1 00:00:53,760 --> 00:00:59,120 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:28,640 --> 00:01:29,760 ‎Anh thấy thế nào? 3 00:01:29,840 --> 00:01:31,720 ‎Như đã đâm xuyên kính chắn vậy. 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,600 ‎Anh đã đâm xuyên kính chắn. 5 00:01:36,320 --> 00:01:37,160 ‎Còn viên đạn? 6 00:01:37,680 --> 00:01:38,560 ‎Đừng lo. 7 00:01:39,880 --> 00:01:40,920 ‎Anh đã làm được. 8 00:01:41,640 --> 00:01:44,840 ‎Areski sẽ làm mọi cách ‎để lấy được bằng chứng đó. 9 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 ‎Hắn đang bỏ chạy. 10 00:01:51,200 --> 00:01:54,360 ‎Hắn bỏ lại mọi thứ. Vợ hắn, con hắn. 11 00:01:56,400 --> 00:01:57,960 ‎Tất cả đang truy lùng hắn. 12 00:01:58,480 --> 00:02:00,080 ‎Em hứa ta sẽ túm được hắn. 13 00:02:03,400 --> 00:02:06,400 ‎Hãy hỏi Marco. ‎Anh chắc anh ta biết hắn ở đâu. 14 00:02:06,480 --> 00:02:07,360 ‎CẢNH SÁT 15 00:02:11,800 --> 00:02:13,720 ‎Hãy nói là em đã tới trang trại, Julia. 16 00:02:17,600 --> 00:02:19,960 ‎Hãy nói là em đã bắt được gã khốn đó. 17 00:02:25,640 --> 00:02:26,960 ‎Em đã tới trang trại. 18 00:02:41,760 --> 00:02:43,640 ‎Em đã chứng kiến việc hắn làm với em anh. 19 00:02:58,480 --> 00:02:59,440 ‎Em lấy làm tiếc. 20 00:03:00,520 --> 00:03:01,480 ‎Marco đâu? 21 00:03:19,040 --> 00:03:20,280 ‎Không thể nào. 22 00:03:21,160 --> 00:03:23,280 ‎- Lino… ‎- Chính tay anh đã còng hắn. 23 00:03:23,360 --> 00:03:25,240 ‎Không đời nào hắn tự trốn được. 24 00:03:26,640 --> 00:03:27,800 ‎Có kẻ đã giúp hắn. 25 00:03:31,120 --> 00:03:32,080 ‎Lino, nghe này. 26 00:03:32,160 --> 00:03:33,640 ‎Lẽ ra em nên nghe anh. 27 00:03:36,160 --> 00:03:37,320 ‎Sao mình không giết hắn? 28 00:03:37,400 --> 00:03:39,560 ‎- Để em giải thích. ‎- Chẳng có gì để giải thích. 29 00:03:40,440 --> 00:03:41,600 ‎Anh cần ở một mình. 30 00:04:06,840 --> 00:04:09,560 ‎- Cô đã làm đúng. ‎- Ta đang mắc sai lầm lớn. 31 00:04:37,720 --> 00:04:39,880 ‎Sao bà không báo sở cảnh sát? 32 00:04:40,680 --> 00:04:42,160 ‎Ta sẽ không báo ai hết. 33 00:04:44,760 --> 00:04:46,320 ‎Ta cần trao đổi, Julia. 34 00:05:19,360 --> 00:05:23,440 ‎TIỆM TÓC 35 00:06:17,840 --> 00:06:19,520 ‎Lino, đã sáu tháng rồi. 36 00:06:19,600 --> 00:06:23,360 ‎Areski sẽ không quay lại. ‎Không vì tôi hay con trai anh ta. 37 00:06:23,440 --> 00:06:27,040 ‎Tôi không muốn anh gặp rắc rối, ‎nhưng đừng theo tôi 24/7 nữa. 38 00:06:27,120 --> 00:06:27,960 ‎Được không? 39 00:07:11,360 --> 00:07:12,200 ‎Ra khỏi xe. 40 00:07:22,800 --> 00:07:24,480 ‎Lần cuối anh ngủ là khi nào? 41 00:07:26,880 --> 00:07:28,080 ‎Chết tiệt, Lino. 42 00:07:32,440 --> 00:07:33,480 ‎Này! 43 00:07:35,440 --> 00:07:37,400 ‎Em có người canh ngoài nhà cô ấy. 44 00:07:37,480 --> 00:07:39,360 ‎Bọn họ đều bị nghe lén. ‎Cả bố mẹ anh ta. 45 00:07:39,440 --> 00:07:41,520 ‎Cô ấy đang hoảng sợ. Đừng làm tồi tệ hơn. 46 00:07:42,520 --> 00:07:43,360 ‎Đi thôi. 47 00:07:49,400 --> 00:07:50,600 ‎Bước tiếp đi, Lino. 48 00:07:52,480 --> 00:07:54,120 ‎Charas hẳn sẽ muốn vậy. 49 00:07:56,840 --> 00:07:58,440 ‎Em biết gì về chuyện đó hả? 50 00:08:50,440 --> 00:08:53,880 ‎Phương tiện khả nghi trên Highway D60. ‎Đợi xác nhận. 51 00:08:53,960 --> 00:08:57,280 ‎Giao thông tắc nghẽn. ‎Tai nạn được báo ở cây số 130. 52 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 ‎Lại là anh ta. 53 00:09:23,560 --> 00:09:24,640 ‎Có nên gọi Julia? 54 00:09:25,160 --> 00:09:28,360 ‎Nếu anh ta muốn phí thời gian ‎ở đây với ta, kệ anh ta. 55 00:09:28,440 --> 00:09:30,840 ‎Anh sợ cô ấy sẽ yêu cầu anh ‎tống khứ anh ta đi ư? 56 00:09:30,920 --> 00:09:32,400 ‎Anh ta đã chơi lén tôi. 57 00:09:32,480 --> 00:09:35,480 ‎- Sẽ không thế nếu tôi ở đó. ‎- Chắc chắn rồi. 58 00:09:35,560 --> 00:09:38,640 ‎Anh ta đã hạ mười cớm, ‎nhưng có lẽ anh ngăn được. 59 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 ‎Muốn thấy không? 60 00:09:41,520 --> 00:09:42,600 ‎Chắc chắn. Làm đi. 61 00:10:14,360 --> 00:10:16,440 ‎Có nổ súng ở Boulevard de l'Europe. 62 00:10:16,520 --> 00:10:19,120 ‎Yêu cầu các đơn vị địa phương ‎phản ứng ngay. 63 00:11:51,520 --> 00:11:52,360 ‎Stella. 64 00:11:54,760 --> 00:11:56,120 ‎Areski cử bọn tao tới. 65 00:11:56,200 --> 00:11:57,160 ‎Biến đi! 66 00:12:29,640 --> 00:12:30,480 ‎Chết tiệt. 67 00:12:52,000 --> 00:12:52,840 ‎Này, bọn mày! 68 00:15:04,840 --> 00:15:06,080 ‎Areski sai chúng tới. 69 00:15:07,440 --> 00:15:08,880 ‎Gã khốn đó có liên quan. 70 00:15:09,800 --> 00:15:12,400 ‎- Anh muốn tới thẩm vấn. ‎- Không thể nào. 71 00:15:13,120 --> 00:15:14,440 ‎Cớm mới được tham gia. 72 00:15:14,520 --> 00:15:17,520 ‎Anh đã có sáu tháng để vượt qua. ‎Em chán theo a rồi. 73 00:15:20,800 --> 00:15:22,480 ‎Anh muốn giúp em tìm Areski? 74 00:15:22,560 --> 00:15:23,680 ‎Đừng làm nửa vời. 75 00:15:24,160 --> 00:15:26,320 ‎Nếu mai anh tới, anh tham gia. 76 00:15:26,400 --> 00:15:29,200 ‎Charas không tạo cơ hội cho anh ‎để anh sống vất vưởng. 77 00:15:33,600 --> 00:15:36,480 ‎- Anh đâu cần từ thiện. ‎- Này, không phải chìa khóa nhà em đâu. 78 00:18:07,720 --> 00:18:09,040 ‎Lần cuối nào, anh bạn. 79 00:18:24,240 --> 00:18:25,120 ‎Được rồi. 80 00:18:42,480 --> 00:18:44,000 ‎Hãy sửa chữa cậu nhé. 81 00:18:44,680 --> 00:18:46,120 ‎Mà có một điều… 82 00:18:46,200 --> 00:18:47,840 ‎Hi vọng cậu thích màu xanh. 83 00:18:57,280 --> 00:18:59,120 ‎MỘT NĂM SAU 84 00:19:14,240 --> 00:19:18,160 ‎Có tin từ người báo tin. ‎Chúng đã lên đường sớm hơn dự kiến. 85 00:19:18,240 --> 00:19:22,160 ‎Ta không thể để chúng qua biên giới. ‎Cảnh sát sẽ đón lõng chúng. 86 00:19:22,240 --> 00:19:23,920 ‎Delta, hãy chốt hậu. 87 00:19:24,560 --> 00:19:26,520 ‎Victoria, kênh hai. Yann ở hiện trường. 88 00:19:26,600 --> 00:19:28,200 ‎Đừng trở về tay không. 89 00:19:28,280 --> 00:19:29,320 ‎Nào. Đi thôi. 90 00:19:59,320 --> 00:20:00,640 ‎Delta, chúng tôi kiểm soát. 91 00:20:16,000 --> 00:20:17,400 ‎Yann, chặn đường lên! 92 00:20:33,440 --> 00:20:34,640 ‎Làm hay không đây? 93 00:20:35,960 --> 00:20:37,280 ‎- Có hay không? ‎- Làm đi. 94 00:21:04,120 --> 00:21:07,480 ‎Hai ô tô chạy ngược chiều. ‎Cảnh sát Pháp đang xử lý. 95 00:21:07,560 --> 00:21:08,960 ‎Cảnh sát Tây Ban Nha. 96 00:21:10,440 --> 00:21:13,920 ‎Sở cảnh sát, chúng tôi vừa qua biên giới. ‎Sẵn sàng chặn. 97 00:21:20,080 --> 00:21:21,160 ‎Làm đi, Lino. 98 00:21:42,000 --> 00:21:44,880 ‎Ana, chúng tôi đã chặn chiếc xe. ‎Đường bị ngăn. 99 00:21:44,960 --> 00:21:49,640 ‎Giao thông ngừng lại tới khi có thông báo. ‎Xe cứu thương đang tới. 100 00:21:49,720 --> 00:21:51,120 ‎Nước Pháp ở đằng kia. 101 00:21:51,200 --> 00:21:53,720 ‎Đây là Tây Ban Nha. Charas không nói hả? 102 00:21:54,600 --> 00:21:56,160 ‎Ít ra anh ta đã theo luật. 103 00:21:56,240 --> 00:21:58,880 ‎- Cẩn thận với biển số xe Pháp. ‎- Rõ. 104 00:22:05,240 --> 00:22:07,520 ‎CẢNH SÁT 105 00:22:08,360 --> 00:22:09,560 ‎Cảm ơn vì số hàng. 106 00:22:10,360 --> 00:22:12,320 ‎Hãy giữ người, tôi mang hàng đi. 107 00:22:12,400 --> 00:22:14,240 ‎Mọi thứ vượt biên là của tôi. 108 00:22:14,320 --> 00:22:16,320 ‎Tôi trầy cả xe để bắt lũ khốn này. 109 00:22:16,400 --> 00:22:18,400 ‎Xe vớ vẩn của anh đã trầy sẵn rồi. 110 00:22:18,480 --> 00:22:19,320 ‎Được chứ? 111 00:22:21,360 --> 00:22:23,760 ‎- Anh biết xe này của ai không? ‎- Có. 112 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 ‎Vậy, thế nào? 113 00:22:28,840 --> 00:22:29,760 ‎Đưa nó cho tôi. 114 00:22:31,600 --> 00:22:32,440 ‎Lino? 115 00:22:33,960 --> 00:22:34,800 ‎Đây. 116 00:22:36,160 --> 00:22:39,200 ‎Charas là bạn tôi. ‎Tôi biết hôm đó anh mất mát gì. 117 00:22:40,840 --> 00:22:43,760 ‎Tôi sẽ không tha thứ cho mình ‎vì giới thiệu Marco cho Charas. 118 00:22:44,320 --> 00:22:45,440 ‎Marco phản bội tôi. 119 00:22:45,520 --> 00:22:48,800 ‎Chỉ Chúa mới biết hắn và Areski ‎đã để lọt bao nhiêu ký ma túy. 120 00:22:48,880 --> 00:22:52,600 ‎- Chúng phạm sai lầm và tôi sẽ ở đó. ‎- Đừng quên Tây Ban Nha cũng truy nã. 121 00:22:52,680 --> 00:22:54,920 ‎Nên hai ta đều muốn tóm cổ chúng. 122 00:22:56,280 --> 00:22:58,080 ‎Tôi sẽ gửi ảnh khi tôi tóm cổ chúng. 123 00:22:59,680 --> 00:23:00,520 ‎Hãy giữ lấy. 124 00:23:01,160 --> 00:23:03,320 ‎Tôi không muốn anh ra về tay trắng. 125 00:23:21,680 --> 00:23:23,760 ‎- Lúc nãy anh làm rất cừ. ‎- Cảm ơn. 126 00:23:24,600 --> 00:23:28,080 ‎Tiếc là Yann không chặn lối lên. ‎Ta đã có thể có mười ký. 127 00:23:28,160 --> 00:23:30,080 ‎Này, ta thu được nửa gói thuốc. 128 00:23:32,160 --> 00:23:33,440 ‎Alvaro là người tốt. 129 00:23:34,160 --> 00:23:37,400 ‎Anh thấy ổn. Chừng nào anh ta ‎không tóm Marco trước anh. 130 00:23:43,880 --> 00:23:45,160 ‎Đi uống cốc bia nhé? 131 00:23:45,240 --> 00:23:46,720 ‎- Bia à? ‎- Phải, bia. 132 00:23:46,800 --> 00:23:50,760 ‎Chỉ anh và em hoặc với mọi người. ‎Em không biết. Tùy anh. 133 00:23:51,840 --> 00:23:53,240 ‎Tôi nay anh không thể. 134 00:23:54,160 --> 00:23:56,040 ‎Hãy tới chỗ anh cuối tuần này. 135 00:23:56,120 --> 00:23:57,360 ‎Được, cuối tuần này. 136 00:24:12,160 --> 00:24:14,240 ‎Lino! 137 00:25:44,920 --> 00:25:47,200 ‎- Sao? ‎- Tin tốt đấy. Hắn ở đó. 138 00:25:47,280 --> 00:25:48,960 ‎Vậy hãy khử hắn đi. 139 00:25:49,040 --> 00:25:49,880 ‎Quá mạo hiểm. 140 00:25:50,960 --> 00:25:53,920 ‎Khu vực trống, một lối vào, ‎hai máy quay bên ngoài. 141 00:25:54,000 --> 00:25:56,720 ‎Tôi không thể ngụy tạo tai nạn. ‎Tôi cần 48 giờ. 142 00:25:58,280 --> 00:26:00,040 ‎Ta không có 48 giờ, Youri. 143 00:26:01,040 --> 00:26:02,760 ‎Họ có thể chuyển hắn đi bất kỳ. 144 00:26:02,840 --> 00:26:06,360 ‎Tôi không mạo hiểm đưa người mình vào bẫy. ‎Xin lỗi, Chỉ huy. 145 00:26:06,440 --> 00:26:08,160 ‎Hết lựa chọn. Phương án B. 146 00:26:08,240 --> 00:26:09,760 ‎Tôi sẽ gửi anh thông tin. 147 00:27:07,280 --> 00:27:08,520 ‎Đợi tín hiệu của tôi. 148 00:27:08,600 --> 00:27:09,440 ‎- Được. ‎- Được. 149 00:27:12,000 --> 00:27:13,880 ‎Anh biết cái đó không bảo vệ anh chứ? 150 00:27:13,960 --> 00:27:14,800 ‎Khởi động đi. 151 00:27:19,240 --> 00:27:22,120 ‎- Ấn nút. Tôi muốn xem được bao lâu. ‎- Đang ấn. 152 00:27:28,200 --> 00:27:29,040 ‎Victoria? 153 00:27:33,520 --> 00:27:35,440 ‎Giảm cường độ. Và ấn lại. 154 00:27:38,560 --> 00:27:40,040 ‎- Chắc chứ? ‎- Nhanh nào! 155 00:27:53,840 --> 00:27:54,680 ‎Chết tiệt. 156 00:28:04,520 --> 00:28:06,320 ‎- Sao thế? ‎- Sẽ chết đấy. 157 00:28:06,400 --> 00:28:07,360 ‎Tháo đồ vớ vấn đó đi! 158 00:28:07,440 --> 00:28:09,680 ‎Anh không cần nó nếu anh biết lái xe. 159 00:28:16,200 --> 00:28:17,040 ‎Xin chào? 160 00:28:18,040 --> 00:28:19,840 ‎- Lino? ‎- Vâng, tôi đây. 161 00:28:20,960 --> 00:28:24,560 ‎Tôi là người chăm sóc Mado. ‎Bà ấy là mẹ nuôi anh, phải không? 162 00:28:25,160 --> 00:28:27,600 ‎Là người giám hộ, nhưng… Bà ấy thế nào? 163 00:28:27,680 --> 00:28:30,120 ‎Thực ra là không ổn lắm. Bà ấy ốm. 164 00:28:30,640 --> 00:28:33,000 ‎Bà ấy muốn gặp em trai Quentin của anh. 165 00:28:33,080 --> 00:28:35,120 ‎Anh biết cách liên lạc anh ấy chứ? 166 00:28:37,280 --> 00:28:39,360 ‎Sẽ khó đấy. Cậu ấy mất năm ngoái. 167 00:28:40,160 --> 00:28:42,520 ‎Ồ… Tôi rất tiếc khi nghe vậy. 168 00:28:44,280 --> 00:28:47,200 ‎Lỗi của tôi. Lẽ ra tôi nên tới thăm ‎từ lâu rồi. 169 00:28:47,720 --> 00:28:49,320 ‎Anh có thể tới hôm nay nếu muốn. 170 00:28:51,160 --> 00:28:53,200 ‎Cho tôi địa chỉ của bà ấy nhé? 171 00:28:53,280 --> 00:28:56,280 ‎Tôi sẽ gửi nó. ‎Nhưng báo trước, nó khá heo hút. 172 00:28:56,360 --> 00:28:58,600 ‎- Được. Tôi sẽ đi ngay. ‎- Hẹn sớm gặp. 173 00:29:00,680 --> 00:29:04,200 ‎- Một tiếng anh ta tới. ‎- Ai cưỡng lại được cuộc gọi của mẹ. 174 00:29:08,240 --> 00:29:09,080 ‎Này… 175 00:29:09,840 --> 00:29:12,280 ‎Ta sẽ không kết thúc như Areski. Tôi hứa. 176 00:30:22,640 --> 00:30:24,560 ‎- Vâng? ‎- Cô đã nói gì với Lino? 177 00:30:25,080 --> 00:30:27,120 ‎- Sao cơ? ‎- Anh ta ở chỗ ẩn náu. 178 00:30:28,160 --> 00:30:30,000 ‎Nếu anh ta giết hắn, Julia… 179 00:30:30,080 --> 00:30:30,920 ‎Tôi tới ngay. 180 00:31:07,880 --> 00:31:08,760 ‎Julia? 181 00:31:09,680 --> 00:31:10,800 ‎Đã về rồi ư? 182 00:31:12,680 --> 00:31:15,200 ‎Tôi bắt đầu nghĩ cô không thể sống thiếu… 183 00:31:53,160 --> 00:31:54,080 ‎Chết tiệt. 184 00:31:57,440 --> 00:31:58,960 ‎Nghe máy đi. 185 00:32:01,160 --> 00:32:02,000 ‎Lino? 186 00:32:02,840 --> 00:32:05,200 ‎Lino? Đừng di chuyển. Hãy ở yên đó. 187 00:32:06,280 --> 00:32:07,480 ‎Đừng động vào Marco. 188 00:32:09,880 --> 00:32:13,240 ‎Lino, làm ơn. Em sẽ giải thích. ‎Hãy đợi em tới. 189 00:32:14,880 --> 00:32:15,920 ‎Trả lời đi, Lino. 190 00:33:17,360 --> 00:33:18,800 ‎Victoria, Julia đây. 191 00:33:20,160 --> 00:33:21,000 ‎Nói đi. 192 00:33:22,000 --> 00:33:23,560 ‎Cho tôi vị trí của Lino. 193 00:34:03,640 --> 00:34:04,680 ‎Lino! 194 00:34:20,000 --> 00:34:20,840 ‎Đi ra. 195 00:34:30,040 --> 00:34:31,520 ‎Hãy nói Areski ở đâu. 196 00:34:31,600 --> 00:34:33,040 ‎Không ai biết hắn ở đâu. 197 00:34:33,960 --> 00:34:36,560 ‎- Lino, đi với tôi. ‎- Không đâu. 198 00:34:36,640 --> 00:34:39,680 ‎Thằng khốn này ở sát tôi cả năm trời. ‎Các người lừa tôi, vì sao? 199 00:34:39,760 --> 00:34:42,200 ‎- Đi nào. ‎- Này. Giúp tôi? 200 00:34:42,720 --> 00:34:44,440 ‎Đây đâu phải thỏa thuận. 201 00:34:44,960 --> 00:34:45,880 ‎Thỏa thuận nào? 202 00:34:45,960 --> 00:34:47,440 ‎Sao anh tìm được anh ta? 203 00:34:47,520 --> 00:34:49,920 ‎Gọi nặc danh. Một phụ nữ có tin chuẩn. 204 00:34:50,000 --> 00:34:52,800 ‎Là chúng. Chắc chắn chúng đang tới đây. 205 00:34:52,880 --> 00:34:54,720 ‎- Julia đang tới đưa anh đi. ‎- Này. 206 00:34:54,800 --> 00:34:57,960 ‎Không ai được đi cho đến khi ‎bà cho tôi biết bà đang nói về ai. 207 00:34:58,040 --> 00:34:58,960 ‎Alexander Resz. 208 00:34:59,040 --> 00:35:00,560 ‎Đội trưởng Đội Ma túy. 209 00:35:01,240 --> 00:35:04,280 ‎Chính hắn, và hắn muốn Lino ‎thực hiện thủ tiêu. 210 00:35:04,800 --> 00:35:06,880 ‎Khiến nó trông giống trả thù. 211 00:35:08,400 --> 00:35:10,960 ‎Sao có cớm muốn anh ta chết? ‎Ngoài tôi ra? 212 00:35:11,040 --> 00:35:13,120 ‎Anh nghĩ Areski và tôi tự làm à? 213 00:35:13,640 --> 00:35:15,720 ‎Anh nghĩ chúng tôi không theo lệnh ai ư? 214 00:35:17,000 --> 00:35:20,160 ‎Nếu từ đầu Resz đã nhúng tay, ‎sao giờ không tóm hắn? 215 00:35:20,240 --> 00:35:23,240 ‎Không đủ bằng chứng. Không có Areski, ‎vụ này không đủ chứng cứ. 216 00:35:23,320 --> 00:35:25,920 ‎Giờ tôi sẽ bảo vệ nhân chứng duy nhất. 217 00:35:28,040 --> 00:35:29,920 ‎Tôi mang anh ta tới còn sống, phải không? 218 00:35:30,000 --> 00:35:32,720 ‎Tôi đã có thể giết tên khốn này. ‎Tôi không muốn thế. 219 00:35:32,800 --> 00:35:34,760 ‎- Anh muốn gì? ‎- Hắn phải trả giá! 220 00:35:37,680 --> 00:35:40,920 ‎Khi xong chuyện này, ‎hắn sẽ vào tù vì giết em tôi chứ? 221 00:35:41,000 --> 00:35:42,480 ‎Tôi chỉ muốn biết vậy. 222 00:35:43,880 --> 00:35:45,240 ‎Phải, anh ta sẽ vào tù. 223 00:35:48,800 --> 00:35:51,000 ‎- Cho anh ta biết sự thật đi. ‎- Im đi! 224 00:35:51,480 --> 00:35:52,800 ‎Anh ta đáng được biết. 225 00:36:00,920 --> 00:36:02,440 ‎Bà sẽ để anh ta tự do? 226 00:36:04,440 --> 00:36:07,040 ‎Anh ta sẽ vào chương trình ‎bảo vệ nhân chứng. 227 00:36:07,120 --> 00:36:08,400 ‎Một khởi đầu mới. 228 00:36:11,400 --> 00:36:13,880 ‎Anh ta khai ba cớm bẩn, ‎và bà tha anh ta? 229 00:36:13,960 --> 00:36:16,200 ‎Đây không phải cớm bẩn bất kỳ, Lino. 230 00:36:16,280 --> 00:36:18,360 ‎- Julia có biết? ‎- Biết gì? 231 00:36:18,440 --> 00:36:19,680 ‎Rằng anh ta sẽ tự do! 232 00:36:21,040 --> 00:36:22,360 ‎Có, cô ấy biết. 233 00:36:39,120 --> 00:36:41,440 ‎- Julia, cô ở đâu? ‎- Tôi gần về tới. 234 00:36:41,520 --> 00:36:44,240 ‎- Được. Resz đứng sau mọi chuyện. ‎- Chết tiệt. 235 00:36:44,320 --> 00:36:46,320 ‎- Cô cần đưa Marco đi. ‎- Còn Lino? 236 00:36:46,400 --> 00:36:49,960 ‎- Anh ta biết hết rồi. Tôi đã hết cách. ‎- Tôi đã bảo bà đây là sai lầm. 237 00:36:50,040 --> 00:36:51,360 ‎Julia? 238 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 ‎Đừng để Lino không giám sát. 239 00:37:23,800 --> 00:37:26,760 ‎- Anh ta sẽ làm gì chứ? ‎- Cô không thể bảo vệ tôi. Thả tôi đi. 240 00:37:26,840 --> 00:37:27,960 ‎Không. 241 00:37:28,040 --> 00:37:30,840 ‎Tôi còn ở chõ cô, Alexander sẽ tìm ra tôi. 242 00:37:31,560 --> 00:37:33,760 ‎Tôi sẽ không thả kẻ giết hại trẻ con. 243 00:37:33,840 --> 00:37:34,680 ‎Đứa nhóc đó? 244 00:37:36,280 --> 00:37:39,240 ‎Cậu ta đâu ý nghĩa gì ‎khi bà đề nghị thỏa thuận? 245 00:37:45,560 --> 00:37:48,680 ‎Anh còn mở mồm, ‎tôi sẽ giao anh cho Lino. 246 00:38:38,400 --> 00:38:39,240 ‎Moss? 247 00:38:56,640 --> 00:39:00,360 ‎Youri Baptista. ‎Tôi theo lệnh của Đại úy Alexander Resz. 248 00:39:02,320 --> 00:39:05,800 ‎Truy tìm kẻ đào tẩu Areski Novak, ‎bà phải giao mọi thông tin 249 00:39:05,880 --> 00:39:08,560 ‎hoặc cá nhân nào có thể giúp bắt hắn. 250 00:39:08,640 --> 00:39:10,520 ‎Bảo họ đi và ta sẽ nói chuyện. 251 00:39:14,840 --> 00:39:17,120 ‎Không. Này, chà. 252 00:39:17,200 --> 00:39:20,920 ‎Tôi biết cộng sự Marco Lopez của anh ta ‎ở đây. Tôi tới bắt hắn. 253 00:39:21,760 --> 00:39:22,880 ‎Anh ta không ở đây. 254 00:39:36,360 --> 00:39:37,480 ‎Chúng ta đi đâu? 255 00:39:49,920 --> 00:39:52,080 ‎Bắt được hắn rồi. ‎Cho xe vào bãi đỗ. 256 00:39:52,840 --> 00:39:53,760 ‎Đứng yên. 257 00:40:38,360 --> 00:40:39,480 ‎Hắn vừa tẩu thoát! 258 00:40:40,000 --> 00:40:42,240 ‎Vòng qua phía bên kia. Đi đi! 259 00:40:50,520 --> 00:40:51,560 ‎Này! 260 00:40:53,240 --> 00:40:54,160 ‎Đi nào. 261 00:40:54,680 --> 00:40:56,560 ‎Lino, dừng lại! Thả anh ta ra! 262 00:40:59,400 --> 00:41:00,520 ‎Bắt hắn, chết tiệt! 263 00:41:35,560 --> 00:41:36,600 ‎Nào! 264 00:41:39,120 --> 00:41:39,960 ‎Thả anh ta ra! 265 00:41:40,040 --> 00:41:41,320 ‎Đè hắn xuống! 266 00:41:44,880 --> 00:41:46,880 ‎Đừng di chuyển! 267 00:41:48,160 --> 00:41:49,200 ‎Dừng lại! 268 00:41:49,880 --> 00:41:50,880 ‎Dừng lại! 269 00:42:23,920 --> 00:42:24,800 ‎Đi mau! 270 00:44:30,280 --> 00:44:36,440 ‎Sau vụ tai nạn trên Highway 343, ‎những xe tai nạn đã được rời đi. 271 00:44:36,520 --> 00:44:39,800 ‎Giao thông đã trở lại bình thường. ‎Không còn tin để thông báo. Xin hết. 272 00:45:17,520 --> 00:45:18,680 ‎Alvaro, Lino đây. 273 00:45:20,440 --> 00:45:21,560 ‎Bức ảnh là sao? 274 00:45:23,440 --> 00:45:25,160 ‎Tôi cách biên giới một giờ. 275 00:45:25,240 --> 00:45:27,120 ‎Anh vẫn muốn Marco đấy chứ? 276 00:45:27,920 --> 00:45:29,720 ‎Vậy hãy nghe kỹ đây. 277 00:45:30,320 --> 00:45:33,840 ‎Sở cảnh sát. Đang truy đuổi ‎chiếc Renault 21. Mọi đơn vị tới khu vực. 278 00:45:33,920 --> 00:45:35,920 ‎Nghi phạm có con tin trong cốp xe. 279 00:45:37,520 --> 00:45:40,640 ‎- Gì vậy, Moss? ‎- Là Lino. Anh ta đã bắt cóc Marco. 280 00:45:41,600 --> 00:45:43,200 ‎Tôi biết anh ta đi đâu. 281 00:45:43,280 --> 00:45:46,520 ‎- Nếu anh ta nộp hắn cho phía Tây Ban Nha… ‎- Rõ. Tôi theo ngay. Hết! 282 00:46:05,960 --> 00:46:06,960 ‎Khẩn trương! 283 00:47:21,640 --> 00:47:23,240 ‎5 - ANDORRA. 284 00:47:43,480 --> 00:47:44,360 ‎Chết tiệt. 285 00:47:48,360 --> 00:47:50,360 ‎Đang mất dấu anh ta. ‎Anh ta đi tới Verdanson. 286 00:47:50,440 --> 00:47:52,280 ‎Nhắc lại, anh ta đang tới Verdanson. 287 00:47:52,360 --> 00:47:54,040 ‎Gần tới con kênh rồi. Tôi đang tới. 288 00:50:17,520 --> 00:50:18,360 ‎Cô ấy ổn. 289 00:50:18,920 --> 00:50:20,960 ‎Cô ấy ổn. 290 00:50:38,520 --> 00:50:39,640 ‎Này, em ổn chứ? 291 00:50:40,160 --> 00:50:41,840 ‎Anh đi với Victoria. 292 00:50:41,920 --> 00:50:43,840 ‎Cô không lái được đâu. 293 00:50:47,480 --> 00:50:48,840 ‎Để tôi lái! 294 00:50:56,440 --> 00:50:59,640 ‎Có hàng tá nhân chứng. Chúng tôi đã ở đồn. 295 00:50:59,720 --> 00:51:02,200 ‎Tôi không định giết Marco trước mặt họ. 296 00:51:02,280 --> 00:51:05,680 ‎Tên khốn này sẽ cho chúng ta tiêu đời. ‎Tại anh đấy. 297 00:51:05,760 --> 00:51:07,880 ‎Khử hắn, hoặc tôi sẽ can thiệp. 298 00:51:16,360 --> 00:51:18,640 ‎Lên danh sách các chốt chặn ‎từ đây tới biên giới 299 00:51:18,720 --> 00:51:20,560 ‎và chuyển hướng chúng tới chỗ tôi. 300 00:51:26,600 --> 00:51:33,400 ‎Yêu cầu hỗ trợ tại các chốt D60, D65, ‎A750, D618, D914, D2… 301 00:51:33,480 --> 00:51:34,600 ‎Lino. 302 00:51:35,080 --> 00:51:36,240 ‎Julia? 303 00:51:36,320 --> 00:51:38,080 ‎Julia, nói đi. Em ổn không? 304 00:51:38,160 --> 00:51:40,120 ‎Tôi tới đây, Lino. Tôi sẽ giết anh. 305 00:51:40,200 --> 00:51:43,880 ‎- Chết tiệt, anh tưởng em chết rồi. ‎- Anh sẽ mong thế. Giờ hãy tấp vào. 306 00:51:43,960 --> 00:51:44,960 ‎Anh không thể. 307 00:51:45,040 --> 00:51:48,040 ‎- Anh đang cố làm gì? ‎- Điều duy nhất đáng làm. 308 00:51:48,120 --> 00:51:51,200 ‎Có chốt chặn. Anh đang hủy hoại đời mình. ‎Stella, đứa bé… 309 00:51:51,280 --> 00:51:53,760 ‎Anh không thể để hắn tự do. ‎Lần này thì không, Julia. 310 00:51:53,840 --> 00:51:55,800 ‎- Để em giúp. ‎- Đi chết đi! 311 00:51:55,920 --> 00:51:58,000 ‎- Lino! ‎- Em đã biết Marco sẽ thoát! 312 00:51:58,080 --> 00:52:00,680 ‎- Anh nghĩ em có lựa chọn? ‎- Giờ thì anh không có. 313 00:52:00,760 --> 00:52:03,040 ‎Anh đang giết Charas một lần nữa. 314 00:52:03,120 --> 00:52:05,120 ‎Và em sẽ chẳng tốt như cậu ấy. 315 00:52:05,640 --> 00:52:08,120 ‎- Tự hỏi xem cậu ấy thì sẽ làm gì‎. ‎- Lino! 316 00:52:42,000 --> 00:52:43,280 ‎Tới đi. 317 00:52:45,320 --> 00:52:48,280 ‎Tất cả phương tiện chú ý, ‎sẽ luân phiên làn. 318 00:52:48,880 --> 00:52:50,200 ‎Phải, chúng tôi ở đây. 319 00:52:56,680 --> 00:52:59,720 ‎Các chốt khác không có gì, ‎nhưng điện thoại anh ta đã ngắt tín hiệu. 320 00:53:01,920 --> 00:53:03,520 ‎Julia, cô cần gặp bác sĩ. 321 00:53:04,040 --> 00:53:04,880 ‎Không. 322 00:53:05,600 --> 00:53:07,160 ‎Tôi biết anh ta vẫn ở đây. 323 00:54:26,840 --> 00:54:28,440 ‎Kết thúc rồi, anh bạn. 324 00:54:28,520 --> 00:54:30,360 ‎Tất cả đang truy lùng ta. 325 00:54:32,120 --> 00:54:34,360 ‎Alex sẽ giết chúng ta và cả Julia nữa. 326 00:54:37,400 --> 00:54:38,880 ‎Anh sẽ không thể qua biên giới. 327 00:55:12,080 --> 00:55:13,680 ‎KIỂM SOÁT ĐỘNG VẬT, DỊCH TỄ 328 00:55:21,600 --> 00:55:23,640 ‎Có chốt cách đây mười cây số. 329 00:55:23,720 --> 00:55:26,160 ‎Họ không lục soát xe. 330 00:55:26,680 --> 00:55:27,520 ‎Sẽ ổn thôi. 331 00:55:29,080 --> 00:55:30,080 ‎Tôi trở lại ngay. 332 00:55:33,320 --> 00:55:35,240 ‎Rất vui được gặp lại. 333 00:55:35,320 --> 00:55:36,360 ‎Biến đi. 334 00:55:50,840 --> 00:55:52,680 ‎Anh ta sẽ bị xét xử. Tôi hứa. 335 00:55:52,760 --> 00:55:55,680 ‎Hãy bật điện thoại. ‎Không chỉ Julia truy đuổi hắn. 336 00:55:56,320 --> 00:55:57,320 ‎Anh định làm gì? 337 00:55:57,400 --> 00:55:59,160 ‎Câu giờ cho anh nhiều nhất có thể. 338 00:56:00,440 --> 00:56:03,640 ‎- Cảm ơn, Alvaro. ‎- Sau này hãy giải thích cho tôi nhé? 339 00:56:06,000 --> 00:56:07,440 ‎Charas sẽ tự hào. 340 00:56:48,880 --> 00:56:49,720 ‎Xin chào? 341 00:56:50,560 --> 00:56:52,320 ‎Anh không biết phải nói sao… 342 00:56:53,240 --> 00:56:55,480 ‎Không cần đâu. Em biết rồi. 343 00:56:56,520 --> 00:56:58,440 ‎Anh không suy nghĩ. Anh xin lỗi. 344 00:56:59,000 --> 00:56:59,840 ‎Lino… 345 00:56:59,920 --> 00:57:02,360 ‎- Lại đưa em vào chuyện này… ‎- Lino. 346 00:57:03,240 --> 00:57:05,480 ‎Em hiểu. Anh không phải Areski. 347 00:57:05,560 --> 00:57:09,120 ‎Là vì anh cứng đầu ‎và không nghe ai còn sống. 348 00:57:09,200 --> 00:57:12,320 ‎Em không biết kế hoạch của anh, ‎nhưng hãy kết thúc nó. 349 00:57:13,440 --> 00:57:14,360 ‎Và sống sót. 350 00:57:15,440 --> 00:57:16,320 ‎Anh hiểu. 351 00:57:17,760 --> 00:57:19,960 ‎Em sẽ cúp máy ‎trước khi họ lần ra điện thoại anh. 352 00:57:20,040 --> 00:57:20,880 ‎Em yêu anh. 353 00:57:30,440 --> 00:57:31,440 ‎Sở cảnh sát đây. 354 00:57:31,520 --> 00:57:35,200 ‎Xe đi về hướng nam trên đường D67 ‎về phía chốt kiểm soát chính. 355 00:57:35,280 --> 00:57:36,640 ‎Bám theo. Tôi tới ngay. 356 00:57:36,720 --> 00:57:39,160 ‎Yann, anh phụ trách chốt kiểm soát. 357 00:57:57,120 --> 00:57:58,960 ‎Im lặng ở sau đó được không? 358 00:58:01,920 --> 00:58:04,320 ‎Dù làm gì, hãy đi tốc độ giới hạn. 359 00:58:15,000 --> 00:58:15,840 ‎Bình tĩnh. 360 00:58:25,880 --> 00:58:27,000 ‎Tôi thích gã này. 361 01:00:22,480 --> 01:00:24,240 ‎Thôi nào. Ta sắp đến nơi rồi. 362 01:00:29,640 --> 01:00:31,400 ‎Thôi nào. 363 01:00:51,880 --> 01:00:53,080 ‎Lino! 364 01:00:56,800 --> 01:00:57,640 ‎Chết tiệt! 365 01:01:10,280 --> 01:01:11,120 ‎Tôi có anh ta rồi. 366 01:01:12,160 --> 01:01:14,320 ‎Báo vị trí để hỗ trợ. 367 01:01:14,400 --> 01:01:15,240 ‎Lùi lại! 368 01:01:16,360 --> 01:01:18,400 ‎Tôi nhắc lại, báo vị trí của cô. 369 01:01:18,920 --> 01:01:19,760 ‎Quỳ xuống. 370 01:01:20,800 --> 01:01:21,640 ‎Quỳ xuống. 371 01:01:31,200 --> 01:01:33,200 ‎- Yann, Julia đây. ‎- Nói đi. 372 01:01:33,280 --> 01:01:34,800 ‎Lục soát mọi phương tiện. 373 01:01:34,880 --> 01:01:37,240 ‎Kiểm tra hết. Lino không có Marco. 374 01:01:37,320 --> 01:01:39,840 ‎- Nhắc lại, Lino không có Marco. ‎- Được, nghe rõ. 375 01:01:39,920 --> 01:01:41,560 ‎Lục soát tất cả các xe. Đi! 376 01:01:42,160 --> 01:01:43,000 ‎Dải đinh! 377 01:01:49,800 --> 01:01:50,640 ‎Chết tiệt. 378 01:01:50,720 --> 01:01:51,560 ‎Ta làm gì đây? 379 01:01:53,440 --> 01:01:54,720 ‎Ai đã giúp anh? 380 01:01:58,400 --> 01:02:01,600 ‎- Alvaro cũng ngu như anh. ‎- Alvaro vẫn có nguyên tắc. 381 01:02:02,120 --> 01:02:03,840 ‎Charas là bạn anh ấy là có lý do. 382 01:02:09,480 --> 01:02:11,080 ‎Vui lòng mở cốp xe. 383 01:02:13,000 --> 01:02:14,280 ‎Được rồi. Cô đi đi. 384 01:02:22,040 --> 01:02:24,440 ‎- Quay xe. Ra khỏi hàng. ‎- Chắc chứ? 385 01:02:25,120 --> 01:02:27,040 ‎- Ta sẽ đi qua cảng. ‎- Gì cơ? 386 01:02:27,120 --> 01:02:28,760 ‎Hết cách rồi. Nhanh lên. 387 01:02:40,360 --> 01:02:44,760 ‎Julia, Yann đây. Xe tải trắng đáng ngờ ‎với biển số Tây Ban Nha ở chốt. 388 01:02:44,840 --> 01:02:46,120 ‎Anh đã dừng nó? 389 01:02:46,200 --> 01:02:49,480 ‎Không, nó quay đầu và đi vào D65. ‎Cho phép bám theo chứ? 390 01:02:49,560 --> 01:02:51,560 ‎Ở lại và tiếp tục lục soát xe. 391 01:02:51,640 --> 01:02:52,480 ‎Nhưng Julia… 392 01:02:54,400 --> 01:02:56,000 ‎Cơ hội cuối để cứu Alvaro. 393 01:03:00,840 --> 01:03:02,920 ‎- Victoria, Julia đây. ‎- Nói đi. 394 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 ‎Lập chốt chặn ở D65. 395 01:03:05,080 --> 01:03:08,840 ‎Truy tìm xe tải trắng biển số Tây Ban Nha. ‎Ưu tiên số một. 396 01:03:11,920 --> 01:03:14,520 ‎- Victoria? ‎- Ở đó đã lập chốt. 397 01:03:14,600 --> 01:03:16,600 ‎- Ai ra lệnh? ‎- Đại úy Resz‎. 398 01:03:20,960 --> 01:03:22,640 ‎Ta cần cảnh báo Alvaro ngay. 399 01:03:42,560 --> 01:03:44,440 ‎Đi nào. Theo lời họ. 400 01:03:53,080 --> 01:03:53,920 ‎Lino? 401 01:03:54,000 --> 01:03:56,720 ‎Alvaro, chúng đặt bẫy anh. Quay lại ngay. 402 01:03:57,800 --> 01:03:59,120 ‎Tôi muốn nói chuyện với Lino. 403 01:03:59,200 --> 01:04:00,560 ‎Alvaro, tôi đây! 404 01:04:00,640 --> 01:04:03,160 ‎Chúng muốn khử Marco. ‎Chúng sẽ khử các anh. 405 01:04:04,160 --> 01:04:05,000 ‎Phải làm gì? 406 01:04:08,160 --> 01:04:10,600 ‎Xin lỗi Julia. Hết đường lùi rồi. 407 01:04:19,480 --> 01:04:20,720 ‎Tiếp tục đi. Đạp ga! 408 01:04:35,160 --> 01:04:36,000 ‎Anh ổn chứ? 409 01:04:36,080 --> 01:04:36,920 ‎Ổn cả chứ? 410 01:04:37,000 --> 01:04:38,560 ‎Tôi ổn! Hàng cũng ổn. 411 01:04:39,520 --> 01:04:40,880 ‎Có chuyện gì vậy? 412 01:04:40,960 --> 01:04:42,920 ‎Thả tôi ra. 413 01:04:43,000 --> 01:04:43,840 ‎Khốn kiếp! 414 01:04:45,520 --> 01:04:46,960 ‎- Tấp vào lề. ‎- Tôi ổn. 415 01:04:47,040 --> 01:04:49,360 ‎- Tấp vào! ‎- Không, tôi ổn! 416 01:04:53,520 --> 01:04:54,760 ‎Tài xế trúng đạn. 417 01:04:56,280 --> 01:04:58,480 ‎Chúng tôi chạy thoát, nhưng không lâu đâu. 418 01:04:58,560 --> 01:04:59,480 ‎Anh đang ở đâu? 419 01:04:59,560 --> 01:05:02,240 ‎Cách biên giới mười cây số, ‎nhưng sẽ không tới được. 420 01:05:02,320 --> 01:05:04,800 ‎Hãy nấp vào đâu đó. Tôi sẽ gọi ứng cứu. 421 01:05:05,320 --> 01:05:06,520 ‎Anh làm gì vậy? 422 01:05:06,600 --> 01:05:07,600 ‎Ta ở gần nhất. 423 01:05:09,080 --> 01:05:10,360 ‎Victoria, Julia đây. 424 01:05:10,960 --> 01:05:13,720 ‎Mọi đơn vị đến vị trí của tôi. ‎Gọi cứu thương. 425 01:05:15,280 --> 01:05:18,280 ‎Nếu ta ở đây, họ hết cơ hội. Sẽ quá muộn. 426 01:05:18,800 --> 01:05:19,640 ‎Em cần anh. 427 01:05:23,960 --> 01:05:25,760 ‎Chuyện hai ta chưa xong đâu. 428 01:05:50,120 --> 01:05:51,480 ‎chúng sẽ quay lại. 429 01:05:51,560 --> 01:05:53,480 ‎- Anh thấy thế nào? ‎- Tôi ổn. 430 01:05:53,560 --> 01:05:55,240 ‎Ấn cầm máu. Tôi sẽ lái. 431 01:06:06,640 --> 01:06:08,000 ‎Chúng sẽ giết tất cả. 432 01:06:08,080 --> 01:06:10,400 ‎Chúng sẽ giết tất cả. ‎Tôi là người chúng cần. 433 01:06:10,480 --> 01:06:11,920 ‎Alvaro, hãy thả tôi ra. 434 01:06:12,600 --> 01:06:13,440 ‎Này! 435 01:06:16,400 --> 01:06:17,240 ‎Chết tiệt. 436 01:06:19,360 --> 01:06:20,400 ‎Alvaro. 437 01:06:43,960 --> 01:06:46,520 ‎Vấn đề này là của tôi. Thả tôi đi. 438 01:06:46,600 --> 01:06:49,680 ‎Anh có hai lựa chọn. ‎Nhà tù hoặc anh chết ở đây. 439 01:06:49,760 --> 01:06:50,840 ‎Không! 440 01:06:50,920 --> 01:06:52,280 ‎Không có thời gian! Lên xe. 441 01:07:12,160 --> 01:07:13,560 ‎Nào. Anh làm được. 442 01:07:13,640 --> 01:07:14,880 ‎Julio, anh làm được. 443 01:07:36,200 --> 01:07:38,000 ‎Julia. Đó là Julia. 444 01:07:38,520 --> 01:07:40,000 ‎Nào. Anh làm được mà. 445 01:08:07,480 --> 01:08:09,240 ‎Cố lên. Ta gần tới đó rồi. 446 01:08:11,240 --> 01:08:14,240 ‎Nào. Một chút nữa thôi. Ta gần tới rồi. 447 01:09:16,920 --> 01:09:17,920 ‎Anh thấy chứ? 448 01:09:18,440 --> 01:09:19,640 ‎Anh ta thật điên rồ. 449 01:10:38,120 --> 01:10:39,440 ‎Thằng khốn. 450 01:11:31,160 --> 01:11:32,040 ‎Cẩn thận! 451 01:11:44,320 --> 01:11:45,160 ‎Chết tiệt! 452 01:11:57,760 --> 01:11:58,840 ‎Marco, vào đi. 453 01:12:17,480 --> 01:12:19,760 ‎- Khỉ thật, tăng tốc! ‎- Tôi biết mình đang làm gì. 454 01:13:29,160 --> 01:13:30,000 ‎Julia… 455 01:13:31,560 --> 01:13:32,520 ‎Chúng ta cần đi. 456 01:14:29,960 --> 01:14:31,240 ‎Này, Yann! 457 01:14:31,320 --> 01:14:32,160 ‎Dừng lại! 458 01:14:33,520 --> 01:14:34,360 ‎Đứng lên. 459 01:14:40,880 --> 01:14:42,840 ‎Ổn rồi. Tôi có Marco. Xong rồi. 460 01:14:45,960 --> 01:14:46,960 ‎Lệnh từ Moss. 461 01:14:49,280 --> 01:14:50,440 ‎Moss, Julia đây. 462 01:14:50,520 --> 01:14:52,280 ‎Julia, đưa Marco ra khỏi đó. 463 01:14:52,360 --> 01:14:54,520 ‎Tôi sẽ gọi cô trong mười phút ‎về điểm hẹn. 464 01:14:54,600 --> 01:14:57,440 ‎- Tôi không đi tới khi bà thả Lino. ‎- Tôi không có lựa chọn. 465 01:14:57,520 --> 01:14:59,720 ‎Tôi sẽ lo cho anh ấy. ‎Tập trung bảo vệ Marco. 466 01:14:59,800 --> 01:15:01,280 ‎Không còn gì phải lo nữa. 467 01:15:02,880 --> 01:15:05,320 ‎Lino bị bắt rồi. Cô không làm gì được. 468 01:15:05,400 --> 01:15:06,920 ‎Ra khỏi đó đi! 469 01:15:07,000 --> 01:15:08,680 ‎Không, bà nghe đây. 470 01:15:08,760 --> 01:15:12,560 ‎Nếu bà bắt anh ấy, tôi sẽ nộp Marco ‎cho phía Tây Ban Nha. Rõ chứ? 471 01:15:13,600 --> 01:15:15,160 ‎Cô sẽ làm hỏng mọi chuyện. 472 01:15:16,360 --> 01:15:17,800 ‎Bảo Yann thả anh ấy đi. 473 01:15:19,400 --> 01:15:21,240 ‎Cô biết tôi không thể, Julia. 474 01:15:22,120 --> 01:15:24,040 ‎Bà đã thỏa thuận với kẻ giết người. 475 01:15:24,760 --> 01:15:25,600 ‎Julia… 476 01:15:26,120 --> 01:15:26,960 ‎Julia! 477 01:15:28,760 --> 01:15:30,040 ‎Julia! 478 01:15:32,520 --> 01:15:33,360 ‎Julia? 479 01:15:40,440 --> 01:15:41,560 ‎Có chuyện gì vậy? 480 01:15:45,840 --> 01:15:46,680 ‎Julia? 481 01:15:49,040 --> 01:15:50,080 ‎Có chuyện gì vậy? 482 01:16:26,480 --> 01:16:28,360 ‎Julia! 483 01:16:29,160 --> 01:16:30,000 ‎Victoria! 484 01:16:46,440 --> 01:16:47,400 ‎Quay vào xe! 485 01:16:50,840 --> 01:16:51,680 ‎Nhìn kìa. 486 01:17:18,320 --> 01:17:19,400 ‎Tôi ổn. 487 01:17:19,480 --> 01:17:20,520 ‎Chăm sóc anh ấy. 488 01:17:25,160 --> 01:17:26,120 ‎Chết tiệt. 489 01:17:35,440 --> 01:17:36,800 ‎Đừng có đứng đó. 490 01:17:37,400 --> 01:17:38,360 ‎Anh ấy cần cô. 491 01:17:55,960 --> 01:17:56,920 ‎Khỉ thật! 492 01:20:36,440 --> 01:20:39,280 ‎CHÀO MỪNG TỚI TÂY BAN NHA ‎Ở ĐÂY NÓI TIẾNG PHÁP 493 01:20:49,960 --> 01:20:50,800 ‎Cảnh sát đây. 494 01:20:51,760 --> 01:20:53,040 ‎Cảnh sát! 495 01:21:53,680 --> 01:21:56,720 ‎Cảnh sát đang tới. ‎Giữ máy tới khi họ tới. Được chứ? 496 01:22:07,920 --> 01:22:09,600 ‎Bà vui lòng đừng gác máy. 497 01:22:21,280 --> 01:22:23,080 ‎Tôi sẽ không đi với cô, Julia. 498 01:22:26,600 --> 01:22:27,640 ‎Bỏ súng xuống. 499 01:22:43,920 --> 01:22:44,760 ‎Hãy để hắn đi. 500 01:22:53,120 --> 01:22:54,880 ‎Đừng ngốc. Theo lời hắn đi. 501 01:22:54,960 --> 01:22:56,120 ‎Đá súng qua đây. 502 01:24:10,320 --> 01:24:11,160 ‎Chết tiệt. 503 01:24:19,680 --> 01:24:20,520 ‎Chết tiệt. 504 01:24:22,360 --> 01:24:23,480 ‎Hắn không thể chết. 505 01:24:29,000 --> 01:24:30,600 ‎Lạy chúa, tôi làm hỏng rồi. 506 01:24:36,880 --> 01:24:37,720 ‎Sở cảnh sát. 507 01:24:40,760 --> 01:24:41,960 ‎Mã 10-01. 508 01:24:51,080 --> 01:24:52,280 ‎Sở cảnh sát, nói đi! 509 01:24:54,520 --> 01:24:55,720 ‎Nói đi, chết tiệt. 510 01:24:58,640 --> 01:25:00,080 ‎Victoria, Julia đây. 511 01:25:03,440 --> 01:25:04,800 ‎Trả lời đi, chết tiệt. 512 01:25:50,320 --> 01:25:52,840 ‎NHÀ HÀNG CHAKAO 513 01:26:07,480 --> 01:26:08,320 ‎Chết tiệt. 514 01:26:24,920 --> 01:26:26,960 ‎Hãy chăm sóc Stella và đứa bé. 515 01:26:29,320 --> 01:26:30,160 ‎Được chứ? 516 01:26:31,480 --> 01:26:32,320 ‎Được. 517 01:26:39,480 --> 01:26:40,720 ‎Đã xảy ra vật lộn. 518 01:26:42,520 --> 01:26:45,120 ‎Anh ta cố bỏ trốn. Tôi không có lựa chọn. ‎Tôi đã nổ súng. 519 01:26:47,160 --> 01:26:48,600 ‎Anh ta đã hết cơ hội. 520 01:26:50,400 --> 01:26:51,640 ‎Công sức cả năm trời. 521 01:26:52,960 --> 01:26:56,320 ‎Hồ sơ vụ án dày cộp, ‎và ta không thể dùng. 522 01:26:58,560 --> 01:27:01,520 ‎- Nhiệm vụ của cô là bảo vệ anh ta. ‎- Quên nhiệm vụ đi. 523 01:27:02,640 --> 01:27:03,720 ‎Tôi đã giết Marco. 524 01:27:03,800 --> 01:27:05,840 ‎- Lino đã giết Marco. ‎- Không. 525 01:27:05,920 --> 01:27:08,440 ‎Anh ta được toại nguyện, trả được thù. 526 01:27:08,520 --> 01:27:10,680 ‎- Anh ấy bảo vệ tôi. ‎- Nói gì cũng được. 527 01:27:10,760 --> 01:27:11,880 ‎Có khác gì đâu. 528 01:27:11,960 --> 01:27:13,720 ‎Lino đã giết Marco. Chấm hết. 529 01:27:21,200 --> 01:27:24,440 ‎Khi phía Tây Ban Nha xong với anh ta, ‎họ sẽ muốn có câu trả lời. 530 01:27:26,080 --> 01:27:29,640 ‎Nên ta sẽ theo những gì Lino gây ra, ‎và đổ hết cho anh ta. 531 01:27:31,560 --> 01:27:32,760 ‎Và chúng ta sẽ ổn. 532 01:27:38,320 --> 01:27:40,000 ‎Tôi không nói dối vì bà nữa. 533 01:27:40,960 --> 01:27:41,800 ‎Tôi nghỉ việc. 534 01:30:00,400 --> 01:30:02,320 ‎Đây là những gì cảnh sát bỏ lại. 535 01:30:10,640 --> 01:30:13,200 ‎Nó không mang lại nhiều may mắn ‎cho chủ cũ. 536 01:30:14,800 --> 01:30:15,800 ‎Ông biết anh ta? 537 01:30:19,360 --> 01:30:20,320 ‎Tôi sẽ lấy nó. 538 01:30:24,200 --> 01:30:25,920 ‎Tôi sẽ lấy cả xe tải ở phía trước. 539 01:30:39,200 --> 01:30:41,040 ‎Anh sẽ làm gì với xe máy này? 540 01:30:41,840 --> 01:30:43,560 ‎Tùy anh. Nó là của anh. 541 01:30:59,920 --> 01:31:02,160 ‎Có muốn xem thêm trong kho không? 542 01:31:02,840 --> 01:31:03,680 ‎Không. 543 01:31:04,600 --> 01:31:06,600 ‎Xe này hoàn hảo cho gia đình rồi. 544 01:38:19,000 --> 01:38:24,000 ‎Biên dịch: Tony Viet