1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,684 --> 00:00:39,604 Priestess: [breathing shakily] 4 00:00:56,882 --> 00:00:59,276 [heavy footsteps] 5 00:01:01,713 --> 00:01:04,629 - Priestess: [grunts] - [body thuds] 6 00:01:04,890 --> 00:01:06,979 [breathing rapidly] 7 00:01:08,459 --> 00:01:11,593 - Priest: [gasping] - [shudders] 8 00:01:11,767 --> 00:01:12,811 [body thuds] 9 00:01:13,682 --> 00:01:16,815 [breathing shakily] 10 00:01:19,427 --> 00:01:20,732 [body thuds] 11 00:01:20,950 --> 00:01:23,431 [breathes shakily] 12 00:01:28,653 --> 00:01:31,482 [foreboding music playing] 13 00:02:27,408 --> 00:02:28,757 [foreboding music intensifies] 14 00:02:33,022 --> 00:02:34,284 [foreboding music concludes] 15 00:02:35,677 --> 00:02:37,113 [church bell tolling] 16 00:02:39,202 --> 00:02:43,554 [reading in Russian] 17 00:02:49,952 --> 00:02:52,868 [in Russian] 18 00:03:24,334 --> 00:03:25,292 Nun: 19 00:03:26,641 --> 00:03:27,729 [glass clinking] 20 00:03:33,256 --> 00:03:36,216 Reporter: [speaking English indistinctly on TV] 21 00:03:57,149 --> 00:04:00,196 Sister Yulia: [praying in foreign language] 22 00:04:16,299 --> 00:04:18,083 [door creaking] 23 00:04:24,264 --> 00:04:27,615 [unsettling music playing] 24 00:04:51,769 --> 00:04:52,770 [groans loudly] 25 00:04:59,299 --> 00:05:00,517 [shudders] 26 00:05:00,996 --> 00:05:04,260 [groans harshly] 27 00:05:11,398 --> 00:05:14,183 [gasps, panting] 28 00:05:18,274 --> 00:05:20,755 [gasping sharply] 29 00:05:21,146 --> 00:05:22,713 [grunting in pain] 30 00:05:25,107 --> 00:05:27,675 [gasps, grunts in pain] 31 00:05:32,157 --> 00:05:33,202 [door thuds] 32 00:05:34,159 --> 00:05:36,336 [vomiting] 33 00:05:38,860 --> 00:05:40,688 [retches] 34 00:05:43,473 --> 00:05:45,301 [unsettling music fades] 35 00:05:50,132 --> 00:05:53,309 [water running] 36 00:06:04,189 --> 00:06:05,582 [breathing deeply] 37 00:06:07,845 --> 00:06:10,413 [electrical crackling] 38 00:06:12,807 --> 00:06:15,157 Sister Yulia: [breathing shakily] 39 00:06:25,036 --> 00:06:26,429 [screams] 40 00:06:26,864 --> 00:06:29,432 - [suspenseful music playing] - [breathing shakily] 41 00:06:31,565 --> 00:06:32,653 [yelps in pain] 42 00:06:37,048 --> 00:06:41,488 [gasping, coughing] 43 00:07:13,084 --> 00:07:14,085 [gasps] 44 00:07:27,969 --> 00:07:30,275 [grunting] 45 00:07:32,364 --> 00:07:35,237 [groaning in pain] 46 00:07:38,762 --> 00:07:40,590 [screams] 47 00:07:40,764 --> 00:07:43,506 [suspenseful music intensifies] 48 00:07:46,509 --> 00:07:48,468 [suspenseful music concludes] 49 00:07:51,732 --> 00:07:53,255 Father Fox: Forgive me, My Lord. I can't. 50 00:07:53,951 --> 00:07:55,649 Russian Bishop: You would refuse the call? 51 00:07:56,476 --> 00:07:59,566 This nun, Sister Yulia, has asked for you by name. 52 00:07:59,827 --> 00:08:01,437 Father Fox: I have given you plenty notice. 53 00:08:01,655 --> 00:08:03,918 Stayed on months longer than I should have, at your request, 54 00:08:04,092 --> 00:08:05,528 performed exorcisms I don't believe in... 55 00:08:05,702 --> 00:08:07,835 Well, this isn't an exorcism. 56 00:08:08,662 --> 00:08:10,751 This is verification of a divine event 57 00:08:10,925 --> 00:08:13,101 - and some translating. - Father Fox: Bishop, I'm sorry. 58 00:08:13,275 --> 00:08:14,798 [in Russian] 59 00:08:17,061 --> 00:08:18,410 Father Fox: [in English] My Lord, I saved that girl 60 00:08:18,585 --> 00:08:19,890 from her family, not the devil. 61 00:08:20,108 --> 00:08:21,457 I was fighting mental illness. 62 00:08:22,763 --> 00:08:26,549 You healed her when nobody else could. 63 00:08:27,376 --> 00:08:28,725 Do you deny that? 64 00:08:28,986 --> 00:08:30,814 I did what all priests are supposed to do. 65 00:08:31,162 --> 00:08:32,686 I gave her my love and attention. 66 00:08:32,860 --> 00:08:34,905 I made her realize that her life had value, 67 00:08:35,079 --> 00:08:36,516 that she was a child of God. 68 00:08:37,386 --> 00:08:38,735 That is when her illness stopped. 69 00:08:39,780 --> 00:08:41,129 Russian Bishop: Mm. Perhaps, 70 00:08:41,346 --> 00:08:43,261 but Sister Yulia's case seems to be different. 71 00:08:43,653 --> 00:08:46,264 Local priests have confirmed its authenticity. 72 00:08:47,962 --> 00:08:49,267 It's time for me to move on. 73 00:08:49,833 --> 00:08:51,966 To be a good Christian rather than a bad priest. 74 00:08:52,532 --> 00:08:54,229 Russian Bishop: You really shouldn't feel so guilty 75 00:08:54,403 --> 00:08:55,665 for what you have done. 76 00:08:55,883 --> 00:08:58,233 Priestly celibacy is rooted in tradition. 77 00:08:59,103 --> 00:09:01,018 Not Catholic dogma. 78 00:09:01,541 --> 00:09:03,281 If it were just an affair and I planned to end things, 79 00:09:03,455 --> 00:09:06,546 it would be different. But... [chuckles] ...I love this woman. 80 00:09:07,677 --> 00:09:10,941 And the child she's carrying deserves a real father. 81 00:09:12,160 --> 00:09:13,161 Mm. 82 00:09:17,165 --> 00:09:18,427 Speaking of love, 83 00:09:19,733 --> 00:09:24,172 this nun, Sister Yulia, is pregnant with twins. 84 00:09:24,651 --> 00:09:26,217 She claims it's immaculate. 85 00:09:26,653 --> 00:09:29,307 She says her two unborn kids talk to her, 86 00:09:29,786 --> 00:09:31,745 and that she knows that one of them is good 87 00:09:32,572 --> 00:09:33,660 and one is evil. 88 00:09:36,358 --> 00:09:38,665 Take a read, would you, for me? 89 00:09:40,928 --> 00:09:42,146 Father Fox: [sighs] 90 00:09:43,147 --> 00:09:46,586 Cardinal Russo will personally oversee the verification. 91 00:09:47,412 --> 00:09:48,805 He's an expert in ancient languages, 92 00:09:48,979 --> 00:09:49,980 just like you. 93 00:09:50,894 --> 00:09:52,592 Why's the Vatican sending a famous scholar? 94 00:09:52,766 --> 00:09:53,984 I mean, someone like Cardinal Russo 95 00:09:54,158 --> 00:09:55,290 could be Pope someday. 96 00:09:56,073 --> 00:09:59,729 It shows you how seriously the Vatican is taking this case. 97 00:10:06,518 --> 00:10:08,085 Laura: [gasps] Look. 98 00:10:10,000 --> 00:10:11,785 - [dog barks] - Laura: [laughing] 99 00:10:11,959 --> 00:10:15,353 - Come here, Plato. Hey. - Laura: Hi. 100 00:10:20,141 --> 00:10:21,272 Buddy, come here. 101 00:10:24,188 --> 00:10:25,189 How did it go? 102 00:10:25,886 --> 00:10:27,148 Father Fox: As well as expected. 103 00:10:28,192 --> 00:10:29,367 How you feeling? 104 00:10:29,890 --> 00:10:33,023 Laura: A little sick this morning, but I'll be okay. 105 00:10:34,938 --> 00:10:36,505 [church bell tolling] 106 00:10:43,033 --> 00:10:46,994 Schizophrenia, abusive childhood... 107 00:10:48,604 --> 00:10:50,127 immaculate conception. 108 00:10:50,867 --> 00:10:52,913 [exhales heavily] This woman needs help. 109 00:10:53,783 --> 00:10:55,089 You should go. 110 00:10:55,263 --> 00:10:56,568 You know she's not actually possessed. 111 00:10:57,004 --> 00:10:58,222 Laura: I know that, but... 112 00:10:59,267 --> 00:11:01,051 isn't this being a good Christian, 113 00:11:01,225 --> 00:11:02,749 rather than a bad priest? 114 00:11:03,750 --> 00:11:06,448 - Making fun of me? - [laughs] I'm not. 115 00:11:06,753 --> 00:11:10,017 I'm saying that even if you have to pretend to be a priest 116 00:11:10,191 --> 00:11:12,889 to help this woman, that's Christian. No? 117 00:11:13,716 --> 00:11:15,762 Well, technically, I still am a priest. 118 00:11:16,806 --> 00:11:19,504 But... I have a different purpose now. 119 00:11:20,767 --> 00:11:22,420 I don't want this to take me away from you. 120 00:11:24,292 --> 00:11:26,337 It won't take me away from you. 121 00:11:27,991 --> 00:11:30,167 [pensive music playing] 122 00:11:31,342 --> 00:11:33,170 I have to go to Estonia for work. 123 00:11:33,693 --> 00:11:35,520 You'll probably be back before I am. 124 00:11:36,913 --> 00:11:41,831 And when I get back, we should talk about Canada. 125 00:11:43,615 --> 00:11:46,662 I think Edmonton would be a great place to raise a family. 126 00:11:47,750 --> 00:11:49,883 But tell the bishop it's the last one, 127 00:11:50,057 --> 00:11:51,406 and that you mean it. 128 00:11:53,582 --> 00:11:56,541 [music builds, fades] 129 00:12:00,807 --> 00:12:04,027 [somber music playing] 130 00:12:15,473 --> 00:12:16,692 [crows cawing] 131 00:12:53,860 --> 00:12:56,950 [somber music continues] 132 00:13:22,062 --> 00:13:22,976 [in Russian] 133 00:13:34,378 --> 00:13:35,858 [door opens] 134 00:13:41,908 --> 00:13:44,736 Sister Sniger: [in English] His Eminence, Cardinal Russo. 135 00:13:47,609 --> 00:13:49,611 Your Eminence. It's such an honor. 136 00:13:50,525 --> 00:13:52,266 [in Russian] 137 00:13:53,180 --> 00:13:55,138 [in English] I have read all of your work. 138 00:13:55,704 --> 00:13:58,185 I can't tell you how flattered I was 139 00:13:58,359 --> 00:13:59,839 to be referenced so often 140 00:14:00,013 --> 00:14:03,059 in your doctoral thesis on the cuneiform alphabet. 141 00:14:03,581 --> 00:14:04,800 You read my thesis? 142 00:14:05,018 --> 00:14:07,324 It seems no matter how old one gets, 143 00:14:07,498 --> 00:14:09,196 there's always something to learn 144 00:14:09,370 --> 00:14:10,545 from the next generation. 145 00:14:11,589 --> 00:14:14,766 Now if you don't mind, I'd like to show you something. 146 00:14:39,269 --> 00:14:40,531 Cardinal Russo: What is it, Father? 147 00:14:43,099 --> 00:14:44,100 You have doubts? 148 00:14:46,320 --> 00:14:47,887 Father Fox: I'm sorry, Your Eminence. 149 00:14:48,148 --> 00:14:50,193 The colder it gets outside, the more hot water we use, 150 00:14:50,367 --> 00:14:51,891 and when hot water passes through cold air, 151 00:14:52,065 --> 00:14:53,980 you get condensation. 152 00:14:58,680 --> 00:15:01,248 Have there been any developments outside the initial report? 153 00:15:01,422 --> 00:15:03,554 Sister Yulia refuses to talk with anyone... 154 00:15:04,468 --> 00:15:05,774 except you. 155 00:15:06,166 --> 00:15:07,863 Father Saul: Do you have any idea why that might be? 156 00:15:10,300 --> 00:15:16,002 Ah. Father Fox, please allow me to introduce Father Saul. 157 00:15:22,008 --> 00:15:25,141 I, uh, suppose what happened in Murmansk, or... 158 00:15:25,663 --> 00:15:27,622 perhaps because there are so few Catholics in Russia. 159 00:15:30,886 --> 00:15:31,931 I see. 160 00:15:32,583 --> 00:15:35,195 Sister Sniger: [in Russian] 161 00:15:53,474 --> 00:15:55,519 [door creaks open] 162 00:16:06,617 --> 00:16:08,271 [in Russian] 163 00:16:08,968 --> 00:16:10,621 Sister Yulia: [in English] Good afternoon, Father. 164 00:16:11,231 --> 00:16:14,408 [in Russian] 165 00:16:17,933 --> 00:16:19,065 [in English] You speak English. 166 00:16:21,589 --> 00:16:22,677 Sister Yulia: Yes. 167 00:16:24,157 --> 00:16:25,245 They didn't tell me that. 168 00:16:26,724 --> 00:16:27,856 Where did you learn English? 169 00:16:29,162 --> 00:16:30,815 [exhales heavily] I didn't. 170 00:16:32,339 --> 00:16:35,298 Uh. The only reason I'm able to speak English 171 00:16:35,472 --> 00:16:37,257 is so that I can speak with you. 172 00:16:41,000 --> 00:16:43,002 Why don't you tell me why you became a nun? 173 00:16:48,007 --> 00:16:50,270 For purpose. At first. 174 00:16:51,793 --> 00:16:53,534 Then as time goes by, 175 00:16:53,708 --> 00:16:57,233 you realize that you have come here to die. 176 00:16:59,627 --> 00:17:02,064 But in my case, God said, "No." 177 00:17:02,238 --> 00:17:04,806 And that is why he's given me children, 178 00:17:04,980 --> 00:17:06,590 because he wants me to live. 179 00:17:09,506 --> 00:17:12,683 You don't think that these children are from God. 180 00:17:13,858 --> 00:17:15,556 I think all children are from God. 181 00:17:17,471 --> 00:17:20,909 Well, I suppose that you are right. 182 00:17:25,957 --> 00:17:27,611 Why did you ask to speak to me? 183 00:17:28,960 --> 00:17:29,918 Sister Yulia: Uh... 184 00:17:31,093 --> 00:17:33,226 They... they tell me things. 185 00:17:33,530 --> 00:17:36,055 Things I would have no other way of knowing. 186 00:17:37,795 --> 00:17:39,362 And they told me about you. 187 00:17:41,016 --> 00:17:42,452 What did they tell you about me? 188 00:17:42,800 --> 00:17:45,281 They told me you are the only one 189 00:17:45,673 --> 00:17:48,545 that can keep the bad thing from happening. 190 00:17:50,852 --> 00:17:52,375 You think something bad is gonna happen to you? 191 00:17:52,549 --> 00:17:55,074 Sister Yulia: I didn't bring you here today, Father. 192 00:17:55,335 --> 00:17:57,380 The Church didn't bring you here. 193 00:17:57,989 --> 00:17:59,165 God brought you here. 194 00:18:00,340 --> 00:18:02,559 They are trying to stop His plan. 195 00:18:02,733 --> 00:18:03,734 [door creaks open] 196 00:18:04,605 --> 00:18:05,997 They think they know better. 197 00:18:06,911 --> 00:18:09,000 Um. We're not finish-- 198 00:18:09,175 --> 00:18:10,654 Old Nun: [in Russian] 199 00:18:11,090 --> 00:18:12,352 [in English] We need your help. 200 00:18:12,526 --> 00:18:13,570 Father Fox: Hey, Sister. We're not... 201 00:18:18,009 --> 00:18:19,272 [door creaks open] 202 00:18:25,756 --> 00:18:28,455 [reporter speaking on TV] 203 00:18:29,978 --> 00:18:31,458 Father Fox: [in Russian] 204 00:18:31,632 --> 00:18:33,721 [reporter speaking on TV continues] 205 00:18:57,527 --> 00:18:58,963 Father Fox: [in English] You wanted to see me, 206 00:18:59,138 --> 00:19:00,400 - Your Eminence? - Ah. 207 00:19:01,183 --> 00:19:02,576 Father Fox. Please come in. 208 00:19:02,967 --> 00:19:05,100 - Uh, help yourself to a drink. - Father Fox: I shouldn't. 209 00:19:05,405 --> 00:19:08,321 As you wish. Do you recognize this language? 210 00:19:09,583 --> 00:19:11,933 It's cuneiform, obviously, but it's not Sumerian. 211 00:19:12,107 --> 00:19:13,369 It's not Akkadian. 212 00:19:13,543 --> 00:19:15,197 It's a syllabary I've never seen before. 213 00:19:15,893 --> 00:19:17,504 I believe this to be a secretive language 214 00:19:17,678 --> 00:19:20,246 used by an elite class of Zoroastrian priests. 215 00:19:21,290 --> 00:19:23,074 Kind of like the lost language of the druids. 216 00:19:23,249 --> 00:19:24,946 And this is the original text, 217 00:19:25,120 --> 00:19:26,208 transferred from person to person 218 00:19:26,382 --> 00:19:27,905 for thousands of years. 219 00:19:28,297 --> 00:19:29,951 Father Fox: What, uh, kind of material is this written on? 220 00:19:30,125 --> 00:19:31,474 Cardinal Russo: There are others. Look. 221 00:19:31,648 --> 00:19:33,389 All of these are telling the same story. 222 00:19:33,563 --> 00:19:36,479 Hebrew, Coptic, Arabic, Avestan, and Akkadian. 223 00:19:38,177 --> 00:19:40,353 "A virgin will give birth to twin boys, 224 00:19:41,223 --> 00:19:43,225 one good, one evil." 225 00:19:44,183 --> 00:19:46,185 "Before the Messiah can learn to love, 226 00:19:46,359 --> 00:19:48,622 the Antichrist will try and kill his brother." 227 00:19:49,362 --> 00:19:50,667 "He will use the holy man... " 228 00:19:50,841 --> 00:19:53,148 Both: "...the soldier, and the father." 229 00:19:56,107 --> 00:19:58,458 I don't think this word is supposed to mean "virgin." 230 00:19:58,632 --> 00:20:00,460 I think it implies that the Messiah 231 00:20:00,634 --> 00:20:03,071 will be born a virgin birth, but that the devil 232 00:20:03,245 --> 00:20:05,029 will have to enter her through free will. 233 00:20:06,379 --> 00:20:09,251 She'll have to choose to have sex with a man. 234 00:20:09,991 --> 00:20:10,948 Of course. 235 00:20:13,212 --> 00:20:14,430 Why didn't I think of that? 236 00:20:16,345 --> 00:20:19,696 [unsettling music playing] 237 00:20:40,500 --> 00:20:41,849 [unsettling music fades] 238 00:20:47,333 --> 00:20:48,899 You think this prophecy might be real. 239 00:20:49,073 --> 00:20:50,292 It's quite possible. 240 00:20:50,466 --> 00:20:51,815 Sister Yulia is carrying twin boys. 241 00:20:53,643 --> 00:20:54,992 This is Zoroastrian scripture, 242 00:20:55,166 --> 00:20:56,472 more than a thousand years before Christ. 243 00:20:56,646 --> 00:20:58,518 The others and I believe that this prophecy 244 00:20:58,692 --> 00:21:00,868 is as divinely inspired as the Book of Revelation. 245 00:21:03,000 --> 00:21:04,132 It's not Christian. 246 00:21:05,438 --> 00:21:07,831 I was told you were a bit of a doubting Thomas. 247 00:21:10,181 --> 00:21:13,054 Your Eminence, from what I've seen here today... 248 00:21:14,360 --> 00:21:17,058 not to mention Sister Yulia's history of mental illness, 249 00:21:17,363 --> 00:21:19,713 if it were up to me, she would already be in a hospital. 250 00:21:20,714 --> 00:21:25,109 She saw things as a child. Visions she didn't understand. 251 00:21:26,676 --> 00:21:28,504 Her parents, doctors, everyone thought 252 00:21:28,678 --> 00:21:31,246 she was hallucinating so they medicated her, 253 00:21:32,378 --> 00:21:36,120 when, in fact, I believe she saw visions from God. 254 00:21:38,558 --> 00:21:43,867 [breathing shakily] 255 00:21:51,484 --> 00:21:53,312 - [clock ticking] - [door opens] 256 00:22:00,841 --> 00:22:02,495 [breathing heavily] 257 00:22:03,147 --> 00:22:05,019 [muffled scream echoes] 258 00:22:07,195 --> 00:22:08,196 Did you hear that? 259 00:22:08,370 --> 00:22:10,111 [muffled crying] 260 00:22:18,293 --> 00:22:22,645 Thank you, Father Fox. You've been most helpful. 261 00:22:23,559 --> 00:22:24,647 You're dismissed. 262 00:22:30,044 --> 00:22:31,045 Father Fox: Your Eminence. 263 00:22:36,616 --> 00:22:40,054 [foreboding music plays] 264 00:22:42,273 --> 00:22:45,668 - [music fades] - [water dripping] 265 00:22:50,020 --> 00:22:53,589 [rats scampering, squeaking] 266 00:23:12,652 --> 00:23:13,566 [door creaks] 267 00:23:15,263 --> 00:23:16,873 [sharp, dramatic sting] 268 00:23:33,629 --> 00:23:34,717 [distant thud] 269 00:23:46,512 --> 00:23:47,556 [loud thud] 270 00:23:54,258 --> 00:23:57,000 [suspenseful music playing] 271 00:24:00,177 --> 00:24:01,352 [loud thud] 272 00:24:08,011 --> 00:24:10,231 [suspenseful music continues] 273 00:24:24,201 --> 00:24:26,682 [clock ticking quickly] 274 00:24:34,385 --> 00:24:39,347 - [wind whooshing] - [music intensifies, fades] 275 00:24:49,357 --> 00:24:51,315 [sinister music playing] 276 00:24:53,796 --> 00:24:54,754 [whispers] Sister. 277 00:25:00,499 --> 00:25:01,630 [yelling] Sister Yulia! 278 00:25:06,983 --> 00:25:09,029 Sister, stop! 279 00:25:09,377 --> 00:25:10,857 [music intensifies] 280 00:25:12,119 --> 00:25:12,989 Father Fox: Stop! 281 00:25:16,906 --> 00:25:17,777 Sister! 282 00:25:21,302 --> 00:25:24,087 [sinister music continues] 283 00:25:34,228 --> 00:25:35,359 [gasps] 284 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 [panting] 285 00:25:52,246 --> 00:25:55,205 [screams] 286 00:25:56,293 --> 00:25:57,947 [gasps sharply] 287 00:26:20,100 --> 00:26:21,057 [groaning] 288 00:26:25,975 --> 00:26:27,368 - [sudden dramatic sting] - [gasps] 289 00:26:28,674 --> 00:26:32,068 [breathing heavily] 290 00:27:05,319 --> 00:27:06,712 Cardinal Russo: [whispering] Most of humanity 291 00:27:06,886 --> 00:27:08,191 will be damned to hell. 292 00:27:09,105 --> 00:27:11,455 Father Saul: It will keep her sedated while we induce labor. 293 00:27:11,630 --> 00:27:14,067 Cardinal Russo: Labor? I thought this was an abortion. 294 00:27:14,545 --> 00:27:15,851 Father Saul: It is. 295 00:27:16,504 --> 00:27:19,376 But this late in the pregnancy, this is how it has to be done. 296 00:27:19,812 --> 00:27:21,117 Cardinal Russo: But what if you're wrong? 297 00:27:21,640 --> 00:27:24,817 Our duty is to the Church. To the teachings of Christ. 298 00:27:25,774 --> 00:27:28,168 We cannot kill the Christ child. 299 00:27:28,516 --> 00:27:29,517 We have to. 300 00:27:30,431 --> 00:27:31,562 If they are born, 301 00:27:32,041 --> 00:27:33,564 they'll bring about the end of days. 302 00:27:36,480 --> 00:27:41,790 The choice is our burden, our sacrifice. 303 00:27:43,749 --> 00:27:47,753 That is vox Dei's mission on Earth, Your Eminence. 304 00:27:50,320 --> 00:27:51,408 Cardinal Russo: God help us. 305 00:27:53,106 --> 00:27:54,760 [footsteps approaching] 306 00:28:14,475 --> 00:28:15,606 Killing children? 307 00:28:16,346 --> 00:28:17,913 That's what you've been sent here to do? 308 00:28:18,087 --> 00:28:20,307 The time will come when the Antichrist and the Messiah 309 00:28:20,481 --> 00:28:23,092 will be born together. But not now. 310 00:28:24,485 --> 00:28:25,704 What are you talking abou... 311 00:28:25,878 --> 00:28:27,357 You actually believe this nonsense? 312 00:28:27,531 --> 00:28:29,708 She could not possibly have known what she knows. 313 00:28:29,882 --> 00:28:31,666 - Those things. - What things? 314 00:28:31,884 --> 00:28:35,322 Cardinal Russo: Visions she saw when she was a child. 315 00:28:35,539 --> 00:28:37,063 - The prophecy says... - Your Eminence, 316 00:28:37,237 --> 00:28:38,673 you are a Cardinal of the Church of Saint Peter. 317 00:28:38,847 --> 00:28:40,719 If you do this, you will damn yourself to hell. 318 00:28:40,893 --> 00:28:42,851 I'm sorry, but vox Dei... 319 00:28:43,112 --> 00:28:45,593 Vox Dei? God... God's Voice? What does that mean? 320 00:28:45,767 --> 00:28:48,204 We are charged with protecting humanity. 321 00:28:48,378 --> 00:28:49,684 [Sister Yulia groans softly] 322 00:28:52,513 --> 00:28:54,341 Cardinal Russo: The Antichrist will return... 323 00:28:55,690 --> 00:28:58,737 when mankind is furthest from God. 324 00:29:02,305 --> 00:29:04,264 Your Eminence, she's just a girl. 325 00:29:09,008 --> 00:29:10,749 She wants these children. 326 00:29:27,504 --> 00:29:28,767 [groans softly] 327 00:29:34,163 --> 00:29:35,295 [whispers] What have I done? 328 00:29:37,645 --> 00:29:40,213 Cardinal, where did they go? 329 00:29:57,665 --> 00:30:00,711 [distant muffled chattering] 330 00:30:07,849 --> 00:30:09,198 [lamb bleats] 331 00:30:13,812 --> 00:30:14,725 [lamb bleats] 332 00:30:19,730 --> 00:30:21,863 [intense music playing] 333 00:30:23,909 --> 00:30:26,259 [Father Fox struggling, grunts] 334 00:30:31,568 --> 00:30:32,656 We have to go, now! 335 00:30:34,745 --> 00:30:37,531 [slamming, clattering] 336 00:30:40,099 --> 00:30:41,100 [grunts] 337 00:30:44,451 --> 00:30:47,976 [suspenseful music playing] 338 00:30:51,850 --> 00:30:52,851 [grunts] 339 00:31:00,336 --> 00:31:01,468 Cardinal Russo: Buckle up before... 340 00:31:03,209 --> 00:31:05,080 No, no, no, no! 341 00:31:23,620 --> 00:31:26,449 [suspenseful music continues] 342 00:31:49,820 --> 00:31:51,387 [suspenseful music concludes] 343 00:31:54,825 --> 00:31:56,131 [car engine starts] 344 00:31:58,786 --> 00:32:00,179 [car engine revving] 345 00:32:06,359 --> 00:32:08,578 [breathes heavily] 346 00:32:13,366 --> 00:32:17,326 [train horn honking] 347 00:32:17,500 --> 00:32:19,111 Cardinal Russo: Three tickets to Kiev, please. 348 00:32:19,285 --> 00:32:20,721 - [speaks in Russian] - Cardinal Russo: Kiev. Kiev. 349 00:32:23,637 --> 00:32:26,335 [announcement in Russian on PA] 350 00:32:37,520 --> 00:32:38,608 [groans] 351 00:32:39,653 --> 00:32:40,654 [in English] Laura... 352 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 I need your help. 353 00:32:45,964 --> 00:32:47,008 Can you do me... 354 00:32:48,575 --> 00:32:49,706 [train honking] 355 00:33:00,326 --> 00:33:02,284 Cardinal Russo: There we go. That's it. 356 00:33:02,763 --> 00:33:04,895 Gentle. That's it. 357 00:33:06,332 --> 00:33:09,117 You don't look so good. Is there anything I can do? 358 00:33:09,552 --> 00:33:10,858 [door opens] 359 00:33:11,772 --> 00:33:13,426 [speaking in Russian] 360 00:33:13,861 --> 00:33:14,949 [in English] Ticket. 361 00:33:16,168 --> 00:33:16,995 Thank you. 362 00:33:18,605 --> 00:33:21,347 These are for Kiev. You are headed to Tallinn. 363 00:33:22,043 --> 00:33:23,349 Cardinal Russo: I'm sorry. 364 00:33:23,523 --> 00:33:25,003 We must have bought the wrong ones. 365 00:33:26,700 --> 00:33:29,311 We don't, uh, speak Russian. 366 00:33:34,403 --> 00:33:36,753 I trust you to pay the difference at the station. 367 00:33:37,972 --> 00:33:40,018 Thank you. Bless you. 368 00:33:46,241 --> 00:33:48,026 Let's try and get some rest, okay? 369 00:33:49,070 --> 00:33:50,071 Okay? 370 00:33:55,294 --> 00:33:57,252 [Sister Yulia screams in pain] 371 00:33:57,600 --> 00:33:59,080 [in Russian] 372 00:34:01,952 --> 00:34:03,650 [in English] Sister, you have to keep your voice down. 373 00:34:03,824 --> 00:34:06,261 - Please. I'm so sorry. - They are coming now. 374 00:34:07,175 --> 00:34:08,481 Cardinal Russo: I know what to do. 375 00:34:08,655 --> 00:34:10,787 - [high-pitched ringing] - Sister Yulia: [groans] 376 00:34:11,614 --> 00:34:13,355 You need to help her breathe, okay? 377 00:34:13,834 --> 00:34:16,097 She needs to breathe in and out. 378 00:34:16,358 --> 00:34:18,491 - In and out. Okay? - Sister Yulia: [whines in pain] 379 00:34:18,795 --> 00:34:20,319 - [train rumbling] - [groans] 380 00:34:20,493 --> 00:34:22,930 [scream echoing] 381 00:34:27,195 --> 00:34:30,024 [intense music playing] 382 00:34:34,333 --> 00:34:36,291 [scream echoing] 383 00:34:43,516 --> 00:34:44,473 Cardinal Russo: Push! 384 00:34:46,345 --> 00:34:50,436 - Breathe... and push! - [straining] 385 00:34:51,263 --> 00:34:53,395 [intense music continues] 386 00:34:56,659 --> 00:34:57,617 Cardinal Russo: It's out! 387 00:35:01,795 --> 00:35:03,492 [straining] 388 00:35:07,975 --> 00:35:09,629 Sister Yulia: Why isn't he crying? 389 00:35:11,848 --> 00:35:13,546 [muttering indistinctly] 390 00:35:14,329 --> 00:35:17,506 [sobbing loudly] 391 00:35:26,602 --> 00:35:29,475 [music intensifies] 392 00:35:32,347 --> 00:35:33,348 [music concludes] 393 00:35:33,566 --> 00:35:34,828 [train chugs] 394 00:35:40,529 --> 00:35:41,487 Passports. 395 00:35:41,661 --> 00:35:43,271 - [gasps] - I'm sorry. 396 00:35:44,054 --> 00:35:46,535 Our... our luggage was stolen and, uh, 397 00:35:46,709 --> 00:35:48,450 we need to get to an embassy. 398 00:35:48,711 --> 00:35:51,279 - Baby: [coos] - You have children with you? 399 00:35:53,368 --> 00:35:54,369 Do you have papers? 400 00:35:55,022 --> 00:35:57,416 Baby: [cooing] 401 00:36:05,119 --> 00:36:07,426 - [breathing heavily] - [high pitched drone echoing] 402 00:36:07,774 --> 00:36:10,168 Baby: [crying] 403 00:36:29,622 --> 00:36:31,101 - Passport official: [grunts] - [glass creaking] 404 00:36:31,276 --> 00:36:35,497 Passport official: [screaming] 405 00:36:35,889 --> 00:36:36,977 [growling] 406 00:36:37,978 --> 00:36:41,416 [gasps, breathes shakily] 407 00:36:53,167 --> 00:36:54,342 You will be okay. 408 00:36:55,648 --> 00:36:57,171 I stitch you while you sleep. 409 00:37:08,400 --> 00:37:09,749 The child survived. 410 00:37:10,663 --> 00:37:11,664 Sister Yulia: Yes. 411 00:37:12,491 --> 00:37:13,622 It was a miracle. 412 00:37:19,976 --> 00:37:20,977 Have you named them? 413 00:37:22,631 --> 00:37:25,678 Samuel and Jacob. 414 00:37:27,810 --> 00:37:32,162 - Jacob. Samuel. - Every second 415 00:37:32,554 --> 00:37:35,644 is that much closer to the coming of His kingdom. 416 00:37:36,123 --> 00:37:37,037 [chuckles] 417 00:37:37,646 --> 00:37:39,126 - [sniffs] - Sister Yulia: [chuckles] 418 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 [door opens] 419 00:37:43,086 --> 00:37:45,350 - We've arrived. - [signal bell ringing] 420 00:37:45,567 --> 00:37:47,613 [indistinct chatter] 421 00:37:56,535 --> 00:37:59,494 [foreboding music playing] 422 00:38:01,888 --> 00:38:04,020 [clock ticking ominously] 423 00:38:07,807 --> 00:38:08,851 Sister Yulia: Not that way. 424 00:38:16,685 --> 00:38:18,296 - [high-pitched screech] - [scream echoing] 425 00:38:35,835 --> 00:38:36,923 Passport, please. 426 00:38:38,664 --> 00:38:41,841 We bring children for adoption. 427 00:38:49,196 --> 00:38:52,286 It seems you're going to make a couple very happy today. 428 00:38:53,026 --> 00:38:56,072 Yes, we are. God bless you. 429 00:39:06,779 --> 00:39:08,041 [signal bell ringing] 430 00:39:11,131 --> 00:39:14,134 [music swells, fades out] 431 00:39:29,279 --> 00:39:31,194 [church bell tolling] 432 00:39:35,155 --> 00:39:36,504 Reporter: [on TV] A full solar eclipse 433 00:39:36,678 --> 00:39:38,376 is now expected later this week. 434 00:39:38,637 --> 00:39:39,899 Scientists have observed... 435 00:39:40,116 --> 00:39:42,902 [Reporter on TV continues indistinctly] 436 00:39:44,556 --> 00:39:45,513 [bell chimes] 437 00:40:03,662 --> 00:40:05,577 [faint high-pitched sting] 438 00:40:12,061 --> 00:40:13,585 Reporter: [over radio] Scientists have observed 439 00:40:13,759 --> 00:40:15,674 extreme shifts in global ocean tides, 440 00:40:15,848 --> 00:40:17,719 likely brought on by abnormal activity 441 00:40:17,893 --> 00:40:20,026 in the Earth's core and rotation speed. 442 00:40:20,418 --> 00:40:22,855 These oceanic shifts have nudged the moon off 443 00:40:23,029 --> 00:40:24,465 its expected orbit. 444 00:40:24,857 --> 00:40:26,989 Such a phenomenon has been suggested in theory 445 00:40:27,163 --> 00:40:28,861 but never observed in nature. 446 00:40:29,514 --> 00:40:32,299 ["Kuud Kuulama" by Maarja Nuut & Ruun plays] 447 00:40:50,273 --> 00:40:53,233 ["Kuud Kuulama" fades out] 448 00:41:15,211 --> 00:41:17,823 My grandfather lived out here in his later years. 449 00:41:18,040 --> 00:41:19,477 He and I were very close. 450 00:41:21,130 --> 00:41:23,785 - Your family is in oil shale? - Yes. 451 00:41:24,264 --> 00:41:27,180 We're making the transition to renewables as fast as we can. 452 00:41:37,146 --> 00:41:39,409 He became very strange toward the end. 453 00:41:43,109 --> 00:41:44,719 But this place is big, warm, 454 00:41:44,893 --> 00:41:46,678 and should have everything you might need. 455 00:41:47,983 --> 00:41:49,071 Let me show you. 456 00:41:54,424 --> 00:41:56,514 - [light switch clicks] - [electricity crackles] 457 00:42:02,650 --> 00:42:04,696 He wasn't always this eccentric. 458 00:42:05,131 --> 00:42:07,176 He started prepping for the end of the world. 459 00:42:08,134 --> 00:42:10,092 I guess that's what happens when you get old. 460 00:42:10,266 --> 00:42:12,225 Your world literally is going to end. 461 00:42:15,620 --> 00:42:19,058 There's food, dried goods, hunting supplies, you name it. 462 00:42:20,363 --> 00:42:21,713 Cardinal Russo: This is fascinating. 463 00:42:22,409 --> 00:42:24,759 Is this supposed to be you and your grandfather? 464 00:42:25,107 --> 00:42:27,806 Laura: I believe he saw visions of the end times. 465 00:42:28,371 --> 00:42:30,548 That's what he spent his time painting. 466 00:42:31,984 --> 00:42:33,202 Uh. The other thing. 467 00:42:33,594 --> 00:42:35,378 Because my grandfather died suddenly, 468 00:42:35,553 --> 00:42:38,120 there are almost certainly live traps still out there. 469 00:42:38,294 --> 00:42:40,209 But as long as you don't go off any trail north, 470 00:42:40,383 --> 00:42:41,341 you will be fine. 471 00:42:41,559 --> 00:42:42,864 I grew up hunting. 472 00:42:43,473 --> 00:42:44,605 Do you mind me asking, 473 00:42:45,258 --> 00:42:47,303 how did your grandfather pass away? 474 00:42:49,175 --> 00:42:50,916 [somber music playing] 475 00:42:56,399 --> 00:42:57,662 It was unexpected. 476 00:42:59,968 --> 00:43:01,100 Of course. 477 00:43:01,317 --> 00:43:03,232 We should probably put them down. 478 00:43:04,494 --> 00:43:05,757 Let me show you to your rooms. 479 00:43:18,160 --> 00:43:19,466 Father Fox: "God forgive me." 480 00:43:20,075 --> 00:43:25,037 "I will continue to serve you in this life and the next." 481 00:43:43,142 --> 00:43:45,623 [gentle music playing] 482 00:43:55,023 --> 00:43:56,329 Sister Yulia: God bless you, Laura. 483 00:43:57,809 --> 00:44:00,246 You really are an angel. [chuckles, sniffles] 484 00:44:03,815 --> 00:44:04,946 Laura: [in Russian] 485 00:44:14,652 --> 00:44:15,957 [continues talking on phone] 486 00:44:22,485 --> 00:44:23,617 [door opens] 487 00:44:25,619 --> 00:44:26,794 Sister Yulia: [in English] Father... 488 00:44:28,666 --> 00:44:30,145 let me check your wound. 489 00:44:31,277 --> 00:44:32,191 Okay. 490 00:44:36,804 --> 00:44:39,328 Oh, you tore a stitch. 491 00:44:56,781 --> 00:44:58,086 I think you'll be okay. 492 00:45:12,927 --> 00:45:14,537 Oh, I can come back if... 493 00:45:14,755 --> 00:45:16,017 - Father Fox: No. - Oh, no. 494 00:45:16,191 --> 00:45:18,890 It's fine. Let me walk you to your car. 495 00:45:27,637 --> 00:45:29,378 How long can they stay here for? 496 00:45:30,075 --> 00:45:31,641 Laura: As long as they need. 497 00:45:31,946 --> 00:45:34,601 This place is on company land and I have no use for it. 498 00:45:35,123 --> 00:45:36,342 Thank you for doing this. 499 00:45:38,605 --> 00:45:41,608 You mentioned Canada, raising our family there. 500 00:45:42,304 --> 00:45:43,523 Laura: Yeah? 501 00:45:43,697 --> 00:45:44,480 Father Fox: I think a fresh start 502 00:45:44,654 --> 00:45:45,699 would be good for us. 503 00:45:46,961 --> 00:45:50,138 Really? You mean it? 504 00:45:50,965 --> 00:45:52,967 I don't think we can go back to Saint Petersburg. 505 00:45:53,838 --> 00:45:55,622 I'm sorry to put us in danger like this. 506 00:45:55,796 --> 00:45:58,843 No, no, no, no. Don't apologize. 507 00:46:01,802 --> 00:46:05,153 A person who saves one life, saves the world. 508 00:46:08,940 --> 00:46:12,900 Baby: [crying] 509 00:46:13,248 --> 00:46:15,033 Laura: Are you sure you don't need to see a doctor? 510 00:46:15,598 --> 00:46:16,730 No, I'm fine. 511 00:46:17,252 --> 00:46:19,080 Sister seems to know what she's doing. Go. 512 00:46:19,951 --> 00:46:20,865 I love you. 513 00:46:23,563 --> 00:46:25,913 I love you, too. Get some rest, okay? 514 00:46:26,087 --> 00:46:27,654 - Mm-hmm. - Laura: I'll be back tomorrow. 515 00:46:28,481 --> 00:46:33,094 Baby: [crying] 516 00:46:33,268 --> 00:46:35,880 [tense music playing] 517 00:46:39,709 --> 00:46:42,190 Baby: [continues crying] 518 00:46:46,107 --> 00:46:48,066 [baby's cries echoing] 519 00:46:50,982 --> 00:46:52,374 [tense music continues] 520 00:47:05,648 --> 00:47:06,867 [Father Saul inhales] 521 00:47:46,907 --> 00:47:48,474 [tense music fades] 522 00:48:07,406 --> 00:48:09,712 - Father Fox: Thank you. - Sister Yulia: You're welcome. 523 00:48:13,847 --> 00:48:18,069 You know, um, I think we will be very happy here. 524 00:48:22,377 --> 00:48:27,208 I have never been this happy and this at peace anywhere else. 525 00:48:34,172 --> 00:48:35,173 [soft chuckle] 526 00:48:58,457 --> 00:49:00,328 [fawn crying] 527 00:49:13,211 --> 00:49:15,735 [fawn crying] 528 00:49:16,823 --> 00:49:20,740 - [fawn crying] - Whoa, whoa. 529 00:49:21,132 --> 00:49:24,222 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 530 00:49:24,483 --> 00:49:25,397 [fawn snorting] 531 00:49:31,838 --> 00:49:33,666 [pensive music playing] 532 00:49:47,375 --> 00:49:49,769 Hey! That's our dinner. 533 00:49:55,818 --> 00:49:56,819 [fawn cries] 534 00:49:59,344 --> 00:50:03,826 Ah. [laughing] We need the meat. 535 00:50:05,002 --> 00:50:07,395 We get used to the comfort of this life 536 00:50:08,135 --> 00:50:09,658 and forget the beauty of this world 537 00:50:09,832 --> 00:50:12,705 is equal to the brutality it takes to live in it. 538 00:50:13,749 --> 00:50:16,143 Oh, the old man, he left a map. 539 00:50:16,317 --> 00:50:18,885 Shows where the traps are. He left markings on the trees. 540 00:50:19,059 --> 00:50:20,452 There are nets and springs. 541 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 The springs are the dangerous ones. 542 00:50:23,281 --> 00:50:26,458 [exhales] I feel so free. Don't you? 543 00:50:26,806 --> 00:50:30,201 I haven't felt this good in 20 years. [chuckles] 544 00:50:30,549 --> 00:50:33,682 Come. Help me find the rest of these traps. 545 00:50:34,292 --> 00:50:35,554 We're going to need to 546 00:50:36,163 --> 00:50:37,338 if we're going to have children running around here someday. 547 00:50:37,860 --> 00:50:38,905 [laughs] 548 00:50:39,906 --> 00:50:42,126 [ominous clock ticking] 549 00:50:53,398 --> 00:50:54,486 Man: [in Russian] 550 00:50:54,660 --> 00:50:56,053 [in Estonian] 551 00:50:58,142 --> 00:50:59,360 [in English] I'm looking for Laura. 552 00:51:00,013 --> 00:51:01,493 [in Estonian] 553 00:51:09,588 --> 00:51:11,285 [in Estonian] 554 00:51:19,293 --> 00:51:21,426 [intense music playing] 555 00:51:41,707 --> 00:51:43,100 Sister Yulia: [in English] How's your wound? 556 00:51:43,274 --> 00:51:44,753 Father Fox: Oh, it's fine. 557 00:51:45,014 --> 00:51:47,234 We have to make sure that the wound isn't infected. 558 00:51:47,495 --> 00:51:48,583 Come on. Sit. 559 00:51:55,808 --> 00:51:56,765 Okay. 560 00:51:58,071 --> 00:51:59,768 This might hurt a little. 561 00:52:08,081 --> 00:52:09,561 [gentle music playing] 562 00:52:11,911 --> 00:52:13,521 Sister Yulia: It's impossible. 563 00:52:15,001 --> 00:52:16,611 It's completely healed. 564 00:52:29,972 --> 00:52:31,104 [breath hitches] 565 00:52:32,323 --> 00:52:33,715 Baby: [wailing] 566 00:52:35,456 --> 00:52:36,718 Sister Yulia: They're doing this to us. 567 00:52:36,892 --> 00:52:38,198 Father Fox: [sighing] 568 00:52:38,459 --> 00:52:39,504 Sister Yulia: They want us to be together. 569 00:52:39,678 --> 00:52:41,158 [door opening] 570 00:52:42,376 --> 00:52:43,943 [door closing] 571 00:52:48,991 --> 00:52:50,297 Something smells good. 572 00:52:54,301 --> 00:52:58,262 - [door opening, closing] - [animal howling] 573 00:53:00,786 --> 00:53:02,309 Cardinal Russo: Makes perfect sense. 574 00:53:02,483 --> 00:53:06,008 Born in Russia. Given your location by God. 575 00:53:06,357 --> 00:53:08,315 And look. Here. 576 00:53:10,012 --> 00:53:13,102 See? This is where you gave birth on the train. 577 00:53:13,277 --> 00:53:14,495 The hallowed elephant. 578 00:53:16,018 --> 00:53:18,325 I believe this is where we are now. 579 00:53:18,847 --> 00:53:20,458 You will die as a priest... 580 00:53:22,460 --> 00:53:26,507 but be reborn... as a father of twins. 581 00:53:30,294 --> 00:53:31,991 But this is just one of many. 582 00:53:32,818 --> 00:53:35,690 This is not the prophecy, but it's a possibility. 583 00:53:35,864 --> 00:53:38,389 It's not set in stone. It depends what we decide. 584 00:53:39,781 --> 00:53:42,262 You, Father Fox, you, Sister Yulia... 585 00:53:43,568 --> 00:53:44,656 what you decide. 586 00:53:45,787 --> 00:53:48,225 Babies: [crying] 587 00:53:48,399 --> 00:53:51,532 Cardinal Russo: They're fighting. Even now. 588 00:53:52,141 --> 00:53:53,969 Neither one is good or bad, 589 00:53:54,143 --> 00:53:57,146 but one is a conduit for the light. 590 00:53:57,495 --> 00:53:59,453 The other, a conduit for the Beast. 591 00:54:00,237 --> 00:54:03,762 - [gasps] - [high-pitched ringing] 592 00:54:03,936 --> 00:54:07,287 Baby: [wails] 593 00:54:14,294 --> 00:54:17,341 [stairs creaking] 594 00:54:23,434 --> 00:54:25,610 [electricity crackles] 595 00:54:57,772 --> 00:54:58,817 [exhales] 596 00:55:04,736 --> 00:55:07,695 [indistinct whispering] 597 00:55:12,874 --> 00:55:14,528 [faint rustling] 598 00:55:18,837 --> 00:55:20,447 [electricity crackles] 599 00:55:21,970 --> 00:55:23,320 [exhales] 600 00:55:32,677 --> 00:55:37,986 Katya: [singing in foreign language] 601 00:55:58,659 --> 00:56:01,749 - [suspenseful music playing] - Katya: [continues singing] 602 00:56:25,817 --> 00:56:28,820 [continues singing, stops] 603 00:56:34,303 --> 00:56:38,395 [animal howling] 604 00:56:38,569 --> 00:56:40,135 [suspenseful music fades] 605 00:56:41,572 --> 00:56:44,183 [bell chiming] 606 00:56:44,357 --> 00:56:45,967 Father Fox: [preaching] At the time he was betrayed 607 00:56:46,141 --> 00:56:48,317 and entered willingly into his passion. 608 00:56:48,492 --> 00:56:50,972 He took the bread and giving thanks, 609 00:56:51,146 --> 00:56:54,715 broke it, and gave it to his disciples, saying, 610 00:56:54,889 --> 00:56:57,501 "Take this, all of you in need of it, 611 00:56:57,675 --> 00:57:00,939 for this is my body which will be given up for you." 612 00:57:05,117 --> 00:57:07,989 In a similar way, when supper was ended, 613 00:57:08,163 --> 00:57:10,775 he took the chalice, and, once more giving thanks, 614 00:57:10,949 --> 00:57:12,951 he gave it to his disciples, saying... 615 00:57:14,431 --> 00:57:17,390 "Take this, all of you, and drink from it." 616 00:57:18,522 --> 00:57:20,524 "For this is the chalice of my blood, 617 00:57:21,525 --> 00:57:23,962 the blood of the new and eternal covenant, 618 00:57:24,136 --> 00:57:26,094 which will be poured out for you and for many 619 00:57:26,268 --> 00:57:28,053 for the forgiveness of sins." 620 00:57:28,227 --> 00:57:29,924 "Do this in memory of me." 621 00:57:35,887 --> 00:57:38,977 [solemn music playing] 622 00:57:41,370 --> 00:57:43,329 [gasps softly] 623 00:58:07,527 --> 00:58:10,791 [solemn music intensifies] 624 00:58:14,621 --> 00:58:18,016 [moans] 625 00:58:20,540 --> 00:58:22,760 [both breathe heavily] 626 00:58:23,978 --> 00:58:25,023 [gasps] 627 00:58:27,068 --> 00:58:28,026 [gasps] 628 00:58:33,161 --> 00:58:37,035 [music swells, fades] 629 00:58:37,818 --> 00:58:40,604 [birds chirping] 630 00:58:47,088 --> 00:58:49,395 Baby: [coos] 631 00:58:57,838 --> 00:58:58,926 Dreams. 632 00:58:59,971 --> 00:59:02,060 It's how they communicate with us. 633 00:59:05,933 --> 00:59:10,242 Like the men on the train... we share the same dream. 634 00:59:10,459 --> 00:59:12,810 - [pensive music playing] - Baby: [coos] 635 00:59:12,984 --> 00:59:14,725 I think we were chosen. 636 00:59:18,859 --> 00:59:20,644 Like Mary and Joseph. 637 00:59:22,950 --> 00:59:24,082 Baby: [coos] 638 00:59:31,393 --> 00:59:33,831 I think we are meant to be a family. 639 00:59:44,668 --> 00:59:46,495 - [knocking] - [pensive music concludes] 640 00:59:46,670 --> 00:59:47,801 [sighs] 641 00:59:53,502 --> 00:59:55,722 - Oh, my God. What's happened? - Laura: It's not mine. 642 00:59:55,896 --> 00:59:58,638 Some asshole at the factory threw blood on me. 643 00:59:58,812 --> 01:00:00,292 [tense music playing] 644 01:00:03,164 --> 01:00:05,514 [hesitates] Are you... are you sure you're okay? 645 01:00:05,689 --> 01:00:06,951 Babe, I'm fine! 646 01:00:08,082 --> 01:00:09,214 [whispers] I'm fine. 647 01:00:12,260 --> 01:00:13,914 I booked a flight for Canada... 648 01:00:15,176 --> 01:00:17,657 in the morning. I know it's sudden, but... 649 01:00:18,919 --> 01:00:20,878 sooner is better for all of us. 650 01:00:27,232 --> 01:00:29,277 - [tense music concludes] - [flames crackling] 651 01:00:29,756 --> 01:00:31,932 [slurps, exhales] 652 01:00:33,717 --> 01:00:36,633 At first, they thought it was some kind of virus or bacteria, 653 01:00:36,894 --> 01:00:38,330 but now, they're saying there must be something 654 01:00:38,504 --> 01:00:40,288 in the air or water, and, of course, 655 01:00:40,462 --> 01:00:43,640 they're blaming me, saying that I'm responsible. 656 01:00:44,684 --> 01:00:46,120 Is there something wrong with the water? 657 01:00:46,294 --> 01:00:49,341 No. Multiple tests have all come back negative. 658 01:00:49,515 --> 01:00:51,082 I don't know what it is. 659 01:00:52,387 --> 01:00:53,867 But it's getting scary out there. 660 01:00:54,041 --> 01:00:55,608 I've never seen people act like this. 661 01:00:58,698 --> 01:01:01,658 Sister, hi! How are you and the babies? 662 01:01:02,441 --> 01:01:04,182 [in Russian] 663 01:01:07,315 --> 01:01:08,577 [suspenseful music playing] 664 01:01:11,102 --> 01:01:12,233 [in English] Wow, he... 665 01:01:12,843 --> 01:01:14,845 These are all my grandfather's paintings. 666 01:01:15,019 --> 01:01:16,411 Father Fox: Yes, the Cardinal. 667 01:01:16,673 --> 01:01:18,370 There's more in the attic if he's interested. 668 01:01:18,762 --> 01:01:21,025 Um... [speaks in Russian] 669 01:01:22,853 --> 01:01:24,985 [in English] Um, I will let him know. 670 01:01:25,246 --> 01:01:26,508 Where is the Cardinal? 671 01:01:28,119 --> 01:01:29,163 Must be hunting. 672 01:01:29,642 --> 01:01:31,862 [suspenseful music continues] 673 01:01:46,398 --> 01:01:49,009 - [suspenseful music fades] - Baby: [coos] 674 01:01:51,838 --> 01:01:52,970 [sighs] 675 01:01:56,669 --> 01:01:58,105 - Baby: [coos] - Sister Yulia: This is Jacob. 676 01:01:59,716 --> 01:02:00,934 Laura: Hi. 677 01:02:01,108 --> 01:02:02,544 Sister Yulia: And this is Samuel. 678 01:02:02,849 --> 01:02:04,590 Here. You take him. 679 01:02:06,940 --> 01:02:08,246 [hums] 680 01:02:10,683 --> 01:02:11,902 [coos] 681 01:02:12,598 --> 01:02:16,602 [suspenseful music playing] 682 01:02:25,306 --> 01:02:26,264 Laura? 683 01:02:34,185 --> 01:02:35,055 Laura? 684 01:02:36,491 --> 01:02:37,405 Laura? 685 01:02:40,017 --> 01:02:42,889 [grunts softly] They're beautiful. 686 01:02:47,024 --> 01:02:48,286 They're beautiful. 687 01:02:48,460 --> 01:02:51,332 [soft music playing] 688 01:03:02,517 --> 01:03:04,302 Reporter: [on radio] ...as a mysterious outbreak 689 01:03:04,476 --> 01:03:07,609 continues to ravage Estonia, leaving experts baffled. 690 01:03:07,784 --> 01:03:09,568 From nausea to psychosis, 691 01:03:09,829 --> 01:03:11,396 whatever's scanning to the Baltics 692 01:03:11,570 --> 01:03:13,093 is like nothing we've seen in all of history. 693 01:03:13,267 --> 01:03:16,009 Some are calling it a freak plague, others, 694 01:03:16,183 --> 01:03:17,750 the end of the world. 695 01:03:17,968 --> 01:03:19,578 Many believe the outbreak originated 696 01:03:19,752 --> 01:03:21,885 in the mining region of Kose. 697 01:03:22,059 --> 01:03:23,974 Some theorize a past conspiracy, 698 01:03:24,148 --> 01:03:27,020 involving the Kuusik family going back decades... 699 01:03:27,194 --> 01:03:28,195 [continues indistinctly] 700 01:03:28,369 --> 01:03:29,762 [in Russian] 701 01:04:03,317 --> 01:04:04,884 [suspenseful music playing] 702 01:04:27,907 --> 01:04:31,911 [in English] Strange. Katya was supposed to come. 703 01:05:01,158 --> 01:05:03,290 [suspenseful music intensifies] 704 01:05:35,932 --> 01:05:37,411 Laura: Daniel, I have some clothes here 705 01:05:37,585 --> 01:05:39,196 I think Sister Yulia could use. 706 01:05:39,848 --> 01:05:41,459 Father Fox: Very sweet of you. 707 01:06:21,890 --> 01:06:24,632 [suspenseful music continues] 708 01:07:04,150 --> 01:07:05,934 [cell phone ringing] 709 01:07:07,936 --> 01:07:08,850 Yeah. 710 01:07:10,678 --> 01:07:11,592 [in Russian] 711 01:07:14,726 --> 01:07:17,120 [in English] Uh... okay. 712 01:07:19,296 --> 01:07:20,732 [in Russian] 713 01:07:21,167 --> 01:07:22,299 Daniel! 714 01:07:24,301 --> 01:07:25,432 Daniel? 715 01:07:31,830 --> 01:07:33,745 - [in English] I... I... I... - Father Fox: What's the matter? 716 01:07:33,919 --> 01:07:35,094 Laura: [whispers] Someone's out there. 717 01:07:35,268 --> 01:07:36,400 Father Fox: You saw something? 718 01:07:36,574 --> 01:07:38,097 [whispers] Someone's out there. 719 01:07:38,532 --> 01:07:39,707 Someone's out here? 720 01:07:55,462 --> 01:07:57,508 Babe, I don't... I don't see anyone. 721 01:07:57,682 --> 01:08:02,034 [groans] I'm sorry. I don't... 722 01:08:03,209 --> 01:08:05,081 I think I'm just getting paranoid. 723 01:08:05,255 --> 01:08:07,474 Oh, I'm sorry. [groans] 724 01:08:08,171 --> 01:08:09,302 Father Fox: I understand. 725 01:08:09,476 --> 01:08:13,698 Laura: [breathes deeply] Thank you. 726 01:08:15,352 --> 01:08:17,484 - I love you. - I love you more. 727 01:08:24,839 --> 01:08:25,927 [sighs] 728 01:08:35,589 --> 01:08:38,070 Hushed voice: Kill the child and save many. 729 01:08:40,942 --> 01:08:42,814 Hushed voice: Kill the child and save many. 730 01:08:46,818 --> 01:08:48,950 - I will give you kingdoms. - Baby: [wailing] 731 01:08:49,690 --> 01:08:51,605 Hushed voice: I will give you power. 732 01:08:51,779 --> 01:08:53,955 - Babies: [crying] - Hushed voice: Kill the child. 733 01:08:54,130 --> 01:08:55,740 I will give you all the flesh you desire. 734 01:08:55,914 --> 01:08:58,090 Kill the child and save many. 735 01:08:58,264 --> 01:09:00,005 Everything you have had and lost. 736 01:09:00,179 --> 01:09:02,312 - Kill the child. - [wails] 737 01:09:02,486 --> 01:09:06,620 - [whispers overlap] - [foreboding music playing] 738 01:09:08,318 --> 01:09:11,408 [wails] 739 01:09:21,983 --> 01:09:25,030 Cardinal Russo: [breathes heavily] 740 01:09:40,567 --> 01:09:44,005 [pants] 741 01:09:53,493 --> 01:09:55,191 - [tense music playing] - [gasps] 742 01:09:58,237 --> 01:10:00,152 [exhales heavily] 743 01:10:07,159 --> 01:10:10,031 - [growls] - [tense music fades] 744 01:10:12,164 --> 01:10:13,426 Laura: Hmm. 745 01:10:13,731 --> 01:10:15,907 My grandfather said it was supposed to be 746 01:10:16,081 --> 01:10:17,691 a portrait of me. 747 01:10:24,394 --> 01:10:26,483 Come on. [kisses] 748 01:10:27,745 --> 01:10:29,616 I have to stop by the factory before we drop off 749 01:10:29,790 --> 01:10:31,270 the rest of the clothes for Sister Yulia. 750 01:10:41,019 --> 01:10:45,980 Sister Yulia: [singing in foreign language] 751 01:10:58,863 --> 01:11:01,735 Sister Yulia: [singing echoing] 752 01:11:03,389 --> 01:11:06,653 [pants] 753 01:11:23,235 --> 01:11:24,802 Hushed voice: Kill the child. 754 01:11:30,286 --> 01:11:32,288 Kill the child and save many. 755 01:11:34,725 --> 01:11:38,076 [intense music playing] 756 01:12:07,105 --> 01:12:08,802 You are what you serve. 757 01:12:21,859 --> 01:12:23,556 [screams in pain] 758 01:12:23,861 --> 01:12:24,818 [winces] 759 01:12:24,992 --> 01:12:26,385 Cardinal Russo: [screaming] 760 01:12:26,559 --> 01:12:28,561 [groaning] 761 01:12:28,735 --> 01:12:29,649 [coos] 762 01:12:32,435 --> 01:12:35,307 [groans, sighs] 763 01:12:35,655 --> 01:12:39,355 [panting, straining] 764 01:12:42,314 --> 01:12:46,840 [wolves howling in distance] 765 01:12:47,406 --> 01:12:49,103 Cardinal Russo: [grunting, panting] 766 01:12:51,671 --> 01:12:53,673 [wolves howling] 767 01:12:53,847 --> 01:12:55,849 - [wolf barking] - [gasps, pants] 768 01:13:02,465 --> 01:13:04,031 [pants] 769 01:13:07,818 --> 01:13:08,688 [grunts] 770 01:13:17,262 --> 01:13:18,698 - [grunts] - [chain clanging] 771 01:13:18,872 --> 01:13:21,005 Young Russo: We can make all the pain go away... 772 01:13:25,139 --> 01:13:28,273 if you agree to help us kill the child. 773 01:13:31,015 --> 01:13:32,843 All your suffering, all your fear... 774 01:13:33,017 --> 01:13:34,540 [wolves growling] 775 01:13:34,714 --> 01:13:35,976 - [wolf barking] - ...will disappear. 776 01:13:37,195 --> 01:13:38,631 Save yourself. 777 01:13:39,415 --> 01:13:42,548 - [spits] - [growls] 778 01:13:44,202 --> 01:13:45,638 - [exhales] - [barks] 779 01:13:52,079 --> 01:13:55,866 [wolves growling, barking] 780 01:13:56,040 --> 01:13:58,869 God, have mercy on me. 781 01:14:00,087 --> 01:14:02,133 Have... have mercy on me. 782 01:14:02,394 --> 01:14:04,744 - [wolves growl] - [grunts, shouts] 783 01:14:46,786 --> 01:14:49,746 [eerie music playing] 784 01:14:56,317 --> 01:14:57,405 Officer 1: [in Estonian] 785 01:14:59,538 --> 01:15:00,626 Laura: 786 01:15:02,541 --> 01:15:03,890 Officer 2: 787 01:15:04,064 --> 01:15:05,631 Laura: 788 01:15:05,805 --> 01:15:07,503 Officer 2: 789 01:15:07,677 --> 01:15:09,330 Protestor 1: 790 01:15:09,505 --> 01:15:11,507 Protestor 2: 791 01:15:11,768 --> 01:15:15,075 Crowd: [shouting in Estonian] 792 01:15:15,511 --> 01:15:18,818 - [in English] We should go. - Crowd: [continues shouting] 793 01:15:18,992 --> 01:15:20,733 I've known these men since I was a little girl. 794 01:15:20,907 --> 01:15:22,430 I'll be fine. I'll be right back. 795 01:15:22,605 --> 01:15:25,042 Wait here. Wait here. 796 01:15:25,216 --> 01:15:26,826 [in Estonian] 797 01:15:27,653 --> 01:15:31,135 Crowd: 798 01:15:33,006 --> 01:15:34,791 Crowd: [continues yelling] 799 01:15:38,098 --> 01:15:39,665 [ominous music playing] 800 01:16:10,261 --> 01:16:11,654 [in English] Stop trying to reason with them! 801 01:16:11,828 --> 01:16:15,527 - [speaks Estonian] - [indistinct clamor] 802 01:16:15,875 --> 01:16:17,616 Protestor 3: 803 01:16:19,836 --> 01:16:22,578 Crowd: [clamoring] 804 01:16:22,752 --> 01:16:24,275 [in English] Stop trying to reason with them. 805 01:16:27,017 --> 01:16:28,409 [gunshot] 806 01:16:37,941 --> 01:16:41,205 - [shouts] - [clamoring continues] 807 01:16:41,509 --> 01:16:43,990 [solemn music playing] 808 01:16:44,991 --> 01:16:45,949 Baby. 809 01:16:46,776 --> 01:16:47,994 Hey, you're gonna be okay. 810 01:16:48,168 --> 01:16:51,737 [muttering] The baby. The baby. 811 01:16:57,525 --> 01:17:00,180 Baby, look at me. Hey. 812 01:17:06,534 --> 01:17:09,973 [muttering] 813 01:17:17,328 --> 01:17:18,851 [sobs] 814 01:17:19,417 --> 01:17:22,942 O holy hosts above... [continues indistinctly] 815 01:17:24,640 --> 01:17:26,554 [solemn music intensifies] 816 01:17:32,125 --> 01:17:34,171 Let the fire of the Holy Spirit now descend 817 01:17:34,345 --> 01:17:35,738 that this being might be awakened 818 01:17:35,912 --> 01:17:37,870 to the world beyond the life of Earth. 819 01:17:39,045 --> 01:17:41,961 [praying indistinctly] 820 01:17:51,841 --> 01:17:54,800 [prayer echoes] 821 01:18:04,244 --> 01:18:06,203 [sobs] 822 01:18:06,377 --> 01:18:09,859 - Baby: [wails] - Father Fox: [sobbing] 823 01:18:33,447 --> 01:18:36,059 Man: [speaking indistinctly] 824 01:18:53,859 --> 01:18:55,600 [inhales deeply] 825 01:19:01,780 --> 01:19:03,086 [keys jangling] 826 01:19:15,881 --> 01:19:19,102 [suspenseful music playing] 827 01:19:31,636 --> 01:19:32,811 Russo! 828 01:19:35,205 --> 01:19:36,423 Cardinal! 829 01:19:39,905 --> 01:19:41,733 Russo! 830 01:20:13,939 --> 01:20:15,158 Russo! 831 01:20:17,029 --> 01:20:19,031 Where are you, Russo? 832 01:20:23,427 --> 01:20:25,385 [gasps, sobs] 833 01:20:25,559 --> 01:20:28,345 [wolf growls] 834 01:20:33,219 --> 01:20:37,136 Hey! Get! Get away from him! Hey! Get! 835 01:20:37,310 --> 01:20:42,402 Hey, get away from him! Hey! [screams] 836 01:20:42,576 --> 01:20:45,014 Get away from him! [screams] 837 01:20:53,674 --> 01:20:55,763 Hey... take it. 838 01:21:03,684 --> 01:21:06,644 [foreboding music playing] 839 01:21:34,977 --> 01:21:37,283 [wolf howling in distance] 840 01:21:50,906 --> 01:21:53,909 [inhales deeply, exhales] 841 01:22:02,830 --> 01:22:06,530 [eerie music playing] 842 01:22:16,583 --> 01:22:19,108 Baby: [cooing] 843 01:22:19,282 --> 01:22:20,805 Father Fox: [praying] As it was in the beginning, 844 01:22:20,979 --> 01:22:23,895 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 845 01:22:25,723 --> 01:22:27,333 Baby: [cooing] 846 01:22:53,533 --> 01:22:55,057 [coos] 847 01:22:57,668 --> 01:23:00,714 Hushed voice: Kill my brother, and I will give you kingdoms. 848 01:23:03,630 --> 01:23:06,198 I will put you on a throne. 849 01:23:11,073 --> 01:23:14,641 Kill my brother, and you will be seen. 850 01:23:14,815 --> 01:23:17,427 Kill my brother, and you will be known. 851 01:23:17,601 --> 01:23:19,995 Kill my brother, and you will be king. 852 01:23:20,169 --> 01:23:22,432 [cries] 853 01:23:24,173 --> 01:23:28,133 [screams] 854 01:23:28,307 --> 01:23:29,308 [grunts] 855 01:23:31,354 --> 01:23:33,095 [screams] 856 01:23:33,269 --> 01:23:36,663 - Baby: [crying] - [screams] 857 01:23:40,624 --> 01:23:41,755 [yelps] 858 01:23:43,757 --> 01:23:46,847 - Baby: [crying] - Father Saul: [pants] 859 01:24:01,949 --> 01:24:03,038 Father Fox: Stop! 860 01:24:04,865 --> 01:24:05,997 [grunts] 861 01:24:07,216 --> 01:24:11,002 Both: [grunting] 862 01:24:29,238 --> 01:24:34,330 - We have to kill the child. - Father Fox: [choking] 863 01:24:34,504 --> 01:24:35,766 [grunts] 864 01:24:42,642 --> 01:24:44,383 Father Saul: [screams in pain] 865 01:25:04,011 --> 01:25:05,926 [gunshots] 866 01:25:07,450 --> 01:25:10,888 - [breathes heavily] - [gasps for air] 867 01:25:11,497 --> 01:25:13,020 [grunts] 868 01:25:13,412 --> 01:25:15,588 [gasps for air] 869 01:25:44,617 --> 01:25:45,705 We need to leave. 870 01:25:49,013 --> 01:25:50,449 It is only a matter of time 871 01:25:50,623 --> 01:25:52,930 before the rest of vox Dei find us. 872 01:25:56,716 --> 01:25:58,849 [eerie music playing] 873 01:26:03,549 --> 01:26:06,813 [breathes heavily, gasps] 874 01:26:10,817 --> 01:26:13,559 [breathes heavily] 875 01:26:24,309 --> 01:26:26,093 Look at this! It's so clear. 876 01:26:26,268 --> 01:26:28,922 This is us when we escaped from the convent. 877 01:26:29,096 --> 01:26:31,577 This is Russo. His death. 878 01:26:33,013 --> 01:26:37,235 Laura. [pants] And Laura's baby. Your baby. 879 01:26:40,107 --> 01:26:43,589 Just look at these paintings! This is our dream. 880 01:26:44,982 --> 01:26:47,506 This is us as a family. 881 01:26:52,119 --> 01:26:53,686 [pants] 882 01:26:53,860 --> 01:26:56,907 What else do you need? What don't you understand? 883 01:26:57,908 --> 01:27:00,084 [eerie music intensifies] 884 01:27:04,567 --> 01:27:06,003 [chuckles] 885 01:27:10,921 --> 01:27:14,577 [laughs] 886 01:27:17,493 --> 01:27:18,798 [inhales sharply] 887 01:27:23,499 --> 01:27:25,414 I've wasted my entire life. 888 01:27:26,458 --> 01:27:27,546 Sister Yulia: What? 889 01:27:28,460 --> 01:27:30,070 The prophecy is real. 890 01:27:30,941 --> 01:27:34,379 - Yes. - [laughs] 891 01:27:34,597 --> 01:27:36,642 Sister Yulia: This is the point of all this. 892 01:27:36,816 --> 01:27:39,515 It hasn't been decided. The devil could win. 893 01:27:39,689 --> 01:27:41,952 He is not fighting against God. 894 01:27:42,126 --> 01:27:46,086 - He's fighting against us. - [gasps] Oh, my God. 895 01:27:49,568 --> 01:27:50,830 What have I helped you do? 896 01:27:54,181 --> 01:27:56,923 [intense music playing] 897 01:28:01,885 --> 01:28:04,757 - [high-pitched ringing] - Father Fox: [groans] 898 01:28:06,411 --> 01:28:08,674 [grunts, groans] 899 01:28:10,241 --> 01:28:11,764 [gasps] 900 01:28:18,945 --> 01:28:20,338 [high-pitched ringing continues] 901 01:28:20,512 --> 01:28:21,992 - Father Fox: [groans] - Laura: [chuckling] 902 01:28:32,045 --> 01:28:34,787 [groans, screams] 903 01:28:38,835 --> 01:28:40,315 Laura: Imagine what your life would be like 904 01:28:40,489 --> 01:28:42,360 - if it weren't for them. - [gasps] 905 01:28:47,017 --> 01:28:48,888 How much better it would be. 906 01:28:52,805 --> 01:28:54,894 They took me away from you. 907 01:28:59,464 --> 01:29:01,248 You're raising good for God... 908 01:29:02,641 --> 01:29:04,339 but bad for men. 909 01:29:05,905 --> 01:29:07,124 Whose side are you on? 910 01:29:09,082 --> 01:29:11,389 This battle has not been decided. 911 01:29:14,436 --> 01:29:17,917 You can save humanity all by yourself. 912 01:29:20,659 --> 01:29:22,922 You only have to kill the bad one. 913 01:29:25,490 --> 01:29:28,145 It's not too late for us, my love. 914 01:29:30,408 --> 01:29:32,018 [deep voice] Kill the child. 915 01:29:34,064 --> 01:29:35,631 [normal voice] Then, kill yourself. 916 01:29:39,069 --> 01:29:41,767 Kill the child. 917 01:29:42,899 --> 01:29:45,336 Kill the child. 918 01:29:46,990 --> 01:29:49,471 Kill the child. 919 01:29:49,906 --> 01:29:50,820 Kill... 920 01:29:50,994 --> 01:29:52,865 ...yourself. 921 01:29:53,518 --> 01:29:59,045 Kill the child. Kill yourself. 922 01:29:59,219 --> 01:30:01,396 - [gasps sharply] - [intense music concludes] 923 01:30:01,918 --> 01:30:04,094 [breathes heavily] 924 01:30:18,500 --> 01:30:19,588 [gasps sharply] 925 01:30:20,719 --> 01:30:21,981 Run. 926 01:30:22,373 --> 01:30:23,505 - [banging on door] - [dramatic music playing] 927 01:30:23,679 --> 01:30:25,158 - [banging on door] - [gasps] 928 01:30:25,942 --> 01:30:27,509 Father Fox: Why did you lock this door? 929 01:30:27,683 --> 01:30:29,989 - [grunting] - Sister Yulia: [screaming] 930 01:30:30,468 --> 01:30:32,209 Father Fox: It hurts my feelings. 931 01:30:32,383 --> 01:30:36,822 [grunting] 932 01:30:36,996 --> 01:30:38,911 Hail Mary, full of grace. 933 01:30:39,651 --> 01:30:40,783 The Lord is with thee! 934 01:30:41,479 --> 01:30:45,135 [grunts] Mother of God, pray for us sinners. 935 01:30:45,309 --> 01:30:46,484 [grunts] 936 01:30:47,137 --> 01:30:50,357 [grunting] 937 01:30:57,974 --> 01:30:59,410 Cock-a-doodle-doo! 938 01:31:02,282 --> 01:31:03,762 Fear no more! 939 01:31:06,635 --> 01:31:07,766 [pants] 940 01:31:20,475 --> 01:31:21,867 [dramatic music concludes] 941 01:31:24,174 --> 01:31:25,828 [birds chirping] 942 01:31:30,833 --> 01:31:31,964 [in Estonian] 943 01:31:42,888 --> 01:31:45,630 Sister Yulia: [in English] Help! [pants] 944 01:31:46,457 --> 01:31:48,677 - Officer: [speaking Estonian] - [in English] Help! 945 01:31:49,721 --> 01:31:53,551 - [intense music playing] - Father Fox: [panting] 946 01:31:55,727 --> 01:31:58,034 Help! He's trying to kill us. 947 01:31:58,817 --> 01:32:00,950 He's trying to kill my children! 948 01:32:01,167 --> 01:32:02,778 - Then he wants to kill me! - [wails] 949 01:32:02,952 --> 01:32:05,041 - What did you say? - [high-pitched ringing] 950 01:32:05,215 --> 01:32:06,390 Huh? 951 01:32:06,564 --> 01:32:09,349 [high-pitched ringing continues] 952 01:32:11,874 --> 01:32:13,658 [cries] 953 01:32:13,832 --> 01:32:15,486 Father Fox: Hey, guys, don't listen to her. 954 01:32:15,660 --> 01:32:17,053 - She's just a crazy bitch! - What's that in your hands? 955 01:32:17,227 --> 01:32:19,882 - [shouts] - [gasping] 956 01:32:22,841 --> 01:32:24,974 Fuck! Ah! 957 01:32:25,757 --> 01:32:27,498 - [grunts] - [screams] 958 01:32:30,762 --> 01:32:33,156 [breathes heavily, grunts] 959 01:32:45,124 --> 01:32:47,039 [grunts] 960 01:32:47,605 --> 01:32:50,260 [screams] 961 01:33:21,204 --> 01:33:22,553 [pants] 962 01:33:32,345 --> 01:33:34,260 Father Fox: This is for your own good! 963 01:33:34,870 --> 01:33:36,959 We are God's vessel on Earth! 964 01:33:37,350 --> 01:33:40,919 I'll only kill the bad one. I know which one is which now. 965 01:33:41,093 --> 01:33:43,705 Hey, hey. I'll show you. 966 01:33:44,270 --> 01:33:47,012 Sister Yulia: We are meant to protect the Messiah 967 01:33:47,186 --> 01:33:48,579 from his brother! 968 01:33:48,753 --> 01:33:50,102 Father Fox: The world doesn't have to end! 969 01:33:50,276 --> 01:33:51,582 Don't condemn half of humanity, 970 01:33:51,756 --> 01:33:53,715 because you can't sacrifice one child. 971 01:33:53,932 --> 01:33:56,326 Think of Abraham and what he was willing to do to Isaac. 972 01:33:56,500 --> 01:33:59,895 Samuel, he is using you! Remember those dreams. 973 01:34:00,069 --> 01:34:02,549 - They were a warning. - That child is the devil! 974 01:34:02,724 --> 01:34:05,335 - [wails] - If the world ends now, 975 01:34:05,509 --> 01:34:07,337 most of humanity will be damned to hell. 976 01:34:07,511 --> 01:34:09,818 You cannot save the world alone. 977 01:34:10,383 --> 01:34:13,648 It will take all of us, all of us together to do that. 978 01:34:13,822 --> 01:34:18,957 - I alone have to. - Fox... this isn't you. 979 01:34:19,392 --> 01:34:21,743 [sobs] You must be somewhere in there. 980 01:34:21,917 --> 01:34:23,309 - Please. - [thunder rumbling] 981 01:34:23,483 --> 01:34:25,355 - Give me the child. - Please. 982 01:34:26,922 --> 01:34:28,140 Give me the child. 983 01:34:29,098 --> 01:34:31,274 - Please. - Give me the fucking child! 984 01:34:31,448 --> 01:34:33,363 God made the world like this for a reason. 985 01:34:33,537 --> 01:34:36,409 The good and the bad. And we must save both! 986 01:34:37,106 --> 01:34:40,500 - He didn't save Laura. - [thunder roaring] 987 01:34:40,892 --> 01:34:43,808 - [sobs] - What about my child? 988 01:34:44,809 --> 01:34:46,855 - He didn't save him. - [exclaims] 989 01:34:50,467 --> 01:34:51,555 Sister Yulia: [yells] 990 01:34:58,431 --> 01:34:59,737 Fox, stop! 991 01:35:09,181 --> 01:35:10,705 I think we were chosen. 992 01:35:14,012 --> 01:35:15,448 Like Mary and Joseph. 993 01:35:19,888 --> 01:35:21,890 I think we are meant to be a family. 994 01:35:23,935 --> 01:35:26,938 [thunder roaring] 995 01:35:27,112 --> 01:35:29,245 Sister Yulia: Fox! No! 996 01:35:36,339 --> 01:35:37,383 Fox! 997 01:35:51,397 --> 01:35:54,661 [pants, cries] 998 01:36:18,424 --> 01:36:21,123 [solemn music playing] 999 01:36:25,518 --> 01:36:27,042 [breathes shakily] 1000 01:36:27,738 --> 01:36:34,397 [praying in Russian] 1001 01:36:40,577 --> 01:36:42,231 [sobbing] 1002 01:36:48,585 --> 01:36:54,417 [praying in Russian, sobs] 1003 01:37:06,124 --> 01:37:07,952 [praying in Russian] 1004 01:37:09,127 --> 01:37:12,478 [sobbing, continues praying in Russian] 1005 01:37:20,443 --> 01:37:21,792 Amen. 1006 01:37:24,447 --> 01:37:26,057 [sobs] 1007 01:37:29,495 --> 01:37:32,194 [uplifting music playing] 1008 01:37:51,648 --> 01:37:54,651 Sister Yulia: God has chosen to become man. 1009 01:37:58,655 --> 01:38:03,965 To suffer the same desires and temptations as all men do. 1010 01:38:07,098 --> 01:38:10,885 He too will learn how to love true suffering. 1011 01:38:14,758 --> 01:38:16,847 It is up to us to guide him... 1012 01:38:20,111 --> 01:38:22,548 and to make sure that he is prepared 1013 01:38:22,722 --> 01:38:24,289 to fight his brother. 1014 01:38:53,753 --> 01:38:55,799 We are not meant to know the why. 1015 01:38:58,758 --> 01:39:00,630 Love is the only way forward. 1016 01:39:22,391 --> 01:39:25,176 [solemn music playing] 1017 01:43:26,504 --> 01:43:28,289 [music concludes]