1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,440
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:00:30,080 --> 00:00:31,720
{\an8}Chào buổi chiều, mấy đứa.
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,760
{\an8}Raquel, đọc truyện của em nhé?
6
00:00:35,640 --> 00:00:36,720
{\an8}Em chưa viết ạ.
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,680
{\an8}Em đăng ký tham dự hội thảo làm gì
nếu không định viết?
8
00:00:40,760 --> 00:00:42,280
{\an8}Cô ấy giấu nó thì có.
9
00:00:42,360 --> 00:00:43,600
{\an8}Nó ở ngay đó kìa.
10
00:00:44,640 --> 00:00:45,600
{\an8}Đó là gì vậy?
11
00:00:47,320 --> 00:00:48,800
{\an8}- "Đó" gì ạ?
- Tờ giấy đó.
12
00:00:49,520 --> 00:00:51,600
{\an8}- Đâu có gì ạ.
- Có đấy.
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,120
{\an8}Không có gì cả mà!
14
00:00:58,280 --> 00:01:00,040
{\an8}Có ai muốn đọc truyện không?
15
00:01:04,120 --> 00:01:07,280
{\an8}Để kể một câu chuyện,
thì biết cách viết thôi chưa đủ.
16
00:01:08,280 --> 00:01:10,480
{\an8}Phải có đủ can đảm để làm nữa.
17
00:01:11,120 --> 00:01:13,600
{\an8}Do đó, câu chuyện này không bắt đầu ở đây.
18
00:01:14,120 --> 00:01:16,600
{\an8}Tôi nghĩ nó phải bắt đầu ở nhà tôi.
19
00:01:16,680 --> 00:01:17,520
{\an8}NHÀ TÔI
20
00:01:17,600 --> 00:01:21,520
{\an8}Một ngôi nhà khá khiêm tốn
bị một đế chế bao vây xung quanh.
21
00:01:21,600 --> 00:01:22,560
{\an8}DINH THỰ HIDALGO
22
00:01:22,640 --> 00:01:24,280
{\an8}Dinh thự của nhà Hidalgo.
23
00:01:24,800 --> 00:01:29,640
Dù hai bên là hàng xóm, nhưng gia đình đó
cứ như thuộc về một thế giới khác.
24
00:01:30,160 --> 00:01:33,200
Đó là bởi vì nhà Hidalgo sở hữu Alpha 3,
25
00:01:33,280 --> 00:01:35,640
một trong các công ty hàng đầu quốc gia.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,800
Trụ sở chính của nó
nằm ở tòa nhà cao nhất, sáng nhất
27
00:01:38,880 --> 00:01:40,680
{\an8}hoành tráng nhất Barcelona.
28
00:01:41,280 --> 00:01:45,800
{\an8}Cái tên Alpha 3 cũng đại diện cho
ba anh em nhà Hidalgo thừa kế đế chế.
29
00:01:46,520 --> 00:01:48,560
{\an8}Artemis Hidalgo, lớn tuổi nhất.
30
00:01:48,640 --> 00:01:50,920
{\an8}Apolo Hidalgo, trẻ tuổi nhất.
31
00:01:51,560 --> 00:01:56,600
{\an8}Và người tôi thích,
một vị thần Hy Lạp hạ phàm, Ares Hidalgo.
32
00:01:57,120 --> 00:02:01,480
{\an8}Là người bí ẩn, khó đoán,
và gợi cảm nhất trong bộ ba vị thần.
33
00:02:02,160 --> 00:02:05,200
Cứ cho là tôi có một nỗi ám ảnh
không lành mạnh với Ares.
34
00:02:05,280 --> 00:02:08,120
Và ổ cứng máy tính của tôi
chính là bằng chứng.
35
00:02:08,960 --> 00:02:12,400
Trên đỉnh Olympus đó
đúng là tạo ra toàn hàng ngon.
36
00:02:13,080 --> 00:02:15,640
Quá đẹp, khó mà nhìn đi chỗ khác được.
37
00:02:16,480 --> 00:02:18,640
Tôi chưa từng nói chuyện với Ares.
38
00:02:18,720 --> 00:02:20,520
Anh ấy chẳng biết tôi tồn tại.
39
00:02:20,600 --> 00:02:24,560
Nhưng tôi biết mọi thứ anh ấy làm,
khi nào tập luyện, anh ấy đi đâu…
40
00:02:25,080 --> 00:02:27,640
Có thể nói
tôi sưu tầm được chút thông tin.
41
00:02:29,360 --> 00:02:30,240
Cũng kha khá.
42
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
Cực kỳ, cực kỳ nhiều thông tin.
43
00:02:33,240 --> 00:02:36,480
Tôi đã sưu tầm,
ít nhất là đến khi sự cố wifi xảy ra.
44
00:02:36,560 --> 00:02:37,560
KẾT NỐI KHÔNG ỔN ĐỊNH
45
00:02:37,640 --> 00:02:41,560
Rõ ràng là bộ định tuyến
đã quyết định tạo ra âm mưu chống lại tôi.
46
00:02:41,640 --> 00:02:43,880
Một âm mưu xấu xa sắp cho tôi thấy
47
00:02:43,960 --> 00:02:47,640
mật khẩu wifi cực mạnh của tôi
không hề mạnh như tôi tưởng.
48
00:02:47,720 --> 00:02:51,160
Và đường truyền tốc độ cao của tôi
sẽ giúp tôi bay xa
49
00:02:51,240 --> 00:02:53,080
hơn những gì tôi tưởng tượng.
50
00:03:11,960 --> 00:03:12,840
Xin chào.
51
00:03:15,040 --> 00:03:16,960
Cảm ơn vì cái mật khẩu wifi nhé.
52
00:03:17,480 --> 00:03:19,920
Trong nhà không bắt được,
nhưng ở đây thì ổn.
53
00:03:20,400 --> 00:03:21,400
Tôi là Apolo.
54
00:03:21,920 --> 00:03:24,360
Anh Ares bảo là
cô cho anh ấy mật khẩu wifi.
55
00:03:24,440 --> 00:03:25,280
Cái gì?
56
00:03:26,160 --> 00:03:27,120
Không lẽ…
57
00:03:28,320 --> 00:03:30,560
Dù sao thì… hẹn gặp lại nhé?
58
00:03:41,280 --> 00:03:45,360
Mặc dù nghe có vẻ vô lý,
nhưng tất cả đều bắt đầu từ mật khẩu wifi.
59
00:03:46,800 --> 00:03:47,960
THẦN HY LẠP ARES
60
00:04:49,360 --> 00:04:50,960
Anh dùng wifi của tôi à?
61
00:04:57,000 --> 00:04:57,840
Phải.
62
00:05:01,240 --> 00:05:02,640
Mà chưa xin phép?
63
00:05:08,880 --> 00:05:11,720
À, wifi của tôi hỏng,
nên tôi dùng wifi của cô.
64
00:05:12,200 --> 00:05:15,920
- Anh nói cứ như chẳng có gì to tát.
- Tôi giỏi nhất là trung thực.
65
00:05:17,200 --> 00:05:18,240
Đồ ngốc.
66
00:05:19,840 --> 00:05:20,840
Cô hiểu rõ tôi nhỉ?
67
00:05:22,680 --> 00:05:25,640
Nhưng tôi cũng biết
nhiều thứ không nên biết về cô.
68
00:05:26,600 --> 00:05:27,600
Raquel à.
69
00:05:30,960 --> 00:05:33,280
Ngưng dùng wifi của tôi
và vặn nhỏ nhạc lại đi.
70
00:05:34,440 --> 00:05:35,360
Không thì sao?
71
00:05:37,760 --> 00:05:40,960
Tôi sẽ tiếp tục dùng wifi của cô.
Cô không thể cản tôi.
72
00:05:48,320 --> 00:05:49,760
Chúc ngủ ngon, phù thủy.
73
00:05:50,400 --> 00:05:51,600
Phù thủy ư?
74
00:05:55,400 --> 00:05:57,560
Anh kiếm chuyện nhầm hàng xóm rồi.
75
00:06:02,160 --> 00:06:04,000
Xem cậu ấy mặc cái gì kìa.
76
00:06:07,920 --> 00:06:11,320
Ăn mặc như thế,
cậu định suốt đời không có bạn bè à?
77
00:06:12,200 --> 00:06:15,560
Thế thì đám cưới của ta sau này
không cần mời nhiều người.
78
00:06:15,640 --> 00:06:17,800
Cậu cũng sẽ ăn mặc như thế
ở lễ tốt nghiệp ư?
79
00:06:17,880 --> 00:06:21,280
Nếu hôm đó có tiết học bơi…
thì dĩ nhiên rồi.
80
00:06:26,880 --> 00:06:30,400
Tớ không nghĩ Hội Phụ Huynh
chấp nhận mối tình thầy trò đâu.
81
00:06:30,480 --> 00:06:31,800
Mối tình gì, Yoshi?
82
00:06:31,880 --> 00:06:34,840
- Còn Javi?
- Cậu Javi đáng thương đó hôn dở tệ.
83
00:06:34,920 --> 00:06:36,120
Cũng có lý.
84
00:06:36,200 --> 00:06:37,360
Cậu im đi!
85
00:06:37,440 --> 00:06:39,040
Hẹn gặp lại sau nhé.
86
00:06:42,120 --> 00:06:43,600
Xem cậu kìa, thèm chảy nước dãi.
87
00:06:43,680 --> 00:06:46,880
Bớt đùa cợt lại và nói thẳng rằng
cậu không thể sống thiếu cô ấy đi.
88
00:06:46,960 --> 00:06:49,160
Đừng tự tra tấn mình nữa, làm ơn đi.
89
00:07:06,320 --> 00:07:07,880
Nào!
90
00:07:09,440 --> 00:07:10,600
Phải.
91
00:07:14,000 --> 00:07:15,040
Như thế này, nhỉ?
92
00:07:17,080 --> 00:07:18,400
Cố lên, mọi người!
93
00:07:18,480 --> 00:07:19,680
Nhìn kìa!
94
00:07:19,760 --> 00:07:21,960
Nào! Cố lên đi!
95
00:07:22,480 --> 00:07:23,880
Trông được đấy!
96
00:07:25,920 --> 00:07:27,360
Cố lên cả đội!
97
00:08:28,560 --> 00:08:29,440
Này!
98
00:08:30,040 --> 00:08:31,360
Ares, cậu làm gì vậy?
99
00:08:31,440 --> 00:08:33,280
Để bọn tớ chở. Ta đi chơi luôn.
100
00:08:33,360 --> 00:08:34,320
Thôi, không sao.
101
00:08:34,400 --> 00:08:36,480
- Thời tiết này mà đi bộ về à?
- Cậu điên hả?
102
00:08:36,560 --> 00:08:38,760
- Ares, vào xe đi.
- Mai gặp nhé.
103
00:08:40,840 --> 00:08:42,840
Đi thôi! Tuyệt vời!
104
00:10:25,720 --> 00:10:27,960
- Cú đấm đó được đấy.
- Anh làm gì vậy?
105
00:10:30,280 --> 00:10:31,880
Tìm nơi yên tĩnh hút thuốc.
106
00:10:32,440 --> 00:10:33,640
Cô làm gì ở đây?
107
00:10:35,240 --> 00:10:36,200
Không có gì.
108
00:10:37,440 --> 00:10:39,160
Sao cô lại theo tôi đến đây?
109
00:10:39,240 --> 00:10:41,040
Tôi muốn đi đâu thì đi thôi.
110
00:10:41,120 --> 00:10:45,320
Được thôi. Vậy có thể nói cho tôi biết,
sao cô lại đi sau lưng tôi?
111
00:10:45,400 --> 00:10:47,200
Tôi đâu có đi sau lưng anh.
112
00:10:49,000 --> 00:10:51,400
Cô nghĩ tôi không biết
cô bị ám ảnh bởi tôi à?
113
00:10:53,120 --> 00:10:54,560
Tôi không hiểu ý anh.
114
00:11:15,520 --> 00:11:18,800
"4, R, 35,
115
00:11:19,480 --> 00:11:23,640
G, R, 3, 3, K, G, 0, D".
116
00:11:23,720 --> 00:11:26,560
Đó là mật khẩu đúng không?
Mật khẩu wifi của cô.
117
00:11:27,760 --> 00:11:31,320
Mà buồn cười thật, nhìn cứ giống như:
"Thần Hy Lạp Ares" vậy.
118
00:11:32,360 --> 00:11:35,200
- Anh đâu phải là trung tâm vũ trụ.
- Đúng vậy.
119
00:11:36,400 --> 00:11:37,600
Nhưng với vũ trụ của cô…
120
00:11:38,360 --> 00:11:40,720
thì tôi phải hack
vào máy tính của cô để trộm wifi.
121
00:11:42,040 --> 00:11:44,080
Và tôi bắt gặp nhiều thứ trong đó.
122
00:11:45,200 --> 00:11:46,040
Những tìm kiếm.
123
00:11:47,320 --> 00:11:48,240
Những hình ảnh.
124
00:11:49,920 --> 00:11:50,920
Những câu chuyện.
125
00:11:51,000 --> 00:11:54,080
Anh không biết
hack vào máy người khác là có tội à?
126
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Kể cả khi cô viết về tôi ư?
127
00:11:57,680 --> 00:11:58,800
Anh đã đọc được gì?
128
00:11:59,600 --> 00:12:01,240
Tại sao cô lại viết về tôi?
129
00:12:03,960 --> 00:12:05,080
Đã quá rõ rồi mà?
130
00:12:07,640 --> 00:12:09,160
Tại vì tôi thích anh.
131
00:12:15,040 --> 00:12:18,640
Tôi không biết. Tôi tưởng
cô là người trầm lặng, sống nội tâm.
132
00:12:19,280 --> 00:12:21,760
- Có lẽ cô không chỉ thế.
- Không chỉ thế?
133
00:12:22,240 --> 00:12:25,080
Tôi là cô gái thú vị nhất
mà anh từng gặp đấy.
134
00:12:26,640 --> 00:12:28,840
Vậy cô gái thú vị này muốn gì ở tôi?
135
00:12:28,920 --> 00:12:32,920
- Anh không đoán được ư?
- Cô muốn đi xem phòng ngủ tôi không?
136
00:12:34,320 --> 00:12:36,920
Để sáng mai thức dậy
không còn phẩm giá à? Không, cảm ơn.
137
00:12:37,000 --> 00:12:38,400
Vậy cô muốn gì?
138
00:12:44,960 --> 00:12:46,440
Muốn anh phải lòng tôi.
139
00:12:53,360 --> 00:12:56,600
Đó là lý do cô ở đây ư?
Cô còn chả phải là gu tôi thích.
140
00:12:56,680 --> 00:12:57,520
Để rồi xem.
141
00:12:57,600 --> 00:13:00,040
Tôi ở đây vì tôi sợ về nhà một mình thôi.
142
00:13:05,160 --> 00:13:06,720
Dẫn tôi ra ngoài đi.
143
00:13:07,480 --> 00:13:09,440
Nếu đưa cô về, thì cô sẽ phải trả giá đấy.
144
00:13:10,760 --> 00:13:11,880
Trả giá ư?
145
00:13:14,240 --> 00:13:18,600
- Phải cho tôi hôn cô mỗi khi tôi muốn.
- Cái giá khá cao nhỉ?
146
00:13:19,400 --> 00:13:21,520
Vậy thì cứ tự đi trong bóng tối nhé.
147
00:13:22,920 --> 00:13:23,800
Đi đi.
148
00:13:29,320 --> 00:13:30,240
Thôi được.
149
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Đi thôi.
150
00:14:32,680 --> 00:14:34,400
Cảm ơn vụ wifi nhé, phù thủy.
151
00:14:53,080 --> 00:14:54,840
Wifi của tôi, luật của tôi.
152
00:15:05,440 --> 00:15:07,440
Cậu xấu quá, sắp hư điện thoại luôn kìa.
153
00:15:10,600 --> 00:15:13,760
- Đẹp trai thật. Nhìn kìa.
- Để tớ xem tớ thế nào đã.
154
00:15:13,840 --> 00:15:16,800
Này, tụi mình trông cũng bảnh trai đấy!
155
00:15:17,520 --> 00:15:20,080
MẸ
SÚP CỦA CON SẮP NGUỘI RỒI KÌA.
156
00:15:26,280 --> 00:15:27,200
Sao ạ?
157
00:15:27,280 --> 00:15:28,440
Tô súp kìa.
158
00:15:28,920 --> 00:15:31,280
Nó sẽ có ích cho con sau trận mưa đó.
159
00:15:35,160 --> 00:15:36,800
- Cậu hàng xóm có vẻ tốt bụng.
- Mẹ!
160
00:15:37,720 --> 00:15:40,040
Con có thể rủ cậu ấy đi chơi hay gì đó.
161
00:15:40,760 --> 00:15:44,200
Tụi con tình cờ gặp thôi.
Con đâu quen biết tên giàu có đó.
162
00:15:45,040 --> 00:15:45,960
Cậu hàng xóm ư?
163
00:15:47,360 --> 00:15:48,720
Anh ta mang họ Hidalgo.
164
00:15:50,080 --> 00:15:52,000
Mang họ Hidalgo thì sao chứ?
165
00:15:52,080 --> 00:15:54,040
Nên cả hai chẳng có điểm chung.
166
00:15:59,840 --> 00:16:00,840
Sao ạ?
167
00:16:11,240 --> 00:16:13,560
Mẹ đùa chẳng buồn cười chút nào cả.
168
00:16:14,720 --> 00:16:17,600
Trông con thật xinh đẹp
khi xù lông nhím lên.
169
00:16:18,360 --> 00:16:19,480
Con ghét mẹ quá.
170
00:16:38,600 --> 00:16:40,520
Đi ra, nếu không tôi đập vỡ đầu!
171
00:16:44,400 --> 00:16:45,320
Anh làm gì vậy?
172
00:16:45,400 --> 00:16:48,160
Kết nối lại wifi.
Có "ai đó" đã rút phích cắm.
173
00:16:48,800 --> 00:16:51,760
Sao anh nghĩ rằng
anh có quyền sở hữu wifi của tôi?
174
00:16:55,120 --> 00:16:56,800
{\an8}Cô đang đọc gì đây? Đền Thờ.
175
00:16:58,000 --> 00:17:00,600
Tôi có thể báo cảnh sát tội anh đột nhập.
176
00:17:02,320 --> 00:17:04,720
Tôi biết chứ. Nhưng cô sẽ không báo đâu.
177
00:17:05,520 --> 00:17:07,240
Sao anh lại chắc chắn thế?
178
00:17:08,360 --> 00:17:12,320
Những kẻ bám đuôi sẽ không báo cáo
người mà họ đang theo dõi.
179
00:17:12,400 --> 00:17:14,120
Nhỉ? Mà ngược lại mới đúng.
180
00:17:14,200 --> 00:17:17,440
Trèo qua cửa sổ phòng tôi
cũng được xem là bám đuôi đấy.
181
00:17:17,520 --> 00:17:18,800
Đâu có giống nhau.
182
00:17:20,040 --> 00:17:21,000
Tại sao không?
183
00:17:22,080 --> 00:17:23,760
Bởi vì cô thích tôi.
184
00:17:24,800 --> 00:17:26,280
Nhưng tôi thì không.
185
00:17:39,600 --> 00:17:40,680
Anh làm gì vậy?
186
00:17:53,840 --> 00:17:54,920
Cô tin tôi chứ?
187
00:18:38,920 --> 00:18:40,040
Muốn tôi tiếp tục chứ?
188
00:18:40,760 --> 00:18:41,680
Vâng.
189
00:18:58,680 --> 00:19:02,640
Mà này, cô nên dọn phòng thường xuyên hơn.
Việc đó không khó đâu.
190
00:19:03,360 --> 00:19:06,360
Tôi đi học cả tuần, cuối tuần thì đi làm.
Đâu có như ai kia.
191
00:19:06,440 --> 00:19:07,640
Cô làm ở đâu vậy?
192
00:19:08,360 --> 00:19:10,200
Ở một nơi cực kỳ thú vị.
193
00:19:12,240 --> 00:19:15,200
- Đọc truyện vui nhé, phù thủy.
- Đừng gọi tôi thế.
194
00:19:15,280 --> 00:19:17,240
Chải tóc thường xuyên đi
thì tôi không gọi.
195
00:19:40,360 --> 00:19:42,360
Xin chào. Sushi của chú đây ạ.
196
00:19:42,840 --> 00:19:46,000
- Chú đâu có đặt món gì đâu.
- Chú chắc chứ?
197
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
Chắc nhầm lẫn gì rồi nhóc.
198
00:19:48,680 --> 00:19:51,160
Để cháu cho chú xem đơn hàng
và ta cùng kiểm tra lại.
199
00:19:52,400 --> 00:19:55,760
Đây ạ, ở đây ghi này.
Trung học Valle del Tenas.
200
00:19:56,760 --> 00:19:58,200
Có lẽ người làm ca sáng đặt?
201
00:19:58,280 --> 00:20:00,640
Đôi khi họ đặt nhầm địa chỉ
của đơn hàng lần trước.
202
00:20:01,960 --> 00:20:05,080
Chú gọi cho họ được không ạ?
Thức ăn sắp nguội rồi.
203
00:20:08,240 --> 00:20:10,640
{\an8}Paco, anh có đặt đồ ăn giao đến không?
204
00:20:10,720 --> 00:20:11,560
{\an8}HỒ BƠI
205
00:20:12,840 --> 00:20:14,440
Tại vì có một cậu nhóc đến…
206
00:20:15,120 --> 00:20:16,120
Được rồi.
207
00:20:16,920 --> 00:20:18,160
- Không có.
- Không ạ?
208
00:20:19,360 --> 00:20:20,280
Vậy… đây ạ.
209
00:20:20,840 --> 00:20:23,040
Miễn phí ạ. Chúc chú buổi tối vui vẻ.
210
00:20:23,120 --> 00:20:26,120
TRUNG HỌC VALLE DEL TENAS
211
00:21:01,960 --> 00:21:03,640
- Đoán xem ta sẽ đi đâu.
- Để xem nào.
212
00:21:04,160 --> 00:21:05,480
Lại nữa à? Thật sao?
213
00:21:06,240 --> 00:21:08,000
- Tôi chán gặp cậu rồi.
- Một lát thôi.
214
00:21:08,080 --> 00:21:10,840
Không. Bọn tôi bận lắm.
Một là gọi món, còn không thì đi đi.
215
00:21:11,720 --> 00:21:13,120
Đang tới đây, Carla!
216
00:21:14,560 --> 00:21:16,120
Làm ơn cho một kem ốc quế.
217
00:21:18,760 --> 00:21:19,840
Đúng là bủn xỉn.
218
00:21:20,520 --> 00:21:21,960
Đó là hàng xóm của cậu nhỉ?
219
00:21:26,840 --> 00:21:27,680
Đúng là thú vị.
220
00:21:29,040 --> 00:21:30,480
Tôi biết cô dưới đó, phù thủy.
221
00:21:32,040 --> 00:21:33,960
Tôi cúi xuống lấy đồ thôi mà.
222
00:21:34,560 --> 00:21:36,720
Giờ nói chuyện được không
hay cô phải trốn tiếp?
223
00:21:37,640 --> 00:21:40,000
Đây là Yoshi, bạn thân của tôi.
224
00:21:40,080 --> 00:21:42,720
Bạn thân và là chồng tương lai.
225
00:21:45,080 --> 00:21:48,280
Anh tôi mở một câu lạc bộ đêm
và tối nay khai mạc.
226
00:21:48,360 --> 00:21:49,720
Tôi muốn mời cô đi.
227
00:21:49,800 --> 00:21:51,440
Xem như đền bù vụ wifi.
228
00:21:54,000 --> 00:21:55,480
Tôi sẽ ghi tên cô vào danh sách.
229
00:21:58,080 --> 00:21:59,240
Dắt ai theo cũng được.
230
00:22:02,720 --> 00:22:06,440
Tớ cứ tưởng là hắn sẽ cao hơn
và tử tế hơn chứ.
231
00:22:06,520 --> 00:22:09,040
- Muốn đi cùng tớ không?
- Cậu sẽ đi à?
232
00:22:14,120 --> 00:22:15,320
Ôi chao.
233
00:22:18,360 --> 00:22:20,760
Ở đây nhiều trai xinh gái đẹp quá.
234
00:22:21,320 --> 00:22:24,080
Tớ thích Raquel phiên bản mới này quá đi.
235
00:22:24,160 --> 00:22:26,840
Cậu chịu đi tiệc tùng
và quen biết tầng lớp thượng lưu.
236
00:22:27,440 --> 00:22:30,000
Tớ sinh ra là để sống nhung lụa,
nhưng có sự cố xảy ra.
237
00:22:30,080 --> 00:22:33,000
- Uống gì không? Tớ khát quá.
- Ừ. Đi gọi nước đi.
238
00:22:33,560 --> 00:22:35,400
Tớ sẽ gọi cho cậu một ly rượu mạnh.
239
00:23:09,480 --> 00:23:10,520
Đây là khu VIP.
240
00:23:11,200 --> 00:23:12,080
Tôi vào được chứ?
241
00:23:12,560 --> 00:23:15,040
Bạn tôi ở trong đó. Cậu ấy kêu tôi vào.
242
00:23:15,120 --> 00:23:16,840
Cô nghĩ tôi sẽ tin điều đó ư?
243
00:23:16,920 --> 00:23:19,480
Này, là cô nàng wifi kìa.
244
00:23:20,640 --> 00:23:22,000
Làm ơn cho cô ấy vào.
245
00:23:22,080 --> 00:23:23,400
Sai mật khẩu.
246
00:23:24,000 --> 00:23:25,120
Tôi phải vào đó.
247
00:23:25,640 --> 00:23:27,000
Cô ấy là khách mời đặc biệt.
248
00:23:27,480 --> 00:23:29,600
Nếu cô ấy đặc biệt,
lẽ ra tôi đã biết cô ấy.
249
00:23:30,120 --> 00:23:31,960
Tôi không biết cô ấy và cậu.
250
00:23:32,520 --> 00:23:34,320
Thật ư? Cô không biết tôi ư?
251
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
Xin phép.
252
00:23:42,480 --> 00:23:43,840
Đó là em trai tôi.
253
00:23:50,200 --> 00:23:53,120
- Đừng cho nó vào.
- Anh Artemis! Làm ơn đi mà!
254
00:24:16,720 --> 00:24:18,000
Anh đang trốn tôi à?
255
00:24:20,480 --> 00:24:24,720
- Tôi còn chả biết cô ở đây.
- Trông cứ như anh đang chạy trốn vậy.
256
00:24:27,920 --> 00:24:30,400
Muốn chạy trốn
thì phải sợ trước rồi mới chạy trốn.
257
00:24:32,600 --> 00:24:33,960
Anh nên sợ tôi đi.
258
00:24:41,760 --> 00:24:42,600
Thật à?
259
00:24:47,640 --> 00:24:48,560
Có lẽ thế.
260
00:24:50,800 --> 00:24:52,240
Vậy tôi đang gặp nguy à?
261
00:24:55,240 --> 00:24:58,560
Anh đã biết nhiều về tôi,
nhưng vẫn có thứ anh phải ngạc nhiên đấy.
262
00:25:02,960 --> 00:25:04,200
Làm gì vậy, phù thủy?
263
00:25:05,040 --> 00:25:07,920
Tôi đã bảo là đừng gọi tôi như vậy nữa mà.
264
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
Gieo gió sẽ gặt bão đấy, thần Hy Lạp.
265
00:26:08,680 --> 00:26:10,280
Làm ơn cho một chai nước.
266
00:26:11,280 --> 00:26:13,600
Cô ổn chứ? Người cô ướt đẫm mồ hôi.
267
00:26:14,200 --> 00:26:15,720
Tôi hơi nóng chút thôi.
268
00:26:16,240 --> 00:26:19,600
Tôi đã bảo Artemis chỉnh điều hòa mát xíu
mà anh ấy không nghe.
269
00:26:20,120 --> 00:26:21,600
Mấy ông anh đều thế đó.
270
00:26:22,160 --> 00:26:25,560
Anh ấy dặn không phục vụ rượu cho tôi.
Vụ đó cô thấy sao?
271
00:26:26,560 --> 00:26:28,960
Cho một ly vodka pha soda chanh.
272
00:26:29,600 --> 00:26:31,640
- Cậu ấy không được uống.
- Tôi kêu cho bạn.
273
00:26:37,160 --> 00:26:39,280
- Cô ấy tên gì vậy?
- Daniela.
274
00:26:44,240 --> 00:26:45,680
Đừng kể với anh trai cậu đấy.
275
00:26:46,200 --> 00:26:48,560
Bình tĩnh đi. Tôi biết mình đang làm gì.
276
00:26:54,160 --> 00:26:55,560
Mấy cô sẽ không tin đâu,
277
00:26:55,640 --> 00:26:58,320
nhưng mà trông câu lạc bộ
cứ như đang nhỏ dần…
278
00:26:58,400 --> 00:27:00,560
Tớ tưởng hôm nay ta đi chơi,
đâu phải trông trẻ.
279
00:27:00,640 --> 00:27:02,960
Ít ra cũng đã lén
đưa được cậu ta ra ngoài.
280
00:27:03,040 --> 00:27:05,880
- Nhỏ quá đi!
- Làm ơn ngồi xuống giùm!
281
00:27:05,960 --> 00:27:07,120
Và im mồm.
282
00:27:12,240 --> 00:27:13,400
Tôi đang ở Thiên Đường à?
283
00:27:13,480 --> 00:27:15,160
Cậu đang trên đường về nhà.
284
00:27:15,240 --> 00:27:17,600
- Đến nhà cô à?
- Không. Nhà của cậu đấy.
285
00:27:19,400 --> 00:27:20,440
Còn lâu.
286
00:27:20,520 --> 00:27:22,440
Khoảng 12 phút nữa sẽ đến đó…
287
00:27:22,520 --> 00:27:24,280
- Đừng về nhà tôi!
- Điện thoại!
288
00:27:26,280 --> 00:27:29,360
Tôi muốn cô biết rằng
vụ đó không phải do tôi, mà do rượu.
289
00:27:31,440 --> 00:27:32,480
Này…
290
00:27:34,120 --> 00:27:35,880
Daniela đã có bạn trai chưa?
291
00:27:36,400 --> 00:27:40,240
Ý tôi là, cô có nghĩ rằng
cô ấy sẽ thích một người như tôi không?
292
00:27:43,880 --> 00:27:45,360
Cô ấy cười dễ thương quá!
293
00:27:51,880 --> 00:27:53,200
Cô cho nó uống rượu à?
294
00:27:53,680 --> 00:27:56,200
- Nếu anh trèo vào nhà tôi lần nữa…
- Có phải cô không?
295
00:27:58,600 --> 00:28:01,480
- Sao anh biết bọn tôi ở đây?
- Daniela…
296
00:28:02,120 --> 00:28:03,960
Có người thấy mấy người rời đi.
297
00:28:04,480 --> 00:28:06,800
Apolo cũng hiểu rõ về bố giống như tôi.
298
00:28:07,320 --> 00:28:09,240
Nó sẽ không về nhà nếu đang say.
299
00:28:10,800 --> 00:28:12,520
Anh diễn vai bác sĩ đạt đấy.
300
00:28:14,320 --> 00:28:17,200
Ông tôi mất do một căn bệnh
không ai cứu được,
301
00:28:17,280 --> 00:28:18,880
nên tôi bắt đầu nghiên cứu y học.
302
00:28:19,400 --> 00:28:20,440
Sao ông ấy mất?
303
00:28:21,280 --> 00:28:22,120
Sốc phản vệ.
304
00:28:23,040 --> 00:28:26,480
Khi oxy không đến được máu,
máu sẽ chứa đầy carbon dioxide.
305
00:28:26,960 --> 00:28:29,800
- Sẽ có cảm giác như bị chôn sống.
- Anh Ares.
306
00:28:29,880 --> 00:28:30,800
Anh đây.
307
00:28:31,640 --> 00:28:33,240
Nhưng đó là gì? Bị dị ứng ư?
308
00:28:33,720 --> 00:28:38,320
Nói nôm na, thế giới này là một bãi mìn,
và bọn tôi là quái vật Chân To.
309
00:28:38,400 --> 00:28:40,080
Vậy là anh cũng bị dị ứng à?
310
00:28:40,680 --> 00:28:43,000
Dị ứng với cô. Và dị ứng với chlorine.
311
00:28:46,080 --> 00:28:49,320
Anh nói dối.
Hôm trước tôi thấy anh bơi trong hồ bơi.
312
00:28:49,400 --> 00:28:53,960
- Nó chán đến mức cô không đọc hết à?
- Anh thích xía vào chuyện người khác à?
313
00:28:54,480 --> 00:28:55,360
Mấy giờ rồi?
314
00:28:58,240 --> 00:28:59,080
Sáu giờ.
315
00:28:59,880 --> 00:29:00,760
Được rồi.
316
00:29:01,600 --> 00:29:04,760
Vậy là bố tôi chuẩn bị dậy đi làm.
317
00:29:05,280 --> 00:29:07,640
Trước khi ông ấy đi
thì bọn tôi không thể lẻn vào.
318
00:29:08,960 --> 00:29:10,680
Nên tôi sẽ phải ở lại đây.
319
00:29:17,160 --> 00:29:19,480
Này. Em nằm nhích qua chút đi.
320
00:29:23,960 --> 00:29:26,600
Và ai cho phép anh nằm trên giường tôi?
321
00:29:26,680 --> 00:29:27,520
Xin phép nhé?
322
00:29:31,200 --> 00:29:33,840
Sao? Cô định thức đọc truyện tiếp
hay lên giường?
323
00:30:25,480 --> 00:30:26,560
Ares.
324
00:32:11,680 --> 00:32:14,120
Rồi sao nữa? Kể tiếp đi.
325
00:32:14,200 --> 00:32:18,000
À thì, tớ cũng đã từng thấy
anh ấy dắt cả ngàn cô gái vào phòng.
326
00:32:18,080 --> 00:32:20,400
Ừ, nhưng lần này
anh ấy lại vào giường cậu, nhỉ?
327
00:32:20,480 --> 00:32:24,920
Ta từng vào phòng Raquel nhiều lần
mà đâu có chuyện gì xảy ra.
328
00:32:25,440 --> 00:32:27,800
Vậy cậu còn cần thêm bằng chứng gì nữa?
329
00:32:28,320 --> 00:32:31,400
Lẽ ra anh ấy có thể ở lại thêm,
nhưng anh ấy không ở.
330
00:32:32,240 --> 00:32:34,920
Hai người quan hệ
trong lúc em trai anh ấy nằm kế bên.
331
00:32:35,400 --> 00:32:38,040
Chỉ cần nghĩ cảnh đó thôi là tớ hứng rồi.
332
00:32:38,960 --> 00:32:40,680
Không. Bọn tớ đâu có quan hệ.
333
00:32:41,200 --> 00:32:43,400
Bọn tớ chỉ động chạm nhau thôi.
334
00:32:43,480 --> 00:32:44,560
Chính xác.
335
00:32:45,040 --> 00:32:46,720
Rõ ràng là anh ấy thích cậu.
336
00:32:47,200 --> 00:32:49,520
Và tớ thật sự không biết
việc đó có tốt hay không.
337
00:32:50,240 --> 00:32:52,440
Mà thôi, tớ đi đây. Hẹn gặp lại sau.
338
00:32:59,440 --> 00:33:00,800
Cho tớ một miếng cam thảo nhé?
339
00:33:04,280 --> 00:33:06,800
Nếu nó cũ kỹ,
sao lại gọi nó là Chủ Nghĩa Hiện Đại?
340
00:33:06,880 --> 00:33:09,000
Cậu chẳng thèm đọc bài vở nhỉ?
341
00:33:09,080 --> 00:33:12,400
Vì cậu sắp học ngành Bác Ngữ Học mà.
Tớ sẽ tin vào sự thông thái của cậu.
342
00:33:12,480 --> 00:33:14,080
Đúng là không biết xấu hổ.
343
00:33:15,600 --> 00:33:17,000
Vậy ta học ở đâu đây?
344
00:33:22,440 --> 00:33:24,400
Khi học xong,
tớ có chuyện muốn nói với cậu.
345
00:33:27,760 --> 00:33:28,600
Ai gửi vậy?
346
00:33:28,680 --> 00:33:30,040
ĐỪNG ĐỂ EM TÔI GIỰT ĐẤY
347
00:33:30,120 --> 00:33:31,160
Của Ares ư?
348
00:33:32,880 --> 00:33:34,280
Ở yên đây nhé. Tớ sẽ quay lại.
349
00:33:34,360 --> 00:33:36,840
- Muốn tớ đi cùng chứ?
- Không. Cậu học đi.
350
00:33:58,560 --> 00:34:00,640
Xin chào. Cho hỏi ai vậy?
351
00:34:01,280 --> 00:34:03,160
Tôi đến để trả đồ cho Ares.
352
00:34:03,880 --> 00:34:04,720
Vào đi.
353
00:34:23,960 --> 00:34:24,800
Xin chào.
354
00:34:25,480 --> 00:34:26,320
Chào.
355
00:34:28,040 --> 00:34:29,080
Tôi là Claudia.
356
00:34:29,160 --> 00:34:32,240
- Cô có thể nói…
- Cậu ấy đang đợi ở phòng trò chơi. Đi.
357
00:34:49,320 --> 00:34:50,960
Ở trên đó, phía bên phải!
358
00:34:52,640 --> 00:34:53,640
Chúc may mắn.
359
00:34:56,680 --> 00:34:58,600
Em nghĩ bạn trai em sẽ thích thế ư?
360
00:34:58,680 --> 00:35:00,800
Hài hước đấy. Anh đang làm gì vậy?
361
00:35:00,880 --> 00:35:02,560
Anh đang ôn thi.
362
00:35:02,640 --> 00:35:04,160
Chừng nào ta mới đi chơi?
363
00:35:04,800 --> 00:35:08,840
- Không biết. Em nói xem?
- Hôm bữa ta đã rất vui vẻ, anh nhỉ?
364
00:35:10,520 --> 00:35:11,360
Phải.
365
00:35:11,960 --> 00:35:14,760
Anh muốn biết
em mới xỏ khuyên ở đâu không?
366
00:35:15,560 --> 00:35:18,040
Chắc em sẽ không kể
qua điện thoại đâu nhỉ?
367
00:35:18,120 --> 00:35:20,520
Không. Anh phải tận mắt chứng kiến chứ.
368
00:35:22,480 --> 00:35:23,480
Anh phải đi rồi.
369
00:35:24,680 --> 00:35:27,360
Từ chối quà
là bất lịch sự đấy, cô biết chứ?
370
00:35:28,440 --> 00:35:31,920
Điện thoại của tôi còn xài được.
Nứt màn hình, nhưng vẫn xài được.
371
00:35:32,000 --> 00:35:33,640
Do em trai tôi làm nứt.
372
00:35:33,720 --> 00:35:35,680
Đã bảo đừng lo. Chỉ là một cái điện thoại.
373
00:35:35,760 --> 00:35:38,400
Cứ nhận cái mới đi.
Đừng kiêu ngạo thế chứ.
374
00:35:45,120 --> 00:35:46,400
Anh đang chơi đùa tôi à?
375
00:35:48,120 --> 00:35:49,840
Tôi chỉ đang cố tỏ ra tử tế.
376
00:35:49,920 --> 00:35:52,080
Chơi đùa tôi và cả tá cô gái khác.
377
00:35:52,840 --> 00:35:53,960
Cô khó chịu ư?
378
00:35:57,080 --> 00:35:59,440
Tôi đánh giá cao cử chỉ,
mà tôi không cần điện thoại.
379
00:35:59,920 --> 00:36:02,680
Cô đúng là cứng đầu
hơn mấy cô gái khác nhiều.
380
00:36:03,200 --> 00:36:05,400
Và… giống phù thủy hơn nhiều.
381
00:36:17,000 --> 00:36:18,080
Anh làm gì vậy?
382
00:36:20,760 --> 00:36:22,080
Tôi có một câu hỏi.
383
00:36:25,440 --> 00:36:26,440
Tôi phải đi đây.
384
00:36:32,280 --> 00:36:33,120
Cho hôn nhé?
385
00:37:02,000 --> 00:37:02,920
Phải đấy.
386
00:38:03,320 --> 00:38:04,440
Cô có muốn không?
387
00:38:27,600 --> 00:38:29,080
Cô đã từng làm việc này chưa?
388
00:38:45,440 --> 00:38:46,280
Cô chắc chứ?
389
00:38:46,800 --> 00:38:47,640
Làm ơn đi.
390
00:39:27,000 --> 00:39:28,600
Bữa tối sắp xong rồi.
391
00:39:29,680 --> 00:39:30,720
Raquel đâu?
392
00:39:31,240 --> 00:39:34,520
Cậu ấy phải lên trường lại
vì để quên vở trên đó rồi ạ.
393
00:39:35,080 --> 00:39:37,800
- Cháu muốn ở lại ăn tối không?
- Có món gì vậy ạ?
394
00:40:14,440 --> 00:40:15,520
Lấy điện thoại đi.
395
00:40:36,280 --> 00:40:37,800
Cô biết tìm tôi ở đâu rồi đó.
396
00:40:37,880 --> 00:40:39,160
Đồ khốn.
397
00:40:39,960 --> 00:40:42,120
- Này Yoshi…
- Con không đói, mẹ à.
398
00:40:42,200 --> 00:40:44,040
- Raquel.
- Và tớ chả muốn học.
399
00:40:44,560 --> 00:40:47,120
- Raquel.
- Mấy quyển vở của con có chuyện gì à?
400
00:40:48,280 --> 00:40:51,840
Hôm khác học nhé, Yoshi.
Xin lỗi vì đã phí thời gian của cậu.
401
00:40:53,800 --> 00:40:55,760
Nó đâu có lên trường, đúng không?
402
00:42:00,120 --> 00:42:03,680
Cứ như cả thành phố đều đồng lòng
cản trở lộ trình của Carla.
403
00:42:03,760 --> 00:42:07,200
Cô ấy đến trễ tính đến nay là cả trăm lần.
"Bạn càng vội vàng…"
404
00:42:07,280 --> 00:42:09,200
DANIELA
CÓ CHẮC ĐÓ KHÔNG PHẢI LÀ MƠ KHÔNG?
405
00:42:09,280 --> 00:42:11,040
LÂU LÂU TỚ CŨNG HAY MƠ THẤY LÀM TÌNH.
406
00:42:11,120 --> 00:42:12,800
HA HA HA.
407
00:42:12,880 --> 00:42:15,160
Có lẽ ông ấy sẽ tặc lưỡi và nghĩ…
408
00:42:15,240 --> 00:42:18,640
TỚ CỨ TƯỞNG ĐẾN CHẾT CẬU VẪN CÒN TRINH.
LÀM TỚ LO LẮM ĐÓ.
409
00:42:18,720 --> 00:42:23,520
Nhưng thật ra, cô ấy không đến trễ
như thường lệ. Cô ấy còn đến trễ hơn kìa.
410
00:42:23,600 --> 00:42:26,960
VẬY THÌ, CẬU THẤY RỒI ĐÓ,
TỚ CÓ THỂ TỰ CHĂM SÓC BẢN THÂN.
411
00:42:27,040 --> 00:42:29,000
Và tay kia cầm áo khoác.
412
00:42:29,560 --> 00:42:31,760
Cô ấy vừa chạy, vừa suy nghĩ đến bố…
413
00:42:31,840 --> 00:42:33,720
GẶP RẮC RỐI THÌ DỄ, THOÁT RA MỚI KHÓ.
414
00:42:33,800 --> 00:42:34,840
Raquel!
415
00:42:34,920 --> 00:42:38,320
Khi đến muộn,
ông ấy sẽ bảo rằng ông ấy thừa biết mà.
416
00:42:39,080 --> 00:42:40,600
Với những hình ảnh đó trong đầu,
417
00:42:40,680 --> 00:42:43,160
Carla tiến đến bùng binh,
hướng về phía bệnh viện.
418
00:42:43,240 --> 00:42:47,080
Cô ấy phải đi con đường đó
mỗi thứ Ba, Năm, Bảy kể từ bao lâu rồi?
419
00:42:47,160 --> 00:42:49,960
Nó đã thành một phần tất yếu
trong đời cô ấy bao lâu rồi?
420
00:42:50,640 --> 00:42:52,600
Những điều đó cứ nhảy múa trong đầu cô ấy,
421
00:42:52,680 --> 00:42:54,800
đến khi bố cô ấy gọi điện thoại cho cô ấy.
422
00:42:54,880 --> 00:42:57,560
Âm thanh "reng reng" đó
đã là kinh điển rồi.
423
00:42:57,640 --> 00:42:58,840
Ít nhiều cũng như…
424
00:42:58,920 --> 00:43:00,840
Không ngờ lại gặp cô ở đây.
425
00:43:00,920 --> 00:43:02,240
Cô đúng là có chí khí.
426
00:43:03,240 --> 00:43:05,240
Tôi chỉ đến lấy đồ, rồi đi ngay.
427
00:43:05,320 --> 00:43:06,160
Ừ.
428
00:43:06,680 --> 00:43:08,040
Thật à? Không thể nào.
429
00:43:08,880 --> 00:43:10,160
Họ đây rồi.
430
00:43:11,520 --> 00:43:12,640
Sami!
431
00:43:12,720 --> 00:43:15,000
- Nào, anh bạn!
- Ta sẽ chơi trò "Tôi Chưa Từng".
432
00:43:15,080 --> 00:43:16,000
Thật sao?
433
00:43:16,720 --> 00:43:19,440
Raquel? Cô làm gì ở đây vậy? Thấy chưa?
434
00:43:19,520 --> 00:43:22,400
Xem cái cô tóc vàng kìa.
Trời ạ, quyến rũ thật.
435
00:43:22,480 --> 00:43:24,360
- Này, đây là Raquel.
- Ổn cả chứ?
436
00:43:24,440 --> 00:43:25,720
Cô hàng xóm tuyệt vời nhất.
437
00:43:27,360 --> 00:43:30,400
- Xin chào.
- Bọn tôi sắp chơi trò "Tôi Chưa Từng".
438
00:43:30,480 --> 00:43:32,040
Mọi người đều biết cách chơi, nhỉ?
439
00:43:32,120 --> 00:43:32,960
Tuyệt thật.
440
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
- Quá lộng lẫy.
- Lấy cho tôi cái đó.
441
00:43:35,120 --> 00:43:37,840
- Xem cặp mắt đó kìa.
- Con nít không được chơi trò này.
442
00:43:41,160 --> 00:43:42,480
Cho nó uống thứ nó muốn đi.
443
00:43:42,560 --> 00:43:44,200
Nó trưởng thành rồi mà.
444
00:43:44,280 --> 00:43:45,800
Nghe chưa, Apolo?
445
00:43:46,680 --> 00:43:48,040
Vậy giờ ta sẽ làm gì?
446
00:43:48,120 --> 00:43:49,920
Nhanh nào. Ai chơi trước?
447
00:43:50,000 --> 00:43:51,720
Nếu dám thì cô chơi trước đi.
448
00:43:52,640 --> 00:43:55,920
- Tôi chưa từng… bỏ nhà ra đi.
- Đưa qua đây.
449
00:43:56,000 --> 00:43:57,480
Khởi đầu cũng không tệ.
450
00:43:57,560 --> 00:43:59,040
- Hầu như ai cũng thế.
- Ngồi đi.
451
00:43:59,120 --> 00:44:02,040
- Sami với Marcos lúc nào cũng vậy.
- Uống đi.
452
00:44:02,960 --> 00:44:03,800
Ôi Chúa ơi.
453
00:44:03,880 --> 00:44:06,600
Tôi chưa từng… làm tổn thương ai đó.
454
00:44:06,680 --> 00:44:09,040
- Thấy sao hả, Sami?
- Tôi làm anh tổn thương à?
455
00:44:09,120 --> 00:44:10,040
Không biết.
456
00:44:10,120 --> 00:44:11,240
- Cô nói xem.
- Uống đi.
457
00:44:11,320 --> 00:44:14,080
Cứ thế này chắc chúng ta say mèm
ngoại trừ hai người này.
458
00:44:14,160 --> 00:44:16,600
- Có lẽ do tôi không phải kẻ khốn.
- Bớt xạo đi!
459
00:44:16,680 --> 00:44:17,960
Tiếp tục đi, đồ phiền phức.
460
00:44:19,200 --> 00:44:20,880
Tôi chưa từng theo dõi ai.
461
00:44:22,440 --> 00:44:24,440
- Thế là sao?
- Là gì cơ?
462
00:44:25,440 --> 00:44:26,480
Không biết nữa.
463
00:44:35,040 --> 00:44:36,160
Tôi chưa từng…
464
00:44:37,080 --> 00:44:39,120
cặp kè với một người trong đây.
465
00:44:39,200 --> 00:44:40,600
Nên uống đi.
466
00:44:44,320 --> 00:44:46,840
- Người nhà Hidalgo đúng là khác biệt!
- Luôn vậy mà.
467
00:44:47,640 --> 00:44:50,760
Tôi chưa từng… quan hệ bằng miệng
với một cô gái.
468
00:44:50,840 --> 00:44:52,880
Cạn ly nhé mọi người.
469
00:44:54,360 --> 00:44:58,440
- Xem kìa. Ares Hidalgo.
- Cậu chưa từng quan hệ bằng miệng à?
470
00:44:58,520 --> 00:45:01,560
- Cậu ấy nói xạo đấy.
- Tôi nghĩ việc đó hơi thân mật quá.
471
00:45:01,640 --> 00:45:05,800
- Ừ, phải.
- Cậu ấy may mắn thật. Anh Chàng Thân Mật.
472
00:45:07,360 --> 00:45:08,680
Tôi chưa từng…
473
00:45:08,760 --> 00:45:09,840
Hỏi gì bất ngờ đi.
474
00:45:09,920 --> 00:45:12,080
…nhảy xuống hồ bơi khi đang say.
475
00:45:13,520 --> 00:45:14,760
Nhảy xuống đi!
476
00:45:17,960 --> 00:45:18,960
Sami, bắt Marcos!
477
00:45:53,120 --> 00:45:56,720
- Đây là hồ nước mặn.
- Tôi đâu có nói xạo vụ dị ứng chlorine.
478
00:45:58,400 --> 00:46:01,320
Tôi không đến đây để bơi.
Dây chuyền của tôi đâu?
479
00:46:04,200 --> 00:46:05,120
Trên lầu.
480
00:46:07,320 --> 00:46:08,320
Đó là anh à?
481
00:46:09,600 --> 00:46:11,960
Với ông tôi đấy. Ảnh đó cũ rồi.
482
00:46:16,960 --> 00:46:19,200
Để tôi tìm quần áo khô cho cô.
Tôi quay lại ngay.
483
00:46:43,520 --> 00:46:45,120
Cô có thể mặc nó như một chiếc váy.
484
00:47:00,640 --> 00:47:01,760
Ares,
485
00:47:03,080 --> 00:47:04,400
anh cảm thấy sao về tôi?
486
00:47:14,840 --> 00:47:16,360
Có muối vào đúng là tuyệt hơn.
487
00:47:36,160 --> 00:47:37,160
Xin lỗi.
488
00:48:15,920 --> 00:48:16,760
Cái này ư?
489
00:48:21,320 --> 00:48:23,160
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
490
00:48:24,240 --> 00:48:25,240
Nước ép nhé?
491
00:48:26,440 --> 00:48:27,320
Khỏe chứ?
492
00:49:43,520 --> 00:49:46,160
Dẹp dĩa của Ares đi. Nó sẽ ăn sáng sau.
493
00:49:46,720 --> 00:49:47,840
Anh làm gì vậy?
494
00:49:48,440 --> 00:49:50,000
Giúp em trốn thoát đó.
495
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
Claudia.
496
00:50:11,760 --> 00:50:12,840
À…
497
00:50:12,920 --> 00:50:14,840
Ares có việc phải ra ngoài.
498
00:50:16,080 --> 00:50:17,480
Khi nào anh ấy về?
499
00:50:18,080 --> 00:50:18,920
Muộn lắm.
500
00:50:22,520 --> 00:50:25,600
- Anh ấy kêu cô nói thế à?
- Cô muốn tôi trả lời câu hỏi đó ư?
501
00:50:50,600 --> 00:50:52,480
Muốn thêm sữa vào cà phê không?
502
00:50:53,160 --> 00:50:54,360
Ngày mới tốt lành.
503
00:51:56,960 --> 00:51:59,120
TA CÓ THỂ NÓI CHUYỆN VỀ ARES NẾU CẬU MUỐN.
504
00:52:13,840 --> 00:52:15,880
TỚ LÀ MỘT CON NGỐC.
CẢM ƠN VÌ ĐÃ CHỊU ĐỰNG TỚ.
505
00:52:15,960 --> 00:52:16,840
YÊU CẬU
506
00:52:19,760 --> 00:52:20,800
TỚ CŨNG YÊU CẬU
507
00:52:34,840 --> 00:52:39,240
NẰM Ở ĐÂY NHÌN LÊN
THÌ THẤY PHÒNG CẬU CŨNG SẠCH MÀ.
508
00:53:06,520 --> 00:53:09,560
Không biết cậu đã sẵn sàng
thử ly nước đặc biệt tớ pha cho cậu chưa.
509
00:53:12,400 --> 00:53:13,600
Nâng ly vì chúng ta.
510
00:53:21,800 --> 00:53:25,120
Này! Đừng có nốc hết một lần
để quên sầu chứ!
511
00:53:25,200 --> 00:53:27,800
Mấy cậu đã tìm được rượu để uống rồi nhỉ.
512
00:53:27,880 --> 00:53:29,600
Cậu luôn xuất hiện đúng lúc, Daniela.
513
00:53:29,680 --> 00:53:30,880
Hai cậu dự tiệc vui chứ?
514
00:53:30,960 --> 00:53:32,440
Cảm ơn đã mời bọn tớ.
515
00:53:32,520 --> 00:53:34,520
Cơ bản thì mấy cậu tự đến mà…
516
00:53:34,600 --> 00:53:35,440
Đi đi.
517
00:53:35,520 --> 00:53:38,080
- Gì cơ?
- Ý tớ… đây là một bữa tiệc tuyệt vời.
518
00:53:39,400 --> 00:53:40,880
- Cậu đi đi.
- Daniela!
519
00:53:42,920 --> 00:53:44,120
Chào mọi người.
520
00:53:44,920 --> 00:53:47,040
- Hai người có hẹn à?
- Dĩ nhiên là không.
521
00:53:47,120 --> 00:53:49,520
- Đợi chút.
- Tôi không làm vỡ điện thoại nữa đâu.
522
00:53:49,600 --> 00:53:51,800
- Tôi đâu biết đã xảy ra vụ gì.
- Ừ! Đợi chút đi.
523
00:53:54,400 --> 00:53:55,880
Tớ không biết phải nói sao nữa.
524
00:53:55,960 --> 00:53:57,800
Không sao mà. Có lẽ anh ấy không đến.
525
00:54:09,120 --> 00:54:12,360
Chúng ta đến đây để vui vẻ mà, phải không?
526
00:54:14,040 --> 00:54:15,360
- Phải.
- Đi thôi.
527
00:54:15,880 --> 00:54:16,720
Vậy đi thôi.
528
00:55:08,640 --> 00:55:09,640
Chào Dani.
529
00:55:20,720 --> 00:55:22,520
Hẹn gặp lại nhé, mấy ngón tay hư hỏng.
530
00:56:29,480 --> 00:56:30,720
TRUNG HỌC VALLE DEL TENAS
531
00:56:30,800 --> 00:56:31,960
Yoshi!
532
00:56:33,080 --> 00:56:37,680
Trong cả tá người, thật không ngờ
người cứu rỗi đêm nay lại chính là cậu!
533
00:56:38,560 --> 00:56:42,040
Báo cho mấy cậu biết,
bữa tiệc chưa kết thúc đâu.
534
00:56:42,720 --> 00:56:45,440
Tớ có bất ngờ dành cho mấy cậu đây!
535
00:56:48,840 --> 00:56:51,640
Tớ không nghĩ rằng
bữa tiệc sẽ kết thúc thế này.
536
00:56:52,680 --> 00:56:55,960
- Kết thúc với bộ đồ lót hả?
- Có bong bóng chưa?
537
00:56:56,760 --> 00:56:58,080
Chưa!
538
00:56:58,160 --> 00:57:00,120
Chờ chút. Sắp được rồi.
539
00:57:04,800 --> 00:57:06,640
Chỉ có hai ta ở đây thật tuyệt.
540
00:57:10,480 --> 00:57:13,160
Nếu cậu muốn quay lại đây,
tớ sẽ ghi tên cậu vào danh sách.
541
00:57:13,920 --> 00:57:15,120
Vậy ư?
542
00:57:15,200 --> 00:57:18,280
Ý tớ là, có rất nhiều cô nàng
xếp hàng dài vì tớ đấy.
543
00:57:19,000 --> 00:57:21,560
Thời buổi này 18 tuổi mà còn trinh
thì đúng là hàng hiếm.
544
00:57:22,640 --> 00:57:25,400
Ừ. Dù sao thì
tớ cũng là một cô gái may mắn.
545
00:57:26,960 --> 00:57:29,520
May cho cậu là
hôm nay tớ mặc quần lót đấy.
546
00:57:30,880 --> 00:57:32,800
Nói chuyện nghiêm túc đi, Yoshi.
547
00:57:34,080 --> 00:57:36,480
Còn phải xem buổi hẹn hôm nay
có phải là hẹn hò không.
548
00:57:36,960 --> 00:57:40,400
Nếu biết cậu tuyệt vời,
thì một nửa trường này sẽ theo đuổi cậu.
549
00:57:43,200 --> 00:57:45,280
Miễn cậu biết điều đó là tớ thấy đủ rồi.
550
00:57:54,080 --> 00:57:57,120
Cậu luôn là người
nghĩ ra những kế hoạch hay nhất.
551
00:58:02,200 --> 00:58:03,960
- Cậu ổn chứ?
- Ừ.
552
00:58:04,920 --> 00:58:06,200
Chắc chứ?
553
00:58:06,760 --> 00:58:07,920
Yoshi!
554
00:58:08,920 --> 00:58:11,000
Cậu vẫn còn đeo kính kìa!
555
00:58:16,960 --> 00:58:18,280
Yoshi, ra khỏi hồ đi!
556
00:58:19,120 --> 00:58:21,720
Yoshi! Mau lên! Đi ra khỏi hồ! Nhanh!
557
00:58:21,800 --> 00:58:23,920
- Toàn là phân!
- Nhanh lên!
558
00:58:25,040 --> 00:58:26,240
Nhanh lên!
559
00:58:26,320 --> 00:58:27,240
Chuyện gì vậy?
560
00:58:27,320 --> 00:58:30,080
Xin lỗi, tớ chỉ muốn
mở bong bóng cho hồ bơi!
561
00:58:30,160 --> 00:58:31,800
Xin lỗi nhé! Chạy đi!
562
00:58:44,000 --> 00:58:46,320
- Đưa cô ấy về nhà nhé?
- Gì cơ?
563
00:58:46,400 --> 00:58:47,960
Anh không muốn em lên à?
564
00:58:48,640 --> 00:58:50,040
Em rất muốn lên đó.
565
00:58:51,920 --> 00:58:52,800
Xin lỗi.
566
00:59:32,320 --> 00:59:33,520
GIẢI MÃ MẬT KHẨU
567
00:59:33,600 --> 00:59:35,640
ĐỒ KHỐN
568
00:59:43,800 --> 00:59:46,920
{\an8}TÔI GHÉT CÔ VÌ CÔ KHIẾN TÔI RUNG ĐỘNG.
569
00:59:47,000 --> 00:59:49,400
{\an8}VÀ TÔI KHÔNG HỀ MUỐN THẾ.
570
01:00:02,720 --> 01:00:05,680
Chìa khóa… ở đây.
571
01:00:05,760 --> 01:00:07,200
Đã để ở đây rồi mà.
572
01:00:10,400 --> 01:00:11,640
Khỉ thật.
573
01:00:17,160 --> 01:00:20,360
Này, em gái à.
Muốn bọn tôi chở đi đâu đó không?
574
01:00:20,440 --> 01:00:21,800
Vào xe đi. Đừng ngại.
575
01:00:22,400 --> 01:00:24,200
Trời ơi! Cô ấy say mèm rồi.
576
01:00:24,280 --> 01:00:25,880
Này, bọn tôi không cắn đâu.
577
01:00:26,920 --> 01:00:29,600
- Thôi. Để cô ấy yên.
- Cẩn thận nhé, Cô Bé Quàng Khăn Đỏ!
578
01:00:29,680 --> 01:00:31,640
Có rất nhiều sói đang rình mò đó!
579
01:00:48,840 --> 01:00:49,920
Không.
580
01:00:53,240 --> 01:00:55,000
Anh làm gì ở đây vậy?
581
01:00:56,120 --> 01:00:57,560
Cô đi tiệc vui chứ?
582
01:00:58,720 --> 01:01:00,880
- Không.
- Nào. Đi thôi.
583
01:01:00,960 --> 01:01:01,960
- Không.
- Nào.
584
01:01:02,040 --> 01:01:03,600
- Không.
- Đi thôi.
585
01:01:03,680 --> 01:01:05,600
Ares!
586
01:01:06,320 --> 01:01:09,320
Tôi phải quên anh!
Tôi đâu có muốn thế, được chứ?
587
01:01:09,400 --> 01:01:11,320
- Nhưng tôi phải làm thế.
- Ừ.
588
01:01:12,440 --> 01:01:14,560
Tôi đã bảo anh biến đi mà.
589
01:01:16,280 --> 01:01:17,160
Ôi.
590
01:01:18,800 --> 01:01:19,720
Nghỉ ngơi đi.
591
01:01:19,800 --> 01:01:22,320
- Ngủ cho qua cơn say đi.
- Tôi đâu có mệt.
592
01:01:22,400 --> 01:01:24,360
Cứ nằm xuống đi.
593
01:01:26,000 --> 01:01:27,800
Kể chuyện cho tôi nghe đi.
594
01:01:31,600 --> 01:01:35,800
Kể cho tôi nghe một câu chuyện đi.
Rồi sau đó đừng quay về đây nữa.
595
01:01:36,560 --> 01:01:39,120
Tôi hứa sẽ không viết về nó đâu.
596
01:01:53,360 --> 01:01:55,240
Ngày xửa ngày xưa, có một cậu bé.
597
01:01:56,920 --> 01:01:59,840
Cậu bé ấy nghĩ
bố mẹ mình là một đôi hoàn hảo.
598
01:02:00,840 --> 01:02:02,760
Nghĩ nhà mình là nơi tuyệt nhất.
599
01:02:03,840 --> 01:02:05,920
Rồi chuyện gì xảy ra với cậu bé ấy?
600
01:02:09,360 --> 01:02:12,040
Bố của cậu bé ấy thường xuyên đi công tác
601
01:02:12,840 --> 01:02:14,920
và bỏ mặc vợ con một mình.
602
01:02:19,920 --> 01:02:22,200
Một ngày nọ, cậu bé đi học về sớm
603
01:02:23,200 --> 01:02:25,320
sau khi đạt A+ trong một bài kiểm tra.
604
01:02:28,000 --> 01:02:29,720
Bố cậu bé đang đi công tác,
605
01:02:30,960 --> 01:02:32,400
nên cậu bé đi tìm mẹ.
606
01:02:37,800 --> 01:02:40,040
Cậu bé chỉ muốn mẹ mình tự hào.
607
01:02:42,880 --> 01:02:45,560
Nên cậu bé ấy chạy vào phòng ngủ của mẹ…
608
01:02:46,960 --> 01:02:48,360
và khi cậu bé vào…
609
01:02:51,480 --> 01:02:53,080
bà ấy đang ở bên một người đàn ông.
610
01:03:00,800 --> 01:03:02,520
Cậu bé rất sợ,
611
01:03:03,640 --> 01:03:06,440
sợ rằng sẽ mất gia đình
mà cậu bé yêu thương,
612
01:03:06,920 --> 01:03:08,280
nên đã kể với anh trai.
613
01:03:10,480 --> 01:03:13,400
Mặc dù cậu bé van xin,
anh trai cậu vẫn kể với bố.
614
01:03:15,320 --> 01:03:16,920
Bố gọi kêu cậu bé đến ngay.
615
01:03:24,160 --> 01:03:26,080
Cậu bé không thể ngừng khóc,
616
01:03:27,120 --> 01:03:29,040
nên bố đã kéo cậu bé sang một bên kín đáo
617
01:03:29,680 --> 01:03:32,880
và cho cậu bé xem hình
của những người phụ nữ trên khắp thế giới
618
01:03:33,400 --> 01:03:35,400
và nói ông ấy cũng cặp kè nhiều người.
619
01:03:42,760 --> 01:03:45,800
Ông ấy hỏi:
"Việc đó có lợi cho tất cả mà nhỉ?
620
01:03:48,040 --> 01:03:49,680
Tình yêu khiến ta yếu đuối.
621
01:03:50,840 --> 01:03:52,400
Đó là lý do con khóc đấy".
622
01:03:54,680 --> 01:03:55,520
Kết thúc.
623
01:03:56,760 --> 01:03:59,080
Anh có nghĩ tình yêu là điểm yếu không?
624
01:04:01,800 --> 01:04:02,720
Có.
625
01:04:04,160 --> 01:04:06,480
Đó là lý do mà anh chưa từng yêu à?
626
01:04:08,200 --> 01:04:09,360
Tôi đâu có nói thế.
627
01:04:11,440 --> 01:04:12,640
Vậy anh đã yêu rồi à?
628
01:04:21,440 --> 01:04:22,440
Tôi nghĩ vậy.
629
01:04:29,960 --> 01:04:31,280
Chào buổi sáng.
630
01:04:34,600 --> 01:04:36,920
Con đọc nhiều như thế sẽ hỏng sách mất.
631
01:04:37,640 --> 01:04:38,800
Ổn cả chứ?
632
01:04:40,160 --> 01:04:42,520
Lát nữa kể mẹ nghe
sao hôm qua con vào được nhà nhé.
633
01:04:42,600 --> 01:04:45,720
- Con để quên chìa khóa ở đây.
- Nói nhỏ tiếng chút đi mẹ.
634
01:04:45,800 --> 01:04:48,800
Cưng à, lần đầu tiên nhậu nhẹt
mà con say mèm luôn.
635
01:04:49,320 --> 01:04:53,080
Bữa sáng của con trên bàn đấy.
Để mẹ lấy một viên aspirin cho.
636
01:04:53,720 --> 01:04:55,520
TIN NHẮN NÀY ĐÃ BỊ XÓA.
637
01:05:02,800 --> 01:05:05,720
PHÙ THỦY
ĐANG GÕ…
638
01:05:09,440 --> 01:05:11,000
ĐỂ TÔI YÊN.
639
01:05:14,080 --> 01:05:14,920
{\an8}PHÙ THỦY
ĐANG GÕ…
640
01:05:15,000 --> 01:05:15,960
{\an8}ĐANG TRỰC TUYẾN
641
01:05:17,840 --> 01:05:18,720
Vào đi.
642
01:05:20,320 --> 01:05:23,920
- Vậy ta sẽ giữ nguyên dự báo bán hàng ư?
- Hiện tại là vậy. Ngồi đi.
643
01:05:27,320 --> 01:05:29,880
Cho đến giờ, bố cứ nghĩ
trường của con luôn gửi bảng điểm
644
01:05:29,960 --> 01:05:35,080
để bố xem mà biết được
họ dạy dỗ con ra sao mà cứ thu học phí.
645
01:05:35,560 --> 01:05:37,600
Hôm nay, bố phát hiện ra họ chả dạy dỗ gì.
646
01:05:38,360 --> 01:05:40,920
Họ cứ gửi bảng điểm
chỉ để lấy tiền học phí,
647
01:05:41,000 --> 01:05:42,760
mặc dù bố phải dạy dỗ con.
648
01:05:44,040 --> 01:05:46,280
Bố phải gọi con đến văn phòng
649
01:05:46,360 --> 01:05:48,840
và nói rằng với bảng điểm của con gần đây
650
01:05:48,920 --> 01:05:51,720
thì con chẳng thể gồng gánh được
trách nhiệm trong tương lai.
651
01:05:53,080 --> 01:05:54,320
Ares.
652
01:05:55,360 --> 01:05:59,040
Sau này, con sẽ vào ban lãnh đạo Alpha 3,
con không được làm cả nhà thất vọng.
653
01:05:59,960 --> 01:06:02,880
Học lấy bằng kinh tế không dễ,
nhất là ở Stanford.
654
01:06:10,640 --> 01:06:14,240
Rất lâu về trước, ta đã nói chuyện.
Một chuyện rất quan trọng.
655
01:06:15,000 --> 01:06:16,760
Con có nhớ ta nói gì không?
656
01:06:19,200 --> 01:06:20,760
- Nhớ chứ con trai?
- Vâng.
657
01:06:21,240 --> 01:06:22,120
Tốt.
658
01:06:22,640 --> 01:06:24,920
Cứ ngủ với bao nhiêu người tùy thích.
659
01:06:25,880 --> 01:06:27,520
Nhưng quên cô gái đó đi.
660
01:06:53,480 --> 01:06:55,520
- Đừng. Để tớ.
- Vụ gì thế?
661
01:06:55,600 --> 01:06:57,600
- Lũ Valle thất bại.
- Không có phòng gym à?
662
01:06:57,680 --> 01:07:00,000
Phòng gym của tụi nó ngập trong phân,
phải đóng cửa.
663
01:07:00,080 --> 01:07:03,680
- Phân ý là sao?
- Là phân thật sự đấy.
664
01:07:03,760 --> 01:07:05,800
- Không thấy trên Instagram à?
- Vụ gì?
665
01:07:05,880 --> 01:07:08,400
- Nhìn nè.
- Bộ mấy người ị trong hồ bơi à?
666
01:07:08,480 --> 01:07:10,920
- Biến đi, lũ phiền phức!
- Lũ heo mọi!
667
01:07:11,000 --> 01:07:13,600
Lũ heo mọi!
668
01:07:13,680 --> 01:07:15,200
Tụi nó thật kinh tởm.
669
01:07:16,520 --> 01:07:18,680
Tụi nó nghĩ rằng
tụi nó sẽ chiếm sân tụi mình ư?
670
01:07:19,400 --> 01:07:23,280
- San Gervasio đâu phải cô nhi viện.
- Tụi nó làm lộn xộn cả lên.
671
01:07:32,280 --> 01:07:33,560
Nào! Bắt đầu!
672
01:07:33,640 --> 01:07:35,800
Đá banh đi nào!
673
01:07:35,880 --> 01:07:38,160
Quay lại!
674
01:07:39,840 --> 01:07:41,200
Tốt. Tiếp tục đi.
675
01:07:42,440 --> 01:07:44,320
- Vào vị trí!
- Nhanh nào!
676
01:07:44,960 --> 01:07:47,240
- Chuyền đi!
- Nhanh nào!
677
01:07:47,760 --> 01:07:49,280
Đón banh được rồi!
678
01:07:50,320 --> 01:07:52,080
- Vào!
- Tuyệt thật!
679
01:07:52,160 --> 01:07:53,560
Nào!
680
01:08:02,160 --> 01:08:03,040
PHÙ THỦY!
681
01:08:06,520 --> 01:08:08,400
Không học trường này thì không được vào.
682
01:08:08,480 --> 01:08:11,400
Em chỉ vào nói vài câu rồi sẽ đi ngay.
683
01:08:11,480 --> 01:08:14,400
- Đừng có năn nỉ.
- Chỉ một phút thôi. Em hứa ạ.
684
01:08:24,600 --> 01:08:27,240
- Không ngờ cô có bảo vệ…
- Anh không cần ghi bàn vì tôi.
685
01:08:29,080 --> 01:08:31,400
- Raquel, tôi chỉ muốn…
- Không cần đâu.
686
01:08:34,320 --> 01:08:35,560
Tôi đã suy nghĩ.
687
01:08:39,560 --> 01:08:41,680
Tôi đã suy nghĩ về việc tôi đã làm với cô.
688
01:08:44,520 --> 01:08:46,160
Và tôi nghĩ tôi đã sai lầm.
689
01:08:49,400 --> 01:08:50,840
Anh đang xin lỗi đấy à?
690
01:08:56,520 --> 01:08:57,360
Phải.
691
01:09:00,640 --> 01:09:03,440
Ý tôi là…
Tôi muốn làm những việc đúng đắn.
692
01:09:04,920 --> 01:09:07,520
- Nếu như cô cũng muốn.
- Ý anh là sao?
693
01:09:10,200 --> 01:09:11,280
Hẹn hò với cô.
694
01:09:13,000 --> 01:09:14,120
Hẹn hò với tôi?
695
01:09:15,480 --> 01:09:18,520
Thứ Bảy tuần này có tiệc hóa trang,
tôi nghĩ ta có thể cùng đi.
696
01:09:36,680 --> 01:09:39,160
Anh đối xử tệ với tôi,
rồi giờ đến xin lỗi.
697
01:09:39,240 --> 01:09:41,600
Anh nghĩ làm thế
sẽ khiến tôi quên việc anh đã làm.
698
01:09:44,160 --> 01:09:46,120
- Anh nghĩ tôi ngu lắm à?
- Không.
699
01:09:46,640 --> 01:09:47,880
Vậy thì là gì?
700
01:09:50,360 --> 01:09:51,200
Raquel.
701
01:09:58,360 --> 01:09:59,960
Đó giờ tôi chưa hề có cảm giác này.
702
01:10:02,840 --> 01:10:05,160
Và tôi hiểu
tôi đã khiến cô cảm thấy ra sao.
703
01:10:07,680 --> 01:10:08,880
Nếu một ngày nào đó,
704
01:10:09,840 --> 01:10:12,920
dù là rất lâu sau này,
cô muốn chúng ta bắt đầu lại…
705
01:10:14,960 --> 01:10:16,000
thì hãy cho tôi biết.
706
01:10:18,080 --> 01:10:19,400
Vì tôi sẽ đợi cô.
707
01:10:24,000 --> 01:10:25,920
Tối thứ Bảy này tôi rảnh.
708
01:10:34,200 --> 01:10:36,200
Anh nói muốn làm điều đúng đắn mà!
709
01:10:52,080 --> 01:10:52,960
Yoshi!
710
01:11:04,680 --> 01:11:07,640
Tớ phải học,
mà ngồi ở thư viện không tập trung được.
711
01:11:09,800 --> 01:11:10,920
Có chuyện gì vậy?
712
01:11:14,840 --> 01:11:16,120
Cậu sẽ đi hẹn hò với hắn à?
713
01:11:19,040 --> 01:11:20,760
Anh ấy đã xin lỗi tớ.
714
01:11:21,600 --> 01:11:22,960
Và cậu tin lời hắn sao?
715
01:11:25,080 --> 01:11:27,000
Tớ sẽ không để anh ấy làm tổn thương tớ.
716
01:11:28,200 --> 01:11:30,880
Hắn từng làm thế rồi mà. Cậu không thấy ư?
717
01:11:31,880 --> 01:11:33,000
Hắn lợi dụng cậu.
718
01:11:35,160 --> 01:11:36,760
Lợi dụng để làm gì chứ?
719
01:11:38,240 --> 01:11:40,280
Tớ thích anh ấy. Anh ấy thích tớ.
720
01:11:42,000 --> 01:11:43,320
Tớ phải làm gì đây?
721
01:11:43,840 --> 01:11:45,520
Cậu xứng đáng có người tốt hơn.
722
01:11:45,600 --> 01:11:48,440
- Hắn không xứng.
- Cậu không hiểu anh ấy rồi.
723
01:11:50,440 --> 01:11:51,520
Tớ hiểu cậu.
724
01:11:52,160 --> 01:11:54,400
Tớ hiểu cậu nhiều hơn hắn vạn lần.
725
01:11:55,280 --> 01:11:58,840
Tớ hẹn hò với anh ấy
thì đâu có nghĩa chúng ta hết làm bạn.
726
01:12:00,560 --> 01:12:04,160
Nghe này, Raquel. Tớ không biết
đó giờ ta có phải là bạn không.
727
01:12:05,320 --> 01:12:07,440
Nhưng tớ biết tớ muốn nhiều hơn thế.
728
01:12:10,320 --> 01:12:11,200
Yoshi.
729
01:12:11,920 --> 01:12:16,560
Chừng nào hắn đá cậu,
như hắn đã từng làm với mấy cô khác,
730
01:12:16,640 --> 01:12:18,760
thì đừng mong tớ sẽ ở bên
giúp cậu nguôi ngoai.
731
01:12:18,840 --> 01:12:22,360
Vì có lẽ, đây sẽ là lần đầu tiên
tớ không bên cạnh cậu nữa.
732
01:12:38,080 --> 01:12:40,560
GIEO GIÓ SẼ GẶT BÃO ĐẤY, THẦN HY LẠP.
733
01:12:42,160 --> 01:12:45,360
- Con đi nha mẹ!
- Chơi vui nhé.
734
01:12:59,760 --> 01:13:02,680
Rõ ràng trang phục của em
ngàn lần đẹp hơn anh.
735
01:13:03,880 --> 01:13:04,720
Đi thôi.
736
01:13:09,880 --> 01:13:11,960
Xin lỗi, nhưng bữa tiệc
phải đi hướng kia mà?
737
01:13:12,560 --> 01:13:14,280
Kế hoạch có chút thay đổi.
738
01:13:15,720 --> 01:13:17,560
Thay đổi ư? Vậy còn bữa tiệc?
739
01:13:18,440 --> 01:13:20,560
Anh nghĩ không gian riêng tư sẽ tốt hơn.
740
01:13:21,520 --> 01:13:24,080
Tòa nhà văn phòng thì riêng tư hơn ư?
741
01:13:24,920 --> 01:13:25,880
Có thể vậy.
742
01:13:38,200 --> 01:13:40,360
Anh quen ai cũng dắt lên đây hết à?
743
01:13:41,280 --> 01:13:43,000
Anh chưa từng dắt ai lên đây.
744
01:13:44,360 --> 01:13:45,840
Vé VIP lên đỉnh Olympus.
745
01:13:45,920 --> 01:13:49,640
Không biết có giống đỉnh Olympus không,
nhưng cũng gần bằng đấy.
746
01:13:59,400 --> 01:14:01,080
Anh chuẩn bị từ khi nào vậy?
747
01:14:02,400 --> 01:14:06,000
Em giỏi viết lách,
còn anh thì giỏi làm em bất ngờ.
748
01:14:06,080 --> 01:14:07,800
Anh nghĩ em giỏi viết lách ư?
749
01:14:10,160 --> 01:14:12,640
Thật tiếc là
cả thế giới không được đọc thứ em viết.
750
01:14:18,440 --> 01:14:20,360
Bố em là người viết cuốn Đền Thờ, nhỉ?
751
01:14:20,840 --> 01:14:21,680
Phải.
752
01:14:22,360 --> 01:14:24,200
Em đã đọc nó bao nhiêu lần rồi?
753
01:14:27,120 --> 01:14:28,360
Hàng trăm lần.
754
01:14:28,440 --> 01:14:29,800
Vẫn còn thấy hay chứ?
755
01:14:29,880 --> 01:14:30,800
Cực kỳ hay.
756
01:14:32,080 --> 01:14:33,480
Lẽ ra nó phải được xuất bản.
757
01:14:34,640 --> 01:14:35,720
Sao lại không được vậy?
758
01:14:38,080 --> 01:14:39,240
Kế hoạch của anh là gì?
759
01:14:42,560 --> 01:14:43,400
Ăn tối.
760
01:14:44,400 --> 01:14:45,360
Rồi sau đó?
761
01:14:48,960 --> 01:14:50,440
Sau đó thì tùy ý em.
762
01:14:58,960 --> 01:15:00,560
Muốn đi dạ hội cùng em chứ?
763
01:15:01,160 --> 01:15:03,160
Trường trung học của em tổ chức dạ hội ư?
764
01:15:05,400 --> 01:15:08,080
Trường em ngầu hơn trường anh đấy.
765
01:15:23,160 --> 01:15:24,120
Được thôi.
766
01:15:25,240 --> 01:15:27,480
Em xem như đó là lời đồng ý đấy.
767
01:17:01,400 --> 01:17:04,600
Hãy kể lý do của buổi tiệc tuần sau
cho em con nghe đi.
768
01:17:05,920 --> 01:17:08,080
Lục Hào giờ đã thuộc
danh mục khách hàng của ta.
769
01:17:08,160 --> 01:17:10,920
Có họ, những khoản đầu tư
hiện tại của ta sẽ tăng gấp đôi.
770
01:17:11,000 --> 01:17:14,640
Bữa tiệc sẽ giúp ta có thêm khách mới,
được báo chí chú ý nhiều hơn…
771
01:17:14,720 --> 01:17:15,720
Vụ gì sẽ xảy ra
772
01:17:15,800 --> 01:17:18,640
nếu những hình ảnh này
lọt vào tay quản lý cấp cao của Lục Hào?
773
01:17:18,720 --> 01:17:22,920
Họ sẽ nhìn nhận ta một cách tích cực hơn
và làm ăn với ta nhiều hơn ạ.
774
01:17:29,040 --> 01:17:31,440
Hay. Hóa ra đó là những gì
con muốn làm với công ty
775
01:17:31,520 --> 01:17:33,080
khi trở về từ Stanford ư?
776
01:17:33,160 --> 01:17:34,200
Hay lắm.
777
01:17:34,680 --> 01:17:36,400
Con sẽ không đi Mỹ đâu bố.
778
01:17:39,400 --> 01:17:40,680
Con không hề biết
779
01:17:41,200 --> 01:17:44,040
phải đổ mồ hôi và nỗ lực
để đạt được điều mình muốn là thế nào.
780
01:17:45,040 --> 01:17:46,840
Con chẳng biết cái quái gì cả.
781
01:17:47,520 --> 01:17:48,480
Bố nói đúng ạ.
782
01:17:52,840 --> 01:17:53,920
Ares!
783
01:18:13,280 --> 01:18:14,640
Này, đừng chen hàng.
784
01:18:14,720 --> 01:18:16,680
Mọi người, lên món tiếp đi nào.
785
01:18:16,760 --> 01:18:18,920
Em chưa hết ca làm.
786
01:18:19,000 --> 01:18:19,960
Anh sẽ ở lại đây.
787
01:18:21,160 --> 01:18:22,680
Anh sẽ ở lại đây với em.
788
01:18:22,760 --> 01:18:24,440
Anh sẽ học y và tự đóng tiền học phí.
789
01:18:24,520 --> 01:18:26,360
- Xếp hàng.
- Giờ không nói được.
790
01:18:26,440 --> 01:18:29,080
- Anh đâu có đến để nói với em.
- Ly tái chế được không?
791
01:18:29,160 --> 01:18:32,240
- Anh đến để nói với cô ấy.
- Được rồi, có vụ gì đấy?
792
01:18:43,920 --> 01:18:47,080
Có vẻ như anh không có nhiều kinh nghiệm
như anh đã giới thiệu.
793
01:18:48,520 --> 01:18:51,800
- Cứ xem như đây là lần đầu anh đổ rác đi.
- Anh muốn được tán dương ư?
794
01:19:04,080 --> 01:19:05,080
Claudia.
795
01:19:40,480 --> 01:19:42,000
THỨC ĂN NHANH L'AEROPORT, 1983
796
01:19:42,080 --> 01:19:44,680
THỨC ĂN NHANH L'AEROPORT, 1983
GỌI ĐIỆN THOẠI
797
01:20:16,760 --> 01:20:18,120
Mẹ đi đây, cục cưng.
798
01:20:20,360 --> 01:20:22,040
Con đi đâu thế? Trông xinh quá.
799
01:20:22,680 --> 01:20:23,640
Đi tán trai ạ.
800
01:20:24,600 --> 01:20:27,120
- Hôm nay mẹ đi làm ạ?
- Ừ, hôm nay mẹ làm phục vụ bàn.
801
01:20:27,800 --> 01:20:30,560
Mẹ sẽ về muộn lắm, nên đừng đợi nhé.
802
01:20:31,280 --> 01:20:32,240
Yêu con.
803
01:20:49,280 --> 01:20:50,720
Anh có chắc về vụ này không?
804
01:20:51,840 --> 01:20:55,080
Dĩ nhiên rồi.
Đây là tiệc gia đình và em là bạn gái anh.
805
01:20:55,600 --> 01:20:57,200
Là tiệc công ty mà.
806
01:20:57,280 --> 01:20:59,640
Đối với họ thì
gia đình hay công ty cũng là một.
807
01:21:00,800 --> 01:21:01,880
Họ biết em sẽ đến chứ?
808
01:21:08,040 --> 01:21:09,160
Đừng lo.
809
01:21:27,240 --> 01:21:28,120
Raquel!
810
01:21:29,360 --> 01:21:30,640
Không thể tin được.
811
01:21:30,720 --> 01:21:32,200
Tôi thấy nghi lắm mà.
812
01:21:33,720 --> 01:21:36,320
Mẹ, bố, đây là Raquel, bạn gái con.
813
01:21:36,400 --> 01:21:38,520
- Rất vui được gặp.
- Bữa tiệc rất tuyệt ạ.
814
01:21:39,280 --> 01:21:42,600
Đây là một bước tiến lớn cho Alpha 3
và ta xứng đáng được thế này.
815
01:21:42,680 --> 01:21:45,200
Chắc cháu đã quá quen
với văn phòng bọn chú rồi.
816
01:21:47,280 --> 01:21:49,000
Ta gọi rượu vang sủi bọt ăn mừng nhé?
817
01:21:51,160 --> 01:21:53,080
Thức ăn ngon đấy, nhưng dịch vụ thì…
818
01:21:53,160 --> 01:21:55,280
Không phải công ty tiệc
mà mọi lần ta đặt nhỉ?
819
01:21:55,360 --> 01:21:57,240
- Rượu vang sủi bọt?
- Con có thích không?
820
01:21:57,320 --> 01:22:00,440
Cũng không tệ ạ.
Ca sĩ có giọng nam cao hát hay mà.
821
01:22:00,520 --> 01:22:01,600
- Ai? Pisaroni?
- Opera.
822
01:22:01,680 --> 01:22:02,520
Palka ạ.
823
01:22:02,600 --> 01:22:05,040
Johannes đã thật sự khiến Palka tỏa sáng.
824
01:22:05,120 --> 01:22:07,200
Nhà hát Liceu đúng là đẹp tuyệt.
825
01:22:07,720 --> 01:22:09,720
Mẹ à, đâu phải ai
cũng từng đi xem opera đâu.
826
01:22:09,800 --> 01:22:10,840
Làm ơn đi ạ.
827
01:22:11,480 --> 01:22:13,560
Cháu chưa từng đến nhà hát Liceu ư?
828
01:22:13,640 --> 01:22:15,120
- Cháu đi chút ạ.
- Cẩn thận!
829
01:22:17,560 --> 01:22:18,400
Em ổn chứ?
830
01:22:19,080 --> 01:22:20,920
- Có bị thương không?
- Con gái.
831
01:22:21,960 --> 01:22:24,320
- Để tôi yên.
- Apolo, lo thợ chụp ảnh.
832
01:22:24,400 --> 01:22:27,120
- Bảo ban nhạc chơi nhạc tiếp đi.
- Artemis, đến chỗ Rodrigo.
833
01:22:27,200 --> 01:22:28,120
Raquel, đợi đã!
834
01:22:32,520 --> 01:22:34,680
- Đợi đã!
- Anh muốn làm nhục tôi à?
835
01:22:34,760 --> 01:22:35,720
Raquel.
836
01:22:36,600 --> 01:22:37,760
Có chuyện gì vậy?
837
01:22:37,840 --> 01:22:41,160
Gia đình anh không hề biết tôi sẽ đến.
Sao anh lại đưa tôi đến đây?
838
01:22:43,240 --> 01:22:45,080
Anh không biết mẹ em ở đây.
839
01:22:46,840 --> 01:22:48,240
Anh có yêu tôi không?
840
01:22:59,000 --> 01:22:59,880
Em ổn chứ?
841
01:23:03,240 --> 01:23:05,720
- Em có thích con bé thật không?
- Em chả cần anh giúp.
842
01:23:06,320 --> 01:23:08,920
Nếu thật, thì em sẽ không dẫn con bé
đến mấy bữa tiệc này.
843
01:23:10,000 --> 01:23:12,840
Em chỉ muốn khoe chiến tích nổi loạn
cho bố thấy mà thôi.
844
01:23:12,920 --> 01:23:14,280
Cô ấy chả phải là chiến tích.
845
01:23:15,240 --> 01:23:17,560
Mấy người ép em đến đây,
và em muốn bên cạnh cô ấy.
846
01:23:17,640 --> 01:23:18,880
Mọi người ép em ư?
847
01:23:18,960 --> 01:23:21,120
Em bảo em sẽ tự làm theo ý em mà.
848
01:23:22,360 --> 01:23:24,280
Em đưa cô ấy đến, biết rõ cô ấy sẽ buồn.
849
01:23:24,960 --> 01:23:27,440
- Lẽ ra em nên hỏi ý anh nhỉ?
- Em tự làm bẽ mặt em.
850
01:23:27,520 --> 01:23:30,360
- Em làm gì cũng sai, nhỉ?
- Em làm đầu bếp chiên khoai tây!
851
01:23:31,440 --> 01:23:34,000
Em nghĩ mặc đồng phục vào
là lừa được mọi người sao?
852
01:23:34,080 --> 01:23:35,160
Nhìn chướng mắt lắm.
853
01:23:44,280 --> 01:23:45,840
Chúng ta là Alpha 3.
854
01:23:46,560 --> 01:23:49,560
Artemis, Apolo, và em, Ares.
855
01:23:50,920 --> 01:23:52,560
Thật vô lý khi phủ nhận em là ai.
856
01:23:54,640 --> 01:23:56,000
Còn anh với Claudia thì sao?
857
01:23:58,080 --> 01:24:00,800
Anh ở bên cô ấy chỉ vì nổi loạn
hay vì anh thật sự yêu?
858
01:24:07,640 --> 01:24:09,040
Anh và Claudia đã chấm dứt.
859
01:24:21,360 --> 01:24:22,320
Chào.
860
01:24:23,560 --> 01:24:24,960
Mẹ đem bữa tối về cho con này.
861
01:24:31,160 --> 01:24:33,000
Chắc là con không ăn đâu.
862
01:24:35,120 --> 01:24:36,800
Nhưng đồ ăn ngon lắm đó.
863
01:24:40,520 --> 01:24:43,520
Nào. Có nhiều đồ ăn thừa lắm.
864
01:24:52,080 --> 01:24:54,160
Tối nay nhìn con lộng lẫy lắm.
865
01:25:40,920 --> 01:25:43,320
Nhìn vẻ mặt của cậu
thì chắc bữa tiệc tốt đẹp lắm nhỉ?
866
01:25:47,200 --> 01:25:48,560
Uống một ly socola nóng nhé?
867
01:25:51,800 --> 01:25:52,880
Để tôi pha hai ly.
868
01:26:04,440 --> 01:26:08,560
- Cậu thi rớt ư? Kỳ lạ thật đấy.
- Còn nhiều việc tồi tệ hơn nữa kìa.
869
01:26:10,440 --> 01:26:11,680
Nhìn của tớ này!
870
01:26:11,760 --> 01:26:12,600
Nhìn đi!
871
01:26:14,120 --> 01:26:17,040
- Chà. Điểm A luôn.
- Phải.
872
01:26:17,560 --> 01:26:18,400
Chào cô ạ.
873
01:26:21,160 --> 01:26:22,760
Cậu ấy làm cái quái gì thế?
874
01:26:27,360 --> 01:26:28,560
Cậu bị điên à?
875
01:26:28,640 --> 01:26:30,480
Cô muốn dự dạ hội cùng tôi chứ?
876
01:26:31,320 --> 01:26:32,880
Tôi sẽ là bạn trai mà cô đáng có.
877
01:26:32,960 --> 01:26:36,520
Đừng ngây thơ thế chứ, Apolo.
Cậu còn quá trẻ so với tôi.
878
01:26:36,600 --> 01:26:39,760
Chỉ là quen qua đường thôi, nhóc à.
Tỉnh táo lại đi.
879
01:27:23,040 --> 01:27:25,160
Tôi còn bốn phút nghỉ giải lao.
880
01:27:25,960 --> 01:27:27,440
Hồi nãy anh nghỉ giải lao rồi.
881
01:27:27,520 --> 01:27:29,600
Andrea sẽ nổi điên nếu thấy anh ở đây đấy.
882
01:27:32,280 --> 01:27:34,080
Xin lỗi vì chuyện hôm trước.
883
01:27:35,840 --> 01:27:37,600
Tôi xin lỗi vì đã tát anh.
884
01:27:39,680 --> 01:27:41,400
Lát nữa em muốn làm gì không?
885
01:27:42,960 --> 01:27:44,200
Hoặc ngày mai?
886
01:27:46,840 --> 01:27:48,160
Mai là dạ hội rồi.
887
01:27:52,480 --> 01:27:53,520
Anh đi cùng nhé?
888
01:27:56,360 --> 01:27:58,640
Em không muốn thì anh không đi.
Nhưng anh muốn đi.
889
01:28:01,360 --> 01:28:03,440
Nói thật, tôi không muốn anh đi.
890
01:28:05,680 --> 01:28:06,560
Được thôi.
891
01:28:08,080 --> 01:28:09,280
Em đi với Yoshi à?
892
01:28:10,640 --> 01:28:12,160
Anh nghĩ cậu ấy thích em.
893
01:28:13,840 --> 01:28:16,360
Tôi phải vào làm lại rồi. Anh ở lại đây à?
894
01:28:20,560 --> 01:28:22,040
Không. Chắc anh về nhà.
895
01:28:25,600 --> 01:28:28,240
Ước gì tôi có thể đứng dậy
rồi nghỉ việc giống như thế.
896
01:28:28,880 --> 01:28:29,760
Raquel.
897
01:28:31,240 --> 01:28:32,120
Chuyện gì?
898
01:28:35,120 --> 01:28:37,840
Tôi phải đi rồi.
Có cần tôi nhắn gì với Andrea không?
899
01:28:38,960 --> 01:28:40,280
Không, lát nữa anh gọi cô ấy.
900
01:28:41,320 --> 01:28:42,160
Tạm biệt.
901
01:29:15,440 --> 01:29:17,520
- Chào. Cậu giao bánh à?
- Vâng.
902
01:29:17,600 --> 01:29:19,920
Đợi chút. Để tôi đi lấy tiền trả.
903
01:29:24,880 --> 01:29:28,840
Các thành viên hội đồng quản trị
rất hài lòng về Artemis.
904
01:29:29,320 --> 01:29:33,600
Khách hàng xem gia đình là tài sản có giá.
Khi làm việc với họ, con sẽ thấy điều đó.
905
01:29:33,680 --> 01:29:35,840
Vâng, nhưng vụ đó còn lâu lắm.
906
01:29:35,920 --> 01:29:39,680
Vào Stanford thời gian trôi nhanh lắm.
Hỏi anh trai con mà xem.
907
01:29:40,280 --> 01:29:42,600
Giao cho con xử lý bữa tiệc
đúng là một ý hay.
908
01:29:43,400 --> 01:29:47,160
Con đã xử lý rất tốt sự cố phục vụ
với phía báo chí.
909
01:29:47,240 --> 01:29:48,720
Rodrigo rất vui đấy.
910
01:29:48,800 --> 01:29:51,240
Rodrigo vui chỉ vì
ông ấy thích mấy món khai vị.
911
01:29:51,880 --> 01:29:55,440
Cứ đà này sẽ chẳng gặp trở ngại gì
khi đưa Ares vào công ty.
912
01:29:56,800 --> 01:29:57,840
Đã 9:00 rồi.
913
01:29:58,360 --> 01:30:00,480
Nếu mẹ muốn, con có thể nấu bữa tối.
914
01:30:03,880 --> 01:30:05,000
Còn dạ hội thì sao?
915
01:30:14,560 --> 01:30:16,080
Con xin lỗi mẹ.
916
01:30:17,280 --> 01:30:21,240
- Không sao, cục cưng.
- Con xin lỗi vụ hôm trước. Con ngốc quá.
917
01:30:21,320 --> 01:30:23,200
Không sao đâu mà.
918
01:30:23,280 --> 01:30:26,240
Không phải đâu.
Con đã để cho người ta lừa.
919
01:30:26,320 --> 01:30:29,120
Ai lừa con vậy? Ares hả?
920
01:30:31,560 --> 01:30:36,640
Không ạ. Con tự lừa chính mình
vì con nghĩ mối quan hệ này sẽ tốt đẹp.
921
01:30:38,840 --> 01:30:41,360
- Thế nó không thể tốt ư?
- Không ạ.
922
01:30:47,520 --> 01:30:50,240
Con có biết sao bố con
lại không xuất bản tiểu thuyết không?
923
01:30:51,640 --> 01:30:53,920
Vì không nơi nào chịu xuất bản.
924
01:30:55,520 --> 01:30:57,520
Ông ấy chưa từng đem nó đến nhà xuất bản.
925
01:30:58,520 --> 01:30:59,440
Đâu phải thế.
926
01:31:00,520 --> 01:31:02,480
Ông ấy chưa bao giờ đủ can đảm.
927
01:31:02,560 --> 01:31:03,400
Mẹ nói dối.
928
01:31:04,960 --> 01:31:08,840
Ông ấy là nhà văn giỏi,
nhưng ông ấy luôn nghĩ mình chưa đủ giỏi.
929
01:31:10,600 --> 01:31:12,400
Mẹ nhớ bố con lắm.
930
01:31:14,000 --> 01:31:16,480
Nhưng xin con
đừng đi theo vết xe đỗ của bố.
931
01:31:16,560 --> 01:31:20,640
Nếu con thích Ares
thì đừng viện cớ nữa và nói với cậu ấy đi.
932
01:31:36,040 --> 01:31:37,760
Ta còn đang chờ ai đến à?
933
01:31:38,240 --> 01:31:39,440
Đây không phải lúc.
934
01:31:39,520 --> 01:31:43,240
- Tôi cần phải nói chuyện với Ares.
- Raquel!
935
01:31:45,120 --> 01:31:46,200
Để tôi lo vụ này.
936
01:31:47,960 --> 01:31:50,040
Juan, anh gắp món giúp tụi em nhé?
937
01:31:50,880 --> 01:31:51,760
Tôi xin lỗi.
938
01:31:53,760 --> 01:31:55,760
- Bọn tôi đang ăn tối. Sao?
- Tôi vào nhé?
939
01:31:55,840 --> 01:31:58,080
Sẽ rất phí thời gian. Cô về nhà đi.
940
01:31:59,320 --> 01:32:00,360
Ares!
941
01:32:01,160 --> 01:32:02,320
Mấy món tráng miệng nữa.
942
01:32:02,400 --> 01:32:04,360
Đừng lo, Claudia. Để Juan làm.
943
01:32:04,440 --> 01:32:06,240
Xin lỗi vì những gì em đã nói!
944
01:32:10,680 --> 01:32:12,720
Hôm nay là một ngày để ăn mừng.
945
01:32:16,720 --> 01:32:17,720
Artemis, ai vậy?
946
01:32:17,800 --> 01:32:19,160
Ta nói đến đâu rồi ạ?
947
01:32:20,240 --> 01:32:22,240
ARES
ANH CẦN EM, RAQUEL.
948
01:32:22,320 --> 01:32:25,040
EM SẼ ĐỢI ANH Ở BUỔI DẠ HỘI.
949
01:32:29,920 --> 01:32:31,720
Cả nhà vẫn chưa ăn tối xong.
950
01:32:35,960 --> 01:32:36,800
Apolo.
951
01:32:43,400 --> 01:32:45,040
- Nâng ly.
- Nâng ly.
952
01:32:45,120 --> 01:32:46,880
Vì những điều tốt đẹp sắp tới.
953
01:32:46,960 --> 01:32:48,560
Vì những điều tốt đẹp.
954
01:33:13,200 --> 01:33:15,200
CUỐI CÙNG CŨNG THOÁT KHỎI NƠI NÀY
955
01:33:15,280 --> 01:33:17,600
CHÀO MỪNG ĐẾN DẠ HỘI
956
01:34:39,160 --> 01:34:43,040
- Daniela, cậu có thấy Ares không?
- Không, tớ không biết, cưng à.
957
01:34:47,160 --> 01:34:49,080
- Sao vậy?
- Tôi có bạn trai rồi.
958
01:34:49,160 --> 01:34:50,480
Ý cô là sao?
959
01:34:50,560 --> 01:34:54,080
Anh ấy đẹp trai hơn anh,
thông minh hơn anh và tất cả mọi thứ.
960
01:34:54,840 --> 01:34:58,320
- Vậy anh ấy đâu?
- Tôi chả biết mình đang làm gì ở đây nữa.
961
01:35:01,200 --> 01:35:02,520
Buổi dạ hội ở đâu vậy?
962
01:35:03,080 --> 01:35:03,960
Cảm ơn.
963
01:35:05,080 --> 01:35:05,920
Yoshi.
964
01:35:07,400 --> 01:35:09,200
"Bạn thân và là chồng tương lai" nhỉ?
965
01:35:10,720 --> 01:35:12,800
Raquel thật may mắn
khi có người bạn như anh.
966
01:35:13,680 --> 01:35:15,040
Ý tôi là, tôi chẳng có.
967
01:35:16,160 --> 01:35:18,880
Anh chỉ quen Raquel
chơi qua đường, đúng không?
968
01:35:19,840 --> 01:35:21,640
Anh làm tình, đùa vui rồi bỏ đi.
969
01:35:23,200 --> 01:35:24,360
Tôi không muốn cãi nhau.
970
01:35:24,920 --> 01:35:27,200
Anh định làm cô ấy đau lòng bao nhiêu lần?
971
01:35:28,880 --> 01:35:31,560
- Tôi đến đây vì cô ấy.
- Bao nhiêu lần?
972
01:35:32,640 --> 01:35:35,880
- Tôi cần nói chuyện với Raquel, nhé?
- Nếu không, anh sẽ làm gì?
973
01:35:35,960 --> 01:35:37,320
Đập vào mặt tôi à?
974
01:35:37,800 --> 01:35:40,840
Hay là anh sẽ mua điện thoại cho tôi
rồi sau đó đá tôi.
975
01:35:41,320 --> 01:35:45,720
Rồi sau đó lại hẹn hò, nói mình đã khác,
nói mình đã thay đổi, có cảm xúc.
976
01:35:45,800 --> 01:35:48,120
Và rồi… lại biến mất.
977
01:35:48,600 --> 01:35:52,680
Đó là thói quen, anh vẫn sẽ làm thế
khi ở Stanford, đúng không?
978
01:35:53,880 --> 01:35:54,720
Này!
979
01:35:54,800 --> 01:35:56,520
Anh làm gì vậy? Này!
980
01:35:58,560 --> 01:36:01,680
Nếu quan tâm cô ấy, anh nên tránh xa
và đừng tổn thương cô ấy nữa.
981
01:36:02,400 --> 01:36:03,240
Anh nói đúng.
982
01:36:04,520 --> 01:36:05,480
Tôi là tên khốn.
983
01:36:06,960 --> 01:36:08,520
Nhưng tôi không thể bỏ đi.
984
01:36:09,760 --> 01:36:12,200
Khi không ở bên cô ấy,
tôi cảm thấy như không thở nổi.
985
01:36:12,280 --> 01:36:13,160
Ừ.
986
01:36:13,880 --> 01:36:16,960
Tôi chả quan tâm tôi có thở nổi không.
Miễn cô ấy thở nổi là được.
987
01:36:22,160 --> 01:36:23,040
Đấm tôi đi.
988
01:36:26,480 --> 01:36:28,080
Làm đi. Thế thì xem như ta huề.
989
01:36:29,040 --> 01:36:30,120
Làm đi.
990
01:37:07,040 --> 01:37:08,760
08:57
THỨ NĂM, NGÀY 29 THÁNG 4
991
01:37:19,000 --> 01:37:19,840
Raquel.
992
01:38:03,440 --> 01:38:04,440
Raquel.
993
01:38:07,840 --> 01:38:08,680
Yoshi!
994
01:38:16,680 --> 01:38:17,720
Cậu nói đúng.
995
01:38:20,080 --> 01:38:22,640
Tớ xin lỗi về mấy tuần vừa qua.
996
01:38:26,160 --> 01:38:28,400
Cậu là người duy nhất luôn ở đó vì tớ.
997
01:38:31,360 --> 01:38:32,840
Và tớ không hề nhìn thấy.
998
01:38:34,240 --> 01:38:36,080
Raquel, tớ có chuyện này cần nói.
999
01:38:42,880 --> 01:38:43,840
Ares đang ở đây.
1000
01:38:43,920 --> 01:38:47,640
Anh ta đến. Bọn tớ gặp nhau ngoài cổng.
Bọn tớ cãi nhau và anh ta té xuống hồ bơi.
1001
01:38:47,720 --> 01:38:49,360
- Hồ bơi ư?
- Anh ta ổn mà.
1002
01:38:57,480 --> 01:38:58,320
Ares!
1003
01:38:59,080 --> 01:39:00,320
Ares!
1004
01:39:04,520 --> 01:39:05,560
Ares!
1005
01:39:05,640 --> 01:39:06,480
Ares!
1006
01:39:07,680 --> 01:39:08,520
Ares!
1007
01:39:09,720 --> 01:39:10,560
Ares!
1008
01:39:12,160 --> 01:39:13,160
Thở đi.
1009
01:39:13,240 --> 01:39:15,520
Thở đi. Cứu với!
1010
01:39:18,760 --> 01:39:21,240
Cứu với!
1011
01:39:25,520 --> 01:39:28,040
- Yoshi!
- Bám chắc vào!
1012
01:39:28,760 --> 01:39:32,240
Xin chào. Đây là bạn trai tôi, Apolo.
Để tôi giới thiệu với mọi người.
1013
01:39:32,320 --> 01:39:36,200
Anh ấy trẻ hơn tôi,
nhưng khi tôi về già thì sẽ có lợi đấy.
1014
01:39:36,280 --> 01:39:38,440
Em sẽ là người bà đẹp nhất thế giới.
1015
01:39:51,640 --> 01:39:54,640
XE CỨU THƯƠNG
1016
01:40:08,520 --> 01:40:09,400
Đi thôi.
1017
01:40:38,960 --> 01:40:41,640
Từ ngày cháu bước vào đời nó,
mọi thứ trở nên tồi tệ hơn.
1018
01:40:47,880 --> 01:40:50,080
Con gái tôi
yêu con trai anh, anh Hidalgo à.
1019
01:40:51,040 --> 01:40:53,680
- Nếu anh không biết tình yêu là gì…
- Cô là ai mà dạy tôi…
1020
01:40:53,760 --> 01:40:55,160
Juan! Im lặng đi.
1021
01:41:06,360 --> 01:41:09,480
Xin chào buổi sáng.
Các vị là nhà Hidalgo, đúng không?
1022
01:41:10,440 --> 01:41:14,360
Tôi là Bác sĩ Serra,
trong nhóm điều trị cho con trai các vị.
1023
01:41:14,440 --> 01:41:16,760
Ares đã bị sốc phản vệ nghiêm trọng.
1024
01:41:16,840 --> 01:41:19,400
Giờ cậu ấy đang ở Phòng Chăm Sóc Tích Cực.
1025
01:41:19,480 --> 01:41:21,280
TẤT CẢ ĐỀU BẮT ĐẦU TỪ MẬT KHẨU WIFI.
1026
01:41:24,960 --> 01:41:27,080
TÔI PHẢI NGỪNG LỪA DỐI BẢN THÂN…
1027
01:41:27,160 --> 01:41:31,200
Người ta nói tình yêu có mùi như hoa hồng,
nhưng hóa ra lại có mùi như chlorine.
1028
01:41:33,080 --> 01:41:35,400
Như bệnh viện, như nỗi sợ hãi.
1029
01:41:35,880 --> 01:41:38,040
Như nỗi tức giận, như sự bất lực.
1030
01:41:40,760 --> 01:41:44,360
Dù vậy, tôi vẫn không thể quên
những gì bọn tôi đã trải qua cho đến giờ.
1031
01:41:54,320 --> 01:41:55,440
Từng khoảnh khắc,
1032
01:41:56,040 --> 01:41:57,280
từng ngóc ngách,
1033
01:41:57,880 --> 01:41:59,240
từng ô cửa sổ.
1034
01:42:04,960 --> 01:42:08,200
Hãy tỉnh giấc, để em ôm anh vào lòng
và cảm nhận anh một lần nữa.
1035
01:42:10,600 --> 01:42:12,360
Hãy để em vuốt ve làn da anh.
1036
01:42:15,200 --> 01:42:16,200
Hôn đôi môi anh.
1037
01:42:16,280 --> 01:42:18,040
Có ai muốn đọc truyện của mình không?
1038
01:42:22,720 --> 01:42:25,600
- Để xem nào…
- Đợi đã. Raquel.
1039
01:42:25,680 --> 01:42:28,080
Hãy đứng dậy
và cùng nhau đối mặt với nỗi sợ hãi.
1040
01:42:28,160 --> 01:42:30,320
- Nhưng đừng…
- Chúng ta cần nói chuyện ạ.
1041
01:42:34,120 --> 01:42:35,960
Vì anh, em đã tin vào tình yêu.
1042
01:42:39,800 --> 01:42:42,480
Giờ em chỉ cần tình yêu tin vào chúng ta.
1043
01:43:06,840 --> 01:43:09,760
- Em cho anh uống bùa mê gì vậy, phù thủy?
- Ares?
1044
01:43:12,080 --> 01:43:14,360
Mong là nó không có tác dụng phụ.
1045
01:43:16,760 --> 01:43:17,960
Anh thấy thế nào?
1046
01:43:21,560 --> 01:43:22,760
Anh yêu em, Raquel.
1047
01:43:27,000 --> 01:43:28,840
Để xem giờ ai cười nào, thần Hy Lạp?
1048
01:43:35,280 --> 01:43:39,080
Ares phải ở lại để theo dõi hai tuần
rồi sau đó về nhà.
1049
01:43:39,600 --> 01:43:42,480
Về cơ bản thì,
ở nhà chúng tôi làm tình suốt.
1050
01:43:42,560 --> 01:43:44,040
Mấy đứa sẽ trễ giờ đấy!
1051
01:43:44,120 --> 01:43:47,320
Trên giường, trong nhà tắm, trong bếp.
1052
01:43:47,400 --> 01:43:48,520
Tụi con tới ngay!
1053
01:43:49,040 --> 01:43:51,560
Làm tình ở tiệm Thức Ăn Nhanh, ở bãi biển.
1054
01:43:51,640 --> 01:43:53,920
Cả mùa hè chúng tôi quấn lấy nhau.
1055
01:43:54,000 --> 01:43:57,120
Và ngày cuối cùng,
chúng tôi nói lời tạm biệt quá lâu.
1056
01:43:57,840 --> 01:43:58,720
Đi thôi.
1057
01:43:58,800 --> 01:43:59,800
- Đi thôi.
- Đi thôi.
1058
01:43:59,880 --> 01:44:03,080
Vụ xảy ra ở hồ bơi hôm đó
không chỉ ảnh hưởng đến Ares.
1059
01:44:03,600 --> 01:44:06,160
Nỗi sợ mất con
đã làm nhà Hidalgo thay đổi.
1060
01:44:06,240 --> 01:44:07,320
Anh là đồ ngốc.
1061
01:44:09,440 --> 01:44:10,880
Các ưu tiên của họ đã thay đổi.
1062
01:44:10,960 --> 01:44:14,280
Alpha 3 và gia đình
đã tách biệt hoàn toàn khỏi nhau.
1063
01:44:14,360 --> 01:44:15,800
Anh sẽ trễ giờ đấy.
1064
01:44:16,560 --> 01:44:17,400
Bố.
1065
01:44:19,360 --> 01:44:20,760
Mẹ à, cứ để nó vào đây.
1066
01:44:21,960 --> 01:44:23,800
Sau khi bị dọa và vụ tôi đến nói chuyện,
1067
01:44:23,880 --> 01:44:26,720
họ đã chấp nhận cho Ares theo học ngành y.
1068
01:44:28,800 --> 01:44:30,320
Anh ấy không muốn đi.
1069
01:44:30,400 --> 01:44:33,240
Nhưng tôi thuyết phục anh ấy,
vì giờ gia đình đã ủng hộ,
1070
01:44:33,320 --> 01:44:36,520
anh ấy nên theo học
trường đại học y tốt nhất thế giới.
1071
01:44:37,240 --> 01:44:38,360
Đi bình an nhé!
1072
01:44:39,760 --> 01:44:43,160
Bọn tôi đều mong rằng
trường đại học đó nằm ở Barcelona,
1073
01:44:43,240 --> 01:44:46,280
nhưng không may, nó lại ở Stockholm.
1074
01:44:46,840 --> 01:44:48,520
Vậy nên, sau tất cả,
1075
01:44:48,600 --> 01:44:52,280
Ares phải đi xa tận 3.000 km
để học thứ mà anh ấy hằng mơ ước.
1076
01:45:00,600 --> 01:45:02,000
Xin lỗi.
1077
01:45:02,800 --> 01:45:07,520
Ngày bọn tôi tạm biệt nhau ở sân bay,
tôi mới phát hiện, câu chuyện của bọn tôi
1078
01:45:07,600 --> 01:45:09,920
bắt đầu sớm hơn tôi tưởng tượng.
1079
01:45:10,000 --> 01:45:12,000
- Anh phải thú nhận một chuyện.
- Anh ấy kể.
1080
01:45:12,080 --> 01:45:13,120
Ngay bây giờ ư?
1081
01:45:13,920 --> 01:45:16,240
Anh cố tình làm hư wifi
để có thể nói chuyện với em.
1082
01:45:16,320 --> 01:45:17,160
Cái gì?
1083
01:45:17,240 --> 01:45:19,440
Anh ấy nói với tôi như thế.
1084
01:45:23,680 --> 01:45:25,320
Anh ấy tặng tôi món quà "sự thật".
1085
01:45:25,800 --> 01:45:28,400
Sau đó bọn tôi hôn nhau, và anh ấy đi.
1086
01:45:29,240 --> 01:45:31,000
Nhanh nào. Máy bay không đợi đâu!
1087
01:45:31,480 --> 01:45:32,920
Anh sẽ sớm về, phù thủy ạ.
1088
01:45:35,280 --> 01:45:39,520
Tôi nhìn anh ấy bước đi,
biến mất giữa muôn vàn các du khách khác.
1089
01:45:42,600 --> 01:45:45,720
Đó là lúc tôi nhận ra
tình yêu đã tin tưởng chúng tôi.
1090
01:45:51,360 --> 01:45:54,120
Tôi cực kỳ tin tưởng
vào mối quan hệ bọn tôi đã gầy dựng.
1091
01:45:54,200 --> 01:45:56,320
Nó dạy bọn tôi phải biết buông tay.
1092
01:45:57,000 --> 01:45:59,040
Tôi cũng tặng anh ấy một món quà.
1093
01:45:59,680 --> 01:46:01,280
Một món quà khá thẳng thắn.
1094
01:46:01,800 --> 01:46:03,280
Một món quà lưu niệm nhỏ.
1095
01:46:06,360 --> 01:46:09,480
Sau tất cả, vào thời điểm đó,
bọn tôi đều biết rằng,
1096
01:46:09,560 --> 01:46:13,920
đôi khi ta yêu một ai đó
cũng có nghĩa là ta phải biết buông tay.
1097
01:46:14,000 --> 01:46:18,120
{\an8}Từ bỏ chính là một phần của tình yêu,
như tình yêu là một phần của cuộc sống.
1098
01:46:18,200 --> 01:46:19,040
{\an8}4 THÁNG SAU
1099
01:46:19,120 --> 01:46:21,680
{\an8}Ares luôn bảo rằng
tôi đã dạy anh ấy cách yêu,
1100
01:46:21,760 --> 01:46:24,080
nhưng anh ấy đã dạy tôi
một điều quan trọng hơn.
1101
01:46:24,720 --> 01:46:26,600
Ares dạy tôi tin vào bản thân.
1102
01:46:27,080 --> 01:46:29,200
Và phải có đủ can đảm để làm nữa.
1103
01:46:49,680 --> 01:46:51,360
QUA Ô CỬA SỔ NHÀ TÔI
1104
01:46:51,440 --> 01:46:54,440
ANH SẼ HÔN EM TỚI TẤP LUÔN.
1105
01:46:54,520 --> 01:46:55,960
RỒI SAU ĐÓ SAO NỮA?
1106
01:46:59,280 --> 01:47:01,680
Anh sẽ cởi quần áo của em
và đẩy em xuống giường.
1107
01:47:05,080 --> 01:47:09,280
EM ĐANG KHỎA THÂN VÀ NẰM TRÊN GIƯỜNG ĐÂY.
1108
01:47:09,960 --> 01:47:11,280
Tưởng tượng anh đang ở đó đi.
1109
01:47:12,640 --> 01:47:14,200
Tưởng tượng anh đang bên cạnh.
1110
01:47:16,000 --> 01:47:18,200
Tay anh bắt đầu mơn trớn trên đùi em.
1111
01:47:20,480 --> 01:47:22,480
Và dừng lại khi chạm đến đáy quần.
1112
01:47:25,320 --> 01:47:26,880
Anh mơn trớn em nhẹ nhàng.
1113
01:47:29,120 --> 01:47:31,280
Anh vuốt ve lên xuống chậm rãi.
1114
01:47:31,360 --> 01:47:33,280
Rồi đưa ngón tay vào "cô bé".
1115
01:47:36,520 --> 01:47:37,680
Rồi sau đó…
1116
01:47:38,880 --> 01:47:40,080
chúng ta làm tình.
1117
01:47:54,480 --> 01:47:55,920
LẼ RA EM PHẢI KHỎA THÂN CHỨ.
1118
01:47:58,760 --> 01:48:01,720
Lẽ ra anh đang ở cách đây 3.000 km mà.
1119
01:48:01,800 --> 01:48:03,120
Anh làm gì ở đây vậy?
1120
01:48:06,880 --> 01:48:09,240
Anh đến để trả lại quần lót cho em à?
1121
01:48:13,840 --> 01:48:15,400
Anh đến lấy cái quần mới.
1122
01:48:42,360 --> 01:48:44,640
CẢM ƠN NHÉ
CƠ BỤNG SÁU MÚI CÒN TRINH
1123
01:48:49,600 --> 01:48:51,440
DỰA THEO TIỂU THUYẾT CỦA ARIANA GODOY
1124
01:52:08,080 --> 01:52:13,080
Biên dịch: Annie Dương