1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 ‫"الفصل الثامن، قرار"‬ 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 ‫يبدو الكلام سهلًا.‬ 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 ‫تفتح فمك وتُخرج أصواتًا من داخلك،‬ 5 00:00:40,120 --> 00:00:44,080 ‫وفي الحال يفهمك العالم، وتنتهي اللعنة.‬ 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,120 ‫لكن الأمر سهل فقط عندما تفهم ما يجري.‬ 7 00:00:49,600 --> 00:00:53,480 ‫ظننت أنني سبب ما جرى. كان يمكنني تجنبه.‬ 8 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 ‫من أعماقي، كنت أظن أني أستحق ذلك.‬ 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 ‫كيف كنت سأتحدث؟ ماذا عساي أقول؟‬ 10 00:01:03,680 --> 00:01:04,879 ‫لكنكم الآن تسمعونني.‬ 11 00:01:05,920 --> 00:01:07,960 ‫لأنني لا أعرف على من يقع اللوم،‬ 12 00:01:08,600 --> 00:01:09,960 ‫لكنني أعرف أنه لا يقع عليّ.‬ 13 00:01:15,720 --> 00:01:16,840 ‫لم يكن عليك ذلك.‬ 14 00:01:18,120 --> 00:01:22,480 ‫كنت ستكتشف ذلك على أي حال.‬ ‫أفضّل أن تعرف هكذا. هل تحتاج إلى التحدث؟‬ 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,840 ‫لا، عشر صفحات كافية.‬ 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 ‫- القادم لن يكون سهلًا.‬ ‫- يا للهول.‬ 17 00:01:31,040 --> 00:01:33,000 ‫كانت الأسابيع الماضية هادئة جدًا.‬ 18 00:01:35,400 --> 00:01:36,240 ‫أنا جادّة.‬ 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,520 ‫لست من محبي المعاناة،‬ 20 00:01:40,400 --> 00:01:43,200 ‫لكنني نظّفت قائمة أصدقائي،‬ 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,520 ‫وعرفت ابنتي بشكل أفضل،‬ 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 ‫وعرفت ما هو مكاني.‬ 23 00:01:51,880 --> 00:01:54,200 ‫كونك رجلًا لطيفًا هكذا يجعلك جذابًا جدًا.‬ 24 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 ‫هل شعورك أفضل الآن؟‬ 25 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 ‫أجل.‬ 26 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 ‫وما رأي الـ"ميرين" التي بداخلك؟‬ 27 00:02:11,600 --> 00:02:13,960 ‫إنها لا تجيب، لأنها تشعل النار في نفسها.‬ 28 00:02:15,440 --> 00:02:16,960 ‫أتساءل إن كان ممكنًا،‬ 29 00:02:17,040 --> 00:02:19,800 ‫أن تبقي الأمر سرًا حتى يُعلن عن ترشيحك؟‬ 30 00:02:20,960 --> 00:02:24,040 ‫أريد إرسال رسالة‬ ‫إلى وسائل الإعلام مع نسخة من الشكوى.‬ 31 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 ‫إن كان الأمر صعبًا عليك، فسأتفهم ذلك‬ 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 ‫أظن أن الأوان قد فات لأتركك الآن.‬ 33 00:02:30,720 --> 00:02:33,040 ‫أعطيني يدك وأسرعي يا "لويز".‬ 34 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 ‫هيا بنا يا "ثيلما".‬ 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,480 ‫خبر عاجل.‬ 36 00:02:37,560 --> 00:02:41,440 ‫تلقّى مكتبنا في "بيلباو" خبرًا‬ ‫مفاده أن "مالين زوبيري"،‬ 37 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 ‫القائمة بأعمال العمدة حاليًا،‬ ‫قد أقامت دعوى ضد المسؤولين‬ 38 00:02:45,960 --> 00:02:49,560 ‫عن تسجيل الفيديو الجنسي‬ ‫الذي نُشر قبل أسابيع.‬ 39 00:02:49,640 --> 00:02:52,800 ‫في بيانها، تتهم جانيين محتملين،‬ 40 00:02:52,880 --> 00:02:54,760 ‫"سيزار باريتشيغورين"، الابن الأصغر‬ 41 00:02:54,840 --> 00:02:57,280 ‫لرئيس جمعية رواد الأعمال الباسكيين،‬ 42 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 ‫والذي تقول "زوبيري"‬ ‫إنه من ظهر معها في المقطع،‬ 43 00:03:00,520 --> 00:03:05,600 ‫وشخص آخر، غير معلوم بعد،‬ ‫بصفته المدبّر المزعوم للعملية.‬ 44 00:03:05,680 --> 00:03:08,760 ‫تتزامن الدعوى مع إعلان "غوركا إيرالدي"،‬ 45 00:03:08,840 --> 00:03:10,480 ‫عن نيته الترشح،‬ 46 00:03:10,560 --> 00:03:12,240 ‫- لمنصب عمدة "بيلباو".‬ ‫- أطفئه.‬ 47 00:03:15,800 --> 00:03:19,440 ‫قدّم محامي "جون ألدولا" إفادة بالتوبة.‬ 48 00:03:20,280 --> 00:03:22,640 ‫هذا يعني أنه لن يحصل على أقصى عقوبة.‬ 49 00:03:22,720 --> 00:03:23,960 ‫إنه يسخر منّا.‬ 50 00:03:24,640 --> 00:03:26,320 ‫كم من الوقت سيُمضي في السجن؟‬ 51 00:03:26,840 --> 00:03:29,360 ‫سيُسجن من سنتين لخمس سنوات.‬ 52 00:03:29,440 --> 00:03:32,760 ‫كان حبيب "أني"، وهذا سيزيد الحكم عليه.‬ 53 00:03:32,840 --> 00:03:34,720 ‫لكن ليس لديه سجل إجرامي.‬ 54 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 ‫سيبقى كما هو، سواء في السجن،‬ 55 00:03:37,520 --> 00:03:40,120 ‫أو عندما يخرج، ويجد فتاة أخرى ليؤذيها.‬ 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,440 ‫حتى من دون صور.‬ 57 00:03:43,040 --> 00:03:45,480 ‫وكيف ستمنعين ذلك؟ أخبريني.‬ 58 00:03:46,920 --> 00:03:49,160 ‫اختاري معاركك بحرص يا "بيغونيا".‬ 59 00:03:52,040 --> 00:03:53,000 ‫وماذا عن المصنع؟‬ 60 00:03:54,240 --> 00:03:55,680 ‫سيتم تغريمهم فقط.‬ 61 00:03:56,880 --> 00:04:01,120 ‫على الأقل تم طردهم.‬ ‫إنها حالة نادرة من العدالة الشعرية.‬ 62 00:04:06,320 --> 00:04:09,240 ‫أفترض أنك رأيت الأخبار. أتريد التحدث؟‬ 63 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 ‫لا أعرف كيف أتحدث عن مشكلاتي يا "بيغونيا".‬ 64 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 ‫ظننت أنني جعلتك أرقّ قليلًا، ألم أفعل؟‬ 65 00:04:19,959 --> 00:04:21,160 ‫لا أعرف.‬ 66 00:04:34,560 --> 00:04:36,040 ‫وكأني أعانق شجرة.‬ 67 00:04:44,240 --> 00:04:45,280 ‫اتصل بالشرطة.‬ 68 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 ‫هناك حوالي 20 همجيًا على الأقل في الخارج.‬ 69 00:04:55,720 --> 00:04:57,640 ‫كان الوضع أسوأ في اليوم الأول.‬ 70 00:04:59,600 --> 00:05:00,560 ‫كيف حال "مالين"؟‬ 71 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 ‫بخير.‬ 72 00:05:03,080 --> 00:05:05,400 ‫- شكرًا.‬ ‫- أراك هنا كثيرًا.‬ 73 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 ‫ماذا عن مسكن العزوبية خاصتك؟‬ 74 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 ‫لست عازبًا.‬ 75 00:05:09,600 --> 00:05:13,840 ‫بالنظر إلى مهارة "مالين"‬ ‫في إيجاد بديل لك، فأنا شبه مسرور.‬ 76 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 ‫أنا أخف الضررين. أهذه ترقية؟‬ 77 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 ‫"ألفريدو"، أنت مُخلص. وهذا مشرّف.‬ 78 00:05:23,280 --> 00:05:26,120 ‫كنت لأختبئ في كهف بقية حياتي.‬ 79 00:05:26,680 --> 00:05:27,880 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 80 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 ‫تحت ذلك الدرع الفولاذي ثلاثي الطبقات،‬ 81 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 ‫ينبض قلب صغير.‬ 82 00:05:39,560 --> 00:05:40,400 ‫أنا جاهزة.‬ 83 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 ‫مرحبًا يا جدي.‬ 84 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 ‫هل نمت؟‬ 85 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 ‫تعالي إلى هنا يا "لييري".‬ 86 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 ‫يبدون قليلين من هنا، أليس كذلك؟‬ 87 00:05:59,840 --> 00:06:01,240 ‫لأنهم قليلو الشأن فعلًا.‬ 88 00:06:09,280 --> 00:06:11,040 ‫أكنت تعلم عن علاقة زوجتك بـ"سيزار"؟‬ 89 00:06:11,120 --> 00:06:12,680 ‫من المسؤول عن الفيديو؟‬ 90 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 ‫هل تحدثت السيدة "زوبيري" و"بيو" عن الأمر؟‬ 91 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 ‫- هل ستترشح زوجتك؟‬ ‫- أجب من فضلك!‬ 92 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 ‫سيد "فارغاس"، أرجوك.‬ 93 00:06:24,800 --> 00:06:25,640 ‫أين "ميرين"؟‬ 94 00:06:27,080 --> 00:06:28,400 ‫إنها ترسل تحياتها.‬ 95 00:06:36,360 --> 00:06:38,320 ‫جمعتكم هنا لأنني أعرف،‬ 96 00:06:38,400 --> 00:06:41,880 ‫أنني لم ألتزم بما وافقت عليه،‬ ‫مما أغضبكم كثيرًا.‬ 97 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 ‫لكن الإبلاغ عن الأمر،‬ 98 00:06:47,440 --> 00:06:48,360 ‫كان من حقي.‬ 99 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 ‫وقد مارست حقي.‬ 100 00:06:51,880 --> 00:06:54,120 ‫لنتحدث من دون تحفّظ.‬ 101 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 ‫ربما ما زال لدينا وقت لإنقاذ ما لدينا.‬ 102 00:06:59,600 --> 00:07:01,080 ‫أريد أن أكون مرشحة.‬ 103 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 ‫وماذا عنكم؟‬ 104 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 ‫ماذا تريدون؟‬ 105 00:07:06,880 --> 00:07:08,320 ‫فرد من آل "باريتشيغورين".‬ 106 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 ‫ميت من آل "باريتشيغورين" قبل الانتخابات.‬ 107 00:07:11,800 --> 00:07:14,000 ‫هذا لا يجيب عن سؤالي.‬ 108 00:07:15,880 --> 00:07:19,560 ‫يجب أن نعرف من تواجهين،‬ ‫ومن ذلك الطرف الثاني.‬ 109 00:07:21,600 --> 00:07:25,080 ‫على الأرجح رجل أعمال،‬ ‫وليس رجل أعمال عاديًا.‬ 110 00:07:27,840 --> 00:07:30,640 ‫لا شيء مما فعلته‬ ‫يجعلني غير مؤهلة لأكون العمدة.‬ 111 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 ‫على العكس.‬ 112 00:07:34,480 --> 00:07:37,000 ‫الآن أنا أقوى وأكثر حزمًا وأفضل.‬ 113 00:07:40,280 --> 00:07:43,000 ‫إن كنتم ما زلتم تتناقشون‬ ‫عن دعمكم لـ"غوركا" من عدمه،‬ 114 00:07:43,080 --> 00:07:45,440 ‫فهذا لأنكم تعرفون أنه محدود الإمكانيات.‬ 115 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 ‫والحزب ليس في وضع يسمح له برهان متواضع.‬ 116 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 ‫ماذا لو جعلنا القصة‬ ‫هي أننا دعمناها لتتحدث؟‬ 117 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 ‫منذ البداية؟‬ 118 00:07:53,640 --> 00:07:59,560 ‫لكننا اتفقنا على احترام قرارها‬ ‫بعدم الإعلان عن الأمر حتى الآن.‬ 119 00:08:01,320 --> 00:08:05,400 ‫بعد طردي،‬ ‫تريدون الآن تسويق أنفسكم كمنقذين لي.‬ 120 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 ‫ألم تريدينا أن نتفق؟‬ 121 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 ‫بلى بالطبع.‬ 122 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 ‫لكن لنكن صريحين لمرة واحدة.‬ 123 00:08:12,160 --> 00:08:13,120 ‫بصراحة،‬ 124 00:08:13,880 --> 00:08:15,960 ‫هل محوت تطبيق المواعدة ذلك؟‬ 125 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 ‫اعتذر الآن.‬ 126 00:08:18,280 --> 00:08:19,640 ‫هل محوته؟‬ 127 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 ‫أتعلمون؟‬ 128 00:08:22,920 --> 00:08:25,040 ‫تبًا لكم جميعًا.‬ 129 00:08:25,120 --> 00:08:29,240 ‫سأقوم بعملي حتى الانتخابات‬ ‫وبعدها يمكنكم التعامل مع "غوركا".‬ 130 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 ‫مرحبًا. صباح الخير.‬ 131 00:08:43,159 --> 00:08:44,480 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أي شيء آخر؟‬ 132 00:08:48,720 --> 00:08:49,560 ‫خمسة ونصف.‬ 133 00:08:52,520 --> 00:08:57,000 ‫طُرد زوجي من المصنع.‬ ‫الآن يوصل الطلبات بالدراجة.‬ 134 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 ‫من دون عقد بالطبع. سنه 52 عامًا.‬ 135 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 ‫- هل أنت سعيدة الآن؟‬ ‫- لا.‬ 136 00:09:03,400 --> 00:09:04,640 ‫لست سعيدة.‬ 137 00:09:05,440 --> 00:09:07,000 ‫هل أنت سعيدة بإلقاء اللوم عليّ؟‬ 138 00:09:08,720 --> 00:09:09,560 ‫مهلًا!‬ 139 00:09:11,800 --> 00:09:14,240 ‫أعطيتني زهورًا في حفل التكريم، صحيح؟‬ 140 00:09:14,760 --> 00:09:15,600 ‫ماذا إذًا؟‬ 141 00:09:17,760 --> 00:09:18,960 ‫منذ متى تعرفين "أني"؟‬ 142 00:09:23,600 --> 00:09:26,320 ‫منذ ثمان سنوات. لا أعرف، ربما أكثر.‬ 143 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 ‫هل كنت تحبينها؟‬ 144 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 ‫أظن أنك أحببتها.‬ 145 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 ‫أنت غاضبة لوفاتها.‬ 146 00:09:37,480 --> 00:09:39,560 ‫اسمعي، إنها مجرد صورة لعينة، تفهمين؟‬ 147 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 ‫لا أعرف ما يستحقه زوجك.‬ 148 00:09:43,840 --> 00:09:47,160 ‫لكنني أعرف أن ما فعلوه بـ"أني" ليس عادلًا.‬ 149 00:09:47,960 --> 00:09:50,560 ‫رأوا معاناتها وواصلوا.‬ 150 00:09:51,120 --> 00:09:53,640 ‫ليس من الصواب أن يحدث ذلك.‬ 151 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 ‫ربما سيساعد كل هذا حتى لا يتكرر الأمر.‬ 152 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 ‫وربما لا.‬ 153 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 ‫يجب أن نحاول على الأقل.‬ 154 00:10:03,160 --> 00:10:05,000 ‫أتمنى لك التوفيق.‬ 155 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 ‫حقًا.‬ 156 00:10:09,480 --> 00:10:10,320 ‫أنا آسفة.‬ 157 00:10:22,520 --> 00:10:25,760 ‫يعاني موكلي من ضرر نفسي نتيجة الاعتداء.‬ 158 00:10:25,840 --> 00:10:26,840 ‫القلق والأرق.‬ 159 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 ‫يتعاطى ثلاث جرعات يوميًا‬ ‫من دواء مضاد للقلق.‬ 160 00:10:31,040 --> 00:10:33,920 ‫هل تعترفين بأنك مذنبة بما أنت متهمة به؟‬ 161 00:10:34,000 --> 00:10:34,840 ‫أجل.‬ 162 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 ‫أأنت نادمة على ذلك؟‬ 163 00:10:39,000 --> 00:10:40,040 ‫أجل.‬ 164 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 ‫الأمر خطير بما يكفي لرفع قضية جنائية ضدك.‬ 165 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 ‫أتعرفين معنى ذلك؟‬ 166 00:10:47,960 --> 00:10:48,800 ‫محاكمة.‬ 167 00:10:49,480 --> 00:10:50,600 ‫ربما إدانة.‬ 168 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 ‫ربما بعض الوقت في سجن الأحداث.‬ 169 00:10:55,280 --> 00:10:57,800 ‫- ما رأيك في ذلك؟‬ ‫- ليس لديّ رأي.‬ 170 00:10:58,520 --> 00:11:00,440 ‫أنا موافقة على ما تقررين.‬ 171 00:11:02,520 --> 00:11:04,040 ‫حضرة القاضية، إن سمحت لي.‬ 172 00:11:04,960 --> 00:11:08,280 ‫استعداد موكلتي لتقويم نفسها كان استثنائيًا.‬ 173 00:11:08,360 --> 00:11:12,440 ‫طلبت المساعدة النفسية فورًا لعلاج اضطرابها.‬ 174 00:11:14,080 --> 00:11:15,040 ‫ها هو ذا.‬ 175 00:11:15,920 --> 00:11:17,200 ‫التقييم المبدئي،‬ 176 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 ‫وخطة العلاج.‬ 177 00:11:23,120 --> 00:11:27,960 ‫إنها مستعدة لتعاطي الدواء‬ ‫تحت إشراف طبيب نفسي، إذا لزم الأمر.‬ 178 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 ‫في سنّها،‬ 179 00:11:30,200 --> 00:11:34,640 ‫يجب أن تكون الأولوية‬ ‫لجعلها عضوًا مساهمًا في مجتمعنا.‬ 180 00:11:37,960 --> 00:11:40,000 ‫لديها فرصة جيدة لتحقيق ذلك.‬ 181 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 ‫لا أظن أن اقتلاعها منه سيحقق شيئًا.‬ 182 00:11:46,320 --> 00:11:49,040 ‫دعيها تحاول تحسين نفسها كما تشاء.‬ 183 00:11:49,640 --> 00:11:54,160 ‫نطلب غرامة مالية وفترة خدمة مجتمعية.‬ 184 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 ‫نحن نتحدث عن إيذاء جسدي خطير.‬ 185 00:12:18,360 --> 00:12:19,200 ‫شكرًا.‬ 186 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 ‫مرحبًا.‬ 187 00:12:33,720 --> 00:12:34,560 ‫مرحبًا.‬ 188 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 ‫ما الأمر؟‬ 189 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 ‫لم يعش الجنين.‬ 190 00:12:48,560 --> 00:12:52,200 ‫ظننت أنها ستكون فتاة وستشبهك.‬ 191 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 ‫متى يمكننا المحاولة من جديد؟‬ 192 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 ‫هل أنت واثقة؟‬ 193 00:13:07,240 --> 00:13:09,640 ‫لم أكن واثقة بشيء هكذا في حياتي.‬ 194 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 ‫تبًا.‬ 195 00:13:30,320 --> 00:13:31,800 ‫وكاحلي بخير.‬ 196 00:13:32,320 --> 00:13:35,560 ‫- لكنه جعلني أقفز على الترامبولين.‬ ‫- كان يجب أن ترفضي.‬ 197 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 ‫كيف يمكنني رفض طلب الأطفال؟‬ 198 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 ‫في النهاية، أستسلم دائمًا.‬ ‫لذلك أنا أفضل حالًا بمفردي.‬ 199 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 ‫أنت قلتها.‬ ‫تحبين أن تكوني امرأة مستقلة. ما المشكلة؟‬ 200 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 ‫- اكتشفت ذلك في وقت متأخر.‬ ‫- بربك يا "بيغو".‬ 201 00:13:53,880 --> 00:13:55,400 ‫اكتشفت كل شيء في وقت متأخر.‬ 202 00:13:55,480 --> 00:13:58,840 ‫كنت غاضبة من نفسك.‬ ‫ماذا كنت ستفعلين من أجلها؟‬ 203 00:14:00,160 --> 00:14:02,200 ‫الآن ستكونين قدوة أفضل.‬ 204 00:14:02,280 --> 00:14:03,240 ‫لمن؟‬ 205 00:14:03,320 --> 00:14:06,120 ‫لكل من يعرفك، وأنا منهم.‬ 206 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 ‫كنت سأطلب منك رقم راقص الـ"كومبيا"،‬ ‫والآن أظن أنني لن أفعل.‬ 207 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 ‫لكن يا "أمايا"، لا تحرمي نفسك.‬ 208 00:14:14,240 --> 00:14:15,920 ‫في الواقع، لا يجدر بي ذلك أيضًا.‬ 209 00:14:17,200 --> 00:14:19,320 ‫لا بأس في المرح بين الحين والآخر. صحيح؟‬ 210 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 ‫- هل أناقض نفسي؟‬ ‫- لا.‬ 211 00:14:22,440 --> 00:14:26,000 ‫"بيغو"، افعلي ما تشائين.‬ ‫هذا كل شيء. من الآن وحتى النهاية.‬ 212 00:14:28,720 --> 00:14:31,280 ‫إن أعطيتك رقمه، فهل ستأخذين الثعبان؟‬ 213 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 ‫لا.‬ 214 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 ‫حقًا؟‬ 215 00:14:39,920 --> 00:14:41,320 ‫ما الذي ستفعلينه الآن؟‬ 216 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 ‫ماذا تقصد؟ ستترشح وتفوز.‬ 217 00:14:44,160 --> 00:14:46,760 ‫- "لييري"…‬ ‫- هي من ستقرر ذلك.‬ 218 00:14:47,280 --> 00:14:48,600 ‫هل فكرت في الأمر جيدًا؟‬ 219 00:14:49,160 --> 00:14:50,520 ‫سأعود إلى مجال القانون.‬ 220 00:14:51,040 --> 00:14:52,400 ‫لكنه لم يعجبك.‬ 221 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 ‫سأكون أكثر هدوءًا. سنكون جميعًا أكثر هدوءًا.‬ 222 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 ‫- لا تفعلي هذا من أجلي يا أمي.‬ ‫- ولا من أجلي.‬ 223 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 ‫كنت أتجاوب مع المصورين اليوم.‬ ‫لوّحت لهم هكذا…‬ 224 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 ‫ما هذا الاهتمام المفاجئ بمسيرتي السياسية؟‬ 225 00:15:05,640 --> 00:15:09,280 ‫لأنكما قضيتما أربع سنوات‬ ‫في ضياع وجعلتماني أشعر بالذنب.‬ 226 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 ‫لا أفهمكما.‬ 227 00:15:11,760 --> 00:15:12,720 ‫أنت محقة.‬ 228 00:15:13,280 --> 00:15:14,360 ‫نحن بخير.‬ 229 00:15:28,760 --> 00:15:29,600 ‫ما الأمر؟‬ 230 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 ‫إنه الشيء الحي الوحيد‬ ‫الذي تبقى لي منها هنا.‬ 231 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 ‫القرار لك.‬ 232 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 ‫لا.‬ 233 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 ‫اعتني به.‬ 234 00:15:39,960 --> 00:15:41,120 ‫حسنًا.‬ 235 00:15:41,200 --> 00:15:43,080 ‫- أراك غدًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 236 00:16:54,520 --> 00:16:59,640 ‫"نقف إلى جانب ضحايا انتهاك الخصوصية‬ ‫دعمًا لـ(مالين زوبيري)، مظاهرة"‬ 237 00:17:18,240 --> 00:17:20,640 ‫ما معنى هذا أيتها المفتشة؟‬ 238 00:17:23,400 --> 00:17:26,319 ‫"أندوني سيغورولا"، أنت مقبوض عليك،‬ 239 00:17:26,400 --> 00:17:29,720 ‫لتسجيل ونشر صور حميمية‬ ‫للسيدة "مالين زوبيري".‬ 240 00:17:41,200 --> 00:17:42,240 ‫مرحبًا؟‬ 241 00:17:42,320 --> 00:17:45,240 ‫كان "أندوني سيغورولا" وقد قبضنا عليه.‬ 242 00:17:45,320 --> 00:17:48,320 ‫لم يعترف بعد، لكنه لم ينكر التهم أيضًا.‬ 243 00:17:48,400 --> 00:17:49,880 ‫كيف عرفت أنه هو؟‬ 244 00:17:49,960 --> 00:17:53,320 ‫اكتشفت زوجة "سيزار"‬ ‫امتلاك زوجها لهاتف آخر.‬ 245 00:17:53,400 --> 00:17:57,640 ‫وجدت الأمر مريبًا.‬ ‫كان مخفيًا، وعليه رقم واحد.‬ 246 00:17:57,720 --> 00:18:00,040 ‫- أحضراه إليّ بالأمس.‬ ‫- من هما؟‬ 247 00:18:00,120 --> 00:18:02,280 ‫زوجته و"بيو باريتشيغورين".‬ 248 00:18:02,880 --> 00:18:05,000 ‫يريدون إيجاد الشخص الذي اعتدى عليه بالضرب.‬ 249 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 ‫تتبعت أثر ذلك الرقم.‬ 250 00:18:07,440 --> 00:18:12,120 ‫أجهزة إعادة الإرسال التي سجلت نشاطه‬ ‫حددت مسارًا واضحًا عبر ملكيات "سيغورولا".‬ 251 00:18:13,160 --> 00:18:14,120 ‫لقد نجحنا.‬ 252 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 ‫أجل، طبعًا.‬ 253 00:18:26,840 --> 00:18:28,160 ‫هل يكرهني إلى هذا الحد؟‬ 254 00:18:28,240 --> 00:18:31,280 ‫لديه وكالات تسويق عقاري‬ ‫وأنت تريدين التدخل فيها.‬ 255 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 ‫ليس هناك أشخاص كثيرون‬ ‫في مستواه ويديرون الإسكان.‬ 256 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 ‫لا أتذكر أي احتكاك خطير معه. لا شيء شخصي.‬ 257 00:18:37,080 --> 00:18:38,760 ‫ماذا توقعت؟ عدوًا لدودًا؟‬ 258 00:18:38,840 --> 00:18:42,480 ‫"سيغورولا" مجرد وغد يظهر قوته‬ ‫ويجعلك تبدين وكأنك بلا قوة.‬ 259 00:18:42,560 --> 00:18:44,720 ‫وانظري، لقد نجح.‬ 260 00:18:46,920 --> 00:18:49,160 ‫- سأشتري لك مقعدًا جلديًا.‬ ‫- اذهبي إلى الجحيم.‬ 261 00:18:49,240 --> 00:18:50,120 ‫أنا متعبة.‬ 262 00:18:50,200 --> 00:18:53,520 ‫ألا أعرف ذلك؟‬ ‫لقد سئمت منهم. من فناء المدرسة هذا.‬ 263 00:18:54,240 --> 00:18:55,440 ‫لكنني لا أستطيع التقاعد.‬ 264 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 ‫آسف. سننتهي خلال دقيقة.‬ 265 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 ‫هل لي أن أسألك عما تفعل؟‬ 266 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 ‫اسمعي، إنها فكرة مستشاري.‬ 267 00:19:10,960 --> 00:19:14,160 ‫يلح عليّ أنني أحتاج إلى صورة كعمدة،‬ 268 00:19:14,240 --> 00:19:15,760 ‫من أجل الترشح.‬ 269 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 ‫كعمدة؟ ربما نوبة قلبية ستساعدك.‬ 270 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 ‫لدينا أعمال.‬ 271 00:19:20,480 --> 00:19:24,240 ‫بالطبع. يجب أن تعملي حتى آخر يوم.‬ 272 00:19:25,360 --> 00:19:26,200 ‫"مالين"،‬ 273 00:19:27,880 --> 00:19:29,280 ‫حظًا موفقًا في مكتب المحاماة.‬ 274 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 ‫أو أيًا يكن ما سيحقق لك النشوى.‬ 275 00:19:33,280 --> 00:19:35,680 ‫لم أقصد ذلك.‬ 276 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 ‫مهلًا.‬ 277 00:19:41,240 --> 00:19:42,800 ‫أتريدين أن تكوني نائبتي؟‬ 278 00:19:44,200 --> 00:19:45,040 ‫لا.‬ 279 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 ‫فكرة مستشارك، صحيح؟‬ 280 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 ‫أليست ذكية؟‬ 281 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 ‫- ماذا؟‬ ‫- يجب أن نحتفل اليوم.‬ 282 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 ‫كل شيء يبدأ بقرار.‬ 283 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 ‫الأمر متروك لك لتفعل ما يجب عليك فعله.‬ 284 00:20:18,640 --> 00:20:19,640 ‫أو ما تريد فعله.‬ 285 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 286 00:20:28,400 --> 00:20:30,120 ‫وأنت اخترت أن تفعلي ما تريدينه.‬ 287 00:20:30,200 --> 00:20:33,280 ‫بالمناسبة، أراهن أنك لن تخمن من رأيت،‬ 288 00:20:33,360 --> 00:20:36,760 ‫على الشاطئ في "فرنسا" في العطلة الأسبوعية.‬ 289 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 ‫أنت لست بائسًا، لا يمكنك أن تكون كذلك.‬ 290 00:20:40,480 --> 00:20:41,600 ‫لديك عذر.‬ 291 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 ‫- حقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 292 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 ‫من منحني هذا المنصب؟‬ 293 00:20:46,560 --> 00:20:48,440 ‫أنا عديمة الفائدة. أنا سم.‬ 294 00:20:49,160 --> 00:20:51,920 ‫لأجل أعمالك ولأجل المدينة أيضًا.‬ 295 00:20:52,000 --> 00:20:53,640 ‫من واجبك أن تسقطني.‬ 296 00:20:53,720 --> 00:20:56,240 ‫الآخرون يتكلمون كثيرًا،‬ ‫لكن ليست لديهم الجرأة.‬ 297 00:20:56,320 --> 00:20:57,640 ‫لحسن الحظ أنها لديك.‬ 298 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 ‫لا شك في ذلك. كانا يتضاجعان.‬ 299 00:21:00,600 --> 00:21:04,040 ‫إن كررت هذا لنفسك عدة مرات،‬ ‫فستختفي تلك الشكوك القليلة.‬ 300 00:21:05,240 --> 00:21:07,760 ‫لا تُوجد طريقة أخرى، عليك فعل ذلك.‬ 301 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 ‫- وقد فعلت.‬ ‫- نعم، كانت فكرتي.‬ 302 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 ‫لكن الفكرة فقط.‬ 303 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 ‫من سجل الفيديو؟‬ 304 00:21:15,080 --> 00:21:19,080 ‫شريك في شركة "سيزار" السابقة للإنتاج‬ ‫كان يعمل مصورًا.‬ 305 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 ‫أخبريني كم الغرامة وسننهي الأمر.‬ 306 00:21:24,160 --> 00:21:25,080 ‫أنت فخور.‬ 307 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 ‫لا. لكنني لست خجلًا أيضًا.‬ 308 00:21:29,600 --> 00:21:31,160 ‫مضاجعة الغرباء هو أقل ما تفعله.‬ 309 00:21:31,240 --> 00:21:34,720 ‫المغزى هو أنها ليست أهلًا للثقة.‬ ‫والآن يعرف الجميع ذلك.‬ 310 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 ‫وشعرت بأنه من واجبك تحذير الناخبين.‬ 311 00:21:38,160 --> 00:21:42,760 ‫مستقبل المدينة بين يديها وهذا وقت حساس.‬ 312 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 ‫وحقيقة أن أفكار السيدة "زوبيري"‬ ‫تهدد أعمالك هي مجرد صدفة.‬ 313 00:21:46,680 --> 00:21:52,080 ‫لا. أنا صانع للثروة والوظائف.‬ ‫إن قلّمت جناحيّ، فسيعاني الناس.‬ 314 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 ‫لماذا لم تكشف خلافك معها علنًا؟ في مقابلة.‬ 315 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 ‫أو تقف على صندوق وتعلنها،‬ ‫كأولئك الذين يصرخون بأن "المسيح" قد عاد.‬ 316 00:22:01,440 --> 00:22:03,680 ‫- كانوا سيسكتونني.‬ ‫- أنت؟‬ 317 00:22:03,760 --> 00:22:07,080 ‫إنها محاكم التفتيش الجديدة.‬ ‫شخص مثلي يُساء فهمه بشكل منهجي.‬ 318 00:22:07,800 --> 00:22:12,240 ‫أنا رجل، أنا أبيض وأحب النساء كثيرًا.‬ 319 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 ‫منبوذ.‬ 320 00:22:13,920 --> 00:22:16,040 ‫بأي حال، الخطابات الرنّانة لا تؤثر كما يجب.‬ 321 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 ‫الناس متعبون. يريدون أفكارًا بسيطة.‬ 322 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 ‫بالنسبة إليّ، ينقل الفيديو فكرة واحدة فقط.‬ 323 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 ‫افتقارك إلى الضمير.‬ 324 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 ‫- كان بإمكان "سيزار" أن يرفض.‬ ‫- أنت محق.‬ 325 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 ‫رغم أنك استغللت ضائقته المالية.‬ 326 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 ‫لماذا "باريتشيغورين"؟‬ 327 00:22:34,920 --> 00:22:36,480 ‫"مالين" هي من اختارته وليس أنا.‬ 328 00:22:37,480 --> 00:22:40,920 ‫شيء ما يخبرني‬ ‫بأنك استمتعت بإذلال ابن منافسك.‬ 329 00:22:41,760 --> 00:22:42,840 ‫لذا اعتديت عليه ضربًا.‬ 330 00:22:43,920 --> 00:22:44,760 ‫أي اعتداء؟‬ 331 00:22:46,280 --> 00:22:50,160 ‫إصابات "سيزار" بسبب الحادث‬ ‫لم تخف تلك الإصابات من جرّاء الاعتداء.‬ 332 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 ‫أتعرف أن هناك تقريرًا طبيًا‬ ‫عن حالته العصبية قبل الحادث؟‬ 333 00:22:54,360 --> 00:22:57,560 ‫إنه يوضح سبب وشدّة الإصابات.‬ 334 00:22:57,640 --> 00:23:01,400 ‫وبالمناسبة، هي نفس الإصابات‬ ‫التي تسببت في خطأ القيادة الذي قتله.‬ 335 00:23:03,320 --> 00:23:06,560 ‫- لا أعرف عمّا تتحدثين.‬ ‫- سأشرح لك.‬ 336 00:23:07,280 --> 00:23:09,520 ‫إنها ليست جريمة واحدة‬ ‫بل جريمتين على الأقل.‬ 337 00:23:10,320 --> 00:23:12,440 ‫والعقوبة ليست غرامة، بل سجن.‬ 338 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 ‫اعترف على المعتدين على الفور.‬ 339 00:23:24,600 --> 00:23:27,360 ‫جوهرتان حقيقيتان‬ ‫لديهما سجلات إجرامية من الدرجة الأولى.‬ 340 00:23:27,440 --> 00:23:29,760 ‫يعملان في شركته الأمنية منذ سنوات.‬ 341 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 ‫يقول إنه أرسلهما للتفاوض،‬ ‫لكن الأمور خرجت عن السيطرة على الأرجح.‬ 342 00:23:35,520 --> 00:23:36,960 ‫وهل تصدقينه؟‬ 343 00:23:37,040 --> 00:23:38,240 ‫لا.‬ 344 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 ‫رغم أنني لا أعرف‬ ‫إن كان بإمكاني إثبات العكس.‬ 345 00:23:41,000 --> 00:23:44,360 ‫أما بالنسبة إليك وإلى المقطع الخاص بك،‬ ‫فلا شك إنه مذنب.‬ 346 00:23:45,160 --> 00:23:46,160 ‫بالشراكة مع "سيزار".‬ 347 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 ‫لقد قمت بعمل رائع.‬ 348 00:23:52,960 --> 00:23:54,880 ‫أنا آسفة لأنني جعلت الأمر صعبًا عليك.‬ 349 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 ‫كنت أتفهمك منذ البداية وأردت أن تعرفي ذلك.‬ 350 00:24:09,480 --> 00:24:12,240 ‫- لن أترشح لمنصب العمدة.‬ ‫- لماذا؟‬ 351 00:24:15,160 --> 00:24:16,280 ‫إنها قصة طويلة.‬ 352 00:24:19,280 --> 00:24:20,840 ‫هل خذلتك؟‬ 353 00:24:23,440 --> 00:24:25,760 ‫يزعجني أن ما فعله "سيغورولا" قد نجح.‬ 354 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 ‫هذا كل شيء.‬ 355 00:24:44,840 --> 00:24:46,880 ‫"نقف إلى جانب ضحايا انتهاك الخصوصية"‬ 356 00:24:46,960 --> 00:24:48,840 ‫"أريد أن أكون حرة في طريقي إلى منزلي"‬ 357 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 ‫"تظاهروا"‬ 358 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 ‫"العدالة لأجل"‬ 359 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 ‫"حتى نتحرر!"‬ 360 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 ‫- ممتاز. الثلاثاء الساعة 10.‬ ‫- "لوز".‬ 361 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 ‫أشكرك لأنك تذكرت أختي.‬ 362 00:25:39,520 --> 00:25:42,080 ‫"بيغو"! أخبرتني "مالين" بالكثير عنك.‬ 363 00:25:42,160 --> 00:25:44,360 ‫- مرحبًا، يا "بيغو". كيف حالك؟‬ ‫- "أليشيا".‬ 364 00:25:44,880 --> 00:25:46,960 ‫بخير، عاطفية قليلًا بسبب كل هذا.‬ 365 00:25:48,000 --> 00:25:51,280 ‫"لوز"، لا أعرف إن كنت تعرفين "أليشيا".‬ ‫إنها مفتشة رائعة.‬ 366 00:25:51,360 --> 00:25:55,920 ‫نعم، نحن نعرف بعضنا.‬ ‫في السنوات الأخيرة، رأينا بعضنا كثيرًا.‬ 367 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 ‫"لوز" شريكة ممتازة.‬ ‫إنها تشجع الضحايا على الإبلاغ عن الإساءات.‬ 368 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 ‫إنها تشدّهم من أيديهم حرفيًا.‬ 369 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 ‫هذه "ماريا".‬ 370 00:26:03,600 --> 00:26:05,160 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "ماريا".‬ 371 00:26:05,680 --> 00:26:08,720 ‫- هل لديك جمعية أو ما شابه؟‬ ‫- أجل.‬ 372 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 ‫وماذا تفعلين؟ كيف تحققين ذلك؟‬ 373 00:26:11,800 --> 00:26:13,040 ‫هل تريدين الانضمام؟‬ 374 00:26:13,960 --> 00:26:15,440 ‫رأيتك في المصنع.‬ 375 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 ‫أعرف الناشطة عندما أراها.‬ 376 00:26:20,880 --> 00:26:21,960 ‫بصراحة…‬ 377 00:26:23,720 --> 00:26:26,840 ‫- أنا خائفة ألّا أتخطى الأمر.‬ ‫- أي أمر؟ الحداد؟‬ 378 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 ‫إنهما أمران مختلفان.‬ 379 00:26:29,760 --> 00:26:32,120 ‫كثيرون في مكانك لن يفكروا في الأمر حتى.‬ 380 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 ‫أنت لا تفكرين في أختك فقط،‬ ‫بل فيما هو أبعد من ذلك، أليس كذلك؟‬ 381 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 ‫فكّري في الأمر.‬ 382 00:26:46,520 --> 00:26:47,960 ‫"قضايا 2010 - 2011"‬ 383 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 ‫ربما الآن ستبدئين أن تحبيه.‬ 384 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 ‫أعني القانون.‬ 385 00:26:57,600 --> 00:26:58,720 ‫ربما.‬ 386 00:26:58,800 --> 00:27:00,280 ‫العشاء على وشك الانتهاء.‬ 387 00:27:00,360 --> 00:27:01,200 ‫شكرًا.‬ 388 00:27:08,560 --> 00:27:11,880 ‫هل تعرفين لماذا‬ ‫تركت المنزل عندما ظهر الفيديو؟‬ 389 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 ‫لأن ذلك كان ضروريًا.‬ 390 00:27:15,920 --> 00:27:17,280 ‫كان عليّ أن أكرهك.‬ 391 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 ‫كان يجب أن أخرج.‬ 392 00:27:21,280 --> 00:27:22,880 ‫ثملت مع أصدقائي،‬ 393 00:27:24,560 --> 00:27:26,480 ‫وضاجعت فتاة لا أعرفها…‬ 394 00:27:27,600 --> 00:27:30,080 ‫ردود الفعل الكاملة للذكر المُهان.‬ 395 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 ‫لكن ما أردته حقًا هو البقاء هنا،‬ 396 00:27:35,920 --> 00:27:37,160 ‫حتى ينتهي الأمر.‬ 397 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 ‫معك.‬ 398 00:27:39,800 --> 00:27:40,760 ‫ومع "لييري".‬ 399 00:27:41,920 --> 00:27:44,360 ‫أن أتجاوز الغضب في المنزل.‬ 400 00:27:46,600 --> 00:27:48,600 ‫أن أكون على قدر التحدي.‬ 401 00:27:51,040 --> 00:27:53,120 ‫كان الأمر صعبًا علينا جميعًا.‬ 402 00:27:53,200 --> 00:27:54,240 ‫لكن هذا كل شيء.‬ 403 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 ‫لا مزيد…‬ 404 00:27:56,880 --> 00:27:58,600 ‫تبًا لما هو متوقع منّي.‬ 405 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 ‫لن أكون رجل أعمال جيدًا أبدًا يا "مالين".‬ 406 00:28:04,160 --> 00:28:05,240 ‫ولا سياسيًا.‬ 407 00:28:07,360 --> 00:28:08,680 ‫طموحي الوحيد هو…‬ 408 00:28:09,440 --> 00:28:10,840 ‫أن أكون مرتاحًا.‬ 409 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 ‫والغناء.‬ 410 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 ‫والاعتناء بكما.‬ 411 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 ‫هل هذا كاف؟‬ 412 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 ‫لم تدخلي في علاقة مع شخص عادي، صحيح؟‬ 413 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 ‫"سيزار"؟ الوحيد في عائلته‬ ‫الذي لا يعرف سوى أن يخسر المال.‬ 414 00:28:45,640 --> 00:28:46,760 ‫لا بد أنه مثلي.‬ 415 00:28:48,120 --> 00:28:49,920 ‫لا بد أنه يحب التطلّع إلى شخص أعلى.‬ 416 00:29:07,440 --> 00:29:12,920 ‫"(لوريا) 688606284"‬ 417 00:29:28,400 --> 00:29:29,320 ‫مرحبًا يا "لوريا".‬ 418 00:29:30,280 --> 00:29:32,280 ‫لا أعرف إن كنت تتذكرينني.‬ 419 00:29:32,360 --> 00:29:33,480 ‫أنا "مالين زوبيري".‬ 420 00:29:37,960 --> 00:29:38,800 ‫كيف حالك؟‬ 421 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 ‫ماذا تريدين؟‬ 422 00:29:47,360 --> 00:29:48,760 ‫أردت أن أعتذر لك.‬ 423 00:29:52,520 --> 00:29:54,080 ‫كنت أقوم بعملي، لكن…‬ 424 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 ‫كان يمكن أن أرفض.‬ 425 00:29:57,360 --> 00:29:58,720 ‫كان يجب أن أرفض.‬ 426 00:30:00,720 --> 00:30:02,840 ‫والآن أود أن أساعدك.‬ 427 00:30:03,880 --> 00:30:05,920 ‫لا أعرف إن كنت تعرفين هذا،‬ 428 00:30:06,000 --> 00:30:08,640 ‫لكن الجريمة‬ ‫التي ارتكبها المعتدي عليك لم تسقط بعد.‬ 429 00:30:11,400 --> 00:30:12,240 ‫المعتدي عليّ.‬ 430 00:30:13,400 --> 00:30:15,280 ‫ألم تعودي تنادينه بالسيد "أراندا"؟‬ 431 00:30:19,960 --> 00:30:20,800 ‫نعم.‬ 432 00:30:23,880 --> 00:30:29,200 ‫لن أتمكن من تمثيلك لأنني كنت محامية‬ ‫الطرف الآخر وسيكون هذا غير أخلاقي،‬ 433 00:30:29,280 --> 00:30:32,520 ‫لكن يمكنني أن أجلب لك‬ ‫شخصًا جديرًا بالثقة للاستئناف.‬ 434 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 ‫لا.‬ 435 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 ‫لا أعلم إن كانت وجهة نظري واضحة.‬ 436 00:30:42,640 --> 00:30:45,160 ‫هذه المرة ستفوزين. أنا متأكدة من ذلك.‬ 437 00:30:46,960 --> 00:30:50,600 ‫شيء واضح أنه أساء استغلال موقعه وتحرش بك.‬ 438 00:30:53,160 --> 00:30:54,400 ‫لكنني قبلت الرشوة.‬ 439 00:30:56,520 --> 00:30:58,320 ‫لأننا لم نترك خيارًا أمامك.‬ 440 00:31:02,560 --> 00:31:03,400 ‫لقد كذبنا.‬ 441 00:31:05,480 --> 00:31:06,440 ‫ألقينا باللوم عليك.‬ 442 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 ‫وهددناك.‬ 443 00:31:10,640 --> 00:31:11,480 ‫وقد نجح الأمر.‬ 444 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 ‫لا راحة من دون عدالة يا "لوريا".‬ 445 00:31:23,360 --> 00:31:24,200 ‫لا تخبريني.‬ 446 00:31:27,920 --> 00:31:31,480 ‫سمعت بما حدث لك وأنا آسفة جدًا.‬ 447 00:31:31,560 --> 00:31:34,040 ‫يمكنك أن تريحي ضميرك بطريقة أخرى.‬ 448 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 ‫شكرًا على القهوة.‬ 449 00:31:44,400 --> 00:31:45,960 ‫لم يكن عليك المجيء.‬ 450 00:31:46,640 --> 00:31:48,800 ‫ألم تقل إن جدتي أرادت رؤيتي؟‬ 451 00:31:49,520 --> 00:31:51,520 ‫تريد جدتك رؤيتك دائمًا.‬ 452 00:31:51,600 --> 00:31:55,000 ‫وأسماك البيرانا‬ ‫تريد لحم البشر لكنك لا تدعيها تلتهمك.‬ 453 00:31:55,560 --> 00:31:58,840 ‫أخبرتني الطبيبة النفسية‬ ‫بأنني أحتاج إلى التدرب على التحكم في غضبي.‬ 454 00:31:58,920 --> 00:32:02,400 ‫عزيزتي، جدتك هي المستوى الأعلى،‬ ‫فلا تفعلي ذلك بنفسك.‬ 455 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 ‫انظر إلى جدي.‬ 456 00:32:04,320 --> 00:32:07,600 ‫يتدرب معها طوال حياته والآن أصبح خبيرًا.‬ 457 00:32:07,680 --> 00:32:09,520 ‫خبيرًا؟ لم تعودي تقولين "جبان"؟‬ 458 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 ‫الناس يقولون ذلك. المتذمرون دائمًا.‬ 459 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 ‫انظر إليها، ها هي. فتاتي الجميلة. حلوتي.‬ 460 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 ‫كيف حالك؟‬ 461 00:32:21,400 --> 00:32:23,280 ‫- أنت بخير. أرى ذلك.‬ ‫- بأفضل حال.‬ 462 00:32:23,360 --> 00:32:25,440 ‫- تبدو بخير، أليس كذلك يا بني؟‬ ‫- بلى.‬ 463 00:32:25,960 --> 00:32:28,480 ‫أعرف أن جدك ساعدك. هذا ممتاز.‬ 464 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 ‫- أخبريه بأنني سامحته.‬ ‫- علام؟‬ 465 00:32:31,040 --> 00:32:33,320 ‫لم يدعوهما إلى مراسم تعيينه أستاذًا.‬ 466 00:32:33,400 --> 00:32:36,520 ‫لقد فتحوا حانة على بُعد شارعين. لنذهب.‬ 467 00:32:37,080 --> 00:32:39,840 ‫الكتب التي على الرفوف في منزل جدّيك،‬ 468 00:32:39,920 --> 00:32:43,840 ‫لا تبدو مهمة بما يكفي‬ ‫لـ"خوان ماري"، لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟‬ 469 00:32:44,480 --> 00:32:46,640 ‫لست من النوع الذي يحمل الضغائن طوال العمر.‬ 470 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 ‫لا، لمدة 20 عامًا فقط.‬ 471 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 ‫يا بني، إظهار القليل من الاستياء لن يضر.‬ 472 00:32:51,720 --> 00:32:53,640 ‫ماذا ستفعل بالشقة؟‬ 473 00:32:53,720 --> 00:32:56,000 ‫تفضلي، اشكري صديقتك.‬ 474 00:32:56,640 --> 00:32:59,440 ‫أواثق بهذا؟ لم ينته الأمر، صحيح؟‬ 475 00:33:00,800 --> 00:33:03,280 ‫- هل ستجدين له المزيد من الفتيات؟‬ ‫- صمتًا.‬ 476 00:33:05,360 --> 00:33:06,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 477 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 ‫أجل.‬ 478 00:33:12,320 --> 00:33:13,160 ‫نعم؟‬ 479 00:33:13,680 --> 00:33:17,800 ‫عزيزتي "مالين"،‬ ‫أولًا، نأسف بشدة لموقفنا في ذلك اليوم.‬ 480 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 ‫ماذا؟‬ 481 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 ‫إنها الثقة، كما تعرفين.‬ 482 00:33:22,480 --> 00:33:26,000 ‫في النهاية، تقودك إلى استخدام‬ ‫نبرة تخلق سوء تفاهم.‬ 483 00:33:26,600 --> 00:33:30,720 ‫نحن ممتنون جدًا‬ ‫لهذه السنوات الأربع ونريدك أن تعرفي ذلك.‬ 484 00:33:31,240 --> 00:33:32,080 ‫أنت…‬ 485 00:33:32,920 --> 00:33:34,800 ‫قدرك كبير جدًا عندنا.‬ 486 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 ‫طبعًا.‬ 487 00:33:37,600 --> 00:33:41,920 ‫كنت محقة بشأن علاقتنا.‬ ‫يجب أن يتحسن الوضع. وسيتحسن بالفعل.‬ 488 00:33:42,640 --> 00:33:43,480 ‫كبداية،‬ 489 00:33:44,520 --> 00:33:47,120 ‫لن نذكر لك حادثة الفيديو مجددًا.‬ 490 00:33:48,240 --> 00:33:49,280 ‫حادثة؟‬ 491 00:33:49,360 --> 00:33:52,800 ‫الجريمة التي كنت ضحية لها. ندعمك بالكامل.‬ 492 00:33:52,880 --> 00:33:54,320 ‫أيًا كان الجاني.‬ 493 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 ‫أيمكنك إخباري بما يجري؟‬ 494 00:33:58,320 --> 00:34:00,480 ‫نريدك أن تعيدي النظر في الأمور،‬ 495 00:34:01,040 --> 00:34:01,880 ‫و…‬ 496 00:34:02,440 --> 00:34:03,520 ‫أن تكوني مرشحتنا.‬ 497 00:34:05,280 --> 00:34:08,239 ‫لديك دعمنا الكامل.‬ 498 00:34:08,320 --> 00:34:09,159 ‫و"غوركا"؟‬ 499 00:34:09,800 --> 00:34:12,159 ‫كنت محقة. إنه ليس بمستواك.‬ 500 00:34:14,040 --> 00:34:18,600 ‫اسمع يا "إينياكي"،‬ ‫ستكسب الكثير لو كنت صريحًا ولو لمرة.‬ 501 00:34:21,840 --> 00:34:22,920 ‫لقد استقال.‬ 502 00:34:27,520 --> 00:34:31,719 ‫قبل يومين من الإعلان،‬ ‫وليس لديكم وقت للبحث عن أي شخص معروف.‬ 503 00:34:31,800 --> 00:34:32,920 ‫هذا هو السبب، صحيح؟‬ 504 00:34:33,000 --> 00:34:35,679 ‫لن نستسلم حتى نقنعك.‬ 505 00:34:35,760 --> 00:34:37,199 ‫لا يمكنني التحدث الآن.‬ 506 00:35:11,480 --> 00:35:12,600 ‫"(أزكونا زينتروا)"‬ 507 00:35:12,680 --> 00:35:14,240 ‫أنت أجبرت "غوركا" على الانسحاب،‬ 508 00:35:14,320 --> 00:35:16,680 ‫بتهديده بفضح أفعاله، أليس كذلك؟‬ 509 00:35:16,760 --> 00:35:17,600 ‫لا.‬ 510 00:35:18,320 --> 00:35:22,520 ‫أتظنين أنني كنت سأفعل هذا وأصمت هكذا؟‬ ‫أنا أحب هذه الميداليات،‬ 511 00:35:23,400 --> 00:35:24,360 ‫وأجمعها.‬ 512 00:35:26,040 --> 00:35:26,880 ‫"هوغو"؟‬ 513 00:35:27,720 --> 00:35:29,040 ‫لقد كبر الفتى.‬ 514 00:35:30,040 --> 00:35:30,880 ‫عمل جيد.‬ 515 00:35:31,520 --> 00:35:32,600 ‫أو أنه قد فسد.‬ 516 00:35:34,280 --> 00:35:36,360 ‫اسمعي، إن أرسلك الحزب لإقناعي…‬ 517 00:35:36,440 --> 00:35:39,800 ‫لو علم الحزب ما سأقوله لك الآن لفصلني.‬ 518 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 ‫كان ذلك…‬ 519 00:35:47,640 --> 00:35:50,880 ‫قبل 20 عامًا،‬ ‫تحرش بي عضو في السلطة التنفيذية.‬ 520 00:35:52,160 --> 00:35:55,760 ‫بدأ الأمر كمزحة. ثم أصبح اضطهادًا،‬ 521 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 ‫وانتهى بتهديدات وتحرشات جسدية.‬ 522 00:36:01,440 --> 00:36:03,520 ‫فقط من كانوا موجودين في ذلك الوقت يعرفون.‬ 523 00:36:03,600 --> 00:36:04,480 ‫تم التعامل…‬ 524 00:36:05,760 --> 00:36:07,240 ‫مع الأمر بتكتم.‬ 525 00:36:09,120 --> 00:36:10,880 ‫إذًا لم تبلغي عن ذلك؟‬ 526 00:36:10,960 --> 00:36:15,920 ‫قبلًا، إذا تحدثت،‬ ‫فأنت فقط تدمرين مسيرتك المهنية وحياتك.‬ 527 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 ‫يصبحون هم الضحايا،‬ 528 00:36:20,640 --> 00:36:23,120 ‫وأنت الساقطة التي أفسدت حياتهم.‬ 529 00:36:25,160 --> 00:36:27,520 ‫تذهبين مباشرةً،‬ ‫إلى مكتب البطالة والطبيب النفسي.‬ 530 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 ‫لا، شكرًا.‬ 531 00:36:35,200 --> 00:36:37,160 ‫لكي أنام ليلًا،‬ 532 00:36:37,240 --> 00:36:40,040 ‫أقنعت نفسي بأن القرار كان قراري.‬ 533 00:36:42,400 --> 00:36:43,240 ‫كلمة "ضحية"،‬ 534 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 ‫تبدو كضعف.‬ 535 00:36:47,640 --> 00:36:48,600 ‫شفقة على النفس.‬ 536 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 ‫لم أكن كذلك.‬ 537 00:36:57,480 --> 00:37:00,080 ‫لطالما عرفت أن عليّ العمل بجهد مضاعف.‬ 538 00:37:02,000 --> 00:37:03,560 ‫ومررت بهذا التحدي.‬ 539 00:37:10,440 --> 00:37:12,480 ‫أخبرتك بما أعرفه.‬ 540 00:37:15,080 --> 00:37:16,320 ‫لكنه ما زال يؤلمك.‬ 541 00:37:29,560 --> 00:37:30,800 ‫ماذا حصل له؟‬ 542 00:37:33,360 --> 00:37:35,000 ‫تمت إقالته بتكريم.‬ 543 00:37:40,040 --> 00:37:41,840 ‫إنهم لا يستحقونك يا "مالين".‬ 544 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 ‫لكن المدينة تستحقك،‬ 545 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 ‫وقد وصلت إلى القمة بجهد واستحقاق.‬ 546 00:37:52,160 --> 00:37:53,520 ‫لستُ مثالية يا "ميرين".‬ 547 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 ‫لكنك تعرفين ذلك.‬ 548 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 ‫"إن استطعتُ العيش‬ 549 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 ‫مغمورة بهذه المياه‬ 550 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 ‫إن استطعتُ العيش‬ 551 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 ‫مغمورة بهذه المياه‬ 552 00:38:45,040 --> 00:38:51,520 ‫وراقصةً تحت تأثير القمر‬ 553 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 ‫تحت تأثير القمر‬ 554 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 ‫إن استطعتُ العيش‬ 555 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 ‫بين حبيبات رمال هذا الشاطئ‬ 556 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 ‫إن استطعتُ العيش‬ 557 00:39:43,840 --> 00:39:48,520 ‫في عنان السماء وعلى مشارف النجوم‬ 558 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 ‫إن استطعتُ العيش‬ 559 00:39:51,520 --> 00:39:55,440 ‫داخل حدودك وبين خباياك‬ 560 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 ‫إن استطعتُ العيش…"‬ 561 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 ‫صباح الخير.‬ 562 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 ‫إن كانت سنكم 15 عامًا، فهذه مشكلتكم.‬ 563 00:40:47,560 --> 00:40:49,800 ‫مرحبًا يا "ألفريدو". لقد عدت أخيرًا.‬ 564 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 ‫- علام تعملون؟‬ ‫- خذ.‬ 565 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 ‫كل شيء يبدأ بقرار.‬ 566 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 ‫"للبيع"‬ 567 00:41:23,760 --> 00:41:25,680 ‫أن تهتمي بما لا يزال ملكك.‬ 568 00:41:27,320 --> 00:41:28,160 ‫أن تمضي قدمًا.‬ 569 00:41:33,360 --> 00:41:38,280 ‫قرار أن وقتك في هذا العالم‬ ‫سيجعله أفضل مما وجدته عليه.‬ 570 00:41:44,600 --> 00:41:47,240 ‫حتى لو كان العار لا يزال موجودًا ومخفيًا.‬ 571 00:41:49,840 --> 00:41:51,920 ‫حتى لو لم تستطيعي أن تتغيري بالكامل.‬ 572 00:42:01,240 --> 00:42:03,680 ‫قرار أن تنزعي قناعك.‬ 573 00:42:06,400 --> 00:42:08,320 ‫أن تنصفي نفسك.‬ 574 00:42:16,520 --> 00:42:17,400 ‫أن تقاتلي.‬ 575 00:42:19,800 --> 00:42:21,960 ‫سيكون العالم أفضل قليلًا.‬ 576 00:42:22,040 --> 00:42:23,040 ‫وكذلك أنت.‬ 577 00:42:25,800 --> 00:42:27,480 ‫حتى لو كان الضرر لا يزال موجودًا.‬ 578 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 ‫قرار التطلّع إلى المستقبل.‬ 579 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 ‫حتى لو كان يبدو كالحلم.‬ 580 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 ‫والعلاج مؤلم.‬ 581 00:43:00,280 --> 00:43:03,160 ‫أول شيء عليك معرفته هو أنه ليس خطأك.‬ 582 00:43:04,680 --> 00:43:07,600 ‫هذا يتكرر أكثر بكثير مما تظنين وهو جريمة.‬ 583 00:43:10,960 --> 00:43:12,320 ‫هذه مساحة آمنة يا "أولاتز".‬ 584 00:43:18,320 --> 00:43:19,800 ‫أخبريني، كيف كان الأمر؟‬ 585 00:43:37,280 --> 00:43:39,960 ‫هنا يا "مالين"، صورة من فضلك!‬ 586 00:43:40,040 --> 00:43:41,000 ‫"مالين"، هنا.‬ 587 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 ‫صورة من فضلك!‬ 588 00:43:42,440 --> 00:43:44,080 ‫"مالين"، صورة من فضلك.‬ 589 00:43:44,160 --> 00:43:45,360 ‫هنا يا "مالين"، أرجوك.‬ 590 00:43:45,440 --> 00:43:46,520 ‫"مالين"!‬ 591 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 ‫- أرجوك يا "مالين"، هنا.‬ ‫- لحظة هنا يا سيدة "زوبيري".‬ 592 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 ‫"(مالين زوبيري)، إلى الأمام"‬ 593 00:44:07,720 --> 00:44:10,240 ‫شكرًا جزيلًا لكم. قيادة الحزب هناك.‬ 594 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 ‫ما مشكلتك؟ إنها جيدة.‬ 595 00:44:21,720 --> 00:44:22,560 ‫لا أعرف.‬ 596 00:44:24,600 --> 00:44:25,440 ‫إنها مثالية.‬ 597 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 ‫ترجمة "مصطفى جابر"‬