1 00:02:45,542 --> 00:02:51,750 Hé Jessica, mag ik het Jackson-dossier? Ik moet er vanavond naar kijken. 2 00:02:53,417 --> 00:02:56,167 Oké, bedankt. Ik zie je morgen. 3 00:02:59,125 --> 00:03:02,042 Wat doe je hier? -We moeten praten. 4 00:03:06,292 --> 00:03:11,500 Je kunt niet zomaar langskomen. -Ik heb je gebeld, maar je neemt nooit op. 5 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 Wat is er? 6 00:03:12,917 --> 00:03:15,667 Het gaat om Nicholas. -Is er iets gebeurd? 7 00:03:16,333 --> 00:03:17,917 Ja. 8 00:03:18,083 --> 00:03:20,167 Nou? Vertel het dan. 9 00:03:20,333 --> 00:03:27,250 Ik werd vanmiddag door de school gebeld. Of ik bij de rector kon komen. 10 00:03:27,417 --> 00:03:33,708 Toen hoorde ik dat Nicholas al bijna een maand niet op school is geweest. 11 00:03:34,542 --> 00:03:39,583 Wat? -Hij doet al wekenlang elke ochtend alsof. 12 00:03:39,750 --> 00:03:42,417 Wat zeg je nu? -Ik leg het je uit. 13 00:03:42,542 --> 00:03:47,250 Hij komt bijna een maand niet op school en jij hebt niks gemerkt? 14 00:03:47,417 --> 00:03:51,750 Hij ging weg met z'n tas en alles wat hij nodig had. 15 00:03:51,917 --> 00:03:54,542 Hij ging alleen niet naar school. 16 00:03:54,708 --> 00:03:56,625 En de school dan? 17 00:03:56,792 --> 00:04:01,917 Ze zeggen dat ze e-mails hebben gestuurd, maar ik heb niks ontvangen. 18 00:04:02,083 --> 00:04:07,417 Waar hing hij dan de hele dag uit? -Ik heb geen idee. 19 00:04:08,750 --> 00:04:12,625 Hij geeft bijna nooit meer antwoord op m'n vragen. 20 00:04:12,792 --> 00:04:18,166 Beth, sorry. Kate is hier om over Nicholas te praten. 21 00:04:18,333 --> 00:04:23,167 Hij komt al bijna 'n maand niet op school. -Er is nog meer, Peter. 22 00:04:24,042 --> 00:04:26,000 Het gaat niet goed met hem. 23 00:04:27,792 --> 00:04:31,583 Je moet met hem praten. Ik weet me geen raad meer. 24 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Hij heeft je nodig. Je kunt hem niet in de steek laten. 25 00:04:36,042 --> 00:04:39,833 Ik laat hem niet in de steek. Waarom zeg je zoiets? 26 00:04:42,417 --> 00:04:45,750 Gisteren... 27 00:04:45,917 --> 00:04:51,167 ...vroeg ik hem om z'n bord naar de keuken te brengen of zo. 28 00:04:52,292 --> 00:04:54,875 Hij keek me aan... 29 00:04:55,417 --> 00:04:56,917 ...met... 30 00:04:59,042 --> 00:05:01,292 ...met zoveel haat. 31 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 Ik dacht dat hij... 32 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 Wat? 33 00:05:09,542 --> 00:05:12,833 Hij maakt me bang, oké? 34 00:05:17,583 --> 00:05:19,583 Oké, ik zal... 35 00:05:19,750 --> 00:05:24,208 Ik zal hem morgen opzoeken. Ik kom eind van de dag langs. 36 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Bedankt. 37 00:05:32,625 --> 00:05:35,083 Gezien hun duurzaamheidsbeleid... 38 00:05:35,250 --> 00:05:39,875 ...past het bij onze groene strategie om dit bedrijf over te nemen. 39 00:05:40,042 --> 00:05:44,292 Ze doen het goed qua milieuvriendelijkheid en governance... 40 00:05:44,458 --> 00:05:49,250 ...en zowel hun reputatie als de onze zou baat hebben bij een fusie. 41 00:05:49,417 --> 00:05:54,917 Prima, ik weet genoeg. Ik zal Jeffrey vragen om dingen in gang te zetten. 42 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Perfect. -Bedankt. 43 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 Na jullie. 44 00:05:59,417 --> 00:06:03,042 Jullie horen het zodra het rond is. -Bedankt. 45 00:06:07,375 --> 00:06:08,875 Bedankt. 46 00:06:42,917 --> 00:06:46,667 Wat doe je hier? -Kom ik gelegen? Stoor ik je? 47 00:06:48,417 --> 00:06:50,917 Hoe gaat het? -Goed. 48 00:06:52,042 --> 00:06:54,583 Ik kom langs... 49 00:06:55,583 --> 00:06:59,292 ...omdat ik met je wilde praten. Heb je even? 50 00:06:59,458 --> 00:07:00,375 Ja hoor. 51 00:07:18,375 --> 00:07:23,500 Je moeder zegt dat je niet naar school gaat. Wat is er aan de hand? 52 00:07:23,667 --> 00:07:24,625 Niks. 53 00:07:31,042 --> 00:07:34,917 Ik weet dat je het moeilijk hebt en dat je boos op me bent. 54 00:07:35,083 --> 00:07:38,042 Maar we kunnen nog wel met elkaar praten. 55 00:07:40,042 --> 00:07:44,125 Waarom ga je niet meer naar school? -Ik weet het niet. 56 00:07:44,292 --> 00:07:45,833 Je weet het niet? 57 00:07:47,042 --> 00:07:50,958 Je kunt niet opeens niet meer naar school gaan. 58 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Heb je problemen? 59 00:08:00,417 --> 00:08:02,000 Waarom zucht je? 60 00:08:03,667 --> 00:08:06,792 Zo maar. -Er moet toch een reden zijn. 61 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 Vertel. 62 00:08:09,042 --> 00:08:11,125 Ik wil er niet over praten. 63 00:08:25,417 --> 00:08:28,833 Ik kan je niet helpen als je me niets vertelt. 64 00:08:31,167 --> 00:08:35,042 Wat heb je al die dagen gedaan? Waar hing je uit? 65 00:08:36,957 --> 00:08:38,625 Ik wandel. 66 00:08:39,750 --> 00:08:42,375 Je wandelt? In je eentje? 67 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Ja. 68 00:08:45,667 --> 00:08:47,625 Waarom, Nicholas? 69 00:08:47,792 --> 00:08:51,833 Vind je dat acceptabel? Je hebt binnenkort examens. 70 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Ze overwegen je van school te sturen. 71 00:09:00,958 --> 00:09:04,208 Je moeder is ten einde raad, weet je dat? 72 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 Moet ze je naar een kostschool sturen? -Nee. 73 00:09:07,000 --> 00:09:12,500 Doe dan iets. Je mag niet zo verslappen. -Ik kan het allemaal niet aan. 74 00:09:12,667 --> 00:09:17,042 Hoezo? Is er iets op school gebeurd? -Nee. 75 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 Of buiten school? 76 00:09:19,958 --> 00:09:23,250 Kom op, we kunnen met elkaar praten. 77 00:09:23,417 --> 00:09:25,542 Dat is het niet. 78 00:09:26,583 --> 00:09:28,750 Het is... 79 00:09:32,000 --> 00:09:35,125 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. 80 00:09:35,292 --> 00:09:37,375 Zeg het in je eigen woorden. 81 00:09:45,542 --> 00:09:47,167 Het is het leven. 82 00:09:48,167 --> 00:09:50,500 Ik word er depressief van. 83 00:09:50,667 --> 00:09:54,750 Wat is er mis met het leven? -Ik weet het niet. 84 00:09:54,917 --> 00:09:58,250 Ik wil dat er iets verandert, maar ik weet niet wat. 85 00:09:58,417 --> 00:10:04,292 Daarom zeg ik soms tegen mezelf dat ik misschien... 86 00:10:06,125 --> 00:10:07,542 Vertel het me. 87 00:10:12,708 --> 00:10:14,583 Ik wil bij jou wonen. 88 00:10:15,792 --> 00:10:18,833 Bij mij? -Mam en ik... 89 00:10:19,000 --> 00:10:23,167 ...kunnen niet met elkaar overweg. Ze verdraagt me niet meer. 90 00:10:24,042 --> 00:10:26,542 En als ik hier ben... 91 00:10:26,708 --> 00:10:29,708 ...krijg ik te veel sombere gedachten. 92 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 En ik wil bij m'n broertje wonen. 93 00:10:35,250 --> 00:10:38,250 Op een kostschool word ik gek. -Welnee. 94 00:10:38,417 --> 00:10:41,125 Jawel, ik zeg het je. 95 00:10:41,292 --> 00:10:44,292 Het is alsof m'n hoofd ontploft. 96 00:10:44,458 --> 00:10:46,292 Kom hier. 97 00:10:48,333 --> 00:10:52,292 Soms heb ik het gevoel dat ik gek word, pap. 98 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Wat praat je nou? -Ik zeg het je. 99 00:10:55,667 --> 00:10:58,250 Ik weet niet wat er met me gebeurt. 100 00:10:58,417 --> 00:11:02,000 Maak je geen zorgen, lieverd. We lossen het wel op. 101 00:11:04,875 --> 00:11:06,250 Geloof me. 102 00:11:15,375 --> 00:11:18,208 Hoi, met Kate. Spreek een boodschap in. 103 00:11:19,708 --> 00:11:24,625 Hoi, met mij. Ik heb net met hem gepraat. 104 00:11:25,583 --> 00:11:28,375 Wil je me terugbellen? Bedankt. 105 00:11:49,917 --> 00:11:52,042 Waarom reageer je zo? 106 00:11:52,792 --> 00:11:56,583 Hoe reageer ik? -Hij kan de achterkamer nemen. 107 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 En school dan? 108 00:11:58,875 --> 00:12:03,292 We vinden wel iets. Hij moet ergens halverwege het jaar terechtkunnen. 109 00:12:05,417 --> 00:12:07,917 Ja, vast wel. 110 00:12:10,375 --> 00:12:12,833 Je kent hem pas twee jaar. 111 00:12:13,000 --> 00:12:18,833 Ik weet dat je een negatieve indruk van hem hebt na alles wat er is gebeurd. 112 00:12:19,000 --> 00:12:24,042 Maar hij is niet altijd zo geweest. Toen hij jonger was, was hij zo... 113 00:12:29,167 --> 00:12:31,625 Toen ik hem vandaag zag, had hij... 114 00:12:32,542 --> 00:12:34,042 ...een soort sneetjes. 115 00:12:36,667 --> 00:12:40,917 Sneetjes? -Littekens. Op z'n arm. 116 00:12:43,042 --> 00:12:45,375 Ik vond het zo erg. 117 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 Hij is m'n jongetje. 118 00:12:51,833 --> 00:12:55,125 Het is waar. Je hebt gelijk. 119 00:12:55,292 --> 00:12:57,917 Ik voel me schuldig. 120 00:12:58,083 --> 00:13:01,583 Ik kan niet doen alsof ik niet verantwoordelijk ben. 121 00:13:01,750 --> 00:13:03,708 Ik ben weggegaan. 122 00:13:03,875 --> 00:13:07,292 Het is niet jouw schuld dat hij zich rot voelt. 123 00:13:07,458 --> 00:13:09,708 Hij zit in een moeilijke fase. 124 00:13:09,875 --> 00:13:12,417 Ik geloof niet dat ik een keuze heb. 125 00:13:13,417 --> 00:13:15,667 Ik kan hem niet opgeven. 126 00:13:21,042 --> 00:13:23,500 Oké, ik begrijp het. 127 00:13:23,667 --> 00:13:26,250 Maak je geen zorgen. Ik begrijp het. 128 00:13:29,750 --> 00:13:34,917 Je moet met een dokter praten over die littekens. 129 00:13:35,958 --> 00:13:37,333 Ik weet het. 130 00:13:50,250 --> 00:13:52,042 Ben je klaar? -Ja. 131 00:13:53,042 --> 00:13:55,042 Wil je niet... -Nee, bedankt. 132 00:13:57,958 --> 00:13:59,750 Dus... -Ja. 133 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 En denk erom, je kunt altijd... 134 00:14:07,792 --> 00:14:11,000 Weet ik. Bedankt, mam. -Wanneer je maar wilt. 135 00:14:13,042 --> 00:14:16,208 Maar denk niet dat het door... -Ik weet het. 136 00:14:17,333 --> 00:14:20,917 Ik weet wat je bedoelt. Maak je geen zorgen. 137 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 Oké. 138 00:14:29,417 --> 00:14:30,875 Bel me. 139 00:14:31,042 --> 00:14:32,625 O, wacht. 140 00:14:33,625 --> 00:14:35,875 Dat vergeet ik bijna. -Wat? 141 00:14:40,792 --> 00:14:42,333 Bananenbrood. 142 00:14:43,667 --> 00:14:45,333 Bedankt, mam. 143 00:14:50,417 --> 00:14:52,375 Ik hou van je. 144 00:15:21,792 --> 00:15:24,625 Hé, heb je alles wat je nodig hebt? -Ja. 145 00:15:24,792 --> 00:15:27,917 De handdoek gevonden die Beth heeft klaargelegd? 146 00:15:28,083 --> 00:15:31,000 Mooi. Oké, ik laat je met rust. 147 00:15:31,167 --> 00:15:33,375 Ik ga naar bed. 148 00:15:38,333 --> 00:15:42,583 Ik ben heel blij dat je er bent. Ik heb je gemist. 149 00:15:43,292 --> 00:15:46,500 Vindt Beth het echt oké dat ik hier kom wonen? 150 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Natuurlijk. We zijn allebei blij dat je hier bent. 151 00:15:50,083 --> 00:15:52,167 Dit is ook jouw huis. 152 00:15:53,042 --> 00:15:57,583 Oké? Kom, ga naar bed. Het is al laat. 153 00:16:04,042 --> 00:16:05,417 Welterusten. 154 00:16:08,292 --> 00:16:10,000 Welterusten, pap. 155 00:16:51,583 --> 00:16:56,000 Dr. Collins, met Peter Miller. Sorry dat ik u op uw mobiel bel. 156 00:16:56,167 --> 00:16:59,042 Ik wil met u praten over m'n zoon Nicholas. 157 00:16:59,208 --> 00:17:05,833 Ik denk dat hij naar een therapeut moet. Misschien kent u een goeie. 158 00:17:06,791 --> 00:17:09,666 Als u me wilt terugbellen. Bedankt. 159 00:17:10,833 --> 00:17:14,208 Stoor ik? -Nee, kom binnen. 160 00:17:16,916 --> 00:17:18,416 Vertel op. 161 00:17:19,166 --> 00:17:22,708 Klopt het dat je binnenkort naar Washington gaat? 162 00:17:22,875 --> 00:17:28,125 Het nieuws verspreidt zich snel. -Doet hij mee aan de voorverkiezingen? 163 00:17:29,625 --> 00:17:34,542 Wat biedt hij je precies aan? Om lid van het campagneteam te worden? 164 00:17:34,708 --> 00:17:38,042 Hij heeft niets specifieks gezegd, maar... 165 00:17:40,542 --> 00:17:42,833 Oké, ik stoor je niet langer. 166 00:17:43,000 --> 00:17:46,583 Maar laat het me horen zodra je meer weet. -Natuurlijk. 167 00:17:50,167 --> 00:17:52,833 Thuis alles goed? -Wat? 168 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 Prima. 169 00:17:58,125 --> 00:17:59,708 Bedankt, Andrew. 170 00:18:06,833 --> 00:18:08,625 Hier is het. 171 00:18:13,750 --> 00:18:18,250 Hallo, ik stoor heel eventjes om Nicholas voor te stellen. 172 00:18:18,417 --> 00:18:23,875 Hij is hier nieuw vandaag. Ik weet dat jullie hem hartelijk zullen verwelkomen. 173 00:18:24,042 --> 00:18:27,167 Hallo, Nicholas. Ik ben Mr Yama, geschiedenisleraar. 174 00:18:27,333 --> 00:18:32,792 Welkom. Neem plaats en kom na de les bij me, dan praat ik je bij. 175 00:18:32,958 --> 00:18:35,042 Mooi, dan ga ik weer. 176 00:18:45,250 --> 00:18:48,583 Wat ik dus zei, maak hier een aantekening van: 177 00:18:48,750 --> 00:18:53,500 de verdeling van de macht tussen de nationale en staatsoverheden. 178 00:18:53,625 --> 00:18:57,500 In 1776, ten tijde van de onafhankelijkheidsverklaring... 179 00:18:57,667 --> 00:19:02,750 ...gedroegen de onafhankelijk geworden staten zich als ruziënde broers en zussen. 180 00:19:02,917 --> 00:19:07,208 Ieder wilde soevereiniteit. Weet iemand wat dat is? 181 00:19:07,375 --> 00:19:08,667 Absolute macht. 182 00:19:21,125 --> 00:19:23,000 Is dat de originele tekening? 183 00:20:11,000 --> 00:20:13,292 Hé, man. Hoe gaat het? -Goed, met jou? 184 00:20:13,458 --> 00:20:16,500 Ach, je weet wel. Je komt voor de baas? 185 00:20:16,667 --> 00:20:19,000 Je boft. Hij heeft een goed humeur. 186 00:20:19,167 --> 00:20:21,375 Woon je nog in New York? -Ja. 187 00:20:21,500 --> 00:20:27,292 Hoe is het met je vader? Heeft hij een probleempje met z'n gezondheid? 188 00:20:28,250 --> 00:20:31,667 O dat? Niet echt. Alles is in orde. 189 00:20:31,833 --> 00:20:34,792 Mooi. We hebben hem al een tijd niet gezien. 190 00:20:35,792 --> 00:20:38,292 Doe hem de groeten van me. -Prima. 191 00:20:38,458 --> 00:20:40,167 Tot kijk. 192 00:20:52,542 --> 00:20:54,417 We zijn klaar voor u. 193 00:20:55,792 --> 00:20:57,625 Deze kant op. 194 00:20:59,542 --> 00:21:02,250 Dank u. -Peter, hoe gaat het? 195 00:21:02,417 --> 00:21:06,542 Fijn dat je er bent. Dit zijn twee van onze medewerkers. 196 00:21:23,042 --> 00:21:28,083 Nicholas, met mij. Ik wilde even vragen hoe het vandaag ging. 197 00:21:28,250 --> 00:21:30,250 Bel me. Ik hou van je. 198 00:22:06,125 --> 00:22:08,375 Nicholas, ben je klaar? 199 00:22:09,292 --> 00:22:12,125 Het is tijd om te gaan. 200 00:22:18,167 --> 00:22:22,750 Ik heb koffie voor je gezet. Je hebt nog tijd om het op te drinken. 201 00:22:26,375 --> 00:22:28,750 Nicholas, je komt te laat. 202 00:22:31,917 --> 00:22:38,250 Ik heb je al zeker tien keer geroepen. We kunnen dit niet elke ochtend doen. 203 00:22:44,792 --> 00:22:47,667 Waarom geef je geen antwoord? -Dat doe ik wel. 204 00:22:47,833 --> 00:22:50,792 Het is tijd. Je moet gaan. -Ik weet het. 205 00:22:54,583 --> 00:22:57,417 Ben je niet wakker geworden van Theo? -Nee. 206 00:22:57,542 --> 00:23:03,417 Dan bof je echt. Net als je vader. Die slaapt ook overal doorheen. 207 00:23:03,542 --> 00:23:09,625 Ze kunnen beter zeggen dat iemand slaapt als een man in plaats van een baby. 208 00:23:09,792 --> 00:23:11,750 Waar is hij? 209 00:23:11,917 --> 00:23:15,875 Hij is al weg. Hij had een heel vroege bespreking. 210 00:23:22,417 --> 00:23:25,708 Hier is je koffie. Je hebt nog vijf minuten. 211 00:23:27,875 --> 00:23:30,083 Wat is er? -Niks. 212 00:23:31,042 --> 00:23:33,625 Heb je pijn? 213 00:23:35,417 --> 00:23:37,292 Dat is het niet. 214 00:23:38,375 --> 00:23:40,417 Ben je ongelukkig? 215 00:23:44,208 --> 00:23:46,708 Waarom ben je ongelukkig? -Weet ik niet. 216 00:23:47,667 --> 00:23:49,333 Dat weet je niet. 217 00:23:51,417 --> 00:23:53,000 Gebeurt dit vaak? 218 00:23:53,167 --> 00:23:56,708 Dat je zo maar moet huilen? -Ik huil niet. 219 00:23:58,667 --> 00:24:01,292 Hoe dan ook, ik moet gaan. 220 00:24:10,208 --> 00:24:12,750 Mag ik je iets vragen? 221 00:24:12,917 --> 00:24:14,500 Ja, natuurlijk. 222 00:24:16,083 --> 00:24:20,333 Wist je dat m'n vader getrouwd was toen je hem ontmoette? 223 00:24:21,625 --> 00:24:22,708 Nou? 224 00:24:23,542 --> 00:24:25,500 Ja. 225 00:24:25,625 --> 00:24:28,625 Maar hij vertelde me meteen dat... -Wat? 226 00:24:30,125 --> 00:24:33,750 Misschien kun je hier beter met hem over praten. 227 00:24:34,583 --> 00:24:38,167 Toen hij wegging, kwam dat hard aan bij m'n moeder. 228 00:24:38,333 --> 00:24:40,292 Ze had er veel verdriet van. 229 00:24:40,458 --> 00:24:44,750 Ze zei aldoor vreselijke dingen over hem. 230 00:24:44,917 --> 00:24:48,250 En al die tijd aanbad ik hem nog steeds. 231 00:24:49,292 --> 00:24:53,708 Het voelde alsof ik in tweeën was gehakt. 232 00:24:54,917 --> 00:24:56,792 Ik begrijp het. 233 00:24:58,000 --> 00:25:00,375 Het is geen makkelijke situatie. 234 00:25:01,792 --> 00:25:04,375 En dat hield je niet tegen. 235 00:25:05,417 --> 00:25:07,500 Sorry? 236 00:25:07,625 --> 00:25:12,542 Je wist dat hij getrouwd was en een zoon had en dat hield je niet tegen. 237 00:25:15,333 --> 00:25:17,708 Wat wil je dat ik zeg, Nicholas? 238 00:25:21,375 --> 00:25:24,292 Niks. Waarom stel ik zo'n stomme vraag? 239 00:25:24,458 --> 00:25:28,167 Het is geen stomme vraag. -Ik moet gaan. Tot later. 240 00:25:31,667 --> 00:25:33,333 Tot later. 241 00:25:46,167 --> 00:25:48,500 Hé, Nicholas. Met mij. 242 00:25:48,667 --> 00:25:54,125 Ik wilde je alleen een knuffel geven. Ik hoop dat alles goed is met je. 243 00:25:54,292 --> 00:25:58,417 Ik hoopte dat we elkaar kunnen ontmoeten. 244 00:25:59,542 --> 00:26:01,208 Om samen iets te doen. 245 00:26:02,208 --> 00:26:05,083 Bel me terug. Ik mis je. 246 00:26:18,333 --> 00:26:23,417 Als we kunnen laten zien dat ze nooit de eerste zet hadden moeten doen... 247 00:26:23,542 --> 00:26:28,375 ...is het misschien mogelijk. Het draait om het machtsevenwicht. 248 00:26:29,792 --> 00:26:31,583 Ja? -Neem me niet kwalijk. 249 00:26:31,750 --> 00:26:34,250 Is dit wat u zocht? 250 00:26:34,417 --> 00:26:38,167 Prima. Heb je dit in de archieven gevonden? 251 00:26:38,333 --> 00:26:40,292 Geweldig gedaan. 252 00:26:40,458 --> 00:26:43,375 Wenst u verder nog iets? -Heel erg bedankt. 253 00:26:44,292 --> 00:26:48,250 Dit zal heel nuttig blijken. 254 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 Wie is dat? -Wie? 255 00:26:51,625 --> 00:26:55,792 De nieuwe stagiair. Een Fransman. Heel slim. 256 00:26:55,958 --> 00:26:58,417 Hoezo? -Zo maar. 257 00:27:01,917 --> 00:27:03,792 Oké, ik zie je morgen. 258 00:27:08,500 --> 00:27:11,208 Peter, met mij. 259 00:27:11,375 --> 00:27:14,208 Luister, ik wil je niet lastigvallen... 260 00:27:14,375 --> 00:27:18,625 ...maar ik heb niets meer van Nicholas gehoord. 261 00:27:19,417 --> 00:27:24,375 Ik spreek aldoor berichten in en hij belt me niet terug. 262 00:27:25,292 --> 00:27:26,292 Dus... 263 00:27:27,292 --> 00:27:29,000 Kunnen we praten? 264 00:27:29,792 --> 00:27:30,792 Bedankt. 265 00:27:39,417 --> 00:27:42,167 Mooi jasje. -Dank u. 266 00:27:44,792 --> 00:27:46,250 Ga je gang. 267 00:27:50,500 --> 00:27:53,542 Dus alles gaat goed op je nieuwe school? 268 00:27:55,250 --> 00:27:56,375 Het gaat. 269 00:27:56,500 --> 00:28:00,250 Je zegt dat je niet veel gemeen hebt met leeftijdgenoten. 270 00:28:00,417 --> 00:28:02,958 Nee. -Hoe komt dat? 271 00:28:03,125 --> 00:28:07,625 Ze zijn gewoon stom. Ze willen alleen feesten en lol maken. 272 00:28:07,792 --> 00:28:10,375 Dat interesseert me allemaal niet. 273 00:28:11,542 --> 00:28:13,708 Wat interesseert je dan? 274 00:28:16,708 --> 00:28:18,750 Wat is er? -Niks. 275 00:28:18,917 --> 00:28:22,792 Hoe dan ook. Het gaat al beter. 276 00:28:24,333 --> 00:28:26,375 Bevalt je leeftijd je niet? 277 00:28:26,500 --> 00:28:29,250 Dat is niet wat ik... 278 00:28:50,500 --> 00:28:53,208 Hallo. -Dag, meneer. 279 00:28:53,375 --> 00:28:55,792 Daar is ze. Dank u wel. 280 00:29:02,125 --> 00:29:04,292 Sorry dat ik te laat ben. -Geeft niet. 281 00:29:04,458 --> 00:29:08,583 Ik weet hoe druk je bent. Vooral nu, hoor ik. 282 00:29:08,750 --> 00:29:11,000 Spannend. 283 00:29:11,167 --> 00:29:14,292 Wat wil je drinken? -Ik weet het niet. Wat wil jij? 284 00:29:14,458 --> 00:29:16,375 Spuitwater, graag. 285 00:29:17,250 --> 00:29:19,375 Ik neem een martini. 286 00:29:20,375 --> 00:29:23,792 In dat geval twee martini's. -Komt eraan. 287 00:29:25,125 --> 00:29:29,500 En, hoe gaat het? -Het gaat goed. 288 00:29:29,625 --> 00:29:33,917 Hij is begonnen op z'n nieuwe school en het bevalt hem daar. 289 00:29:34,083 --> 00:29:38,417 Wat fijn. -Ik moest eerst wel wat druk uitoefenen. 290 00:29:38,542 --> 00:29:42,583 Maar hij voelt zich wel beter. Het gaat de goede kant op. 291 00:29:42,750 --> 00:29:46,792 Heeft hij verteld wat er op z'n vorige school is gebeurd? 292 00:29:46,958 --> 00:29:49,292 Nee, hij zegt niet veel. 293 00:29:50,333 --> 00:29:53,167 Ik begrijp niet wat hem zo somber maakt. 294 00:29:53,333 --> 00:29:57,667 Hij is een tiener. Ooit een stralend gelukkige tiener gezien? 295 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 Het is meer dan dat. 296 00:30:00,375 --> 00:30:03,667 Hij is anders dan anderen. 297 00:30:03,833 --> 00:30:05,792 Waarom denk je dat? 298 00:30:07,625 --> 00:30:10,625 Volgens mij is hij teleurgesteld in de liefde. 299 00:30:11,417 --> 00:30:16,167 Misschien. Hij is zo romantisch. 300 00:30:16,333 --> 00:30:18,750 Van wie zou hij dat hebben? 301 00:30:20,125 --> 00:30:21,750 Kijk eens aan. 302 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 Dank u wel. -Heerlijk, dank u. 303 00:30:30,333 --> 00:30:31,917 Proost. 304 00:30:39,208 --> 00:30:40,917 En wat vindt... 305 00:30:42,375 --> 00:30:45,042 Beth? -Ja, hoe gaat zij ermee om? 306 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 Zeg het me gerust. 307 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Oké? 308 00:30:54,167 --> 00:30:58,292 In het begin was ze een beetje... -Kil, stel ik me zo voor. 309 00:30:58,458 --> 00:31:02,208 Nee, niet echt. Een beetje uit haar doen. 310 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 Vanwege de baby. En ze was al erg moe. 311 00:31:05,208 --> 00:31:09,667 En ze krijgt opeens een tiener in huis. -Dat begrijp ik wel. 312 00:31:09,833 --> 00:31:12,792 Maar al met al gaat het goed. 313 00:31:16,292 --> 00:31:19,125 Maak hij het haar niet te moeilijk? 314 00:31:19,292 --> 00:31:22,958 Nee, hij gedraagt zich goed. Hij doet z'n best. 315 00:31:23,125 --> 00:31:26,625 Hij vindt het fijn om bij z'n broertje te wonen. 316 00:31:27,292 --> 00:31:28,542 Mooi. 317 00:31:28,708 --> 00:31:31,792 Ja, wat dat betreft, komt het wel goed. 318 00:31:35,417 --> 00:31:37,708 Kate, wat is er? 319 00:31:38,625 --> 00:31:39,792 Niks. Sorry. 320 00:31:39,958 --> 00:31:43,083 Ik wilde je niet verdrietig maken. 321 00:31:46,667 --> 00:31:48,125 Ik weet het. 322 00:31:56,125 --> 00:31:59,250 Ik voel me een complete mislukkeling. 323 00:32:00,250 --> 00:32:04,042 Wat zeg je nou? Je bent helemaal geen mislukkeling. 324 00:32:05,375 --> 00:32:07,417 Sorry. 325 00:32:07,542 --> 00:32:11,417 Ik had alleen nooit gedacht dat hij bij me weg zou gaan. 326 00:32:12,417 --> 00:32:14,000 Hij ook al. 327 00:32:16,917 --> 00:32:21,250 Dat hij bij jou zou gaan wonen. -Ik ook niet. Hij vroeg het aan mij. 328 00:32:21,417 --> 00:32:24,167 Maar het probleem is bij mij begonnen. -Welnee. 329 00:32:24,333 --> 00:32:29,125 Jawel. Hij wil niet meer bij mij wonen. Hij neem niet eens op als ik bel. 330 00:32:29,292 --> 00:32:33,375 Kom op. Je moet het gewoon wat tijd geven. 331 00:32:41,708 --> 00:32:45,375 Het spijt me heel erg. -Het geeft niet. 332 00:32:51,250 --> 00:32:53,708 Een paar dagen geleden... 333 00:32:55,250 --> 00:32:57,917 ...vond ik deze foto van hem. 334 00:32:59,583 --> 00:33:04,083 Dat is van onze reis naar Corsica, weet je nog? 335 00:33:11,333 --> 00:33:13,583 Als ik naar die foto kijk... 336 00:33:15,333 --> 00:33:17,333 ...ben ik er kapot van. 337 00:33:18,792 --> 00:33:23,583 We hadden dat bootje gehuurd, weet je nog? 338 00:33:23,750 --> 00:33:25,750 Ja, natuurlijk. 339 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Die zomer heb je hem leren zwemmen. 340 00:33:35,500 --> 00:33:38,250 Z'n gezicht... 341 00:33:38,417 --> 00:33:40,250 ...is zo open. 342 00:33:40,417 --> 00:33:43,208 Als een zonnestraaltje. 343 00:33:44,917 --> 00:33:47,083 Mijn kleine zonnestraaltje. 344 00:33:50,792 --> 00:33:53,042 Als je erover nadenkt... 345 00:33:55,208 --> 00:33:58,917 ...was er toen zoveel vreugde in ons gezin. 346 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 Ik weet niet wat er gebeurd is. 347 00:34:06,792 --> 00:34:09,292 Ik hield zoveel van hem. 348 00:34:11,792 --> 00:34:13,375 En van jou. 349 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Ik hield zoveel van je, Peter. 350 00:34:21,292 --> 00:34:23,917 Als je eens wist hoeveel ik van je hield. 351 00:34:26,500 --> 00:34:28,708 Kom, wees niet zo verdrietig. 352 00:34:31,125 --> 00:34:33,583 Je bent een geweldige moeder. 353 00:34:36,000 --> 00:34:40,208 Het is niet jouw schuld dat hij een moeilijke fase doormaakt. 354 00:34:40,375 --> 00:34:43,875 Voor je het weet, is alles weer normaal. 355 00:34:45,667 --> 00:34:49,083 Ja, heus. Geloof me, Kate. 356 00:34:49,250 --> 00:34:51,167 Alles komt goed. 357 00:34:52,500 --> 00:34:54,292 Denk je? 358 00:35:29,250 --> 00:35:31,667 Gelukt? -Ja. Eindelijk. 359 00:35:31,833 --> 00:35:36,958 Hij neemt er de tijd voor. -Ja, ik viel bijna zelf in slaap. 360 00:35:37,125 --> 00:35:39,083 Dank je wel. Wat lief. 361 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Goeie dag gehad? 362 00:35:41,417 --> 00:35:44,250 Ja, niks bijzonders. 363 00:35:44,417 --> 00:35:47,375 Ik ben bij de kinderarts geweest. 364 00:35:47,500 --> 00:35:50,167 Verder hebben we alleen thuis gezeten. 365 00:35:51,500 --> 00:35:52,792 En jij? 366 00:35:53,792 --> 00:35:56,958 Wat is er? -Hoezo? 367 00:35:57,125 --> 00:36:01,083 Waarom kijk je zo zelfvoldaan? 368 00:36:06,500 --> 00:36:08,750 Wat is dat? 369 00:36:15,417 --> 00:36:19,292 Is dit jouw manier om sorry te zeggen? -Het is om je te bedanken. 370 00:36:19,458 --> 00:36:22,333 Waarvoor? -Dat weet je heel goed. 371 00:36:24,042 --> 00:36:26,250 Ze zijn heel mooi. 372 00:36:26,417 --> 00:36:29,042 Ik besef heel goed... 373 00:36:29,208 --> 00:36:33,417 Ik ben je gewoon dankbaar voor hoe je hiermee omgaat. 374 00:36:33,542 --> 00:36:38,542 Zoals ik zei: Hiermee zeg je sorry. -Ik bof dat ik jou hier heb. 375 00:36:41,167 --> 00:36:46,375 Ja, omdat jij hier nauwelijks bent. Je bent constant op je werk. 376 00:36:47,500 --> 00:36:49,375 Niet constant. 377 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Pap, kan ik je even spreken? -Ja, natuurlijk. 378 00:37:09,667 --> 00:37:12,042 Ik stoor jullie, hè? -Nee, zeg het maar. 379 00:37:12,208 --> 00:37:16,667 Het is niet dringend. Ik wilde je alleen om advies vragen. 380 00:37:16,833 --> 00:37:20,917 Kom je straks even bij me? 381 00:37:21,083 --> 00:37:23,292 Goed. -Fijn. 382 00:37:24,083 --> 00:37:25,542 Bedankt. 383 00:37:34,083 --> 00:37:38,958 Hij ziet er beter uit, toch? Hij zei dat hij een 10 voor wiskunde had gehaald. 384 00:37:39,125 --> 00:37:41,375 Echt? -Ja, ik was heel blij. 385 00:37:41,500 --> 00:37:46,917 Hij krijgt weer wat zelfvertrouwen. En hij is uitgenodigd voor een feestje. 386 00:37:47,083 --> 00:37:51,000 Leuk. -Het is zorgelijk dat hij aldoor alleen is. 387 00:37:53,875 --> 00:37:56,083 Hoe dan ook, het ging goed. -Wat? 388 00:37:56,250 --> 00:37:58,292 Bij de kinderarts. Met Theo. 389 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 O ja, wat zei ze? -Wat jij ook zei. 390 00:38:01,375 --> 00:38:05,000 Dat het een fase is. Hij zal snel doorslapen. 391 00:38:07,500 --> 00:38:13,542 Maar zolang die fase duurt, ga ik koken voor ik hier in slaap val op de bank. 392 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Nee, laat maar. Ik ga wel. 393 00:38:38,250 --> 00:38:40,708 Hé, Theo. Kom hier. 394 00:38:44,083 --> 00:38:45,417 Rustig maar. 395 00:39:04,625 --> 00:39:05,917 Nou? 396 00:39:09,250 --> 00:39:11,875 Ik weet het niet. -Het staat je goed. 397 00:39:13,917 --> 00:39:16,375 Heel aardig van je, maar... -Wat? 398 00:39:18,333 --> 00:39:24,292 Passen colberts wel bij mijn leeftijd? -Ben je gek? Iedereen draagt ze nu. 399 00:39:24,458 --> 00:39:27,375 Echt waar? -Ja, het staat je echt goed. 400 00:39:27,500 --> 00:39:29,417 Het is Frans. 401 00:39:33,917 --> 00:39:38,000 Trek dit aan op dat feestje. Is dat volgende zaterdag? 402 00:39:38,167 --> 00:39:43,083 Ik weet niet of ik wel ga. -Doe dat nou. Je moet mensen ontmoeten. 403 00:39:43,250 --> 00:39:45,000 Ik kan niet dansen. 404 00:39:48,375 --> 00:39:50,875 Dus dat is het probleem. 405 00:39:51,042 --> 00:39:52,250 Wat is er? 406 00:39:57,375 --> 00:39:59,500 We zijn thuis. 407 00:40:02,208 --> 00:40:04,500 Hij slaapt. -O, sorry. 408 00:40:04,667 --> 00:40:07,000 Waar waren jullie? -Leer hem dansen. 409 00:40:07,167 --> 00:40:09,958 Ze is de beste danseres die ik ken. -Leuk hoor. 410 00:40:10,125 --> 00:40:14,208 Kijk naar jezelf voor je met mij spot. -Danst hij niet goed? 411 00:40:14,375 --> 00:40:17,375 Laat ik zeggen dat hij z'n eigen stijl heeft. 412 00:40:17,500 --> 00:40:19,792 Een heel unieke stijl. 413 00:40:19,958 --> 00:40:23,500 Ik zag je vader voor het eerst op een bruiloft. 414 00:40:23,667 --> 00:40:26,708 Hij deed z'n beroemde heupdans. 415 00:40:27,917 --> 00:40:30,792 Ken je z'n heupdans niet? -Nee. 416 00:40:30,958 --> 00:40:33,917 Leer hem dansen. Hij heeft een feestje. 417 00:40:34,750 --> 00:40:37,167 Let op. 418 00:40:37,333 --> 00:40:38,667 Wat doe je? 419 00:40:43,750 --> 00:40:46,208 O, kom op. -Daar gaat ie. 420 00:40:47,375 --> 00:40:50,250 Kom op. -Nee, nee. 421 00:40:50,417 --> 00:40:51,833 Kom op nou. 422 00:40:55,417 --> 00:40:57,292 Is dit echt een goed idee? 423 00:40:59,375 --> 00:41:01,375 Laat je het niet zien? 424 00:41:03,375 --> 00:41:07,417 Ik ben bang dat Theo wakker wordt. -Kom op, pap. 425 00:41:09,000 --> 00:41:10,542 Goed dan. 426 00:41:10,708 --> 00:41:13,417 Eigen risico. Je hebt erom gevraagd. 427 00:41:16,542 --> 00:41:18,500 Het is dat gezicht. 428 00:41:28,292 --> 00:41:31,292 Zie je waarom ik op slag verliefd was? -Logisch. 429 00:41:31,458 --> 00:41:33,417 Ik ben onweerstaanbaar. 430 00:41:34,875 --> 00:41:41,417 Als hij begint, houdt iedereen op. Hij moet alle aandacht opeisen. 431 00:41:42,375 --> 00:41:44,125 Hoe doe je dat? 432 00:41:44,292 --> 00:41:46,125 Ik heb geen idee. 433 00:41:46,292 --> 00:41:48,750 Kom, ik laat het zien. 434 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 Dit is zo... -Zo gaat het. Klaar? 435 00:41:55,875 --> 00:41:58,792 Vingers, knie. 436 00:41:58,958 --> 00:42:04,125 Mijn god, nee. -Goed zo. Zo moet het op je feestje. 437 00:42:04,292 --> 00:42:06,667 Mijn god, niet nog een. 438 00:42:06,833 --> 00:42:08,625 Nu zijn het er twee. 439 00:42:10,667 --> 00:42:12,292 Je maakt de blits. 440 00:42:12,458 --> 00:42:15,792 Kijk eens even. Dat is mijn zoon. 441 00:42:15,958 --> 00:42:17,375 Oké, ik doe mee. 442 00:44:04,167 --> 00:44:06,417 Het lag onder z'n matras. 443 00:44:09,083 --> 00:44:11,875 Sorry. Je kunt het beter weten. 444 00:44:12,042 --> 00:44:14,250 Denk je dat hij nog steeds... 445 00:44:16,083 --> 00:44:19,167 Ik begrijp het niet. 446 00:44:20,833 --> 00:44:22,667 Het lijkt goed te gaan. 447 00:44:22,833 --> 00:44:27,292 Hij gaat naar school, hij lacht, hij is opgeknapt. 448 00:44:28,667 --> 00:44:30,625 Waarom doet hij dit dan? 449 00:44:34,125 --> 00:44:38,000 Het simpelste is om er met hem over te praten. 450 00:44:39,083 --> 00:44:41,167 Misschien met z'n therapeut. 451 00:44:43,500 --> 00:44:45,208 Oké. 452 00:44:45,375 --> 00:44:49,333 Ga je naar buiten? -Ja, een beetje in de zon lopen. 453 00:44:58,792 --> 00:45:02,875 Maak je geen zorgen. Hij is nog steeds een beetje labiel. 454 00:45:03,917 --> 00:45:08,625 Maar hij weet dat je er voor hem bent. Het komt vast wel goed. 455 00:45:08,792 --> 00:45:11,083 Denk je? 456 00:45:47,167 --> 00:45:49,708 Waar heb je gezeten? -Hoezo? 457 00:45:52,333 --> 00:45:55,042 Is er een probleem? -Ja. 458 00:45:56,375 --> 00:46:00,375 Waarom verberg je een mes onder je matras? 459 00:46:00,500 --> 00:46:04,250 Er lag een mes onder je matras. Wat deed het daar? 460 00:46:05,917 --> 00:46:08,500 Niks. -Hoezo 'niks'? 461 00:46:09,375 --> 00:46:11,792 Gewoon, voor het geval dat. 462 00:46:11,958 --> 00:46:14,375 Voor het geval wat? 463 00:46:14,500 --> 00:46:18,292 Ik weet het niet. Voor als er wordt ingebroken of... 464 00:46:22,167 --> 00:46:23,917 Laat je arm zien. 465 00:46:25,000 --> 00:46:27,875 Wat? -Laat je arm zien. 466 00:46:29,208 --> 00:46:31,000 Laat me met rust. 467 00:46:35,083 --> 00:46:37,167 Waarom doe je dit? 468 00:46:39,833 --> 00:46:44,000 Ik wil niet dat je je zelf pijn doet. Begrepen? 469 00:46:44,167 --> 00:46:49,417 Ik doe mezelf geen pijn. -Kijk die littekens. Je doet jezelf pijn. 470 00:46:49,542 --> 00:46:52,208 Het is het tegengestelde. -Hoe bedoel je? 471 00:46:53,083 --> 00:46:55,750 Niks. -Nee, leg het me uit. 472 00:46:57,792 --> 00:47:00,042 Leg het me uit, Nicholas. 473 00:47:01,042 --> 00:47:03,125 Het verlost me. 474 00:47:04,042 --> 00:47:05,750 Waarvan? 475 00:47:09,167 --> 00:47:11,625 Waar verlost het je van? 476 00:47:16,125 --> 00:47:17,542 Als ik pijn heb... 477 00:47:18,542 --> 00:47:20,500 ...is het een manier... 478 00:47:22,042 --> 00:47:24,625 ...om de pijn te kanaliseren. 479 00:47:24,792 --> 00:47:29,250 Maar welke pijn? Een manier om welke pijn te kanaliseren? 480 00:47:38,417 --> 00:47:44,500 Ik wil dat je dit niet meer doet. Ik verbied het je, is dat duidelijk? 481 00:47:44,667 --> 00:47:46,833 Is dat duidelijk? -Ja. 482 00:47:50,417 --> 00:47:53,792 Er zijn dingen die je gewoon niet doet. 483 00:47:56,917 --> 00:48:00,000 Heeft Beth het gevonden? -Maakt niet uit. 484 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 Waarom doorzoekt ze m'n spullen? -Ze maakte je bed op... 485 00:48:05,167 --> 00:48:07,792 ...omdat je het zelf niet doet. 486 00:48:07,958 --> 00:48:12,042 Je hebt een mes gepakt om... -Nee, het was om mezelf te verdedigen. 487 00:48:12,208 --> 00:48:16,792 Jezelf verdedigen waartegen? Dit slaat nergens op. 488 00:48:16,958 --> 00:48:19,500 Jij hebt een geweer. -Wat? 489 00:48:19,667 --> 00:48:24,667 In het washok, achter de wasmachine. -Dat was een geschenk. 490 00:48:24,833 --> 00:48:29,083 Wie heeft je een geweer gegeven? -M'n vader. Lang geleden. 491 00:48:29,250 --> 00:48:33,708 Het is een jachtgeweer, het is niet om me mee te verdedigen. 492 00:48:33,875 --> 00:48:36,250 Waarom gaf hij je een jachtgeweer? 493 00:48:36,417 --> 00:48:40,542 Misschien om samen iets te gaan doen. 494 00:48:40,708 --> 00:48:44,708 Ik heb het nooit gebruikt. Ik heb een hekel aan jagen. 495 00:48:44,875 --> 00:48:48,917 Waarom bewaar je het dan? -Hier hadden we het niet over. 496 00:48:56,875 --> 00:49:00,208 Ik begrijp niet waarom je zoiets doet. 497 00:49:04,750 --> 00:49:06,125 Ik weet het. 498 00:49:08,833 --> 00:49:11,417 Wat is er gebeurd op je oude school? 499 00:49:14,917 --> 00:49:18,750 Misschien is dit het moment om me het te vertellen. 500 00:49:20,000 --> 00:49:23,125 Er moet iets zijn gebeurd, anders... 501 00:49:33,708 --> 00:49:38,125 Als je niet met mij wilt praten, praat dan met je therapeut. 502 00:49:39,042 --> 00:49:42,000 Alsjeblieft, dit is belangrijk. 503 00:49:47,333 --> 00:49:49,250 Rustig maar. 504 00:49:55,250 --> 00:49:59,917 Ik haal wat ontsmettingsmiddel. -Nee, het zijn maar schrammetjes. 505 00:50:02,208 --> 00:50:04,375 As jij jezelf pijn doet... 506 00:50:05,917 --> 00:50:08,708 ...is het alsof je het met mij doet. 507 00:50:11,083 --> 00:50:15,167 En toen jij mam verdriet deed, deed je mij verdriet. 508 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Hallo, allemaal. Ga zitten. 509 00:50:35,083 --> 00:50:37,958 Fijn dat jullie er allemaal zijn. 510 00:50:38,125 --> 00:50:42,625 We hebben vandaag de allerbesten onder ons. 511 00:50:42,792 --> 00:50:44,792 Steve, haal jij koffie voor me? 512 00:50:44,958 --> 00:50:46,958 We hebben veel te bespreken. 513 00:50:47,125 --> 00:50:51,250 Laten we de tot nu toe besproken thema's nog eens doornemen. 514 00:50:52,625 --> 00:50:56,208 Het eerste thema op de agenda is gezondheidszorg. 515 00:51:21,708 --> 00:51:24,208 Papa, zijn hier walvissen? 516 00:51:24,375 --> 00:51:26,208 Walvissen? -Ja. 517 00:51:26,375 --> 00:51:27,958 Ik geloof het niet. 518 00:51:28,125 --> 00:51:32,375 En dolfijnen? -Ja, die zie je hier soms. 519 00:51:44,500 --> 00:51:47,333 Heb je er een gezien? 520 00:52:10,167 --> 00:52:13,083 Papa, snel. -Wat is er? 521 00:52:13,250 --> 00:52:15,708 M'n hoed. 522 00:53:43,667 --> 00:53:45,750 Bedankt. Fijne dag. 523 00:54:05,375 --> 00:54:07,125 Je bent vroeg. 524 00:54:07,292 --> 00:54:09,667 Hallo, pap. -Hallo, kom binnen. 525 00:54:16,708 --> 00:54:19,750 Wil je iets drinken? -Ja, waarom niet. 526 00:54:22,792 --> 00:54:24,667 Mooi. 527 00:54:24,833 --> 00:54:27,667 IJs? -Nee. 528 00:54:28,833 --> 00:54:30,542 Geen ijs. 529 00:54:37,917 --> 00:54:43,792 En, waaraan dank ik de eer van dit spontane bezoek? 530 00:54:43,958 --> 00:54:48,792 Ik was in Washington en wilde kijken hoe het met je ging. 531 00:54:48,958 --> 00:54:54,125 Luister niet naar de geruchten. Ik heb alleen lichte klachten. 532 00:54:54,292 --> 00:54:57,667 Ik ben nooit fitter geweest. -Mooi. 533 00:54:57,833 --> 00:55:02,250 Maria heeft een bescheiden lunch voor ons klaargemaakt. 534 00:55:02,417 --> 00:55:05,250 Eend. Hoe klinkt dat? -Lekker. 535 00:55:05,417 --> 00:55:07,417 Proost. 536 00:55:07,542 --> 00:55:09,083 Welkom. 537 00:55:42,875 --> 00:55:47,375 Het probleem is dat mensen tegenwoordig overal bang voor zijn. 538 00:55:47,500 --> 00:55:49,542 Stelletje laffe huilebalken. 539 00:55:50,708 --> 00:55:56,083 Niemand wil nog risico nemen. Daarom is de rol van het Westen uitgespeeld. 540 00:55:56,250 --> 00:56:01,000 Ik zeg het al jaren en de feiten beginnen het te bevestigen. 541 00:56:01,167 --> 00:56:04,958 Als je energie, moed en ondernemingslust zoekt... 542 00:56:05,125 --> 00:56:08,958 ...het spijt me dat ik het zeg, maar dan moet je naar Azië. 543 00:56:09,125 --> 00:56:13,708 De komende decennia wordt het geen Washington, maar China, Beijing. 544 00:56:15,833 --> 00:56:18,250 Nee dank je, Maria. Het was heerlijk. 545 00:56:18,417 --> 00:56:20,542 Graag gedaan. 546 00:56:20,708 --> 00:56:22,000 Nee, dank je. 547 00:56:24,208 --> 00:56:26,250 En... 548 00:56:26,417 --> 00:56:31,583 Vertel eens. Ik dacht dat je deze stad haatte. Wat doe je in deze contreien? 549 00:56:31,750 --> 00:56:33,750 Ik ben bij Brian Hammer geweest. 550 00:56:33,917 --> 00:56:36,667 Hij stelt zich verkiesbaar. -Weet ik. 551 00:56:36,833 --> 00:56:39,708 Hij wil dat ik hem help met z'n campagne. 552 00:56:39,875 --> 00:56:43,083 Wil hij je bij z'n team hebben? -Ja. 553 00:56:44,042 --> 00:56:46,750 Ik weet nog niet of ik ja zeg. 554 00:56:46,917 --> 00:56:48,542 Waarom niet? 555 00:56:48,708 --> 00:56:52,542 Het neemt te veel van m'n tijd in beslag. -Nou en? 556 00:56:53,667 --> 00:56:55,417 Dus het is gecompliceerd. 557 00:56:56,167 --> 00:56:59,250 Wat is er gecompliceerd? -Het komt slecht uit. 558 00:56:59,417 --> 00:57:04,792 Nicholas maakt een moeilijke periode door. Hij is 17. 559 00:57:04,958 --> 00:57:09,208 Hij woont nu bij mij en het gaat beter, maar hij is nog wat labiel. 560 00:57:09,375 --> 00:57:12,792 Ik wil niet weg zijn als hij... 561 00:57:12,958 --> 00:57:14,625 Wat is er? 562 00:57:18,000 --> 00:57:22,167 Kwam je me vertellen wat een goede vader je bent? 563 00:57:22,333 --> 00:57:28,750 Duidelijk wel. Je komt me 't onweerlegbare bewijs tonen dat je moreel superieur bent. 564 00:57:28,917 --> 00:57:34,250 Je kwam laten zien dat jij wel je ambities kunt opgeven voor je zoon. 565 00:57:34,417 --> 00:57:37,250 In tegenstelling tot mij. -Helemaal niet. 566 00:57:37,417 --> 00:57:39,958 Je doet het nog steeds, hè? 567 00:57:40,125 --> 00:57:44,375 Mij de schuld geven van wat er 40 jaar geleden is gebeurd? 568 00:57:44,500 --> 00:57:49,792 Probeer je me nog steeds te laten zien wat voor voorbeeldige vader je bent? 569 00:57:49,958 --> 00:57:53,833 Wat wil je? Applaus? Bravo. 570 00:57:55,167 --> 00:57:58,250 Grappig dat je dat zegt. 571 00:57:58,417 --> 00:58:02,875 Ik moest laatst wel denken aan die tijd toen ik zo oud was als Nicholas. 572 00:58:03,042 --> 00:58:04,500 M'n moeder was ziek. 573 00:58:04,667 --> 00:58:08,375 Ik zocht haar elke dag na school op in het ziekenhuis... 574 00:58:08,500 --> 00:58:10,292 ...en jij kwam nooit langs. 575 00:58:10,458 --> 00:58:14,083 Je was aldoor op reis. -Ik was aan het werk. 576 00:58:14,250 --> 00:58:18,083 Maar de week voor ze stierf, kwam ik Tom tegen... 577 00:58:18,250 --> 00:58:22,500 ...en die zei dat jullie de avond tevoren uit eten waren geweest. 578 00:58:22,667 --> 00:58:28,042 Ik wist niet eens dat je in de stad was. Had je haar niet kunnen opzoeken? 579 00:58:32,417 --> 00:58:36,250 Luister, ik kan best de rol spelen van het monster... 580 00:58:36,417 --> 00:58:39,250 ...dat onderdoet voor jouw perfectie. 581 00:58:39,417 --> 00:58:42,167 Ja, je hebt veel geleden. 582 00:58:42,333 --> 00:58:46,542 En je vader was niet aardig tegen jou en je moeder. Oké. 583 00:58:46,708 --> 00:58:48,625 Nou en? 584 00:58:48,792 --> 00:58:53,500 Zou je niet eens volwassen worden? Want dit is meelijwekkend. 585 00:58:53,667 --> 00:58:58,042 Een man van 50 die z'n tienertijd niet kan loslaten. 586 00:58:58,208 --> 00:59:01,125 Als je mijn advies wil, Peter... 587 00:59:02,125 --> 00:59:05,250 ...zet je er dan in godsnaam overheen. 588 00:59:05,417 --> 00:59:09,500 Zet je er verdomme overheen. Alsjeblieft. 589 00:59:13,375 --> 00:59:15,583 Neem me niet kwalijk. 590 00:59:15,750 --> 00:59:17,708 Hallo, Harry? 591 00:59:17,875 --> 00:59:20,167 Die bespreking is om vier uur. 592 00:59:21,292 --> 00:59:23,500 Ja, niet om half vijf. 593 00:59:38,417 --> 00:59:39,958 Alles oké? 594 00:59:40,583 --> 00:59:42,125 Ja. 595 00:59:45,167 --> 00:59:48,500 Geen zin om uit te gaan? -Integendeel. 596 01:00:03,167 --> 01:00:05,625 Eet je ontbijtspul? -Ja. 597 01:00:06,583 --> 01:00:10,667 Geen zin om iets leukers te doen? Het is zaterdagavond. 598 01:00:10,833 --> 01:00:15,500 Naar de film gaan? Vrienden ontmoeten? -Ik heb geen vrienden. 599 01:00:15,625 --> 01:00:18,375 Waarom zeg je dat? -Omdat het zo is. 600 01:00:18,500 --> 01:00:22,375 Je trok altijd vaak op met Michael. 601 01:00:26,000 --> 01:00:30,542 Hoe is het met dat feestje? -Oké, pap. Kun je nu ophouden? 602 01:00:42,958 --> 01:00:44,542 Mag ik? -Ja. 603 01:00:45,542 --> 01:00:47,917 Ik heb deze zo lang niet gegeten. 604 01:00:51,625 --> 01:00:52,625 Klaar? 605 01:00:54,417 --> 01:00:55,875 Goed zo. 606 01:00:56,042 --> 01:00:59,042 Ik ben nog niet klaar. 607 01:00:59,208 --> 01:01:02,375 Vreselijk. Ze zijn plakkerig. Klaar? 608 01:01:02,500 --> 01:01:04,208 Heb je 'm? -Nee. 609 01:01:04,375 --> 01:01:08,625 Hebben jullie m'n oorbellen gezien? Ik had ze net in m'n hand. 610 01:01:08,792 --> 01:01:13,500 In de badkamer gekeken? -Ja, ik heb overal gekeken. 611 01:01:13,625 --> 01:01:16,500 Ik begrijp er niks van. Ik word zeker gek. 612 01:01:25,917 --> 01:01:28,125 Heb jij ze niet gezien? -Wat? 613 01:01:28,292 --> 01:01:34,250 Die oorbellen die ik van je vader heb gekregen. Ik had ze net in m'n hand. 614 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 Ik raak aldoor dingen kwijt. 615 01:01:56,375 --> 01:01:58,792 Je hebt een andere jurk aan. 616 01:01:59,375 --> 01:02:03,042 Deze staat je goed. -Dank je. Lief dat je dat zegt. 617 01:02:03,208 --> 01:02:06,583 Nee, echt waar. Je ziet er heel mooi uit. 618 01:02:06,750 --> 01:02:10,208 Waar gaan jullie heen? -Gewoon. Uit eten met vrienden. 619 01:02:10,375 --> 01:02:12,708 Ken je Frank? -Nee. 620 01:02:12,875 --> 01:02:16,625 Ik zei 'gewoon', maar het is best bijzonder. 621 01:02:16,792 --> 01:02:20,125 Het is ons eerste uitje sinds Theo's geboorte. 622 01:02:20,292 --> 01:02:24,708 Als je een leven wilt hebben, neem dan geen kinderen. 623 01:02:27,708 --> 01:02:28,917 Geintje. 624 01:02:32,250 --> 01:02:34,500 Slecht nieuws. Sarah komt niet. 625 01:02:34,667 --> 01:02:36,500 Wat? -Ze belde net. 626 01:02:36,667 --> 01:02:39,500 Op het laatste moment? -Ja, ze heeft koorts. 627 01:02:39,667 --> 01:02:41,208 Wie is Sarah? -De oppas. 628 01:02:41,375 --> 01:02:43,958 Zal ik Jenny bellen? -Die is bezet. 629 01:02:44,125 --> 01:02:48,500 Mijn god. Precies nu we een keertje uit kunnen. 630 01:02:48,667 --> 01:02:51,375 Zal ik Frank bellen en het afzeggen? 631 01:02:51,500 --> 01:02:54,000 Zal ik op hem passen? -Jij? 632 01:02:55,333 --> 01:02:58,375 Kun je dat wel? -Ja, als het helpt. 633 01:02:58,500 --> 01:03:02,583 Dat is heel aardig van je, maar het is beter... 634 01:03:02,750 --> 01:03:06,292 Zeker weten? -Ja, we kunnen het beter afzeggen. 635 01:03:06,458 --> 01:03:08,292 Oké, mij best. 636 01:03:12,042 --> 01:03:13,417 Wat is er? 637 01:03:14,375 --> 01:03:18,833 Waarom kijk je zo? -Ik snap niet dat je z'n aanbod afslaat. 638 01:03:19,000 --> 01:03:23,083 Echt niet? -Nee, hij kan best op z'n broertje passen. 639 01:03:23,917 --> 01:03:28,500 Ik weet 't niet. Hij is nog een baby en... -En wat? 640 01:03:28,667 --> 01:03:32,167 Je ziet alles altijd zo somber in. 641 01:03:32,333 --> 01:03:36,375 Beter somber inzien dan het helemaal niet zien. 642 01:03:36,500 --> 01:03:38,375 Wat bedoel je? -Niks. 643 01:03:38,500 --> 01:03:40,583 Vertel me wat ik niet zie. 644 01:03:40,750 --> 01:03:44,667 Denk je echt dat hij niet op z'n broertje kan passen? 645 01:03:44,833 --> 01:03:48,417 Je weet dat hij gedeprimeerd en labiel is. 646 01:03:48,542 --> 01:03:52,500 Ik laat m'n zoontje niet achter bij een... -Bij een wat? 647 01:03:52,667 --> 01:03:54,500 Vooruit, zeg het dan. 648 01:03:54,667 --> 01:03:57,708 Hij is raar. En ontken het niet. 649 01:03:57,875 --> 01:04:00,000 Z'n blik is verontrustend. 650 01:04:00,167 --> 01:04:04,125 Wanneer zie je in dat hij geestelijk niet in orde is? 651 01:04:04,875 --> 01:04:10,417 Nicholas. Wat doe je... Sorry, we waren... 652 01:04:10,542 --> 01:04:14,833 We waren teleurgesteld. Het heeft niets met jou te maken. 653 01:04:24,167 --> 01:04:26,042 Ze lagen in de gang. 654 01:04:27,625 --> 01:04:29,375 Nicholas, alsjeblieft... 655 01:05:17,167 --> 01:05:20,667 Nicholas, wat... Is alles goed met je? 656 01:05:28,500 --> 01:05:33,542 Papa zei dat je je goed voelde op je nieuwe school. Is dat niet zo? 657 01:05:35,917 --> 01:05:39,542 Hij zei dat het je beviel bij hem thuis. 658 01:05:40,708 --> 01:05:42,625 Ik hoopte dat... 659 01:05:45,917 --> 01:05:49,042 Maar eigenlijk is er geen plek voor me. 660 01:05:50,417 --> 01:05:54,000 Ze vinden me vooral storend. 661 01:05:55,208 --> 01:05:58,208 En hij zet me zo onder druk. -Je vader? 662 01:05:58,375 --> 01:06:03,875 Hij beseft het niet, maar hij blijft maar praten over schoolwerk. 663 01:06:04,042 --> 01:06:07,375 Alsof er niet meer is in het leven. 664 01:06:09,542 --> 01:06:14,208 Hij is gewoon bezorgd om je. -Hij geeft geen moer om me. 665 01:06:14,375 --> 01:06:19,667 Om wie ik echt ben. Hij wil alleen dat ik net zo succesvol ben als hij. 666 01:06:19,833 --> 01:06:24,833 Maar ik wil helemaal geen rechten studeren of advocaat worden. 667 01:06:25,000 --> 01:06:27,083 Het interesseert me niet. 668 01:06:28,542 --> 01:06:31,625 Je droomde ervan om schrijver te worden. 669 01:06:33,167 --> 01:06:35,000 Schrijf je nog steeds? 670 01:06:45,792 --> 01:06:48,500 Ik zal hem altijd teleurstellen. 671 01:06:50,750 --> 01:06:53,333 Wat zeg je nou? 672 01:06:54,625 --> 01:06:58,750 Je vader wil wat het beste voor je is. 673 01:06:59,708 --> 01:07:02,958 Hij houdt van je. Hij gelooft in je. 674 01:07:04,875 --> 01:07:07,667 Jullie zijn gewoon heel verschillend. 675 01:07:09,917 --> 01:07:16,042 En hij staat onder grote druk met dat gedoe rond de voorverkiezingen. 676 01:07:16,208 --> 01:07:22,250 En dat is belangrijk voor hem. Die droom koestert hij al jaren. 677 01:07:25,042 --> 01:07:26,042 Maar... 678 01:07:31,250 --> 01:07:33,375 Er is meer aan de hand. 679 01:07:45,000 --> 01:07:47,625 Het gaat niet goed met me, mam. 680 01:07:51,500 --> 01:07:54,625 Je vader zei dat het uit was met een meisje. 681 01:07:54,792 --> 01:07:56,792 Dat heb ik hem verteld. 682 01:07:56,958 --> 01:08:02,125 Hij begreep niet wat er mis was en wilde een rationale verklaring. Je kent hem. 683 01:08:02,292 --> 01:08:06,042 Dus ik vertelde hem wat hij wilde horen... 684 01:08:07,208 --> 01:08:10,792 ...maar ik ben nooit uit geweest met dat meisje. 685 01:08:12,333 --> 01:08:16,292 Ik zit niet zo in elkaar als andere mensen. 686 01:08:16,457 --> 01:08:20,207 Soms voelt het of ik niet ben gemaakt voor dit leven. 687 01:08:20,375 --> 01:08:22,625 Ik kan het niet aan. 688 01:08:22,792 --> 01:08:27,957 En toch probeer ik het elke dag uit alle macht. 689 01:08:28,125 --> 01:08:31,625 Maar ik kan het allemaal niet aan. 690 01:08:33,417 --> 01:08:35,250 Omdat ik pijn heb. 691 01:08:36,042 --> 01:08:38,417 Constant. 692 01:08:38,542 --> 01:08:40,667 En ik ben moe. 693 01:08:40,832 --> 01:08:44,042 Ik ben het moe om pijn te hebben. 694 01:08:58,375 --> 01:09:00,500 Ik ben bij je. 695 01:09:00,667 --> 01:09:03,167 Ik ben bij je en ik ga nergens heen. 696 01:09:03,332 --> 01:09:07,207 Ik zal je hierdoorheen helpen. Dat beloof ik je. 697 01:09:08,500 --> 01:09:11,292 Niet huilen, m'n zonnestraaltje. 698 01:09:14,125 --> 01:09:15,417 Rustig maar. 699 01:09:17,417 --> 01:09:18,625 Rustig maar. 700 01:09:40,500 --> 01:09:41,957 Wat? 701 01:09:45,082 --> 01:09:47,417 Vandaag? Was hij het echt? 702 01:10:17,750 --> 01:10:20,250 Kom je even? Ik wil met je praten. 703 01:10:20,417 --> 01:10:22,625 Wat is er? -Ga zitten. 704 01:10:30,250 --> 01:10:33,250 We moeten praten. -Waarover? 705 01:10:33,417 --> 01:10:35,083 Over school. 706 01:10:37,292 --> 01:10:39,375 Wat is er aan de hand? 707 01:10:40,167 --> 01:10:43,708 Niks bijzonders. Hoezo? -Niks bijzonders? 708 01:10:43,875 --> 01:10:47,750 Nee. -Vandaag had je toch een oefentoets? 709 01:10:47,917 --> 01:10:50,542 Hoe ging die? -Goed, geloof ik. 710 01:10:52,333 --> 01:10:53,333 Mooi. 711 01:10:54,792 --> 01:10:58,625 Beth was namelijk vandaag in het park en zag je daar. 712 01:11:00,250 --> 01:11:03,208 Je was in ieder geval niet op school. 713 01:11:03,375 --> 01:11:08,250 Dus voor de laatste keer: wat is er aan de hand? 714 01:11:12,792 --> 01:11:15,542 Sla je weer lessen over? -Nee. 715 01:11:15,708 --> 01:11:18,083 Waarom was je dan niet op school? 716 01:11:20,083 --> 01:11:22,292 Waarom vertelt ze je dit? -Maakt niet uit. 717 01:11:22,458 --> 01:11:24,875 Jawel, ze zet ons tegen elkaar op. 718 01:11:25,042 --> 01:11:27,708 Nee, het probleem is dat je tegen me liegt. 719 01:11:29,542 --> 01:11:32,000 Waarom was je vandaag niet op school? 720 01:11:34,708 --> 01:11:36,125 Ik luister. 721 01:11:39,375 --> 01:11:41,583 Ik voelde me niet goed. 722 01:11:41,750 --> 01:11:43,958 Ik kon het niet opbrengen. 723 01:11:44,625 --> 01:11:49,292 Ik voel te veel druk door die toets. Het spijt me. 724 01:11:52,000 --> 01:11:53,625 Het spijt je. 725 01:11:59,583 --> 01:12:04,042 Ik heb de school gebeld. Weet je wat ze zeiden? 726 01:12:04,208 --> 01:12:06,667 Dat je nooit meer bent geweest. 727 01:12:06,833 --> 01:12:12,042 Je was er de eerste dag, vorige maand, en bent nooit meer teruggekomen. 728 01:12:12,208 --> 01:12:14,125 Nooit meer. Niet één keer. 729 01:12:15,167 --> 01:12:20,167 Ik zou ze hebben gemaild dat je terug bent naar je oude school. 730 01:12:23,250 --> 01:12:24,625 Zeg je niks? 731 01:12:26,375 --> 01:12:29,708 Ben je nu een eersteklas hacker geworden? 732 01:12:29,875 --> 01:12:36,667 Je loog tegen me dat je tienen haalde en voor feestjes werd uitgenodigd. 733 01:12:37,625 --> 01:12:41,792 Wat heb je al die dagen gedaan? Wandelen? 734 01:12:41,958 --> 01:12:43,667 Is dat het? 735 01:12:43,833 --> 01:12:47,708 Wij helpen je om overeind te krabbelen en wat doe jij? 736 01:12:47,875 --> 01:12:53,625 Je doet weer precies hetzelfde. Je liegt tegen iedereen. 737 01:12:54,875 --> 01:12:56,792 Leg het me uit. 738 01:12:58,417 --> 01:13:00,250 Wat is er aan de hand? 739 01:13:01,500 --> 01:13:03,375 Gebruik je drugs? 740 01:13:03,500 --> 01:13:05,333 Leg het dan uit. 741 01:13:10,792 --> 01:13:15,583 Ik weet niet meer wat ik met je aan moet. Ik zeg het je eerlijk. 742 01:13:15,750 --> 01:13:20,333 Ik heb geprobeerd naar je te luisteren en om er voor je te zijn. 743 01:13:21,250 --> 01:13:26,167 Ik heb geprobeerd je kracht en zelfvertrouwen te geven. Tevergeefs. 744 01:13:27,167 --> 01:13:33,417 Denk je echt dat je zo kunt leven? Doen waar je zin in hebt, spijbelen? 745 01:13:33,542 --> 01:13:37,375 Nooit verantwoordelijkheid nemen, weigeren volwassen te worden? 746 01:13:37,500 --> 01:13:42,208 Wat ga je doen met je leven? Wat moet er zo van je worden? 747 01:13:44,167 --> 01:13:46,750 Je hebt natuurlijk geen antwoord. 748 01:13:49,625 --> 01:13:52,042 Staar niet zo naar me. 749 01:13:52,208 --> 01:13:54,958 Probeer je me te intimideren? 750 01:13:55,125 --> 01:13:59,708 Dat lukt je niet, dat zeg ik je meteen. Niet bij mij. 751 01:14:01,958 --> 01:14:05,875 Oké. Ik zal je zeggen wat er gaat gebeuren. 752 01:14:06,042 --> 01:14:09,500 Vanaf morgen, of je het leuk vindt of niet... 753 01:14:09,625 --> 01:14:13,333 ...ga je terug naar school. Duidelijk? -Nee. 754 01:14:16,375 --> 01:14:18,958 Ik ga niet terug naar school. 755 01:14:19,708 --> 01:14:24,875 Wat wil je nou, Nicholas? Ik had een zieke moeder op jouw leeftijd. 756 01:14:25,042 --> 01:14:30,125 Ik zag m'n vader niet, had geldproblemen. Maar ik vocht door. 757 01:14:30,292 --> 01:14:35,500 De meeste dagen was het niet makkelijk. Wat is er nou zo erg aan jouw leven... 758 01:14:35,667 --> 01:14:39,125 ...dat je niet naar school kunt gaan? Geef antwoord. 759 01:14:39,292 --> 01:14:42,417 Ik kan het niet aan. -Wat niet? 760 01:14:42,542 --> 01:14:45,958 Ik kan het leven niet aan. En het is jouw schuld. 761 01:14:46,125 --> 01:14:47,292 Pardon? 762 01:14:47,458 --> 01:14:51,583 Het is jouw schuld. -Wat heb ik verkeerd gedaan? 763 01:14:51,750 --> 01:14:54,625 Ik walg van je. -Wat zeg je? 764 01:14:54,792 --> 01:14:58,000 Je steekt preken af over het leven en werken... 765 01:14:58,167 --> 01:15:01,625 ...en je liet ons in de steek als een hoop stront. 766 01:15:01,792 --> 01:15:06,625 Je denkt dat jij altijd het juiste doet, maar je bent gewoon een klootzak. 767 01:15:06,792 --> 01:15:10,833 Neem dat terug, Nicholas. Onmiddellijk. 768 01:15:11,000 --> 01:15:12,792 Klootzak. -Ik? 769 01:15:12,958 --> 01:15:17,125 Ben ik een klootzak? Heb ik niet altijd alles voor je gedaan? 770 01:15:17,292 --> 01:15:23,417 Ik ben jaren bij je moeder gebleven voor jou, dus waarom zeg je dit? 771 01:15:23,542 --> 01:15:28,083 Omdat ik verliefd werd op een andere vrouw? Zijn dat jouw zaken? 772 01:15:28,250 --> 01:15:33,542 Ik heb het recht om een nieuw leven te beginnen. Het is mijn leven. 773 01:15:39,125 --> 01:15:43,292 Het spijt me, Nicholas. Ik weet niet wat er gebeurde. 774 01:16:43,208 --> 01:16:47,250 Ik zoek de afdeling psychiatrie. -Aan het eind links. 775 01:16:54,375 --> 01:16:56,500 Hoelang ben je hier al? 776 01:16:56,667 --> 01:17:00,875 Een half uur. Ze zeiden dat ze zo zouden komen. 777 01:17:04,750 --> 01:17:06,333 Wat is er gebeurd? 778 01:17:09,958 --> 01:17:12,417 Ik was er niet. Ik was op m'n werk. 779 01:17:13,833 --> 01:17:15,500 Het was... 780 01:17:16,958 --> 01:17:21,958 Het was Beth die hem heeft gevonden, in de badkamer. 781 01:17:29,708 --> 01:17:33,500 We hadden geluk. De ambulance was er heel snel. 782 01:17:36,875 --> 01:17:38,292 Het spijt me. 783 01:17:40,500 --> 01:17:44,792 Het spijt me heel erg. Ik wilde hem zo graag helpen... 784 01:17:44,958 --> 01:17:46,917 ...en uiteindelijk... 785 01:17:48,250 --> 01:17:51,042 Dokter. -Hallo, goedemiddag. 786 01:17:51,208 --> 01:17:53,750 Ik ben dr. Leiner. Ik zorg voor uw zoon. 787 01:17:53,917 --> 01:17:56,500 Waar is Nicholas? -Hij rust uit. 788 01:17:56,625 --> 01:17:59,750 Hij is buiten gevaar, dat verzeker ik u. 789 01:18:12,417 --> 01:18:17,875 Hij is snel geholpen en de snee was niet al te diep, dus die moet goed genezen. 790 01:18:18,042 --> 01:18:21,583 Weet u dat echt zeker? -Ja, geloof me. 791 01:18:27,958 --> 01:18:30,500 We moeten wel wat beslissingen nemen. 792 01:18:30,667 --> 01:18:33,792 Ik heb net met hem gepraat. -Wat zei hij? 793 01:18:33,958 --> 01:18:38,500 Het frustreert hem dat hij hier is bijgekomen. Dat is heel normaal. 794 01:18:38,625 --> 01:18:42,125 Heeft hij iets gezegd over wat hem hiertoe... 795 01:18:42,292 --> 01:18:45,375 We zijn hier heel bekend mee. 796 01:18:45,500 --> 01:18:50,000 We kunnen Nicholas het beste even onder observatie houden. 797 01:18:50,167 --> 01:18:53,917 U bedoelt... -We hebben hier een plek vrij. 798 01:18:54,083 --> 01:18:56,500 U zei dat hij buiten gevaar was. 799 01:18:56,667 --> 01:19:01,208 We willen dat hij zich bewust wordt van wat hij heeft gedaan. 800 01:19:01,375 --> 01:19:05,833 Hij neigt ertoe het te bagatelliseren. Dat lijkt me gevaarlijk. 801 01:19:06,000 --> 01:19:08,625 We willen niet dat hij het weer doet. 802 01:19:13,667 --> 01:19:16,083 Hoelang moet hij hier blijven? 803 01:19:17,333 --> 01:19:20,542 We moeten hem kunnen observeren en behandelen. 804 01:19:20,708 --> 01:19:24,833 Daarna komt hij hier regelmatig bij de psychiater... 805 01:19:25,000 --> 01:19:28,708 ...zodat we hem kunnen beoordelen. -Ik wil m'n zoon zien. 806 01:19:31,250 --> 01:19:33,042 Momentje. 807 01:19:36,542 --> 01:19:38,417 Sorry, ik moet naar boven. 808 01:19:38,542 --> 01:19:42,958 De maatschappelijk werker helpt u verder met de opname. 809 01:19:43,125 --> 01:19:47,833 U kunt bij haar terecht met alle andere vragen. 810 01:19:48,000 --> 01:19:51,583 Maak u geen zorgen. Hij is in heel goede handen. 811 01:21:06,833 --> 01:21:10,958 En deze? -Dat is een sterrenbeeld. 812 01:21:11,125 --> 01:21:13,708 Zie je die sterren? -Is dat zeldzaam? 813 01:21:13,875 --> 01:21:16,208 Behoorlijk zeldzaam. -En die? 814 01:21:17,875 --> 01:21:20,500 Dat is Saturnus. 815 01:21:20,625 --> 01:21:22,542 Met ringen eromheen. 816 01:21:22,708 --> 01:21:24,417 Peter. 817 01:21:26,167 --> 01:21:28,583 Mama wordt ongeduldig. 818 01:21:30,208 --> 01:21:33,083 Ga je mee terug? -Wacht, papa. 819 01:21:44,167 --> 01:21:46,875 Hij is lek. -Wat moeten we nu? 820 01:21:47,042 --> 01:21:51,625 We moeten zwemmen. -Dat kan ik niet. Ik ben pas zesenhalf. 821 01:21:51,792 --> 01:21:54,042 Goed moment om het te leren. 822 01:21:56,333 --> 01:21:58,375 Je kunt het. 823 01:22:02,542 --> 01:22:04,500 Kom op. 824 01:22:04,667 --> 01:22:06,250 Ik ben bij je. 825 01:22:10,375 --> 01:22:12,042 Kom op, mannetje. 826 01:22:15,375 --> 01:22:16,958 Kom op. 827 01:22:22,792 --> 01:22:24,958 Dus wat heb je besloten? 828 01:22:25,125 --> 01:22:29,958 Moet het gesprek naar maandagochtend? Hoe laat ga je naar Washington? 829 01:22:30,125 --> 01:22:33,917 Volgende week maandag? Nee, dat gaat niet. 830 01:22:35,375 --> 01:22:38,250 Ik moet in New York blijven. 831 01:22:38,417 --> 01:22:41,000 Dus ik moet Washington afzeggen? 832 01:22:41,792 --> 01:22:43,417 Ja. 833 01:22:43,542 --> 01:22:45,125 Bedankt. 834 01:22:56,375 --> 01:22:59,708 Peter, met mij. Kun je praten? 835 01:22:59,875 --> 01:23:02,417 Ja, alles in orde? 836 01:23:02,542 --> 01:23:06,667 Ik ben net gebeld door dr. Harris. 837 01:23:06,833 --> 01:23:09,500 Ik wilde het met je bespreken. 838 01:23:09,667 --> 01:23:11,667 Is er een probleem? 839 01:23:12,958 --> 01:23:19,583 Hij denkt dat het beter is als we Nicholas een paar dagen niet opzoeken. 840 01:23:20,417 --> 01:23:22,250 Ja. 841 01:23:22,417 --> 01:23:27,667 Nicholas lijkt moeite te hebben om de behandeling te accepteren. 842 01:23:27,833 --> 01:23:31,208 Ze hebben lange gesprekken gehad... 843 01:23:31,375 --> 01:23:35,583 ...om te proberen te begrijpen waarom hij... 844 01:23:37,417 --> 01:23:43,500 Zo te horen heeft hij veel over de scheiding gepraat. 845 01:23:43,667 --> 01:23:50,125 Over je nieuwe leven en alle spanningen tussen jou en mij. 846 01:23:50,292 --> 01:23:56,500 Dr. Harris denkt dat het beter is als we ze een paar dagen de tijd geven. 847 01:23:56,667 --> 01:24:00,583 Zodat iedereen een idee krijgt hoe het verder moet. 848 01:24:00,750 --> 01:24:02,542 En de druk eraf gaat. 849 01:24:02,708 --> 01:24:05,750 Hij kan ons niet bij Nicholas weghouden. 850 01:24:05,917 --> 01:24:09,500 Hij vraagt het alleen, hij eist het niet. 851 01:24:10,208 --> 01:24:12,167 We hebben maandag nog. 852 01:24:12,333 --> 01:24:17,250 Dan hebben we een afspraak om te horen hoe het ervoor staat. 853 01:24:17,417 --> 01:24:19,917 Ik weet het niet. Intussen... 854 01:24:22,708 --> 01:24:26,375 Ik weet hoe moeilijk dit voor je is. 855 01:24:27,583 --> 01:24:33,167 Dat is het voor mij ook, maar misschien moeten we ze vertrouwen. 856 01:24:34,167 --> 01:24:35,417 Denk je niet? 857 01:24:38,000 --> 01:24:39,375 Peter? 858 01:25:21,417 --> 01:25:23,250 Ben je klaar? 859 01:25:23,417 --> 01:25:28,000 Hoe laat gaat je vlucht? -Over vijf minuten komt m'n taxi. 860 01:25:28,167 --> 01:25:32,500 Ik draag je koffer naar beneden. -Nee, dat hoeft niet. 861 01:25:32,667 --> 01:25:34,417 Luister... 862 01:25:36,833 --> 01:25:39,792 Sorry voor gisteravond. 863 01:25:39,958 --> 01:25:42,792 Ik had te veel gedronken. 864 01:25:44,625 --> 01:25:48,667 Ik snap niet waarom we zo moeten ruziën. -Ik weet het. 865 01:25:48,833 --> 01:25:51,125 Het is mijn schuld. Sorry. 866 01:25:52,875 --> 01:25:54,208 En... 867 01:25:58,417 --> 01:26:00,708 En je kunt niet meekomen? 868 01:26:02,875 --> 01:26:05,375 Sorry, Beth. Dat gaat niet. 869 01:26:06,917 --> 01:26:11,417 Ik kan niet naar de Cape gaan terwijl hij daar zit. 870 01:26:12,583 --> 01:26:14,833 Voor twee dagen maar. 871 01:26:15,000 --> 01:26:19,333 Je ziet er vreselijk uit en je kunt niks voor hem doen. 872 01:26:20,667 --> 01:26:22,375 Ik kan het niet. 873 01:26:28,792 --> 01:26:30,958 Wanneer mag hij daar weg? 874 01:26:31,667 --> 01:26:35,417 Weet ik niet. Maandag hoor ik meer. -En dan? 875 01:26:42,250 --> 01:26:45,583 Ik hoop dat ik een beter vader word voor Theo. 876 01:26:47,583 --> 01:26:50,375 Hou op. Je bent een heel goede vader. 877 01:26:52,000 --> 01:26:56,542 Ik moet een rol spelen waar ik een intense hekel aan heb. 878 01:26:56,708 --> 01:26:59,833 De afgelopen weken... 879 01:27:00,667 --> 01:27:07,042 ...betrap ik mezelf er steeds op dat ik dingen zeg die m'n vader tegen mij zei. 880 01:27:07,208 --> 01:27:10,583 Dingen waardoor ik hem echt haatte. 881 01:27:11,417 --> 01:27:14,000 En nu is het mijn beurt. 882 01:27:15,000 --> 01:27:19,333 Dat geeft me het gevoel dat ik net als hij ben geworden. 883 01:27:21,167 --> 01:27:23,625 Wat voor dingen? 884 01:27:26,167 --> 01:27:28,417 'Wat ga je met je leven doen?' 885 01:27:28,542 --> 01:27:32,417 'Toen ik zo oud was als jij nu deed ik zus en deed ik zo.' 886 01:27:33,500 --> 01:27:35,625 'Wat moeten we met je aan?' 887 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 Als je wist hoe erg ik me schaam... 888 01:27:47,000 --> 01:27:48,708 Sorry. 889 01:27:50,375 --> 01:27:52,500 Maar we moeten gaan. 890 01:27:53,625 --> 01:27:58,250 Zeg me voor je gaat alsjeblieft dat je me vergeeft voor gisteren. 891 01:27:59,625 --> 01:28:03,000 Ik wil heel graag dat we niet meer zo ruziën. 892 01:28:03,167 --> 01:28:04,958 Ik ook. 893 01:28:05,125 --> 01:28:08,292 De afgelopen weken waren zo... -Ik weet het. 894 01:28:08,458 --> 01:28:14,083 Nee, je weet het niet, want je was hier niet. Je was aldoor op je werk. 895 01:28:14,250 --> 01:28:16,667 En ik ben hier alleen. -Dat ben je niet. 896 01:28:16,833 --> 01:28:20,375 Jawel, en ik ben gewoon zo... 897 01:28:21,375 --> 01:28:24,417 Ik ben zo moe. 898 01:28:26,917 --> 01:28:31,542 Theo is ook je zoon. Hij heeft je ook nodig. 899 01:28:33,000 --> 01:28:35,667 Laten we niet opnieuw beginnen, oké? 900 01:28:41,375 --> 01:28:42,875 Oké. 901 01:28:50,000 --> 01:28:52,417 Ik bel je als we daar zijn. 902 01:28:57,667 --> 01:29:00,667 Kom hier, mannetje. 903 01:29:02,958 --> 01:29:04,708 Geef me een knuffel. 904 01:29:09,375 --> 01:29:13,417 Ik zie je een week niet. Ik zal je missen. 905 01:29:16,625 --> 01:29:22,000 Je gaat voor het eerst naar zee. Je zult zien hoe groot en mooi hij is. 906 01:29:23,583 --> 01:29:26,292 Doe de groeten aan oma, oké? 907 01:29:27,708 --> 01:29:30,083 Sorry dat ik niet kan meekomen. 908 01:29:31,000 --> 01:29:34,417 Ik moet echt hier blijven, begrijp je? 909 01:29:35,417 --> 01:29:37,958 Vertel me er alles over, oké? 910 01:29:39,125 --> 01:29:41,250 Vertel het me, mannetje. 911 01:30:29,375 --> 01:30:31,083 Mam. 912 01:30:32,958 --> 01:30:34,875 Ik heb jullie zo gemist. 913 01:30:35,667 --> 01:30:39,417 Alsof ik jullie maanden niet heb gezien. -We zijn er nu. 914 01:30:42,542 --> 01:30:47,125 Ik laat je vijf minuten alleen met je ouders, zoals je wilde. 915 01:30:47,292 --> 01:30:51,833 Ik ga intussen de dokter halen, oké? 916 01:30:53,875 --> 01:30:56,250 Hé, hoe gaat het? 917 01:30:56,417 --> 01:30:57,667 Schatje. 918 01:30:57,833 --> 01:31:02,292 Het is vreselijk. Haal me hier weg. -Wat is er mis? 919 01:31:02,458 --> 01:31:05,875 Dit was de ergste week van m'n leven. Het is een hel. 920 01:31:06,042 --> 01:31:09,833 Laat me niet in de hel. -We praten erover met de dokter. 921 01:31:10,000 --> 01:31:12,833 Het is een klootzak. Hij begrijpt niks. 922 01:31:13,000 --> 01:31:16,167 Hij stopt me vol pillen en denkt dat ik ziek ben. 923 01:31:16,333 --> 01:31:20,375 Hij wil me hier weken houden. Dat trek ik niet. 924 01:31:20,500 --> 01:31:24,500 Ik voel me hier slechter dan thuis. Ik heb jullie nodig. 925 01:31:24,625 --> 01:31:27,833 Neem me mee naar huis. Ik smeek het jullie. 926 01:31:28,000 --> 01:31:31,250 Rustig. We zullen praten met de dokter. 927 01:31:31,417 --> 01:31:33,208 Ja, we zijn hier bij je. 928 01:31:33,375 --> 01:31:35,583 Ik ben zo blij jullie te zien. 929 01:31:39,333 --> 01:31:41,292 Hallo. Goedemiddag. 930 01:31:41,458 --> 01:31:43,125 Dokter. 931 01:31:43,292 --> 01:31:45,625 Laten we allemaal gaan zitten. 932 01:31:48,167 --> 01:31:50,500 Kom bij mij zitten, Nicholas. 933 01:31:54,000 --> 01:31:59,417 Ik heb Michael, die voor Nicholas heeft gezorgd, gevraagd om erbij te komen. 934 01:31:59,542 --> 01:32:01,417 Oké. -Mooi. 935 01:32:02,958 --> 01:32:09,000 Ik denk dat Nicholas u heeft gezegd dat hij weg wil uit het ziekenhuis. 936 01:32:09,167 --> 01:32:14,042 Dat zei hij ook tegen mij. De laatste dagen waren moeilijk voor hem. 937 01:32:14,208 --> 01:32:16,708 Zeker. Hoe komt dat? 938 01:32:16,875 --> 01:32:20,250 We zien dat vaak in de eerste week. -Ik wil hier weg. 939 01:32:20,417 --> 01:32:24,292 Ik begrijp heel goed dat je naar huis wilt... 940 01:32:24,458 --> 01:32:27,292 ...maar ik kan dat niet aanraden. 941 01:32:27,458 --> 01:32:29,667 Zie je? -Waarom niet? 942 01:32:30,625 --> 01:32:34,292 Nicholas heeft een acute depressie. 943 01:32:34,458 --> 01:32:38,292 Het is veiliger als hij in het ziekenhuis blijft. 944 01:32:38,458 --> 01:32:41,542 Ik ben beter. Ik wil naar huis. 945 01:32:41,708 --> 01:32:45,750 Ik weet dat je dat gelooft, maar in mijn ervaring... 946 01:32:45,917 --> 01:32:48,583 Zie je? Hij weet alles beter. -Rustig. 947 01:32:48,750 --> 01:32:51,708 Ik ben rustig, maar die idioot begrijpt niks. 948 01:32:51,875 --> 01:32:53,167 Alsjeblieft, schat. 949 01:32:54,000 --> 01:32:57,208 Nicholas, alsjeblieft. Ga zitten. 950 01:33:07,292 --> 01:33:11,708 Wat stelt u voor? -We hebben wat meer tijd nodig. 951 01:33:11,875 --> 01:33:16,375 Suïcidale impulsen zijn moeilijk te herkennen. 952 01:33:16,500 --> 01:33:21,417 Zelfs voor de patiënt, maar we mogen niet doen alsof ze er niet zijn. 953 01:33:21,542 --> 01:33:24,750 Tweede pogingen komen heel vaak voor. 954 01:33:24,917 --> 01:33:30,542 Ik denk dat Nicholas z'n contact met de realiteit nog steeds verstoord is... 955 01:33:30,708 --> 01:33:35,750 ...waardoor hij aldoor angstig is. Dat kunnen we behandelen. 956 01:33:35,917 --> 01:33:39,167 We moeten hem eerst stabiel krijgen... 957 01:33:39,333 --> 01:33:43,500 ...en dan kunnen we bekijken wanneer hij naar huis kan. 958 01:33:43,625 --> 01:33:46,042 En wanneer zou dat zijn? -Mam... 959 01:33:46,208 --> 01:33:47,833 Ik vraag het alleen. 960 01:33:48,000 --> 01:33:54,792 Je hebt nu de zorg nodig van de dokters, de therapeuten, de projectleider. 961 01:33:54,958 --> 01:33:59,875 Denkt u dat pottenbakken gaat helpen? -Het draagt bij aan het proces. 962 01:34:00,042 --> 01:34:02,875 Gelul. -Misschien is het beter voor je. 963 01:34:03,042 --> 01:34:09,042 Beter voor me? Hoe kan ik beter worden tussen mensen die veel zieker zijn dan ik? 964 01:34:09,208 --> 01:34:12,833 Ik heb er veel over nagedacht. Over m'n leven. 965 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Al die uren dat ik niks doe. 966 01:34:15,167 --> 01:34:19,167 Ik begrijp dingen. Dingen die ik niet meer zal doen. 967 01:34:19,333 --> 01:34:22,875 M'n verblijf hier was als een elektrische schok. 968 01:34:23,042 --> 01:34:26,417 Ik ben klaar om het normale leven op te pakken. 969 01:34:26,542 --> 01:34:29,917 Ik kan weer naar school. Ik voel het. 970 01:34:30,708 --> 01:34:36,167 Maar jullie moeten me vertrouwen. En jullie moeten me hier weghalen... 971 01:34:36,333 --> 01:34:38,792 ...anders ga ik eronderdoor. 972 01:34:38,958 --> 01:34:41,583 Ik meen het. Ik verdraag dit niet. 973 01:34:42,542 --> 01:34:44,292 Pap... 974 01:34:44,458 --> 01:34:46,292 ...je kent me. 975 01:34:46,458 --> 01:34:49,667 Dat weet ik. Je hebt me altijd gekend. 976 01:34:49,833 --> 01:34:52,583 Maar hier kennen ze me niet. 977 01:34:52,750 --> 01:34:56,250 Ik smeek je, pap. Laat me niet in de steek. 978 01:34:58,667 --> 01:35:00,375 Ach, lieverd. 979 01:35:09,208 --> 01:35:13,000 Wat is de procedure om hem mee te nemen? 980 01:35:14,875 --> 01:35:21,792 Als minderjarige valt hij onder uw verantwoordelijkheid. Het is aan u. 981 01:35:21,958 --> 01:35:25,833 Maar luister heel goed naar wat ik u zeg. 982 01:35:26,000 --> 01:35:29,375 Uw zoon is niet in een toestand om hier weg te gaan. 983 01:35:29,500 --> 01:35:32,250 Als u uw handtekening zet, kan hij naar huis... 984 01:35:32,417 --> 01:35:35,958 ...maar als arts zeg ik dat u een groot risico neemt. 985 01:35:36,125 --> 01:35:37,417 Welk risico? 986 01:35:39,417 --> 01:35:43,250 Een risico dat ik nooit zou nemen met m'n eigen zoon. 987 01:35:43,417 --> 01:35:47,750 U kunt me niet dwingen te blijven. -Formeel gezien wel. 988 01:35:47,917 --> 01:35:52,667 Maar dan moet ik naar de rechter en dat doe ik liever niet. 989 01:35:52,833 --> 01:35:56,958 Ik help je ouders liever de juiste beslissing te nemen. 990 01:35:57,125 --> 01:36:03,125 Ik weet dat het niet makkelijk is, zeker niet in aanwezigheid van uw zoon. 991 01:36:03,292 --> 01:36:08,042 Maar Nicholas heeft zorg nodig en dat is niet uw rol als ouders. 992 01:36:08,208 --> 01:36:11,750 Dat is werk voor een psychiater. -Pap, ik ben niet ziek. 993 01:36:11,917 --> 01:36:14,750 Als we samen de juiste beslissing nemen... 994 01:36:14,917 --> 01:36:18,500 ...kan Nicholas eerder en in betere gezondheid naar huis. 995 01:36:18,667 --> 01:36:20,208 Een normaal leven leiden. 996 01:36:20,375 --> 01:36:24,208 Mam, ik wil naar huis. -Ik weet het, lieverd. 997 01:36:24,375 --> 01:36:27,042 Laat me niet hier. Ik smeek het je. 998 01:36:27,208 --> 01:36:32,250 Jullie moeten me een tweede kans geven. Het was een schreeuw om hulp. 999 01:36:32,417 --> 01:36:34,833 En het spijt me oprecht. 1000 01:36:35,000 --> 01:36:41,708 Jullie moeten alleen m'n pijn begrijpen, maar ik zal het nooit meer doen. 1001 01:36:41,875 --> 01:36:45,292 Je ouders hebben je argumenten gehoord. 1002 01:36:45,458 --> 01:36:49,542 Ik moet u nu vragen een besluit te nemen. -Nu? 1003 01:36:49,708 --> 01:36:55,292 Ja, Nicholas moet begrijpen dat u achter het medische team staat. 1004 01:36:57,667 --> 01:37:00,417 Voel u niet schuldig. 1005 01:37:01,958 --> 01:37:07,125 Dit gaat niet om hoeveel u van uw zoon houdt. Hij heeft bescherming nodig. 1006 01:37:07,292 --> 01:37:11,500 In dit soort situaties is liefde niet genoeg. 1007 01:37:11,625 --> 01:37:13,792 Liefde zal niet genoeg zijn. 1008 01:37:14,625 --> 01:37:17,208 Pap, mam... 1009 01:37:17,375 --> 01:37:21,125 Nicholas, Michael gaat met je lunchen in de cafetaria. 1010 01:37:21,292 --> 01:37:26,417 Maar eerst moeten je ouders een besluit nemen waar je bij bent. 1011 01:37:26,542 --> 01:37:30,042 Dat helpt jou om je behandeling te accepteren. 1012 01:37:30,208 --> 01:37:32,167 Mam, ik wil naar huis. 1013 01:37:37,417 --> 01:37:41,625 Pap, neem me mee naar huis. Ik smeek het je. 1014 01:37:44,333 --> 01:37:46,417 Pap, neem me mee naar huis. 1015 01:37:49,542 --> 01:37:50,792 Pap... 1016 01:37:52,917 --> 01:37:54,583 Het spijt me, Nicholas. 1017 01:37:57,083 --> 01:38:01,042 Je kunt me dit niet aandoen. Niet jij. -Rustig. 1018 01:38:01,208 --> 01:38:05,292 Wat heb ik jou aangedaan? Blijf van me af. 1019 01:38:05,458 --> 01:38:08,833 Papa, mama. 1020 01:39:53,250 --> 01:39:55,375 Gaat het? 1021 01:40:00,625 --> 01:40:03,167 Ik hoop dat we hier goed aan doen. 1022 01:40:04,000 --> 01:40:08,125 Hij zei dat het een hulpkreet was. We moeten hem vertrouwen. 1023 01:40:08,292 --> 01:40:13,500 Als het de komende dagen niet beter gaat, kunnen we hem altijd terugbrengen. 1024 01:40:13,625 --> 01:40:15,917 Hij is hier bij ons beter af. 1025 01:40:17,250 --> 01:40:19,667 Oké. -Ik ben zo klaar. 1026 01:40:19,833 --> 01:40:21,167 Oké. 1027 01:40:30,250 --> 01:40:32,500 Hoe zie je het voor je... 1028 01:40:33,417 --> 01:40:35,500 ...in de toekomst? 1029 01:40:37,542 --> 01:40:43,292 Het lijkt me te optimistisch om te denken dat hij naar school kan. Het is al mei. 1030 01:40:44,375 --> 01:40:48,708 Misschien moet hij gewoon op krachten komen. 1031 01:40:48,875 --> 01:40:54,000 En het volgende schooljaar met frisse moed beginnen. 1032 01:40:58,083 --> 01:41:03,542 Wat moet hij de hele dag doen? We kunnen hem niet alleen laten. 1033 01:41:06,375 --> 01:41:09,958 Misschien kan hij weer bij jou komen wonen. 1034 01:41:10,125 --> 01:41:11,250 Als hij dat wil. 1035 01:41:14,375 --> 01:41:19,167 Ik kan hem overdag meenemen naar kantoor, als stagiair. 1036 01:41:20,708 --> 01:41:23,500 Denk je dat hij daar zin in heeft? 1037 01:41:23,625 --> 01:41:28,292 Ik weet het niet. Hij zal wat nieuwe dingen leren en ik ben bij hem. 1038 01:41:28,458 --> 01:41:31,083 Ja, maar heb je het niet te druk? 1039 01:41:35,833 --> 01:41:38,833 Ik sla Brians aanbod af. 1040 01:41:39,000 --> 01:41:41,708 Serieus? -Ja. 1041 01:41:41,875 --> 01:41:44,542 Politiek interesseert me geen zak. 1042 01:41:45,792 --> 01:41:51,292 Ik wil me concentreren op het belangrijkste en dat is om hier te zijn. 1043 01:41:51,458 --> 01:41:53,000 Voor Nicholas. 1044 01:41:55,917 --> 01:41:57,500 Kijk eens aan. 1045 01:41:57,625 --> 01:42:01,083 Dank je wel. -Heel lief. 1046 01:42:02,417 --> 01:42:03,542 En jij dan? 1047 01:42:03,708 --> 01:42:08,667 Ik heb koffie gedronken. Om wakker te worden. Suiker? 1048 01:42:08,833 --> 01:42:10,333 Pap? 1049 01:42:11,958 --> 01:42:13,417 Dank je wel. 1050 01:42:14,917 --> 01:42:17,000 Dank je, lieverd. 1051 01:42:22,917 --> 01:42:24,375 Hoe voel je je? 1052 01:42:25,333 --> 01:42:29,375 Ik ben zo blij dat ik hier ben. -Wij ook. 1053 01:42:40,542 --> 01:42:43,792 We moeten de medicijnen hebben. 1054 01:42:43,958 --> 01:42:49,125 Ik dacht dat je misschien een film zou willen kijken. 1055 01:42:49,292 --> 01:42:50,292 Waarom niet. 1056 01:42:50,458 --> 01:42:53,292 Maar ik neem eerst even een douche. 1057 01:42:53,458 --> 01:42:56,292 De badkamers waren daar zo vies. 1058 01:42:56,458 --> 01:43:01,333 Ik droom er al de hele week van om een douche te nemen. 1059 01:43:03,625 --> 01:43:05,792 Wat is er? 1060 01:43:05,958 --> 01:43:08,000 Waarom lach je? -Niks. 1061 01:43:08,167 --> 01:43:10,875 Ik stink zeker. -Nee. 1062 01:43:13,250 --> 01:43:15,583 Fijn om jullie samen te zien. 1063 01:43:15,750 --> 01:43:17,958 Dat is lang geleden. 1064 01:43:18,125 --> 01:43:21,542 Sinds we met z'n drieën samen waren. 1065 01:43:22,500 --> 01:43:24,583 Dat klopt. 1066 01:43:24,750 --> 01:43:27,000 Net als de goede oude tijd. 1067 01:43:31,000 --> 01:43:33,083 Oké, ik ga douchen. 1068 01:43:34,500 --> 01:43:36,167 Ik wacht op je. 1069 01:43:41,708 --> 01:43:43,417 Ik wou alleen zeggen... 1070 01:43:44,375 --> 01:43:47,208 ...dat ik echt spijt heb van alles. 1071 01:43:49,000 --> 01:43:52,125 Ik weet dat jullie het niet verdienen. 1072 01:43:54,000 --> 01:43:56,417 Ik vraag jullie om me te vergeven. 1073 01:43:58,500 --> 01:44:02,833 En ik wilde jullie zeggen dat ik van jullie hou. 1074 01:44:08,250 --> 01:44:10,167 We houden ook van jou. 1075 01:44:14,083 --> 01:44:17,125 Toe, ga maar. We wachten op je. 1076 01:44:29,833 --> 01:44:32,375 Wat zeg je daarvan? -Inderdaad. 1077 01:44:42,208 --> 01:44:45,042 Ga vandaag mee naar de film. 1078 01:44:45,958 --> 01:44:49,125 Daar zou je Nicholas zo blij mee maken. 1079 01:44:50,417 --> 01:44:52,167 Ik weet het niet. 1080 01:44:52,333 --> 01:44:54,042 Welke film wilde je zien? 1081 01:45:00,000 --> 01:45:05,250 Weet je nog dat we 's middags naar de film gingen? 1082 01:45:07,417 --> 01:45:14,417 Dan zeiden we dat we een afspraak hadden en zagen we elkaar in de bios. 1083 01:45:17,375 --> 01:45:21,500 Heerlijk vond ik dat. Het was net spijbelen. 1084 01:45:24,917 --> 01:45:27,500 Het is allemaal zo lang geleden, hè? 1085 01:45:31,083 --> 01:45:32,375 Kom op. 1086 01:45:33,500 --> 01:45:34,875 Ga met ons mee. 1087 01:45:38,417 --> 01:45:40,625 Kom vandaag met ons mee. 1088 01:45:44,708 --> 01:45:46,208 Wil je dat niet? 1089 01:45:57,417 --> 01:45:59,417 Wat is dat? 1090 01:45:59,542 --> 01:46:01,292 Mijn god, Nicholas. 1091 01:46:01,458 --> 01:46:04,250 Nicholas, lieverd. Hou je ogen open. 1092 01:46:04,417 --> 01:46:07,208 Peter, bel iemand. 1093 01:46:07,375 --> 01:46:09,750 Nicholas, kijk naar mama. 1094 01:46:09,917 --> 01:46:13,417 Alsjeblieft. Hou je ogen open, lieverd. 1095 01:46:15,375 --> 01:46:19,125 Goed zo. Vertrouw op jezelf. Haal adem. 1096 01:46:19,292 --> 01:46:23,417 Als een kikkertje. Kom naar mij. 1097 01:46:24,708 --> 01:46:29,708 Oké, ik laat je los. Je kunt het. Kom naar mij. 1098 01:46:29,875 --> 01:46:33,417 Ga door. Goed zo. 1099 01:46:33,542 --> 01:46:36,625 Papa, ik zwem. 1100 01:46:36,792 --> 01:46:38,875 Ja, je zwemt. 1101 01:46:42,083 --> 01:46:44,292 Het is je gelukt. 1102 01:46:44,458 --> 01:46:48,417 Ik zwem. -Goed zo, jongen. 1103 01:46:49,667 --> 01:46:54,542 Ik ben zo trots op je. Je zwemt. Is dat niet geweldig? 1104 01:46:54,708 --> 01:46:59,958 Nog een eindje? Kom op. 1105 01:47:00,125 --> 01:47:02,542 Goed zo. Het hele eind. 1106 01:47:50,333 --> 01:47:52,375 Alles goed? -Ja. 1107 01:47:53,917 --> 01:47:55,417 Ik ga Theo in bad stoppen. 1108 01:47:55,542 --> 01:47:57,625 Zal ik het doen? -Nee, ik doe het wel. 1109 01:47:59,667 --> 01:48:02,375 Vind je het leuk dat ze komen? -Ja, jij ook? 1110 01:48:02,500 --> 01:48:04,500 Kijk wat ik heb gevonden. 1111 01:48:04,625 --> 01:48:07,375 Die heb je lang niet gedragen. 1112 01:48:07,500 --> 01:48:08,625 Ik weet het. 1113 01:48:09,917 --> 01:48:11,542 Oké, ik zie je zo. 1114 01:48:11,708 --> 01:48:14,500 Kan ik de rest aan jou overlaten? -Ja hoor. 1115 01:48:14,625 --> 01:48:16,292 Theo? 1116 01:48:16,458 --> 01:48:19,708 Tijd voor je badje. Ben je klaar? 1117 01:49:01,292 --> 01:49:04,375 Hé, ben je er al? -Sorry, ik ben een beetje vroeg. 1118 01:49:04,500 --> 01:49:06,083 Ben je alleen? 1119 01:49:06,250 --> 01:49:09,750 Ze komt zo. Ze moest eerst naar haar moeder. 1120 01:49:11,000 --> 01:49:12,292 Kom binnen. 1121 01:49:12,458 --> 01:49:14,542 Hoe gaat het? -Prima, met jou? 1122 01:49:14,708 --> 01:49:19,875 Goed, ben je vandaag teruggekomen? -Ja, ik begon New York al te missen. 1123 01:49:20,042 --> 01:49:22,667 Alles goed in Toronto? -Ja, geweldige stad. 1124 01:49:22,833 --> 01:49:25,958 Iets drinken? -Nee, ik wacht op de anderen. 1125 01:49:26,125 --> 01:49:27,625 Oké, ga zitten. 1126 01:49:31,958 --> 01:49:35,250 Ik ga bij Lena wonen. Heeft mam je dat verteld? 1127 01:49:35,417 --> 01:49:37,292 Echt waar? -Ja. 1128 01:49:37,458 --> 01:49:40,625 We zitten toch elke avond bij haar of bij mij. 1129 01:49:40,792 --> 01:49:43,625 Gefeliciteerd. Dat is goed nieuws. 1130 01:49:43,792 --> 01:49:46,833 Ik wil haar graag voorstellen. -Ik verheug me erop. 1131 01:49:47,000 --> 01:49:51,875 Na al je verhalen over haar. -Je zult het zien. Ze is geweldig. 1132 01:49:52,042 --> 01:49:54,833 Ik ben stapel op haar. 1133 01:49:55,000 --> 01:49:56,417 Mooi. 1134 01:49:58,208 --> 01:50:02,250 Is Theo er? -Ja, hij gaat net in bad. 1135 01:50:02,417 --> 01:50:05,208 We hebben een cadeautje voor hem. 1136 01:50:06,917 --> 01:50:10,042 Maar Lena wilde het hem geven. -Leuk. 1137 01:50:11,708 --> 01:50:15,125 Ik heb ook iets voor jou. -Voor mij? 1138 01:50:15,292 --> 01:50:19,208 Het is meer iets wat ik je wilde vertellen. 1139 01:50:23,208 --> 01:50:27,000 Waarom kijk je zo? Ik word heus geen vader. 1140 01:50:27,167 --> 01:50:28,750 Dat kwam niet bij me op. 1141 01:50:28,917 --> 01:50:32,000 Nee, het is meer... 1142 01:50:33,917 --> 01:50:36,500 ...iets over mij. 1143 01:50:36,625 --> 01:50:39,250 Ik wilde dat jij het als eerste hoorde. 1144 01:50:40,625 --> 01:50:42,042 Vertel. 1145 01:50:45,875 --> 01:50:51,083 Je weet dat er naast m'n studie nog iets was wat ik graag deed. 1146 01:50:52,667 --> 01:50:54,167 Schrijven. 1147 01:50:54,333 --> 01:50:57,625 Ik ben er de laatste tijd mee bezig geweest. 1148 01:50:57,792 --> 01:51:03,667 Vooral sinds ik in Toronto woon. Daar lijkt alles me makkelijker af te gaan. 1149 01:51:07,417 --> 01:51:09,417 Kortom... 1150 01:51:11,750 --> 01:51:14,375 Hier is het. -Wat is dit? 1151 01:51:15,667 --> 01:51:18,083 M'n eerste roman. 1152 01:51:19,500 --> 01:51:21,292 Heb jij dit geschreven? 1153 01:51:21,458 --> 01:51:23,958 Geheim gehouden. Uit bijgeloof. 1154 01:51:24,125 --> 01:51:26,375 Nu is hij er echt. 1155 01:51:27,792 --> 01:51:30,750 Ik wilde jou het eerste exemplaar geven. 1156 01:51:32,250 --> 01:51:33,833 'De dood kan wachten'. 1157 01:51:37,542 --> 01:51:39,083 Fantastisch. 1158 01:51:40,083 --> 01:51:42,833 Wanneer komt hij uit? -Over twee maanden. 1159 01:51:44,000 --> 01:51:47,542 Maak maar open. Hij is aan jou opgedragen. 1160 01:51:52,750 --> 01:51:55,792 Voor mijn vader, als dank voor alles. 1161 01:51:58,000 --> 01:52:01,500 Het gaat over dingen die je al weet. 1162 01:52:01,625 --> 01:52:06,500 Al die moeilijke jaren voor jou en mama. 1163 01:52:07,500 --> 01:52:09,667 Het is tenminste goed afgelopen. 1164 01:52:12,708 --> 01:52:16,250 Ik wilde dat jij het als eerste had... 1165 01:52:16,417 --> 01:52:22,083 ...want zonder jou, was het me niet... -Ik ben zo trots op je. 1166 01:52:22,250 --> 01:52:24,250 M'n grote jongen. 1167 01:52:25,625 --> 01:52:28,375 Ik ben zo trots op je. 1168 01:52:29,625 --> 01:52:33,542 Lees het eerst. Straks vind je het niks. -Ik ken je. 1169 01:52:33,708 --> 01:52:35,750 Het is vast prachtig. 1170 01:52:35,917 --> 01:52:37,292 En ik meen het. 1171 01:52:38,667 --> 01:52:42,708 Ik wil je zeggen dat ik zo trots op je ben. 1172 01:52:42,875 --> 01:52:45,917 Je gaat toch niet huilen, hè? -Nee, sorry. 1173 01:52:57,750 --> 01:53:01,667 Ik hoop dat het een succes wordt. -Vast en zeker. 1174 01:53:05,292 --> 01:53:09,875 Mag ik Theo een knuffel gaan geven? Ik heb hem ook gemist. 1175 01:53:10,042 --> 01:53:14,792 Hij zal blij zijn je te zien. Hij praat altijd over z'n grote broer. 1176 01:53:38,750 --> 01:53:40,208 Peter? 1177 01:53:46,417 --> 01:53:48,292 Wat doe je? 1178 01:53:55,333 --> 01:53:57,000 Wat is er? 1179 01:54:05,333 --> 01:54:08,125 Dacht je aan Nicholas? 1180 01:54:13,833 --> 01:54:16,792 Ik had hem meer aandacht moeten schenken. 1181 01:54:16,958 --> 01:54:20,375 Nee, je hebt er alles aan gedaan wat je kon. 1182 01:54:27,625 --> 01:54:30,292 Ik probeerde me voor te stellen... 1183 01:54:30,458 --> 01:54:34,542 Hij was zo getalenteerd. 1184 01:54:34,708 --> 01:54:38,708 En hij was zo intelligent. 1185 01:54:40,417 --> 01:54:42,125 En gevoelig. 1186 01:54:43,042 --> 01:54:44,958 En... 1187 01:54:46,250 --> 01:54:49,208 Hij had zulke mooie dingen kunnen doen. 1188 01:54:50,042 --> 01:54:52,667 En ik had moeten... 1189 01:54:52,833 --> 01:54:55,750 Ik had echt kunnen... 1190 01:54:55,917 --> 01:54:58,167 Het is allemaal mijn schuld. 1191 01:54:58,333 --> 01:55:02,375 Niet waar. Kom op. 1192 01:55:02,500 --> 01:55:04,542 Kom hier. 1193 01:55:04,708 --> 01:55:07,667 Rustig nou. Ik weet hoe moeilijk het is. 1194 01:55:07,833 --> 01:55:11,500 Ik weet het, maar het leven gaat verder, Peter. 1195 01:55:11,667 --> 01:55:14,792 Je hebt Theo. En je hebt mij. 1196 01:55:15,917 --> 01:55:18,792 En we hebben je nodig. 1197 01:55:18,958 --> 01:55:22,917 Al is het moeilijk en pijnlijk, het leven gaat verder, Peter. 1198 01:55:23,083 --> 01:55:27,500 Nee, het gaat niet verder. Het mag niet verdergaan. 1199 01:55:28,500 --> 01:55:30,583 Jawel, het gaat verder. 1200 01:55:38,417 --> 01:55:41,750 Denk aan je kleine zoontje. Denk aan Theo. 1201 01:55:41,917 --> 01:55:44,250 Hij wordt bijna vier. 1202 01:55:45,583 --> 01:55:48,792 Denk aan hem, dan komt alles goed. 1203 01:56:18,292 --> 01:56:26,792 {\an8}voor Gabriel