1 00:02:49,908 --> 00:02:53,005 {\an8}Tem a certeza que quer comer isso? 2 00:02:54,760 --> 00:02:56,060 {\an8}O que quer dizer com isso? 3 00:02:56,060 --> 00:02:59,000 {\an8}Todas nós sabemos 4 00:02:59,070 --> 00:03:01,110 {\an8}o quanto se preocupa com a aparência. 5 00:03:03,040 --> 00:03:06,680 {\an8}Ela ainda tem um espelho no quarto. 6 00:03:09,440 --> 00:03:10,540 {\an8}Tem? 7 00:03:14,640 --> 00:03:17,380 {\an8}Contemplar a beleza é um dos primeiros deveres de um cristão. 8 00:03:18,300 --> 00:03:19,680 {\an8}Deus o criou. 9 00:03:24,620 --> 00:03:25,740 {\an8}Ámen. 10 00:07:48,690 --> 00:07:51,200 SÃO PETERSBURGO, RÚSSIA 11 00:07:51,205 --> 00:07:52,840 Perdoai-me, meu Senhor. Não posso. 12 00:07:53,374 --> 00:07:55,376 Recusaria a chamada? 13 00:07:56,010 --> 00:07:59,080 Esta freira, a Irmã Yulia, perguntou por si pelo seu nome. 14 00:07:59,280 --> 00:08:00,982 Avisei-o com bastante antecedência. 15 00:08:01,148 --> 00:08:03,584 Fiquei meses a mais do que devia, a seu pedido, 16 00:08:03,718 --> 00:08:05,286 fiz exorcismos em que não acredito... 17 00:08:05,419 --> 00:08:07,521 Bem, isto não é um exorcismo. 18 00:08:08,155 --> 00:08:10,224 Trata-se da verificação de um acontecimento divino 19 00:08:10,358 --> 00:08:12,960 - e de algumas traduções. - Bispo, desculpe. 20 00:08:13,330 --> 00:08:16,330 {\an8}O mais provável é que ela saiba que salvou aquela rapariga em Murmansk. 21 00:08:16,464 --> 00:08:18,199 Meu Senhor, salvei aquela rapariga 22 00:08:18,332 --> 00:08:19,567 da família dela, não do demónio. 23 00:08:19,734 --> 00:08:21,235 Eu estava a lutar contra uma doença mental. 24 00:08:22,470 --> 00:08:26,540 Curou-a quando mais ninguém o podia fazer. 25 00:08:27,174 --> 00:08:28,209 Nega isso? 26 00:08:28,409 --> 00:08:30,511 Fiz o que é suposto todos os padres fazerem. 27 00:08:30,778 --> 00:08:32,179 Dei-lhe o meu amor e atenção. 28 00:08:32,313 --> 00:08:34,582 Fiz com que ela percebesse que a vida dela tinha valor, 29 00:08:34,715 --> 00:08:36,283 que ela era uma filha de Deus. 30 00:08:36,951 --> 00:08:38,686 Foi nessa altura que a doença parou. 31 00:08:39,487 --> 00:08:40,755 Talvez, 32 00:08:40,921 --> 00:08:42,857 mas o caso da Irmã Yulia parece ser diferente. 33 00:08:43,157 --> 00:08:46,093 Os padres locais confirmaram a sua autenticidade. 34 00:08:47,628 --> 00:08:48,863 Está na altura de eu seguir em frente. 35 00:08:49,296 --> 00:08:51,632 Ser um bom cristão e não um mau padre. 36 00:08:52,066 --> 00:08:53,834 Não se devia sentir tão culpado 37 00:08:53,968 --> 00:08:55,169 por aquilo que fez. 38 00:08:55,336 --> 00:08:58,072 O celibato sacerdotal está enraizado na tradição. 39 00:08:58,739 --> 00:09:00,674 Não é um dogma católico. 40 00:09:01,440 --> 00:09:04,480 Se fosse só um caso e eu planeasse acabar com tudo, seria diferente, mas... 41 00:09:05,220 --> 00:09:06,680 Eu amo esta mulher. 42 00:09:07,181 --> 00:09:10,851 E a criança que ela está a carregar merece um verdadeiro pai. 43 00:09:16,791 --> 00:09:18,225 Por falar em amor, 44 00:09:19,226 --> 00:09:24,031 esta freira, a Irmã Yulia, está grávida de gémeos. 45 00:09:24,398 --> 00:09:25,833 Ela afirma que é imaculada. 46 00:09:26,167 --> 00:09:28,903 Ela diz que os dois filhos que ainda não nasceram falam com ela, 47 00:09:29,270 --> 00:09:31,705 e que ela sabe que um deles é bom 48 00:09:32,339 --> 00:09:33,641 e o outro é mau. 49 00:09:35,943 --> 00:09:38,646 Leia, por favor, para mim? 50 00:09:42,551 --> 00:09:46,353 O Cardeal Russo supervisionará pessoalmente a verificação. 51 00:09:46,987 --> 00:09:48,523 É um perito em línguas antigas, 52 00:09:48,656 --> 00:09:49,657 tal como você. 53 00:09:50,357 --> 00:09:52,126 Porque é que o Vaticano vai enviar um académico famoso? 54 00:09:52,259 --> 00:09:54,895 Alguém como o Cardeal Russo poderia um dia ser Papa. 55 00:09:55,496 --> 00:09:59,700 Mostra-nos a seriedade com que o Vaticano está a levar este caso. 56 00:10:06,307 --> 00:10:07,975 Olha. 57 00:10:11,645 --> 00:10:15,182 - Vem cá, Plato. Olá. - Olá. 58 00:10:19,787 --> 00:10:21,122 Amigo, vamos. 59 00:10:23,824 --> 00:10:25,059 Como é que correu? 60 00:10:25,594 --> 00:10:27,027 Tão bem como o esperado. 61 00:10:27,828 --> 00:10:28,963 Como te sentes? 62 00:10:29,363 --> 00:10:32,933 Um pouco enjoada esta manhã, mas vou ficar bem. 63 00:10:42,710 --> 00:10:46,914 Esquizofrenia, infância abusiva... 64 00:10:48,382 --> 00:10:49,783 ... concepção imaculada. 65 00:10:50,351 --> 00:10:52,853 Esta mulher precisa de ajuda. 66 00:10:53,522 --> 00:10:54,755 Devias ir. 67 00:10:54,889 --> 00:10:56,357 Sabes que ela não está possuída. 68 00:10:56,690 --> 00:10:58,092 Eu sei disso, mas... 69 00:10:58,893 --> 00:11:02,496 Não é isso ser um bom cristão em vez de um mau padre? 70 00:11:03,264 --> 00:11:06,033 - Estás a gozar comigo? - Não estou. 71 00:11:06,267 --> 00:11:09,703 Estou a dizer que mesmo que tenhas de fingir ser padre 72 00:11:09,837 --> 00:11:12,607 para ajudar esta mulher, isso é cristão, não? 73 00:11:13,240 --> 00:11:15,510 Bem, tecnicamente, continuo a ser padre. 74 00:11:16,310 --> 00:11:19,313 Mas, tenho um objectivo diferente agora. 75 00:11:20,281 --> 00:11:22,249 Não quero que isto me afaste de ti. 76 00:11:23,918 --> 00:11:26,187 Não me vai afastar de ti. 77 00:11:30,958 --> 00:11:32,826 Tenho de ir à Estónia em trabalho. 78 00:11:33,227 --> 00:11:35,329 Provavelmente voltarás antes de mim. 79 00:11:36,397 --> 00:11:41,802 E quando eu voltar, devíamos falar sobre o Canadá. 80 00:11:43,170 --> 00:11:46,440 Acho que Edmonton seria um óptimo lugar para criar uma família. 81 00:11:47,274 --> 00:11:51,245 Mas diz ao bispo que é a última vez, e que estás a falar a sério. 82 00:13:41,622 --> 00:13:44,726 A Vossa Eminência, o Cardeal Russo. 83 00:13:47,394 --> 00:13:49,630 Vossa Eminência. É uma grande honra. 84 00:13:50,740 --> 00:13:52,600 {\an8}Que o Senhor esteja consigo. 85 00:13:52,834 --> 00:13:55,035 Li todo o seu trabalho. 86 00:13:55,469 --> 00:13:58,071 Não lhe posso dizer o quanto me senti lisonjeado 87 00:13:58,205 --> 00:13:59,573 por ser mencionado tantas vezes 88 00:13:59,707 --> 00:14:02,977 na sua tese de doutoramento sobre o alfabeto cuneiforme. 89 00:14:03,377 --> 00:14:04,545 Leu a minha tese? 90 00:14:04,712 --> 00:14:07,180 Parece que não importa a idade que se tenha, 91 00:14:07,314 --> 00:14:09,082 há sempre algo para aprender 92 00:14:09,216 --> 00:14:10,584 com a próxima geração. 93 00:14:11,385 --> 00:14:14,756 Agora, se não se importa, gostaria de lhe mostrar uma coisa. 94 00:14:39,146 --> 00:14:40,581 O que é, Padre? 95 00:14:43,017 --> 00:14:44,251 Tem dúvidas? 96 00:14:46,219 --> 00:14:47,621 Lamento, Eminência. 97 00:14:47,822 --> 00:14:50,090 Quanto mais frio está lá fora, mais água quente usam, 98 00:14:50,223 --> 00:14:51,859 e quando a água quente passa pelo ar frio, 99 00:14:51,993 --> 00:14:54,161 acontece a condensação. 100 00:14:58,231 --> 00:15:01,134 Houve alguma evolução para além do relatório inicial? 101 00:15:01,268 --> 00:15:03,604 A irmã Yulia recusa-se a falar com alguém... 102 00:15:04,304 --> 00:15:05,539 ... à excepção de si. 103 00:15:05,840 --> 00:15:07,842 Faz alguma ideia da razão disso? 104 00:15:09,944 --> 00:15:16,183 Padre Fox, permita-me que lhe apresente o Padre Saul. 105 00:15:21,723 --> 00:15:24,826 Acho que o que aconteceu em Murmansk, ou... 106 00:15:25,225 --> 00:15:27,661 ... talvez por haver tão poucos católicos na Rússia. 107 00:15:30,865 --> 00:15:31,899 Estou a ver. 108 00:15:32,650 --> 00:15:35,260 {\an8}Antes de ela vir para aqui, 109 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 {\an8}ela era conhecida por ser... 110 00:15:38,920 --> 00:15:41,100 {\an8}bastante promíscua. 111 00:16:06,960 --> 00:16:08,380 {\an8}Boa tarde, Irmã. 112 00:16:08,703 --> 00:16:10,671 Boa tarde, Padre. 113 00:16:11,300 --> 00:16:14,620 {\an8}Que Deus o proteja. 114 00:16:17,678 --> 00:16:19,246 Fala inglês. 115 00:16:21,415 --> 00:16:22,717 Sim. 116 00:16:24,085 --> 00:16:25,385 Não me informaram. 117 00:16:26,553 --> 00:16:27,855 Onde aprendeu inglês? 118 00:16:29,090 --> 00:16:30,825 Não aprendi. 119 00:16:31,993 --> 00:16:35,195 A única razão pela qual sou capaz de falar inglês 120 00:16:35,328 --> 00:16:37,397 é para que eu possa falar consigo. 121 00:16:40,735 --> 00:16:42,970 Porque não me diz porque se tornou freira? 122 00:16:47,975 --> 00:16:50,410 Com um objectivo. No início. 123 00:16:51,578 --> 00:16:53,380 Depois, com o passar do tempo, 124 00:16:53,513 --> 00:16:57,384 apercebemo-nos de que viemos aqui para morrer. 125 00:16:59,486 --> 00:17:01,789 Mas no meu caso, Deus disse, "não". 126 00:17:01,923 --> 00:17:04,591 E é por isso que ele me deu filhos, 127 00:17:04,726 --> 00:17:06,660 porque Ele quer que eu viva. 128 00:17:09,130 --> 00:17:12,734 Não acha que estas crianças são de Deus. 129 00:17:13,633 --> 00:17:15,635 Acho que todas as crianças são de Deus. 130 00:17:17,337 --> 00:17:20,908 Bem, acho que tem razão. 131 00:17:25,713 --> 00:17:27,681 Porque pediu para falar comigo? 132 00:17:31,052 --> 00:17:33,154 Eles... eles contam-me coisas. 133 00:17:33,420 --> 00:17:36,023 Coisas que eu não teria outra forma de saber. 134 00:17:37,591 --> 00:17:39,493 E falaram-me de si. 135 00:17:40,762 --> 00:17:42,329 O que lhe disseram sobre mim? 136 00:17:42,596 --> 00:17:45,199 Disseram-me que é o único 137 00:17:45,499 --> 00:17:48,635 que pode impedir que uma coisa má aconteça. 138 00:17:50,637 --> 00:17:52,039 Acha que lhe vai acontecer algo mau? 139 00:17:52,173 --> 00:17:55,042 Não fui eu que o trouxe aqui, Padre. 140 00:17:55,243 --> 00:17:57,277 Não foi a Igreja que o trouxe aqui. 141 00:17:57,745 --> 00:17:59,346 Deus trouxe-o aqui. 142 00:18:00,248 --> 00:18:02,415 Eles estão a tentar impedir o plano Dele. 143 00:18:04,451 --> 00:18:05,987 Eles acham que sabem melhor. 144 00:18:06,721 --> 00:18:08,990 Não acabámos... 145 00:18:09,021 --> 00:18:10,520 {\an8}Chega por hoje. 146 00:18:10,825 --> 00:18:12,260 Precisamos da sua ajuda. 147 00:18:12,392 --> 00:18:13,660 Irmã. Não estamos... 148 00:18:30,160 --> 00:18:31,600 {\an8}Olá, Irmã. 149 00:18:38,600 --> 00:18:40,040 {\an8}Ela está bem? 150 00:18:40,280 --> 00:18:43,080 {\an8}Se ouvir algum ruído à noite, 151 00:18:43,500 --> 00:18:44,880 {\an8}não se assuste. 152 00:18:44,880 --> 00:18:46,660 {\an8}Ela é sonâmbula. 153 00:18:58,420 --> 00:19:00,380 Queria ver-me, Vossa Eminência? 154 00:19:01,270 --> 00:19:02,810 Padre Fox. Por favor, entre. 155 00:19:02,843 --> 00:19:04,846 - Sirva-se de uma bebida. - Eu não deveria. 156 00:19:05,079 --> 00:19:08,249 Como queira. Reconhece esta língua? 157 00:19:09,217 --> 00:19:11,953 É cuneiforme, obviamente, mas não é sumério. 158 00:19:12,086 --> 00:19:13,287 Não é acadiano. 159 00:19:13,453 --> 00:19:15,156 É um silabário que nunca vi antes. 160 00:19:15,689 --> 00:19:17,390 Acredito que esta seja uma língua secreta 161 00:19:17,524 --> 00:19:20,194 usada por uma classe de elite de sacerdotes Zoroastrianos. 162 00:19:20,995 --> 00:19:22,830 Tipo a língua perdida dos druidas. 163 00:19:22,964 --> 00:19:26,167 E este é o texto original, transferido de pessoa para pessoa 164 00:19:26,300 --> 00:19:27,702 durante milhares de anos. 165 00:19:28,002 --> 00:19:29,737 Em que tipo de material isto está escrito? 166 00:19:29,871 --> 00:19:31,138 Há outros. Veja. 167 00:19:31,272 --> 00:19:33,074 Estão todos a contar a mesma história. 168 00:19:33,207 --> 00:19:36,610 Hebraico, Copta, Árabe, Avestan e Acadiano. 169 00:19:37,912 --> 00:19:40,513 "Uma virgem dará à luz dois meninos gémeos, 170 00:19:41,182 --> 00:19:43,184 um bom, outro mau". 171 00:19:43,918 --> 00:19:45,920 "Antes que o Messias possa aprender a amar, 172 00:19:46,053 --> 00:19:48,723 o Anticristo tentará matar o irmão dele". 173 00:19:49,290 --> 00:19:50,523 "Ele usará o homem santo... " 174 00:19:50,657 --> 00:19:53,127 "... o soldado, e o pai." 175 00:19:55,863 --> 00:19:58,366 Acho que esta palavra não deve significar "virgem". 176 00:19:58,498 --> 00:20:00,134 Acho que implica que o Messias 177 00:20:00,268 --> 00:20:02,837 nascerá de um nascimento virgem, mas que o Mal 178 00:20:02,970 --> 00:20:05,039 terá de entrar nela através do livre arbítrio. 179 00:20:06,073 --> 00:20:09,442 Ela terá de escolher fazer sexo com um homem. 180 00:20:10,011 --> 00:20:10,978 Claro. 181 00:20:12,947 --> 00:20:14,581 Porque não pensei nisso? 182 00:20:47,048 --> 00:20:48,716 Acha que a profecia pode ser real. 183 00:20:48,849 --> 00:20:50,017 É bem possível. 184 00:20:50,151 --> 00:20:51,886 A Irmã Yulia está grávida de gémeos. 185 00:20:53,553 --> 00:20:56,157 Esta é uma escritura Zoroastriana, mais de mil anos antes de Cristo. 186 00:20:56,290 --> 00:20:58,192 Os outros e eu acreditamos que a profecia 187 00:20:58,326 --> 00:21:00,928 é tão divinamente inspirada como o Livro do Apocalipse. 188 00:21:02,797 --> 00:21:04,131 Não é cristão. 189 00:21:05,132 --> 00:21:07,902 Disseram-me que duvidava de Tomé. 190 00:21:09,937 --> 00:21:13,074 Eminência, pelo que vi aqui hoje... 191 00:21:14,075 --> 00:21:16,844 ... para não mencionar o historial de doença mental da Irmã Yulia, 192 00:21:17,078 --> 00:21:19,579 se dependesse de mim, ela já estaria num hospital. 193 00:21:20,348 --> 00:21:25,119 Ela via coisas quando era criança. Visões que ela não entendia. 194 00:21:26,320 --> 00:21:28,189 Os pais dela, os médicos, todos pensavam 195 00:21:28,322 --> 00:21:31,225 que ela tinha alucinações, por isso medicaram-na, 196 00:21:32,093 --> 00:21:36,130 quando, na verdade, eu acredito que ela teve visões de Deus. 197 00:22:07,194 --> 00:22:08,195 Ouviu isto? 198 00:22:18,039 --> 00:22:22,777 Obrigado, Padre Fox. Foi muito útil. 199 00:22:23,477 --> 00:22:24,779 Está dispensado. 200 00:22:29,850 --> 00:22:31,085 Eminência. 201 00:24:53,693 --> 00:24:54,895 Irmã. 202 00:25:00,467 --> 00:25:01,802 Irmã Yulia! 203 00:25:06,840 --> 00:25:08,876 Irmã, pare! 204 00:25:11,946 --> 00:25:13,080 Pare! 205 00:25:16,784 --> 00:25:17,918 Irmã! 206 00:27:05,125 --> 00:27:06,660 A maior parte da humanidade 207 00:27:06,795 --> 00:27:08,028 será condenada ao inferno. 208 00:27:08,730 --> 00:27:11,231 Vai mantê-la sedada enquanto induzimos o parto. 209 00:27:11,365 --> 00:27:14,168 Trabalho de parto? Pensei que fosse um aborto. 210 00:27:14,535 --> 00:27:15,536 E é. 211 00:27:16,036 --> 00:27:19,173 Mas a esta altura da gravidez, é assim que tem de ser feito. 212 00:27:19,506 --> 00:27:20,974 Mas e se estiver enganado? 213 00:27:21,375 --> 00:27:24,978 O nosso dever é para com a Igreja. Para com os ensinamentos de Cristo. 214 00:27:25,714 --> 00:27:28,248 Não podemos matar a criança de Cristo. 215 00:27:28,515 --> 00:27:29,516 Temos de o fazer. 216 00:27:30,217 --> 00:27:31,318 Se nascerem, 217 00:27:31,685 --> 00:27:33,554 eles trarão o fim dos dias. 218 00:27:36,256 --> 00:27:41,962 A escolha é o nosso fardo, o nosso sacrifício. 219 00:27:43,464 --> 00:27:47,935 Essa é a missão da vox Dei na Terra, Vossa Eminência. 220 00:27:50,137 --> 00:27:51,438 Deus nos ajude. 221 00:28:14,261 --> 00:28:15,596 Matar crianças? 222 00:28:16,163 --> 00:28:17,598 Foi para isso que o mandaram cá? 223 00:28:17,732 --> 00:28:20,134 Chegará o tempo em que o Anticristo e o Messias 224 00:28:20,267 --> 00:28:23,203 nascerão juntos. Mas não agora. 225 00:28:24,271 --> 00:28:25,439 De que estão a falar... 226 00:28:25,572 --> 00:28:27,174 Acredita mesmo neste disparate? 227 00:28:27,307 --> 00:28:29,443 Ela não poderia saber o que ela sabe. 228 00:28:29,576 --> 00:28:31,412 - Essas coisas. - Que coisas? 229 00:28:31,578 --> 00:28:35,149 Visões que ela teve quando era criança. 230 00:28:35,315 --> 00:28:36,718 - A profecia diz... - Vossa Eminência, 231 00:28:36,851 --> 00:28:38,419 sois um Cardeal da Igreja de São Pedro. 232 00:28:38,552 --> 00:28:40,687 Se o fizer, será condenado ao inferno. 233 00:28:40,822 --> 00:28:42,556 Lamento, mas a vox Dei... 234 00:28:42,757 --> 00:28:45,359 Vox Dei? Deus... A voz de Deus? O que significa isso? 235 00:28:45,492 --> 00:28:48,061 Estamos encarregados de proteger a humanidade. 236 00:28:52,299 --> 00:28:54,401 O Anticristo voltará... 237 00:28:55,436 --> 00:28:58,706 ... quando a humanidade estiver mais longe de Deus. 238 00:29:02,142 --> 00:29:04,344 Vossa Eminência, ela é apenas uma rapariga. 239 00:29:08,917 --> 00:29:10,951 Ela quer essas crianças. 240 00:29:34,041 --> 00:29:35,375 O que fiz eu? 241 00:29:37,411 --> 00:29:40,314 Cardeal, para onde foram eles? 242 00:30:31,365 --> 00:30:32,666 Temos de ir, agora! 243 00:31:00,193 --> 00:31:01,528 Apertem os cintos antes... 244 00:31:03,096 --> 00:31:05,232 Não, não, não, não! 245 00:32:17,337 --> 00:32:18,806 Três bilhetes para Kiev, por favor. 246 00:32:18,940 --> 00:32:20,742 Kiev. Kiev. 247 00:32:39,459 --> 00:32:40,694 Laura... 248 00:32:41,963 --> 00:32:43,196 Preciso da sua ajuda. 249 00:32:45,933 --> 00:32:47,200 Pode fazer-me... 250 00:33:00,213 --> 00:33:02,182 Aqui está. É isso mesmo. 251 00:33:02,549 --> 00:33:04,886 Suavemente. É isso mesmo. 252 00:33:05,987 --> 00:33:09,057 Não me pareces muito bem. Há alguma coisa que eu possa fazer? 253 00:33:13,861 --> 00:33:14,929 Bilhete. 254 00:33:16,097 --> 00:33:16,964 Obrigado. 255 00:33:18,198 --> 00:33:21,468 Estes são para Kiev. Está a ir para Tallinn. 256 00:33:22,003 --> 00:33:23,236 Desculpe. 257 00:33:23,370 --> 00:33:25,205 Devemos ter comprado os errados. 258 00:33:26,506 --> 00:33:29,443 Nós não falamos russo. 259 00:33:34,048 --> 00:33:36,784 Confio em si para pagar a diferença na estação. 260 00:33:37,952 --> 00:33:39,987 Obrigado. Deus o abençoe. 261 00:33:45,927 --> 00:33:48,228 Vamos tentar descansar um pouco, está bem? 262 00:33:49,030 --> 00:33:50,263 Está bem? 263 00:34:01,709 --> 00:34:03,477 Irmã, tem de falar mais baixo. 264 00:34:03,610 --> 00:34:06,180 - Por favor. Peço imensa desculpa. - Eles estão a chegar agora. 265 00:34:06,881 --> 00:34:08,348 Eu sei o que fazer. 266 00:34:11,451 --> 00:34:13,253 Tem de a ajudar a respirar, está bem? 267 00:34:13,620 --> 00:34:15,857 Ela precisa de inspirar e expirar. 268 00:34:16,057 --> 00:34:18,358 Inspirar e expirar. Está bem? 269 00:34:43,383 --> 00:34:44,584 Empurra! 270 00:34:46,020 --> 00:34:50,557 Respira... e empurra! 271 00:34:56,496 --> 00:34:57,697 Está a sair! 272 00:35:07,742 --> 00:35:09,710 Porque não está ele a chorar? 273 00:35:40,407 --> 00:35:41,374 Passaportes. 274 00:35:41,508 --> 00:35:43,211 Desculpe. 275 00:35:43,811 --> 00:35:46,413 A nossa bagagem foi roubada e 276 00:35:46,546 --> 00:35:48,348 precisamos de ir a uma embaixada. 277 00:35:48,548 --> 00:35:51,451 Têm crianças convosco? 278 00:35:53,287 --> 00:35:54,521 Tem documentos? 279 00:36:53,147 --> 00:36:54,514 Não há problema. 280 00:36:55,515 --> 00:36:57,151 Eu suturo-te enquanto dormes. 281 00:37:08,329 --> 00:37:09,830 A criança sobreviveu. 282 00:37:10,530 --> 00:37:11,766 Sim. 283 00:37:12,400 --> 00:37:13,734 Foi um milagre. 284 00:37:19,774 --> 00:37:21,008 Já lhes deu nome? 285 00:37:22,509 --> 00:37:25,780 Samuel e Jacó. 286 00:37:27,647 --> 00:37:31,919 - Jacó. Samuel. - Cada segundo 287 00:37:32,219 --> 00:37:35,756 está muito mais perto da vinda do Seu reino. 288 00:37:42,863 --> 00:37:45,299 Chegamos. 289 00:38:07,654 --> 00:38:08,923 Não é por aí. 290 00:38:35,682 --> 00:38:36,984 Passaporte, por favor. 291 00:38:38,551 --> 00:38:41,922 Trazemos crianças para adopção. 292 00:38:48,963 --> 00:38:52,266 Parece que hoje vai fazer um casal muito feliz. 293 00:38:52,833 --> 00:38:56,103 Sim, vamos. Deus vos abençoe. 294 00:39:34,942 --> 00:39:36,210 Um eclipse solar total 295 00:39:36,343 --> 00:39:38,345 é esperado para o fim desta semana. 296 00:39:38,546 --> 00:39:39,747 Os cientistas observaram... 297 00:40:11,879 --> 00:40:13,280 Os cientistas observaram 298 00:40:13,414 --> 00:40:15,349 mudanças extremas nas marés oceânicas globais, 299 00:40:15,483 --> 00:40:17,384 provavelmente causadas por actividades anormais 300 00:40:17,518 --> 00:40:19,854 no núcleo da Terra e na velocidade de rotação. 301 00:40:20,154 --> 00:40:22,756 Estas mudanças oceânicas empurraram a lua para fora 302 00:40:22,890 --> 00:40:24,191 da sua órbita esperada. 303 00:40:24,492 --> 00:40:26,827 Tal fenómeno foi sugerido em teoria 304 00:40:26,961 --> 00:40:28,729 mas nunca observado na natureza. 305 00:41:15,009 --> 00:41:17,711 O meu avô viveu aqui nos seus últimos anos. 306 00:41:17,878 --> 00:41:19,446 Ele e eu éramos muito chegados. 307 00:41:20,948 --> 00:41:23,450 - A sua família está no xisto betuminoso? - Sim. 308 00:41:23,817 --> 00:41:27,221 Estamos a fazer a transição para as energias renováveis o mais rápido possível. 309 00:41:36,964 --> 00:41:39,400 Ele ficou muito estranho no fim. 310 00:41:42,937 --> 00:41:44,405 Mas este sítio é grande e quente, 311 00:41:44,538 --> 00:41:46,840 e deve ter tudo o que precisas. 312 00:41:47,841 --> 00:41:49,143 Deixe-me mostrar-lhe. 313 00:42:02,590 --> 00:42:04,391 Ele nem sempre foi assim tão excêntrico. 314 00:42:04,725 --> 00:42:07,228 Ele começou a preparar-se para o fim do mundo. 315 00:42:07,962 --> 00:42:09,930 Acho que é isso que acontece quando se fica velho. 316 00:42:10,064 --> 00:42:12,266 O teu mundo vai literalmente acabar. 317 00:42:15,336 --> 00:42:19,139 Há comida, produtos secos, material de caça, o que quiseres. 318 00:42:20,140 --> 00:42:21,642 Isso é fascinante. 319 00:42:22,176 --> 00:42:24,445 É suposto seres tu e o teu avô? 320 00:42:24,713 --> 00:42:27,716 Creio que ele teve visões do fim dos tempos. 321 00:42:28,148 --> 00:42:30,517 Era isso que ele passava o tempo a pintar. 322 00:42:31,852 --> 00:42:33,020 A outra coisa. 323 00:42:33,320 --> 00:42:35,155 Porque o meu avô morreu de repente, 324 00:42:35,289 --> 00:42:37,958 é quase certo que ainda há armadilhas activas por aí. 325 00:42:38,092 --> 00:42:40,027 Mas desde que não se saia de nenhum trilho para norte, 326 00:42:40,160 --> 00:42:41,362 não terás problemas. 327 00:42:41,528 --> 00:42:42,997 Eu cresci a caçar. 328 00:42:43,464 --> 00:42:44,565 Importas-te que pergunte, 329 00:42:45,065 --> 00:42:47,334 como é que o teu avô faleceu? 330 00:42:56,410 --> 00:42:57,845 Foi inesperado. 331 00:42:59,847 --> 00:43:00,948 Claro. 332 00:43:01,115 --> 00:43:03,284 É melhor pô-los no chão. 333 00:43:04,251 --> 00:43:05,919 Deixem-me mostrar-vos os vossos quartos. 334 00:43:17,998 --> 00:43:19,233 "Deus me perdoe." 335 00:43:19,700 --> 00:43:25,139 "Continuarei a servir-vos nesta vida e na próxima." 336 00:43:54,668 --> 00:43:56,370 Deus te abençoe, Laura. 337 00:43:57,504 --> 00:44:00,307 És mesmo um anjo. 338 00:44:25,366 --> 00:44:26,967 Padre... 339 00:44:28,635 --> 00:44:30,237 deixe-me ver a sua ferida. 340 00:44:31,338 --> 00:44:32,272 Está bem. 341 00:44:36,745 --> 00:44:39,380 Rasgou um ponto. 342 00:44:56,731 --> 00:44:58,198 Acho que vai ficar bem. 343 00:45:12,847 --> 00:45:14,314 Posso voltar se... 344 00:45:14,481 --> 00:45:15,916 - Não. - Não. 345 00:45:16,049 --> 00:45:19,052 Está tudo bem. Deixe-me acompanhá-lo ao seu carro. 346 00:45:27,394 --> 00:45:29,430 Quanto tempo é que podem ficar aqui? 347 00:45:29,963 --> 00:45:31,398 O tempo que precisarem. 348 00:45:31,632 --> 00:45:34,601 Este sítio está em terreno da empresa e não me serve para nada. 349 00:45:35,002 --> 00:45:36,403 Obrigado por fazeres isto. 350 00:45:38,372 --> 00:45:41,608 Mencionou o Canadá, criando a nossa família lá. 351 00:45:42,142 --> 00:45:43,310 Sim? 352 00:45:43,444 --> 00:45:44,278 Acho que um novo começo 353 00:45:44,411 --> 00:45:45,679 seria bom para nós. 354 00:45:46,881 --> 00:45:50,017 A sério? Estás a falar a sério? 355 00:45:50,651 --> 00:45:52,887 Acho que não podemos voltar a São Petersburgo. 356 00:45:53,554 --> 00:45:55,389 Peço desculpa por nos ter posto em perigo desta maneira. 357 00:45:55,522 --> 00:45:59,026 Não, não, não, não, não. Não peças desculpa. 358 00:46:01,528 --> 00:46:05,265 Uma pessoa que salva uma vida, salva o mundo. 359 00:46:12,874 --> 00:46:15,175 Tens a certeza que não precisas de ir ao médico? 360 00:46:15,609 --> 00:46:16,477 Não, estou bem. 361 00:46:16,878 --> 00:46:19,213 A Irmã parece saber o que está a fazer. Vai. 362 00:46:19,881 --> 00:46:21,048 Eu amo-te. 363 00:46:23,350 --> 00:46:25,619 Eu também te amo. Descansa um pouco, está bem? 364 00:46:25,753 --> 00:46:27,654 Amanhã estou de volta. 365 00:48:07,021 --> 00:48:09,724 - Obrigado. - De nada. 366 00:48:13,594 --> 00:48:18,231 Sabes, acho que vamos ser muito felizes aqui. 367 00:48:22,003 --> 00:48:27,341 Nunca me senti tão feliz e tão em paz em mais lado nenhum. 368 00:49:20,828 --> 00:49:24,132 Está tudo bem. Está tudo bem. 369 00:49:47,254 --> 00:49:49,791 Esse é o nosso jantar. 370 00:49:59,232 --> 00:50:03,838 Precisamos da carne. 371 00:50:04,739 --> 00:50:07,274 Habituamo-nos ao conforto desta vida 372 00:50:07,842 --> 00:50:09,476 e esquecemos que a beleza deste mundo 373 00:50:09,609 --> 00:50:12,747 é igual à brutalidade que é preciso para viver nele. 374 00:50:13,547 --> 00:50:15,850 O velho deixou um mapa. 375 00:50:15,983 --> 00:50:18,652 Mostra onde estão as armadilhas. Ele deixou marcas nas árvores. 376 00:50:18,786 --> 00:50:20,320 Há redes e molas. 377 00:50:20,587 --> 00:50:22,123 As molas são as mais perigosas. 378 00:50:22,957 --> 00:50:26,326 Sinto-me tão livre. Não te sentes? 379 00:50:26,593 --> 00:50:30,131 Há 20 anos que não me sentia tão bem. 380 00:50:30,397 --> 00:50:33,735 Vem. Ajuda-me a encontrar o resto destas armadilhas. 381 00:50:34,202 --> 00:50:35,402 Vamos ter de o fazer 382 00:50:35,870 --> 00:50:37,471 se quisermos ter crianças a correr por aqui um dia. 383 00:50:57,892 --> 00:50:59,493 Estou à procura da Laura. 384 00:51:41,535 --> 00:51:43,070 Como está a sua ferida? 385 00:51:43,204 --> 00:51:44,571 Está óptima. 386 00:51:44,772 --> 00:51:47,175 Temos de nos certificar de que a ferida não está infectada. 387 00:51:47,374 --> 00:51:48,675 Vamos. Sente-se. 388 00:51:55,850 --> 00:51:56,818 Está bem. 389 00:51:57,819 --> 00:51:59,821 Isto pode doer um pouco. 390 00:52:11,698 --> 00:52:13,633 É impossível. 391 00:52:14,769 --> 00:52:16,704 Está completamente curado. 392 00:52:35,122 --> 00:52:36,556 Eles estão a fazer-nos isto. 393 00:52:38,159 --> 00:52:39,392 Eles querem que fiquemos juntos. 394 00:52:48,769 --> 00:52:50,470 Algo cheira bem. 395 00:53:00,614 --> 00:53:02,016 Faz todo o sentido. 396 00:53:02,149 --> 00:53:06,020 Nascido na Rússia. Deus deu a sua localização. 397 00:53:06,287 --> 00:53:08,488 E olhe. Aqui. 398 00:53:09,790 --> 00:53:13,094 Vê? Foi aqui que deste à luz no comboio. 399 00:53:13,227 --> 00:53:14,628 O elefante sagrado. 400 00:53:15,796 --> 00:53:18,266 Acredito que é aqui que estamos agora. 401 00:53:18,665 --> 00:53:20,600 Morrerá como um padre... 402 00:53:22,136 --> 00:53:26,640 mas renascerá, como um pai de gémeos. 403 00:53:30,011 --> 00:53:31,779 Mas este é apenas um de muitos. 404 00:53:32,412 --> 00:53:35,316 Esta não é a profecia, mas é uma possibilidade. 405 00:53:35,448 --> 00:53:38,551 Não está definido em pedra. Depende do que decidirmos. 406 00:53:39,619 --> 00:53:42,455 Tu, Padre Fox, tu, Irmã Yulia... 407 00:53:43,490 --> 00:53:44,759 o que decidires. 408 00:53:48,095 --> 00:53:51,431 Eles estão a lutar. Mesmo agora. 409 00:53:51,899 --> 00:53:53,768 Nenhum deles é bom ou mau, 410 00:53:53,901 --> 00:53:56,904 mas um é uma uma via para a luz. 411 00:53:57,171 --> 00:53:59,373 O outro, uma via para a Besta. 412 00:56:44,105 --> 00:56:45,806 Na altura em que foi traído 413 00:56:45,940 --> 00:56:48,075 e entrou de bom grado na paixão dele. 414 00:56:48,209 --> 00:56:50,811 Ele pegou no pão e deu graças, 415 00:56:50,945 --> 00:56:54,614 partiu-o, e deu-o aos seus discípulos, dizendo, 416 00:56:54,748 --> 00:56:57,218 "Tomai isto, todos vós que precisais, 417 00:56:57,351 --> 00:57:01,021 pois este é o meu corpo que será entregue por vós". 418 00:57:04,959 --> 00:57:07,828 De maneira semelhante, quando a ceia terminou, 419 00:57:07,962 --> 00:57:10,663 ele pegou o cálice, e, mais uma vez dando graças, 420 00:57:10,798 --> 00:57:13,033 deu-o aos seus discípulos, dizendo... 421 00:57:14,168 --> 00:57:17,371 "Tomai isto, todos vós, e bebei dele". 422 00:57:18,239 --> 00:57:20,474 "Porque este é o cálice do meu sangue, 423 00:57:21,242 --> 00:57:23,577 o sangue da nova e eterna aliança, 424 00:57:23,711 --> 00:57:25,913 que será derramado por vós e por muitos 425 00:57:26,046 --> 00:57:27,882 para o perdão dos pecados". 426 00:57:28,015 --> 00:57:30,017 "Fazei isto em minha memória". 427 00:58:57,738 --> 00:58:59,039 Sonhos. 428 00:58:59,840 --> 00:59:02,142 É como eles comunicam connosco. 429 00:59:05,579 --> 00:59:10,050 Como os homens no comboio, partilhamos o mesmo sonho. 430 00:59:12,853 --> 00:59:14,888 Acho que fomos escolhidos. 431 00:59:18,759 --> 00:59:20,828 Como Maria e José. 432 00:59:31,171 --> 00:59:33,974 Acho que estamos destinados a ser uma família. 433 00:59:53,260 --> 00:59:55,429 - Meu Deus. O que aconteceu? - Não é meu. 434 00:59:55,562 --> 00:59:58,599 Um idiota da fábrica atirou sangue para cima de mim. 435 01:00:03,003 --> 01:00:05,506 Tens a certeza que estás bem? 436 01:00:05,639 --> 01:00:07,074 Querida, estou óptimo! 437 01:00:07,941 --> 01:00:09,276 Estou óptimo. 438 01:00:12,079 --> 01:00:14,048 Reservei um voo para o Canadá... 439 01:00:15,015 --> 01:00:17,851 ... de manhã. Eu sei que é repentino, mas... 440 01:00:18,819 --> 01:00:21,021 mais cedo é melhor para todos nós. 441 01:00:33,434 --> 01:00:36,370 No início, pensaram que se tratava de um vírus ou de uma bactéria, 442 01:00:36,570 --> 01:00:38,138 mas agora, estão a dizer que deve haver alguma coisa 443 01:00:38,272 --> 01:00:40,107 no ar ou na água, e, claro, 444 01:00:40,240 --> 01:00:43,610 estão a culpar-me, dizendo que sou o responsável. 445 01:00:44,411 --> 01:00:45,979 Há algum problema com a água? 446 01:00:46,113 --> 01:00:49,383 Não. Os vários testes deram todos negativo. 447 01:00:49,516 --> 01:00:51,185 Não sei o que é. 448 01:00:52,186 --> 01:00:53,554 Mas está a ficar complicado lá fora. 449 01:00:53,687 --> 01:00:55,589 Nunca vi pessoas agirem assim. 450 01:00:58,459 --> 01:01:01,628 Irmã, olá! Como está e os bebés? 451 01:01:10,971 --> 01:01:12,072 Ele... 452 01:01:12,539 --> 01:01:14,776 Estes são os quadros do meu avô. 453 01:01:14,908 --> 01:01:16,210 Sim, o Cardeal. 454 01:01:16,410 --> 01:01:18,412 Há mais no sótão, se ele estiver interessado. 455 01:01:22,549 --> 01:01:24,885 Eu digo-lhe. 456 01:01:25,085 --> 01:01:26,520 Onde está o Cardeal? 457 01:01:27,988 --> 01:01:29,022 Deve estar a caçar. 458 01:01:56,417 --> 01:01:58,218 Este é o Jacob. 459 01:01:59,686 --> 01:02:00,855 Olá. 460 01:02:00,988 --> 01:02:02,556 E este é o Samuel. 461 01:02:02,791 --> 01:02:04,591 Aqui. Pega nele. 462 01:02:25,379 --> 01:02:26,346 Laura? 463 01:02:34,054 --> 01:02:35,189 Laura? 464 01:02:36,523 --> 01:02:37,458 Laura? 465 01:02:39,928 --> 01:02:43,063 São lindos. 466 01:02:46,935 --> 01:02:48,135 Eles são lindos. 467 01:03:02,316 --> 01:03:03,918 ...enquanto um misterioso surto 468 01:03:04,051 --> 01:03:07,387 continua a assolar a Estónia, deixando os especialistas perplexos. 469 01:03:07,521 --> 01:03:09,356 Da náusea à psicose, 470 01:03:09,556 --> 01:03:11,225 o que está a varrer os Bálticos 471 01:03:11,358 --> 01:03:12,794 é algo que nunca vimos em toda a história. 472 01:03:12,927 --> 01:03:15,930 Alguns chamam-lhe uma praga anormal, outros, 473 01:03:16,063 --> 01:03:17,498 o fim do mundo. 474 01:03:17,664 --> 01:03:19,366 Muitos acreditam que o surto teve origem 475 01:03:19,500 --> 01:03:21,602 na região mineira de Kose. 476 01:03:21,736 --> 01:03:23,670 Alguns teorizam uma conspiração passada, 477 01:03:23,805 --> 01:03:26,941 envolvendo a família Kuusik há décadas... 478 01:04:27,634 --> 01:04:32,105 Estranho. Era suposto a Katya vir. 479 01:05:35,669 --> 01:05:37,270 Daniel, tenho aqui algumas roupas 480 01:05:37,404 --> 01:05:39,107 que acho que a Irmã Yulia podia usar. 481 01:05:39,606 --> 01:05:41,541 Muito querido da tua parte. 482 01:07:07,929 --> 01:07:08,863 Sim. 483 01:07:14,534 --> 01:07:17,304 Está bem. 484 01:07:21,109 --> 01:07:22,442 Daniel! 485 01:07:24,212 --> 01:07:25,545 Daniel? 486 01:07:31,384 --> 01:07:33,553 - Eu... - O que se passa? 487 01:07:33,687 --> 01:07:35,056 Está alguém lá fora. 488 01:07:35,189 --> 01:07:36,289 Viste alguma coisa? 489 01:07:36,423 --> 01:07:38,059 Alguém está lá fora. 490 01:07:38,391 --> 01:07:39,761 Está alguém aqui fora? 491 01:07:55,109 --> 01:07:57,377 Querida, eu não... Não estou a ver ninguém. 492 01:07:57,511 --> 01:08:02,016 Não estou a ver ninguém. Eu não... 493 01:08:02,917 --> 01:08:05,052 Acho que estou a ficar paranóica. 494 01:08:05,186 --> 01:08:07,587 Não sei o que fazer. 495 01:08:08,122 --> 01:08:09,223 Eu entendo. 496 01:08:09,356 --> 01:08:13,761 Obrigado. 497 01:08:15,029 --> 01:08:17,597 - Eu amo-te. - Eu amo-te mais. 498 01:08:35,216 --> 01:08:38,052 Mata a criança e salva muitos. 499 01:08:40,721 --> 01:08:42,857 Mata a criança e salva muitos. 500 01:08:46,626 --> 01:08:48,963 Dar-te-ei reinos! 501 01:08:49,529 --> 01:08:51,232 Dar-te-ei poder. 502 01:08:51,364 --> 01:08:53,734 Mata a criança. 503 01:08:53,868 --> 01:08:55,569 Dar-te-ei toda a carne que desejais. 504 01:08:55,702 --> 01:08:57,839 Mata a criança e salva muitos. 505 01:08:57,972 --> 01:08:59,774 Tudo o que tiveste e perdeste. 506 01:08:59,907 --> 01:09:02,009 Mata a criança. 507 01:10:13,580 --> 01:10:15,950 O meu avô disse que era suposto ser 508 01:10:16,083 --> 01:10:17,785 um retrato meu. 509 01:10:24,325 --> 01:10:26,394 Vamos. 510 01:10:27,361 --> 01:10:29,496 Tenho de passar pela fábrica antes de deixarmos 511 01:10:29,629 --> 01:10:31,464 o resto da roupa para a Irmã Yulia. 512 01:11:22,984 --> 01:11:24,885 Matem a criança. 513 01:11:30,024 --> 01:11:32,259 Matem a criança e salvem muitos. 514 01:12:06,894 --> 01:12:08,896 Tu és o que tu serves. 515 01:13:18,732 --> 01:13:21,068 Podemos fazer com que toda a dor desapareça... 516 01:13:24,939 --> 01:13:28,275 ... se concordar em ajudar-nos a matar a criança. 517 01:13:30,845 --> 01:13:32,713 Todo o seu sofrimento, todo o seu medo... 518 01:13:34,614 --> 01:13:36,050 ... vai desaparecer. 519 01:13:37,218 --> 01:13:38,552 Salve-se. 520 01:13:55,870 --> 01:13:58,973 Deus, tem piedade de mim. 521 01:13:59,907 --> 01:14:01,942 Tem... tem piedade de mim. 522 01:15:15,249 --> 01:15:18,485 É melhor irmos embora. 523 01:15:18,619 --> 01:15:20,654 Conheço estes homens desde que era uma rapariguinha. 524 01:15:20,788 --> 01:15:22,423 Eu vou ficar bem. Eu volto já. 525 01:15:22,556 --> 01:15:24,892 Espera aqui. Espera aqui. 526 01:16:10,070 --> 01:16:11,372 Não tentes argumentar com eles! 527 01:16:22,449 --> 01:16:24,318 Pára de tentar argumentar com eles. 528 01:16:44,872 --> 01:16:46,073 Bebé. 529 01:16:46,708 --> 01:16:47,875 Vais ficar bem. 530 01:16:48,008 --> 01:16:51,912 O bebé. O bebé. 531 01:16:57,518 --> 01:17:00,254 Bebé, olha para mim. Olha. 532 01:17:19,206 --> 01:17:23,077 Ó hostes sagradas do céu... 533 01:17:31,753 --> 01:17:34,021 Que o fogo do Espírito Santo desça agora 534 01:17:34,154 --> 01:17:35,456 para que este ser possa ser despertado 535 01:17:35,589 --> 01:17:38,025 para o mundo além da vida na Terra. 536 01:19:31,638 --> 01:19:33,006 Russo! 537 01:19:35,075 --> 01:19:36,477 Cardeal! 538 01:19:39,848 --> 01:19:41,716 Russo! 539 01:20:13,882 --> 01:20:15,282 Russo! 540 01:20:16,951 --> 01:20:19,186 Onde estás, Russo? 541 01:20:32,867 --> 01:20:37,037 Sai! Afasta-te dele! Sai! 542 01:20:37,170 --> 01:20:42,242 Afasta-te dele! 543 01:20:42,376 --> 01:20:45,178 Afasta-te dele! 544 01:20:53,687 --> 01:20:55,757 Toma. 545 01:22:18,940 --> 01:22:20,574 Como era no princípio, 546 01:22:20,708 --> 01:22:23,878 é agora, e sempre será, mundo sem fim. Ámen. 547 01:22:57,244 --> 01:23:00,748 Mata o meu irmão, e eu dar-te-ei reinos. 548 01:23:03,450 --> 01:23:06,353 Colocar-te-ei num trono. 549 01:23:10,792 --> 01:23:14,494 Mata o meu irmão e serás visto. 550 01:23:14,628 --> 01:23:17,297 Mata o meu irmão e serás conhecido. 551 01:23:17,431 --> 01:23:19,967 Mata o meu irmão e serás rei. 552 01:24:01,943 --> 01:24:03,010 Pára! 553 01:24:28,936 --> 01:24:34,242 Temos de matar a criança. 554 01:25:44,477 --> 01:25:45,780 Temos de ir embora. 555 01:25:48,783 --> 01:25:50,350 É só uma questão de tempo 556 01:25:50,483 --> 01:25:52,954 até o resto da vox Dei nos encontrar. 557 01:26:24,252 --> 01:26:25,853 Olha para isto! É tão claro. 558 01:26:25,987 --> 01:26:28,723 Somos nós quando fugimos do convento. 559 01:26:28,856 --> 01:26:31,691 Este é o Russo. A morte dele. 560 01:26:32,793 --> 01:26:37,430 Laura. E o bebé da Laura. O teu bebé. 561 01:26:39,867 --> 01:26:43,703 É só olhar para estas pinturas! Isto é o nosso sonho. 562 01:26:44,772 --> 01:26:47,641 Somos nós como família. 563 01:26:53,446 --> 01:26:56,951 Do que mais precisas? O que não entendes? 564 01:27:23,411 --> 01:27:25,578 Desperdicei toda a minha vida. 565 01:27:26,380 --> 01:27:27,681 O quê? 566 01:27:28,382 --> 01:27:30,084 A profecia é real. 567 01:27:30,751 --> 01:27:34,088 Sim. 568 01:27:34,255 --> 01:27:36,523 Essa é a questão de tudo isto. 569 01:27:36,656 --> 01:27:39,427 Ainda não foi decidido. O Diabo pode vencer. 570 01:27:39,559 --> 01:27:41,796 Ele não está a lutar contra Deus. 571 01:27:41,929 --> 01:27:46,100 - Está a lutar contra nós. - Meu Deus. 572 01:27:49,469 --> 01:27:50,905 O que te ajudei a fazer? 573 01:28:38,452 --> 01:28:40,054 Imagina como seria a tua vida 574 01:28:40,187 --> 01:28:42,555 se fossem eles. 575 01:28:46,827 --> 01:28:48,963 Como seria muito melhor. 576 01:28:52,665 --> 01:28:54,969 Eles levaram-me para longe de ti. 577 01:28:59,407 --> 01:29:01,242 Estás a educar bem para Deus... 578 01:29:02,542 --> 01:29:04,544 ... mas mal para os homens. 579 01:29:05,746 --> 01:29:07,148 De que lado estás? 580 01:29:08,883 --> 01:29:11,584 Esta batalha ainda não está decidida. 581 01:29:14,155 --> 01:29:17,992 Podes salvar a humanidade sozinha. 582 01:29:20,327 --> 01:29:22,997 Só tens de matar o mau. 583 01:29:25,199 --> 01:29:28,169 Não é tarde demais para nós, meu amor. 584 01:29:30,137 --> 01:29:32,073 Mata a criança. 585 01:29:33,874 --> 01:29:35,776 Depois, mata-te. 586 01:29:39,113 --> 01:29:41,882 Mata a criança. 587 01:29:42,750 --> 01:29:45,319 Mata a criança. 588 01:29:46,821 --> 01:29:49,656 Mata a criança. 589 01:29:49,990 --> 01:29:50,690 Mata... 590 01:29:50,825 --> 01:29:52,960 ... te. 591 01:29:53,461 --> 01:29:58,866 Mata a criança. Mata-te a ti próprio. 592 01:30:20,620 --> 01:30:21,822 Foge. 593 01:30:25,793 --> 01:30:27,228 Porque é que trancaste esta porta? 594 01:30:30,197 --> 01:30:32,233 Magoa-me os sentimentos. 595 01:30:36,837 --> 01:30:39,006 Avé Maria, cheia de graça. 596 01:30:39,573 --> 01:30:40,673 O Senhor é convosco! 597 01:30:41,208 --> 01:30:45,179 Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores. 598 01:30:57,825 --> 01:30:59,393 Cocoricó! 599 01:31:02,296 --> 01:31:03,898 Não temais mais! 600 01:31:42,536 --> 01:31:45,573 Socorro! 601 01:31:46,207 --> 01:31:48,609 Socorro! 602 01:31:55,649 --> 01:31:58,118 Socorro! Ele está a tentar matar-nos. 603 01:31:58,719 --> 01:32:00,821 Está a tentar matar os meus filhos! 604 01:32:00,988 --> 01:32:02,456 E depois quer matar-me! 605 01:32:02,590 --> 01:32:05,125 O que é que disseste? 606 01:32:13,500 --> 01:32:15,236 Malta, não lhe liguem. 607 01:32:15,369 --> 01:32:16,904 - Ela é uma puta doida! - O que é isso nas tuas mãos? 608 01:32:22,743 --> 01:32:25,079 Merda! 609 01:33:32,146 --> 01:33:34,315 Isto é para o teu próprio bem! 610 01:33:34,783 --> 01:33:36,617 Somos o instrumento de Deus na Terra! 611 01:33:36,917 --> 01:33:40,821 Só vou matar o mau. Agora já sei qual é qual. 612 01:33:40,954 --> 01:33:43,424 Eu mostro-te. 613 01:33:43,857 --> 01:33:46,894 Estamos destinados a proteger o Messias 614 01:33:47,027 --> 01:33:48,329 do irmão dele! 615 01:33:48,462 --> 01:33:49,963 O mundo não tem de acabar! 616 01:33:50,097 --> 01:33:51,332 Não condenes metade da humanidade, 617 01:33:51,465 --> 01:33:53,434 porque não consegues sacrificar uma criança. 618 01:33:53,600 --> 01:33:56,136 Pensa em Abraão e no que ele estava disposto a fazer ao Isaac. 619 01:33:56,270 --> 01:33:59,573 Samuel, ele está a usar-te! Lembra-te dos sonhos. 620 01:33:59,708 --> 01:34:02,309 - Eles eram um aviso. - Aquela criança é o demónio! 621 01:34:02,443 --> 01:34:05,145 Se o mundo acabar agora, 622 01:34:05,279 --> 01:34:07,147 a maior parte da humanidade será condenada ao inferno. 623 01:34:07,281 --> 01:34:09,751 Não podes salvar o mundo sozinho. 624 01:34:10,184 --> 01:34:13,387 Será preciso todos nós, todos nós juntos para o fazer. 625 01:34:13,520 --> 01:34:18,859 - Só eu tenho de o fazer. - Fox... este não és tu. 626 01:34:19,193 --> 01:34:21,462 Deves estar algures por aí. 627 01:34:21,595 --> 01:34:23,130 Por favor. 628 01:34:23,263 --> 01:34:25,399 - Dá-me a criança. - Por favor. 629 01:34:26,835 --> 01:34:28,001 Dá-me a criança. 630 01:34:28,737 --> 01:34:31,105 - Por favor. - Dá-me a criança! 631 01:34:31,238 --> 01:34:33,173 Deus fez o mundo assim por uma razão. 632 01:34:33,307 --> 01:34:36,210 O bom e o mau. E temos de salvar os dois! 633 01:34:36,745 --> 01:34:40,514 Ele não salvou a Laura. 634 01:34:40,815 --> 01:34:43,752 E o meu filho? 635 01:34:44,518 --> 01:34:47,020 Ele não o salvou. 636 01:34:58,465 --> 01:34:59,933 Fox, pára! 637 01:35:09,042 --> 01:35:10,677 Acho que fomos escolhidos. 638 01:35:13,914 --> 01:35:15,482 Como Maria e José. 639 01:35:19,586 --> 01:35:22,055 Acho que estamos destinados a ser uma família. 640 01:35:26,994 --> 01:35:29,329 Fox! Não! 641 01:35:36,403 --> 01:35:37,438 Fox! 642 01:37:20,507 --> 01:37:21,776 Ámen. 643 01:37:51,438 --> 01:37:54,675 Deus escolheu tornar-se homem. 644 01:37:58,211 --> 01:38:04,151 Para sofrer os desejos e tentações que todos os homens sofrem. 645 01:38:06,788 --> 01:38:10,858 Ele também aprenderá a amar o verdadeiro sofrimento. 646 01:38:14,528 --> 01:38:16,831 Cabe-nos a nós guiá-lo... 647 01:38:19,801 --> 01:38:22,369 ... e certificarmo-nos de que ele está preparado 648 01:38:22,502 --> 01:38:24,404 para lutar contra o irmão. 649 01:38:53,533 --> 01:38:55,803 Não nos cabe saber o porquê. 650 01:38:58,538 --> 01:39:00,674 O amor é o único caminho a seguir.