1 00:00:32,299 --> 00:00:39,473 Priestess: (breathing shakily) 2 00:00:56,456 --> 00:00:59,226 (heavy footsteps) 3 00:01:01,328 --> 00:01:04,264 - Priestess: (grunts) - (body thuds) 4 00:01:04,464 --> 00:01:06,768 (breathing rapidly) 5 00:01:08,135 --> 00:01:11,238 - Priest: (gasping) - (shudders) 6 00:01:11,371 --> 00:01:12,640 (body thuds) 7 00:01:13,307 --> 00:01:16,644 (breathing shakily) 8 00:01:19,112 --> 00:01:20,582 (body thuds) 9 00:01:20,748 --> 00:01:23,350 (breathes shakily) 10 00:01:28,288 --> 00:01:31,391 (foreboding music playing) 11 00:02:27,115 --> 00:02:28,616 (foreboding music intensifies) 12 00:02:32,587 --> 00:02:34,254 (foreboding music concludes) 13 00:02:35,322 --> 00:02:36,891 (church bell tolling) 14 00:02:38,960 --> 00:02:43,463 (reading in Russian) 15 00:02:49,771 --> 00:02:52,707 (in Russian) 16 00:03:24,072 --> 00:03:25,272 Nun: 17 00:03:26,306 --> 00:03:27,608 (glass clinking) 18 00:03:32,780 --> 00:03:36,216 Reporter: (speaking English indistinctly on TV) 19 00:03:56,704 --> 00:03:59,974 Sister Yulia: (praying in foreign language) 20 00:04:16,057 --> 00:04:17,892 (door creaking) 21 00:04:23,798 --> 00:04:27,535 (unsettling music playing) 22 00:04:51,424 --> 00:04:52,660 (groans loudly) 23 00:04:59,066 --> 00:05:00,234 (shudders) 24 00:05:00,601 --> 00:05:04,038 (groans harshly) 25 00:05:11,145 --> 00:05:13,981 (gasps, panting) 26 00:05:18,052 --> 00:05:20,420 (gasping sharply) 27 00:05:20,721 --> 00:05:22,623 (grunting in pain) 28 00:05:24,692 --> 00:05:27,595 (gasps, grunts in pain) 29 00:05:31,966 --> 00:05:33,000 (door thuds) 30 00:05:33,968 --> 00:05:36,103 (vomiting) 31 00:05:38,506 --> 00:05:40,608 (retches) 32 00:05:43,211 --> 00:05:45,079 (unsettling music fades) 33 00:05:49,951 --> 00:05:53,087 (water running) 34 00:06:03,764 --> 00:06:05,533 (breathing deeply) 35 00:06:07,501 --> 00:06:10,403 (electrical crackling) 36 00:06:12,472 --> 00:06:14,976 Sister Yulia: (breathing shakily) 37 00:06:24,886 --> 00:06:25,953 (screams) 38 00:06:26,287 --> 00:06:29,422 - (suspenseful music playing) - (breathing shakily) 39 00:06:31,292 --> 00:06:32,593 (yelps in pain) 40 00:06:36,664 --> 00:06:41,468 (gasping, coughing) 41 00:07:12,934 --> 00:07:13,935 (gasps) 42 00:07:27,615 --> 00:07:30,084 (grunting) 43 00:07:32,153 --> 00:07:35,056 (groaning in pain) 44 00:07:38,458 --> 00:07:40,328 (screams) 45 00:07:40,460 --> 00:07:43,496 (suspenseful music intensifies) 46 00:07:46,033 --> 00:07:48,468 (suspenseful music concludes) 47 00:07:51,205 --> 00:07:52,840 Father Fox: Forgive me, My Lord. I can't. 48 00:07:53,374 --> 00:07:55,376 Russian Bishop: You would refuse the call? 49 00:07:56,010 --> 00:07:59,080 This nun, Sister Yulia, has asked for you by name. 50 00:07:59,280 --> 00:08:00,982 Father Fox: I have given you plenty notice. 51 00:08:01,148 --> 00:08:03,584 Stayed on months longer than I should have, at your request, 52 00:08:03,718 --> 00:08:05,286 performed exorcisms I don't believe in... 53 00:08:05,419 --> 00:08:07,521 Well, this isn't an exorcism. 54 00:08:08,155 --> 00:08:10,224 This is verification of a divine event 55 00:08:10,358 --> 00:08:12,960 - and some translating. - Father Fox: Bishop, I'm sorry. 56 00:08:13,094 --> 00:08:14,729 (in Russian) 57 00:08:16,464 --> 00:08:18,199 Father Fox: (in English) My Lord, I saved that girl 58 00:08:18,332 --> 00:08:19,567 from her family, not the devil. 59 00:08:19,734 --> 00:08:21,235 I was fighting mental illness. 60 00:08:22,470 --> 00:08:26,540 You healed her when nobody else could. 61 00:08:27,174 --> 00:08:28,209 Do you deny that? 62 00:08:28,409 --> 00:08:30,511 I did what all priests are supposed to do. 63 00:08:30,778 --> 00:08:32,179 I gave her my love and attention. 64 00:08:32,313 --> 00:08:34,582 I made her realize that her life had value, 65 00:08:34,715 --> 00:08:36,283 that she was a child of God. 66 00:08:36,951 --> 00:08:38,686 That is when her illness stopped. 67 00:08:39,487 --> 00:08:40,755 Russian Bishop: Mm. Perhaps, 68 00:08:40,921 --> 00:08:42,857 but Sister Yulia's case seems to be different. 69 00:08:43,157 --> 00:08:46,093 Local priests have confirmed its authenticity. 70 00:08:47,628 --> 00:08:48,863 It's time for me to move on. 71 00:08:49,296 --> 00:08:51,632 To be a good Christian rather than a bad priest. 72 00:08:52,066 --> 00:08:53,834 Russian Bishop: You really shouldn't feel so guilty 73 00:08:53,968 --> 00:08:55,169 for what you have done. 74 00:08:55,336 --> 00:08:58,072 Priestly celibacy is rooted in tradition. 75 00:08:58,739 --> 00:09:00,674 Not Catholic dogma. 76 00:09:01,075 --> 00:09:02,877 If it were just an affair and I planned to end things, 77 00:09:03,010 --> 00:09:06,313 it would be different. But... (chuckles) ...I love this woman. 78 00:09:07,181 --> 00:09:10,851 And the child she's carrying deserves a real father. 79 00:09:12,019 --> 00:09:13,020 Mm. 80 00:09:16,791 --> 00:09:18,225 Speaking of love, 81 00:09:19,226 --> 00:09:24,031 this nun, Sister Yulia, is pregnant with twins. 82 00:09:24,398 --> 00:09:25,833 She claims it's immaculate. 83 00:09:26,167 --> 00:09:28,903 She says her two unborn kids talk to her, 84 00:09:29,270 --> 00:09:31,705 and that she knows that one of them is good 85 00:09:32,339 --> 00:09:33,641 and one is evil. 86 00:09:35,943 --> 00:09:38,646 Take a read, would you, for me? 87 00:09:40,614 --> 00:09:41,782 Father Fox: (sighs) 88 00:09:42,551 --> 00:09:46,353 Cardinal Russo will personally oversee the verification. 89 00:09:46,987 --> 00:09:48,523 He's an expert in ancient languages, 90 00:09:48,656 --> 00:09:49,657 just like you. 91 00:09:50,357 --> 00:09:52,126 Why's the Vatican sending a famous scholar? 92 00:09:52,259 --> 00:09:53,661 I mean, someone like Cardinal Russo 93 00:09:53,794 --> 00:09:54,895 could be Pope someday. 94 00:09:55,496 --> 00:09:59,700 It shows you how seriously the Vatican is taking this case. 95 00:10:06,307 --> 00:10:07,975 Laura: (gasps) Look. 96 00:10:09,677 --> 00:10:11,513 - (dog barks) - Laura: (laughing) 97 00:10:11,645 --> 00:10:15,182 - Come here, Plato. Hey. - Laura: Hi. 98 00:10:19,787 --> 00:10:21,122 Buddy, come here. 99 00:10:23,824 --> 00:10:25,059 How did it go? 100 00:10:25,594 --> 00:10:27,027 Father Fox: As well as expected. 101 00:10:27,828 --> 00:10:28,963 How you feeling? 102 00:10:29,363 --> 00:10:32,933 Laura: A little sick this morning, but I'll be okay. 103 00:10:34,635 --> 00:10:36,303 (church bell tolling) 104 00:10:42,710 --> 00:10:46,914 Schizophrenia, abusive childhood... 105 00:10:48,382 --> 00:10:49,783 immaculate conception. 106 00:10:50,351 --> 00:10:52,853 (exhales heavily) This woman needs help. 107 00:10:53,522 --> 00:10:54,755 You should go. 108 00:10:54,889 --> 00:10:56,357 You know she's not actually possessed. 109 00:10:56,690 --> 00:10:58,092 Laura: I know that, but... 110 00:10:58,893 --> 00:11:00,728 isn't this being a good Christian, 111 00:11:00,861 --> 00:11:02,496 rather than a bad priest? 112 00:11:03,264 --> 00:11:06,033 - Making fun of me? - (laughs) I'm not. 113 00:11:06,267 --> 00:11:09,703 I'm saying that even if you have to pretend to be a priest 114 00:11:09,837 --> 00:11:12,607 to help this woman, that's Christian. No? 115 00:11:13,240 --> 00:11:15,510 Well, technically, I still am a priest. 116 00:11:16,310 --> 00:11:19,313 But... I have a different purpose now. 117 00:11:20,281 --> 00:11:22,249 I don't want this to take me away from you. 118 00:11:23,918 --> 00:11:26,187 It won't take me away from you. 119 00:11:27,688 --> 00:11:30,057 (pensive music playing) 120 00:11:30,958 --> 00:11:32,826 I have to go to Estonia for work. 121 00:11:33,227 --> 00:11:35,329 You'll probably be back before I am. 122 00:11:36,397 --> 00:11:41,802 And when I get back, we should talk about Canada. 123 00:11:43,170 --> 00:11:46,440 I think Edmonton would be a great place to raise a family. 124 00:11:47,274 --> 00:11:49,611 But tell the bishop it's the last one, 125 00:11:49,743 --> 00:11:51,245 and that you mean it. 126 00:11:53,147 --> 00:11:56,350 (music builds, fades) 127 00:12:00,555 --> 00:12:03,958 (somber music playing) 128 00:12:15,302 --> 00:12:16,470 (crows cawing) 129 00:12:53,608 --> 00:12:56,910 (somber music continues) 130 00:13:21,770 --> 00:13:22,936 (in Russian) 131 00:13:34,014 --> 00:13:35,849 (door opens) 132 00:13:41,422 --> 00:13:44,526 Sister Sniger: (in English) His Eminence, Cardinal Russo. 133 00:13:47,194 --> 00:13:49,430 Your Eminence. It's such an honor. 134 00:13:50,364 --> 00:13:51,932 (in Russian) 135 00:13:52,634 --> 00:13:54,835 (in English) I have read all of your work. 136 00:13:55,269 --> 00:13:57,871 I can't tell you how flattered I was 137 00:13:58,005 --> 00:13:59,373 to be referenced so often 138 00:13:59,507 --> 00:14:02,777 in your doctoral thesis on the cuneiform alphabet. 139 00:14:03,177 --> 00:14:04,345 You read my thesis? 140 00:14:04,512 --> 00:14:06,980 It seems no matter how old one gets, 141 00:14:07,114 --> 00:14:08,882 there's always something to learn 142 00:14:09,016 --> 00:14:10,384 from the next generation. 143 00:14:11,185 --> 00:14:14,556 Now if you don't mind, I'd like to show you something. 144 00:14:38,946 --> 00:14:40,381 Cardinal Russo: What is it, Father? 145 00:14:42,817 --> 00:14:44,051 You have doubts? 146 00:14:46,019 --> 00:14:47,421 Father Fox: I'm sorry, Your Eminence. 147 00:14:47,622 --> 00:14:49,890 The colder it gets outside, the more hot water we use, 148 00:14:50,023 --> 00:14:51,659 and when hot water passes through cold air, 149 00:14:51,793 --> 00:14:53,961 you get condensation. 150 00:14:58,031 --> 00:15:00,934 Have there been any developments outside the initial report? 151 00:15:01,068 --> 00:15:03,404 Sister Yulia refuses to talk with anyone... 152 00:15:04,104 --> 00:15:05,339 except you. 153 00:15:05,640 --> 00:15:07,642 Father Saul: Do you have any idea why that might be? 154 00:15:09,744 --> 00:15:15,983 Ah. Father Fox, please allow me to introduce Father Saul. 155 00:15:21,523 --> 00:15:24,626 I, uh, suppose what happened in Murmansk, or... 156 00:15:25,025 --> 00:15:27,461 perhaps because there are so few Catholics in Russia. 157 00:15:30,665 --> 00:15:31,699 I see. 158 00:15:32,199 --> 00:15:35,135 Sister Sniger: (in Russian) 159 00:15:53,120 --> 00:15:55,389 (door creaks open) 160 00:16:06,233 --> 00:16:07,968 (in Russian) 161 00:16:08,503 --> 00:16:10,471 Sister Yulia: (in English) Good afternoon, Father. 162 00:16:10,939 --> 00:16:14,308 (in Russian) 163 00:16:17,478 --> 00:16:19,046 (in English) You speak English. 164 00:16:21,215 --> 00:16:22,517 Sister Yulia: Yes. 165 00:16:23,885 --> 00:16:25,185 They didn't tell me that. 166 00:16:26,353 --> 00:16:27,655 Where did you learn English? 167 00:16:28,890 --> 00:16:30,625 (exhales heavily) I didn't. 168 00:16:31,793 --> 00:16:34,995 Uh. The only reason I'm able to speak English 169 00:16:35,128 --> 00:16:37,197 is so that I can speak with you. 170 00:16:40,535 --> 00:16:42,770 Why don't you tell me why you became a nun? 171 00:16:47,775 --> 00:16:50,210 For purpose. At first. 172 00:16:51,378 --> 00:16:53,180 Then as time goes by, 173 00:16:53,313 --> 00:16:57,184 you realize that you have come here to die. 174 00:16:59,286 --> 00:17:01,589 But in my case, God said, "No." 175 00:17:01,723 --> 00:17:04,391 And that is why he's given me children, 176 00:17:04,526 --> 00:17:06,460 because he wants me to live. 177 00:17:08,930 --> 00:17:12,534 You don't think that these children are from God. 178 00:17:13,433 --> 00:17:15,435 I think all children are from God. 179 00:17:17,137 --> 00:17:20,708 Well, I suppose that you are right. 180 00:17:25,513 --> 00:17:27,481 Why did you ask to speak to me? 181 00:17:28,750 --> 00:17:29,717 Sister Yulia: Uh... 182 00:17:30,852 --> 00:17:32,954 They... they tell me things. 183 00:17:33,220 --> 00:17:35,823 Things I would have no other way of knowing. 184 00:17:37,391 --> 00:17:39,293 And they told me about you. 185 00:17:40,562 --> 00:17:42,129 What did they tell you about me? 186 00:17:42,396 --> 00:17:44,999 They told me you are the only one 187 00:17:45,299 --> 00:17:48,435 that can keep the bad thing from happening. 188 00:17:50,437 --> 00:17:51,839 You think something bad is gonna happen to you? 189 00:17:51,973 --> 00:17:54,842 Sister Yulia: I didn't bring you here today, Father. 190 00:17:55,043 --> 00:17:57,077 The Church didn't bring you here. 191 00:17:57,545 --> 00:17:59,146 God brought you here. 192 00:18:00,048 --> 00:18:02,215 They are trying to stop His plan. 193 00:18:02,349 --> 00:18:03,585 (door creaks open) 194 00:18:04,251 --> 00:18:05,787 They think they know better. 195 00:18:06,521 --> 00:18:08,790 Um. We're not finish-- 196 00:18:08,923 --> 00:18:10,290 Old Nun: (in Russian) 197 00:18:10,625 --> 00:18:12,060 (in English) We need your help. 198 00:18:12,192 --> 00:18:13,460 Father Fox: Hey, Sister. We're not... 199 00:18:17,799 --> 00:18:19,232 (door creaks open) 200 00:18:25,372 --> 00:18:28,375 (reporter speaking on TV) 201 00:18:29,544 --> 00:18:31,144 Father Fox: (in Russian) 202 00:18:31,278 --> 00:18:33,581 (reporter speaking on TV continues) 203 00:18:56,971 --> 00:18:58,773 Father Fox: (in English) You wanted to see me, 204 00:18:58,906 --> 00:19:00,108 - Your Eminence? - Ah. 205 00:19:00,708 --> 00:19:02,242 Father Fox. Please come in. 206 00:19:02,543 --> 00:19:04,646 - Uh, help yourself to a drink. - Father Fox: I shouldn't. 207 00:19:04,879 --> 00:19:08,049 As you wish. Do you recognize this language? 208 00:19:09,017 --> 00:19:11,753 It's cuneiform, obviously, but it's not Sumerian. 209 00:19:11,886 --> 00:19:13,087 It's not Akkadian. 210 00:19:13,253 --> 00:19:14,956 It's a syllabary I've never seen before. 211 00:19:15,489 --> 00:19:17,190 I believe this to be a secretive language 212 00:19:17,324 --> 00:19:19,994 used by an elite class of Zoroastrian priests. 213 00:19:20,795 --> 00:19:22,630 Kind of like the lost language of the druids. 214 00:19:22,764 --> 00:19:24,532 And this is the original text, 215 00:19:24,666 --> 00:19:25,967 transferred from person to person 216 00:19:26,100 --> 00:19:27,502 for thousands of years. 217 00:19:27,802 --> 00:19:29,537 Father Fox: What, uh, kind of material is this written on? 218 00:19:29,671 --> 00:19:30,938 Cardinal Russo: There are others. Look. 219 00:19:31,072 --> 00:19:32,874 All of these are telling the same story. 220 00:19:33,007 --> 00:19:36,410 Hebrew, Coptic, Arabic, Avestan, and Akkadian. 221 00:19:37,712 --> 00:19:40,313 "A virgin will give birth to twin boys, 222 00:19:40,982 --> 00:19:42,984 one good, one evil." 223 00:19:43,718 --> 00:19:45,720 "Before the Messiah can learn to love, 224 00:19:45,853 --> 00:19:48,523 the Antichrist will try and kill his brother." 225 00:19:49,090 --> 00:19:50,323 "He will use the holy man... " 226 00:19:50,457 --> 00:19:52,927 Both: "...the soldier, and the father." 227 00:19:55,663 --> 00:19:58,166 I don't think this word is supposed to mean "virgin." 228 00:19:58,298 --> 00:19:59,934 I think it implies that the Messiah 229 00:20:00,068 --> 00:20:02,637 will be born a virgin birth, but that the devil 230 00:20:02,770 --> 00:20:04,839 will have to enter her through free will. 231 00:20:05,873 --> 00:20:09,242 She'll have to choose to have sex with a man. 232 00:20:09,811 --> 00:20:10,778 Of course. 233 00:20:12,747 --> 00:20:14,381 Why didn't I think of that? 234 00:20:16,084 --> 00:20:19,587 (unsettling music playing) 235 00:20:40,208 --> 00:20:41,709 (unsettling music fades) 236 00:20:46,848 --> 00:20:48,516 You think this prophecy might be real. 237 00:20:48,649 --> 00:20:49,817 It's quite possible. 238 00:20:49,951 --> 00:20:51,686 Sister Yulia is carrying twin boys. 239 00:20:53,353 --> 00:20:54,589 This is Zoroastrian scripture, 240 00:20:54,722 --> 00:20:55,957 more than a thousand years before Christ. 241 00:20:56,090 --> 00:20:57,992 The others and I believe that this prophecy 242 00:20:58,126 --> 00:21:00,728 is as divinely inspired as the Book of Revelation. 243 00:21:02,597 --> 00:21:03,931 It's not Christian. 244 00:21:04,932 --> 00:21:07,702 I was told you were a bit of a doubting Thomas. 245 00:21:09,737 --> 00:21:12,874 Your Eminence, from what I've seen here today... 246 00:21:13,875 --> 00:21:16,644 not to mention Sister Yulia's history of mental illness, 247 00:21:16,878 --> 00:21:19,379 if it were up to me, she would already be in a hospital. 248 00:21:20,148 --> 00:21:24,919 She saw things as a child. Visions she didn't understand. 249 00:21:26,120 --> 00:21:27,989 Her parents, doctors, everyone thought 250 00:21:28,122 --> 00:21:31,025 she was hallucinating so they medicated her, 251 00:21:31,893 --> 00:21:35,930 when, in fact, I believe she saw visions from God. 252 00:21:38,266 --> 00:21:43,738 (breathing shakily) 253 00:21:50,978 --> 00:21:53,313 - (clock ticking) - (door opens) 254 00:22:00,487 --> 00:22:02,223 (breathing heavily) 255 00:22:02,723 --> 00:22:04,859 (muffled scream echoes) 256 00:22:06,994 --> 00:22:07,995 Did you hear that? 257 00:22:08,129 --> 00:22:09,931 (muffled crying) 258 00:22:17,839 --> 00:22:22,577 Thank you, Father Fox. You've been most helpful. 259 00:22:23,277 --> 00:22:24,579 You're dismissed. 260 00:22:29,650 --> 00:22:30,885 Father Fox: Your Eminence. 261 00:22:36,324 --> 00:22:39,894 (foreboding music plays) 262 00:22:41,829 --> 00:22:45,600 - (music fades) - (water dripping) 263 00:22:49,637 --> 00:22:53,541 (rats scampering, squeaking) 264 00:23:12,360 --> 00:23:13,527 (door creaks) 265 00:23:14,829 --> 00:23:16,764 (sharp, dramatic sting) 266 00:23:33,347 --> 00:23:34,649 (distant thud) 267 00:23:46,260 --> 00:23:47,528 (loud thud) 268 00:23:53,834 --> 00:23:56,871 (suspenseful music playing) 269 00:24:00,007 --> 00:24:01,142 (loud thud) 270 00:24:07,648 --> 00:24:10,051 (suspenseful music continues) 271 00:24:23,798 --> 00:24:26,634 (clock ticking quickly) 272 00:24:33,941 --> 00:24:39,146 - (wind whooshing) - (music intensifies, fades) 273 00:24:48,923 --> 00:24:51,125 (sinister music playing) 274 00:24:53,493 --> 00:24:54,695 (whispers) Sister. 275 00:25:00,267 --> 00:25:01,602 (yelling) Sister Yulia! 276 00:25:06,640 --> 00:25:08,676 Sister, stop! 277 00:25:08,943 --> 00:25:10,778 (music intensifies) 278 00:25:11,746 --> 00:25:12,880 Father Fox: Stop! 279 00:25:16,584 --> 00:25:17,718 Sister! 280 00:25:20,921 --> 00:25:23,958 (sinister music continues) 281 00:25:34,068 --> 00:25:35,169 (gasps) 282 00:25:43,277 --> 00:25:45,546 (panting) 283 00:25:52,086 --> 00:25:55,056 (screams) 284 00:25:56,123 --> 00:25:57,858 (gasps sharply) 285 00:26:19,747 --> 00:26:20,948 (groaning) 286 00:26:25,653 --> 00:26:27,188 - (sudden dramatic sting) - (gasps) 287 00:26:28,422 --> 00:26:31,959 (breathing heavily) 288 00:27:04,925 --> 00:27:06,460 Cardinal Russo: (whispering) Most of humanity 289 00:27:06,595 --> 00:27:07,828 will be damned to hell. 290 00:27:08,530 --> 00:27:11,031 Father Saul: It will keep her sedated while we induce labor. 291 00:27:11,165 --> 00:27:13,968 Cardinal Russo: Labor? I thought this was an abortion. 292 00:27:14,335 --> 00:27:15,336 Father Saul: It is. 293 00:27:15,836 --> 00:27:18,973 But this late in the pregnancy, this is how it has to be done. 294 00:27:19,306 --> 00:27:20,774 Cardinal Russo: But what if you're wrong? 295 00:27:21,175 --> 00:27:24,778 Our duty is to the Church. To the teachings of Christ. 296 00:27:25,514 --> 00:27:28,048 We cannot kill the Christ child. 297 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 We have to. 298 00:27:30,017 --> 00:27:31,118 If they are born, 299 00:27:31,485 --> 00:27:33,354 they'll bring about the end of days. 300 00:27:36,056 --> 00:27:41,762 The choice is our burden, our sacrifice. 301 00:27:43,264 --> 00:27:47,735 That is vox Dei's mission on Earth, Your Eminence. 302 00:27:49,937 --> 00:27:51,238 Cardinal Russo: God help us. 303 00:27:52,773 --> 00:27:54,742 (footsteps approaching) 304 00:28:14,061 --> 00:28:15,396 Killing children? 305 00:28:15,963 --> 00:28:17,398 That's what you've been sent here to do? 306 00:28:17,532 --> 00:28:19,934 The time will come when the Antichrist and the Messiah 307 00:28:20,067 --> 00:28:23,003 will be born together. But not now. 308 00:28:24,071 --> 00:28:25,239 What are you talking abou... 309 00:28:25,372 --> 00:28:26,974 You actually believe this nonsense? 310 00:28:27,107 --> 00:28:29,243 She could not possibly have known what she knows. 311 00:28:29,376 --> 00:28:31,212 - Those things. - What things? 312 00:28:31,378 --> 00:28:34,949 Cardinal Russo: Visions she saw when she was a child. 313 00:28:35,115 --> 00:28:36,518 - The prophecy says... - Your Eminence, 314 00:28:36,651 --> 00:28:38,219 you are a Cardinal of the Church of Saint Peter. 315 00:28:38,352 --> 00:28:40,487 If you do this, you will damn yourself to hell. 316 00:28:40,622 --> 00:28:42,356 I'm sorry, but vox Dei... 317 00:28:42,557 --> 00:28:45,159 Vox Dei? God... God's Voice? What does that mean? 318 00:28:45,292 --> 00:28:47,861 We are charged with protecting humanity. 319 00:28:47,995 --> 00:28:49,463 (Sister Yulia groans softly) 320 00:28:52,099 --> 00:28:54,201 Cardinal Russo: The Antichrist will return... 321 00:28:55,236 --> 00:28:58,506 when mankind is furthest from God. 322 00:29:01,942 --> 00:29:04,144 Your Eminence, she's just a girl. 323 00:29:08,717 --> 00:29:10,751 She wants these children. 324 00:29:27,334 --> 00:29:28,769 (groans softly) 325 00:29:33,841 --> 00:29:35,175 (whispers) What have I done? 326 00:29:37,211 --> 00:29:40,114 Cardinal, where did they go? 327 00:29:57,231 --> 00:30:00,501 (distant muffled chattering) 328 00:30:07,609 --> 00:30:09,109 (lamb bleats) 329 00:30:13,581 --> 00:30:14,516 (lamb bleats) 330 00:30:19,521 --> 00:30:21,855 (intense music playing) 331 00:30:23,658 --> 00:30:26,160 (Father Fox struggling, grunts) 332 00:30:31,165 --> 00:30:32,466 We have to go, now! 333 00:30:34,301 --> 00:30:37,371 (slamming, clattering) 334 00:30:39,808 --> 00:30:41,041 (grunts) 335 00:30:44,078 --> 00:30:47,948 (suspenseful music playing) 336 00:30:51,619 --> 00:30:52,620 (grunts) 337 00:30:59,993 --> 00:31:01,328 Cardinal Russo: Buckle up before... 338 00:31:02,896 --> 00:31:05,032 No, no, no, no! 339 00:31:23,217 --> 00:31:26,320 (suspenseful music continues) 340 00:31:49,376 --> 00:31:51,278 (suspenseful music concludes) 341 00:31:54,616 --> 00:31:56,083 (car engine starts) 342 00:31:58,586 --> 00:32:00,120 (car engine revving) 343 00:32:06,026 --> 00:32:08,429 (breathes heavily) 344 00:32:13,033 --> 00:32:17,004 (train horn honking) 345 00:32:17,137 --> 00:32:18,606 Cardinal Russo: Three tickets to Kiev, please. 346 00:32:18,740 --> 00:32:20,542 - (speaks in Russian) - Cardinal Russo: Kiev. Kiev. 347 00:32:23,243 --> 00:32:26,246 (announcement in Russian on PA) 348 00:32:37,391 --> 00:32:38,459 (groans) 349 00:32:39,259 --> 00:32:40,494 (in English) Laura... 350 00:32:41,763 --> 00:32:42,996 I need your help. 351 00:32:45,733 --> 00:32:47,000 Can you do me... 352 00:32:48,202 --> 00:32:49,537 (train honking) 353 00:33:00,013 --> 00:33:01,982 Cardinal Russo: There we go. That's it. 354 00:33:02,349 --> 00:33:04,686 Gentle. That's it. 355 00:33:05,787 --> 00:33:08,857 You don't look so good. Is there anything I can do? 356 00:33:09,189 --> 00:33:10,658 (door opens) 357 00:33:11,358 --> 00:33:13,327 (speaking in Russian) 358 00:33:13,661 --> 00:33:14,729 (in English) Ticket. 359 00:33:15,897 --> 00:33:16,764 Thank you. 360 00:33:17,998 --> 00:33:21,268 These are for Kiev. You are headed to Tallinn. 361 00:33:21,803 --> 00:33:23,036 Cardinal Russo: I'm sorry. 362 00:33:23,170 --> 00:33:25,005 We must have bought the wrong ones. 363 00:33:26,306 --> 00:33:29,243 We don't, uh, speak Russian. 364 00:33:33,848 --> 00:33:36,584 I trust you to pay the difference at the station. 365 00:33:37,752 --> 00:33:39,787 Thank you. Bless you. 366 00:33:45,727 --> 00:33:48,028 Let's try and get some rest, okay? 367 00:33:48,830 --> 00:33:50,063 Okay? 368 00:33:55,003 --> 00:33:56,971 (Sister Yulia screams in pain) 369 00:33:57,237 --> 00:33:59,072 (in Russian) 370 00:34:01,509 --> 00:34:03,277 (in English) Sister, you have to keep your voice down. 371 00:34:03,410 --> 00:34:05,980 - Please. I'm so sorry. - They are coming now. 372 00:34:06,681 --> 00:34:08,148 Cardinal Russo: I know what to do. 373 00:34:08,282 --> 00:34:10,618 - (high-pitched ringing) - Sister Yulia: (groans) 374 00:34:11,251 --> 00:34:13,053 You need to help her breathe, okay? 375 00:34:13,420 --> 00:34:15,657 She needs to breathe in and out. 376 00:34:15,857 --> 00:34:18,158 - In and out. Okay? - Sister Yulia: (whines in pain) 377 00:34:18,392 --> 00:34:20,028 - (train rumbling) - (groans) 378 00:34:20,160 --> 00:34:22,730 (scream echoing) 379 00:34:26,935 --> 00:34:29,804 (intense music playing) 380 00:34:34,042 --> 00:34:36,243 (scream echoing) 381 00:34:43,183 --> 00:34:44,384 Cardinal Russo: Push! 382 00:34:45,820 --> 00:34:50,357 - Breathe... and push! - (straining) 383 00:34:50,992 --> 00:34:53,327 (intense music continues) 384 00:34:56,296 --> 00:34:57,497 Cardinal Russo: It's out! 385 00:35:01,401 --> 00:35:03,403 (straining) 386 00:35:07,542 --> 00:35:09,510 Sister Yulia: Why isn't he crying? 387 00:35:11,445 --> 00:35:13,447 (muttering indistinctly) 388 00:35:14,048 --> 00:35:17,417 (sobbing loudly) 389 00:35:26,259 --> 00:35:29,396 (music intensifies) 390 00:35:32,066 --> 00:35:33,067 (music concludes) 391 00:35:33,233 --> 00:35:34,669 (train chugs) 392 00:35:40,207 --> 00:35:41,174 Passports. 393 00:35:41,308 --> 00:35:43,011 - (gasps) - I'm sorry. 394 00:35:43,611 --> 00:35:46,213 Our... our luggage was stolen and, uh, 395 00:35:46,346 --> 00:35:48,148 we need to get to an embassy. 396 00:35:48,348 --> 00:35:51,251 - Baby: (coos) - You have children with you? 397 00:35:53,087 --> 00:35:54,321 Do you have papers? 398 00:35:54,822 --> 00:35:57,357 Baby: (cooing) 399 00:36:04,666 --> 00:36:07,135 - (breathing heavily) - (high pitched drone echoing) 400 00:36:07,401 --> 00:36:09,937 Baby: (crying) 401 00:36:29,090 --> 00:36:30,658 - Passport official: (grunts) - (glass creaking) 402 00:36:30,792 --> 00:36:35,429 Passport official: (screaming) 403 00:36:35,730 --> 00:36:36,798 (growling) 404 00:36:37,565 --> 00:36:41,368 (gasps, breathes shakily) 405 00:36:52,947 --> 00:36:54,314 You will be okay. 406 00:36:55,315 --> 00:36:56,951 I stitch you while you sleep. 407 00:37:08,129 --> 00:37:09,630 The child survived. 408 00:37:10,330 --> 00:37:11,566 Sister Yulia: Yes. 409 00:37:12,200 --> 00:37:13,534 It was a miracle. 410 00:37:19,574 --> 00:37:20,808 Have you named them? 411 00:37:22,309 --> 00:37:25,580 Samuel and Jacob. 412 00:37:27,447 --> 00:37:31,719 - Jacob. Samuel. - Every second 413 00:37:32,019 --> 00:37:35,556 is that much closer to the coming of His kingdom. 414 00:37:35,923 --> 00:37:36,858 (chuckles) 415 00:37:37,324 --> 00:37:38,926 - (sniffs) - Sister Yulia: (chuckles) 416 00:37:40,027 --> 00:37:41,261 (door opens) 417 00:37:42,663 --> 00:37:45,099 - We've arrived. - (signal bell ringing) 418 00:37:45,265 --> 00:37:47,535 (indistinct chatter) 419 00:37:56,244 --> 00:37:59,446 (foreboding music playing) 420 00:38:01,516 --> 00:38:03,851 (clock ticking ominously) 421 00:38:07,454 --> 00:38:08,723 Sister Yulia: Not that way. 422 00:38:16,130 --> 00:38:18,065 - (high-pitched screech) - (scream echoing) 423 00:38:35,482 --> 00:38:36,784 Passport, please. 424 00:38:38,351 --> 00:38:41,722 We bring children for adoption. 425 00:38:48,763 --> 00:38:52,066 It seems you're going to make a couple very happy today. 426 00:38:52,633 --> 00:38:55,903 Yes, we are. God bless you. 427 00:39:06,446 --> 00:39:07,882 (signal bell ringing) 428 00:39:10,718 --> 00:39:13,955 (music swells, fades out) 429 00:39:29,070 --> 00:39:31,005 (church bell tolling) 430 00:39:34,742 --> 00:39:36,010 Reporter: (on TV) A full solar eclipse 431 00:39:36,143 --> 00:39:38,145 is now expected later this week. 432 00:39:38,346 --> 00:39:39,547 Scientists have observed... 433 00:39:39,714 --> 00:39:42,783 (Reporter on TV continues indistinctly) 434 00:39:44,285 --> 00:39:45,485 (bell chimes) 435 00:40:03,371 --> 00:40:05,539 (faint high-pitched sting) 436 00:40:11,679 --> 00:40:13,080 Reporter: (over radio) Scientists have observed 437 00:40:13,214 --> 00:40:15,149 extreme shifts in global ocean tides, 438 00:40:15,283 --> 00:40:17,184 likely brought on by abnormal activity 439 00:40:17,318 --> 00:40:19,654 in the Earth's core and rotation speed. 440 00:40:19,954 --> 00:40:22,556 These oceanic shifts have nudged the moon off 441 00:40:22,690 --> 00:40:23,991 its expected orbit. 442 00:40:24,292 --> 00:40:26,627 Such a phenomenon has been suggested in theory 443 00:40:26,761 --> 00:40:28,529 but never observed in nature. 444 00:40:29,030 --> 00:40:32,099 ("Kuud Kuulama" by Maarja Nuut & Ruun plays) 445 00:40:49,850 --> 00:40:53,054 ("Kuud Kuulama" fades out) 446 00:41:14,809 --> 00:41:17,511 My grandfather lived out here in his later years. 447 00:41:17,678 --> 00:41:19,246 He and I were very close. 448 00:41:20,748 --> 00:41:23,250 - Your family is in oil shale? - Yes. 449 00:41:23,617 --> 00:41:27,021 We're making the transition to renewables as fast as we can. 450 00:41:36,764 --> 00:41:39,200 He became very strange toward the end. 451 00:41:42,737 --> 00:41:44,205 But this place is big, warm, 452 00:41:44,338 --> 00:41:46,640 and should have everything you might need. 453 00:41:47,641 --> 00:41:48,943 Let me show you. 454 00:41:53,981 --> 00:41:56,283 - (light switch clicks) - (electricity crackles) 455 00:42:02,390 --> 00:42:04,191 He wasn't always this eccentric. 456 00:42:04,525 --> 00:42:07,028 He started prepping for the end of the world. 457 00:42:07,762 --> 00:42:09,730 I guess that's what happens when you get old. 458 00:42:09,864 --> 00:42:12,066 Your world literally is going to end. 459 00:42:15,136 --> 00:42:18,939 There's food, dried goods, hunting supplies, you name it. 460 00:42:19,940 --> 00:42:21,442 Cardinal Russo: This is fascinating. 461 00:42:21,976 --> 00:42:24,245 Is this supposed to be you and your grandfather? 462 00:42:24,513 --> 00:42:27,516 Laura: I believe he saw visions of the end times. 463 00:42:27,948 --> 00:42:30,317 That's what he spent his time painting. 464 00:42:31,652 --> 00:42:32,820 Uh. The other thing. 465 00:42:33,120 --> 00:42:34,955 Because my grandfather died suddenly, 466 00:42:35,089 --> 00:42:37,758 there are almost certainly live traps still out there. 467 00:42:37,892 --> 00:42:39,827 But as long as you don't go off any trail north, 468 00:42:39,960 --> 00:42:41,162 you will be fine. 469 00:42:41,328 --> 00:42:42,797 I grew up hunting. 470 00:42:43,264 --> 00:42:44,365 Do you mind me asking, 471 00:42:44,865 --> 00:42:47,134 how did your grandfather pass away? 472 00:42:48,803 --> 00:42:50,838 (somber music playing) 473 00:42:56,210 --> 00:42:57,645 It was unexpected. 474 00:42:59,647 --> 00:43:00,748 Of course. 475 00:43:00,915 --> 00:43:03,084 We should probably put them down. 476 00:43:04,051 --> 00:43:05,719 Let me show you to your rooms. 477 00:43:17,798 --> 00:43:19,033 Father Fox: "God forgive me." 478 00:43:19,500 --> 00:43:24,939 "I will continue to serve you in this life and the next." 479 00:43:42,823 --> 00:43:45,392 (gentle music playing) 480 00:43:54,468 --> 00:43:56,170 Sister Yulia: God bless you, Laura. 481 00:43:57,304 --> 00:44:00,107 You really are an angel. (chuckles, sniffles) 482 00:44:03,545 --> 00:44:04,879 Laura: (in Russian) 483 00:44:14,188 --> 00:44:15,890 (continues talking on phone) 484 00:44:22,296 --> 00:44:23,397 (door opens) 485 00:44:25,166 --> 00:44:26,767 Sister Yulia: (in English) Father... 486 00:44:28,435 --> 00:44:30,037 let me check your wound. 487 00:44:31,138 --> 00:44:32,072 Okay. 488 00:44:36,545 --> 00:44:39,180 Oh, you tore a stitch. 489 00:44:56,531 --> 00:44:57,998 I think you'll be okay. 490 00:45:12,647 --> 00:45:14,114 Oh, I can come back if... 491 00:45:14,281 --> 00:45:15,716 - Father Fox: No. - Oh, no. 492 00:45:15,849 --> 00:45:18,852 It's fine. Let me walk you to your car. 493 00:45:27,194 --> 00:45:29,230 How long can they stay here for? 494 00:45:29,763 --> 00:45:31,198 Laura: As long as they need. 495 00:45:31,432 --> 00:45:34,401 This place is on company land and I have no use for it. 496 00:45:34,802 --> 00:45:36,203 Thank you for doing this. 497 00:45:38,172 --> 00:45:41,408 You mentioned Canada, raising our family there. 498 00:45:41,942 --> 00:45:43,110 Laura: Yeah? 499 00:45:43,244 --> 00:45:44,078 Father Fox: I think a fresh start 500 00:45:44,211 --> 00:45:45,479 would be good for us. 501 00:45:46,681 --> 00:45:49,817 Really? You mean it? 502 00:45:50,451 --> 00:45:52,687 I don't think we can go back to Saint Petersburg. 503 00:45:53,354 --> 00:45:55,189 I'm sorry to put us in danger like this. 504 00:45:55,322 --> 00:45:58,826 No, no, no, no. Don't apologize. 505 00:46:01,328 --> 00:46:05,065 A person who saves one life, saves the world. 506 00:46:08,670 --> 00:46:12,406 Baby: (crying) 507 00:46:12,674 --> 00:46:14,975 Laura: Are you sure you don't need to see a doctor? 508 00:46:15,409 --> 00:46:16,277 No, I'm fine. 509 00:46:16,678 --> 00:46:19,013 Sister seems to know what she's doing. Go. 510 00:46:19,681 --> 00:46:20,848 I love you. 511 00:46:23,150 --> 00:46:25,419 I love you, too. Get some rest, okay? 512 00:46:25,553 --> 00:46:27,454 - Mm-hmm. - Laura: I'll be back tomorrow. 513 00:46:28,088 --> 00:46:32,793 Baby: (crying) 514 00:46:32,926 --> 00:46:35,863 (tense music playing) 515 00:46:39,500 --> 00:46:42,102 Baby: (continues crying) 516 00:46:45,806 --> 00:46:48,008 (baby's cries echoing) 517 00:46:50,712 --> 00:46:52,246 (tense music continues) 518 00:47:05,225 --> 00:47:06,860 (Father Saul inhales) 519 00:47:46,668 --> 00:47:48,335 (tense music fades) 520 00:48:06,821 --> 00:48:09,524 - Father Fox: Thank you. - Sister Yulia: You're welcome. 521 00:48:13,394 --> 00:48:18,031 You know, um, I think we will be very happy here. 522 00:48:21,803 --> 00:48:27,141 I have never been this happy and this at peace anywhere else. 523 00:48:33,882 --> 00:48:35,115 (soft chuckle) 524 00:48:58,105 --> 00:49:00,240 (fawn crying) 525 00:49:12,921 --> 00:49:15,557 (fawn crying) 526 00:49:16,423 --> 00:49:20,327 - (fawn crying) - Whoa, whoa. 527 00:49:20,628 --> 00:49:23,932 Hey, hey, hey. It's okay. It's okay. 528 00:49:24,131 --> 00:49:25,299 (fawn snorting) 529 00:49:31,405 --> 00:49:33,508 (pensive music playing) 530 00:49:47,054 --> 00:49:49,591 Hey! That's our dinner. 531 00:49:55,630 --> 00:49:56,631 (fawn cries) 532 00:49:59,032 --> 00:50:03,638 Ah. (laughing) We need the meat. 533 00:50:04,539 --> 00:50:07,074 We get used to the comfort of this life 534 00:50:07,642 --> 00:50:09,276 and forget the beauty of this world 535 00:50:09,409 --> 00:50:12,547 is equal to the brutality it takes to live in it. 536 00:50:13,347 --> 00:50:15,650 Oh, the old man, he left a map. 537 00:50:15,783 --> 00:50:18,452 Shows where the traps are. He left markings on the trees. 538 00:50:18,586 --> 00:50:20,120 There are nets and springs. 539 00:50:20,387 --> 00:50:21,923 The springs are the dangerous ones. 540 00:50:22,757 --> 00:50:26,126 (exhales) I feel so free. Don't you? 541 00:50:26,393 --> 00:50:29,931 I haven't felt this good in 20 years. (chuckles) 542 00:50:30,197 --> 00:50:33,535 Come. Help me find the rest of these traps. 543 00:50:34,002 --> 00:50:35,202 We're going to need to 544 00:50:35,670 --> 00:50:37,271 if we're going to have children running around here someday. 545 00:50:37,672 --> 00:50:38,706 (laughs) 546 00:50:39,473 --> 00:50:42,109 (ominous clock ticking) 547 00:50:53,086 --> 00:50:54,154 Man: (in Russian) 548 00:50:54,288 --> 00:50:56,056 (in Estonian) 549 00:50:57,692 --> 00:50:59,293 (in English) I'm looking for Laura. 550 00:50:59,794 --> 00:51:01,395 (in Estonian) 551 00:51:09,236 --> 00:51:11,238 (in Estonian) 552 00:51:19,013 --> 00:51:21,348 (intense music playing) 553 00:51:41,335 --> 00:51:42,870 Sister Yulia: (in English) How's your wound? 554 00:51:43,004 --> 00:51:44,371 Father Fox: Oh, it's fine. 555 00:51:44,572 --> 00:51:46,975 We have to make sure that the wound isn't infected. 556 00:51:47,174 --> 00:51:48,475 Come on. Sit. 557 00:51:55,650 --> 00:51:56,618 Okay. 558 00:51:57,619 --> 00:51:59,621 This might hurt a little. 559 00:52:07,862 --> 00:52:09,463 (gentle music playing) 560 00:52:11,498 --> 00:52:13,433 Sister Yulia: It's impossible. 561 00:52:14,569 --> 00:52:16,504 It's completely healed. 562 00:52:29,784 --> 00:52:30,885 (breath hitches) 563 00:52:32,053 --> 00:52:33,588 Baby: (wailing) 564 00:52:34,922 --> 00:52:36,356 Sister Yulia: They're doing this to us. 565 00:52:36,490 --> 00:52:37,759 Father Fox: (sighing) 566 00:52:37,959 --> 00:52:39,192 Sister Yulia: They want us to be together. 567 00:52:39,326 --> 00:52:40,928 (door opening) 568 00:52:42,096 --> 00:52:43,765 (door closing) 569 00:52:48,569 --> 00:52:50,270 Something smells good. 570 00:52:53,808 --> 00:52:58,245 - (door opening, closing) - (animal howling) 571 00:53:00,414 --> 00:53:01,816 Cardinal Russo: Makes perfect sense. 572 00:53:01,949 --> 00:53:05,820 Born in Russia. Given your location by God. 573 00:53:06,087 --> 00:53:08,288 And look. Here. 574 00:53:09,590 --> 00:53:12,894 See? This is where you gave birth on the train. 575 00:53:13,027 --> 00:53:14,428 The hallowed elephant. 576 00:53:15,596 --> 00:53:18,066 I believe this is where we are now. 577 00:53:18,465 --> 00:53:20,400 You will die as a priest... 578 00:53:21,936 --> 00:53:26,440 but be reborn... as a father of twins. 579 00:53:29,811 --> 00:53:31,579 But this is just one of many. 580 00:53:32,212 --> 00:53:35,116 This is not the prophecy, but it's a possibility. 581 00:53:35,248 --> 00:53:38,351 It's not set in stone. It depends what we decide. 582 00:53:39,419 --> 00:53:42,255 You, Father Fox, you, Sister Yulia... 583 00:53:43,290 --> 00:53:44,559 what you decide. 584 00:53:45,425 --> 00:53:47,762 Babies: (crying) 585 00:53:47,895 --> 00:53:51,231 Cardinal Russo: They're fighting. Even now. 586 00:53:51,699 --> 00:53:53,568 Neither one is good or bad, 587 00:53:53,701 --> 00:53:56,704 but one is a conduit for the light. 588 00:53:56,971 --> 00:53:59,173 The other, a conduit for the Beast. 589 00:53:59,774 --> 00:54:03,410 - (gasps) - (high-pitched ringing) 590 00:54:03,544 --> 00:54:07,280 Baby: (wails) 591 00:54:14,055 --> 00:54:17,324 (stairs creaking) 592 00:54:23,164 --> 00:54:25,533 (electricity crackles) 593 00:54:57,430 --> 00:54:58,699 (exhales) 594 00:55:04,404 --> 00:55:07,608 (indistinct whispering) 595 00:55:12,513 --> 00:55:14,481 (faint rustling) 596 00:55:18,485 --> 00:55:20,420 (electricity crackles) 597 00:55:21,589 --> 00:55:23,090 (exhales) 598 00:55:32,365 --> 00:55:37,839 Katya: (singing in foreign language) 599 00:55:58,159 --> 00:56:01,662 - (suspenseful music playing) - Katya: (continues singing) 600 00:56:25,485 --> 00:56:28,723 (continues singing, stops) 601 00:56:34,095 --> 00:56:38,165 (animal howling) 602 00:56:38,299 --> 00:56:39,967 (suspenseful music fades) 603 00:56:41,302 --> 00:56:43,771 (bell chiming) 604 00:56:43,905 --> 00:56:45,606 Father Fox: (preaching) At the time he was betrayed 605 00:56:45,740 --> 00:56:47,875 and entered willingly into his passion. 606 00:56:48,009 --> 00:56:50,611 He took the bread and giving thanks, 607 00:56:50,745 --> 00:56:54,414 broke it, and gave it to his disciples, saying, 608 00:56:54,548 --> 00:56:57,018 "Take this, all of you in need of it, 609 00:56:57,151 --> 00:57:00,821 for this is my body which will be given up for you." 610 00:57:04,759 --> 00:57:07,628 In a similar way, when supper was ended, 611 00:57:07,762 --> 00:57:10,463 he took the chalice, and, once more giving thanks, 612 00:57:10,598 --> 00:57:12,833 he gave it to his disciples, saying... 613 00:57:13,968 --> 00:57:17,171 "Take this, all of you, and drink from it." 614 00:57:18,039 --> 00:57:20,274 "For this is the chalice of my blood, 615 00:57:21,042 --> 00:57:23,377 the blood of the new and eternal covenant, 616 00:57:23,511 --> 00:57:25,713 which will be poured out for you and for many 617 00:57:25,846 --> 00:57:27,682 for the forgiveness of sins." 618 00:57:27,815 --> 00:57:29,817 "Do this in memory of me." 619 00:57:35,556 --> 00:57:38,859 (solemn music playing) 620 00:57:41,162 --> 00:57:43,130 (gasps softly) 621 00:58:07,288 --> 00:58:10,725 (solemn music intensifies) 622 00:58:14,362 --> 00:58:17,898 (moans) 623 00:58:20,301 --> 00:58:22,703 (both breathe heavily) 624 00:58:23,637 --> 00:58:24,905 (gasps) 625 00:58:26,941 --> 00:58:27,908 (gasps) 626 00:58:32,780 --> 00:58:36,917 (music swells, fades) 627 00:58:37,518 --> 00:58:40,588 (birds chirping) 628 00:58:46,727 --> 00:58:49,196 Baby: (coos) 629 00:58:57,538 --> 00:58:58,839 Dreams. 630 00:58:59,640 --> 00:59:01,942 It's how they communicate with us. 631 00:59:05,379 --> 00:59:09,850 Like the men on the train... we share the same dream. 632 00:59:10,017 --> 00:59:12,521 - (pensive music playing) - Baby: (coos) 633 00:59:12,653 --> 00:59:14,688 I think we were chosen. 634 00:59:18,559 --> 00:59:20,628 Like Mary and Joseph. 635 00:59:22,630 --> 00:59:23,964 Baby: (coos) 636 00:59:30,971 --> 00:59:33,774 I think we are meant to be a family. 637 00:59:44,185 --> 00:59:46,287 - (knocking) - (pensive music concludes) 638 00:59:46,420 --> 00:59:47,755 (sighs) 639 00:59:53,060 --> 00:59:55,229 - Oh, my God. What's happened? - Laura: It's not mine. 640 00:59:55,362 --> 00:59:58,399 Some asshole at the factory threw blood on me. 641 00:59:58,533 --> 01:00:00,134 (tense music playing) 642 01:00:02,803 --> 01:00:05,306 (hesitates) Are you... are you sure you're okay? 643 01:00:05,439 --> 01:00:06,874 Babe, I'm fine! 644 01:00:07,741 --> 01:00:09,076 (whispers) I'm fine. 645 01:00:11,879 --> 01:00:13,848 I booked a flight for Canada... 646 01:00:14,815 --> 01:00:17,651 in the morning. I know it's sudden, but... 647 01:00:18,619 --> 01:00:20,821 sooner is better for all of us. 648 01:00:26,627 --> 01:00:29,130 - (tense music concludes) - (flames crackling) 649 01:00:29,497 --> 01:00:31,866 (slurps, exhales) 650 01:00:33,234 --> 01:00:36,170 At first, they thought it was some kind of virus or bacteria, 651 01:00:36,370 --> 01:00:37,938 but now, they're saying there must be something 652 01:00:38,072 --> 01:00:39,907 in the air or water, and, of course, 653 01:00:40,040 --> 01:00:43,410 they're blaming me, saying that I'm responsible. 654 01:00:44,211 --> 01:00:45,779 Is there something wrong with the water? 655 01:00:45,913 --> 01:00:49,183 No. Multiple tests have all come back negative. 656 01:00:49,316 --> 01:00:50,985 I don't know what it is. 657 01:00:51,986 --> 01:00:53,354 But it's getting scary out there. 658 01:00:53,487 --> 01:00:55,389 I've never seen people act like this. 659 01:00:58,259 --> 01:01:01,428 Sister, hi! How are you and the babies? 660 01:01:02,263 --> 01:01:04,064 (in Russian) 661 01:01:06,934 --> 01:01:08,369 (suspenseful music playing) 662 01:01:10,771 --> 01:01:11,872 (in English) Wow, he... 663 01:01:12,339 --> 01:01:14,576 These are all my grandfather's paintings. 664 01:01:14,708 --> 01:01:16,010 Father Fox: Yes, the Cardinal. 665 01:01:16,210 --> 01:01:18,212 There's more in the attic if he's interested. 666 01:01:18,513 --> 01:01:20,948 Um... (speaks in Russian) 667 01:01:22,349 --> 01:01:24,685 (in English) Um, I will let him know. 668 01:01:24,885 --> 01:01:26,320 Where is the Cardinal? 669 01:01:27,788 --> 01:01:28,822 Must be hunting. 670 01:01:29,190 --> 01:01:31,825 (suspenseful music continues) 671 01:01:46,006 --> 01:01:48,943 - (suspenseful music fades) - Baby: (coos) 672 01:01:51,580 --> 01:01:52,913 (sighs) 673 01:01:56,217 --> 01:01:58,018 - Baby: (coos) - Sister Yulia: This is Jacob. 674 01:01:59,486 --> 01:02:00,655 Laura: Hi. 675 01:02:00,788 --> 01:02:02,356 Sister Yulia: And this is Samuel. 676 01:02:02,591 --> 01:02:04,391 Here. You take him. 677 01:02:06,661 --> 01:02:08,128 (hums) 678 01:02:10,464 --> 01:02:11,633 (coos) 679 01:02:12,166 --> 01:02:16,403 (suspenseful music playing) 680 01:02:25,179 --> 01:02:26,146 Laura? 681 01:02:33,854 --> 01:02:34,989 Laura? 682 01:02:36,323 --> 01:02:37,258 Laura? 683 01:02:39,728 --> 01:02:42,863 (grunts softly) They're beautiful. 684 01:02:46,735 --> 01:02:47,935 They're beautiful. 685 01:02:48,068 --> 01:02:51,205 (soft music playing) 686 01:03:02,116 --> 01:03:03,718 Reporter: (on radio) ...as a mysterious outbreak 687 01:03:03,851 --> 01:03:07,187 continues to ravage Estonia, leaving experts baffled. 688 01:03:07,321 --> 01:03:09,156 From nausea to psychosis, 689 01:03:09,356 --> 01:03:11,025 whatever's scanning to the Baltics 690 01:03:11,158 --> 01:03:12,594 is like nothing we've seen in all of history. 691 01:03:12,727 --> 01:03:15,730 Some are calling it a freak plague, others, 692 01:03:15,863 --> 01:03:17,298 the end of the world. 693 01:03:17,464 --> 01:03:19,166 Many believe the outbreak originated 694 01:03:19,300 --> 01:03:21,402 in the mining region of Kose. 695 01:03:21,536 --> 01:03:23,470 Some theorize a past conspiracy, 696 01:03:23,605 --> 01:03:26,741 involving the Kuusik family going back decades... 697 01:03:26,874 --> 01:03:27,875 (continues indistinctly) 698 01:03:28,008 --> 01:03:29,544 (in Russian) 699 01:04:02,976 --> 01:04:04,878 (suspenseful music playing) 700 01:04:27,434 --> 01:04:31,905 (in English) Strange. Katya was supposed to come. 701 01:05:00,869 --> 01:05:03,203 (suspenseful music intensifies) 702 01:05:35,469 --> 01:05:37,070 Laura: Daniel, I have some clothes here 703 01:05:37,204 --> 01:05:38,907 I think Sister Yulia could use. 704 01:05:39,406 --> 01:05:41,341 Father Fox: Very sweet of you. 705 01:06:21,448 --> 01:06:24,485 (suspenseful music continues) 706 01:07:03,892 --> 01:07:05,727 (cell phone ringing) 707 01:07:07,729 --> 01:07:08,663 Yeah. 708 01:07:10,297 --> 01:07:11,465 (in Russian) 709 01:07:14,334 --> 01:07:17,104 (in English) Uh... okay. 710 01:07:19,007 --> 01:07:20,575 (in Russian) 711 01:07:20,909 --> 01:07:22,242 Daniel! 712 01:07:24,012 --> 01:07:25,345 Daniel? 713 01:07:31,184 --> 01:07:33,353 - (in English) I... I... I... - Father Fox: What's the matter? 714 01:07:33,487 --> 01:07:34,856 Laura: (whispers) Someone's out there. 715 01:07:34,989 --> 01:07:36,089 Father Fox: You saw something? 716 01:07:36,223 --> 01:07:37,859 (whispers) Someone's out there. 717 01:07:38,191 --> 01:07:39,561 Someone's out here? 718 01:07:54,909 --> 01:07:57,177 Babe, I don't... I don't see anyone. 719 01:07:57,311 --> 01:08:01,816 (groans) I'm sorry. I don't... 720 01:08:02,717 --> 01:08:04,852 I think I'm just getting paranoid. 721 01:08:04,986 --> 01:08:07,387 Oh, I'm sorry. (groans) 722 01:08:07,922 --> 01:08:09,023 Father Fox: I understand. 723 01:08:09,156 --> 01:08:13,561 Laura: (breathes deeply) Thank you. 724 01:08:14,829 --> 01:08:17,397 - I love you. - I love you more. 725 01:08:24,672 --> 01:08:25,740 (sighs) 726 01:08:35,016 --> 01:08:37,852 Hushed voice: Kill the child and save many. 727 01:08:40,521 --> 01:08:42,657 Hushed voice: Kill the child and save many. 728 01:08:46,426 --> 01:08:48,763 - I will give you kingdoms. - Baby: (wailing) 729 01:08:49,329 --> 01:08:51,032 Hushed voice: I will give you power. 730 01:08:51,164 --> 01:08:53,534 - Babies: (crying) - Hushed voice: Kill the child. 731 01:08:53,668 --> 01:08:55,369 I will give you all the flesh you desire. 732 01:08:55,502 --> 01:08:57,639 Kill the child and save many. 733 01:08:57,772 --> 01:08:59,574 Everything you have had and lost. 734 01:08:59,707 --> 01:09:01,809 - Kill the child. - (wails) 735 01:09:01,943 --> 01:09:06,514 - (whispers overlap) - (foreboding music playing) 736 01:09:08,049 --> 01:09:11,351 (wails) 737 01:09:21,562 --> 01:09:24,832 Cardinal Russo: (breathes heavily) 738 01:09:40,247 --> 01:09:43,818 (pants) 739 01:09:53,193 --> 01:09:54,962 - (tense music playing) - (gasps) 740 01:09:57,999 --> 01:09:59,934 (exhales heavily) 741 01:10:06,708 --> 01:10:09,844 - (growls) - (tense music fades) 742 01:10:11,946 --> 01:10:13,147 Laura: Hmm. 743 01:10:13,380 --> 01:10:15,750 My grandfather said it was supposed to be 744 01:10:15,883 --> 01:10:17,585 a portrait of me. 745 01:10:24,125 --> 01:10:26,194 Come on. (kisses) 746 01:10:27,161 --> 01:10:29,296 I have to stop by the factory before we drop off 747 01:10:29,429 --> 01:10:31,264 the rest of the clothes for Sister Yulia. 748 01:10:40,608 --> 01:10:45,813 Sister Yulia: (singing in foreign language) 749 01:10:58,492 --> 01:11:01,629 Sister Yulia: (singing echoing) 750 01:11:03,131 --> 01:11:06,567 (pants) 751 01:11:22,784 --> 01:11:24,685 Hushed voice: Kill the child. 752 01:11:29,824 --> 01:11:32,059 Kill the child and save many. 753 01:11:34,394 --> 01:11:37,899 (intense music playing) 754 01:12:06,694 --> 01:12:08,696 You are what you serve. 755 01:12:21,509 --> 01:12:23,511 (screams in pain) 756 01:12:23,744 --> 01:12:24,477 (winces) 757 01:12:24,612 --> 01:12:26,147 Cardinal Russo: (screaming) 758 01:12:26,280 --> 01:12:28,282 (groaning) 759 01:12:28,415 --> 01:12:29,584 (coos) 760 01:12:32,186 --> 01:12:35,089 (groans, sighs) 761 01:12:35,355 --> 01:12:39,126 (panting, straining) 762 01:12:41,863 --> 01:12:46,499 (wolves howling in distance) 763 01:12:46,934 --> 01:12:48,936 Cardinal Russo: (grunting, panting) 764 01:12:51,371 --> 01:12:53,373 (wolves howling) 765 01:12:53,507 --> 01:12:55,743 - (wolf barking) - (gasps, pants) 766 01:13:02,216 --> 01:13:03,885 (pants) 767 01:13:07,487 --> 01:13:08,623 (grunts) 768 01:13:16,831 --> 01:13:18,398 - (grunts) - (chain clanging) 769 01:13:18,532 --> 01:13:20,868 Young Russo: We can make all the pain go away... 770 01:13:24,739 --> 01:13:28,075 if you agree to help us kill the child. 771 01:13:30,645 --> 01:13:32,513 All your suffering, all your fear... 772 01:13:32,647 --> 01:13:34,282 (wolves growling) 773 01:13:34,414 --> 01:13:35,850 - (wolf barking) - ...will disappear. 774 01:13:37,018 --> 01:13:38,352 Save yourself. 775 01:13:38,953 --> 01:13:42,523 - (spits) - (growls) 776 01:13:43,791 --> 01:13:45,593 - (exhales) - (barks) 777 01:13:51,699 --> 01:13:55,536 (wolves growling, barking) 778 01:13:55,670 --> 01:13:58,773 God, have mercy on me. 779 01:13:59,707 --> 01:14:01,742 Have... have mercy on me. 780 01:14:01,943 --> 01:14:04,679 - (wolves growl) - (grunts, shouts) 781 01:14:46,486 --> 01:14:49,690 (eerie music playing) 782 01:14:55,896 --> 01:14:57,198 Officer 1: (in Estonian) 783 01:14:59,300 --> 01:15:00,601 Laura: 784 01:15:02,303 --> 01:15:03,571 Officer 2: 785 01:15:03,704 --> 01:15:05,373 Laura: 786 01:15:05,506 --> 01:15:07,274 Officer 2: 787 01:15:07,408 --> 01:15:09,143 Protestor 1: 788 01:15:09,276 --> 01:15:11,278 Protestor 2: 789 01:15:11,479 --> 01:15:14,715 Crowd: (shouting in Estonian) 790 01:15:15,049 --> 01:15:18,285 - (in English) We should go. - Crowd: (continues shouting) 791 01:15:18,419 --> 01:15:20,454 I've known these men since I was a little girl. 792 01:15:20,588 --> 01:15:22,223 I'll be fine. I'll be right back. 793 01:15:22,356 --> 01:15:24,692 Wait here. Wait here. 794 01:15:24,825 --> 01:15:26,761 (in Estonian) 795 01:15:27,395 --> 01:15:30,998 Crowd: 796 01:15:32,666 --> 01:15:34,735 Crowd: (continues yelling) 797 01:15:37,738 --> 01:15:39,640 (ominous music playing) 798 01:16:09,870 --> 01:16:11,172 (in English) Stop trying to reason with them! 799 01:16:11,305 --> 01:16:15,309 - (speaks Estonian) - (indistinct clamor) 800 01:16:15,576 --> 01:16:17,611 Protestor 3: 801 01:16:19,548 --> 01:16:22,116 Crowd: (clamoring) 802 01:16:22,249 --> 01:16:24,118 (in English) Stop trying to reason with them. 803 01:16:26,687 --> 01:16:28,222 (gunshot) 804 01:16:37,631 --> 01:16:40,835 - (shouts) - (clamoring continues) 805 01:16:41,068 --> 01:16:43,904 (solemn music playing) 806 01:16:44,672 --> 01:16:45,873 Baby. 807 01:16:46,508 --> 01:16:47,675 Hey, you're gonna be okay. 808 01:16:47,808 --> 01:16:51,712 (muttering) The baby. The baby. 809 01:16:57,318 --> 01:17:00,054 Baby, look at me. Hey. 810 01:17:06,327 --> 01:17:09,897 (muttering) 811 01:17:17,171 --> 01:17:18,573 (sobs) 812 01:17:19,006 --> 01:17:22,877 O holy hosts above... (continues indistinctly) 813 01:17:24,178 --> 01:17:26,347 (solemn music intensifies) 814 01:17:31,553 --> 01:17:33,821 Let the fire of the Holy Spirit now descend 815 01:17:33,954 --> 01:17:35,256 that this being might be awakened 816 01:17:35,389 --> 01:17:37,825 to the world beyond the life of Earth. 817 01:17:38,726 --> 01:17:41,896 (praying indistinctly) 818 01:17:51,573 --> 01:17:54,775 (prayer echoes) 819 01:18:03,884 --> 01:18:05,853 (sobs) 820 01:18:05,986 --> 01:18:09,823 - Baby: (wails) - Father Fox: (sobbing) 821 01:18:33,047 --> 01:18:35,983 Man: (speaking indistinctly) 822 01:18:53,602 --> 01:18:55,402 (inhales deeply) 823 01:19:01,543 --> 01:19:03,010 (keys jangling) 824 01:19:15,624 --> 01:19:19,026 (suspenseful music playing) 825 01:19:31,438 --> 01:19:32,806 Russo! 826 01:19:34,875 --> 01:19:36,277 Cardinal! 827 01:19:39,648 --> 01:19:41,516 Russo! 828 01:20:13,682 --> 01:20:15,082 Russo! 829 01:20:16,751 --> 01:20:18,986 Where are you, Russo? 830 01:20:23,057 --> 01:20:25,025 (gasps, sobs) 831 01:20:25,159 --> 01:20:28,228 (wolf growls) 832 01:20:32,667 --> 01:20:36,837 Hey! Get! Get away from him! Hey! Get! 833 01:20:36,970 --> 01:20:42,042 Hey, get away from him! Hey! (screams) 834 01:20:42,176 --> 01:20:44,978 Get away from him! (screams) 835 01:20:53,487 --> 01:20:55,557 Hey... take it. 836 01:21:03,263 --> 01:21:06,467 (foreboding music playing) 837 01:21:34,729 --> 01:21:37,197 (wolf howling in distance) 838 01:21:50,444 --> 01:21:53,681 (inhales deeply, exhales) 839 01:22:02,389 --> 01:22:06,393 (eerie music playing) 840 01:22:16,203 --> 01:22:18,606 Baby: (cooing) 841 01:22:18,740 --> 01:22:20,374 Father Fox: (praying) As it was in the beginning, 842 01:22:20,508 --> 01:22:23,678 is now, and ever shall be, world without end. Amen. 843 01:22:25,547 --> 01:22:27,247 Baby: (cooing) 844 01:22:53,173 --> 01:22:55,042 (coos) 845 01:22:57,044 --> 01:23:00,548 Hushed voice: Kill my brother, and I will give you kingdoms. 846 01:23:03,250 --> 01:23:06,153 I will put you on a throne. 847 01:23:10,592 --> 01:23:14,294 Kill my brother, and you will be seen. 848 01:23:14,428 --> 01:23:17,097 Kill my brother, and you will be known. 849 01:23:17,231 --> 01:23:19,767 Kill my brother, and you will be king. 850 01:23:19,901 --> 01:23:22,336 (cries) 851 01:23:23,905 --> 01:23:27,876 (screams) 852 01:23:28,008 --> 01:23:29,243 (grunts) 853 01:23:31,044 --> 01:23:32,847 (screams) 854 01:23:32,981 --> 01:23:36,518 - Baby: (crying) - (screams) 855 01:23:40,487 --> 01:23:41,589 (yelps) 856 01:23:43,357 --> 01:23:46,661 - Baby: (crying) - Father Saul: (pants) 857 01:24:01,743 --> 01:24:02,810 Father Fox: Stop! 858 01:24:04,679 --> 01:24:05,780 (grunts) 859 01:24:06,948 --> 01:24:10,785 Both: (grunting) 860 01:24:28,736 --> 01:24:34,042 - We have to kill the child. - Father Fox: (choking) 861 01:24:34,174 --> 01:24:35,610 (grunts) 862 01:24:42,282 --> 01:24:44,318 Father Saul: (screams in pain) 863 01:25:03,805 --> 01:25:05,740 (gunshots) 864 01:25:06,908 --> 01:25:10,712 - (breathes heavily) - (gasps for air) 865 01:25:11,178 --> 01:25:12,814 (grunts) 866 01:25:13,113 --> 01:25:15,482 (gasps for air) 867 01:25:44,277 --> 01:25:45,580 We need to leave. 868 01:25:48,583 --> 01:25:50,150 It is only a matter of time 869 01:25:50,283 --> 01:25:52,754 before the rest of vox Dei find us. 870 01:25:56,356 --> 01:25:58,693 (eerie music playing) 871 01:26:03,230 --> 01:26:06,668 (breathes heavily, gasps) 872 01:26:10,437 --> 01:26:13,473 (breathes heavily) 873 01:26:24,052 --> 01:26:25,653 Look at this! It's so clear. 874 01:26:25,787 --> 01:26:28,523 This is us when we escaped from the convent. 875 01:26:28,656 --> 01:26:31,491 This is Russo. His death. 876 01:26:32,593 --> 01:26:37,230 Laura. (pants) And Laura's baby. Your baby. 877 01:26:39,667 --> 01:26:43,503 Just look at these paintings! This is our dream. 878 01:26:44,572 --> 01:26:47,441 This is us as a family. 879 01:26:51,913 --> 01:26:53,114 (pants) 880 01:26:53,246 --> 01:26:56,751 What else do you need? What don't you understand? 881 01:26:57,518 --> 01:26:59,887 (eerie music intensifies) 882 01:27:04,257 --> 01:27:05,827 (chuckles) 883 01:27:10,765 --> 01:27:14,501 (laughs) 884 01:27:17,205 --> 01:27:18,673 (inhales sharply) 885 01:27:23,211 --> 01:27:25,378 I've wasted my entire life. 886 01:27:26,180 --> 01:27:27,481 Sister Yulia: What? 887 01:27:28,182 --> 01:27:29,884 The prophecy is real. 888 01:27:30,551 --> 01:27:33,888 - Yes. - (laughs) 889 01:27:34,055 --> 01:27:36,323 Sister Yulia: This is the point of all this. 890 01:27:36,456 --> 01:27:39,227 It hasn't been decided. The devil could win. 891 01:27:39,359 --> 01:27:41,596 He is not fighting against God. 892 01:27:41,729 --> 01:27:45,900 - He's fighting against us. - (gasps) Oh, my God. 893 01:27:49,269 --> 01:27:50,705 What have I helped you do? 894 01:27:53,975 --> 01:27:56,778 (intense music playing) 895 01:28:01,516 --> 01:28:04,652 - (high-pitched ringing) - Father Fox: (groans) 896 01:28:06,154 --> 01:28:08,589 (grunts, groans) 897 01:28:10,024 --> 01:28:11,659 (gasps) 898 01:28:18,566 --> 01:28:19,867 (high-pitched ringing continues) 899 01:28:20,001 --> 01:28:21,836 - Father Fox: (groans) - Laura: (chuckling) 900 01:28:31,646 --> 01:28:34,682 (groans, screams) 901 01:28:38,252 --> 01:28:39,854 Laura: Imagine what your life would be like 902 01:28:39,987 --> 01:28:42,355 - if it weren't for them. - (gasps) 903 01:28:46,627 --> 01:28:48,763 How much better it would be. 904 01:28:52,465 --> 01:28:54,769 They took me away from you. 905 01:28:59,207 --> 01:29:01,042 You're raising good for God... 906 01:29:02,342 --> 01:29:04,344 but bad for men. 907 01:29:05,546 --> 01:29:06,948 Whose side are you on? 908 01:29:08,683 --> 01:29:11,384 This battle has not been decided. 909 01:29:13,955 --> 01:29:17,792 You can save humanity all by yourself. 910 01:29:20,127 --> 01:29:22,797 You only have to kill the bad one. 911 01:29:24,999 --> 01:29:27,969 It's not too late for us, my love. 912 01:29:29,937 --> 01:29:31,873 (deep voice) Kill the child. 913 01:29:33,674 --> 01:29:35,576 (normal voice) Then, kill yourself. 914 01:29:38,913 --> 01:29:41,682 Kill the child. 915 01:29:42,550 --> 01:29:45,119 Kill the child. 916 01:29:46,621 --> 01:29:49,456 Kill the child. 917 01:29:49,790 --> 01:29:50,490 Kill... 918 01:29:50,625 --> 01:29:52,760 ...yourself. 919 01:29:53,261 --> 01:29:58,666 Kill the child. Kill yourself. 920 01:29:58,799 --> 01:30:01,168 - (gasps sharply) - (intense music concludes) 921 01:30:01,569 --> 01:30:03,938 (breathes heavily) 922 01:30:18,252 --> 01:30:19,553 (gasps sharply) 923 01:30:20,420 --> 01:30:21,622 Run. 924 01:30:21,923 --> 01:30:23,024 - (banging on door) - (dramatic music playing) 925 01:30:23,157 --> 01:30:24,992 - (banging on door) - (gasps) 926 01:30:25,593 --> 01:30:27,028 Father Fox: Why did you lock this door? 927 01:30:27,161 --> 01:30:29,630 - (grunting) - Sister Yulia: (screaming) 928 01:30:29,997 --> 01:30:32,033 Father Fox: It hurts my feelings. 929 01:30:32,166 --> 01:30:36,503 (grunting) 930 01:30:36,637 --> 01:30:38,806 Hail Mary, full of grace. 931 01:30:39,373 --> 01:30:40,473 The Lord is with thee! 932 01:30:41,008 --> 01:30:44,979 (grunts) Mother of God, pray for us sinners. 933 01:30:45,112 --> 01:30:46,479 (grunts) 934 01:30:46,981 --> 01:30:50,151 (grunting) 935 01:30:57,625 --> 01:30:59,193 Cock-a-doodle-doo! 936 01:31:02,096 --> 01:31:03,698 Fear no more! 937 01:31:06,367 --> 01:31:07,702 (pants) 938 01:31:20,014 --> 01:31:21,782 (dramatic music concludes) 939 01:31:24,018 --> 01:31:25,753 (birds chirping) 940 01:31:30,524 --> 01:31:31,859 (in Estonian) 941 01:31:42,336 --> 01:31:45,373 Sister Yulia: (in English) Help! (pants) 942 01:31:46,007 --> 01:31:48,409 - Officer: (speaking Estonian) - (in English) Help! 943 01:31:49,210 --> 01:31:53,547 - (intense music playing) - Father Fox: (panting) 944 01:31:55,449 --> 01:31:57,918 Help! He's trying to kill us. 945 01:31:58,519 --> 01:32:00,621 He's trying to kill my children! 946 01:32:00,788 --> 01:32:02,256 - Then he wants to kill me! - (wails) 947 01:32:02,390 --> 01:32:04,925 - What did you say? - (high-pitched ringing) 948 01:32:05,059 --> 01:32:06,193 Huh? 949 01:32:06,327 --> 01:32:09,163 (high-pitched ringing continues) 950 01:32:11,565 --> 01:32:13,167 (cries) 951 01:32:13,300 --> 01:32:15,036 Father Fox: Hey, guys, don't listen to her. 952 01:32:15,169 --> 01:32:16,704 - She's just a crazy bitch! - What's that in your hands? 953 01:32:16,837 --> 01:32:19,807 - (shouts) - (gasping) 954 01:32:22,543 --> 01:32:24,879 Fuck! Ah! 955 01:32:25,479 --> 01:32:27,281 - (grunts) - (screams) 956 01:32:30,484 --> 01:32:33,020 (breathes heavily, grunts) 957 01:32:44,999 --> 01:32:46,934 (grunts) 958 01:32:47,368 --> 01:32:50,104 (screams) 959 01:33:21,068 --> 01:33:22,336 (pants) 960 01:33:31,946 --> 01:33:34,115 Father Fox: This is for your own good! 961 01:33:34,583 --> 01:33:36,417 We are God's vessel on Earth! 962 01:33:36,717 --> 01:33:40,621 I'll only kill the bad one. I know which one is which now. 963 01:33:40,754 --> 01:33:43,224 Hey, hey. I'll show you. 964 01:33:43,657 --> 01:33:46,694 Sister Yulia: We are meant to protect the Messiah 965 01:33:46,827 --> 01:33:48,129 from his brother! 966 01:33:48,262 --> 01:33:49,763 Father Fox: The world doesn't have to end! 967 01:33:49,897 --> 01:33:51,132 Don't condemn half of humanity, 968 01:33:51,265 --> 01:33:53,234 because you can't sacrifice one child. 969 01:33:53,400 --> 01:33:55,936 Think of Abraham and what he was willing to do to Isaac. 970 01:33:56,070 --> 01:33:59,373 Samuel, he is using you! Remember those dreams. 971 01:33:59,508 --> 01:34:02,109 - They were a warning. - That child is the devil! 972 01:34:02,243 --> 01:34:04,945 - (wails) - If the world ends now, 973 01:34:05,079 --> 01:34:06,947 most of humanity will be damned to hell. 974 01:34:07,081 --> 01:34:09,551 You cannot save the world alone. 975 01:34:09,984 --> 01:34:13,187 It will take all of us, all of us together to do that. 976 01:34:13,320 --> 01:34:18,659 - I alone have to. - Fox... this isn't you. 977 01:34:18,993 --> 01:34:21,262 (sobs) You must be somewhere in there. 978 01:34:21,395 --> 01:34:22,930 - Please. - (thunder rumbling) 979 01:34:23,063 --> 01:34:25,199 - Give me the child. - Please. 980 01:34:26,635 --> 01:34:27,801 Give me the child. 981 01:34:28,537 --> 01:34:30,905 - Please. - Give me the fucking child! 982 01:34:31,038 --> 01:34:32,973 God made the world like this for a reason. 983 01:34:33,107 --> 01:34:36,010 The good and the bad. And we must save both! 984 01:34:36,545 --> 01:34:40,314 - He didn't save Laura. - (thunder roaring) 985 01:34:40,615 --> 01:34:43,552 - (sobs) - What about my child? 986 01:34:44,318 --> 01:34:46,820 - He didn't save him. - (exclaims) 987 01:34:50,057 --> 01:34:51,358 Sister Yulia: (yells) 988 01:34:58,265 --> 01:34:59,733 Fox, stop! 989 01:35:08,842 --> 01:35:10,477 I think we were chosen. 990 01:35:13,714 --> 01:35:15,282 Like Mary and Joseph. 991 01:35:19,386 --> 01:35:21,855 I think we are meant to be a family. 992 01:35:23,658 --> 01:35:26,661 (thunder roaring) 993 01:35:26,794 --> 01:35:29,129 Sister Yulia: Fox! No! 994 01:35:36,203 --> 01:35:37,238 Fox! 995 01:35:51,018 --> 01:35:54,455 (pants, cries) 996 01:36:18,045 --> 01:36:21,048 (solemn music playing) 997 01:36:25,119 --> 01:36:26,987 (breathes shakily) 998 01:36:27,522 --> 01:36:34,261 (praying in Russian) 999 01:36:40,401 --> 01:36:42,136 (sobbing) 1000 01:36:48,175 --> 01:36:54,281 (praying in Russian, sobs) 1001 01:37:05,826 --> 01:37:07,696 (praying in Russian) 1002 01:37:08,596 --> 01:37:12,333 (sobbing, continues praying in Russian) 1003 01:37:20,307 --> 01:37:21,576 Amen. 1004 01:37:24,311 --> 01:37:26,013 (sobs) 1005 01:37:29,116 --> 01:37:32,119 (uplifting music playing) 1006 01:37:51,238 --> 01:37:54,475 Sister Yulia: God has chosen to become man. 1007 01:37:58,011 --> 01:38:03,951 To suffer the same desires and temptations as all men do. 1008 01:38:06,588 --> 01:38:10,658 He too will learn how to love true suffering. 1009 01:38:14,328 --> 01:38:16,631 It is up to us to guide him... 1010 01:38:19,601 --> 01:38:22,169 and to make sure that he is prepared 1011 01:38:22,302 --> 01:38:24,204 to fight his brother. 1012 01:38:53,333 --> 01:38:55,603 We are not meant to know the why. 1013 01:38:58,338 --> 01:39:00,474 Love is the only way forward. 1014 01:39:22,095 --> 01:39:25,132 (solemn music playing) 1015 01:43:26,206 --> 01:43:28,275 (music concludes)