1
00:00:07,480 --> 00:00:10,840
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,440
CAPÍTULO 8
UMA DECISÃO
3
00:00:33,760 --> 00:00:35,120
Falar parece fácil.
4
00:00:36,200 --> 00:00:39,600
Abres a boca,
emites sons desde o teu interior,
5
00:00:40,120 --> 00:00:44,080
e, desde logo, o mundo entende-te
e a maldição é quebrada.
6
00:00:45,040 --> 00:00:48,120
Mas só é fácil
quando entendemos o que se passa.
7
00:00:49,600 --> 00:00:53,480
Pensei que estava a pedi-las.
E que podia ter evitado isto.
8
00:00:54,440 --> 00:00:57,360
E que no fundo,
bem lá no fundo, eu merecia.
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,960
Como iria falar? O que poderia dizer?
10
00:01:03,680 --> 00:01:04,880
Mas agora ouvem-me.
11
00:01:05,920 --> 00:01:07,960
Porque não sei quem é o culpado,
12
00:01:08,600 --> 00:01:09,960
mas sei que não sou eu.
13
00:01:15,720 --> 00:01:16,840
Não era preciso.
14
00:01:18,120 --> 00:01:22,480
Ias descobrir de qualquer maneira.
Prefiro assim. Precisas de falar?
15
00:01:22,560 --> 00:01:24,840
Não, dez páginas são suficientes.
16
00:01:28,000 --> 00:01:30,400
- O que vem aí não será fácil.
- Céus.
17
00:01:31,040 --> 00:01:33,040
Estas semanas têm sido tão calmas.
18
00:01:35,400 --> 00:01:36,240
Falo a sério.
19
00:01:37,040 --> 00:01:39,520
Não sou grande fã de sofrimento,
20
00:01:40,400 --> 00:01:43,200
mas limpei a minha lista de amigos,
21
00:01:43,760 --> 00:01:45,520
conheci melhor a minha filha
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,640
e descobri qual é o meu lugar.
23
00:01:51,880 --> 00:01:54,040
É muito sensual seres tão simpático.
24
00:02:02,200 --> 00:02:03,320
Sentes-te melhor?
25
00:02:05,680 --> 00:02:06,520
Sim.
26
00:02:08,520 --> 00:02:11,520
E o que pensa a Miren dentro de ti?
27
00:02:11,600 --> 00:02:13,960
Não atende. Está a imolar-se pelo fogo.
28
00:02:15,440 --> 00:02:19,800
Não seria possível manter o segredo
até seres anunciada como candidata?
29
00:02:20,840 --> 00:02:24,040
Quero enviar uma nota à imprensa
com a cópia da queixa.
30
00:02:24,880 --> 00:02:26,840
Se for demais para ti, entendo.
31
00:02:27,840 --> 00:02:29,800
É tarde demais para te deixar.
32
00:02:30,720 --> 00:02:32,760
Dá-me a tua mão e acelera, Louise.
33
00:02:35,080 --> 00:02:36,160
Vamos, Thelma.
34
00:02:36,240 --> 00:02:41,440
Notícia de última hora. A nossa redação
em Bilbau soube que Malen Zubiri,
35
00:02:41,520 --> 00:02:45,880
a autarca interina da cidade,
apresentou queixa contra os responsáveis
36
00:02:45,960 --> 00:02:49,560
pela gravação do vídeo sexual
que foi divulgado há semanas.
37
00:02:49,640 --> 00:02:52,800
No depoimento,
ela refere dois possíveis responsáveis:
38
00:02:52,880 --> 00:02:54,080
César Barretxeguren,
39
00:02:54,160 --> 00:02:57,280
filho mais novo do presidente
da associação de empresários bascos,
40
00:02:57,360 --> 00:03:00,440
que Zubiri identifica
como seu companheiro no vídeo,
41
00:03:00,520 --> 00:03:05,600
e um segundo indivíduo, ainda anónimo,
como alegado cérebro da operação.
42
00:03:05,680 --> 00:03:10,360
A queixa coincide com o anúncio
da candidatura de Gorka Erralde
43
00:03:10,440 --> 00:03:12,240
à câmara de Bilbau.
- Desliga.
44
00:03:15,800 --> 00:03:19,440
O advogado de Jon Aldaola apresentou
uma declaração de arrependimento.
45
00:03:20,200 --> 00:03:23,960
- Não receberá a pena máxima.
- Está a gozar connosco.
46
00:03:24,640 --> 00:03:26,320
Quanto tempo ficará preso?
47
00:03:26,840 --> 00:03:29,360
Entre dois a cinco anos.
48
00:03:29,440 --> 00:03:32,760
Era namorado da Ane, uma circunstância
agravante que aumentará a pena.
49
00:03:32,840 --> 00:03:34,720
Mas não tem cadastro.
50
00:03:35,960 --> 00:03:37,440
Ou atina na prisão,
51
00:03:37,520 --> 00:03:41,440
ou, quando sair, magoará outra rapariga.
Mesmo sem fotos.
52
00:03:43,040 --> 00:03:45,480
E como vais evitar isso? Diz-me.
53
00:03:46,920 --> 00:03:49,160
Escolhe bem as tuas batalhas, Begoña.
54
00:03:52,040 --> 00:03:53,000
E os da fábrica?
55
00:03:54,240 --> 00:03:55,680
Só serão multados.
56
00:03:56,880 --> 00:04:01,120
Pelo menos, foram despedidos.
É um caso raro de justiça poética.
57
00:04:06,320 --> 00:04:08,920
Deves ter visto as notícias. Queres falar?
58
00:04:10,840 --> 00:04:12,960
Não posso falar dos meus problemas.
59
00:04:13,880 --> 00:04:16,920
Pensei que te tinha tornado mais sensível.
Um pouco.
60
00:04:19,960 --> 00:04:21,160
Não sei.
61
00:04:34,480 --> 00:04:36,040
É como abraçar uma árvore.
62
00:04:44,240 --> 00:04:45,280
Chama a polícia.
63
00:04:46,440 --> 00:04:49,240
Deve haver pelo menos
uns 20 selvagens lá fora.
64
00:04:55,720 --> 00:04:57,640
Foi ainda pior no primeiro dia.
65
00:04:59,600 --> 00:05:00,600
Como está a Malen?
66
00:05:01,120 --> 00:05:01,960
Está bem.
67
00:05:03,080 --> 00:05:05,400
- Obrigado.
- Vejo-te muito por aqui.
68
00:05:05,480 --> 00:05:07,040
E a tua casa de solteiro?
69
00:05:07,120 --> 00:05:08,560
Não sou solteiro.
70
00:05:09,600 --> 00:05:13,840
Dado o gosto da Malen em arranjar
um substituto para ti, até me alegro.
71
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
Sou o mal menor. Isso é uma promoção?
72
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Alfredo, és leal. Isso é uma honra.
73
00:05:23,280 --> 00:05:26,120
Eu ter-me-ia escondido numa gruta
para sempre.
74
00:05:26,680 --> 00:05:27,880
Não creio.
75
00:05:29,320 --> 00:05:31,760
Por baixo dessa forte armadura de aço,
76
00:05:32,280 --> 00:05:33,520
bate um coraçãozinho.
77
00:05:39,560 --> 00:05:40,400
Estou pronta.
78
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
Olá, avô.
79
00:05:43,600 --> 00:05:44,880
Conseguiste dormir?
80
00:05:46,000 --> 00:05:47,680
Leire, anda cá.
81
00:05:56,520 --> 00:05:58,360
Não parecem grande coisa vistos daqui.
82
00:05:59,840 --> 00:06:01,040
É isso que eles são.
83
00:06:09,280 --> 00:06:12,680
- Sabia do César?
- Quem é o responsável pelo vídeo?
84
00:06:12,760 --> 00:06:15,160
A Sra. Zubiri e o Peio falaram disso?
85
00:06:15,240 --> 00:06:18,000
- A sua mulher vai candidatar-se?
- Responda, por favor!
86
00:06:18,080 --> 00:06:19,120
Sr. Vargas, por favor.
87
00:06:24,760 --> 00:06:25,840
Onde está a Miren?
88
00:06:27,040 --> 00:06:28,400
Ela manda cumprimentos.
89
00:06:36,360 --> 00:06:38,320
Reuni-vos aqui porque sei
90
00:06:38,400 --> 00:06:41,880
que não cumpri o combinado,
o que vos deixou muito zangados.
91
00:06:45,080 --> 00:06:46,480
Mas apresentar queixa
92
00:06:47,440 --> 00:06:48,560
era um direito meu.
93
00:06:49,360 --> 00:06:50,680
E eu exerci-o.
94
00:06:51,880 --> 00:06:54,120
Vamos conversar, sem meias palavras.
95
00:06:54,200 --> 00:06:57,440
Talvez ainda haja tempo
para salvar o que temos.
96
00:06:59,600 --> 00:07:01,080
Quero ser candidata.
97
00:07:02,920 --> 00:07:03,760
E vocês?
98
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
O que querem?
99
00:07:06,880 --> 00:07:07,880
Um Barretxeguren.
100
00:07:08,400 --> 00:07:11,280
Um Barretxeguren morto antes das eleições.
101
00:07:12,320 --> 00:07:14,200
Isso não responde à pergunta.
102
00:07:15,760 --> 00:07:19,560
Temos de saber quem vais enfrentar,
quem é o outro implicado.
103
00:07:21,600 --> 00:07:25,080
Provavelmente, um homem de negócios.
E não um qualquer.
104
00:07:27,720 --> 00:07:31,080
Nada do que fiz me incapacita
de ser presidente da câmara.
105
00:07:32,640 --> 00:07:33,600
Pelo contrário.
106
00:07:34,480 --> 00:07:37,080
Agora estou mais forte,
mais firme e melhor.
107
00:07:40,200 --> 00:07:43,040
Se ainda estão a pensar
se apoiam ou não o Gorka,
108
00:07:43,120 --> 00:07:45,440
é porque sabem que ele é medíocre.
109
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
E o partido não está em posição
de apostar por baixo.
110
00:07:48,360 --> 00:07:51,360
E se disséssemos
que a apoiámos na denúncia?
111
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Desde o início?
112
00:07:53,640 --> 00:07:59,560
Mas decidimos respeitar a decisão dela
de não tornar isso público até agora.
113
00:08:01,320 --> 00:08:05,400
Abandonaram-me e agora vão vender-se
como meus salvadores.
114
00:08:05,480 --> 00:08:08,440
- Não querias que nos déssemos bem?
- É claro.
115
00:08:09,480 --> 00:08:12,080
Mas sejamos honestos, por uma vez.
116
00:08:12,160 --> 00:08:15,960
Sinceramente,
já apagaste a aplicação de encontros?
117
00:08:16,560 --> 00:08:18,200
Pede-me desculpa já.
118
00:08:18,280 --> 00:08:19,200
Apagaste?
119
00:08:21,160 --> 00:08:22,160
Sabem que mais?
120
00:08:22,920 --> 00:08:24,680
Podem ir todos à merda.
121
00:08:25,200 --> 00:08:29,240
Farei o meu trabalho até às eleições
e depois, lidem com o Gorka.
122
00:08:36,120 --> 00:08:37,520
Olá. Bom dia.
123
00:08:43,160 --> 00:08:44,480
- Olá.
- Algo mais?
124
00:08:48,680 --> 00:08:49,600
São 5,50 euros.
125
00:08:52,520 --> 00:08:57,000
O meu marido foi despedido da fábrica.
Agora faz entregas de bicicleta.
126
00:08:57,680 --> 00:09:00,000
Sem contrato, claro. Ele tem 52 anos.
127
00:09:00,720 --> 00:09:02,240
- Estás contente?
- Não.
128
00:09:03,400 --> 00:09:04,640
Não estou contente.
129
00:09:05,400 --> 00:09:07,000
Estás feliz por me culpares?
130
00:09:08,720 --> 00:09:09,560
Olha lá.
131
00:09:12,320 --> 00:09:14,240
Deste-me as flores na homenagem.
132
00:09:14,760 --> 00:09:15,600
E depois?
133
00:09:17,680 --> 00:09:18,960
Conhecias a Ane há muito?
134
00:09:23,520 --> 00:09:26,320
Oito anos ou assim. Não sei, talvez mais.
135
00:09:26,840 --> 00:09:28,000
Gostavas dela?
136
00:09:29,600 --> 00:09:31,240
Acho que gostavas dela.
137
00:09:34,640 --> 00:09:36,400
Odeias que ela esteja morta.
138
00:09:37,480 --> 00:09:39,560
É só uma foto, está bem?
139
00:09:40,160 --> 00:09:42,240
Não sei o que o teu marido merece.
140
00:09:43,840 --> 00:09:46,880
Mas sei que o que fizeram à Ane
não é justo.
141
00:09:47,960 --> 00:09:50,120
Viram-na a sofrer e continuaram.
142
00:09:51,120 --> 00:09:53,240
Não é correto que isso aconteça.
143
00:09:54,800 --> 00:09:57,400
Talvez isto ajude a que não se repita.
144
00:09:57,480 --> 00:09:58,560
Ou não.
145
00:09:58,640 --> 00:10:00,080
Há que tentar.
146
00:10:03,160 --> 00:10:05,000
Desejo-te muita sorte.
147
00:10:06,600 --> 00:10:07,440
A sério.
148
00:10:09,480 --> 00:10:10,320
Lamento.
149
00:10:22,400 --> 00:10:26,840
O meu cliente ficou com danos psicológicos
devido à agressão. Ansiedade, insónia.
150
00:10:26,920 --> 00:10:30,240
Toma três doses diárias de um ansiolítico.
151
00:10:31,040 --> 00:10:33,360
És culpada daquilo de que te acusam?
152
00:10:34,000 --> 00:10:34,840
Sim.
153
00:10:37,040 --> 00:10:38,000
Arrependes-te?
154
00:10:38,800 --> 00:10:39,640
Sim.
155
00:10:40,120 --> 00:10:43,640
O caso é grave o suficiente
para abrir um processo criminal contra ti.
156
00:10:43,720 --> 00:10:45,440
Sabes o que isso significa?
157
00:10:47,960 --> 00:10:50,600
Um julgamento. Talvez uma condenação.
158
00:10:51,120 --> 00:10:53,880
Talvez cumprir pena num centro de menores.
159
00:10:55,280 --> 00:10:57,680
- O que achas disso?
- Não tenho opinião.
160
00:10:58,400 --> 00:11:00,040
Aceito a vossa decisão.
161
00:11:02,440 --> 00:11:04,040
Meritíssima, se me permite.
162
00:11:04,960 --> 00:11:08,280
A minha cliente está disposta
a reparar a situação.
163
00:11:08,360 --> 00:11:12,440
Procurou logo a ajuda de uma terapeuta
para resolver o seu transtorno.
164
00:11:13,960 --> 00:11:15,040
Aqui está.
165
00:11:15,920 --> 00:11:17,800
A avaliação preliminar
166
00:11:18,440 --> 00:11:20,320
e o plano de tratamento.
167
00:11:23,040 --> 00:11:27,760
Está disposta a medicar-se sob supervisão
de um psiquiatra, se necessário.
168
00:11:29,000 --> 00:11:30,120
Na idade dela,
169
00:11:30,200 --> 00:11:34,640
a prioridade devia ser torná-la
num elemento útil para a sociedade.
170
00:11:37,960 --> 00:11:40,000
Tem boas hipóteses de o conseguir.
171
00:11:42,520 --> 00:11:45,760
Não creio que desenraizá-la
resolva alguma coisa.
172
00:11:46,320 --> 00:11:49,040
Deixe-a tentar melhorar, como ela quer.
173
00:11:49,640 --> 00:11:54,160
Pedimos uma penalização financeira
e um período de serviço comunitário.
174
00:11:54,240 --> 00:11:56,680
Falamos de ofensas corporais agravadas.
175
00:12:18,360 --> 00:12:19,200
Obrigado.
176
00:12:29,880 --> 00:12:30,720
Olá.
177
00:12:33,720 --> 00:12:34,560
Olá.
178
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
O que se passa?
179
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
O implante do embrião não pegou.
180
00:12:48,560 --> 00:12:52,200
Pensei que seria uma menina
e que seria parecida contigo.
181
00:12:57,200 --> 00:12:59,040
Quando podemos voltar a tentar?
182
00:13:03,560 --> 00:13:04,600
Tens a certeza?
183
00:13:07,240 --> 00:13:09,640
Nunca tive tanta certeza na vida.
184
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
Merda.
185
00:13:30,200 --> 00:13:31,800
E o meu tornozelo está bem.
186
00:13:32,320 --> 00:13:35,560
- Ele fez-me saltar no trampolim.
- Devias ter recusado.
187
00:13:35,640 --> 00:13:37,120
Como se diz não às crianças?
188
00:13:37,720 --> 00:13:40,480
No final, cedo sempre.
Estou melhor sozinha.
189
00:13:40,560 --> 00:13:44,320
Tu disseste. Gostas de ser
senhora do teu nariz. Qual é o problema?
190
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
- Descobri isso tarde.
- Bego, por favor.
191
00:13:53,880 --> 00:13:55,400
Descobri tudo tarde.
192
00:13:55,480 --> 00:13:58,840
Estavas zangada contigo mesma.
O que terias feito por ela?
193
00:14:00,160 --> 00:14:01,760
Agora serás um bom exemplo.
194
00:14:02,280 --> 00:14:03,240
Para quem?
195
00:14:03,320 --> 00:14:06,120
Para todos os que te conhecem.
Incluindo eu.
196
00:14:07,080 --> 00:14:10,520
Queria pedir o número do tipo da dança,
mas agora passo.
197
00:14:11,880 --> 00:14:13,640
Amaia, não te prives.
198
00:14:14,240 --> 00:14:16,040
Eu também não devia privar-me.
199
00:14:17,160 --> 00:14:19,120
De vez em quando, não faz mal.
200
00:14:20,760 --> 00:14:22,360
- Estou a contradizer-me?
- Não.
201
00:14:22,440 --> 00:14:26,000
Bego, faz o que quiseres.
Só isso. Daqui até ao fim.
202
00:14:28,720 --> 00:14:31,160
Se te der o número dele, levas a cobra?
203
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Não.
204
00:14:37,520 --> 00:14:38,360
A sério?
205
00:14:39,920 --> 00:14:41,320
O que vais fazer agora?
206
00:14:41,400 --> 00:14:44,080
Como assim? Ela vai concorrer e ganhar.
207
00:14:44,160 --> 00:14:46,480
- Leire…
- Ela é que decide isso.
208
00:14:47,160 --> 00:14:48,480
Já pensaste bem?
209
00:14:49,080 --> 00:14:52,160
- Vou voltar à advocacia.
- Mas não gostavas disso.
210
00:14:52,960 --> 00:14:56,040
Será mais calmo. Para todos nós.
211
00:14:56,120 --> 00:14:58,800
- Não o faças por mim.
- Nem por mim.
212
00:14:58,880 --> 00:15:02,000
Hoje, até posei para os fotógrafos.
Fiz assim.
213
00:15:02,080 --> 00:15:05,560
De onde vem este interesse repentino
pela minha carreira política?
214
00:15:06,160 --> 00:15:09,280
Passaram quatro anos à toa
e a fazer-me sentir mal.
215
00:15:09,360 --> 00:15:10,440
Não percebo.
216
00:15:11,760 --> 00:15:12,720
Tens razão.
217
00:15:13,280 --> 00:15:14,360
Todos temos razão.
218
00:15:28,760 --> 00:15:29,600
O que foi?
219
00:15:31,600 --> 00:15:34,000
Era a única coisa viva
que me restava dela.
220
00:15:35,360 --> 00:15:36,320
Tu decides.
221
00:15:36,400 --> 00:15:37,240
Não.
222
00:15:38,400 --> 00:15:39,240
Cuida dela.
223
00:15:39,960 --> 00:15:40,800
Está bem.
224
00:15:41,320 --> 00:15:43,080
- Até amanhã.
- Adeus.
225
00:16:54,520 --> 00:16:57,360
ESTAMOS COM AS VÍTIMAS
DE VIOLAÇÃO DE PRIVACIDADE
226
00:16:57,440 --> 00:16:59,640
MANIFESTAÇÃO DE APOIO A MALEN ZUBIRI
227
00:17:18,240 --> 00:17:20,640
O que vem a ser isto, inspetora?
228
00:17:23,400 --> 00:17:26,320
Andoni Segurola, está detido pela gravação
229
00:17:26,400 --> 00:17:29,720
e divulgação de imagens íntimas
da Sra. Malen Zubiri.
230
00:17:41,200 --> 00:17:42,240
Estou?
231
00:17:42,320 --> 00:17:45,040
Foi o Andoni Segurola e já está detido.
232
00:17:45,120 --> 00:17:48,320
Ainda não confessou,
mas também não negou as acusações.
233
00:17:48,400 --> 00:17:49,880
Como sabe que foi ele?
234
00:17:49,960 --> 00:17:53,320
A mulher do César descobriu
que o marido tinha um segundo telemóvel.
235
00:17:53,400 --> 00:17:57,640
Ela achou suspeito. Estava escondido
e só tinha um número gravado.
236
00:17:57,720 --> 00:18:00,040
- Trouxeram-mo ontem.
- Quem?
237
00:18:00,120 --> 00:18:02,280
A esposa e o Peio Barretxeguren.
238
00:18:02,880 --> 00:18:05,000
Querem encontrar quem o espancou.
239
00:18:05,080 --> 00:18:07,360
Segui o rasto desse número.
240
00:18:07,440 --> 00:18:12,120
As torres que o registaram, assinalam
um caminho pelas propriedades do Segurola.
241
00:18:13,160 --> 00:18:14,120
Conseguimos.
242
00:18:19,720 --> 00:18:21,040
Sim, claro.
243
00:18:27,360 --> 00:18:31,280
- Ele odeia-me assim tanto?
- Tem imobiliárias e tu queres interferir.
244
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
Poucas pessoas ao nível dele gerem casas.
245
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Não me lembro de nenhum
atrito sério com ele. Nada pessoal.
246
00:18:37,080 --> 00:18:38,760
O que esperavas? Um arqui-inimigo?
247
00:18:38,840 --> 00:18:42,480
O Segurola é só um sacana
a mostrar poder e a desautorizar-te.
248
00:18:42,560 --> 00:18:44,720
E olha, ele conseguiu.
249
00:18:46,920 --> 00:18:49,200
- Compro-te uma cadeira de cabedal.
- Vai-te lixar.
250
00:18:49,280 --> 00:18:50,120
Estou cansada.
251
00:18:50,200 --> 00:18:53,520
Dizes-me isso a mim?
Estou farto deles. Desde a escola.
252
00:18:54,160 --> 00:18:55,640
Mas não posso retirar-me.
253
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Desculpa. É só um minuto e já está.
254
00:19:06,000 --> 00:19:07,480
Posso saber o que fazes?
255
00:19:08,880 --> 00:19:10,880
A ideia foi do meu assessor.
256
00:19:10,960 --> 00:19:15,760
Ele diz que preciso de uma foto
"presidencial" para a minha candidatura.
257
00:19:15,840 --> 00:19:18,800
Presidencial?
Tem um ataque cardíaco. Nós ajudamos-te.
258
00:19:18,880 --> 00:19:19,960
Temos de trabalhar.
259
00:19:21,000 --> 00:19:24,240
Claro. Há que trabalhar até ao último dia.
260
00:19:25,360 --> 00:19:26,200
Malen,
261
00:19:27,880 --> 00:19:29,200
boa sorte na firma.
262
00:19:30,160 --> 00:19:32,080
Ou no que apanhares pela frente.
263
00:19:34,080 --> 00:19:35,680
Foi sem intenção.
264
00:19:39,480 --> 00:19:40,320
Escuta,
265
00:19:41,240 --> 00:19:42,800
queres ser minha vice?
266
00:19:44,040 --> 00:19:44,880
Não.
267
00:19:46,000 --> 00:19:47,600
Foi ideia do teu assessor, certo?
268
00:19:49,040 --> 00:19:50,400
Lá inteligente és tu.
269
00:20:01,360 --> 00:20:03,960
- O que foi?
- Devíamos estar a celebrar.
270
00:20:09,880 --> 00:20:11,880
Tudo começa com uma decisão.
271
00:20:15,320 --> 00:20:17,880
Cabe-te a ti fazer o que tens de fazer.
272
00:20:18,560 --> 00:20:19,640
Ou o que quiseres.
273
00:20:24,160 --> 00:20:25,800
- Obrigada.
- Obrigado.
274
00:20:28,320 --> 00:20:30,120
E escolhes fazer o que queres.
275
00:20:30,200 --> 00:20:33,280
Não adivinhas quem vi
276
00:20:33,360 --> 00:20:36,760
num bar de praia em França
este fim de semana.
277
00:20:36,840 --> 00:20:39,200
Não és infeliz, não podes ser.
278
00:20:40,480 --> 00:20:41,600
Tens uma desculpa.
279
00:20:42,640 --> 00:20:43,480
- A sério?
- Sim.
280
00:20:43,560 --> 00:20:45,120
Quem me deu este cargo?
281
00:20:46,560 --> 00:20:48,440
Sou inútil. Sou veneno.
282
00:20:49,040 --> 00:20:51,480
Para os teus negócios
e também para a cidade.
283
00:20:52,000 --> 00:20:53,640
O teu dever é derrubar-me.
284
00:20:53,720 --> 00:20:56,240
Os outros falam muito,
mas não têm tomates.
285
00:20:56,320 --> 00:20:57,640
Pelo menos, tu tens.
286
00:20:58,240 --> 00:21:00,520
Sem dúvida. Estavam a fazê-lo.
287
00:21:00,600 --> 00:21:04,040
Se o repetires muitas vezes,
as dúvidas desaparecerão.
288
00:21:05,240 --> 00:21:07,760
Não há outra forma, tens de o fazer.
289
00:21:08,960 --> 00:21:11,480
- E é o que fazes.
- Sim, foi ideia minha.
290
00:21:12,120 --> 00:21:13,200
Mas só a ideia.
291
00:21:14,040 --> 00:21:15,000
Quem o gravou?
292
00:21:15,080 --> 00:21:19,080
Um sócio da antiga produtora do César,
que tinha sido operador de câmara.
293
00:21:19,960 --> 00:21:22,360
Diga-me quanto é a multa e já está.
294
00:21:24,160 --> 00:21:25,080
Está orgulhoso.
295
00:21:26,440 --> 00:21:28,680
Não. Mas também não tenho vergonha.
296
00:21:29,600 --> 00:21:31,080
A queca é o menos importante.
297
00:21:31,160 --> 00:21:34,720
A questão é que ela não é de confiança.
E agora todos sabem disso.
298
00:21:35,280 --> 00:21:38,080
E sentiu-se obrigado
a avisar os eleitores.
299
00:21:38,160 --> 00:21:42,760
O futuro desta cidade está nas mãos dela.
Estamos num momento muito delicado.
300
00:21:42,840 --> 00:21:46,600
Que as ideias da Sra. Zubiri ameacem
os seus negócios é pura coincidência.
301
00:21:46,680 --> 00:21:52,080
Não. Sou criador de riqueza, de empregos.
Se me cortar as asas, as pessoas sofrerão.
302
00:21:54,200 --> 00:21:57,840
Porque não expôs as suas diferenças
com ela numa entrevista?
303
00:21:57,920 --> 00:22:01,360
Ou em cima de um caixote,
como quem grita que Cristo voltou.
304
00:22:01,440 --> 00:22:03,680
- Ter-me-iam silenciado.
- A si?
305
00:22:03,760 --> 00:22:07,080
É a nova Inquisição. Alguém como eu
é sempre mal compreendido.
306
00:22:07,800 --> 00:22:12,240
Sou homem, sou branco,
gosto muito de mulheres.
307
00:22:12,320 --> 00:22:13,400
Um pária.
308
00:22:13,960 --> 00:22:16,040
E os discursos elaborados são inúteis.
309
00:22:16,120 --> 00:22:18,840
As pessoas estão cansadas.
Querem ideias simples.
310
00:22:18,920 --> 00:22:21,280
A mim, o vídeo só transmite uma ideia.
311
00:22:22,160 --> 00:22:23,600
A sua falta de escrúpulos.
312
00:22:25,720 --> 00:22:28,360
- O César podia ter recusado.
- Tem razão.
313
00:22:29,360 --> 00:22:32,040
Apesar de se ter aproveitado
da má sorte dele.
314
00:22:32,560 --> 00:22:33,880
Porquê um Barretxeguren?
315
00:22:35,000 --> 00:22:36,480
Escolheu-o a Malen, não eu.
316
00:22:37,480 --> 00:22:40,920
Algo me diz que gostou de humilhar
o filho de um rival.
317
00:22:41,800 --> 00:22:42,840
Daí a sova?
318
00:22:43,920 --> 00:22:44,760
Que sova?
319
00:22:46,280 --> 00:22:50,160
Os ferimentos do acidente do César
não esconderam os da agressão.
320
00:22:50,680 --> 00:22:53,800
Há um relatório neurológico pré-acidente.
321
00:22:54,360 --> 00:22:57,560
Relata claramente a causa
e a gravidade das lesões.
322
00:22:57,640 --> 00:23:01,400
As mesmas, já agora,
que causaram o acidente.
323
00:23:03,320 --> 00:23:06,560
- Não sei do que está a falar.
- Eu explico.
324
00:23:07,280 --> 00:23:09,520
Não é um crime. São pelo menos dois.
325
00:23:10,320 --> 00:23:12,440
E não dá multa. Dá prisão.
326
00:23:21,040 --> 00:23:23,880
Mal pôde esperar
para nomear os agressores.
327
00:23:24,560 --> 00:23:27,360
Dois "anjos", com cadastros bem recheados.
328
00:23:27,440 --> 00:23:29,760
Trabalham na empresa
de segurança dele há anos.
329
00:23:30,280 --> 00:23:33,840
Ele diz que os enviou para negociar,
mas as coisas descontrolaram-se.
330
00:23:35,520 --> 00:23:36,400
Acredita nele?
331
00:23:36,920 --> 00:23:37,760
Não.
332
00:23:38,320 --> 00:23:40,920
Mas não sei se posso provar o contrário.
333
00:23:41,000 --> 00:23:44,360
Quanto a si e ao seu vídeo, não há dúvida.
Ele é culpado.
334
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Além do César.
335
00:23:50,440 --> 00:23:51,960
Fez um ótimo trabalho.
336
00:23:52,960 --> 00:23:54,720
Desculpe ter-lho dificultado.
337
00:23:56,200 --> 00:23:58,960
Sempre a compreendi. Queria que soubesse.
338
00:24:09,480 --> 00:24:12,240
- Não vou ser candidata à câmara.
- Porquê?
339
00:24:15,080 --> 00:24:16,320
É uma longa história.
340
00:24:19,160 --> 00:24:20,160
Desiludi-a?
341
00:24:23,440 --> 00:24:25,760
Irrita-me que a jogada do Segurola
tenha resultado.
342
00:24:26,360 --> 00:24:27,200
Só isso.
343
00:24:44,840 --> 00:24:47,040
ESTAMOS COM AS VÍTIMAS
DE VIOLAÇÃO DE PRIVACIDADE
344
00:24:47,120 --> 00:24:48,840
QUERO SER LIVRE A CAMINHO DE CASA
345
00:24:48,920 --> 00:24:49,920
MANIFESTAÇÃO
346
00:25:13,800 --> 00:25:15,400
JUSTIÇA PARA ANE
347
00:25:24,360 --> 00:25:26,760
ATÉ QUE SEJAMOS LIVRES!
348
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
- Perfeito. Terça às 10 horas.
- Luz.
349
00:25:37,000 --> 00:25:38,920
Obrigada por te lembrares da minha irmã.
350
00:25:39,520 --> 00:25:42,080
Bego. A Malen falou-me muito de ti.
351
00:25:42,160 --> 00:25:43,600
- Olá, Bego.
- Alicia.
352
00:25:43,680 --> 00:25:46,960
- Como estás?
- Bem, um pouco afetada com tudo isto.
353
00:25:47,920 --> 00:25:51,280
Luz, não sei se conheces a Alicia.
É uma ótima inspetora.
354
00:25:51,360 --> 00:25:55,920
Sim, conhecemo-nos. Nos últimos anos,
vimo-nos demasiadas vezes.
355
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
A Luz é uma ótima cúmplice.
Encoraja as vítimas a apresentar queixa.
356
00:26:00,040 --> 00:26:02,360
Quase que as traz pela mão.
357
00:26:02,440 --> 00:26:03,520
Esta é a María.
358
00:26:03,600 --> 00:26:05,160
- Olá.
- Olá, María.
359
00:26:05,680 --> 00:26:08,720
- Tens uma associação ou algo assim?
- Sim.
360
00:26:08,800 --> 00:26:11,720
E como o fazes? Como consegues?
361
00:26:11,800 --> 00:26:12,880
Queres aderir?
362
00:26:13,960 --> 00:26:15,440
Vi-te na fábrica.
363
00:26:16,080 --> 00:26:18,560
Reconheço uma ativista quando a vejo.
364
00:26:20,880 --> 00:26:21,960
Para ser sincera…
365
00:26:23,720 --> 00:26:26,840
- Tenho medo de não avançar.
- Do quê? Do luto?
366
00:26:27,920 --> 00:26:29,680
São coisas diferentes.
367
00:26:29,760 --> 00:26:32,120
Muita gente no teu lugar
nem o consideraria.
368
00:26:32,200 --> 00:26:35,880
Não vês só a tua irmã,
vês além disso, não vês?
369
00:26:36,960 --> 00:26:37,880
Pensa nisso.
370
00:26:46,520 --> 00:26:47,960
CASOS 2010–2011
371
00:26:49,800 --> 00:26:52,800
Talvez agora comeces a gostar.
372
00:26:54,440 --> 00:26:56,000
Da advocacia, quero dizer.
373
00:26:57,600 --> 00:26:58,720
Talvez.
374
00:26:58,800 --> 00:27:01,200
- O jantar está quase pronto.
- Obrigada.
375
00:27:08,560 --> 00:27:11,880
Sabes porque saí de casa
quando o vídeo foi divulgado?
376
00:27:13,240 --> 00:27:14,720
Porque era necessário.
377
00:27:15,920 --> 00:27:17,280
Tinha de te odiar.
378
00:27:18,400 --> 00:27:19,640
Tinha de sair.
379
00:27:21,200 --> 00:27:22,880
Embebedei-me com a malta,
380
00:27:24,560 --> 00:27:26,480
dormi com não sei quem…
381
00:27:27,600 --> 00:27:30,080
O kit completo do homem humilhado.
382
00:27:31,880 --> 00:27:34,960
Mas o que eu queria mesmo era ficar aqui,
383
00:27:35,800 --> 00:27:37,400
até que tudo se resolvesse.
384
00:27:38,320 --> 00:27:39,160
Contigo.
385
00:27:39,800 --> 00:27:40,760
E com a Leire.
386
00:27:41,920 --> 00:27:44,360
Sentir essa raiva… em casa.
387
00:27:46,560 --> 00:27:48,160
Estar à altura da situação.
388
00:27:51,040 --> 00:27:53,120
Foi difícil para todos nós.
389
00:27:53,200 --> 00:27:54,240
Já passou.
390
00:27:55,320 --> 00:27:56,160
Acabou-se.
391
00:27:56,760 --> 00:27:58,720
Que se lixe o que esperam de mim.
392
00:27:59,840 --> 00:28:02,800
Nunca serei
um bom homem de negócios, Malen.
393
00:28:04,160 --> 00:28:05,240
Nem político.
394
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
A minha única ambição
395
00:28:09,360 --> 00:28:10,320
é estar bem.
396
00:28:10,920 --> 00:28:11,760
E cantar.
397
00:28:13,640 --> 00:28:14,640
E cuidar de ti.
398
00:28:24,000 --> 00:28:24,920
Isso chega?
399
00:28:37,320 --> 00:28:39,640
Não te enrolaste com um qualquer.
400
00:28:40,240 --> 00:28:44,200
O César? O único Barretxeguren
que só sabia perder dinheiro.
401
00:28:45,480 --> 00:28:46,760
Ele deve ser como eu.
402
00:28:48,120 --> 00:28:49,640
Gosta de olhar para cima.
403
00:29:28,400 --> 00:29:29,320
Olá, Lorea.
404
00:29:30,160 --> 00:29:31,880
Não sei se te lembras de mim.
405
00:29:32,400 --> 00:29:33,560
Sou a Malen Zubiri.
406
00:29:37,960 --> 00:29:38,800
Como estás?
407
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
O que quer?
408
00:29:47,360 --> 00:29:48,800
Quero pedir-te desculpa.
409
00:29:52,440 --> 00:29:54,240
Estava a fazer o meu trabalho,
410
00:29:55,120 --> 00:29:56,480
mas podia ter recusado.
411
00:29:57,280 --> 00:29:58,640
Devia ter recusado.
412
00:30:00,600 --> 00:30:02,320
E agora gostava de te ajudar.
413
00:30:03,880 --> 00:30:08,640
Não sei se sabes, mas o crime que o teu
agressor cometeu ainda não prescreveu.
414
00:30:11,400 --> 00:30:12,320
O meu agressor.
415
00:30:13,400 --> 00:30:15,120
Já não lhe chama Sr. Aranda?
416
00:30:19,840 --> 00:30:20,680
Não.
417
00:30:23,880 --> 00:30:28,440
Não poderei representar-te, fui advogada
da outra parte e não seria ético,
418
00:30:29,160 --> 00:30:32,520
mas posso recomendar-te
alguém de confiança para recorrer.
419
00:30:37,280 --> 00:30:38,120
Não.
420
00:30:39,960 --> 00:30:41,920
Não sei se estou a ser clara.
421
00:30:42,640 --> 00:30:45,160
Desta vez, ganharias. Tenho a certeza.
422
00:30:46,960 --> 00:30:50,600
É óbvio que ele abusou da sua posição
e te assediou.
423
00:30:53,080 --> 00:30:54,400
Mas aceitei o suborno.
424
00:30:56,400 --> 00:30:58,320
Porque não te demos alternativa.
425
00:31:02,480 --> 00:31:03,320
Mentimos.
426
00:31:05,480 --> 00:31:06,400
Culpámos-te.
427
00:31:08,160 --> 00:31:09,520
E ameaçámos-te.
428
00:31:10,640 --> 00:31:11,480
E resultou.
429
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
Sem justiça, não há descanso, Lorea.
430
00:31:23,240 --> 00:31:24,080
Não me digas.
431
00:31:27,920 --> 00:31:31,480
Soube do que lhe aconteceu.
E lamento imenso.
432
00:31:31,560 --> 00:31:34,040
Alivie a sua consciência de outra forma.
433
00:31:34,120 --> 00:31:36,080
E obrigada pelo café.
434
00:31:44,400 --> 00:31:45,960
Não era preciso vires.
435
00:31:46,520 --> 00:31:48,720
Não disseste que a avó me queria ver?
436
00:31:49,480 --> 00:31:50,960
A avó quer ver-te sempre.
437
00:31:51,600 --> 00:31:55,000
E as piranhas querem carne humana
e não as deixamos comer-nos.
438
00:31:55,560 --> 00:31:58,760
A terapeuta disse-me
para praticar o controlo da raiva.
439
00:31:58,840 --> 00:32:02,400
Filha, a tua avó é o último nível,
não faças isso a ti mesma.
440
00:32:02,480 --> 00:32:03,640
Olha o avô.
441
00:32:04,320 --> 00:32:07,600
Treinou com ela toda a vida
e agora é um Jedi.
442
00:32:07,680 --> 00:32:09,520
Jedi? Já não dizem "banana"?
443
00:32:09,600 --> 00:32:11,720
Dizemos. Se fores rabugento.
444
00:32:13,000 --> 00:32:18,000
Olha para ela, aqui está ela.
Minha linda menina. Meu amor.
445
00:32:19,080 --> 00:32:20,080
Como estás?
446
00:32:21,400 --> 00:32:23,280
- Estás bem. Estou a ver.
- Muito bem.
447
00:32:23,360 --> 00:32:25,440
- Ela está com bom aspeto.
- Sim.
448
00:32:25,960 --> 00:32:28,480
Sei que o teu avô te ajudou. Acho bem.
449
00:32:29,000 --> 00:32:30,960
- Diz-lhe que o perdoo.
- Pelo quê?
450
00:32:31,040 --> 00:32:33,320
Não os convidou
para a cerimónia na universidade.
451
00:32:33,400 --> 00:32:36,520
Abriram um bar a duas ruas daqui. Vamos.
452
00:32:37,080 --> 00:32:39,840
Os livros na estante da casa dos teus avós
453
00:32:39,920 --> 00:32:43,840
são pouco importantes para o Juan Mari,
mas o que podemos fazer?
454
00:32:44,400 --> 00:32:48,080
- Não sou de guardar rancor a vida toda.
- Não, só por 20 anos.
455
00:32:48,160 --> 00:32:50,600
Um pouco de ressentimento fazia-te bem.
456
00:32:51,600 --> 00:32:56,000
- O que farás com o apartamento?
- Toma. Agradece à tua amiga.
457
00:32:56,640 --> 00:32:59,440
Tens a certeza? Isto não fica assim.
458
00:33:00,720 --> 00:33:03,280
- Vais arranjar-lhe mais namoradas?
- Cala-te.
459
00:33:05,360 --> 00:33:06,200
Estás bem?
460
00:33:07,280 --> 00:33:08,120
Sim.
461
00:33:12,320 --> 00:33:13,160
Estou?
462
00:33:13,680 --> 00:33:17,920
Cara Malen, antes de mais, lamentamos
muito a nossa atitude do outro dia.
463
00:33:19,440 --> 00:33:20,480
O quê?
464
00:33:20,560 --> 00:33:21,760
A confiança.
465
00:33:22,480 --> 00:33:25,600
Leva-nos a usar um tom
que gera mal-entendidos.
466
00:33:26,600 --> 00:33:30,720
Estamos muito gratos por estes quatro anos
e queremos que saibas isso.
467
00:33:31,240 --> 00:33:32,080
És…
468
00:33:32,840 --> 00:33:34,360
… muito valiosa para nós.
469
00:33:35,920 --> 00:33:36,760
Claro.
470
00:33:37,520 --> 00:33:41,480
Tinhas razão sobre a nossa relação.
Tem de melhorar. E vai melhorar.
471
00:33:42,640 --> 00:33:47,120
Para começar, não voltaremos a falar
do incidente do vídeo.
472
00:33:48,240 --> 00:33:49,280
Incidente?
473
00:33:49,360 --> 00:33:52,040
O crime de que foste vítima.
Apoiamos-te totalmente.
474
00:33:52,800 --> 00:33:54,320
Seja quem for o culpado.
475
00:33:54,400 --> 00:33:56,800
Podes dizer-me o que raio se passa?
476
00:33:58,320 --> 00:34:00,480
Queremos pedir-te que reconsideres.
477
00:34:01,040 --> 00:34:03,520
E… sejas a nossa candidata.
478
00:34:05,280 --> 00:34:07,800
Tens o nosso apoio total.
479
00:34:08,320 --> 00:34:09,160
E o Gorka?
480
00:34:09,800 --> 00:34:12,160
Tinhas razão. Ele não está ao teu nível.
481
00:34:14,040 --> 00:34:18,600
Olha, Iñaki, ganhariam muitos pontos
se fossem sinceros por uma vez.
482
00:34:21,840 --> 00:34:22,920
Ele demitiu-se.
483
00:34:27,400 --> 00:34:31,720
A dois dias do anúncio, não têm tempo
para procurar alguém conhecido.
484
00:34:31,800 --> 00:34:32,920
É isso, não é?
485
00:34:33,000 --> 00:34:35,680
Não desistiremos até te convencermos.
486
00:34:35,760 --> 00:34:37,200
Não posso falar agora.
487
00:35:12,560 --> 00:35:16,680
Obrigaste o Gorka a retirar-se,
ameaçando expores as merdas dele.
488
00:35:16,760 --> 00:35:17,600
Não.
489
00:35:18,320 --> 00:35:22,520
Achas que me calaria nessa situação?
Adoro essas medalhas,
490
00:35:23,400 --> 00:35:24,360
coleciono-as.
491
00:35:26,040 --> 00:35:26,880
O Hugo?
492
00:35:27,720 --> 00:35:29,040
O miúdo cresceu.
493
00:35:30,040 --> 00:35:32,600
- Muito bem.
- Ou deitou tudo a perder.
494
00:35:34,160 --> 00:35:36,360
Se o partido te mandou
para me convenceres…
495
00:35:36,440 --> 00:35:39,800
Se o partido soubesse o que te vou dizer,
despedia-me.
496
00:35:44,600 --> 00:35:45,440
Há…
497
00:35:47,480 --> 00:35:50,440
Há 20 anos,
um membro do executivo assediou-me.
498
00:35:52,040 --> 00:35:55,760
Começou como uma piada.
Tornou-se uma perseguição
499
00:35:55,840 --> 00:35:58,640
e acabou com ameaças e assédio físico.
500
00:36:01,440 --> 00:36:03,520
Só as pessoas daquela época sabem disso.
501
00:36:03,600 --> 00:36:04,480
O assunto…
502
00:36:05,640 --> 00:36:07,320
… foi tratado discretamente.
503
00:36:09,120 --> 00:36:10,880
Não o denunciaste, claro.
504
00:36:10,960 --> 00:36:15,920
Antes, se falasses, só conseguias arruinar
a tua carreira e a tua vida.
505
00:36:17,480 --> 00:36:19,400
Eles eram as vítimas
506
00:36:20,480 --> 00:36:22,960
e tu eras a cabra que lhes lixara a vida.
507
00:36:25,160 --> 00:36:27,360
Direta ao desemprego e ao psiquiatra.
508
00:36:28,640 --> 00:36:30,480
Não, obrigada.
509
00:36:35,080 --> 00:36:36,680
Para poder dormir à noite,
510
00:36:37,240 --> 00:36:40,040
convenci-me de que a decisão
tinha sido minha.
511
00:36:42,400 --> 00:36:43,240
"Vítima"
512
00:36:44,640 --> 00:36:45,960
soa a fraqueza.
513
00:36:47,520 --> 00:36:48,600
A autocomiseração.
514
00:36:51,640 --> 00:36:53,080
Eu não era nada assim.
515
00:36:57,480 --> 00:37:00,080
Sempre soube
que tinha de trabalhar o dobro.
516
00:37:02,000 --> 00:37:03,560
E vi isso como um desafio.
517
00:37:10,320 --> 00:37:12,040
Aconselhei-te sobre o que sabia.
518
00:37:15,080 --> 00:37:16,320
Mas ainda te dói.
519
00:37:29,480 --> 00:37:30,800
E o que lhe aconteceu?
520
00:37:33,360 --> 00:37:34,720
Aposentou-se com honra.
521
00:37:40,040 --> 00:37:41,680
Eles não te merecem, Malen.
522
00:37:42,840 --> 00:37:43,920
Mas a cidade sim.
523
00:37:46,160 --> 00:37:48,400
E tu mereces chegar ao topo.
524
00:37:52,080 --> 00:37:53,520
Não sou perfeita, Miren.
525
00:37:54,600 --> 00:37:55,640
Mas sabes disso.
526
00:38:29,440 --> 00:38:31,440
Se eu pudesse viver
527
00:38:31,520 --> 00:38:33,720
Submersa nestas águas
528
00:38:37,440 --> 00:38:39,200
Se eu pudesse viver
529
00:38:39,280 --> 00:38:41,880
Submersa nestas águas
530
00:38:45,040 --> 00:38:51,520
Dançar sob a influência da lua
531
00:38:52,800 --> 00:38:57,520
Sob a influência da lua
532
00:39:31,400 --> 00:39:35,800
Se eu pudesse viver
533
00:39:35,880 --> 00:39:40,840
Nos grãos de areia desta costa
534
00:39:40,920 --> 00:39:43,760
Se eu pudesse viver
535
00:39:43,840 --> 00:39:48,520
No limite do céu
No limite das estrelas
536
00:39:48,600 --> 00:39:51,440
Se eu pudesse viver
537
00:39:51,520 --> 00:39:55,440
Nos teus lugares ocultos
Nos teus limites
538
00:39:55,520 --> 00:39:59,840
Se eu pudesse viver…
539
00:40:39,760 --> 00:40:41,040
Bom dia.
540
00:40:42,360 --> 00:40:44,960
Se têm 15 anos, o problema é vosso.
541
00:40:47,560 --> 00:40:49,800
Olá, Alfredo. Finalmente, voltaste.
542
00:40:50,320 --> 00:40:52,640
- O que estão a ensaiar?
- Toma.
543
00:41:06,720 --> 00:41:09,000
Tudo começa com uma decisão.
544
00:41:15,960 --> 00:41:16,880
VENDE-SE
545
00:41:23,760 --> 00:41:25,680
A de cuidar do que ainda tens.
546
00:41:27,160 --> 00:41:28,080
A de continuar.
547
00:41:33,200 --> 00:41:35,320
A decisão de que a tua passagem pelo mundo
548
00:41:35,400 --> 00:41:38,360
deixe as coisas melhores
do que as que encontraste.
549
00:41:44,600 --> 00:41:47,400
Mesmo que a vergonha ainda esteja lá,
escondida.
550
00:41:49,680 --> 00:41:52,200
Mesmo que nunca possas
mudar completamente.
551
00:42:01,240 --> 00:42:03,680
A decisão de tirar a máscara.
552
00:42:06,400 --> 00:42:08,320
A de seres justa contigo mesma.
553
00:42:16,520 --> 00:42:17,400
A de lutar.
554
00:42:19,800 --> 00:42:23,040
O mundo será um pouco melhor. E tu também.
555
00:42:25,800 --> 00:42:27,560
Mesmo que os danos persistam.
556
00:42:39,680 --> 00:42:42,520
A decisão de olhar para o futuro.
557
00:42:43,840 --> 00:42:46,040
Mesmo que ainda pareça só um sonho.
558
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
E a cura doa.
559
00:43:00,280 --> 00:43:03,160
A primeira coisa que deves saber
é que a culpa não é tua.
560
00:43:04,680 --> 00:43:07,600
Acontece muito mais do que pensas
e é um crime.
561
00:43:10,960 --> 00:43:12,320
Estás à vontade, Olatz.
562
00:43:18,320 --> 00:43:19,800
Diz-me, como foi?
563
00:43:37,280 --> 00:43:39,960
Malen, uma foto, por favor!
564
00:43:40,040 --> 00:43:41,000
Malen, aqui.
565
00:43:41,080 --> 00:43:42,360
Uma foto, por favor!
566
00:43:42,440 --> 00:43:44,080
Malen, uma foto, por favor.
567
00:43:44,160 --> 00:43:46,520
- Aqui, Malen, por favor.
- Malen!
568
00:43:47,960 --> 00:43:50,800
- Malen, aqui.
- Um momento, Sra. Zubiri.
569
00:43:54,240 --> 00:43:55,840
MALEN ZUBIRI
EM FRENTE
570
00:44:07,720 --> 00:44:10,240
Muito obrigado.
A liderança do partido está lá.
571
00:44:16,720 --> 00:44:19,240
O que se passa contigo? Está tudo bem.
572
00:44:21,720 --> 00:44:22,560
Não sei.
573
00:44:24,600 --> 00:44:25,440
Está perfeito.
574
00:46:20,080 --> 00:46:23,000
Legendas: Sónia Pereira Cardoso