1
00:02:49,908 --> 00:02:53,005
{\an8}Tem a certeza
que quer comer isso?
2
00:02:54,760 --> 00:02:56,060
{\an8}O que quer dizer com isso?
3
00:02:56,060 --> 00:02:59,000
{\an8}Todas nós sabemos
4
00:02:59,070 --> 00:03:01,110
{\an8}o quanto se preocupa com a aparência.
5
00:03:03,040 --> 00:03:06,680
{\an8}Ela ainda tem um espelho no quarto.
6
00:03:09,440 --> 00:03:10,540
{\an8}Tem?
7
00:03:14,640 --> 00:03:17,380
{\an8}Contemplar a beleza é um dos primeiros
deveres de um cristão.
8
00:03:18,300 --> 00:03:19,680
{\an8}Deus o criou.
9
00:03:24,620 --> 00:03:25,740
{\an8}Ámen.
10
00:07:48,690 --> 00:07:51,200
SÃO PETERSBURGO, RÚSSIA
11
00:07:51,205 --> 00:07:52,840
Perdoai-me, meu Senhor.
Não posso.
12
00:07:53,374 --> 00:07:55,376
Recusaria a chamada?
13
00:07:56,010 --> 00:07:59,080
Esta freira, a Irmã Yulia,
perguntou por si pelo seu nome.
14
00:07:59,280 --> 00:08:00,982
Avisei-o com bastante antecedência.
15
00:08:01,148 --> 00:08:03,584
Fiquei meses a mais do que devia,
a seu pedido,
16
00:08:03,718 --> 00:08:05,286
fiz exorcismos em que não acredito...
17
00:08:05,419 --> 00:08:07,521
Bem, isto não é um exorcismo.
18
00:08:08,155 --> 00:08:10,224
Trata-se da verificação
de um acontecimento divino
19
00:08:10,358 --> 00:08:12,960
- e de algumas traduções.
- Bispo, desculpe.
20
00:08:13,330 --> 00:08:16,330
{\an8}O mais provável é que ela saiba
que salvou aquela rapariga em Murmansk.
21
00:08:16,464 --> 00:08:18,199
Meu Senhor, salvei aquela rapariga
22
00:08:18,332 --> 00:08:19,567
da família dela, não do demónio.
23
00:08:19,734 --> 00:08:21,235
Eu estava a lutar
contra uma doença mental.
24
00:08:22,470 --> 00:08:26,540
Curou-a quando mais ninguém
o podia fazer.
25
00:08:27,174 --> 00:08:28,209
Nega isso?
26
00:08:28,409 --> 00:08:30,511
Fiz o que é suposto
todos os padres fazerem.
27
00:08:30,778 --> 00:08:32,179
Dei-lhe o meu amor e atenção.
28
00:08:32,313 --> 00:08:34,582
Fiz com que ela percebesse
que a vida dela tinha valor,
29
00:08:34,715 --> 00:08:36,283
que ela era uma filha de Deus.
30
00:08:36,951 --> 00:08:38,686
Foi nessa altura que a doença parou.
31
00:08:39,487 --> 00:08:40,755
Talvez,
32
00:08:40,921 --> 00:08:42,857
mas o caso da Irmã Yulia
parece ser diferente.
33
00:08:43,157 --> 00:08:46,093
Os padres locais confirmaram
a sua autenticidade.
34
00:08:47,628 --> 00:08:48,863
Está na altura de eu seguir em frente.
35
00:08:49,296 --> 00:08:51,632
Ser um bom cristão e não um mau padre.
36
00:08:52,066 --> 00:08:53,834
Não se devia sentir tão culpado
37
00:08:53,968 --> 00:08:55,169
por aquilo que fez.
38
00:08:55,336 --> 00:08:58,072
O celibato sacerdotal
está enraizado na tradição.
39
00:08:58,739 --> 00:09:00,674
Não é um dogma católico.
40
00:09:01,440 --> 00:09:04,480
Se fosse só um caso e eu planeasse
acabar com tudo, seria diferente, mas...
41
00:09:05,220 --> 00:09:06,680
Eu amo esta mulher.
42
00:09:07,181 --> 00:09:10,851
E a criança que ela está a carregar
merece um verdadeiro pai.
43
00:09:16,791 --> 00:09:18,225
Por falar em amor,
44
00:09:19,226 --> 00:09:24,031
esta freira, a Irmã Yulia,
está grávida de gémeos.
45
00:09:24,398 --> 00:09:25,833
Ela afirma que é imaculada.
46
00:09:26,167 --> 00:09:28,903
Ela diz que os dois filhos
que ainda não nasceram falam com ela,
47
00:09:29,270 --> 00:09:31,705
e que ela sabe que um deles é bom
48
00:09:32,339 --> 00:09:33,641
e o outro é mau.
49
00:09:35,943 --> 00:09:38,646
Leia, por favor, para mim?
50
00:09:42,551 --> 00:09:46,353
O Cardeal Russo supervisionará
pessoalmente a verificação.
51
00:09:46,987 --> 00:09:48,523
É um perito em línguas antigas,
52
00:09:48,656 --> 00:09:49,657
tal como você.
53
00:09:50,357 --> 00:09:52,126
Porque é que o Vaticano
vai enviar um académico famoso?
54
00:09:52,259 --> 00:09:54,895
Alguém como o Cardeal Russo
poderia um dia ser Papa.
55
00:09:55,496 --> 00:09:59,700
Mostra-nos a seriedade com que o Vaticano
está a levar este caso.
56
00:10:06,307 --> 00:10:07,975
Olha.
57
00:10:11,645 --> 00:10:15,182
- Vem cá, Plato. Olá.
- Olá.
58
00:10:19,787 --> 00:10:21,122
Amigo, vamos.
59
00:10:23,824 --> 00:10:25,059
Como é que correu?
60
00:10:25,594 --> 00:10:27,027
Tão bem como o esperado.
61
00:10:27,828 --> 00:10:28,963
Como te sentes?
62
00:10:29,363 --> 00:10:32,933
Um pouco enjoada esta manhã,
mas vou ficar bem.
63
00:10:42,710 --> 00:10:46,914
Esquizofrenia, infância abusiva...
64
00:10:48,382 --> 00:10:49,783
... concepção imaculada.
65
00:10:50,351 --> 00:10:52,853
Esta mulher precisa de ajuda.
66
00:10:53,522 --> 00:10:54,755
Devias ir.
67
00:10:54,889 --> 00:10:56,357
Sabes que ela não está possuída.
68
00:10:56,690 --> 00:10:58,092
Eu sei disso, mas...
69
00:10:58,893 --> 00:11:02,496
Não é isso ser um bom cristão
em vez de um mau padre?
70
00:11:03,264 --> 00:11:06,033
- Estás a gozar comigo?
- Não estou.
71
00:11:06,267 --> 00:11:09,703
Estou a dizer que mesmo que tenhas
de fingir ser padre
72
00:11:09,837 --> 00:11:12,607
para ajudar esta mulher,
isso é cristão, não?
73
00:11:13,240 --> 00:11:15,510
Bem, tecnicamente,
continuo a ser padre.
74
00:11:16,310 --> 00:11:19,313
Mas, tenho um objectivo
diferente agora.
75
00:11:20,281 --> 00:11:22,249
Não quero que isto me afaste de ti.
76
00:11:23,918 --> 00:11:26,187
Não me vai afastar de ti.
77
00:11:30,958 --> 00:11:32,826
Tenho de ir à Estónia em trabalho.
78
00:11:33,227 --> 00:11:35,329
Provavelmente voltarás antes de mim.
79
00:11:36,397 --> 00:11:41,802
E quando eu voltar,
devíamos falar sobre o Canadá.
80
00:11:43,170 --> 00:11:46,440
Acho que Edmonton seria um óptimo
lugar para criar uma família.
81
00:11:47,274 --> 00:11:51,245
Mas diz ao bispo que é a última vez,
e que estás a falar a sério.
82
00:13:41,622 --> 00:13:44,726
A Vossa Eminência, o Cardeal Russo.
83
00:13:47,394 --> 00:13:49,630
Vossa Eminência.
É uma grande honra.
84
00:13:50,740 --> 00:13:52,600
{\an8}Que o Senhor esteja consigo.
85
00:13:52,834 --> 00:13:55,035
Li todo o seu trabalho.
86
00:13:55,469 --> 00:13:58,071
Não lhe posso dizer o quanto
me senti lisonjeado
87
00:13:58,205 --> 00:13:59,573
por ser mencionado tantas vezes
88
00:13:59,707 --> 00:14:02,977
na sua tese de doutoramento
sobre o alfabeto cuneiforme.
89
00:14:03,377 --> 00:14:04,545
Leu a minha tese?
90
00:14:04,712 --> 00:14:07,180
Parece que não importa
a idade que se tenha,
91
00:14:07,314 --> 00:14:09,082
há sempre algo para aprender
92
00:14:09,216 --> 00:14:10,584
com a próxima geração.
93
00:14:11,385 --> 00:14:14,756
Agora, se não se importa,
gostaria de lhe mostrar uma coisa.
94
00:14:39,146 --> 00:14:40,581
O que é, Padre?
95
00:14:43,017 --> 00:14:44,251
Tem dúvidas?
96
00:14:46,219 --> 00:14:47,621
Lamento, Eminência.
97
00:14:47,822 --> 00:14:50,090
Quanto mais frio está lá fora,
mais água quente usam,
98
00:14:50,223 --> 00:14:51,859
e quando a água quente
passa pelo ar frio,
99
00:14:51,993 --> 00:14:54,161
acontece a condensação.
100
00:14:58,231 --> 00:15:01,134
Houve alguma evolução
para além do relatório inicial?
101
00:15:01,268 --> 00:15:03,604
A irmã Yulia
recusa-se a falar com alguém...
102
00:15:04,304 --> 00:15:05,539
... à excepção de si.
103
00:15:05,840 --> 00:15:07,842
Faz alguma ideia da razão disso?
104
00:15:09,944 --> 00:15:16,183
Padre Fox, permita-me
que lhe apresente o Padre Saul.
105
00:15:21,723 --> 00:15:24,826
Acho que o que aconteceu
em Murmansk, ou...
106
00:15:25,225 --> 00:15:27,661
... talvez por haver
tão poucos católicos na Rússia.
107
00:15:30,865 --> 00:15:31,899
Estou a ver.
108
00:15:32,650 --> 00:15:35,260
{\an8}Antes de ela vir para aqui,
109
00:15:36,200 --> 00:15:38,200
{\an8}ela era conhecida por ser...
110
00:15:38,920 --> 00:15:41,100
{\an8}bastante promíscua.
111
00:16:06,960 --> 00:16:08,380
{\an8}Boa tarde, Irmã.
112
00:16:08,703 --> 00:16:10,671
Boa tarde, Padre.
113
00:16:11,300 --> 00:16:14,620
{\an8}Que Deus o proteja.
114
00:16:17,678 --> 00:16:19,246
Fala inglês.
115
00:16:21,415 --> 00:16:22,717
Sim.
116
00:16:24,085 --> 00:16:25,385
Não me informaram.
117
00:16:26,553 --> 00:16:27,855
Onde aprendeu inglês?
118
00:16:29,090 --> 00:16:30,825
Não aprendi.
119
00:16:31,993 --> 00:16:35,195
A única razão pela qual
sou capaz de falar inglês
120
00:16:35,328 --> 00:16:37,397
é para que eu possa falar consigo.
121
00:16:40,735 --> 00:16:42,970
Porque não me diz
porque se tornou freira?
122
00:16:47,975 --> 00:16:50,410
Com um objectivo. No início.
123
00:16:51,578 --> 00:16:53,380
Depois, com o passar do tempo,
124
00:16:53,513 --> 00:16:57,384
apercebemo-nos de que viemos
aqui para morrer.
125
00:16:59,486 --> 00:17:01,789
Mas no meu caso, Deus disse, "não".
126
00:17:01,923 --> 00:17:04,591
E é por isso que ele me deu filhos,
127
00:17:04,726 --> 00:17:06,660
porque Ele quer que eu viva.
128
00:17:09,130 --> 00:17:12,734
Não acha que estas crianças
são de Deus.
129
00:17:13,633 --> 00:17:15,635
Acho que todas as crianças são de Deus.
130
00:17:17,337 --> 00:17:20,908
Bem, acho que tem razão.
131
00:17:25,713 --> 00:17:27,681
Porque pediu para falar comigo?
132
00:17:31,052 --> 00:17:33,154
Eles... eles contam-me coisas.
133
00:17:33,420 --> 00:17:36,023
Coisas que eu não teria
outra forma de saber.
134
00:17:37,591 --> 00:17:39,493
E falaram-me de si.
135
00:17:40,762 --> 00:17:42,329
O que lhe disseram sobre mim?
136
00:17:42,596 --> 00:17:45,199
Disseram-me que é o único
137
00:17:45,499 --> 00:17:48,635
que pode impedir
que uma coisa má aconteça.
138
00:17:50,637 --> 00:17:52,039
Acha que lhe vai acontecer
algo mau?
139
00:17:52,173 --> 00:17:55,042
Não fui eu que o trouxe aqui, Padre.
140
00:17:55,243 --> 00:17:57,277
Não foi a Igreja que o trouxe aqui.
141
00:17:57,745 --> 00:17:59,346
Deus trouxe-o aqui.
142
00:18:00,248 --> 00:18:02,415
Eles estão a tentar impedir
o plano Dele.
143
00:18:04,451 --> 00:18:05,987
Eles acham que sabem melhor.
144
00:18:06,721 --> 00:18:08,990
Não acabámos...
145
00:18:09,021 --> 00:18:10,520
{\an8}Chega por hoje.
146
00:18:10,825 --> 00:18:12,260
Precisamos da sua ajuda.
147
00:18:12,392 --> 00:18:13,660
Irmã. Não estamos...
148
00:18:30,160 --> 00:18:31,600
{\an8}Olá, Irmã.
149
00:18:38,600 --> 00:18:40,040
{\an8}Ela está bem?
150
00:18:40,280 --> 00:18:43,080
{\an8}Se ouvir algum ruído à noite,
151
00:18:43,500 --> 00:18:44,880
{\an8}não se assuste.
152
00:18:44,880 --> 00:18:46,660
{\an8}Ela é sonâmbula.
153
00:18:58,420 --> 00:19:00,380
Queria ver-me, Vossa Eminência?
154
00:19:01,270 --> 00:19:02,810
Padre Fox. Por favor, entre.
155
00:19:02,843 --> 00:19:04,846
- Sirva-se de uma bebida.
- Eu não deveria.
156
00:19:05,079 --> 00:19:08,249
Como queira.
Reconhece esta língua?
157
00:19:09,217 --> 00:19:11,953
É cuneiforme, obviamente,
mas não é sumério.
158
00:19:12,086 --> 00:19:13,287
Não é acadiano.
159
00:19:13,453 --> 00:19:15,156
É um silabário que nunca vi antes.
160
00:19:15,689 --> 00:19:17,390
Acredito que esta seja
uma língua secreta
161
00:19:17,524 --> 00:19:20,194
usada por uma classe de elite
de sacerdotes Zoroastrianos.
162
00:19:20,995 --> 00:19:22,830
Tipo a língua perdida dos druidas.
163
00:19:22,964 --> 00:19:26,167
E este é o texto original,
transferido de pessoa para pessoa
164
00:19:26,300 --> 00:19:27,702
durante milhares de anos.
165
00:19:28,002 --> 00:19:29,737
Em que tipo de material
isto está escrito?
166
00:19:29,871 --> 00:19:31,138
Há outros. Veja.
167
00:19:31,272 --> 00:19:33,074
Estão todos a contar a mesma história.
168
00:19:33,207 --> 00:19:36,610
Hebraico, Copta, Árabe,
Avestan e Acadiano.
169
00:19:37,912 --> 00:19:40,513
"Uma virgem dará à luz
dois meninos gémeos,
170
00:19:41,182 --> 00:19:43,184
um bom, outro mau".
171
00:19:43,918 --> 00:19:45,920
"Antes que o Messias
possa aprender a amar,
172
00:19:46,053 --> 00:19:48,723
o Anticristo tentará matar o irmão dele".
173
00:19:49,290 --> 00:19:50,523
"Ele usará o homem santo... "
174
00:19:50,657 --> 00:19:53,127
"... o soldado, e o pai."
175
00:19:55,863 --> 00:19:58,366
Acho que esta palavra
não deve significar "virgem".
176
00:19:58,498 --> 00:20:00,134
Acho que implica que o Messias
177
00:20:00,268 --> 00:20:02,837
nascerá de um nascimento virgem,
mas que o Mal
178
00:20:02,970 --> 00:20:05,039
terá de entrar nela
através do livre arbítrio.
179
00:20:06,073 --> 00:20:09,442
Ela terá de escolher fazer sexo
com um homem.
180
00:20:10,011 --> 00:20:10,978
Claro.
181
00:20:12,947 --> 00:20:14,581
Porque não pensei nisso?
182
00:20:47,048 --> 00:20:48,716
Acha que a profecia pode ser real.
183
00:20:48,849 --> 00:20:50,017
É bem possível.
184
00:20:50,151 --> 00:20:51,886
A Irmã Yulia está grávida de gémeos.
185
00:20:53,553 --> 00:20:56,157
Esta é uma escritura Zoroastriana,
mais de mil anos antes de Cristo.
186
00:20:56,290 --> 00:20:58,192
Os outros e eu acreditamos
que a profecia
187
00:20:58,326 --> 00:21:00,928
é tão divinamente inspirada
como o Livro do Apocalipse.
188
00:21:02,797 --> 00:21:04,131
Não é cristão.
189
00:21:05,132 --> 00:21:07,902
Disseram-me que duvidava de Tomé.
190
00:21:09,937 --> 00:21:13,074
Eminência, pelo que vi aqui hoje...
191
00:21:14,075 --> 00:21:16,844
... para não mencionar o historial
de doença mental da Irmã Yulia,
192
00:21:17,078 --> 00:21:19,579
se dependesse de mim,
ela já estaria num hospital.
193
00:21:20,348 --> 00:21:25,119
Ela via coisas quando era criança.
Visões que ela não entendia.
194
00:21:26,320 --> 00:21:28,189
Os pais dela, os médicos,
todos pensavam
195
00:21:28,322 --> 00:21:31,225
que ela tinha alucinações,
por isso medicaram-na,
196
00:21:32,093 --> 00:21:36,130
quando, na verdade, eu acredito
que ela teve visões de Deus.
197
00:22:07,194 --> 00:22:08,195
Ouviu isto?
198
00:22:18,039 --> 00:22:22,777
Obrigado, Padre Fox.
Foi muito útil.
199
00:22:23,477 --> 00:22:24,779
Está dispensado.
200
00:22:29,850 --> 00:22:31,085
Eminência.
201
00:24:53,693 --> 00:24:54,895
Irmã.
202
00:25:00,467 --> 00:25:01,802
Irmã Yulia!
203
00:25:06,840 --> 00:25:08,876
Irmã, pare!
204
00:25:11,946 --> 00:25:13,080
Pare!
205
00:25:16,784 --> 00:25:17,918
Irmã!
206
00:27:05,125 --> 00:27:06,660
A maior parte da humanidade
207
00:27:06,795 --> 00:27:08,028
será condenada ao inferno.
208
00:27:08,730 --> 00:27:11,231
Vai mantê-la sedada
enquanto induzimos o parto.
209
00:27:11,365 --> 00:27:14,168
Trabalho de parto?
Pensei que fosse um aborto.
210
00:27:14,535 --> 00:27:15,536
E é.
211
00:27:16,036 --> 00:27:19,173
Mas a esta altura da gravidez,
é assim que tem de ser feito.
212
00:27:19,506 --> 00:27:20,974
Mas e se estiver enganado?
213
00:27:21,375 --> 00:27:24,978
O nosso dever é para com a Igreja.
Para com os ensinamentos de Cristo.
214
00:27:25,714 --> 00:27:28,248
Não podemos matar a criança de Cristo.
215
00:27:28,515 --> 00:27:29,516
Temos de o fazer.
216
00:27:30,217 --> 00:27:31,318
Se nascerem,
217
00:27:31,685 --> 00:27:33,554
eles trarão o fim dos dias.
218
00:27:36,256 --> 00:27:41,962
A escolha é o nosso fardo,
o nosso sacrifício.
219
00:27:43,464 --> 00:27:47,935
Essa é a missão da vox Dei
na Terra, Vossa Eminência.
220
00:27:50,137 --> 00:27:51,438
Deus nos ajude.
221
00:28:14,261 --> 00:28:15,596
Matar crianças?
222
00:28:16,163 --> 00:28:17,598
Foi para isso que o mandaram cá?
223
00:28:17,732 --> 00:28:20,134
Chegará o tempo
em que o Anticristo e o Messias
224
00:28:20,267 --> 00:28:23,203
nascerão juntos.
Mas não agora.
225
00:28:24,271 --> 00:28:25,439
De que estão a falar...
226
00:28:25,572 --> 00:28:27,174
Acredita mesmo neste disparate?
227
00:28:27,307 --> 00:28:29,443
Ela não poderia saber o que ela sabe.
228
00:28:29,576 --> 00:28:31,412
- Essas coisas.
- Que coisas?
229
00:28:31,578 --> 00:28:35,149
Visões que ela teve quando era criança.
230
00:28:35,315 --> 00:28:36,718
- A profecia diz...
- Vossa Eminência,
231
00:28:36,851 --> 00:28:38,419
sois um Cardeal da Igreja de São Pedro.
232
00:28:38,552 --> 00:28:40,687
Se o fizer, será condenado ao inferno.
233
00:28:40,822 --> 00:28:42,556
Lamento, mas a vox Dei...
234
00:28:42,757 --> 00:28:45,359
Vox Dei? Deus... A voz de Deus?
O que significa isso?
235
00:28:45,492 --> 00:28:48,061
Estamos encarregados de proteger
a humanidade.
236
00:28:52,299 --> 00:28:54,401
O Anticristo voltará...
237
00:28:55,436 --> 00:28:58,706
... quando a humanidade
estiver mais longe de Deus.
238
00:29:02,142 --> 00:29:04,344
Vossa Eminência,
ela é apenas uma rapariga.
239
00:29:08,917 --> 00:29:10,951
Ela quer essas crianças.
240
00:29:34,041 --> 00:29:35,375
O que fiz eu?
241
00:29:37,411 --> 00:29:40,314
Cardeal, para onde foram eles?
242
00:30:31,365 --> 00:30:32,666
Temos de ir, agora!
243
00:31:00,193 --> 00:31:01,528
Apertem os cintos antes...
244
00:31:03,096 --> 00:31:05,232
Não, não, não, não!
245
00:32:17,337 --> 00:32:18,806
Três bilhetes para Kiev, por favor.
246
00:32:18,940 --> 00:32:20,742
Kiev. Kiev.
247
00:32:39,459 --> 00:32:40,694
Laura...
248
00:32:41,963 --> 00:32:43,196
Preciso da sua ajuda.
249
00:32:45,933 --> 00:32:47,200
Pode fazer-me...
250
00:33:00,213 --> 00:33:02,182
Aqui está. É isso mesmo.
251
00:33:02,549 --> 00:33:04,886
Suavemente. É isso mesmo.
252
00:33:05,987 --> 00:33:09,057
Não me pareces muito bem.
Há alguma coisa que eu possa fazer?
253
00:33:13,861 --> 00:33:14,929
Bilhete.
254
00:33:16,097 --> 00:33:16,964
Obrigado.
255
00:33:18,198 --> 00:33:21,468
Estes são para Kiev.
Está a ir para Tallinn.
256
00:33:22,003 --> 00:33:23,236
Desculpe.
257
00:33:23,370 --> 00:33:25,205
Devemos ter comprado os errados.
258
00:33:26,506 --> 00:33:29,443
Nós não falamos russo.
259
00:33:34,048 --> 00:33:36,784
Confio em si para pagar a diferença na estação.
260
00:33:37,952 --> 00:33:39,987
Obrigado. Deus o abençoe.
261
00:33:45,927 --> 00:33:48,228
Vamos tentar descansar um pouco, está bem?
262
00:33:49,030 --> 00:33:50,263
Está bem?
263
00:34:01,709 --> 00:34:03,477
Irmã, tem de falar mais baixo.
264
00:34:03,610 --> 00:34:06,180
- Por favor. Peço imensa desculpa.
- Eles estão a chegar agora.
265
00:34:06,881 --> 00:34:08,348
Eu sei o que fazer.
266
00:34:11,451 --> 00:34:13,253
Tem de a ajudar a respirar, está bem?
267
00:34:13,620 --> 00:34:15,857
Ela precisa de inspirar e expirar.
268
00:34:16,057 --> 00:34:18,358
Inspirar e expirar. Está bem?
269
00:34:43,383 --> 00:34:44,584
Empurra!
270
00:34:46,020 --> 00:34:50,557
Respira... e empurra!
271
00:34:56,496 --> 00:34:57,697
Está a sair!
272
00:35:07,742 --> 00:35:09,710
Porque não está ele a chorar?
273
00:35:40,407 --> 00:35:41,374
Passaportes.
274
00:35:41,508 --> 00:35:43,211
Desculpe.
275
00:35:43,811 --> 00:35:46,413
A nossa bagagem foi roubada e
276
00:35:46,546 --> 00:35:48,348
precisamos de ir a uma embaixada.
277
00:35:48,548 --> 00:35:51,451
Têm crianças convosco?
278
00:35:53,287 --> 00:35:54,521
Tem documentos?
279
00:36:53,147 --> 00:36:54,514
Não há problema.
280
00:36:55,515 --> 00:36:57,151
Eu suturo-te enquanto dormes.
281
00:37:08,329 --> 00:37:09,830
A criança sobreviveu.
282
00:37:10,530 --> 00:37:11,766
Sim.
283
00:37:12,400 --> 00:37:13,734
Foi um milagre.
284
00:37:19,774 --> 00:37:21,008
Já lhes deu nome?
285
00:37:22,509 --> 00:37:25,780
Samuel e Jacó.
286
00:37:27,647 --> 00:37:31,919
- Jacó. Samuel.
- Cada segundo
287
00:37:32,219 --> 00:37:35,756
está muito mais perto da vinda do Seu reino.
288
00:37:42,863 --> 00:37:45,299
Chegamos.
289
00:38:07,654 --> 00:38:08,923
Não é por aí.
290
00:38:35,682 --> 00:38:36,984
Passaporte, por favor.
291
00:38:38,551 --> 00:38:41,922
Trazemos crianças para adopção.
292
00:38:48,963 --> 00:38:52,266
Parece que hoje vai fazer
um casal muito feliz.
293
00:38:52,833 --> 00:38:56,103
Sim, vamos. Deus vos abençoe.
294
00:39:34,942 --> 00:39:36,210
Um eclipse solar total
295
00:39:36,343 --> 00:39:38,345
é esperado para o fim desta semana.
296
00:39:38,546 --> 00:39:39,747
Os cientistas observaram...
297
00:40:11,879 --> 00:40:13,280
Os cientistas observaram
298
00:40:13,414 --> 00:40:15,349
mudanças extremas
nas marés oceânicas globais,
299
00:40:15,483 --> 00:40:17,384
provavelmente causadas
por actividades anormais
300
00:40:17,518 --> 00:40:19,854
no núcleo da Terra
e na velocidade de rotação.
301
00:40:20,154 --> 00:40:22,756
Estas mudanças oceânicas
empurraram a lua para fora
302
00:40:22,890 --> 00:40:24,191
da sua órbita esperada.
303
00:40:24,492 --> 00:40:26,827
Tal fenómeno foi sugerido em teoria
304
00:40:26,961 --> 00:40:28,729
mas nunca observado na natureza.
305
00:41:15,009 --> 00:41:17,711
O meu avô viveu aqui
nos seus últimos anos.
306
00:41:17,878 --> 00:41:19,446
Ele e eu éramos muito chegados.
307
00:41:20,948 --> 00:41:23,450
- A sua família está no xisto betuminoso?
- Sim.
308
00:41:23,817 --> 00:41:27,221
Estamos a fazer a transição
para as energias renováveis o mais rápido possível.
309
00:41:36,964 --> 00:41:39,400
Ele ficou muito estranho no fim.
310
00:41:42,937 --> 00:41:44,405
Mas este sítio é grande e quente,
311
00:41:44,538 --> 00:41:46,840
e deve ter tudo o que precisas.
312
00:41:47,841 --> 00:41:49,143
Deixe-me mostrar-lhe.
313
00:42:02,590 --> 00:42:04,391
Ele nem sempre foi assim tão excêntrico.
314
00:42:04,725 --> 00:42:07,228
Ele começou a preparar-se
para o fim do mundo.
315
00:42:07,962 --> 00:42:09,930
Acho que é isso que acontece
quando se fica velho.
316
00:42:10,064 --> 00:42:12,266
O teu mundo vai literalmente acabar.
317
00:42:15,336 --> 00:42:19,139
Há comida, produtos secos,
material de caça, o que quiseres.
318
00:42:20,140 --> 00:42:21,642
Isso é fascinante.
319
00:42:22,176 --> 00:42:24,445
É suposto seres tu e o teu avô?
320
00:42:24,713 --> 00:42:27,716
Creio que ele teve visões
do fim dos tempos.
321
00:42:28,148 --> 00:42:30,517
Era isso que ele passava o tempo a pintar.
322
00:42:31,852 --> 00:42:33,020
A outra coisa.
323
00:42:33,320 --> 00:42:35,155
Porque o meu avô morreu de repente,
324
00:42:35,289 --> 00:42:37,958
é quase certo que ainda há
armadilhas activas por aí.
325
00:42:38,092 --> 00:42:40,027
Mas desde que não se saia
de nenhum trilho para norte,
326
00:42:40,160 --> 00:42:41,362
não terás problemas.
327
00:42:41,528 --> 00:42:42,997
Eu cresci a caçar.
328
00:42:43,464 --> 00:42:44,565
Importas-te que pergunte,
329
00:42:45,065 --> 00:42:47,334
como é que o teu avô faleceu?
330
00:42:56,410 --> 00:42:57,845
Foi inesperado.
331
00:42:59,847 --> 00:43:00,948
Claro.
332
00:43:01,115 --> 00:43:03,284
É melhor pô-los no chão.
333
00:43:04,251 --> 00:43:05,919
Deixem-me mostrar-vos os vossos quartos.
334
00:43:17,998 --> 00:43:19,233
"Deus me perdoe."
335
00:43:19,700 --> 00:43:25,139
"Continuarei a servir-vos
nesta vida e na próxima."
336
00:43:54,668 --> 00:43:56,370
Deus te abençoe, Laura.
337
00:43:57,504 --> 00:44:00,307
És mesmo um anjo.
338
00:44:25,366 --> 00:44:26,967
Padre...
339
00:44:28,635 --> 00:44:30,237
deixe-me ver a sua ferida.
340
00:44:31,338 --> 00:44:32,272
Está bem.
341
00:44:36,745 --> 00:44:39,380
Rasgou um ponto.
342
00:44:56,731 --> 00:44:58,198
Acho que vai ficar bem.
343
00:45:12,847 --> 00:45:14,314
Posso voltar se...
344
00:45:14,481 --> 00:45:15,916
- Não.
- Não.
345
00:45:16,049 --> 00:45:19,052
Está tudo bem.
Deixe-me acompanhá-lo ao seu carro.
346
00:45:27,394 --> 00:45:29,430
Quanto tempo é que podem ficar aqui?
347
00:45:29,963 --> 00:45:31,398
O tempo que precisarem.
348
00:45:31,632 --> 00:45:34,601
Este sítio está em terreno da empresa
e não me serve para nada.
349
00:45:35,002 --> 00:45:36,403
Obrigado por fazeres isto.
350
00:45:38,372 --> 00:45:41,608
Mencionou o Canadá,
criando a nossa família lá.
351
00:45:42,142 --> 00:45:43,310
Sim?
352
00:45:43,444 --> 00:45:44,278
Acho que um novo começo
353
00:45:44,411 --> 00:45:45,679
seria bom para nós.
354
00:45:46,881 --> 00:45:50,017
A sério? Estás a falar a sério?
355
00:45:50,651 --> 00:45:52,887
Acho que não podemos voltar
a São Petersburgo.
356
00:45:53,554 --> 00:45:55,389
Peço desculpa por nos ter posto
em perigo desta maneira.
357
00:45:55,522 --> 00:45:59,026
Não, não, não, não, não.
Não peças desculpa.
358
00:46:01,528 --> 00:46:05,265
Uma pessoa que salva uma vida,
salva o mundo.
359
00:46:12,874 --> 00:46:15,175
Tens a certeza que não precisas
de ir ao médico?
360
00:46:15,609 --> 00:46:16,477
Não, estou bem.
361
00:46:16,878 --> 00:46:19,213
A Irmã parece saber
o que está a fazer. Vai.
362
00:46:19,881 --> 00:46:21,048
Eu amo-te.
363
00:46:23,350 --> 00:46:25,619
Eu também te amo.
Descansa um pouco, está bem?
364
00:46:25,753 --> 00:46:27,654
Amanhã estou de volta.
365
00:48:07,021 --> 00:48:09,724
- Obrigado.
- De nada.
366
00:48:13,594 --> 00:48:18,231
Sabes, acho que vamos ser
muito felizes aqui.
367
00:48:22,003 --> 00:48:27,341
Nunca me senti tão feliz
e tão em paz em mais lado nenhum.
368
00:49:20,828 --> 00:49:24,132
Está tudo bem. Está tudo bem.
369
00:49:47,254 --> 00:49:49,791
Esse é o nosso jantar.
370
00:49:59,232 --> 00:50:03,838
Precisamos da carne.
371
00:50:04,739 --> 00:50:07,274
Habituamo-nos ao conforto desta vida
372
00:50:07,842 --> 00:50:09,476
e esquecemos que a beleza deste mundo
373
00:50:09,609 --> 00:50:12,747
é igual à brutalidade
que é preciso para viver nele.
374
00:50:13,547 --> 00:50:15,850
O velho deixou um mapa.
375
00:50:15,983 --> 00:50:18,652
Mostra onde estão as armadilhas.
Ele deixou marcas nas árvores.
376
00:50:18,786 --> 00:50:20,320
Há redes e molas.
377
00:50:20,587 --> 00:50:22,123
As molas são as mais perigosas.
378
00:50:22,957 --> 00:50:26,326
Sinto-me tão livre.
Não te sentes?
379
00:50:26,593 --> 00:50:30,131
Há 20 anos que não me sentia tão bem.
380
00:50:30,397 --> 00:50:33,735
Vem. Ajuda-me a encontrar
o resto destas armadilhas.
381
00:50:34,202 --> 00:50:35,402
Vamos ter de o fazer
382
00:50:35,870 --> 00:50:37,471
se quisermos ter crianças a correr
por aqui um dia.
383
00:50:57,892 --> 00:50:59,493
Estou à procura da Laura.
384
00:51:41,535 --> 00:51:43,070
Como está a sua ferida?
385
00:51:43,204 --> 00:51:44,571
Está óptima.
386
00:51:44,772 --> 00:51:47,175
Temos de nos certificar
de que a ferida não está infectada.
387
00:51:47,374 --> 00:51:48,675
Vamos. Sente-se.
388
00:51:55,850 --> 00:51:56,818
Está bem.
389
00:51:57,819 --> 00:51:59,821
Isto pode doer um pouco.
390
00:52:11,698 --> 00:52:13,633
É impossível.
391
00:52:14,769 --> 00:52:16,704
Está completamente curado.
392
00:52:35,122 --> 00:52:36,556
Eles estão a fazer-nos isto.
393
00:52:38,159 --> 00:52:39,392
Eles querem que fiquemos juntos.
394
00:52:48,769 --> 00:52:50,470
Algo cheira bem.
395
00:53:00,614 --> 00:53:02,016
Faz todo o sentido.
396
00:53:02,149 --> 00:53:06,020
Nascido na Rússia.
Deus deu a sua localização.
397
00:53:06,287 --> 00:53:08,488
E olhe. Aqui.
398
00:53:09,790 --> 00:53:13,094
Vê? Foi aqui que deste à luz no comboio.
399
00:53:13,227 --> 00:53:14,628
O elefante sagrado.
400
00:53:15,796 --> 00:53:18,266
Acredito que é aqui que estamos agora.
401
00:53:18,665 --> 00:53:20,600
Morrerá como um padre...
402
00:53:22,136 --> 00:53:26,640
mas renascerá, como um pai de gémeos.
403
00:53:30,011 --> 00:53:31,779
Mas este é apenas um de muitos.
404
00:53:32,412 --> 00:53:35,316
Esta não é a profecia,
mas é uma possibilidade.
405
00:53:35,448 --> 00:53:38,551
Não está definido em pedra.
Depende do que decidirmos.
406
00:53:39,619 --> 00:53:42,455
Tu, Padre Fox, tu, Irmã Yulia...
407
00:53:43,490 --> 00:53:44,759
o que decidires.
408
00:53:48,095 --> 00:53:51,431
Eles estão a lutar. Mesmo agora.
409
00:53:51,899 --> 00:53:53,768
Nenhum deles é bom ou mau,
410
00:53:53,901 --> 00:53:56,904
mas um é uma uma via para a luz.
411
00:53:57,171 --> 00:53:59,373
O outro, uma via para a Besta.
412
00:56:44,105 --> 00:56:45,806
Na altura em que foi traído
413
00:56:45,940 --> 00:56:48,075
e entrou de bom grado na paixão dele.
414
00:56:48,209 --> 00:56:50,811
Ele pegou no pão e deu graças,
415
00:56:50,945 --> 00:56:54,614
partiu-o, e deu-o
aos seus discípulos, dizendo,
416
00:56:54,748 --> 00:56:57,218
"Tomai isto, todos vós que precisais,
417
00:56:57,351 --> 00:57:01,021
pois este é o meu corpo
que será entregue por vós".
418
00:57:04,959 --> 00:57:07,828
De maneira semelhante,
quando a ceia terminou,
419
00:57:07,962 --> 00:57:10,663
ele pegou o cálice, e,
mais uma vez dando graças,
420
00:57:10,798 --> 00:57:13,033
deu-o aos seus discípulos, dizendo...
421
00:57:14,168 --> 00:57:17,371
"Tomai isto, todos vós, e bebei dele".
422
00:57:18,239 --> 00:57:20,474
"Porque este é o cálice do meu sangue,
423
00:57:21,242 --> 00:57:23,577
o sangue da nova e eterna aliança,
424
00:57:23,711 --> 00:57:25,913
que será derramado por vós e por muitos
425
00:57:26,046 --> 00:57:27,882
para o perdão dos pecados".
426
00:57:28,015 --> 00:57:30,017
"Fazei isto em minha memória".
427
00:58:57,738 --> 00:58:59,039
Sonhos.
428
00:58:59,840 --> 00:59:02,142
É como eles comunicam connosco.
429
00:59:05,579 --> 00:59:10,050
Como os homens no comboio,
partilhamos o mesmo sonho.
430
00:59:12,853 --> 00:59:14,888
Acho que fomos escolhidos.
431
00:59:18,759 --> 00:59:20,828
Como Maria e José.
432
00:59:31,171 --> 00:59:33,974
Acho que estamos destinados
a ser uma família.
433
00:59:53,260 --> 00:59:55,429
- Meu Deus. O que aconteceu?
- Não é meu.
434
00:59:55,562 --> 00:59:58,599
Um idiota da fábrica atirou sangue
para cima de mim.
435
01:00:03,003 --> 01:00:05,506
Tens a certeza que estás bem?
436
01:00:05,639 --> 01:00:07,074
Querida, estou óptimo!
437
01:00:07,941 --> 01:00:09,276
Estou óptimo.
438
01:00:12,079 --> 01:00:14,048
Reservei um voo para o Canadá...
439
01:00:15,015 --> 01:00:17,851
... de manhã.
Eu sei que é repentino, mas...
440
01:00:18,819 --> 01:00:21,021
mais cedo é melhor para todos nós.
441
01:00:33,434 --> 01:00:36,370
No início, pensaram que se tratava
de um vírus ou de uma bactéria,
442
01:00:36,570 --> 01:00:38,138
mas agora, estão a dizer
que deve haver alguma coisa
443
01:00:38,272 --> 01:00:40,107
no ar ou na água, e, claro,
444
01:00:40,240 --> 01:00:43,610
estão a culpar-me,
dizendo que sou o responsável.
445
01:00:44,411 --> 01:00:45,979
Há algum problema com a água?
446
01:00:46,113 --> 01:00:49,383
Não. Os vários testes
deram todos negativo.
447
01:00:49,516 --> 01:00:51,185
Não sei o que é.
448
01:00:52,186 --> 01:00:53,554
Mas está a ficar complicado lá fora.
449
01:00:53,687 --> 01:00:55,589
Nunca vi pessoas agirem assim.
450
01:00:58,459 --> 01:01:01,628
Irmã, olá!
Como está e os bebés?
451
01:01:10,971 --> 01:01:12,072
Ele...
452
01:01:12,539 --> 01:01:14,776
Estes são os quadros do meu avô.
453
01:01:14,908 --> 01:01:16,210
Sim, o Cardeal.
454
01:01:16,410 --> 01:01:18,412
Há mais no sótão,
se ele estiver interessado.
455
01:01:22,549 --> 01:01:24,885
Eu digo-lhe.
456
01:01:25,085 --> 01:01:26,520
Onde está o Cardeal?
457
01:01:27,988 --> 01:01:29,022
Deve estar a caçar.
458
01:01:56,417 --> 01:01:58,218
Este é o Jacob.
459
01:01:59,686 --> 01:02:00,855
Olá.
460
01:02:00,988 --> 01:02:02,556
E este é o Samuel.
461
01:02:02,791 --> 01:02:04,591
Aqui. Pega nele.
462
01:02:25,379 --> 01:02:26,346
Laura?
463
01:02:34,054 --> 01:02:35,189
Laura?
464
01:02:36,523 --> 01:02:37,458
Laura?
465
01:02:39,928 --> 01:02:43,063
São lindos.
466
01:02:46,935 --> 01:02:48,135
Eles são lindos.
467
01:03:02,316 --> 01:03:03,918
...enquanto um misterioso surto
468
01:03:04,051 --> 01:03:07,387
continua a assolar a Estónia,
deixando os especialistas perplexos.
469
01:03:07,521 --> 01:03:09,356
Da náusea à psicose,
470
01:03:09,556 --> 01:03:11,225
o que está a varrer os Bálticos
471
01:03:11,358 --> 01:03:12,794
é algo que nunca vimos
em toda a história.
472
01:03:12,927 --> 01:03:15,930
Alguns chamam-lhe
uma praga anormal, outros,
473
01:03:16,063 --> 01:03:17,498
o fim do mundo.
474
01:03:17,664 --> 01:03:19,366
Muitos acreditam
que o surto teve origem
475
01:03:19,500 --> 01:03:21,602
na região mineira de Kose.
476
01:03:21,736 --> 01:03:23,670
Alguns teorizam
uma conspiração passada,
477
01:03:23,805 --> 01:03:26,941
envolvendo a família Kuusik há décadas...
478
01:04:27,634 --> 01:04:32,105
Estranho.
Era suposto a Katya vir.
479
01:05:35,669 --> 01:05:37,270
Daniel, tenho aqui algumas roupas
480
01:05:37,404 --> 01:05:39,107
que acho que a Irmã Yulia podia usar.
481
01:05:39,606 --> 01:05:41,541
Muito querido da tua parte.
482
01:07:07,929 --> 01:07:08,863
Sim.
483
01:07:14,534 --> 01:07:17,304
Está bem.
484
01:07:21,109 --> 01:07:22,442
Daniel!
485
01:07:24,212 --> 01:07:25,545
Daniel?
486
01:07:31,384 --> 01:07:33,553
- Eu...
- O que se passa?
487
01:07:33,687 --> 01:07:35,056
Está alguém lá fora.
488
01:07:35,189 --> 01:07:36,289
Viste alguma coisa?
489
01:07:36,423 --> 01:07:38,059
Alguém está lá fora.
490
01:07:38,391 --> 01:07:39,761
Está alguém aqui fora?
491
01:07:55,109 --> 01:07:57,377
Querida, eu não...
Não estou a ver ninguém.
492
01:07:57,511 --> 01:08:02,016
Não estou a ver ninguém.
Eu não...
493
01:08:02,917 --> 01:08:05,052
Acho que estou a ficar paranóica.
494
01:08:05,186 --> 01:08:07,587
Não sei o que fazer.
495
01:08:08,122 --> 01:08:09,223
Eu entendo.
496
01:08:09,356 --> 01:08:13,761
Obrigado.
497
01:08:15,029 --> 01:08:17,597
- Eu amo-te.
- Eu amo-te mais.
498
01:08:35,216 --> 01:08:38,052
Mata a criança e salva muitos.
499
01:08:40,721 --> 01:08:42,857
Mata a criança e salva muitos.
500
01:08:46,626 --> 01:08:48,963
Dar-te-ei reinos!
501
01:08:49,529 --> 01:08:51,232
Dar-te-ei poder.
502
01:08:51,364 --> 01:08:53,734
Mata a criança.
503
01:08:53,868 --> 01:08:55,569
Dar-te-ei toda a carne que desejais.
504
01:08:55,702 --> 01:08:57,839
Mata a criança e salva muitos.
505
01:08:57,972 --> 01:08:59,774
Tudo o que tiveste e perdeste.
506
01:08:59,907 --> 01:09:02,009
Mata a criança.
507
01:10:13,580 --> 01:10:15,950
O meu avô disse que era suposto ser
508
01:10:16,083 --> 01:10:17,785
um retrato meu.
509
01:10:24,325 --> 01:10:26,394
Vamos.
510
01:10:27,361 --> 01:10:29,496
Tenho de passar pela fábrica
antes de deixarmos
511
01:10:29,629 --> 01:10:31,464
o resto da roupa para a Irmã Yulia.
512
01:11:22,984 --> 01:11:24,885
Matem a criança.
513
01:11:30,024 --> 01:11:32,259
Matem a criança e salvem muitos.
514
01:12:06,894 --> 01:12:08,896
Tu és o que tu serves.
515
01:13:18,732 --> 01:13:21,068
Podemos fazer
com que toda a dor desapareça...
516
01:13:24,939 --> 01:13:28,275
... se concordar em ajudar-nos
a matar a criança.
517
01:13:30,845 --> 01:13:32,713
Todo o seu sofrimento,
todo o seu medo...
518
01:13:34,614 --> 01:13:36,050
... vai desaparecer.
519
01:13:37,218 --> 01:13:38,552
Salve-se.
520
01:13:55,870 --> 01:13:58,973
Deus, tem piedade de mim.
521
01:13:59,907 --> 01:14:01,942
Tem... tem piedade de mim.
522
01:15:15,249 --> 01:15:18,485
É melhor irmos embora.
523
01:15:18,619 --> 01:15:20,654
Conheço estes homens
desde que era uma rapariguinha.
524
01:15:20,788 --> 01:15:22,423
Eu vou ficar bem.
Eu volto já.
525
01:15:22,556 --> 01:15:24,892
Espera aqui. Espera aqui.
526
01:16:10,070 --> 01:16:11,372
Não tentes argumentar com eles!
527
01:16:22,449 --> 01:16:24,318
Pára de tentar argumentar com eles.
528
01:16:44,872 --> 01:16:46,073
Bebé.
529
01:16:46,708 --> 01:16:47,875
Vais ficar bem.
530
01:16:48,008 --> 01:16:51,912
O bebé. O bebé.
531
01:16:57,518 --> 01:17:00,254
Bebé, olha para mim. Olha.
532
01:17:19,206 --> 01:17:23,077
Ó hostes sagradas do céu...
533
01:17:31,753 --> 01:17:34,021
Que o fogo do Espírito Santo
desça agora
534
01:17:34,154 --> 01:17:35,456
para que este ser
possa ser despertado
535
01:17:35,589 --> 01:17:38,025
para o mundo além da vida na Terra.
536
01:19:31,638 --> 01:19:33,006
Russo!
537
01:19:35,075 --> 01:19:36,477
Cardeal!
538
01:19:39,848 --> 01:19:41,716
Russo!
539
01:20:13,882 --> 01:20:15,282
Russo!
540
01:20:16,951 --> 01:20:19,186
Onde estás, Russo?
541
01:20:32,867 --> 01:20:37,037
Sai!
Afasta-te dele! Sai!
542
01:20:37,170 --> 01:20:42,242
Afasta-te dele!
543
01:20:42,376 --> 01:20:45,178
Afasta-te dele!
544
01:20:53,687 --> 01:20:55,757
Toma.
545
01:22:18,940 --> 01:22:20,574
Como era no princípio,
546
01:22:20,708 --> 01:22:23,878
é agora, e sempre será, mundo sem fim.
Ámen.
547
01:22:57,244 --> 01:23:00,748
Mata o meu irmão,
e eu dar-te-ei reinos.
548
01:23:03,450 --> 01:23:06,353
Colocar-te-ei num trono.
549
01:23:10,792 --> 01:23:14,494
Mata o meu irmão e serás visto.
550
01:23:14,628 --> 01:23:17,297
Mata o meu irmão e serás conhecido.
551
01:23:17,431 --> 01:23:19,967
Mata o meu irmão e serás rei.
552
01:24:01,943 --> 01:24:03,010
Pára!
553
01:24:28,936 --> 01:24:34,242
Temos de matar a criança.
554
01:25:44,477 --> 01:25:45,780
Temos de ir embora.
555
01:25:48,783 --> 01:25:50,350
É só uma questão de tempo
556
01:25:50,483 --> 01:25:52,954
até o resto da vox Dei nos encontrar.
557
01:26:24,252 --> 01:26:25,853
Olha para isto! É tão claro.
558
01:26:25,987 --> 01:26:28,723
Somos nós quando fugimos do convento.
559
01:26:28,856 --> 01:26:31,691
Este é o Russo. A morte dele.
560
01:26:32,793 --> 01:26:37,430
Laura.
E o bebé da Laura. O teu bebé.
561
01:26:39,867 --> 01:26:43,703
É só olhar para estas pinturas!
Isto é o nosso sonho.
562
01:26:44,772 --> 01:26:47,641
Somos nós como família.
563
01:26:53,446 --> 01:26:56,951
Do que mais precisas?
O que não entendes?
564
01:27:23,411 --> 01:27:25,578
Desperdicei toda a minha vida.
565
01:27:26,380 --> 01:27:27,681
O quê?
566
01:27:28,382 --> 01:27:30,084
A profecia é real.
567
01:27:30,751 --> 01:27:34,088
Sim.
568
01:27:34,255 --> 01:27:36,523
Essa é a questão de tudo isto.
569
01:27:36,656 --> 01:27:39,427
Ainda não foi decidido.
O Diabo pode vencer.
570
01:27:39,559 --> 01:27:41,796
Ele não está a lutar contra Deus.
571
01:27:41,929 --> 01:27:46,100
- Está a lutar contra nós.
- Meu Deus.
572
01:27:49,469 --> 01:27:50,905
O que te ajudei a fazer?
573
01:28:38,452 --> 01:28:40,054
Imagina como seria a tua vida
574
01:28:40,187 --> 01:28:42,555
se fossem eles.
575
01:28:46,827 --> 01:28:48,963
Como seria muito melhor.
576
01:28:52,665 --> 01:28:54,969
Eles levaram-me para longe de ti.
577
01:28:59,407 --> 01:29:01,242
Estás a educar bem para Deus...
578
01:29:02,542 --> 01:29:04,544
... mas mal para os homens.
579
01:29:05,746 --> 01:29:07,148
De que lado estás?
580
01:29:08,883 --> 01:29:11,584
Esta batalha ainda não está decidida.
581
01:29:14,155 --> 01:29:17,992
Podes salvar a humanidade sozinha.
582
01:29:20,327 --> 01:29:22,997
Só tens de matar o mau.
583
01:29:25,199 --> 01:29:28,169
Não é tarde demais para nós, meu amor.
584
01:29:30,137 --> 01:29:32,073
Mata a criança.
585
01:29:33,874 --> 01:29:35,776
Depois, mata-te.
586
01:29:39,113 --> 01:29:41,882
Mata a criança.
587
01:29:42,750 --> 01:29:45,319
Mata a criança.
588
01:29:46,821 --> 01:29:49,656
Mata a criança.
589
01:29:49,990 --> 01:29:50,690
Mata...
590
01:29:50,825 --> 01:29:52,960
... te.
591
01:29:53,461 --> 01:29:58,866
Mata a criança.
Mata-te a ti próprio.
592
01:30:20,620 --> 01:30:21,822
Foge.
593
01:30:25,793 --> 01:30:27,228
Porque é que trancaste esta porta?
594
01:30:30,197 --> 01:30:32,233
Magoa-me os sentimentos.
595
01:30:36,837 --> 01:30:39,006
Avé Maria, cheia de graça.
596
01:30:39,573 --> 01:30:40,673
O Senhor é convosco!
597
01:30:41,208 --> 01:30:45,179
Mãe de Deus,
rogai por nós, pecadores.
598
01:30:57,825 --> 01:30:59,393
Cocoricó!
599
01:31:02,296 --> 01:31:03,898
Não temais mais!
600
01:31:42,536 --> 01:31:45,573
Socorro!
601
01:31:46,207 --> 01:31:48,609
Socorro!
602
01:31:55,649 --> 01:31:58,118
Socorro! Ele está a tentar matar-nos.
603
01:31:58,719 --> 01:32:00,821
Está a tentar matar os meus filhos!
604
01:32:00,988 --> 01:32:02,456
E depois quer matar-me!
605
01:32:02,590 --> 01:32:05,125
O que é que disseste?
606
01:32:13,500 --> 01:32:15,236
Malta, não lhe liguem.
607
01:32:15,369 --> 01:32:16,904
- Ela é uma puta doida!
- O que é isso nas tuas mãos?
608
01:32:22,743 --> 01:32:25,079
Merda!
609
01:33:32,146 --> 01:33:34,315
Isto é para o teu próprio bem!
610
01:33:34,783 --> 01:33:36,617
Somos o instrumento de Deus na Terra!
611
01:33:36,917 --> 01:33:40,821
Só vou matar o mau.
Agora já sei qual é qual.
612
01:33:40,954 --> 01:33:43,424
Eu mostro-te.
613
01:33:43,857 --> 01:33:46,894
Estamos destinados a proteger o Messias
614
01:33:47,027 --> 01:33:48,329
do irmão dele!
615
01:33:48,462 --> 01:33:49,963
O mundo não tem de acabar!
616
01:33:50,097 --> 01:33:51,332
Não condenes metade da humanidade,
617
01:33:51,465 --> 01:33:53,434
porque não consegues
sacrificar uma criança.
618
01:33:53,600 --> 01:33:56,136
Pensa em Abraão e no que ele
estava disposto a fazer ao Isaac.
619
01:33:56,270 --> 01:33:59,573
Samuel, ele está a usar-te!
Lembra-te dos sonhos.
620
01:33:59,708 --> 01:34:02,309
- Eles eram um aviso.
- Aquela criança é o demónio!
621
01:34:02,443 --> 01:34:05,145
Se o mundo acabar agora,
622
01:34:05,279 --> 01:34:07,147
a maior parte da humanidade
será condenada ao inferno.
623
01:34:07,281 --> 01:34:09,751
Não podes salvar o mundo sozinho.
624
01:34:10,184 --> 01:34:13,387
Será preciso todos nós,
todos nós juntos para o fazer.
625
01:34:13,520 --> 01:34:18,859
- Só eu tenho de o fazer.
- Fox... este não és tu.
626
01:34:19,193 --> 01:34:21,462
Deves estar algures por aí.
627
01:34:21,595 --> 01:34:23,130
Por favor.
628
01:34:23,263 --> 01:34:25,399
- Dá-me a criança.
- Por favor.
629
01:34:26,835 --> 01:34:28,001
Dá-me a criança.
630
01:34:28,737 --> 01:34:31,105
- Por favor.
- Dá-me a criança!
631
01:34:31,238 --> 01:34:33,173
Deus fez o mundo assim por uma razão.
632
01:34:33,307 --> 01:34:36,210
O bom e o mau.
E temos de salvar os dois!
633
01:34:36,745 --> 01:34:40,514
Ele não salvou a Laura.
634
01:34:40,815 --> 01:34:43,752
E o meu filho?
635
01:34:44,518 --> 01:34:47,020
Ele não o salvou.
636
01:34:58,465 --> 01:34:59,933
Fox, pára!
637
01:35:09,042 --> 01:35:10,677
Acho que fomos escolhidos.
638
01:35:13,914 --> 01:35:15,482
Como Maria e José.
639
01:35:19,586 --> 01:35:22,055
Acho que estamos
destinados a ser uma família.
640
01:35:26,994 --> 01:35:29,329
Fox! Não!
641
01:35:36,403 --> 01:35:37,438
Fox!
642
01:37:20,507 --> 01:37:21,776
Ámen.
643
01:37:51,438 --> 01:37:54,675
Deus escolheu tornar-se homem.
644
01:37:58,211 --> 01:38:04,151
Para sofrer os desejos e tentações
que todos os homens sofrem.
645
01:38:06,788 --> 01:38:10,858
Ele também aprenderá a amar
o verdadeiro sofrimento.
646
01:38:14,528 --> 01:38:16,831
Cabe-nos a nós guiá-lo...
647
01:38:19,801 --> 01:38:22,369
... e certificarmo-nos de que ele
está preparado
648
01:38:22,502 --> 01:38:24,404
para lutar contra o irmão.
649
01:38:53,533 --> 01:38:55,803
Não nos cabe saber o porquê.
650
01:38:58,538 --> 01:39:00,674
O amor é o único caminho a seguir.