyíték. 327 00:35:21,480 --> 00:35:23,240 És Areski nélkül még kevesebb. 328 00:35:23,320 --> 00:35:26,120 Ezért életben tartom az egyetlen tanúnkat. 329 00:35:28,040 --> 00:35:29,840 Életben van, nem? 330 00:35:29,920 --> 00:35:32,720 Pedig kinyírhattam volna. És fogom is. 331 00:35:32,800 --> 00:35:34,760 - Mi a francért, Lino? - Mert egy gyilkos! 332 00:35:37,840 --> 00:35:39,480 Milyen alkut kötöttetek? 333 00:35:39,560 --> 00:35:42,680 Sittre megy, amiért megölte Quentint, vagy nem? 334 00:35:43,880 --> 00:35:45,680 Igen, oda kerül. 335 00:35:45,760 --> 00:35:47,400 [sóhajt] 336 00:35:48,880 --> 00:35:50,960 - Az igazat mondd neki! - Hallgass! 337 00:35:51,480 --> 00:35:53,280 Miért? Joga van tudni. 338 00:35:55,280 --> 00:35:56,440 [sóhajt] 339 00:35:58,800 --> 00:35:59,920 [fújtat] 340 00:36:01,160 --> 00:36:02,880 - Szabadlábon marad? - Részben. 341 00:36:03,520 --> 00:36:04,640 [Marco sóhajt] 342 00:36:04,720 --> 00:36:07,040 Az a terv, hogy bevesszük a tanúvédelmi programba. 343 00:36:07,120 --> 00:36:08,760 Egy új kezdet. 344 00:36:11,640 --> 00:36:14,480 Feldob három korrupt zsarut, ti meg szabadon engeditek? 345 00:36:14,560 --> 00:36:16,200 Ennél ez bonyolultabb, Lino. 346 00:36:16,280 --> 00:36:17,160 Julia tudja? 347 00:36:17,680 --> 00:36:19,840 - Mit? Micsodát? - [kiabálva] Hogy elengeditek! 348 00:36:21,560 --> 00:36:22,880 Igen, tudja. 349 00:36:31,000 --> 00:36:32,360 [ajtó nyílik] 350 00:36:39,120 --> 00:36:41,200 - [Moss] Merre vagy, Julia? - Mindjárt ott. 351 00:36:41,280 --> 00:36:43,600 Megint Resz áll a háttérben. 352 00:36:43,680 --> 00:36:45,640 - Francba! - Másik védett házba visszük Marcót. 353 00:36:45,720 --> 00:36:48,120 - És Lino? - Mindent tud. Kiakadt. 354 00:36:48,200 --> 00:36:49,920 - Mondtam, hogy rájön. - [vonal szétkapcsol] 355 00:36:50,000 --> 00:36:51,520 Julia? Julia! 356 00:36:56,880 --> 00:36:58,200 [telefon rezeg] 357 00:37:14,520 --> 00:37:16,680 [zihál] 358 00:37:20,760 --> 00:37:23,200 Ne hagyd, hogy Lino valamit bekavarjon! 359 00:37:23,800 --> 00:37:26,760 - Mit tudok tenni? - Így nem fogtok megvédeni. Engedj el! 360 00:37:26,840 --> 00:37:27,960 Nem. 361 00:37:28,040 --> 00:37:31,200 Amíg veletek vagyok, Alexandre bárhol megtalál. 362 00:37:31,280 --> 00:37:33,680 [sóhajt] Nem hagyok futni egy gyerekgyilkost. 363 00:37:33,760 --> 00:37:34,720 Mi van? 364 00:37:34,800 --> 00:37:36,000 [kuncog] 365 00:37:36,520 --> 00:37:39,040 Ez új. Eddig téged is hidegen hagyott a srác. 366 00:37:45,560 --> 00:37:48,400 Ha nem fogod be a pofád, átadlak Linónak. 367 00:37:51,120 --> 00:37:52,000 [nyög] 368 00:37:53,120 --> 00:37:55,760 [közeledő rendőrségi sziréna vijjog] 369 00:38:07,280 --> 00:38:09,280 [baljós zene felcsendül] 370 00:38:16,640 --> 00:38:18,640 [mély levegőt vesz] 371 00:38:38,440 --> 00:38:39,640 [férfi] Jöttek. 372 00:38:56,520 --> 00:39:00,360 Youri Baptista. Alexandre Resz százados hivatalos parancsa. 373 00:39:02,640 --> 00:39:05,720 Az áll benne, hogy minden eszközt és információt biztosítaniuk kell, 374 00:39:05,800 --> 00:39:08,560 amelyek elősegíthetik Areski Novak kézre kerítését. 375 00:39:08,640 --> 00:39:10,880 Őket küldje ki, és beszélhetünk! 376 00:39:14,840 --> 00:39:17,120 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! Álljanak meg! 377 00:39:17,200 --> 00:39:20,920 A bűntársa, Marco Lopez az őrizetükben van. Adja át nekem! 378 00:39:21,840 --> 00:39:22,960 Már nincs itt. 379 00:39:36,320 --> 00:39:37,520 Hova visztek? 380 00:39:38,200 --> 00:39:39,040 Ki ez? 381 00:39:46,680 --> 00:39:47,520 Ne… 382 00:39:47,600 --> 00:39:48,640 Ne! 383 00:39:49,920 --> 00:39:52,080 Megvagyunk. Gyere a kocsival! 384 00:39:52,160 --> 00:39:53,200 [ajtó nyikorogva nyílik] 385 00:39:56,880 --> 00:39:59,080 [gránát gurul] 386 00:40:02,640 --> 00:40:03,480 [kiáltozás] 387 00:40:04,040 --> 00:40:05,120 Á! 388 00:40:08,280 --> 00:40:10,200 - [Marco nyöszörög] - [magas hangú sípolás] 389 00:40:14,960 --> 00:40:17,120 - [hangosan nyög] - [riasztó szól] 390 00:40:17,200 --> 00:40:18,840 [erőlködik] 391 00:40:18,920 --> 00:40:19,800 Gyerünk! 392 00:40:27,360 --> 00:40:29,360 [riasztó tovább szól] 393 00:40:34,440 --> 00:40:36,320 - [dörömbölés az ajtón] - [nyög] 394 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 [kiabálnak a távolban] 395 00:40:38,480 --> 00:40:39,920 [férfi] Oda, a hátsó ajtón! 396 00:40:40,000 --> 00:40:42,240 Erre gyertek! Gyorsan! Gyorsan! 397 00:40:44,160 --> 00:40:46,160 [riasztó tovább szól] 398 00:40:50,440 --> 00:40:51,520 Ne rángassál! 399 00:40:52,520 --> 00:40:54,120 Menjetek ki! Menj! 400 00:40:54,680 --> 00:40:59,120 Lino, a kurva életbe! Engedj már el, baszd meg! [nyögdel] 401 00:40:59,200 --> 00:41:00,640 Tedd fel a kezed! 402 00:41:02,760 --> 00:41:03,960 [felordít] 403 00:41:05,000 --> 00:41:06,520 [nyögdel] 404 00:41:15,560 --> 00:41:16,600 [fájdalmasan felnyög] 405 00:41:23,880 --> 00:41:25,080 [liheg] 406 00:41:32,200 --> 00:41:33,400 Gyerünk, fogjátok el! 407 00:41:34,120 --> 00:41:35,440 Hé! 408 00:41:35,520 --> 00:41:36,560 [rendőr 1] Erősen! 409 00:41:37,080 --> 00:41:39,960 [összefolyó nyögdelés és kiabálás] 410 00:41:41,920 --> 00:41:43,240 [rendőr 2] Engedje már el! 411 00:41:46,000 --> 00:41:48,600 [rendőr 2] Nyugi! Nyugi! Elég! 412 00:41:48,680 --> 00:41:49,800 [rendőr 1] Gyerünk! 413 00:41:49,880 --> 00:41:51,240 [rendőr 2] Fogjátok már le! 414 00:41:51,760 --> 00:41:53,440 Lefogni! Lefogni! 415 00:41:56,440 --> 00:41:57,840 [rendőr 1] Be a kocsiba! 416 00:42:03,480 --> 00:42:04,680 [erőlködik] 417 00:42:04,760 --> 00:42:06,040 [nyögdel] 418 00:42:07,080 --> 00:42:08,240 [ütések csapódnak] 419 00:42:15,120 --> 00:42:16,720 [kongás] 420 00:42:21,400 --> 00:42:23,160 [ordít] 421 00:42:23,640 --> 00:42:24,800 Húzd be! Beljebb! 422 00:42:29,640 --> 00:42:31,080 [roppanás] 423 00:42:35,720 --> 00:42:36,680 [erőlködik] 424 00:42:40,600 --> 00:42:41,680 [dudálás] 425 00:42:43,400 --> 00:42:45,080 [penge suhog] 426 00:42:48,160 --> 00:42:49,880 - [nyögdel] - [kés csörömpöl] 427 00:42:53,440 --> 00:42:54,400 [mindketten lihegnek] 428 00:42:54,480 --> 00:42:55,600 [kiáltozás] 429 00:43:05,520 --> 00:43:06,960 [ordít] 430 00:43:07,040 --> 00:43:08,200 [erőlködik] 431 00:43:17,760 --> 00:43:20,840 [mentőautók közelednek] 432 00:43:21,840 --> 00:43:22,880 [kamera kattan] 433 00:43:32,240 --> 00:43:33,280 [ütődés] 434 00:43:37,680 --> 00:43:39,120 [nyögdel] 435 00:43:39,880 --> 00:43:41,880 [liheg] 436 00:43:43,080 --> 00:43:44,160 [liheg] 437 00:43:46,080 --> 00:43:47,640 [nyögdelés] 438 00:43:55,520 --> 00:43:57,000 [Lino nyögdel] 439 00:43:59,200 --> 00:44:00,600 [Youri] Á! 440 00:44:00,680 --> 00:44:01,880 [hangosan felnyög] 441 00:44:07,120 --> 00:44:08,360 [kerékcsikorgás] 442 00:44:14,680 --> 00:44:16,800 [sziréna vijjog] 443 00:44:30,280 --> 00:44:33,640 [diszpécser spanyolul] A 343-as autópályáról 444 00:44:33,720 --> 00:44:36,080 eltávolították a balesetben összetört autókat. 445 00:44:36,160 --> 00:44:39,680 A forgalom helyreállt. Ennyi. Vége. 446 00:44:48,720 --> 00:44:51,240 - [szirénák vijjognak] - [járókelők kiáltoznak] 447 00:45:10,320 --> 00:45:11,400 [járókelők kiáltoznak] 448 00:45:12,200 --> 00:45:14,200 [járókelők dühösen kiabálnak] 449 00:45:14,680 --> 00:45:16,400 [telefon rezeg] 450 00:45:17,480 --> 00:45:18,680 [franciául] Alvaro, itt Lino! 451 00:45:20,480 --> 00:45:21,560 Mi ez a fénykép? 452 00:45:21,640 --> 00:45:23,360 [sziréna vijjog] 453 00:45:23,440 --> 00:45:26,120 Egy órára vagyok… a határtól. 454 00:45:26,200 --> 00:45:27,040 Kell még Marco? 455 00:45:28,400 --> 00:45:29,720 Akkor megmondom, hogy lesz. 456 00:45:30,320 --> 00:45:33,160 [rádión] Központ minden egységnek! Keresett jármű: egy Renault 21-es. 457 00:45:33,240 --> 00:45:35,320 Vélhetően egy tússzal a csomagtartójában. 458 00:45:36,600 --> 00:45:37,520 [telefon pittyen] 459 00:45:37,600 --> 00:45:40,520 - Moss, mi történt? - Az, hogy Lino elvitte Marcót. 460 00:45:41,720 --> 00:45:42,720 Tudom, hova megy. 461 00:45:43,280 --> 00:45:45,000 Siess! Nem adhatja át a spanyoloknak. 462 00:45:45,080 --> 00:45:46,960 - Nem fogja. Utolérem. Vége. - [telefon pittyen] 463 00:46:05,960 --> 00:46:07,360 [Lino] Gyerünk, gyerünk! 464 00:46:07,440 --> 00:46:08,280 [kerékcsikorgás] 465 00:46:11,600 --> 00:46:13,240 [szirénák vijjognak] 466 00:46:37,960 --> 00:46:40,360 [dudálás] 467 00:46:44,080 --> 00:46:44,920 Hú! 468 00:47:23,240 --> 00:47:24,480 [busz dudál] 469 00:47:27,280 --> 00:47:28,520 [busz nyikorog] 470 00:47:34,840 --> 00:47:36,720 [kerékcsikorgás] 471 00:47:41,680 --> 00:47:42,840 [levegőt élesen kifúj] 472 00:47:43,480 --> 00:47:44,360 Picsába! 473 00:47:48,360 --> 00:47:50,520 [diszpécser] Célszemély a verdansoni úton halad. 474 00:47:50,600 --> 00:47:52,440 Ismétlem, célszemély a verdansoni úton. 475 00:47:52,520 --> 00:47:53,720 Vettem, utolérem. 476 00:48:00,560 --> 00:48:03,760 [feszült zene szól] 477 00:48:54,240 --> 00:48:55,600 [sziréna vijjog] 478 00:49:43,320 --> 00:49:44,200 [levegőért kap] 479 00:49:46,960 --> 00:49:48,320 [levegőért kap] 480 00:50:03,320 --> 00:50:05,320 [közeledő szirénák] 481 00:50:09,520 --> 00:50:11,280 [motor felbőg] 482 00:50:17,520 --> 00:50:18,360 Semmi baja. 483 00:50:18,960 --> 00:50:20,960 Nyugi van, nincs neki semmi baja. Semmi baja. 484 00:50:23,680 --> 00:50:25,280 [gőz sziszeg] 485 00:50:30,840 --> 00:50:32,120 [nyögdel] 486 00:50:32,200 --> 00:50:34,200 [nyöszörög] 487 00:50:38,560 --> 00:50:39,480 [Yann] Jól vagy, Julia? 488 00:50:40,240 --> 00:50:41,520 Te menj Victoriával! 489 00:50:42,000 --> 00:50:43,640 [kiabálva] Ne legyél hülye! Így ne vezess! 490 00:50:46,320 --> 00:50:47,400 [motor beindul] 491 00:50:47,480 --> 00:50:48,480 Hallod? Ne csináld! 492 00:50:56,440 --> 00:50:59,440 [Youri] Vagy 20 tanú lett volna. Egy fél kapitányság. 493 00:50:59,520 --> 00:51:01,280 Nem fogom előttük agyonlőni Marcót. 494 00:51:02,280 --> 00:51:05,680 [Resz] Ha elcseszi az egészet, a te hibád lesz. Areski már megoldotta volna. 495 00:51:05,760 --> 00:51:07,880 Kapd el és intézd el, amíg nem késő! 496 00:51:11,240 --> 00:51:12,600 [sóhajt] 497 00:51:12,680 --> 00:51:13,640 [telefon pittyen] 498 00:51:14,480 --> 00:51:15,440 [vonal kicseng] 499 00:51:16,360 --> 00:51:19,440 Küldj ki embereket az ellenőrzőpontokra a külvárostól a határig! 500 00:51:19,520 --> 00:51:20,560 Mindet felügyeljétek! 501 00:51:26,600 --> 00:51:31,880 [diszpécser] A D60-as, D65-ös, D750-es és D618-as ellenőrzőpontokon 502 00:51:31,960 --> 00:51:33,400 erősítsék meg az útzárakat! 503 00:51:33,480 --> 00:51:34,600 [Julia] Lino! 504 00:51:34,880 --> 00:51:36,240 - Julia? - [statikus zaj] 505 00:51:36,320 --> 00:51:38,080 Végre! Rendben vagy, ugye? 506 00:51:38,160 --> 00:51:40,120 Ha utolérlek, szétcsaplak! 507 00:51:40,200 --> 00:51:43,880 - Hála istennek! Féltem, hogy bajod lett. - Inkább sajnáld, hogy nincs! Állj meg! 508 00:51:43,960 --> 00:51:44,960 Tudod, hogy nem lehet. 509 00:51:45,040 --> 00:51:48,040 - Mi a szart művelsz egyáltalán? - Azt, amit ilyenkor kell. 510 00:51:48,120 --> 00:51:51,200 Az útzárakon nem jutsz át! Ott fogsz megdögleni, hallod? 511 00:51:51,280 --> 00:51:53,760 Nem úszhatják meg. Ezúttal nem, Julia. 512 00:51:53,840 --> 00:51:56,040 - Nem fogják, de hadd segítsek! - Már ne akarj! 513 00:51:56,120 --> 00:51:58,000 - Lino! - Tudtad, hogy Marcót elengedték! 514 00:51:58,080 --> 00:52:00,680 - Szerinted miattam? - Akkor is hazudtál róla! 515 00:52:00,760 --> 00:52:03,120 [Julia] Ezzel Charas melóját is hazavágod. 516 00:52:03,200 --> 00:52:04,960 Charast ne keverd ebbe bele! 517 00:52:05,720 --> 00:52:08,120 - Amúgy meg ezt ő se hagyta volna. - Lino! 518 00:52:33,440 --> 00:52:35,000 [motor beindul] 519 00:52:45,160 --> 00:52:46,160 [diszpécser] Minden egységnek: 520 00:52:46,240 --> 00:52:48,280 az ellenőrzőpontok előtt a forgalmat ne tereljék le! 521 00:52:48,840 --> 00:52:49,880 [férfi] Menjünk! 522 00:52:53,360 --> 00:52:54,640 - [ablakon kopognak] - [kilélegez] 523 00:52:56,720 --> 00:52:59,440 Egyik útzárnál sem látták, a mobilját meg kikapcsolta. 524 00:52:59,520 --> 00:53:00,600 [Julia sóhajt] 525 00:53:02,040 --> 00:53:03,360 Hadd nézzen meg egy orvos! 526 00:53:04,040 --> 00:53:04,960 Nem. 527 00:53:05,720 --> 00:53:07,600 - Itt lesz a közelben. - [dudálnak] 528 00:53:44,200 --> 00:53:45,280 [kéziféket behúzzák] 529 00:53:49,480 --> 00:53:50,400 [nyögés] 530 00:53:59,560 --> 00:54:00,720 [Marco] Ó! 531 00:54:01,320 --> 00:54:02,240 [nyögés] 532 00:54:07,760 --> 00:54:08,760 [nyögés] 533 00:54:21,440 --> 00:54:23,440 [zihál] 534 00:54:26,880 --> 00:54:27,920 Gratulálok. 535 00:54:28,520 --> 00:54:30,200 Mindenki minket keres. 536 00:54:32,000 --> 00:54:34,600 - És Alex így már Juliát is kicsinálja. - [nyög] 537 00:54:36,880 --> 00:54:38,760 A határon nem mész át. 538 00:54:38,840 --> 00:54:41,440 [jármű közelít] 539 00:55:12,040 --> 00:55:13,640 KÁRTEVŐIRTÁS, FERTŐTLENÍTÉS 540 00:55:17,720 --> 00:55:18,760 [Marco nyög] 541 00:55:21,600 --> 00:55:23,720 Tíz kilire van egy határzár. 542 00:55:23,800 --> 00:55:26,120 Nem nézik át a kocsikat, csak bepislantanak. 543 00:55:26,640 --> 00:55:27,520 Ott átjutsz. 544 00:55:29,080 --> 00:55:29,960 Mindjárt jövök. 545 00:55:30,440 --> 00:55:31,440 [Marco erőlködik] 546 00:55:33,360 --> 00:55:35,200 [spanyolul] Micsoda öröm újra látni! 547 00:55:35,280 --> 00:55:36,920 [franciául] Kurva anyád! [felnyög] 548 00:55:38,280 --> 00:55:39,480 [nyögdel] 549 00:55:50,840 --> 00:55:52,680 Sittre vágjuk. Megígérem. 550 00:55:52,760 --> 00:55:54,480 Azért nagyon legyetek résen! 551 00:55:54,560 --> 00:55:56,640 - Nem csak Julia akarja elfogni. - [ajtó becsapódik] 552 00:55:56,720 --> 00:55:59,160 - És veled mi lesz? - Próbálok nektek időt nyerni. 553 00:55:59,240 --> 00:56:00,440 [fújtat] 554 00:56:00,520 --> 00:56:03,520 - Kösz, haver. - Vigyázz magadra, jó? 555 00:56:05,880 --> 00:56:07,880 [spanyolul] Charas büszke lenne rád. 556 00:56:11,760 --> 00:56:13,080 [motor beindul] 557 00:56:25,480 --> 00:56:26,840 [mély levegőt vesz] 558 00:56:40,560 --> 00:56:42,320 - [telefon pittyen] - [vonal kicseng] 559 00:56:43,560 --> 00:56:45,080 [telefon rezeg] 560 00:56:48,800 --> 00:56:49,800 [franciául] Halló? 561 00:56:50,840 --> 00:56:53,040 - [Lino] Mondanom kell valamit. - [sóhajt] 562 00:56:53,120 --> 00:56:55,520 Fölösleges. Már hallottam. 563 00:56:56,720 --> 00:56:58,560 [sóhajt] Hülye voltam, ne haragudj! 564 00:56:59,040 --> 00:56:59,880 Lino… 565 00:56:59,960 --> 00:57:02,360 - Nem gondoltam végig, és… - Lino! 566 00:57:03,280 --> 00:57:04,120 Tudom. 567 00:57:04,640 --> 00:57:05,480 Te nem Areski vagy, 568 00:57:05,560 --> 00:57:09,120 aki akkor is szart ránk, amikor mi voltunk a tét a fiammal. 569 00:57:09,200 --> 00:57:12,400 Csak annyit kérek, hogy fejezd be, amit elkezdtél! 570 00:57:13,400 --> 00:57:14,440 És éld túl! 571 00:57:15,600 --> 00:57:16,560 Igyekszem. 572 00:57:17,840 --> 00:57:19,960 Leteszem, jó? Mert lehallgatják a mobilodat. 573 00:57:20,040 --> 00:57:21,080 Szeretlek. 574 00:57:29,200 --> 00:57:30,360 [motor beindul] 575 00:57:30,440 --> 00:57:31,920 [diszpécser] Központ minden egységnek: 576 00:57:32,000 --> 00:57:35,360 körözött jármű a D67-es útzár irányában. Fokozott készenlét! 577 00:57:35,440 --> 00:57:39,240 Álljanak rá! Érkezem. Yann! Maradj, és felügyeld őket! 578 00:57:49,200 --> 00:57:50,800 [fulladozik] 579 00:57:55,360 --> 00:57:56,560 [kopogtat] 580 00:57:57,160 --> 00:57:58,960 [spanyolul] Most már egy hangot se, oké? 581 00:58:01,960 --> 00:58:04,360 Tartsd be a sebességkorlátot! 582 00:58:06,400 --> 00:58:07,480 [krákog] 583 00:58:09,480 --> 00:58:11,480 [szirénák közelednek] 584 00:58:14,320 --> 00:58:15,840 Nyugi! 585 00:58:25,880 --> 00:58:27,000 Bírom ezt a srácot. 586 00:59:36,000 --> 00:59:37,440 [motorok felbőgnek] 587 01:00:19,600 --> 01:00:20,560 [dudálás] 588 01:00:22,560 --> 01:00:24,440 Mindjárt ott vagyunk. 589 01:00:29,760 --> 01:00:31,720 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 590 01:00:49,000 --> 01:00:50,240 [motor pöfékel] 591 01:00:51,160 --> 01:00:53,080 - [motor tovább pöfékel] - [franciául] Szállj ki! 592 01:00:56,680 --> 01:00:57,680 A faszomba! 593 01:00:58,240 --> 01:00:59,840 [liheg] 594 01:01:10,280 --> 01:01:11,120 Megvan. 595 01:01:11,720 --> 01:01:14,280 [diszpécser] Vettem. Várja meg az erősítést! 596 01:01:14,360 --> 01:01:15,280 Tolass! 597 01:01:16,360 --> 01:01:18,400 [diszpécser] Nem látom a helyzetét. Ismertesse! 598 01:01:18,920 --> 01:01:20,080 Térdre! 599 01:01:20,760 --> 01:01:22,040 Térdelj le! 600 01:01:31,240 --> 01:01:33,440 - Yann, jelentkezz! - Parancs! 601 01:01:33,520 --> 01:01:34,720 Járműveket átnézni! 602 01:01:34,800 --> 01:01:37,240 Ismétlem, minden járművet vizsgáljatok át! 603 01:01:37,320 --> 01:01:39,800 - Marco már nincs Linóval. - Oké, vettem. 604 01:01:39,880 --> 01:01:41,400 Az összes kocsit átnézni! 605 01:01:42,080 --> 01:01:43,000 A boronát! 606 01:01:49,120 --> 01:01:50,640 [spanyolul] Francba! Mit csináljunk? 607 01:01:53,440 --> 01:01:54,720 [franciául] Ki segített? 608 01:01:58,520 --> 01:02:01,880 - Alvaro hülyébb, mint te. - De neki még vannak elvei. 609 01:02:01,960 --> 01:02:04,280 Charas is ezért tisztelte. 610 01:02:07,560 --> 01:02:09,400 [rendőrségi rádióforgalmazás] 611 01:02:09,480 --> 01:02:10,760 A csomagtartót! 612 01:02:12,840 --> 01:02:14,280 Egyelőre semmi. 613 01:02:15,480 --> 01:02:17,840 [rendőrők kivehetetlenül beszélnek] 614 01:02:22,120 --> 01:02:24,360 - [spanyolul] Fordulj meg! Állj ki! - Biztos? 615 01:02:25,080 --> 01:02:27,040 - Irány a kikötő! - Mi? 616 01:02:27,120 --> 01:02:29,520 Nincs választásunk. Gyerünk! 617 01:02:39,960 --> 01:02:44,320 [franciául] Julia, vétel! Egy kisteherautó megfordult. Fehér színű, spanyol rendszám. 618 01:02:44,840 --> 01:02:46,000 Átnéztétek? 619 01:02:46,080 --> 01:02:49,400 Nem. Kiállt a sorból, és elindult vissza a D65-ös felé. Utánamenjünk? 620 01:02:49,480 --> 01:02:51,680 Ne! Maradj ott, és nézzétek a többi kocsit! 621 01:02:51,760 --> 01:02:52,840 De lehet, hogy… 622 01:02:54,480 --> 01:02:56,000 Most még megmentheted Alvarót. 623 01:03:00,880 --> 01:03:02,880 - Victoria, jelentkezz! - Vétel. 624 01:03:02,960 --> 01:03:05,080 Fokozott ellenőrzés a D65-ön! 625 01:03:05,160 --> 01:03:09,000 A keresett jármű fehér kisteherautó, spanyol rendszámmal. 626 01:03:11,720 --> 01:03:14,520 - Victoria? - A központ szerint ott már van útzár. 627 01:03:14,600 --> 01:03:16,720 - Ki engedélyezte? - Resz százados. 628 01:03:17,520 --> 01:03:19,520 [baljós zene szól] 629 01:03:20,920 --> 01:03:22,640 Figyelmeztetni kell Alvarót! 630 01:03:42,560 --> 01:03:44,960 [spanyolul] Menj! Tedd, amit mondanak! 631 01:03:47,560 --> 01:03:49,400 [telefon rezeg] 632 01:03:53,080 --> 01:03:53,920 [franciául] Lino? 633 01:03:54,000 --> 01:03:57,080 [Julia] Julia vagyok. Ne menjetek arra! Csapda. 634 01:03:57,800 --> 01:03:59,200 Előbb add Linót! 635 01:03:59,280 --> 01:04:00,720 Tűnjetek onnan! 636 01:04:00,800 --> 01:04:03,160 Marcóra vadásznak. Kinyírnak titeket is. 637 01:04:03,960 --> 01:04:05,000 [spanyolul] Mi legyen? 638 01:04:08,160 --> 01:04:10,600 [franciául] Sittre vágjuk. Vigyázz magadra, jó? 639 01:04:19,480 --> 01:04:20,720 [spanyolul] Gyerünk! Taposs bele! 640 01:04:23,000 --> 01:04:24,880 - [golyók becsapódnak] - [kiabál] 641 01:04:33,200 --> 01:04:35,160 - [elfojtott kiabálás] - [kopogtat] 642 01:04:35,240 --> 01:04:36,120 Megvagytok? 643 01:04:36,200 --> 01:04:37,440 Minden oké? 644 01:04:37,520 --> 01:04:39,480 Megvagyok! És a túsz is. 645 01:04:39,560 --> 01:04:41,040 De mi történik? 646 01:04:41,120 --> 01:04:42,920 [elfojtottan kiabálva] Engedj el! 647 01:04:43,520 --> 01:04:44,760 [Marco] Baszd meg! 648 01:04:45,520 --> 01:04:47,480 - Húzódj le! - Megvagyok. 649 01:04:47,560 --> 01:04:49,640 - Húzódj le! - Nem, jól vagyok! 650 01:04:49,720 --> 01:04:51,080 [zihál] 651 01:04:53,480 --> 01:04:54,960 [franciául] A sofőr megsebesült. 652 01:04:56,440 --> 01:04:58,480 [Alvaro] Leráztuk őket, de nem tudom, meddig. 653 01:04:58,560 --> 01:05:01,000 - [Julia] Merre vagytok? - Úgy egy tízesre a határtól. 654 01:05:01,080 --> 01:05:02,160 De így nem érjük el. 655 01:05:02,240 --> 01:05:04,680 Menjetek be az erdőbe, küldök erősítést! 656 01:05:05,320 --> 01:05:06,400 Mit csinálsz? 657 01:05:06,480 --> 01:05:07,880 Az erősítést. 658 01:05:09,080 --> 01:05:10,360 [Julia] Victoria, vétel! 659 01:05:10,960 --> 01:05:13,720 Minden egység a pozíciómba! Mentő is jöjjön! 660 01:05:15,240 --> 01:05:18,200 Mi közel vagyunk hozzájuk. Menjünk, Julia! 661 01:05:18,760 --> 01:05:19,640 Vagy meghalnak. 662 01:05:23,840 --> 01:05:25,240 Ne hidd, hogy megúsztad! 663 01:05:32,480 --> 01:05:33,960 [elektromosság zümmög] 664 01:05:45,400 --> 01:05:46,960 [fékezés] 665 01:05:50,120 --> 01:05:52,360 [Alvaro spanyolul] Vissza fognak jönni. Hogy vagy? 666 01:05:52,440 --> 01:05:53,480 [sofőr] Jól. 667 01:05:53,560 --> 01:05:54,960 Szorítsd rá! Vezetek. 668 01:05:57,120 --> 01:05:58,080 [elfojtott kiabálás] 669 01:05:58,680 --> 01:06:00,680 [döngetés] 670 01:06:01,920 --> 01:06:03,000 [elfojtott kiáltás] 671 01:06:03,880 --> 01:06:04,880 [Alvaro sóhajt] 672 01:06:06,720 --> 01:06:08,040 [franciául] Kinyírnak minket. 673 01:06:08,120 --> 01:06:10,280 Ha ezek utolérnek, mindenkit kinyírnak. 674 01:06:10,360 --> 01:06:12,480 De csak engem akarnak. Hagyjatok itt nekik! 675 01:06:12,560 --> 01:06:13,560 Engedjetek el! 676 01:06:15,440 --> 01:06:17,120 - [jármű közelít] - [spanyolul] A francba! 677 01:06:19,360 --> 01:06:20,400 [franciául] Alvaro! 678 01:06:33,040 --> 01:06:34,520 [satufékezés] 679 01:06:37,760 --> 01:06:38,640 [zihál] 680 01:06:43,960 --> 01:06:46,520 Csak nekem lesz bajom, nektek semmi. Hallgass rám! 681 01:06:46,600 --> 01:06:49,680 Két lehetőséged van. Vagy börtönbe mész, vagy itt döglesz meg. 682 01:06:49,760 --> 01:06:50,840 Ne! Ne! Ne! Ne! 683 01:06:50,920 --> 01:06:52,280 [spanyolul] Nincs időnk! Szállj be! 684 01:07:12,160 --> 01:07:14,800 Gyerünk! Tarts ki! Tarts ki, Julio! 685 01:07:17,720 --> 01:07:19,440 [Marco kiáltozik] 686 01:07:28,840 --> 01:07:30,200 Picsába! 687 01:07:36,200 --> 01:07:37,880 Julia. Szerintem ez Julia. 688 01:07:38,440 --> 01:07:40,000 Tarts ki! Már nem kell sokáig. 689 01:07:45,840 --> 01:07:47,360 [lövések] 690 01:08:06,160 --> 01:08:07,400 [lövések folytatódnak] 691 01:08:07,480 --> 01:08:09,360 Gyerünk! Mindjárt ott vagyunk. 692 01:08:11,240 --> 01:08:14,240 Tarts ki még egy kicsit, haver! Tarts ki! 693 01:08:15,800 --> 01:08:17,800 [lövések folytatódnak] 694 01:08:28,520 --> 01:08:29,600 [sistergés] 695 01:08:29,680 --> 01:08:32,000 [pittyegés] 696 01:08:48,880 --> 01:08:50,120 [felmordul] 697 01:08:53,120 --> 01:08:54,480 - [felmordul] - [pittyegés] 698 01:08:55,440 --> 01:08:57,000 [riasztó szól] 699 01:09:17,080 --> 01:09:18,360 Láttad? 700 01:09:18,440 --> 01:09:19,880 Ez egy őrült! [nevet] 701 01:09:37,200 --> 01:09:38,840 [zihál] 702 01:09:53,920 --> 01:09:54,800 [levegőért kap] 703 01:10:19,880 --> 01:10:21,520 [felnyög] 704 01:10:23,120 --> 01:10:24,080 [nyögés] 705 01:10:28,880 --> 01:10:30,040 Á! 706 01:10:38,160 --> 01:10:39,440 A rohadt anyját! 707 01:10:41,000 --> 01:10:42,360 [morog] 708 01:10:44,800 --> 01:10:46,240 [süvítés és pittyegés] 709 01:10:56,160 --> 01:10:57,360 [felnyög] 710 01:11:02,520 --> 01:11:05,080 [liheg] 711 01:11:15,600 --> 01:11:17,280 [motor felbőg] 712 01:11:25,200 --> 01:11:27,040 [rendőrségi sziréna vijjog] 713 01:11:31,160 --> 01:11:32,040 Vigyázz! 714 01:11:43,520 --> 01:11:45,120 [franciául] Á! Kurva életbe! 715 01:11:57,680 --> 01:11:59,120 Szállj be! Gyorsan! 716 01:12:00,440 --> 01:12:02,120 [liheg] 717 01:12:11,000 --> 01:12:12,760 [nyög és köhög] 718 01:12:17,480 --> 01:12:19,760 - Nyomd neki, baszd meg! - Ne ugass bele, baszd meg! 719 01:12:29,920 --> 01:12:32,120 [kerékcsikorgás] 720 01:12:34,840 --> 01:12:35,680 [levegő sziszeg] 721 01:12:36,280 --> 01:12:37,240 Jézus! 722 01:12:41,160 --> 01:12:42,320 Ó! 723 01:12:46,640 --> 01:12:48,080 [erőlködik] 724 01:12:53,960 --> 01:12:56,040 [csikorgás] 725 01:12:57,600 --> 01:12:58,920 [kerékcsikorgás] 726 01:13:04,040 --> 01:13:06,400 [zihál] 727 01:13:07,600 --> 01:13:09,720 [ajtót ütögeti] 728 01:13:12,640 --> 01:13:16,160 [nyögdel és liheg] 729 01:13:17,240 --> 01:13:19,240 [fájdalmasan nyögdel] 730 01:13:29,280 --> 01:13:30,280 Julia… 731 01:13:31,640 --> 01:13:33,040 Ne tököljünk itt! 732 01:13:35,400 --> 01:13:37,480 [nyögdel és köhög] 733 01:13:43,080 --> 01:13:44,520 [zihál] 734 01:14:09,480 --> 01:14:10,640 [ajtó csukódik] 735 01:14:13,400 --> 01:14:15,400 [közeledő szirénák] 736 01:14:21,680 --> 01:14:23,800 [diszpécser] Már úton van az erősítés. 737 01:14:23,880 --> 01:14:28,880 Legalább nyolc egységnyi erősítés tart a helyszínre. 738 01:14:29,920 --> 01:14:32,000 Hé! Yann! Stop! 739 01:14:33,520 --> 01:14:34,920 - Állj fel, öreg! - [nyög] 740 01:14:40,880 --> 01:14:42,720 Hagyjátok! Nem kell bevinni. 741 01:14:45,720 --> 01:14:46,960 Moss parancsa. 742 01:14:49,280 --> 01:14:50,440 Moss, jelentkezz! 743 01:14:50,520 --> 01:14:54,160 Julia, indulj vissza Marcóval! Tíz perc, és hívlak, hogy hol találkozzunk. 744 01:14:54,240 --> 01:14:56,320 [Julia] Nem megyek, amíg Lino őrizetben van. 745 01:14:56,400 --> 01:14:59,520 [Moss] Nem kérés volt, parancs. Védd meg Marcót, ez a prioritás! 746 01:14:59,600 --> 01:15:02,080 [Julia] Az akciónak vége, már nem jelent veszélyt. 747 01:15:02,960 --> 01:15:04,520 [Moss] Linót letartóztatjuk, pont. 748 01:15:04,600 --> 01:15:06,920 Tedd, amit mondtam, és indulj el Marcóval a városba! 749 01:15:07,000 --> 01:15:08,960 Nem, nem, nem, és most nagyon figyelj rám! 750 01:15:09,040 --> 01:15:13,000 Ha előállítod Linót, esküszöm, én magam adom át Marcót a spanyoloknak. 751 01:15:13,080 --> 01:15:15,160 [Moss sóhajt] Elcseszed az egészet! 752 01:15:16,360 --> 01:15:18,200 [Julia] Szólj Yann-nak, hogy engedje el! 753 01:15:19,400 --> 01:15:21,440 [Moss] Így te is bajban leszel, Julia. 754 01:15:22,200 --> 01:15:24,040 [Julia] Alkut ajánlottál egy gyilkosnak! 755 01:15:24,760 --> 01:15:25,600 Julia… 756 01:15:25,960 --> 01:15:27,160 - [Julia] Ezt sehogy sem nézik el… - Julia! 757 01:15:27,240 --> 01:15:28,680 [Julia] …úgyhogy te engem ne fenyegess! 758 01:15:28,760 --> 01:15:30,040 [ordítva] Julia! 759 01:15:32,520 --> 01:15:33,360 [Moss] Itt vagy? 760 01:15:37,960 --> 01:15:40,040 [jármű közelít] 761 01:15:40,560 --> 01:15:41,560 Julia, mi történik? 762 01:15:45,840 --> 01:15:46,760 Vétel! 763 01:15:49,000 --> 01:15:50,360 Jelentkezz! 764 01:16:04,480 --> 01:16:05,720 [Yann felnyög] 765 01:16:13,720 --> 01:16:14,880 [levegőért kap] 766 01:16:14,960 --> 01:16:17,280 [lövések folytatódnak] 767 01:16:23,880 --> 01:16:25,280 [erőlködik] 768 01:16:25,360 --> 01:16:28,360 - [liheg] - [ordítva] Julia! Julia! 769 01:16:29,160 --> 01:16:30,080 Victoria! 770 01:16:38,320 --> 01:16:40,200 [golyók záporoznak] 771 01:16:46,440 --> 01:16:47,520 Ülj be! 772 01:16:50,840 --> 01:16:51,880 Az ki? 773 01:17:18,480 --> 01:17:20,760 - [nyögdel] - [Victoria] Maradj! Hadd nézzelek! 774 01:17:20,840 --> 01:17:22,160 [Yann reszketve vesz levegőt] 775 01:17:23,680 --> 01:17:24,880 [fájdalmasan nyögdel] 776 01:17:24,960 --> 01:17:26,400 [köp] Picsába! 777 01:17:33,320 --> 01:17:34,440 [nyög] 778 01:17:35,440 --> 01:17:36,840 Menj utána! 779 01:17:37,320 --> 01:17:38,480 Szüksége van rád. 780 01:17:45,120 --> 01:17:46,800 [szirénák közelednek] 781 01:17:54,160 --> 01:17:55,680 - [Lino nyögdel] - [Marco kiáltozik] 782 01:17:59,840 --> 01:18:01,400 [erőlködik] 783 01:18:05,200 --> 01:18:06,280 [mindketten nyögdelnek] 784 01:18:10,200 --> 01:18:11,320 - [ütődés] - Á! 785 01:18:13,200 --> 01:18:14,720 [Lino nyögdel] 786 01:18:18,600 --> 01:18:20,280 [kiáltozás] 787 01:18:22,320 --> 01:18:24,160 - [Marco felnyög] - [dudálás] 788 01:18:24,240 --> 01:18:25,600 [felordít] 789 01:18:40,720 --> 01:18:43,440 - [szél süvít] - [kacsa hápog a távolban] 790 01:18:52,600 --> 01:18:53,680 [nyöszörög] 791 01:18:54,520 --> 01:18:56,520 [üvegszilánkok csörögnek] 792 01:18:59,920 --> 01:19:00,760 [ajtó csapódik] 793 01:19:02,840 --> 01:19:04,080 [Lino erőlködik] 794 01:19:04,840 --> 01:19:05,800 [nyögdelés] 795 01:19:07,760 --> 01:19:09,000 [csattanás] 796 01:19:29,720 --> 01:19:32,240 [ajtójelző pittyeg] 797 01:19:51,040 --> 01:19:52,720 [Lino erőlködik] 798 01:19:57,280 --> 01:19:59,200 [komor zene szól] 799 01:20:01,760 --> 01:20:02,920 [erőlködik] 800 01:20:03,480 --> 01:20:05,240 [liheg] 801 01:20:05,320 --> 01:20:06,400 [felnyög] 802 01:20:08,560 --> 01:20:09,720 [nyögdel] 803 01:20:10,960 --> 01:20:13,680 [liheg] 804 01:20:29,640 --> 01:20:30,840 [felmordul] 805 01:20:30,920 --> 01:20:32,080 [felkiált] 806 01:20:33,240 --> 01:20:34,160 [felmordul] 807 01:20:36,440 --> 01:20:39,280 ÜDVÖZÖLJÜK SPANYOLORSZÁGBAN BESZÉLÜNK FRANCIÁUL 808 01:20:41,680 --> 01:20:42,640 [erőlködik] 809 01:20:44,640 --> 01:20:46,120 [liheg] 810 01:20:49,960 --> 01:20:50,960 [spanyolul] Rendőrséget! 811 01:20:51,760 --> 01:20:53,040 [ordítva] A rendőrséget! 812 01:21:03,480 --> 01:21:05,480 [liheg] 813 01:21:23,480 --> 01:21:25,000 - [kancsó zörög] - [morog] 814 01:21:37,000 --> 01:21:38,680 [fájdalmasan felnyög] 815 01:21:39,440 --> 01:21:40,760 - [hasítás] - [vér fröccsen] 816 01:21:41,360 --> 01:21:42,200 [felmordul] 817 01:21:42,280 --> 01:21:43,840 - [szúrás] - [Lino felmordul] 818 01:21:45,200 --> 01:21:46,640 [Lino nyöszörög] 819 01:21:47,800 --> 01:21:49,080 [vér fröccsen] 820 01:21:55,520 --> 01:21:58,600 - [vészhelyzeti operátor beszél] - [felsikít] 821 01:22:03,960 --> 01:22:05,640 [nő sikítozik] 822 01:22:06,640 --> 01:22:07,840 [nyöszörög] 823 01:22:07,920 --> 01:22:09,640 [operátor] Ne tegye le, asszonyom! 824 01:22:09,720 --> 01:22:11,120 [nyöszörög] 825 01:22:11,640 --> 01:22:12,640 [ajtó nyílik] 826 01:22:16,120 --> 01:22:17,680 [nő nyöszörög] 827 01:22:21,280 --> 01:22:23,080 [franciául] Nem megyek vissza veled. 828 01:22:23,640 --> 01:22:25,320 [zihál] Nem. 829 01:22:26,600 --> 01:22:27,640 Tedd le a puskát! 830 01:22:38,200 --> 01:22:39,080 [felmordul] 831 01:22:40,120 --> 01:22:42,360 [szaggatottan lélegzik] 832 01:22:43,760 --> 01:22:44,920 Hadd húzzon el! 833 01:22:52,800 --> 01:22:54,880 - [sóhajt] - [Marco] Ne legyél hülye! Hallgass rá! 834 01:22:54,960 --> 01:22:56,560 És add a puskát! 835 01:23:10,400 --> 01:23:11,720 [Julia sikít] 836 01:23:11,800 --> 01:23:13,720 - [nő sikít] - [Marco felnyög] 837 01:23:16,000 --> 01:23:18,720 [mindketten nyögdelnek] 838 01:23:18,800 --> 01:23:19,880 [Julia morog] 839 01:23:19,960 --> 01:23:21,200 [Marco erőlködik] 840 01:23:24,800 --> 01:23:25,840 [mindketten felmordulnak] 841 01:23:25,920 --> 01:23:26,960 [Julia felnyög] 842 01:23:28,720 --> 01:23:29,760 [Julia erőlködik] 843 01:23:30,360 --> 01:23:31,880 [liheg] 844 01:23:31,960 --> 01:23:33,960 [feszült zene szól] 845 01:23:38,320 --> 01:23:39,280 [fájdalmasan felordít] 846 01:23:42,000 --> 01:23:44,400 [mindketten kiáltoznak és nyögdelnek] 847 01:23:50,840 --> 01:23:52,440 [nyögdelés] 848 01:23:52,520 --> 01:23:54,720 [morog] 849 01:23:57,480 --> 01:23:58,360 [kiáltozás] 850 01:24:01,520 --> 01:24:02,360 [felordít] 851 01:24:06,800 --> 01:24:08,160 [vér fröccsen] 852 01:24:10,240 --> 01:24:11,320 Kurva élet! 853 01:24:13,840 --> 01:24:15,000 [levegőért kap] 854 01:24:20,040 --> 01:24:21,120 [Julia liheg] 855 01:24:22,440 --> 01:24:23,280 Meg ne halj! 856 01:24:24,000 --> 01:24:25,640 [reszketve lélegzik] 857 01:24:29,080 --> 01:24:30,400 Rohadt kurva élet! 858 01:24:36,760 --> 01:24:37,760 Központ… 859 01:24:40,600 --> 01:24:42,680 - 10-01-es kód. - [rádió pittyen] 860 01:24:47,560 --> 01:24:49,600 [fájdalmasan morog] 861 01:24:51,080 --> 01:24:52,640 Központ, jelentkezz! 862 01:24:53,440 --> 01:24:55,960 - [statikus zörej a rádióban] - Jelentkezz már! 863 01:24:58,640 --> 01:25:00,280 Victoria, hallasz? 864 01:25:03,720 --> 01:25:05,000 Valaki, kérlek! 865 01:25:08,160 --> 01:25:09,560 [puskafelhúzás] 866 01:25:20,480 --> 01:25:21,680 [lövés] 867 01:25:29,200 --> 01:25:30,960 [fájdalmasan nyöszörög] 868 01:25:31,760 --> 01:25:33,760 [melankolikus zene szól] 869 01:25:47,520 --> 01:25:49,680 [rendőrségi szirénák vijjognak] 870 01:25:50,320 --> 01:25:52,840 CHA KAO ÉTTEREM 871 01:26:04,000 --> 01:26:06,520 [fájdalmasan nyöszörög] 872 01:26:07,440 --> 01:26:08,520 [felmordul] 873 01:26:14,560 --> 01:26:17,640 [szirénák közelednek] 874 01:26:25,000 --> 01:26:27,040 Vigyázz Stellára és a kicsire! 875 01:26:29,240 --> 01:26:30,320 Oké? 876 01:26:31,760 --> 01:26:32,720 Oké. 877 01:26:33,640 --> 01:26:35,760 [rendőrségi rádióforgalmazás] 878 01:26:39,400 --> 01:26:40,720 [Julia] Verekedtünk. 879 01:26:42,640 --> 01:26:44,640 Szökni akart, én pedig lelőttem. 880 01:26:47,640 --> 01:26:48,720 Nem volt választásom. 881 01:26:50,400 --> 01:26:52,000 Egy év munkája. 882 01:26:53,120 --> 01:26:56,360 És egy vádirat, ami így annyit sem ér, mint a budipapír. 883 01:26:58,720 --> 01:27:01,400 - Az volt a feladatod, hogy megvédd. - Kurvára leszarom. 884 01:27:02,560 --> 01:27:03,720 Megöltem Marcót. 885 01:27:03,800 --> 01:27:05,400 Lino ölte meg Marcót. 886 01:27:06,080 --> 01:27:09,760 - Ez volt a célja. Hogy bosszút álljon. - Nem, az, hogy engem megvédjen. 887 01:27:09,840 --> 01:27:11,880 Nem számít, hogy te mit látsz bele. 888 01:27:11,960 --> 01:27:14,080 Lino ölte meg Marcót, pont. 889 01:27:19,880 --> 01:27:20,760 [sóhajt] 890 01:27:21,320 --> 01:27:24,560 Mert ha beszél a spanyoloknak, mi is terítékre kerülünk. 891 01:27:26,040 --> 01:27:29,440 Úgyhogy ezt a puttonyt sajnos neki kell cipelnie. 892 01:27:31,800 --> 01:27:33,400 Ez az egyetlen megoldás. 893 01:27:38,240 --> 01:27:39,880 Bocs, de nálam nem. 894 01:27:40,920 --> 01:27:42,120 Felmondok. 895 01:27:45,840 --> 01:27:47,200 [ajtó nyílik] 896 01:28:01,880 --> 01:28:03,880 [vonatkürt közeledik] 897 01:28:09,960 --> 01:28:11,560 [robajlás] 898 01:28:26,040 --> 01:28:27,120 [dudálás] 899 01:29:32,960 --> 01:29:34,280 [motor leáll] 900 01:30:00,440 --> 01:30:02,120 [férfi] Ennyi maradt belőle. 901 01:30:07,640 --> 01:30:08,800 [csilingelés] 902 01:30:10,800 --> 01:30:13,200 A kocsit elnézve nem hozott szerencsét. 903 01:30:14,680 --> 01:30:15,800 Kié volt? 904 01:30:19,160 --> 01:30:20,200 Köszönöm. 905 01:30:23,960 --> 01:30:26,000 Ezt a kinti egyterűért. 906 01:30:39,200 --> 01:30:41,000 A motort meg akkor itt hagyja? 907 01:30:41,080 --> 01:30:41,920 [sóhajt] 908 01:30:42,000 --> 01:30:43,200 A tiéd lehet ingyen. 909 01:30:59,960 --> 01:31:02,240 Valami komolyabb autó nem érdekli? 910 01:31:02,880 --> 01:31:03,800 Nem. 911 01:31:04,520 --> 01:31:06,480 Ebben elfér az egész család. 912 01:31:07,040 --> 01:31:08,600 [motor beindul] 913 01:31:22,960 --> 01:31:25,680 [feszültségkeltő vonós zene szól] 914 01:33:40,680 --> 01:33:43,040 [sejtelmes szimfonikus zene kezdődik] 915 01:34:46,040 --> 01:34:48,040 [feszült zene szól] 916 01:36:16,840 --> 01:36:19,680 [komor zene szól] 917 01:37:45,080 --> 01:37:47,080 [feszült zene szól] 918 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 [zene véget ér]