1 00:00:07,480 --> 00:00:10,840 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,440 CAPÍTULO 8 UMA DECISÃO 3 00:00:33,760 --> 00:00:35,120 Falar parece fácil. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 Abres a boca, emites sons desde o teu interior, 5 00:00:40,120 --> 00:00:44,080 e, desde logo, o mundo entende-te e a maldição é quebrada. 6 00:00:45,040 --> 00:00:48,120 Mas só é fácil quando entendemos o que se passa. 7 00:00:49,600 --> 00:00:53,480 Pensei que estava a pedi-las. E que podia ter evitado isto. 8 00:00:54,440 --> 00:00:57,360 E que no fundo, bem lá no fundo, eu merecia. 9 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 Como iria falar? O que poderia dizer? 10 00:01:03,680 --> 00:01:04,880 Mas agora ouvem-me. 11 00:01:05,920 --> 00:01:07,960 Porque não sei quem é o culpado, 12 00:01:08,600 --> 00:01:09,960 mas sei que não sou eu. 13 00:01:15,720 --> 00:01:16,840 Não era preciso. 14 00:01:18,120 --> 00:01:22,480 Ias descobrir de qualquer maneira. Prefiro assim. Precisas de falar? 15 00:01:22,560 --> 00:01:24,840 Não, dez páginas são suficientes. 16 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 - O que vem aí não será fácil. - Céus. 17 00:01:31,040 --> 00:01:33,040 Estas semanas têm sido tão calmas. 18 00:01:35,400 --> 00:01:36,240 Falo a sério. 19 00:01:37,040 --> 00:01:39,520 Não sou grande fã de sofrimento, 20 00:01:40,400 --> 00:01:43,200 mas limpei a minha lista de amigos, 21 00:01:43,760 --> 00:01:45,520 conheci melhor a minha filha 22 00:01:46,240 --> 00:01:48,640 e descobri qual é o meu lugar. 23 00:01:51,880 --> 00:01:54,040 É muito sensual seres tão simpático. 24 00:02:02,200 --> 00:02:03,320 Sentes-te melhor? 25 00:02:05,680 --> 00:02:06,520 Sim. 26 00:02:08,520 --> 00:02:11,520 E o que pensa a Miren dentro de ti? 27 00:02:11,600 --> 00:02:13,960 Não atende. Está a imolar-se pelo fogo. 28 00:02:15,440 --> 00:02:19,800 Não seria possível manter o segredo até seres anunciada como candidata? 29 00:02:20,840 --> 00:02:24,040 Quero enviar uma nota à imprensa com a cópia da queixa. 30 00:02:24,880 --> 00:02:26,840 Se for demais para ti, entendo. 31 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 É tarde demais para te deixar. 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,760 Dá-me a tua mão e acelera, Louise. 33 00:02:35,080 --> 00:02:36,160 Vamos, Thelma. 34 00:02:36,240 --> 00:02:41,440 Notícia de última hora. A nossa redação em Bilbau soube que Malen Zubiri, 35 00:02:41,520 --> 00:02:45,880 a autarca interina da cidade, apresentou queixa contra os responsáveis 36 00:02:45,960 --> 00:02:49,560 pela gravação do vídeo sexual que foi divulgado há semanas. 37 00:02:49,640 --> 00:02:52,800 No depoimento, ela refere dois possíveis responsáveis: 38 00:02:52,880 --> 00:02:54,080 César Barretxeguren, 39 00:02:54,160 --> 00:02:57,280 filho mais novo do presidente da associação de empresários bascos, 40 00:02:57,360 --> 00:03:00,440 que Zubiri identifica como seu companheiro no vídeo, 41 00:03:00,520 --> 00:03:05,600 e um segundo indivíduo, ainda anónimo, como alegado cérebro da operação. 42 00:03:05,680 --> 00:03:10,360 A queixa coincide com o anúncio da candidatura de Gorka Erralde 43 00:03:10,440 --> 00:03:12,240 à câmara de Bilbau. - Desliga. 44 00:03:15,800 --> 00:03:19,440 O advogado de Jon Aldaola apresentou uma declaração de arrependimento. 45 00:03:20,200 --> 00:03:23,960 - Não receberá a pena máxima. - Está a gozar connosco. 46 00:03:24,640 --> 00:03:26,320 Quanto tempo ficará preso? 47 00:03:26,840 --> 00:03:29,360 Entre dois a cinco anos. 48 00:03:29,440 --> 00:03:32,760 Era namorado da Ane, uma circunstância agravante que aumentará a pena. 49 00:03:32,840 --> 00:03:34,720 Mas não tem cadastro. 50 00:03:35,960 --> 00:03:37,440 Ou atina na prisão, 51 00:03:37,520 --> 00:03:41,440 ou, quando sair, magoará outra rapariga. Mesmo sem fotos. 52 00:03:43,040 --> 00:03:45,480 E como vais evitar isso? Diz-me. 53 00:03:46,920 --> 00:03:49,160 Escolhe bem as tuas batalhas, Begoña. 54 00:03:52,040 --> 00:03:53,000 E os da fábrica? 55 00:03:54,240 --> 00:03:55,680 Só serão multados. 56 00:03:56,880 --> 00:04:01,120 Pelo menos, foram despedidos. É um caso raro de justiça poética. 57 00:04:06,320 --> 00:04:08,920 Deves ter visto as notícias. Queres falar? 58 00:04:10,840 --> 00:04:12,960 Não posso falar dos meus problemas. 59 00:04:13,880 --> 00:04:16,920 Pensei que te tinha tornado mais sensível. Um pouco. 60 00:04:19,960 --> 00:04:21,160 Não sei. 61 00:04:34,480 --> 00:04:36,040 É como abraçar uma árvore. 62 00:04:44,240 --> 00:04:45,280 Chama a polícia. 63 00:04:46,440 --> 00:04:49,240 Deve haver pelo menos uns 20 selvagens lá fora. 64 00:04:55,720 --> 00:04:57,640 Foi ainda pior no primeiro dia. 65 00:04:59,600 --> 00:05:00,600 Como está a Malen? 66 00:05:01,120 --> 00:05:01,960 Está bem. 67 00:05:03,080 --> 00:05:05,400 - Obrigado. - Vejo-te muito por aqui. 68 00:05:05,480 --> 00:05:07,040 E a tua casa de solteiro? 69 00:05:07,120 --> 00:05:08,560 Não sou solteiro. 70 00:05:09,600 --> 00:05:13,840 Dado o gosto da Malen em arranjar um substituto para ti, até me alegro. 71 00:05:14,440 --> 00:05:17,440 Sou o mal menor. Isso é uma promoção? 72 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Alfredo, és leal. Isso é uma honra. 73 00:05:23,280 --> 00:05:26,120 Eu ter-me-ia escondido numa gruta para sempre. 74 00:05:26,680 --> 00:05:27,880 Não creio. 75 00:05:29,320 --> 00:05:31,760 Por baixo dessa forte armadura de aço, 76 00:05:32,280 --> 00:05:33,520 bate um coraçãozinho. 77 00:05:39,560 --> 00:05:40,400 Estou pronta. 78 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Olá, avô. 79 00:05:43,600 --> 00:05:44,880 Conseguiste dormir? 80 00:05:46,000 --> 00:05:47,680 Leire, anda cá. 81 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 Não parecem grande coisa vistos daqui. 82 00:05:59,840 --> 00:06:01,040 É isso que eles são. 83 00:06:09,280 --> 00:06:12,680 - Sabia do César? - Quem é o responsável pelo vídeo? 84 00:06:12,760 --> 00:06:15,160 A Sra. Zubiri e o Peio falaram disso? 85 00:06:15,240 --> 00:06:18,000 - A sua mulher vai candidatar-se? - Responda, por favor! 86 00:06:18,080 --> 00:06:19,120 Sr. Vargas, por favor. 87 00:06:24,760 --> 00:06:25,840 Onde está a Miren? 88 00:06:27,040 --> 00:06:28,400 Ela manda cumprimentos. 89 00:06:36,360 --> 00:06:38,320 Reuni-vos aqui porque sei 90 00:06:38,400 --> 00:06:41,880 que não cumpri o combinado, o que vos deixou muito zangados. 91 00:06:45,080 --> 00:06:46,480 Mas apresentar queixa 92 00:06:47,440 --> 00:06:48,560 era um direito meu. 93 00:06:49,360 --> 00:06:50,680 E eu exerci-o. 94 00:06:51,880 --> 00:06:54,120 Vamos conversar, sem meias palavras. 95 00:06:54,200 --> 00:06:57,440 Talvez ainda haja tempo para salvar o que temos. 96 00:06:59,600 --> 00:07:01,080 Quero ser candidata. 97 00:07:02,920 --> 00:07:03,760 E vocês? 98 00:07:05,080 --> 00:07:06,080 O que querem? 99 00:07:06,880 --> 00:07:07,880 Um Barretxeguren. 100 00:07:08,400 --> 00:07:11,280 Um Barretxeguren morto antes das eleições. 101 00:07:12,320 --> 00:07:14,200 Isso não responde à pergunta. 102 00:07:15,760 --> 00:07:19,560 Temos de saber quem vais enfrentar, quem é o outro implicado. 103 00:07:21,600 --> 00:07:25,080 Provavelmente, um homem de negócios. E não um qualquer. 104 00:07:27,720 --> 00:07:31,080 Nada do que fiz me incapacita de ser presidente da câmara. 105 00:07:32,640 --> 00:07:33,600 Pelo contrário. 106 00:07:34,480 --> 00:07:37,080 Agora estou mais forte, mais firme e melhor. 107 00:07:40,200 --> 00:07:43,040 Se ainda estão a pensar se apoiam ou não o Gorka, 108 00:07:43,120 --> 00:07:45,440 é porque sabem que ele é medíocre. 109 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 E o partido não está em posição de apostar por baixo. 110 00:07:48,360 --> 00:07:51,360 E se disséssemos que a apoiámos na denúncia? 111 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Desde o início? 112 00:07:53,640 --> 00:07:59,560 Mas decidimos respeitar a decisão dela de não tornar isso público até agora. 113 00:08:01,320 --> 00:08:05,400 Abandonaram-me e agora vão vender-se como meus salvadores. 114 00:08:05,480 --> 00:08:08,440 - Não querias que nos déssemos bem? - É claro. 115 00:08:09,480 --> 00:08:12,080 Mas sejamos honestos, por uma vez. 116 00:08:12,160 --> 00:08:15,960 Sinceramente, já apagaste a aplicação de encontros? 117 00:08:16,560 --> 00:08:18,200 Pede-me desculpa já. 118 00:08:18,280 --> 00:08:19,200 Apagaste? 119 00:08:21,160 --> 00:08:22,160 Sabem que mais? 120 00:08:22,920 --> 00:08:24,680 Podem ir todos à merda. 121 00:08:25,200 --> 00:08:29,240 Farei o meu trabalho até às eleições e depois, lidem com o Gorka. 122 00:08:36,120 --> 00:08:37,520 Olá. Bom dia. 123 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 - Olá. - Algo mais? 124 00:08:48,680 --> 00:08:49,600 São 5,50 euros. 125 00:08:52,520 --> 00:08:57,000 O meu marido foi despedido da fábrica. Agora faz entregas de bicicleta. 126 00:08:57,680 --> 00:09:00,000 Sem contrato, claro. Ele tem 52 anos. 127 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 - Estás contente? - Não. 128 00:09:03,400 --> 00:09:04,640 Não estou contente. 129 00:09:05,400 --> 00:09:07,000 Estás feliz por me culpares? 130 00:09:08,720 --> 00:09:09,560 Olha lá. 131 00:09:12,320 --> 00:09:14,240 Deste-me as flores na homenagem. 132 00:09:14,760 --> 00:09:15,600 E depois? 133 00:09:17,680 --> 00:09:18,960 Conhecias a Ane há muito? 134 00:09:23,520 --> 00:09:26,320 Oito anos ou assim. Não sei, talvez mais. 135 00:09:26,840 --> 00:09:28,000 Gostavas dela? 136 00:09:29,600 --> 00:09:31,240 Acho que gostavas dela. 137 00:09:34,640 --> 00:09:36,400 Odeias que ela esteja morta. 138 00:09:37,480 --> 00:09:39,560 É só uma foto, está bem? 139 00:09:40,160 --> 00:09:42,240 Não sei o que o teu marido merece. 140 00:09:43,840 --> 00:09:46,880 Mas sei que o que fizeram à Ane não é justo. 141 00:09:47,960 --> 00:09:50,120 Viram-na a sofrer e continuaram. 142 00:09:51,120 --> 00:09:53,240 Não é correto que isso aconteça. 143 00:09:54,800 --> 00:09:57,400 Talvez isto ajude a que não se repita. 144 00:09:57,480 --> 00:09:58,560 Ou não. 145 00:09:58,640 --> 00:10:00,080 Há que tentar. 146 00:10:03,160 --> 00:10:05,000 Desejo-te muita sorte. 147 00:10:06,600 --> 00:10:07,440 A sério. 148 00:10:09,480 --> 00:10:10,320 Lamento. 149 00:10:22,400 --> 00:10:26,840 O meu cliente ficou com danos psicológicos devido à agressão. Ansiedade, insónia. 150 00:10:26,920 --> 00:10:30,240 Toma três doses diárias de um ansiolítico. 151 00:10:31,040 --> 00:10:33,360 És culpada daquilo de que te acusam? 152 00:10:34,000 --> 00:10:34,840 Sim. 153 00:10:37,040 --> 00:10:38,000 Arrependes-te? 154 00:10:38,800 --> 00:10:39,640 Sim. 155 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 O caso é grave o suficiente para abrir um processo criminal contra ti. 156 00:10:43,720 --> 00:10:45,440 Sabes o que isso significa? 157 00:10:47,960 --> 00:10:50,600 Um julgamento. Talvez uma condenação. 158 00:10:51,120 --> 00:10:53,880 Talvez cumprir pena num centro de menores. 159 00:10:55,280 --> 00:10:57,680 - O que achas disso? - Não tenho opinião. 160 00:10:58,400 --> 00:11:00,040 Aceito a vossa decisão. 161 00:11:02,440 --> 00:11:04,040 Meritíssima, se me permite. 162 00:11:04,960 --> 00:11:08,280 A minha cliente está disposta a reparar a situação. 163 00:11:08,360 --> 00:11:12,440 Procurou logo a ajuda de uma terapeuta para resolver o seu transtorno. 164 00:11:13,960 --> 00:11:15,040 Aqui está. 165 00:11:15,920 --> 00:11:17,800 A avaliação preliminar 166 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 e o plano de tratamento. 167 00:11:23,040 --> 00:11:27,760 Está disposta a medicar-se sob supervisão de um psiquiatra, se necessário. 168 00:11:29,000 --> 00:11:30,120 Na idade dela, 169 00:11:30,200 --> 00:11:34,640 a prioridade devia ser torná-la num elemento útil para a sociedade. 170 00:11:37,960 --> 00:11:40,000 Tem boas hipóteses de o conseguir. 171 00:11:42,520 --> 00:11:45,760 Não creio que desenraizá-la resolva alguma coisa. 172 00:11:46,320 --> 00:11:49,040 Deixe-a tentar melhorar, como ela quer. 173 00:11:49,640 --> 00:11:54,160 Pedimos uma penalização financeira e um período de serviço comunitário. 174 00:11:54,240 --> 00:11:56,680 Falamos de ofensas corporais agravadas. 175 00:12:18,360 --> 00:12:19,200 Obrigado. 176 00:12:29,880 --> 00:12:30,720 Olá. 177 00:12:33,720 --> 00:12:34,560 Olá. 178 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 O que se passa? 179 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 O implante do embrião não pegou. 180 00:12:48,560 --> 00:12:52,200 Pensei que seria uma menina e que seria parecida contigo. 181 00:12:57,200 --> 00:12:59,040 Quando podemos voltar a tentar? 182 00:13:03,560 --> 00:13:04,600 Tens a certeza? 183 00:13:07,240 --> 00:13:09,640 Nunca tive tanta certeza na vida. 184 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 Merda. 185 00:13:30,200 --> 00:13:31,800 E o meu tornozelo está bem. 186 00:13:32,320 --> 00:13:35,560 - Ele fez-me saltar no trampolim. - Devias ter recusado. 187 00:13:35,640 --> 00:13:37,120 Como se diz não às crianças? 188 00:13:37,720 --> 00:13:40,480 No final, cedo sempre. Estou melhor sozinha. 189 00:13:40,560 --> 00:13:44,320 Tu disseste. Gostas de ser senhora do teu nariz. Qual é o problema? 190 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 - Descobri isso tarde. - Bego, por favor. 191 00:13:53,880 --> 00:13:55,400 Descobri tudo tarde. 192 00:13:55,480 --> 00:13:58,840 Estavas zangada contigo mesma. O que terias feito por ela? 193 00:14:00,160 --> 00:14:01,760 Agora serás um bom exemplo. 194 00:14:02,280 --> 00:14:03,240 Para quem? 195 00:14:03,320 --> 00:14:06,120 Para todos os que te conhecem. Incluindo eu. 196 00:14:07,080 --> 00:14:10,520 Queria pedir o número do tipo da dança, mas agora passo. 197 00:14:11,880 --> 00:14:13,640 Amaia, não te prives. 198 00:14:14,240 --> 00:14:16,040 Eu também não devia privar-me. 199 00:14:17,160 --> 00:14:19,120 De vez em quando, não faz mal. 200 00:14:20,760 --> 00:14:22,360 - Estou a contradizer-me? - Não. 201 00:14:22,440 --> 00:14:26,000 Bego, faz o que quiseres. Só isso. Daqui até ao fim. 202 00:14:28,720 --> 00:14:31,160 Se te der o número dele, levas a cobra? 203 00:14:36,160 --> 00:14:37,000 Não. 204 00:14:37,520 --> 00:14:38,360 A sério? 205 00:14:39,920 --> 00:14:41,320 O que vais fazer agora? 206 00:14:41,400 --> 00:14:44,080 Como assim? Ela vai concorrer e ganhar. 207 00:14:44,160 --> 00:14:46,480 - Leire… - Ela é que decide isso. 208 00:14:47,160 --> 00:14:48,480 Já pensaste bem? 209 00:14:49,080 --> 00:14:52,160 - Vou voltar à advocacia. - Mas não gostavas disso. 210 00:14:52,960 --> 00:14:56,040 Será mais calmo. Para todos nós. 211 00:14:56,120 --> 00:14:58,800 - Não o faças por mim. - Nem por mim. 212 00:14:58,880 --> 00:15:02,000 Hoje, até posei para os fotógrafos. Fiz assim. 213 00:15:02,080 --> 00:15:05,560 De onde vem este interesse repentino pela minha carreira política? 214 00:15:06,160 --> 00:15:09,280 Passaram quatro anos à toa e a fazer-me sentir mal. 215 00:15:09,360 --> 00:15:10,440 Não percebo. 216 00:15:11,760 --> 00:15:12,720 Tens razão. 217 00:15:13,280 --> 00:15:14,360 Todos temos razão. 218 00:15:28,760 --> 00:15:29,600 O que foi? 219 00:15:31,600 --> 00:15:34,000 Era a única coisa viva que me restava dela. 220 00:15:35,360 --> 00:15:36,320 Tu decides. 221 00:15:36,400 --> 00:15:37,240 Não. 222 00:15:38,400 --> 00:15:39,240 Cuida dela. 223 00:15:39,960 --> 00:15:40,800 Está bem. 224 00:15:41,320 --> 00:15:43,080 - Até amanhã. - Adeus. 225 00:16:54,520 --> 00:16:57,360 ESTAMOS COM AS VÍTIMAS DE VIOLAÇÃO DE PRIVACIDADE 226 00:16:57,440 --> 00:16:59,640 MANIFESTAÇÃO DE APOIO A MALEN ZUBIRI 227 00:17:18,240 --> 00:17:20,640 O que vem a ser isto, inspetora? 228 00:17:23,400 --> 00:17:26,320 Andoni Segurola, está detido pela gravação 229 00:17:26,400 --> 00:17:29,720 e divulgação de imagens íntimas da Sra. Malen Zubiri. 230 00:17:41,200 --> 00:17:42,240 Estou? 231 00:17:42,320 --> 00:17:45,040 Foi o Andoni Segurola e já está detido. 232 00:17:45,120 --> 00:17:48,320 Ainda não confessou, mas também não negou as acusações. 233 00:17:48,400 --> 00:17:49,880 Como sabe que foi ele? 234 00:17:49,960 --> 00:17:53,320 A mulher do César descobriu que o marido tinha um segundo telemóvel. 235 00:17:53,400 --> 00:17:57,640 Ela achou suspeito. Estava escondido e só tinha um número gravado. 236 00:17:57,720 --> 00:18:00,040 - Trouxeram-mo ontem. - Quem? 237 00:18:00,120 --> 00:18:02,280 A esposa e o Peio Barretxeguren. 238 00:18:02,880 --> 00:18:05,000 Querem encontrar quem o espancou. 239 00:18:05,080 --> 00:18:07,360 Segui o rasto desse número. 240 00:18:07,440 --> 00:18:12,120 As torres que o registaram, assinalam um caminho pelas propriedades do Segurola. 241 00:18:13,160 --> 00:18:14,120 Conseguimos. 242 00:18:19,720 --> 00:18:21,040 Sim, claro. 243 00:18:27,360 --> 00:18:31,280 - Ele odeia-me assim tanto? - Tem imobiliárias e tu queres interferir. 244 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 Poucas pessoas ao nível dele gerem casas. 245 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Não me lembro de nenhum atrito sério com ele. Nada pessoal. 246 00:18:37,080 --> 00:18:38,760 O que esperavas? Um arqui-inimigo? 247 00:18:38,840 --> 00:18:42,480 O Segurola é só um sacana a mostrar poder e a desautorizar-te. 248 00:18:42,560 --> 00:18:44,720 E olha, ele conseguiu. 249 00:18:46,920 --> 00:18:49,200 - Compro-te uma cadeira de cabedal. - Vai-te lixar. 250 00:18:49,280 --> 00:18:50,120 Estou cansada. 251 00:18:50,200 --> 00:18:53,520 Dizes-me isso a mim? Estou farto deles. Desde a escola. 252 00:18:54,160 --> 00:18:55,640 Mas não posso retirar-me. 253 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Desculpa. É só um minuto e já está. 254 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 Posso saber o que fazes? 255 00:19:08,880 --> 00:19:10,880 A ideia foi do meu assessor. 256 00:19:10,960 --> 00:19:15,760 Ele diz que preciso de uma foto "presidencial" para a minha candidatura. 257 00:19:15,840 --> 00:19:18,800 Presidencial? Tem um ataque cardíaco. Nós ajudamos-te. 258 00:19:18,880 --> 00:19:19,960 Temos de trabalhar. 259 00:19:21,000 --> 00:19:24,240 Claro. Há que trabalhar até ao último dia. 260 00:19:25,360 --> 00:19:26,200 Malen, 261 00:19:27,880 --> 00:19:29,200 boa sorte na firma. 262 00:19:30,160 --> 00:19:32,080 Ou no que apanhares pela frente. 263 00:19:34,080 --> 00:19:35,680 Foi sem intenção. 264 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 Escuta, 265 00:19:41,240 --> 00:19:42,800 queres ser minha vice? 266 00:19:44,040 --> 00:19:44,880 Não. 267 00:19:46,000 --> 00:19:47,600 Foi ideia do teu assessor, certo? 268 00:19:49,040 --> 00:19:50,400 Lá inteligente és tu. 269 00:20:01,360 --> 00:20:03,960 - O que foi? - Devíamos estar a celebrar. 270 00:20:09,880 --> 00:20:11,880 Tudo começa com uma decisão. 271 00:20:15,320 --> 00:20:17,880 Cabe-te a ti fazer o que tens de fazer. 272 00:20:18,560 --> 00:20:19,640 Ou o que quiseres. 273 00:20:24,160 --> 00:20:25,800 - Obrigada. - Obrigado. 274 00:20:28,320 --> 00:20:30,120 E escolhes fazer o que queres. 275 00:20:30,200 --> 00:20:33,280 Não adivinhas quem vi 276 00:20:33,360 --> 00:20:36,760 num bar de praia em França este fim de semana. 277 00:20:36,840 --> 00:20:39,200 Não és infeliz, não podes ser. 278 00:20:40,480 --> 00:20:41,600 Tens uma desculpa. 279 00:20:42,640 --> 00:20:43,480 - A sério? - Sim. 280 00:20:43,560 --> 00:20:45,120 Quem me deu este cargo? 281 00:20:46,560 --> 00:20:48,440 Sou inútil. Sou veneno. 282 00:20:49,040 --> 00:20:51,480 Para os teus negócios e também para a cidade. 283 00:20:52,000 --> 00:20:53,640 O teu dever é derrubar-me. 284 00:20:53,720 --> 00:20:56,240 Os outros falam muito, mas não têm tomates. 285 00:20:56,320 --> 00:20:57,640 Pelo menos, tu tens. 286 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 Sem dúvida. Estavam a fazê-lo. 287 00:21:00,600 --> 00:21:04,040 Se o repetires muitas vezes, as dúvidas desaparecerão. 288 00:21:05,240 --> 00:21:07,760 Não há outra forma, tens de o fazer. 289 00:21:08,960 --> 00:21:11,480 - E é o que fazes. - Sim, foi ideia minha. 290 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 Mas só a ideia. 291 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Quem o gravou? 292 00:21:15,080 --> 00:21:19,080 Um sócio da antiga produtora do César, que tinha sido operador de câmara. 293 00:21:19,960 --> 00:21:22,360 Diga-me quanto é a multa e já está. 294 00:21:24,160 --> 00:21:25,080 Está orgulhoso. 295 00:21:26,440 --> 00:21:28,680 Não. Mas também não tenho vergonha. 296 00:21:29,600 --> 00:21:31,080 A queca é o menos importante. 297 00:21:31,160 --> 00:21:34,720 A questão é que ela não é de confiança. E agora todos sabem disso. 298 00:21:35,280 --> 00:21:38,080 E sentiu-se obrigado a avisar os eleitores. 299 00:21:38,160 --> 00:21:42,760 O futuro desta cidade está nas mãos dela. Estamos num momento muito delicado. 300 00:21:42,840 --> 00:21:46,600 Que as ideias da Sra. Zubiri ameacem os seus negócios é pura coincidência. 301 00:21:46,680 --> 00:21:52,080 Não. Sou criador de riqueza, de empregos. Se me cortar as asas, as pessoas sofrerão. 302 00:21:54,200 --> 00:21:57,840 Porque não expôs as suas diferenças com ela numa entrevista? 303 00:21:57,920 --> 00:22:01,360 Ou em cima de um caixote, como quem grita que Cristo voltou. 304 00:22:01,440 --> 00:22:03,680 - Ter-me-iam silenciado. - A si? 305 00:22:03,760 --> 00:22:07,080 É a nova Inquisição. Alguém como eu é sempre mal compreendido. 306 00:22:07,800 --> 00:22:12,240 Sou homem, sou branco, gosto muito de mulheres. 307 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 Um pária. 308 00:22:13,960 --> 00:22:16,040 E os discursos elaborados são inúteis. 309 00:22:16,120 --> 00:22:18,840 As pessoas estão cansadas. Querem ideias simples. 310 00:22:18,920 --> 00:22:21,280 A mim, o vídeo só transmite uma ideia. 311 00:22:22,160 --> 00:22:23,600 A sua falta de escrúpulos. 312 00:22:25,720 --> 00:22:28,360 - O César podia ter recusado. - Tem razão. 313 00:22:29,360 --> 00:22:32,040 Apesar de se ter aproveitado da má sorte dele. 314 00:22:32,560 --> 00:22:33,880 Porquê um Barretxeguren? 315 00:22:35,000 --> 00:22:36,480 Escolheu-o a Malen, não eu. 316 00:22:37,480 --> 00:22:40,920 Algo me diz que gostou de humilhar o filho de um rival. 317 00:22:41,800 --> 00:22:42,840 Daí a sova? 318 00:22:43,920 --> 00:22:44,760 Que sova? 319 00:22:46,280 --> 00:22:50,160 Os ferimentos do acidente do César não esconderam os da agressão. 320 00:22:50,680 --> 00:22:53,800 Há um relatório neurológico pré-acidente. 321 00:22:54,360 --> 00:22:57,560 Relata claramente a causa e a gravidade das lesões. 322 00:22:57,640 --> 00:23:01,400 As mesmas, já agora, que causaram o acidente. 323 00:23:03,320 --> 00:23:06,560 - Não sei do que está a falar. - Eu explico. 324 00:23:07,280 --> 00:23:09,520 Não é um crime. São pelo menos dois. 325 00:23:10,320 --> 00:23:12,440 E não dá multa. Dá prisão. 326 00:23:21,040 --> 00:23:23,880 Mal pôde esperar para nomear os agressores. 327 00:23:24,560 --> 00:23:27,360 Dois "anjos", com cadastros bem recheados. 328 00:23:27,440 --> 00:23:29,760 Trabalham na empresa de segurança dele há anos. 329 00:23:30,280 --> 00:23:33,840 Ele diz que os enviou para negociar, mas as coisas descontrolaram-se. 330 00:23:35,520 --> 00:23:36,400 Acredita nele? 331 00:23:36,920 --> 00:23:37,760 Não. 332 00:23:38,320 --> 00:23:40,920 Mas não sei se posso provar o contrário. 333 00:23:41,000 --> 00:23:44,360 Quanto a si e ao seu vídeo, não há dúvida. Ele é culpado. 334 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Além do César. 335 00:23:50,440 --> 00:23:51,960 Fez um ótimo trabalho. 336 00:23:52,960 --> 00:23:54,720 Desculpe ter-lho dificultado. 337 00:23:56,200 --> 00:23:58,960 Sempre a compreendi. Queria que soubesse. 338 00:24:09,480 --> 00:24:12,240 - Não vou ser candidata à câmara. - Porquê? 339 00:24:15,080 --> 00:24:16,320 É uma longa história. 340 00:24:19,160 --> 00:24:20,160 Desiludi-a? 341 00:24:23,440 --> 00:24:25,760 Irrita-me que a jogada do Segurola tenha resultado. 342 00:24:26,360 --> 00:24:27,200 Só isso. 343 00:24:44,840 --> 00:24:47,040 ESTAMOS COM AS VÍTIMAS DE VIOLAÇÃO DE PRIVACIDADE 344 00:24:47,120 --> 00:24:48,840 QUERO SER LIVRE A CAMINHO DE CASA 345 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 MANIFESTAÇÃO 346 00:25:13,800 --> 00:25:15,400 JUSTIÇA PARA ANE 347 00:25:24,360 --> 00:25:26,760 ATÉ QUE SEJAMOS LIVRES! 348 00:25:32,600 --> 00:25:34,800 - Perfeito. Terça às 10 horas. - Luz. 349 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 Obrigada por te lembrares da minha irmã. 350 00:25:39,520 --> 00:25:42,080 Bego. A Malen falou-me muito de ti. 351 00:25:42,160 --> 00:25:43,600 - Olá, Bego. - Alicia. 352 00:25:43,680 --> 00:25:46,960 - Como estás? - Bem, um pouco afetada com tudo isto. 353 00:25:47,920 --> 00:25:51,280 Luz, não sei se conheces a Alicia. É uma ótima inspetora. 354 00:25:51,360 --> 00:25:55,920 Sim, conhecemo-nos. Nos últimos anos, vimo-nos demasiadas vezes. 355 00:25:56,000 --> 00:25:59,960 A Luz é uma ótima cúmplice. Encoraja as vítimas a apresentar queixa. 356 00:26:00,040 --> 00:26:02,360 Quase que as traz pela mão. 357 00:26:02,440 --> 00:26:03,520 Esta é a María. 358 00:26:03,600 --> 00:26:05,160 - Olá. - Olá, María. 359 00:26:05,680 --> 00:26:08,720 - Tens uma associação ou algo assim? - Sim. 360 00:26:08,800 --> 00:26:11,720 E como o fazes? Como consegues? 361 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 Queres aderir? 362 00:26:13,960 --> 00:26:15,440 Vi-te na fábrica. 363 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 Reconheço uma ativista quando a vejo. 364 00:26:20,880 --> 00:26:21,960 Para ser sincera… 365 00:26:23,720 --> 00:26:26,840 - Tenho medo de não avançar. - Do quê? Do luto? 366 00:26:27,920 --> 00:26:29,680 São coisas diferentes. 367 00:26:29,760 --> 00:26:32,120 Muita gente no teu lugar nem o consideraria. 368 00:26:32,200 --> 00:26:35,880 Não vês só a tua irmã, vês além disso, não vês? 369 00:26:36,960 --> 00:26:37,880 Pensa nisso. 370 00:26:46,520 --> 00:26:47,960 CASOS 2010–2011 371 00:26:49,800 --> 00:26:52,800 Talvez agora comeces a gostar. 372 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Da advocacia, quero dizer. 373 00:26:57,600 --> 00:26:58,720 Talvez. 374 00:26:58,800 --> 00:27:01,200 - O jantar está quase pronto. - Obrigada. 375 00:27:08,560 --> 00:27:11,880 Sabes porque saí de casa quando o vídeo foi divulgado? 376 00:27:13,240 --> 00:27:14,720 Porque era necessário. 377 00:27:15,920 --> 00:27:17,280 Tinha de te odiar. 378 00:27:18,400 --> 00:27:19,640 Tinha de sair. 379 00:27:21,200 --> 00:27:22,880 Embebedei-me com a malta, 380 00:27:24,560 --> 00:27:26,480 dormi com não sei quem… 381 00:27:27,600 --> 00:27:30,080 O kit completo do homem humilhado. 382 00:27:31,880 --> 00:27:34,960 Mas o que eu queria mesmo era ficar aqui, 383 00:27:35,800 --> 00:27:37,400 até que tudo se resolvesse. 384 00:27:38,320 --> 00:27:39,160 Contigo. 385 00:27:39,800 --> 00:27:40,760 E com a Leire. 386 00:27:41,920 --> 00:27:44,360 Sentir essa raiva… em casa. 387 00:27:46,560 --> 00:27:48,160 Estar à altura da situação. 388 00:27:51,040 --> 00:27:53,120 Foi difícil para todos nós. 389 00:27:53,200 --> 00:27:54,240 Já passou. 390 00:27:55,320 --> 00:27:56,160 Acabou-se. 391 00:27:56,760 --> 00:27:58,720 Que se lixe o que esperam de mim. 392 00:27:59,840 --> 00:28:02,800 Nunca serei um bom homem de negócios, Malen. 393 00:28:04,160 --> 00:28:05,240 Nem político. 394 00:28:07,360 --> 00:28:08,680 A minha única ambição 395 00:28:09,360 --> 00:28:10,320 é estar bem. 396 00:28:10,920 --> 00:28:11,760 E cantar. 397 00:28:13,640 --> 00:28:14,640 E cuidar de ti. 398 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 Isso chega? 399 00:28:37,320 --> 00:28:39,640 Não te enrolaste com um qualquer. 400 00:28:40,240 --> 00:28:44,200 O César? O único Barretxeguren que só sabia perder dinheiro. 401 00:28:45,480 --> 00:28:46,760 Ele deve ser como eu. 402 00:28:48,120 --> 00:28:49,640 Gosta de olhar para cima. 403 00:29:28,400 --> 00:29:29,320 Olá, Lorea. 404 00:29:30,160 --> 00:29:31,880 Não sei se te lembras de mim. 405 00:29:32,400 --> 00:29:33,560 Sou a Malen Zubiri. 406 00:29:37,960 --> 00:29:38,800 Como estás? 407 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 O que quer? 408 00:29:47,360 --> 00:29:48,800 Quero pedir-te desculpa. 409 00:29:52,440 --> 00:29:54,240 Estava a fazer o meu trabalho, 410 00:29:55,120 --> 00:29:56,480 mas podia ter recusado. 411 00:29:57,280 --> 00:29:58,640 Devia ter recusado. 412 00:30:00,600 --> 00:30:02,320 E agora gostava de te ajudar. 413 00:30:03,880 --> 00:30:08,640 Não sei se sabes, mas o crime que o teu agressor cometeu ainda não prescreveu. 414 00:30:11,400 --> 00:30:12,320 O meu agressor. 415 00:30:13,400 --> 00:30:15,120 Já não lhe chama Sr. Aranda? 416 00:30:19,840 --> 00:30:20,680 Não. 417 00:30:23,880 --> 00:30:28,440 Não poderei representar-te, fui advogada da outra parte e não seria ético, 418 00:30:29,160 --> 00:30:32,520 mas posso recomendar-te alguém de confiança para recorrer. 419 00:30:37,280 --> 00:30:38,120 Não. 420 00:30:39,960 --> 00:30:41,920 Não sei se estou a ser clara. 421 00:30:42,640 --> 00:30:45,160 Desta vez, ganharias. Tenho a certeza. 422 00:30:46,960 --> 00:30:50,600 É óbvio que ele abusou da sua posição e te assediou. 423 00:30:53,080 --> 00:30:54,400 Mas aceitei o suborno. 424 00:30:56,400 --> 00:30:58,320 Porque não te demos alternativa. 425 00:31:02,480 --> 00:31:03,320 Mentimos. 426 00:31:05,480 --> 00:31:06,400 Culpámos-te. 427 00:31:08,160 --> 00:31:09,520 E ameaçámos-te. 428 00:31:10,640 --> 00:31:11,480 E resultou. 429 00:31:18,400 --> 00:31:21,000 Sem justiça, não há descanso, Lorea. 430 00:31:23,240 --> 00:31:24,080 Não me digas. 431 00:31:27,920 --> 00:31:31,480 Soube do que lhe aconteceu. E lamento imenso. 432 00:31:31,560 --> 00:31:34,040 Alivie a sua consciência de outra forma. 433 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 E obrigada pelo café. 434 00:31:44,400 --> 00:31:45,960 Não era preciso vires. 435 00:31:46,520 --> 00:31:48,720 Não disseste que a avó me queria ver? 436 00:31:49,480 --> 00:31:50,960 A avó quer ver-te sempre. 437 00:31:51,600 --> 00:31:55,000 E as piranhas querem carne humana e não as deixamos comer-nos. 438 00:31:55,560 --> 00:31:58,760 A terapeuta disse-me para praticar o controlo da raiva. 439 00:31:58,840 --> 00:32:02,400 Filha, a tua avó é o último nível, não faças isso a ti mesma. 440 00:32:02,480 --> 00:32:03,640 Olha o avô. 441 00:32:04,320 --> 00:32:07,600 Treinou com ela toda a vida e agora é um Jedi. 442 00:32:07,680 --> 00:32:09,520 Jedi? Já não dizem "banana"? 443 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 Dizemos. Se fores rabugento. 444 00:32:13,000 --> 00:32:18,000 Olha para ela, aqui está ela. Minha linda menina. Meu amor. 445 00:32:19,080 --> 00:32:20,080 Como estás? 446 00:32:21,400 --> 00:32:23,280 - Estás bem. Estou a ver. - Muito bem. 447 00:32:23,360 --> 00:32:25,440 - Ela está com bom aspeto. - Sim. 448 00:32:25,960 --> 00:32:28,480 Sei que o teu avô te ajudou. Acho bem. 449 00:32:29,000 --> 00:32:30,960 - Diz-lhe que o perdoo. - Pelo quê? 450 00:32:31,040 --> 00:32:33,320 Não os convidou para a cerimónia na universidade. 451 00:32:33,400 --> 00:32:36,520 Abriram um bar a duas ruas daqui. Vamos. 452 00:32:37,080 --> 00:32:39,840 Os livros na estante da casa dos teus avós 453 00:32:39,920 --> 00:32:43,840 são pouco importantes para o Juan Mari, mas o que podemos fazer? 454 00:32:44,400 --> 00:32:48,080 - Não sou de guardar rancor a vida toda. - Não, só por 20 anos. 455 00:32:48,160 --> 00:32:50,600 Um pouco de ressentimento fazia-te bem. 456 00:32:51,600 --> 00:32:56,000 - O que farás com o apartamento? - Toma. Agradece à tua amiga. 457 00:32:56,640 --> 00:32:59,440 Tens a certeza? Isto não fica assim. 458 00:33:00,720 --> 00:33:03,280 - Vais arranjar-lhe mais namoradas? - Cala-te. 459 00:33:05,360 --> 00:33:06,200 Estás bem? 460 00:33:07,280 --> 00:33:08,120 Sim. 461 00:33:12,320 --> 00:33:13,160 Estou? 462 00:33:13,680 --> 00:33:17,920 Cara Malen, antes de mais, lamentamos muito a nossa atitude do outro dia. 463 00:33:19,440 --> 00:33:20,480 O quê? 464 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 A confiança. 465 00:33:22,480 --> 00:33:25,600 Leva-nos a usar um tom que gera mal-entendidos. 466 00:33:26,600 --> 00:33:30,720 Estamos muito gratos por estes quatro anos e queremos que saibas isso. 467 00:33:31,240 --> 00:33:32,080 És… 468 00:33:32,840 --> 00:33:34,360 … muito valiosa para nós. 469 00:33:35,920 --> 00:33:36,760 Claro. 470 00:33:37,520 --> 00:33:41,480 Tinhas razão sobre a nossa relação. Tem de melhorar. E vai melhorar. 471 00:33:42,640 --> 00:33:47,120 Para começar, não voltaremos a falar do incidente do vídeo. 472 00:33:48,240 --> 00:33:49,280 Incidente? 473 00:33:49,360 --> 00:33:52,040 O crime de que foste vítima. Apoiamos-te totalmente. 474 00:33:52,800 --> 00:33:54,320 Seja quem for o culpado. 475 00:33:54,400 --> 00:33:56,800 Podes dizer-me o que raio se passa? 476 00:33:58,320 --> 00:34:00,480 Queremos pedir-te que reconsideres. 477 00:34:01,040 --> 00:34:03,520 E… sejas a nossa candidata. 478 00:34:05,280 --> 00:34:07,800 Tens o nosso apoio total. 479 00:34:08,320 --> 00:34:09,160 E o Gorka? 480 00:34:09,800 --> 00:34:12,160 Tinhas razão. Ele não está ao teu nível. 481 00:34:14,040 --> 00:34:18,600 Olha, Iñaki, ganhariam muitos pontos se fossem sinceros por uma vez. 482 00:34:21,840 --> 00:34:22,920 Ele demitiu-se. 483 00:34:27,400 --> 00:34:31,720 A dois dias do anúncio, não têm tempo para procurar alguém conhecido. 484 00:34:31,800 --> 00:34:32,920 É isso, não é? 485 00:34:33,000 --> 00:34:35,680 Não desistiremos até te convencermos. 486 00:34:35,760 --> 00:34:37,200 Não posso falar agora. 487 00:35:12,560 --> 00:35:16,680 Obrigaste o Gorka a retirar-se, ameaçando expores as merdas dele. 488 00:35:16,760 --> 00:35:17,600 Não. 489 00:35:18,320 --> 00:35:22,520 Achas que me calaria nessa situação? Adoro essas medalhas, 490 00:35:23,400 --> 00:35:24,360 coleciono-as. 491 00:35:26,040 --> 00:35:26,880 O Hugo? 492 00:35:27,720 --> 00:35:29,040 O miúdo cresceu. 493 00:35:30,040 --> 00:35:32,600 - Muito bem. - Ou deitou tudo a perder. 494 00:35:34,160 --> 00:35:36,360 Se o partido te mandou para me convenceres… 495 00:35:36,440 --> 00:35:39,800 Se o partido soubesse o que te vou dizer, despedia-me. 496 00:35:44,600 --> 00:35:45,440 Há… 497 00:35:47,480 --> 00:35:50,440 Há 20 anos, um membro do executivo assediou-me. 498 00:35:52,040 --> 00:35:55,760 Começou como uma piada. Tornou-se uma perseguição 499 00:35:55,840 --> 00:35:58,640 e acabou com ameaças e assédio físico. 500 00:36:01,440 --> 00:36:03,520 Só as pessoas daquela época sabem disso. 501 00:36:03,600 --> 00:36:04,480 O assunto… 502 00:36:05,640 --> 00:36:07,320 … foi tratado discretamente. 503 00:36:09,120 --> 00:36:10,880 Não o denunciaste, claro. 504 00:36:10,960 --> 00:36:15,920 Antes, se falasses, só conseguias arruinar a tua carreira e a tua vida. 505 00:36:17,480 --> 00:36:19,400 Eles eram as vítimas 506 00:36:20,480 --> 00:36:22,960 e tu eras a cabra que lhes lixara a vida. 507 00:36:25,160 --> 00:36:27,360 Direta ao desemprego e ao psiquiatra. 508 00:36:28,640 --> 00:36:30,480 Não, obrigada. 509 00:36:35,080 --> 00:36:36,680 Para poder dormir à noite, 510 00:36:37,240 --> 00:36:40,040 convenci-me de que a decisão tinha sido minha. 511 00:36:42,400 --> 00:36:43,240 "Vítima" 512 00:36:44,640 --> 00:36:45,960 soa a fraqueza. 513 00:36:47,520 --> 00:36:48,600 A autocomiseração. 514 00:36:51,640 --> 00:36:53,080 Eu não era nada assim. 515 00:36:57,480 --> 00:37:00,080 Sempre soube que tinha de trabalhar o dobro. 516 00:37:02,000 --> 00:37:03,560 E vi isso como um desafio. 517 00:37:10,320 --> 00:37:12,040 Aconselhei-te sobre o que sabia. 518 00:37:15,080 --> 00:37:16,320 Mas ainda te dói. 519 00:37:29,480 --> 00:37:30,800 E o que lhe aconteceu? 520 00:37:33,360 --> 00:37:34,720 Aposentou-se com honra. 521 00:37:40,040 --> 00:37:41,680 Eles não te merecem, Malen. 522 00:37:42,840 --> 00:37:43,920 Mas a cidade sim. 523 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 E tu mereces chegar ao topo. 524 00:37:52,080 --> 00:37:53,520 Não sou perfeita, Miren. 525 00:37:54,600 --> 00:37:55,640 Mas sabes disso. 526 00:38:29,440 --> 00:38:31,440 Se eu pudesse viver 527 00:38:31,520 --> 00:38:33,720 Submersa nestas águas 528 00:38:37,440 --> 00:38:39,200 Se eu pudesse viver 529 00:38:39,280 --> 00:38:41,880 Submersa nestas águas 530 00:38:45,040 --> 00:38:51,520 Dançar sob a influência da lua 531 00:38:52,800 --> 00:38:57,520 Sob a influência da lua 532 00:39:31,400 --> 00:39:35,800 Se eu pudesse viver 533 00:39:35,880 --> 00:39:40,840 Nos grãos de areia desta costa 534 00:39:40,920 --> 00:39:43,760 Se eu pudesse viver 535 00:39:43,840 --> 00:39:48,520 No limite do céu No limite das estrelas 536 00:39:48,600 --> 00:39:51,440 Se eu pudesse viver 537 00:39:51,520 --> 00:39:55,440 Nos teus lugares ocultos Nos teus limites 538 00:39:55,520 --> 00:39:59,840 Se eu pudesse viver… 539 00:40:39,760 --> 00:40:41,040 Bom dia. 540 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 Se têm 15 anos, o problema é vosso. 541 00:40:47,560 --> 00:40:49,800 Olá, Alfredo. Finalmente, voltaste. 542 00:40:50,320 --> 00:40:52,640 - O que estão a ensaiar? - Toma. 543 00:41:06,720 --> 00:41:09,000 Tudo começa com uma decisão. 544 00:41:15,960 --> 00:41:16,880 VENDE-SE 545 00:41:23,760 --> 00:41:25,680 A de cuidar do que ainda tens. 546 00:41:27,160 --> 00:41:28,080 A de continuar. 547 00:41:33,200 --> 00:41:35,320 A decisão de que a tua passagem pelo mundo 548 00:41:35,400 --> 00:41:38,360 deixe as coisas melhores do que as que encontraste. 549 00:41:44,600 --> 00:41:47,400 Mesmo que a vergonha ainda esteja lá, escondida. 550 00:41:49,680 --> 00:41:52,200 Mesmo que nunca possas mudar completamente. 551 00:42:01,240 --> 00:42:03,680 A decisão de tirar a máscara. 552 00:42:06,400 --> 00:42:08,320 A de seres justa contigo mesma. 553 00:42:16,520 --> 00:42:17,400 A de lutar. 554 00:42:19,800 --> 00:42:23,040 O mundo será um pouco melhor. E tu também. 555 00:42:25,800 --> 00:42:27,560 Mesmo que os danos persistam. 556 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 A decisão de olhar para o futuro. 557 00:42:43,840 --> 00:42:46,040 Mesmo que ainda pareça só um sonho. 558 00:42:49,120 --> 00:42:50,320 E a cura doa. 559 00:43:00,280 --> 00:43:03,160 A primeira coisa que deves saber é que a culpa não é tua. 560 00:43:04,680 --> 00:43:07,600 Acontece muito mais do que pensas e é um crime. 561 00:43:10,960 --> 00:43:12,320 Estás à vontade, Olatz. 562 00:43:18,320 --> 00:43:19,800 Diz-me, como foi? 563 00:43:37,280 --> 00:43:39,960 Malen, uma foto, por favor! 564 00:43:40,040 --> 00:43:41,000 Malen, aqui. 565 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 Uma foto, por favor! 566 00:43:42,440 --> 00:43:44,080 Malen, uma foto, por favor. 567 00:43:44,160 --> 00:43:46,520 - Aqui, Malen, por favor. - Malen! 568 00:43:47,960 --> 00:43:50,800 - Malen, aqui. - Um momento, Sra. Zubiri. 569 00:43:54,240 --> 00:43:55,840 MALEN ZUBIRI EM FRENTE 570 00:44:07,720 --> 00:44:10,240 Muito obrigado. A liderança do partido está lá. 571 00:44:16,720 --> 00:44:19,240 O que se passa contigo? Está tudo bem. 572 00:44:21,720 --> 00:44:22,560 Não sei. 573 00:44:24,600 --> 00:44:25,440 Está perfeito. 574 00:46:20,080 --> 00:46:23,000 Legendas: Sónia Pereira Cardoso