1 00:02:45,542 --> 00:02:49,500 Hé Jessica, tu m'envoies le dossier Jackson ? 2 00:02:49,667 --> 00:02:51,750 Je dois y jeter un oeil ce soir. 3 00:02:53,500 --> 00:02:56,167 OK, merci. À demain. 4 00:02:59,125 --> 00:03:02,042 - Que fais-tu ici ? - Il faut qu'on parle. 5 00:03:06,292 --> 00:03:08,250 Ne passe pas à l'improviste. 6 00:03:08,417 --> 00:03:11,500 Je t'ai appelé, mais tu ne décroches jamais. 7 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 8 00:03:12,917 --> 00:03:15,667 - C'est Nicholas. - Il s'est passé quelque chose ? 9 00:03:16,333 --> 00:03:17,917 Oui. 10 00:03:18,083 --> 00:03:20,167 Alors, dis-moi. 11 00:03:20,333 --> 00:03:23,542 Cet après-midi, l'école m'a m'appelée. 12 00:03:23,708 --> 00:03:27,333 Le directeur voulait me parler. 13 00:03:27,500 --> 00:03:30,625 Il m'a appris que Nicholas 14 00:03:30,792 --> 00:03:33,708 ne va plus à l'école depuis presque un mois. 15 00:03:34,542 --> 00:03:35,708 Quoi ? 16 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Depuis des semaines, il fait semblant d'y aller. 17 00:03:39,750 --> 00:03:42,458 - Comment ça ? - Je t'explique. 18 00:03:42,583 --> 00:03:47,250 Il ne va pas à l'école presque un mois et tu n'as rien remarqué ? 19 00:03:47,417 --> 00:03:51,750 Il partait avec son sac et tout ce qu'il lui fallait. 20 00:03:51,917 --> 00:03:56,625 - Comme avant, mais il n'y allait pas. - Et l'école, alors ? 21 00:03:56,792 --> 00:04:01,917 Ils disent qu'ils m'ont envoyé plein d'e-mails que je n'ai jamais reçus. 22 00:04:02,083 --> 00:04:07,500 - Que faisait-il de ses journées ? - Aucune idée. 23 00:04:08,750 --> 00:04:12,625 Il répond à peine à mes questions. 24 00:04:12,792 --> 00:04:18,166 Beth, désolé. Kate est venue me parler de Nicholas. 25 00:04:18,333 --> 00:04:21,041 Il ne va plus à l'école depuis un mois. 26 00:04:21,208 --> 00:04:23,167 Il n'y a pas que ça, Peter. 27 00:04:24,042 --> 00:04:26,000 Il ne va pas bien. 28 00:04:27,792 --> 00:04:31,583 Tu dois lui parler. Je ne sais plus quoi faire. 29 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Il a besoin de toi. Tu ne peux pas l'abandonner. 30 00:04:36,042 --> 00:04:39,833 Je ne l'abandonne pas. Pourquoi tu dis ça ? 31 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 L'autre jour... 32 00:04:45,917 --> 00:04:47,667 je lui ai demandé... 33 00:04:47,833 --> 00:04:51,167 d'apporter son assiette ou un truc comme ça. 34 00:04:52,292 --> 00:04:54,875 Il m'a regardée... 35 00:04:55,500 --> 00:04:56,917 avec... 36 00:04:59,042 --> 00:05:01,292 tellement de haine. 37 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 J'ai cru qu'il allait... 38 00:05:05,583 --> 00:05:07,208 Quoi ? 39 00:05:09,542 --> 00:05:12,833 Il me fait peur, OK ? 40 00:05:17,583 --> 00:05:19,583 OK, je vais... 41 00:05:19,750 --> 00:05:22,167 Je passerai le voir demain... 42 00:05:22,333 --> 00:05:24,208 en fin de journée. 43 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Merci. 44 00:05:32,625 --> 00:05:35,083 Ils privilégient le développement durable... 45 00:05:35,250 --> 00:05:39,833 donc l'acquisition de cette entreprise ira avec notre stratégie écologique. 46 00:05:40,000 --> 00:05:44,292 Leur action en faveur de l'environnement est reconnue. 47 00:05:44,458 --> 00:05:49,250 Une fusion avec eux améliorera leur réputation et la nôtre. 48 00:05:49,417 --> 00:05:52,125 Parfait. J'ai assez d'infos. 49 00:05:52,292 --> 00:05:54,917 Je vais voir avec Jeffrey s'ils veulent s'engager. 50 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 - Parfait. - Merci. 51 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 Après vous. 52 00:05:59,417 --> 00:06:03,042 - Je vous avertirai dès que ce sera fait. - Merci. 53 00:06:07,375 --> 00:06:08,875 Merci. 54 00:06:42,917 --> 00:06:46,667 - Que fais-tu ici ? - Ça va ? Je te dérange ? 55 00:06:48,458 --> 00:06:50,917 - Comment ça va ? - Bien. 56 00:06:52,042 --> 00:06:54,583 Je suis venu parce que... 57 00:06:55,583 --> 00:06:59,333 je veux te parler. Tu as un instant ? 58 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 OK. 59 00:07:18,375 --> 00:07:21,500 Ta mère m'a dit que tu n'allais pas à l'école. 60 00:07:21,625 --> 00:07:23,500 Que se passe-t-il ? 61 00:07:23,667 --> 00:07:24,667 Rien. 62 00:07:31,042 --> 00:07:34,917 Je sais que ça ne va pas très fort et que tu m'en veux. 63 00:07:35,083 --> 00:07:38,042 Mais on peut quand même se parler. 64 00:07:40,042 --> 00:07:44,125 - Pourquoi ne vas-tu plus à l'école ? - Je ne sais pas. 65 00:07:44,292 --> 00:07:45,833 Tu ne sais pas ? 66 00:07:47,042 --> 00:07:50,958 Tu ne peux pas arrêter d'aller à l'école comme ça. 67 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Tu as des problèmes ? 68 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 Pourquoi tu soupires ? 69 00:08:03,667 --> 00:08:06,792 - Pour rien. - Il doit bien y avoir une raison. 70 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 Explique-moi. 71 00:08:09,042 --> 00:08:11,125 Je ne veux pas en parler. 72 00:08:25,458 --> 00:08:28,833 Je ne peux pas t'aider si tu ne me dis rien. 73 00:08:31,167 --> 00:08:35,042 Tu as fait quoi, tout ce temps ? Où tu es allé ? 74 00:08:36,957 --> 00:08:38,625 J'ai marché. 75 00:08:39,750 --> 00:08:42,375 Tu as marché ? Tout seul ? 76 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Oui. 77 00:08:45,667 --> 00:08:47,625 Pourquoi, Nicholas ? 78 00:08:47,792 --> 00:08:51,833 Tu trouves ça acceptable ? Tes examens approchent. 79 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 L'école envisage de te renvoyer. 80 00:09:00,958 --> 00:09:04,208 Ta mère est à bout de nerfs, tu le sais ? 81 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 - Tu veux qu'elle t'envoie en pension ? - Non. 82 00:09:07,000 --> 00:09:10,417 Alors réagis. Tu ne peux pas continuer comme ça. 83 00:09:10,542 --> 00:09:12,500 Je n'arrive plus à rien. 84 00:09:12,667 --> 00:09:15,625 Comment ça ? Il s'est passé un truc à l'école ? 85 00:09:15,792 --> 00:09:17,042 Non. 86 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 Ou en dehors de l'école ? 87 00:09:19,958 --> 00:09:23,250 Allez, on peut se parler. 88 00:09:23,417 --> 00:09:25,542 C'est pas ça. 89 00:09:26,583 --> 00:09:28,750 C'est... 90 00:09:32,000 --> 00:09:35,125 Je ne sais pas comment le décrire. 91 00:09:35,292 --> 00:09:37,375 Utilise tes mots à toi. 92 00:09:45,542 --> 00:09:47,167 C'est la vie. 93 00:09:48,167 --> 00:09:50,500 Elle me pèse. 94 00:09:50,667 --> 00:09:54,750 - Qu'est-ce qui te pose problème ? - Je ne sais pas. 95 00:09:54,917 --> 00:09:58,250 Je veux que ça change, mais je ne sais pas quoi. 96 00:09:58,417 --> 00:10:04,292 C'est pour ça que je me dis parfois que peut-être... 97 00:10:06,125 --> 00:10:07,542 Dis-moi. 98 00:10:12,708 --> 00:10:14,583 Je veux aller vivre chez toi. 99 00:10:15,792 --> 00:10:18,792 - Chez moi ? - Maman et moi... 100 00:10:18,958 --> 00:10:20,417 on ne s'entend pas. 101 00:10:20,542 --> 00:10:23,167 Elle ne me supporte plus. 102 00:10:24,042 --> 00:10:26,542 Et quand je suis ici... 103 00:10:26,708 --> 00:10:29,708 j'ai trop d'idées noires. 104 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 Et je veux habiter avec mon petit frère. 105 00:10:35,250 --> 00:10:38,250 - En pension, je deviendrai fou. - Mais non. 106 00:10:38,417 --> 00:10:41,125 Si, je te le dis. 107 00:10:41,292 --> 00:10:44,292 C'est comme si ma tête explosait. 108 00:10:44,458 --> 00:10:46,292 Viens là. 109 00:10:48,333 --> 00:10:52,292 Parfois, j'ai l'impression de devenir fou, papa. 110 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je t'assure. 111 00:10:55,667 --> 00:10:58,250 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 112 00:10:58,417 --> 00:11:02,000 T'inquiète pas, mon poussin. On trouvera une solution. 113 00:11:04,875 --> 00:11:06,250 Fais-moi confiance. 114 00:11:15,375 --> 00:11:18,208 Salut, c'est Kate. Laissez un message. 115 00:11:19,708 --> 00:11:24,625 Salut, c'est moi. Je viens de lui parler. 116 00:11:25,583 --> 00:11:28,458 Tu peux me rappeler ? Merci. 117 00:11:49,917 --> 00:11:52,042 Pourquoi tu réagis comme ça ? 118 00:11:52,792 --> 00:11:56,583 - Comment ? - Il peut prendre la chambre de derrière. 119 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 Et l'école ? 120 00:11:58,875 --> 00:12:00,292 On s'arrangera. 121 00:12:00,458 --> 00:12:03,292 Il doit pouvoir reprendre en milieu d'année. 122 00:12:05,500 --> 00:12:07,917 Oui, sûrement. 123 00:12:10,458 --> 00:12:12,833 Tu ne le connais que depuis deux ans. 124 00:12:13,000 --> 00:12:16,292 Je sais que tu as une impression négative de lui 125 00:12:16,458 --> 00:12:20,083 après tout ce qui s'est passé. Mais il n'a pas toujours été comme ça. 126 00:12:20,250 --> 00:12:24,042 Quand il était plus jeune, il était tellement... 127 00:12:29,167 --> 00:12:31,625 Quand je l'ai vu aujourd'hui, il avait... 128 00:12:32,542 --> 00:12:34,042 des marques. 129 00:12:36,667 --> 00:12:40,917 - Des marques ? - Des cicatrices. Sur son bras. 130 00:12:43,042 --> 00:12:45,458 Je me suis senti si mal. 131 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 C'est mon petit garçon. 132 00:12:51,833 --> 00:12:55,125 C'est vrai. Tu as raison. 133 00:12:55,292 --> 00:12:57,917 Je me sens coupable. 134 00:12:58,083 --> 00:13:01,583 C'est pas comme si je n'étais pas responsable. 135 00:13:01,750 --> 00:13:03,708 Je suis parti. 136 00:13:03,875 --> 00:13:07,292 Ce n'est pas de ta faute s'il se sent mal. 137 00:13:07,458 --> 00:13:09,708 Il traverse une période difficile. 138 00:13:09,875 --> 00:13:12,500 Je ne pense pas avoir le choix. 139 00:13:13,500 --> 00:13:15,667 Je ne peux pas l'abandonner. 140 00:13:21,042 --> 00:13:23,500 OK, je comprends. 141 00:13:23,667 --> 00:13:26,250 Ne t'en fais pas. Je comprends. 142 00:13:29,750 --> 00:13:34,917 Tu devrais parler à un médecin de ces cicatrices. 143 00:13:35,958 --> 00:13:37,333 Je sais. 144 00:13:50,250 --> 00:13:52,042 - Tu es prêt ? - Oui. 145 00:13:53,042 --> 00:13:55,042 - Tu ne veux pas... - Non, merci. 146 00:13:57,958 --> 00:13:59,750 - Donc... - Oui. 147 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 Et n'oublie pas, tu peux toujours... 148 00:14:07,792 --> 00:14:11,000 - Je sais. Merci, maman. - Quand tu veux. 149 00:14:13,042 --> 00:14:16,208 - Mais ne crois pas que c'est à cause de... - Je sais. 150 00:14:17,333 --> 00:14:20,917 Je sais ce que tu veux dire. Ne t'en fais pas. 151 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 OK. 152 00:14:29,458 --> 00:14:30,875 Appelle-moi. 153 00:14:31,042 --> 00:14:32,625 Oh, attends. 154 00:14:33,625 --> 00:14:35,875 - J'ai failli oublier. - Quoi ? 155 00:14:40,792 --> 00:14:42,333 Un cake à la banane. 156 00:14:43,667 --> 00:14:45,333 Merci, maman. 157 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Je t'aime. 158 00:15:21,792 --> 00:15:24,625 - Hé, tu as tout ce dont tu as besoin ? - Oui. 159 00:15:24,792 --> 00:15:27,917 Tu as trouvé la serviette que Beth a sortie pour toi ? 160 00:15:28,083 --> 00:15:31,000 Bon. OK, je te laisse. 161 00:15:31,167 --> 00:15:33,458 Je vais me coucher. 162 00:15:38,333 --> 00:15:42,583 Je suis très heureux que tu sois là. Tu m'as manqué. 163 00:15:43,292 --> 00:15:46,500 Beth était d'accord pour que j'emménage ici ? 164 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Bien sûr. On est tous les deux ravis que tu sois là. 165 00:15:50,083 --> 00:15:52,167 C'est aussi ta maison. 166 00:15:53,042 --> 00:15:57,583 OK ? Allez, va te coucher. Il est tard. 167 00:16:04,042 --> 00:16:05,458 Bonne nuit. 168 00:16:08,292 --> 00:16:10,000 Bonne nuit, papa. 169 00:16:51,583 --> 00:16:56,000 Dr Collins, c'est Peter Miller. Désolé d'appeler sur votre portable. 170 00:16:56,167 --> 00:16:59,042 Je voulais vous parler de mon fils, Nicholas. 171 00:16:59,208 --> 00:17:02,792 Je pense qu'il a besoin de voir un thérapeute. 172 00:17:02,958 --> 00:17:05,833 Vous en connaissez peut-être un bon ? 173 00:17:06,791 --> 00:17:09,666 Si vous pouviez me rappeler. Merci. 174 00:17:10,833 --> 00:17:14,208 - Je te dérange ? - Non, entre. 175 00:17:16,916 --> 00:17:18,458 Dis-moi. 176 00:17:19,166 --> 00:17:22,708 C'est vrai que tu penses aller à Washington ? 177 00:17:22,875 --> 00:17:28,125 - La nouvelle circule vite. - Il participe aux primaires, pas vrai ? 178 00:17:29,625 --> 00:17:32,292 Qu'est-ce qu'il te propose exactement ? 179 00:17:32,458 --> 00:17:34,542 De rejoindre l'équipe de campagne ? 180 00:17:34,708 --> 00:17:38,042 Il n'a rien dit de précis, mais... 181 00:17:40,542 --> 00:17:44,583 OK, je te laisse travailler. Mais préviens-moi dès que tu en sauras plus. 182 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 Bien sûr. 183 00:17:50,167 --> 00:17:52,833 - Tout va bien à la maison ? - Quoi ? 184 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 Parfait. 185 00:17:58,125 --> 00:17:59,708 Merci, Andrew. 186 00:18:06,833 --> 00:18:08,625 C'est là. 187 00:18:13,750 --> 00:18:18,292 Bonjour, juste un instant pour vous présenter Nicholas. 188 00:18:18,458 --> 00:18:20,292 Il nous rejoint aujourd'hui. 189 00:18:20,458 --> 00:18:23,875 Je sais que vous l'accueillerez chaleureusement. 190 00:18:24,042 --> 00:18:27,167 Bonjour, Nicholas. Je suis M. Yama, j'enseigne l'histoire. 191 00:18:27,333 --> 00:18:30,708 Bienvenue. Assieds-toi et viens me voir après le cours... 192 00:18:30,875 --> 00:18:32,792 pour plus de détails. 193 00:18:32,958 --> 00:18:35,042 Bien, alors j'y vais. 194 00:18:45,250 --> 00:18:48,583 Comme je vous le disais, et notez-le : 195 00:18:48,750 --> 00:18:50,417 La division du pouvoir... 196 00:18:50,542 --> 00:18:53,500 entre les gouvernements nationaux et étatiques. 197 00:18:53,625 --> 00:18:57,500 En 1776, lors de la Déclaration d'Indépendance... 198 00:18:57,667 --> 00:19:02,833 les États indépendants se comportaient comme une famille qui se dispute. 199 00:19:03,000 --> 00:19:07,208 Ils voulaient tous la souveraineté. C'est quoi ? 200 00:19:07,375 --> 00:19:08,667 Le pouvoir absolu. 201 00:19:21,125 --> 00:19:23,042 C'est le plan d'origine ? 202 00:20:11,000 --> 00:20:13,292 - Salut, vieux. Ça va ? - Bien, et toi ? 203 00:20:13,458 --> 00:20:16,500 Ah, tu sais. Tu viens voir le patron ? 204 00:20:16,667 --> 00:20:19,000 Ça tombe bien, il est de bonne humeur. 205 00:20:19,167 --> 00:20:21,417 - Tu vis toujours à New York ? - Oui. 206 00:20:21,542 --> 00:20:23,583 Comment va ton père ? 207 00:20:23,750 --> 00:20:27,292 Il paraît qu'il a eu des problèmes de santé ? 208 00:20:28,250 --> 00:20:31,625 Ah oui. Pas vraiment. Tout va bien. 209 00:20:31,792 --> 00:20:34,792 Bon. On ne l'a pas vu depuis un moment. 210 00:20:35,792 --> 00:20:38,292 - Dis-lui bonjour de ma part. - D'accord. 211 00:20:38,458 --> 00:20:40,167 À bientôt. 212 00:20:52,542 --> 00:20:54,458 Vous pouvez venir. 213 00:20:55,792 --> 00:20:57,625 Par ici. 214 00:20:59,542 --> 00:21:02,250 - Merci. - Peter, comment vas-tu ? 215 00:21:02,417 --> 00:21:06,542 Ravi de te voir. Je te présente deux de nos employés. 216 00:21:23,042 --> 00:21:24,667 Nicholas, c'est moi. 217 00:21:24,833 --> 00:21:28,083 Je voulais savoir comment ça s'est passé aujourd'hui. 218 00:21:28,250 --> 00:21:30,250 Appelle-moi. Je t'aime. 219 00:21:37,500 --> 00:21:40,167 Papa 220 00:22:06,125 --> 00:22:08,375 Nicholas, tu es prêt ? 221 00:22:09,292 --> 00:22:12,125 Il faut y aller, là. 222 00:22:18,167 --> 00:22:22,750 Je t'ai fait un café. Tu as encore le temps de le boire. 223 00:22:26,375 --> 00:22:28,750 Nicholas, tu vas être en retard. 224 00:22:31,917 --> 00:22:34,542 Je t'ai appelé au moins dix fois. 225 00:22:34,708 --> 00:22:38,250 On ne peut pas faire ça tous les matins. 226 00:22:44,792 --> 00:22:47,667 - Pourquoi tu ne réponds pas ? - Je t'ai répondu. 227 00:22:47,833 --> 00:22:50,792 - C'est l'heure. Tu dois partir. - Je sais. 228 00:22:54,583 --> 00:22:57,458 - Theo ne t'a pas réveillé cette nuit ? - Non. 229 00:22:57,583 --> 00:23:00,292 Tu as vraiment de la chance. 230 00:23:00,458 --> 00:23:03,458 Tu es comme ton père. Rien ne le réveille. 231 00:23:03,583 --> 00:23:05,583 Plutôt que 'dormir comme un bébé'... 232 00:23:05,750 --> 00:23:09,625 on devrait dire 'dormir comme un homme'. 233 00:23:09,792 --> 00:23:11,750 Où il est ? 234 00:23:11,917 --> 00:23:15,875 Il est déjà parti. Il avait une réunion très tôt. 235 00:23:22,458 --> 00:23:25,708 Ton café. Tu as cinq minutes. 236 00:23:27,875 --> 00:23:30,083 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 237 00:23:31,042 --> 00:23:33,625 Tu as mal ? 238 00:23:35,500 --> 00:23:37,292 C'est pas ça. 239 00:23:38,375 --> 00:23:40,500 Tu es malheureux ? 240 00:23:44,208 --> 00:23:46,708 - Pourquoi tu es malheureux ? - Je sais pas. 241 00:23:47,667 --> 00:23:49,333 Tu sais pas. 242 00:23:51,500 --> 00:23:53,000 Ça t'arrive souvent ? 243 00:23:53,167 --> 00:23:56,708 - De pleurer comme ça ? - Je ne pleure pas. 244 00:23:58,667 --> 00:24:01,292 De toute façon, je dois y aller. 245 00:24:10,208 --> 00:24:12,750 Je peux te poser une question ? 246 00:24:12,917 --> 00:24:14,500 Oui, bien sûr. 247 00:24:16,000 --> 00:24:18,917 Quand tu as rencontré papa tu savais qu'il était marié ? 248 00:24:21,625 --> 00:24:22,708 Tu le savais ? 249 00:24:23,542 --> 00:24:25,500 Oui. 250 00:24:25,625 --> 00:24:28,625 - Mais il m'a tout de suite dit que... - Quoi ? 251 00:24:30,125 --> 00:24:33,750 Tu devrais peut-être plutôt en parler avec lui. 252 00:24:34,583 --> 00:24:38,167 Quand il est parti, ça a été très dur pour ma mère. 253 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Elle a vraiment souffert. 254 00:24:40,500 --> 00:24:44,750 Elle disait des choses horribles sur lui. 255 00:24:44,917 --> 00:24:48,250 Et pourtant, je continuais à l'adorer. 256 00:24:49,292 --> 00:24:53,708 C'est comme si j'étais coupé en deux. 257 00:24:54,917 --> 00:24:56,792 Je comprends. 258 00:24:58,000 --> 00:25:00,375 C'est difficile, comme situation. 259 00:25:01,792 --> 00:25:04,375 Et ça ne t'a pas arrêtée. 260 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 Pardon ? 261 00:25:07,625 --> 00:25:12,542 Tu savais qu'il était marié et avait un fils. Ça ne t'a pas arrêtée. 262 00:25:15,333 --> 00:25:17,708 Que veux-tu que je te dise, Nicholas ? 263 00:25:21,375 --> 00:25:24,333 Rien. C'est idiot, comme question. 264 00:25:24,500 --> 00:25:28,167 - Non, ce n'est pas idiot. - Je dois y aller. À plus. 265 00:25:31,667 --> 00:25:33,333 À plus. 266 00:25:46,167 --> 00:25:48,500 Salut, Nicholas. C'est moi. 267 00:25:48,667 --> 00:25:51,542 Je voulais juste te faire un câlin. 268 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 J'espère que tu vas bien. 269 00:25:54,292 --> 00:25:58,500 J'espérais qu'on pourrait se voir. 270 00:25:59,542 --> 00:26:01,208 Faire des trucs. 271 00:26:02,208 --> 00:26:05,083 Rappelle-moi. Tu me manques. 272 00:26:18,333 --> 00:26:20,417 Si on peut leur prouver... 273 00:26:20,542 --> 00:26:23,458 qu'ils n'auraient jamais dû faire le premier pas... 274 00:26:23,583 --> 00:26:25,625 alors c'est faisable. 275 00:26:25,792 --> 00:26:28,375 C'est une question d'équilibre des pouvoirs. 276 00:26:29,792 --> 00:26:31,583 - Oui ? - Excusez-moi. 277 00:26:31,750 --> 00:26:34,250 C'est ce que vous cherchiez ? 278 00:26:34,417 --> 00:26:38,167 Merci. Tu as trouvé ça dans les archives ? 279 00:26:38,333 --> 00:26:40,292 Bon boulot. 280 00:26:40,458 --> 00:26:43,375 - Il vous faut autre chose ? - Merci beaucoup. 281 00:26:44,292 --> 00:26:48,250 Ça va nous être très utile. 282 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 - Qui est-ce ? - Qui ? 283 00:26:51,625 --> 00:26:55,792 Le nouveau stagiaire. Un Français. Très intelligent. 284 00:26:55,958 --> 00:26:58,458 - Pourquoi ? - Juste comme ça. 285 00:27:01,917 --> 00:27:03,792 OK, à demain. 286 00:27:08,500 --> 00:27:11,208 Peter, c'est moi. 287 00:27:11,375 --> 00:27:14,208 Écoute, je ne veux pas te déranger... 288 00:27:14,375 --> 00:27:18,625 mais je n'ai aucune nouvelle de Nicholas. 289 00:27:19,458 --> 00:27:24,375 Je laisse des messages, mais il ne me rappelle pas. 290 00:27:25,292 --> 00:27:26,292 Donc... 291 00:27:27,292 --> 00:27:29,000 On peut se parler ? 292 00:27:29,792 --> 00:27:30,792 Merci. 293 00:27:39,500 --> 00:27:42,167 - Belle veste. - Merci. 294 00:27:44,792 --> 00:27:46,250 Allez-y. 295 00:27:50,500 --> 00:27:53,542 Tout va bien à ta nouvelle école ? 296 00:27:55,250 --> 00:27:56,417 Ça va. 297 00:27:56,542 --> 00:28:00,250 Tu ne te sens pas très proche des gens de ton âge ? 298 00:28:00,417 --> 00:28:01,542 Non. 299 00:28:01,708 --> 00:28:03,792 - Pourquoi ? - Ils sont idiots. 300 00:28:03,958 --> 00:28:07,625 Ils veulent juste faire la fête et s'amuser. 301 00:28:07,792 --> 00:28:10,375 Tout ça ne m'intéresse pas. 302 00:28:11,542 --> 00:28:13,708 Qu'est-ce qui t'intéresse ? 303 00:28:16,708 --> 00:28:18,750 - Quoi ? - Non, rien. 304 00:28:18,917 --> 00:28:22,792 Enfin bon. Ça va mieux, maintenant. 305 00:28:24,333 --> 00:28:26,417 Tu n'aimes pas ton âge ? 306 00:28:26,542 --> 00:28:29,250 C'est pas ce que je... 307 00:28:50,500 --> 00:28:53,208 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 308 00:28:53,375 --> 00:28:55,792 Elle est là. Merci. 309 00:29:02,125 --> 00:29:04,292 - Excuse mon retard. - Pas grave. 310 00:29:04,458 --> 00:29:08,583 Je sais que tu es très occupé. Surtout maintenant. 311 00:29:08,750 --> 00:29:11,000 Tu dois être ravi. 312 00:29:11,167 --> 00:29:14,333 - Que veux-tu boire ? - Je ne sais pas. Et toi ? 313 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 De l'eau gazeuse, merci. 314 00:29:17,250 --> 00:29:19,375 Je vais prendre un martini. 315 00:29:20,375 --> 00:29:23,792 - Dans ce cas, deux martinis. - Très bien. 316 00:29:25,125 --> 00:29:29,500 - Alors, comment ça va ? - Ça va bien. 317 00:29:29,625 --> 00:29:33,917 Il a commencé à sa nouvelle école et ça lui plaît. 318 00:29:34,083 --> 00:29:38,458 - C'est super. - J'ai dû le pousser un peu au début. 319 00:29:38,583 --> 00:29:42,583 Mais il se sent mieux. Il est sur le bon chemin, je pense. 320 00:29:42,750 --> 00:29:46,792 Il t'a dit ce qui s'était passé dans son ancienne école ? 321 00:29:46,958 --> 00:29:49,292 Non, il ne dit pas grand-chose. 322 00:29:50,333 --> 00:29:53,167 D'où peut venir cette tristesse ? 323 00:29:53,333 --> 00:29:54,625 C'est un ado. 324 00:29:54,792 --> 00:29:57,667 Tu as déjà vu un ado rayonnant de bonheur ? 325 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 C'est plus que ça. 326 00:30:00,375 --> 00:30:03,667 Il est différent des autres. 327 00:30:03,833 --> 00:30:05,792 Pourquoi tu dis ça ? 328 00:30:07,625 --> 00:30:10,625 À mon avis, c'est une déception amoureuse. 329 00:30:11,458 --> 00:30:16,167 Peut-être. Il est tellement romantique. 330 00:30:16,333 --> 00:30:18,750 De qui peut-il tenir ça ? 331 00:30:20,125 --> 00:30:21,750 Voilà. 332 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 - Merci. - Super, merci. 333 00:30:30,333 --> 00:30:31,917 Santé. 334 00:30:39,208 --> 00:30:40,917 Et sinon... 335 00:30:42,375 --> 00:30:45,042 - Beth ? - Oui, comment voit-elle ça ? 336 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 Tu peux me parler. 337 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 OK ? 338 00:30:54,167 --> 00:30:58,333 - Au début, elle était un peu... - Réticente, j'imagine. 339 00:30:58,500 --> 00:31:02,208 Non, pas vraiment. Un peu perturbée. 340 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 À cause du bébé. Elle était déjà fatiguée. 341 00:31:05,208 --> 00:31:09,667 - Et là, on a un ado à la maison. - Je comprends. 342 00:31:09,833 --> 00:31:12,792 Mais dans l'ensemble, ça se passe bien. 343 00:31:16,292 --> 00:31:19,125 Il n'est pas trop difficile avec elle ? 344 00:31:19,292 --> 00:31:22,958 Non, il se comporte bien. Il fait des efforts. 345 00:31:23,125 --> 00:31:26,625 Ça lui plaît de vivre avec son petit frère. 346 00:31:27,292 --> 00:31:28,542 Super. 347 00:31:28,708 --> 00:31:31,792 Oui, je pense qu'à ce niveau, ça va aller. 348 00:31:35,500 --> 00:31:37,708 Kate, qu'est-ce qu'il y a ? 349 00:31:38,625 --> 00:31:39,792 Rien. Désolée. 350 00:31:39,958 --> 00:31:43,083 Je ne voulais pas te faire de la peine. 351 00:31:46,667 --> 00:31:48,125 Je sais. 352 00:31:56,125 --> 00:31:59,250 J'ai l'impression d'avoir tout raté. 353 00:32:00,250 --> 00:32:04,042 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu n'as rien raté. 354 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 Excuse-moi. 355 00:32:07,583 --> 00:32:11,500 Je n'aurais jamais pensé qu'il partirait. 356 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 Lui aussi. 357 00:32:16,917 --> 00:32:19,292 - Pour aller vivre avec toi. - Moi non plus. 358 00:32:19,458 --> 00:32:21,250 Il me l'a demandé. 359 00:32:21,417 --> 00:32:24,167 - Mais le problème a commencé avec moi. - Non. 360 00:32:24,333 --> 00:32:29,125 Si. Il ne veut plus vivre avec moi. Il ne décroche même pas quand j'appelle. 361 00:32:29,292 --> 00:32:33,375 Allez. Il faut juste lui donner un peu de temps. 362 00:32:41,708 --> 00:32:45,375 - Je suis vraiment désolée. - Pas de souci. 363 00:32:51,250 --> 00:32:53,708 Il y a quelques jours 364 00:32:55,250 --> 00:32:57,917 j'ai trouvé cette photo de lui. 365 00:32:59,583 --> 00:33:04,083 Quand on est allés en Corse, tu te souviens ? 366 00:33:11,333 --> 00:33:13,583 Quand je regarde cette photo 367 00:33:15,333 --> 00:33:17,333 j'ai comme un coup au cur. 368 00:33:18,792 --> 00:33:23,583 On avait loué ce petit bateau, tu te souviens ? 369 00:33:23,750 --> 00:33:25,750 Oui, bien sûr. 370 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 C'est l'été où tu lui as appris à nager. 371 00:33:35,500 --> 00:33:38,250 Son visage... 372 00:33:38,417 --> 00:33:40,250 est tellement ouvert. 373 00:33:40,417 --> 00:33:43,208 Comme un petit rayon de soleil. 374 00:33:44,917 --> 00:33:47,083 Mon petit rayon de soleil. 375 00:33:50,792 --> 00:33:53,042 Quand on y réfléchit... 376 00:33:55,208 --> 00:33:58,917 il y avait tant de joie dans notre famille. 377 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 378 00:34:06,792 --> 00:34:09,292 Je l'aimais tellement. 379 00:34:11,792 --> 00:34:13,375 Et toi aussi. 380 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Je t'aimais tellement, Peter. 381 00:34:21,292 --> 00:34:23,917 Si tu savais à quel point je t'aimais. 382 00:34:26,500 --> 00:34:28,708 Allez, ne t'en fais pas. 383 00:34:31,125 --> 00:34:33,583 Tu es une mère formidable. 384 00:34:36,000 --> 00:34:40,208 C'est pas de ta faute s'il traverse une période difficile. 385 00:34:40,375 --> 00:34:43,875 Tout reviendra bien vite à la normale. 386 00:34:45,667 --> 00:34:49,083 Si, je t'assure. Crois-moi, Kate. 387 00:34:49,250 --> 00:34:51,167 Tout ira bien. 388 00:34:52,500 --> 00:34:54,292 Tu crois ? 389 00:35:29,250 --> 00:35:31,667 - Ça va ? - Oui. Pas trop tôt. 390 00:35:31,833 --> 00:35:36,958 - Il prend son temps. - Moi-même, j'ai failli m'endormir. 391 00:35:37,125 --> 00:35:39,083 Merci. C'est gentil. 392 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Tu as passé une bonne journée ? 393 00:35:41,417 --> 00:35:44,250 Oui, rien de spécial. 394 00:35:44,417 --> 00:35:47,417 J'ai été voir le pédiatre. 395 00:35:47,542 --> 00:35:50,167 Sinon on est juste restés à la maison. 396 00:35:51,500 --> 00:35:52,792 Et toi ? 397 00:35:53,792 --> 00:35:56,958 - Quoi ? - Quoi ? 398 00:35:57,125 --> 00:36:01,083 Pourquoi as-tu cet air béat ? 399 00:36:06,500 --> 00:36:08,750 Qu'est-ce que c'est ? 400 00:36:15,458 --> 00:36:19,292 - C'est ta façon de t'excuser ? - C'est pour te remercier. 401 00:36:19,458 --> 00:36:22,333 - Pour quoi ? - Tu le sais très bien. 402 00:36:24,042 --> 00:36:26,250 Elles sont très jolies. 403 00:36:26,417 --> 00:36:29,042 Je suis bien conscient... 404 00:36:29,208 --> 00:36:33,458 Je suis juste reconnaissant de la façon dont tu gères ça. 405 00:36:33,583 --> 00:36:35,500 C'est ta façon de t'excuser. 406 00:36:35,667 --> 00:36:38,542 J'ai de la chance de t'avoir ici. 407 00:36:41,167 --> 00:36:43,833 Oui, car tu n'es pas là souvent. 408 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 Tu es tout le temps au bureau. 409 00:36:47,500 --> 00:36:49,375 Pas tout le temps. 410 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 - Papa, je peux te parler un instant ? - Oui, bien sûr. 411 00:37:09,667 --> 00:37:12,042 - Je vous dérange. - Non. Dis-moi. 412 00:37:12,208 --> 00:37:16,667 C'est pas urgent. Je voulais juste te demander conseil. 413 00:37:16,833 --> 00:37:20,917 Tu peux venir me voir après ? 414 00:37:21,083 --> 00:37:23,292 - OK. - Super. 415 00:37:24,083 --> 00:37:25,542 Merci. 416 00:37:34,083 --> 00:37:36,000 Il a l'air d'aller mieux, non ? 417 00:37:36,167 --> 00:37:38,958 Il a eu la note maximale en maths. 418 00:37:39,125 --> 00:37:41,417 - Ah bon ? - Oui, c'est super. 419 00:37:41,542 --> 00:37:43,625 Il reprend confiance en lui. 420 00:37:43,792 --> 00:37:46,917 Et il a été invité à une fête. 421 00:37:47,083 --> 00:37:48,458 Super. 422 00:37:48,583 --> 00:37:51,000 Ça m'inquiète, qu'il soit tout le temps seul. 423 00:37:53,875 --> 00:37:56,083 - Mais bon, ça s'est bien passé. - Quoi ? 424 00:37:56,250 --> 00:37:58,333 Chez le pédiatre. Avec Theo. 425 00:37:58,500 --> 00:38:01,208 - Ah oui, elle a dit quoi ? - Comme toi. 426 00:38:01,375 --> 00:38:05,000 Ça lui passera. Il fera bientôt ses nuits. 427 00:38:07,500 --> 00:38:09,167 Mais en attendant... 428 00:38:09,333 --> 00:38:13,542 je vais cuisiner avant de m'endormir sur le canapé. 429 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Non, c'est bon. J'y vais. 430 00:38:38,250 --> 00:38:40,708 Hé, Theo. Viens là. 431 00:38:44,083 --> 00:38:45,500 Tout va bien. 432 00:39:04,667 --> 00:39:05,958 Alors ? 433 00:39:09,292 --> 00:39:11,917 - Je sais pas. - Ça te va bien. 434 00:39:13,958 --> 00:39:16,458 - C'est gentil de ta part, mais... - Quoi ? 435 00:39:18,375 --> 00:39:21,042 C'est adapté à mon âge, les vestes ? 436 00:39:21,208 --> 00:39:24,333 Bien sûr. Tout le monde en porte, maintenant. 437 00:39:24,500 --> 00:39:27,458 - Vraiment ? - Oui, ça te va vraiment bien. 438 00:39:27,583 --> 00:39:29,500 C'est français. 439 00:39:33,958 --> 00:39:38,042 Mets-la à ta fête. C'est samedi prochain ? 440 00:39:38,208 --> 00:39:39,917 Je sais pas si j'irai. 441 00:39:40,083 --> 00:39:43,125 Vas-y. Il faut voir des gens. 442 00:39:43,292 --> 00:39:45,042 Je sais pas danser. 443 00:39:48,458 --> 00:39:50,917 C'est ça, le problème ? 444 00:39:51,083 --> 00:39:52,292 Quoi ? 445 00:39:57,458 --> 00:39:59,542 C'est nous. 446 00:40:02,250 --> 00:40:04,542 - Il dort. - Oh, désolé. 447 00:40:04,708 --> 00:40:07,042 - Vous étiez où ? - Apprends-lui à danser. 448 00:40:07,208 --> 00:40:10,000 - C'est une excellente danseuse. - Très amusant. 449 00:40:10,167 --> 00:40:14,250 - Tu peux parler, toi. - Il ne sait pas danser ? 450 00:40:14,417 --> 00:40:17,458 Disons qu'il a son propre style. 451 00:40:17,583 --> 00:40:19,833 C'est mon style à moi. 452 00:40:20,000 --> 00:40:23,542 J'ai rencontré ton père à un mariage. 453 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 Il faisait son célèbre déhanchement. 454 00:40:27,958 --> 00:40:30,833 - Tu ne connais pas son déhanchement ? - Non. 455 00:40:31,000 --> 00:40:33,958 Apprends-lui à danser. Il va à une fête. 456 00:40:34,792 --> 00:40:37,208 Regarde bien. 457 00:40:37,375 --> 00:40:38,708 Qu'est-ce que tu fais ? 458 00:40:43,792 --> 00:40:46,250 - Oh, allez. - C'est parti. 459 00:40:47,458 --> 00:40:50,292 - Allez. - Non, non. 460 00:40:50,458 --> 00:40:51,875 Allez. 461 00:40:55,500 --> 00:40:57,333 C'est vraiment une bonne idée ? 462 00:40:59,458 --> 00:41:01,458 Tu ne nous montres pas ? 463 00:41:03,458 --> 00:41:07,500 - Je ne veux pas réveiller Theo. - Allez, papa. 464 00:41:09,042 --> 00:41:10,583 Bon, d'accord. 465 00:41:10,750 --> 00:41:13,500 Mais à tes risques et périls. 466 00:41:16,583 --> 00:41:18,542 La tête qu'il fait. 467 00:41:28,333 --> 00:41:31,417 - Tu vois pourquoi je suis tombée amoureuse ? - Normal. 468 00:41:31,542 --> 00:41:33,500 Je suis irrésistible. 469 00:41:34,917 --> 00:41:37,958 Quand il commence, tout le monde s'arrête. 470 00:41:38,125 --> 00:41:41,500 Il doit être au centre de l'attention. 471 00:41:42,458 --> 00:41:44,167 Comment tu fais ça ? 472 00:41:44,333 --> 00:41:46,167 Aucune idée. 473 00:41:46,333 --> 00:41:48,792 Viens, je vais te montrer. 474 00:41:50,125 --> 00:41:52,875 - C'est tellement... - C'est comme ça. Prêt ? 475 00:41:55,917 --> 00:41:58,833 Doigts, genou. 476 00:41:59,000 --> 00:42:04,167 - Mon Dieu, non. - C'est bien. Fais comme ça à ta fête. 477 00:42:04,333 --> 00:42:06,708 Mon Dieu, pas un autre. 478 00:42:06,875 --> 00:42:08,667 Maintenant il y en a deux. 479 00:42:10,708 --> 00:42:12,333 Tu vas faire un malheur. 480 00:42:12,500 --> 00:42:15,833 Regardez-moi ça. C'est mon fils. 481 00:42:16,000 --> 00:42:17,458 OK, j'arrive. 482 00:44:04,208 --> 00:44:06,500 C'était sous son matelas. 483 00:44:09,125 --> 00:44:11,917 Désolée. Je préférais te le dire. 484 00:44:12,083 --> 00:44:14,292 Tu crois qu'il continue... 485 00:44:16,125 --> 00:44:19,208 Je ne comprends pas. 486 00:44:20,875 --> 00:44:22,708 Ça a l'air d'aller. 487 00:44:22,875 --> 00:44:27,333 Il va à l'école, il sourit, il va mieux. 488 00:44:28,708 --> 00:44:30,667 Alors pourquoi il fait ça ? 489 00:44:34,167 --> 00:44:38,042 Le plus simple, c'est de lui en parler, non ? 490 00:44:39,125 --> 00:44:41,208 Peut-être avec son psy. 491 00:44:43,542 --> 00:44:45,250 OK. 492 00:44:45,417 --> 00:44:49,375 - Tu sors ? - Oui, une petite promenade au soleil. 493 00:44:58,833 --> 00:45:02,917 Ne t'inquiète pas. Il est encore un peu fragile. 494 00:45:03,958 --> 00:45:06,583 Mais il sait qu'il peut compter sur toi. 495 00:45:06,750 --> 00:45:08,667 Je suis sûre que ça ira. 496 00:45:08,833 --> 00:45:11,125 Tu crois ? 497 00:45:47,208 --> 00:45:49,750 - Où étais-tu ? - Pourquoi ? 498 00:45:52,375 --> 00:45:55,083 - Il y a un problème ? - Oui. 499 00:45:56,458 --> 00:46:00,458 Pourquoi tu caches un couteau sous ton matelas ? 500 00:46:00,583 --> 00:46:04,292 Il y avait un couteau sous ton matelas. Que faisait-il là ? 501 00:46:05,958 --> 00:46:08,542 - Rien. - Comment ça 'rien' ? 502 00:46:09,458 --> 00:46:11,833 Juste au cas où. 503 00:46:12,000 --> 00:46:14,458 Au cas où quoi ? 504 00:46:14,583 --> 00:46:18,333 Je sais pas. En cas de cambriolage ou... 505 00:46:22,208 --> 00:46:23,958 Montre-moi ton bras. 506 00:46:25,042 --> 00:46:27,917 - Quoi ? - Montre-moi ton bras. 507 00:46:29,250 --> 00:46:31,042 Laisse-moi tranquille. 508 00:46:35,125 --> 00:46:37,208 Pourquoi tu fais ça ? 509 00:46:39,875 --> 00:46:44,042 Je ne veux pas que tu te fasses mal. Tu comprends ? 510 00:46:44,208 --> 00:46:45,792 Je ne me fais pas mal. 511 00:46:45,958 --> 00:46:49,500 Regarde ces cicatrices. Tu te fais mal. 512 00:46:49,625 --> 00:46:52,250 - C'est le contraire. - Comment ça ? 513 00:46:53,125 --> 00:46:55,792 - Rien. - Non, explique-moi. 514 00:46:57,833 --> 00:47:00,083 Explique-moi, Nicholas. 515 00:47:01,083 --> 00:47:03,167 Ça me soulage. 516 00:47:04,083 --> 00:47:05,792 De quoi ? 517 00:47:09,208 --> 00:47:11,667 De quoi ça te soulage ? 518 00:47:16,167 --> 00:47:17,583 Quand j'ai mal... 519 00:47:18,583 --> 00:47:20,542 c'est un moyen... 520 00:47:22,083 --> 00:47:24,667 de canaliser la douleur. 521 00:47:24,833 --> 00:47:26,542 Mais quelle douleur ? 522 00:47:26,708 --> 00:47:29,292 Pour canaliser quelle douleur ? 523 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 Je veux que tu arrêtes ça. 524 00:47:40,667 --> 00:47:44,542 Je te l'interdis, c'est clair ? 525 00:47:44,708 --> 00:47:46,875 - C'est clair ? - Oui. 526 00:47:50,500 --> 00:47:53,833 Il y a des choses qu'on ne fait pas. 527 00:47:56,958 --> 00:48:00,042 - C'est Beth qui l'a trouvé ? - Peu importe. 528 00:48:01,042 --> 00:48:05,042 - Pourquoi elle fouille dans mes affaires ? - Elle faisait ton lit... 529 00:48:05,208 --> 00:48:07,833 vu que tu ne le fais jamais. 530 00:48:08,000 --> 00:48:12,083 - Tu as pris un couteau pour... - D'abord c'était pour me défendre. 531 00:48:12,250 --> 00:48:16,833 Te défendre contre quoi ? Ça n'a aucun sens. 532 00:48:17,000 --> 00:48:19,542 - Tu as un fusil. - Quoi ? 533 00:48:19,708 --> 00:48:22,458 Dans la buanderie, derrière la machine à laver. 534 00:48:22,583 --> 00:48:24,708 C'était un cadeau. 535 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 Qui t'a offert un fusil ? 536 00:48:26,792 --> 00:48:29,125 Mon père. Il y a longtemps. 537 00:48:29,292 --> 00:48:31,500 C'est un fusil de chasse... 538 00:48:31,625 --> 00:48:33,750 ce n'est pas pour me défendre. 539 00:48:33,917 --> 00:48:36,292 Pourquoi il t'a offert un fusil de chasse ? 540 00:48:36,458 --> 00:48:40,583 Peut-être pour faire quelque chose ensemble. 541 00:48:40,750 --> 00:48:44,750 Je ne l'ai jamais utilisé. Je déteste la chasse. 542 00:48:44,917 --> 00:48:48,958 - Alors pourquoi tu le gardes ? - On ne parlait pas de ça. 543 00:48:56,917 --> 00:49:00,250 Je ne comprends pas pourquoi tu fais ça. 544 00:49:04,792 --> 00:49:06,167 Je sais. 545 00:49:08,875 --> 00:49:11,500 Que s'est-il passé à ton ancienne école ? 546 00:49:14,958 --> 00:49:18,792 C'est peut-être le moment de me le dire, non ? 547 00:49:20,042 --> 00:49:23,167 Quelque chose a dû se passer, sinon... 548 00:49:33,750 --> 00:49:38,167 Si tu ne veux pas m'en parler, parles-en à ton psy. 549 00:49:39,083 --> 00:49:42,042 S'il te plaît, c'est important. 550 00:49:47,375 --> 00:49:49,292 Ça va aller. 551 00:49:55,208 --> 00:49:59,958 - Je vais chercher du désinfectant. - Non, c'est juste des égratignures. 552 00:50:02,250 --> 00:50:04,458 Quand tu te fais mal... 553 00:50:05,958 --> 00:50:08,750 c'est comme si tu le faisais à moi. 554 00:50:11,125 --> 00:50:15,208 Et quand tu as fait mal à maman, tu m'as fait mal. 555 00:50:30,250 --> 00:50:32,875 Bonjour tout le monde. Asseyez-vous. 556 00:50:35,125 --> 00:50:38,000 Merci d'être venus. 557 00:50:38,167 --> 00:50:42,667 On a les meilleurs d'entre vous, aujourd'hui. 558 00:50:42,833 --> 00:50:44,833 Steve, tu m'apportes un café ? 559 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 On a beaucoup à discuter. 560 00:50:47,167 --> 00:50:51,292 Passons en revue les sujets déjà évoqués. 561 00:50:52,667 --> 00:50:56,250 Le premier thème à l'ordre du jour est la santé. 562 00:51:21,750 --> 00:51:24,250 Papa, il y a des baleines par ici ? 563 00:51:24,417 --> 00:51:26,250 - Des baleines ? - Oui. 564 00:51:26,417 --> 00:51:28,000 Non, je ne crois pas. 565 00:51:28,167 --> 00:51:32,458 - Et des dauphins ? - Oui, on en voit parfois. 566 00:51:44,542 --> 00:51:47,375 Tu en as vu un ? 567 00:52:10,208 --> 00:52:13,125 - Papa, vite. - Quoi ? 568 00:52:13,292 --> 00:52:15,750 Mon chapeau. 569 00:53:43,708 --> 00:53:45,792 Merci. Bonne journée. 570 00:54:05,458 --> 00:54:07,167 Tu es en avance. 571 00:54:07,333 --> 00:54:09,708 - Bonjour, papa. - Bonjour, entre. 572 00:54:16,750 --> 00:54:19,792 - Tu veux boire un verre ? - Oui, pourquoi pas. 573 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 Bien. 574 00:54:24,875 --> 00:54:27,708 - Des glaçons ? - Non. 575 00:54:28,875 --> 00:54:30,583 Pas de glaçons. 576 00:54:37,958 --> 00:54:43,833 À quoi dois-je l'honneur de cette visite spontanée ? 577 00:54:44,000 --> 00:54:48,833 J'étais à Washington et je voulais voir comment tu allais. 578 00:54:49,000 --> 00:54:51,417 N'écoute pas les rumeurs. 579 00:54:51,542 --> 00:54:54,167 Ce n'était qu'un petit malaise. 580 00:54:54,333 --> 00:54:57,708 - Je n'ai jamais été aussi en forme. - Bien. 581 00:54:57,875 --> 00:55:02,292 Maria nous a préparé quelque chose pour le déjeuner. 582 00:55:02,458 --> 00:55:05,292 - Du canard. Ça te va ? - Très bien. 583 00:55:05,458 --> 00:55:07,500 Santé. 584 00:55:07,625 --> 00:55:09,125 Bienvenue. 585 00:55:42,917 --> 00:55:45,500 Le problème, c'est que les gens ont peur. 586 00:55:45,667 --> 00:55:49,583 Regarde autour de toi. Des lâches qui pleurnichent. 587 00:55:50,750 --> 00:55:53,500 On n'ose plus prendre de risques. 588 00:55:53,625 --> 00:55:56,125 C'est pour ça que l'Occident court à sa perte. 589 00:55:56,292 --> 00:56:01,042 Je le dis depuis des années et les faits commencent à le prouver. 590 00:56:01,208 --> 00:56:05,000 Pour l'énergie, le courage et l'esprit d'entreprise... 591 00:56:05,167 --> 00:56:09,000 désolé, mais pour ça il faut aller en Asie. 592 00:56:09,167 --> 00:56:11,083 Ce ne sera plus à Washington... 593 00:56:11,250 --> 00:56:13,750 mais en Chine, à Pékin. 594 00:56:15,875 --> 00:56:20,583 - Non merci, Maria. C'était délicieux. - Je vous en prie. 595 00:56:20,750 --> 00:56:22,042 Non merci. 596 00:56:24,250 --> 00:56:26,292 Alors... 597 00:56:26,458 --> 00:56:31,625 Je croyais que tu détestais cette ville. Que fais-tu par ici ? 598 00:56:31,792 --> 00:56:33,792 J'avais rendez-vous avec Brian Hammer. 599 00:56:33,958 --> 00:56:36,708 - Il se présente aux élections. - Je sais. 600 00:56:36,875 --> 00:56:39,750 Il veut que je l'aide pour sa campagne. 601 00:56:39,917 --> 00:56:43,125 - Il te veut dans son équipe ? - Oui. 602 00:56:44,083 --> 00:56:46,792 Je ne sais pas encore si je vais accepter. 603 00:56:46,958 --> 00:56:48,583 Pourquoi pas ? 604 00:56:48,750 --> 00:56:52,583 - Ça me prendrait trop de temps. - Et alors ? 605 00:56:53,708 --> 00:56:55,500 Alors c'est compliqué. 606 00:56:56,208 --> 00:56:59,292 - Qu'est-ce qui est compliqué ? - Ça tombe mal. 607 00:56:59,458 --> 00:57:04,833 Nicholas traverse une mauvaise passe. Il a 17 ans. 608 00:57:05,000 --> 00:57:09,250 Il habite chez moi et va mieux, mais il est encore un peu fragile. 609 00:57:09,417 --> 00:57:12,833 Je ne veux pas être loin si... 610 00:57:13,000 --> 00:57:14,667 Quoi ? 611 00:57:18,042 --> 00:57:22,208 Tu es venu me dire quel bon père tu es ? 612 00:57:22,375 --> 00:57:25,500 Apparemment si. Tu m'apportes la preuve irréfutable... 613 00:57:25,625 --> 00:57:28,792 de ta supériorité morale. C'est ça ? 614 00:57:28,958 --> 00:57:30,708 Tu es venu me montrer... 615 00:57:30,875 --> 00:57:34,292 que tu peux abandonner tes ambitions pour ton fils. 616 00:57:34,458 --> 00:57:37,292 - Contrairement à moi. - Pas du tout. 617 00:57:37,458 --> 00:57:40,000 Tu y penses encore ? Vraiment ? 618 00:57:40,167 --> 00:57:42,292 Tu me reproches ce qui s'est passé... 619 00:57:42,458 --> 00:57:44,458 il y a 40 ans ? 620 00:57:44,583 --> 00:57:49,833 Tu essaies toujours de me montrer quel père exemplaire tu es ? 621 00:57:50,000 --> 00:57:53,875 Que veux-tu ? Des applaudissements ? Bravo. 622 00:57:55,208 --> 00:57:58,292 C'est drôle que tu dises ça. 623 00:57:58,458 --> 00:58:02,917 L'autre jour, j'ai pensé à cette époque où j'avais l'âge de Nicholas. 624 00:58:03,083 --> 00:58:04,542 Quand maman était malade. 625 00:58:04,708 --> 00:58:08,458 J'allais la voir à l'hôpital tous les jours après l'école... 626 00:58:08,583 --> 00:58:10,417 et tu n'es jamais passé. 627 00:58:10,542 --> 00:58:14,125 - Tu voyageais tout le temps. - Je travaillais. 628 00:58:14,292 --> 00:58:18,125 Mais la semaine avant sa mort, j'ai rencontré Tom... 629 00:58:18,292 --> 00:58:22,542 qui m'a dit avoir dîné avec toi la veille au soir. 630 00:58:22,708 --> 00:58:25,500 Je ne savais même pas que tu étais en ville. 631 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Tu n'aurais pas pu aller la voir ? 632 00:58:32,500 --> 00:58:36,292 Écoute, je veux bien jouer le rôle du monstre... 633 00:58:36,458 --> 00:58:39,292 qui n'atteint pas ta perfection. 634 00:58:39,458 --> 00:58:42,208 Oui, tu as beaucoup souffert. 635 00:58:42,375 --> 00:58:46,583 Et ton papa n'était pas gentil avec toi et ta maman. OK. 636 00:58:46,750 --> 00:58:48,667 Et alors ? 637 00:58:48,833 --> 00:58:53,542 Il est temps de grandir. Parce que ça fait peine à voir. 638 00:58:53,708 --> 00:58:58,083 Un homme de 50 ans qui s'accroche à son adolescence. 639 00:58:58,250 --> 00:59:01,167 Si tu veux mon avis, Peter... 640 00:59:02,167 --> 00:59:05,292 tu devrais oublier tout ça, bon sang. 641 00:59:05,458 --> 00:59:09,542 Oublie tout ça, bordel. S'il te plaît. 642 00:59:13,458 --> 00:59:15,625 Excuse-moi. 643 00:59:15,792 --> 00:59:17,750 Bonjour, Harry. 644 00:59:17,917 --> 00:59:20,208 La réunion est à quatre heures. 645 00:59:21,333 --> 00:59:23,542 Oui, pas à quatre heures et demie. 646 00:59:38,542 --> 00:59:40,083 Ça va ? 647 00:59:40,667 --> 00:59:42,250 Oui. 648 00:59:45,292 --> 00:59:48,583 - Tu n'as pas envie de sortir ? - Au contraire. 649 01:00:03,292 --> 01:00:05,708 - Tu manges des céréales ? - Oui. 650 01:00:06,667 --> 01:00:10,792 Tu n'as rien de mieux à faire ? C'est samedi soir. 651 01:00:10,958 --> 01:00:13,833 Aller au cinéma ? Rencontrer des amis ? 652 01:00:14,000 --> 01:00:15,542 Je n'ai pas d'amis. 653 01:00:15,708 --> 01:00:18,500 - Pourquoi tu dis ça ? - Parce que c'est vrai. 654 01:00:18,625 --> 01:00:22,500 Tu voyais souvent Michael. 655 01:00:26,125 --> 01:00:30,625 - Et cette fête ? - OK, papa. Tu peux arrêter maintenant ? 656 01:00:43,083 --> 01:00:44,625 - Je peux ? - Oui. 657 01:00:45,625 --> 01:00:48,042 Je n'en mange presque jamais. 658 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Prêt ? 659 01:00:54,542 --> 01:00:56,000 Bien. 660 01:00:56,167 --> 01:00:59,167 Attends. Je suis pas prêt. 661 01:00:59,333 --> 01:01:02,500 C'est horrible. Ça colle. Prêt ? 662 01:01:02,625 --> 01:01:04,333 - Tu l'as eu ? - Non. 663 01:01:04,500 --> 01:01:08,750 Vous avez vu mes boucles ? Je les avais dans la main. 664 01:01:08,917 --> 01:01:13,542 - Dans la salle de bain ? - J'ai cherché partout. 665 01:01:13,708 --> 01:01:16,583 Je ne comprends pas. Je perds la tête. 666 01:01:26,042 --> 01:01:28,250 - Tu ne les as pas vues ? - Quoi ? 667 01:01:28,417 --> 01:01:30,750 Ces boucles que ton père m'a offertes. 668 01:01:30,917 --> 01:01:34,375 Je les avais dans la main. 669 01:01:37,583 --> 01:01:39,833 Je perds des trucs sans arrêt. 670 01:01:56,500 --> 01:01:58,917 Tu as changé de robe ? 671 01:01:59,500 --> 01:02:03,167 - Celui-ci te va bien. - Merci. C'est gentil. 672 01:02:03,333 --> 01:02:06,708 Non, c'est vrai. Tu es très belle. 673 01:02:06,875 --> 01:02:10,333 - Vous allez où ? - On va juste dîner avec des amis. 674 01:02:10,500 --> 01:02:12,833 - Tu connais Franck ? - Non. 675 01:02:13,000 --> 01:02:16,750 Je dis 'juste', mais c'est assez particulier. 676 01:02:16,917 --> 01:02:20,250 C'est notre première sortie depuis la naissance de Theo. 677 01:02:20,417 --> 01:02:24,833 Si tu veux avoir une vie, ne fais pas d'enfants. 678 01:02:27,833 --> 01:02:29,042 Je plaisante. 679 01:02:32,375 --> 01:02:34,583 Mauvaise nouvelle. Sarah ne vient pas. 680 01:02:34,750 --> 01:02:36,583 - Quoi ? - Elle vient d'appeler. 681 01:02:36,750 --> 01:02:39,583 - À la dernière minute ? - Oui, elle a de la fièvre. 682 01:02:39,750 --> 01:02:41,333 - Qui est Sarah ? - La baby-sitter. 683 01:02:41,500 --> 01:02:44,083 - J'appelle Jenny ? - Elle n'est pas libre. 684 01:02:44,250 --> 01:02:48,583 Mon Dieu. Pour une fois qu'on pouvait sortir. 685 01:02:48,750 --> 01:02:51,500 J'appelle Frank et j'annule ? 686 01:02:51,625 --> 01:02:54,125 - Je peux m'occuper de lui. - Toi ? 687 01:02:55,500 --> 01:02:58,500 - Tu crois que tu peux ? - Oui, si ça vous arrange. 688 01:02:58,625 --> 01:03:02,708 C'est vraiment gentil de ta part, mais c'est mieux... 689 01:03:02,875 --> 01:03:06,458 - Tu es sûre ? - Oui, on ferait mieux d'annuler. 690 01:03:06,583 --> 01:03:08,458 OK, tant pis. 691 01:03:12,167 --> 01:03:13,542 Quoi ? 692 01:03:14,500 --> 01:03:18,958 - Ne me regarde pas comme ça. - Pourquoi tu as refusé ? 693 01:03:19,125 --> 01:03:23,208 - Tu ne vois pas ? - Non, il peut garder son petit frère. 694 01:03:24,042 --> 01:03:28,583 - Je ne sais pas. C'est un bébé et... - Et quoi ? 695 01:03:28,750 --> 01:03:32,292 Tu vois toujours le côté sombre des choses. 696 01:03:32,458 --> 01:03:36,500 C'est toujours mieux que de ne rien voir du tout. 697 01:03:36,625 --> 01:03:38,500 - Que veux-tu dire ? - Rien. 698 01:03:38,625 --> 01:03:40,708 Dis-moi ce que je ne vois pas. 699 01:03:40,875 --> 01:03:44,792 Tu penses vraiment qu'il ne peut pas garder son frère ? 700 01:03:44,958 --> 01:03:48,500 Tu sais qu'il est déprimé et instable. 701 01:03:48,667 --> 01:03:52,583 - Je ne laisserai pas mon fils avec un... - Un quoi ? 702 01:03:52,750 --> 01:03:54,583 Vas-y, dis-le. 703 01:03:54,750 --> 01:03:57,833 Il est bizarre. Tu ne vas pas le nier. 704 01:03:58,000 --> 01:04:00,125 Son regard est inquiétant. 705 01:04:00,292 --> 01:04:04,250 Quand vas-tu voir que ça ne va pas, dans sa tête ? 706 01:04:05,000 --> 01:04:10,500 Nicholas. Qu'est-ce que tu... Désolé, on était... 707 01:04:10,667 --> 01:04:14,958 On est juste déçus de devoir annuler. C'est pas ta faute. 708 01:04:24,292 --> 01:04:26,167 Elles étaient dans l'entrée. 709 01:04:27,708 --> 01:04:29,500 Nicholas, s'il te plaît... 710 01:05:17,292 --> 01:05:20,792 Nicholas, qu'est-ce que... Ça va ? 711 01:05:28,708 --> 01:05:31,667 Ton père m'a dit que ta nouvelle école te plaît. 712 01:05:31,833 --> 01:05:33,625 Pas vrai ? 713 01:05:36,042 --> 01:05:39,625 Il m'a dit que ça se passait bien chez lui. 714 01:05:40,833 --> 01:05:42,708 J'espérais que... 715 01:05:46,042 --> 01:05:49,167 Mais en fait, il n'y a pas de place pour moi. 716 01:05:50,542 --> 01:05:54,125 Je les gêne plus qu'autre chose. 717 01:05:55,333 --> 01:05:58,333 - Et il me met tellement la pression. - Ton père ? 718 01:05:58,500 --> 01:06:01,083 Il ne s'en rend pas compte... 719 01:06:01,250 --> 01:06:04,000 mais il n'arrête pas de parler de mes devoirs. 720 01:06:04,167 --> 01:06:07,500 Comme s'il n'y avait que ça dans la vie. 721 01:06:09,625 --> 01:06:11,958 C'est normal. Il s'inquiète pour toi. 722 01:06:12,125 --> 01:06:14,333 Non, il se fout pas mal de moi. 723 01:06:14,500 --> 01:06:19,792 De qui je suis vraiment. Il veut juste que je réussisse, comme lui. 724 01:06:19,958 --> 01:06:24,958 Mais je ne veux pas étudier le droit ou devenir avocat. 725 01:06:25,125 --> 01:06:27,208 Ça ne m'intéresse pas. 726 01:06:28,625 --> 01:06:31,708 Tu rêvais de devenir écrivain. 727 01:06:33,292 --> 01:06:35,125 Tu écris encore ? 728 01:06:45,917 --> 01:06:48,583 Je serai jamais à la hauteur. 729 01:06:50,875 --> 01:06:53,500 De quoi tu parles ? 730 01:06:54,708 --> 01:06:58,875 Ton père veut ce qu'il y a de mieux pour toi. 731 01:06:59,833 --> 01:07:03,083 Il t'aime. Il croit en toi. 732 01:07:05,000 --> 01:07:07,792 Vous êtes juste très différents. 733 01:07:10,042 --> 01:07:16,167 Ils lui mettent la pression avec cette histoire de primaires. 734 01:07:16,333 --> 01:07:19,333 Et c'est important, pour lui. 735 01:07:19,500 --> 01:07:22,375 Il en rêve depuis des années. 736 01:07:25,167 --> 01:07:26,167 Mais... 737 01:07:31,375 --> 01:07:33,500 Il n'y a pas que ça. 738 01:07:45,125 --> 01:07:47,708 Je ne vais pas bien, maman. 739 01:07:51,583 --> 01:07:54,750 Ton père m'a dit que tu avais rompu avec une fille. 740 01:07:54,917 --> 01:07:56,917 C'est ce que je lui ai dit. 741 01:07:57,083 --> 01:07:58,333 Il ne comprenait pas... 742 01:07:58,500 --> 01:08:02,250 et voulait une explication rationnelle. Tu le connais. 743 01:08:02,417 --> 01:08:06,167 Alors je lui ai dit ce qu'il voulait entendre... 744 01:08:07,333 --> 01:08:10,917 mais je ne suis jamais sorti avec cette fille. 745 01:08:12,500 --> 01:08:16,457 Je ne suis pas comme les autres. 746 01:08:16,582 --> 01:08:20,332 J'ai l'impression que je ne suis pas fait pour cette vie. 747 01:08:20,500 --> 01:08:22,750 Je n'y arrive plus. 748 01:08:22,917 --> 01:08:28,082 Même si j'essaie chaque jour de toutes mes forces. 749 01:08:28,250 --> 01:08:31,707 Mais je n'y arrive plus. 750 01:08:33,542 --> 01:08:35,375 Parce que j'ai mal. 751 01:08:36,167 --> 01:08:38,500 Tout le temps. 752 01:08:38,667 --> 01:08:40,792 Et je suis fatigué. 753 01:08:40,957 --> 01:08:44,167 J'en ai marre d'avoir mal. 754 01:08:58,500 --> 01:09:00,582 Je suis là. 755 01:09:00,750 --> 01:09:03,292 Je suis là et je ne te laisserai pas. 756 01:09:03,457 --> 01:09:07,332 Je vais t'aider à t'en sortir. Je te promets. 757 01:09:08,582 --> 01:09:11,457 Ne pleure pas, mon rayon de soleil. 758 01:09:14,250 --> 01:09:15,542 Ça va aller. 759 01:09:17,542 --> 01:09:18,707 Ça va aller. 760 01:09:40,582 --> 01:09:42,082 Quoi ? 761 01:09:45,207 --> 01:09:47,542 Aujourd'hui ? C'était vraiment lui ? 762 01:10:17,875 --> 01:10:20,333 Viens ici. Je veux te parler. 763 01:10:20,500 --> 01:10:22,708 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Assieds-toi. 764 01:10:30,375 --> 01:10:33,333 - Il faut qu'on parle. - De quoi ? 765 01:10:33,500 --> 01:10:35,208 De ton école. 766 01:10:37,458 --> 01:10:39,500 Qu'est-ce qui se passe ? 767 01:10:40,292 --> 01:10:43,833 - Rien de spécial. Pourquoi ? - Rien de spécial ? 768 01:10:44,000 --> 01:10:47,875 - Non. - Tu n'avais pas un examen, aujourd'hui ? 769 01:10:48,042 --> 01:10:50,625 - Ça a été ? - Oui, je crois. 770 01:10:52,500 --> 01:10:53,500 Bien. 771 01:10:54,917 --> 01:10:58,708 Beth était au parc aujourd'hui et elle t'y a vu. 772 01:11:00,375 --> 01:11:03,333 Donc tu n'étais pas à l'école. 773 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Alors pour la dernière fois : Que se passe-t-il ? 774 01:11:12,917 --> 01:11:15,667 - Tu sèches encore les cours ? - Non. 775 01:11:15,833 --> 01:11:18,208 Alors pourquoi tu n'étais pas à l'école ? 776 01:11:20,208 --> 01:11:22,458 - Pourquoi elle t'a dit ça ? - Peu importe. 777 01:11:22,583 --> 01:11:25,000 Si, elle nous monte l'un contre l'autre. 778 01:11:25,167 --> 01:11:27,833 Non, le problème, c'est que tu me mens. 779 01:11:29,625 --> 01:11:32,125 Pourquoi tu as séché l'école, aujourd'hui ? 780 01:11:34,833 --> 01:11:36,250 J'écoute. 781 01:11:39,500 --> 01:11:41,708 Je ne me sentais pas bien. 782 01:11:41,875 --> 01:11:44,083 Je n'arrivais pas à y aller. 783 01:11:44,708 --> 01:11:49,458 Cet examen me mettait trop la pression. Désolé. 784 01:11:52,125 --> 01:11:53,708 Tu es désolé. 785 01:11:59,667 --> 01:12:04,167 J'ai appelé l'école. Tu sais ce qu'ils m'ont dit ? 786 01:12:04,333 --> 01:12:06,792 Que tu n'y es jamais retourné. 787 01:12:06,958 --> 01:12:09,458 Tu y étais le premier jour, le mois dernier... 788 01:12:09,583 --> 01:12:12,167 et tu n'y es jamais retourné. 789 01:12:12,333 --> 01:12:14,250 Plus jamais. Pas une fois. 790 01:12:15,292 --> 01:12:20,292 D'après un e-mail envoyé par moi on t'a renvoyé à ton ancienne école. 791 01:12:23,375 --> 01:12:24,708 Rien à dire ? 792 01:12:26,500 --> 01:12:29,833 Tu es devenu un hacker professionnel ? 793 01:12:30,000 --> 01:12:36,792 Tu m'as menti sur tes bonnes notes et sur ces invitations à des fêtes. 794 01:12:37,708 --> 01:12:41,917 Qu'as-tu fait tous ces jours ? Tu t'es promené ? 795 01:12:42,083 --> 01:12:43,792 C'est ça ? 796 01:12:43,958 --> 01:12:47,833 On t'aide à t'en sortir et qu'est-ce que tu fais ? 797 01:12:48,000 --> 01:12:53,708 Tu refais exactement la même chose. Tu nous mens. 798 01:12:55,000 --> 01:12:56,917 Explique-moi ça. 799 01:12:58,542 --> 01:13:00,375 Qu'est-ce qu'il y a ? 800 01:13:01,583 --> 01:13:03,500 Tu te drogues ? 801 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 Alors explique-moi. 802 01:13:10,917 --> 01:13:15,708 Je ne sais plus quoi faire de toi. Je te le dis honnêtement. 803 01:13:15,875 --> 01:13:20,500 J'ai essayé de t'écouter et de te soutenir. 804 01:13:21,375 --> 01:13:26,292 J'ai essayé de te stimuler et de te donner confiance en toi. Mais en vain. 805 01:13:27,292 --> 01:13:30,000 Tu crois vraiment pouvoir vivre comme ça ? 806 01:13:30,167 --> 01:13:33,500 Faire ce que bon te semble, sécher les cours ? 807 01:13:33,667 --> 01:13:37,500 Ne prendre aucune responsabilité refuser de grandir ? 808 01:13:37,625 --> 01:13:42,333 Que vas-tu faire de ta vie ? Que vas-tu devenir ? 809 01:13:44,292 --> 01:13:46,875 Bien sûr, tu n'as pas de réponse. 810 01:13:49,708 --> 01:13:52,167 Arrête de me fixer comme ça. 811 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 Tu essaies de m'intimider ? 812 01:13:55,250 --> 01:13:59,833 Ça ne marchera pas, je te le dis. Pas avec moi. 813 01:14:02,083 --> 01:14:06,000 OK. Je vais te dire ce qui va se passer. 814 01:14:06,167 --> 01:14:09,542 À partir de demain, que tu le veuilles ou non... 815 01:14:09,708 --> 01:14:13,500 - tu retournes à l'école. C'est clair ? - Non. 816 01:14:16,500 --> 01:14:19,083 Je ne retournerai pas à l'école. 817 01:14:19,833 --> 01:14:22,750 Qu'est-ce que tu veux, Nicholas ? 818 01:14:22,917 --> 01:14:25,000 À ton âge, ma mère était malade. 819 01:14:25,167 --> 01:14:28,083 Je ne voyais plus mon père, j'étais sans le sou. 820 01:14:28,250 --> 01:14:32,542 Mais je me suis battu. La plupart du temps, ce n'était pas facile. 821 01:14:32,708 --> 01:14:35,583 Qu'y a-t-il de si grave dans ta vie... 822 01:14:35,750 --> 01:14:39,250 pour que tu ne puisses pas aller à l'école ? Réponds. 823 01:14:39,417 --> 01:14:42,500 - Je n'y arrive pas. - Je ne comprends pas. 824 01:14:42,667 --> 01:14:46,083 Je n'arrive pas à vivre. Et c'est de ta faute. 825 01:14:46,250 --> 01:14:47,458 Pardon ? 826 01:14:47,583 --> 01:14:51,708 - C'est de ta faute. - Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 827 01:14:51,875 --> 01:14:54,750 - Tu me dégoûtes. - Que dis-tu ? 828 01:14:54,917 --> 01:14:58,125 Tous ces discours sur la vie et le travail... 829 01:14:58,292 --> 01:15:01,750 et tu nous as laissés tomber comme de la merde. 830 01:15:01,917 --> 01:15:04,125 Tu crois que tu fais toujours ce qu'il faut... 831 01:15:04,292 --> 01:15:06,750 mais tu n'es qu'un connard. 832 01:15:06,917 --> 01:15:10,958 Retire ce que tu viens de dire. Tout de suite. 833 01:15:11,125 --> 01:15:12,917 - Connard. - Moi ? 834 01:15:13,083 --> 01:15:17,250 Je suis un connard ? Je n'ai pas toujours tout fait pour toi ? 835 01:15:17,417 --> 01:15:23,500 Je suis resté des années avec ta mère pour toi, alors pourquoi tu dis ça ? 836 01:15:23,667 --> 01:15:26,708 Parce que je suis tombé amoureux d'une autre femme ? 837 01:15:26,875 --> 01:15:31,875 C'est pas tes affaires. J'ai le droit de refaire ma vie. 838 01:15:32,042 --> 01:15:33,625 C'est ma vie. 839 01:15:39,250 --> 01:15:43,458 Excuse-moi, Nicholas. Je ne sais pas ce qui s'est passé. 840 01:16:43,333 --> 01:16:47,375 - Je cherche le service de psychiatrie. - Au bout à gauche. 841 01:16:54,500 --> 01:16:56,583 Tu es là depuis longtemps ? 842 01:16:56,750 --> 01:17:01,000 Une demi-heure. Ils m'ont dit qu'ils nous verraient bientôt. 843 01:17:04,875 --> 01:17:06,500 Que s'est-il passé ? 844 01:17:10,083 --> 01:17:12,542 Je n'étais pas là. J'étais au travail. 845 01:17:13,958 --> 01:17:15,583 C'est... 846 01:17:17,083 --> 01:17:22,083 C'est Beth qui l'a trouvé, dans la salle de bain. 847 01:17:29,833 --> 01:17:33,583 On a eu de la chance. L'ambulance est arrivée très vite. 848 01:17:37,000 --> 01:17:38,458 Je suis désolé. 849 01:17:40,583 --> 01:17:44,917 Je suis vraiment désolé. Je voulais tellement l'aider... 850 01:17:45,083 --> 01:17:47,042 et en fin de compte... 851 01:17:48,375 --> 01:17:51,167 - Docteur. - Oui, bonjour. 852 01:17:51,333 --> 01:17:53,875 Je suis le Dr Leiner. Je m'occupe de votre fils. 853 01:17:54,042 --> 01:17:56,542 - Où est Nicholas ? - Il se repose. 854 01:17:56,708 --> 01:17:59,875 Il est hors de danger, je vous assure. 855 01:18:12,542 --> 01:18:15,833 On l'a vite soigné et la coupure n'était pas profonde... 856 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 donc elle devrait bien cicatriser. 857 01:18:18,167 --> 01:18:21,667 - Vous êtes vraiment sûre ? - Oui, faites-moi confiance. 858 01:18:28,083 --> 01:18:30,583 On doit prendre certaines décisions. 859 01:18:30,750 --> 01:18:33,917 - Je viens de lui parler. - Qu'a t'il dit ? 860 01:18:34,083 --> 01:18:38,542 Il n'était pas content de se réveiller ici. C'est tout à fait normal. 861 01:18:38,708 --> 01:18:42,250 A-t-il évoqué ce qui l'a poussé à... 862 01:18:42,417 --> 01:18:45,500 On a l'habitude de ce genre de situations. 863 01:18:45,625 --> 01:18:50,125 C'est important que Nicholas reste en observation. 864 01:18:50,292 --> 01:18:54,042 - Vous voulez dire... - On a une place de libre ici. 865 01:18:54,208 --> 01:18:56,583 Vous avez dit qu'il était hors de danger. 866 01:18:56,750 --> 01:19:00,208 Nous voulons qu'il prenne conscience... 867 01:19:00,375 --> 01:19:05,958 de son geste. Il a tendance à minimiser. Ça me semble dangereux. 868 01:19:06,125 --> 01:19:08,708 On ne voudrait pas qu'il recommence. 869 01:19:13,792 --> 01:19:16,208 Combien de temps doit-il rester ici ? 870 01:19:17,500 --> 01:19:20,667 On doit pouvoir l'observer et le soigner. 871 01:19:20,833 --> 01:19:24,958 Après ça, il verra régulièrement le psychiatre... 872 01:19:25,125 --> 01:19:28,833 - pour qu'on puisse l'évaluer. - Je veux voir mon fils. 873 01:19:31,375 --> 01:19:33,167 Un instant. 874 01:19:36,625 --> 01:19:39,917 Désolée, je dois monter. L'assistante sociale... 875 01:19:40,083 --> 01:19:43,083 vous aidera pour l'admission. 876 01:19:43,250 --> 01:19:47,958 Elle pourra répondre à toutes vos questions. 877 01:19:48,125 --> 01:19:51,667 Ne vous en faites pas. Il est entre de très bonnes mains. 878 01:21:06,958 --> 01:21:11,083 - Et celle-ci ? - C'est une constellation. 879 01:21:11,250 --> 01:21:13,833 - Tu vois ces étoiles ? - C'est rare ? 880 01:21:14,000 --> 01:21:16,333 - Assez rare. - Et celle-ci ? 881 01:21:18,000 --> 01:21:20,542 C'est Saturne. 882 01:21:20,708 --> 01:21:22,667 Avec des anneaux autour. 883 01:21:22,833 --> 01:21:24,542 Peter. 884 01:21:26,292 --> 01:21:28,667 Maman s'impatiente. 885 01:21:30,333 --> 01:21:33,208 - On y va ? - Attends, papa. 886 01:21:44,292 --> 01:21:47,000 - C'est troué. - Comment on va faire ? 887 01:21:47,167 --> 01:21:49,250 Il va falloir nager. 888 01:21:49,417 --> 01:21:51,750 Je peux pas. J'ai juste six ans et demi. 889 01:21:51,917 --> 01:21:54,167 C'est le bon moment pour apprendre. 890 01:21:56,500 --> 01:21:58,500 Tu peux y arriver. 891 01:22:02,625 --> 01:22:04,583 Allez. 892 01:22:04,750 --> 01:22:06,375 Je reste avec toi. 893 01:22:10,500 --> 01:22:12,167 Allez, mon poussin. 894 01:22:15,500 --> 01:22:17,083 Allez. 895 01:22:22,875 --> 01:22:25,042 Qu'avez-vous décidé ? 896 01:22:25,208 --> 01:22:27,542 Je reporte la réunion à lundi matin ? 897 01:22:27,708 --> 01:22:30,042 Quand partez-vous à Washington ? 898 01:22:30,208 --> 01:22:34,000 Lundi prochain ? Non, je ne peux pas. 899 01:22:35,500 --> 01:22:38,333 Je dois rester à New York. 900 01:22:38,500 --> 01:22:41,083 Donc j'annule Washington ? 901 01:22:41,875 --> 01:22:43,500 Oui. 902 01:22:43,667 --> 01:22:45,208 Merci. 903 01:22:56,500 --> 01:22:59,792 Peter, c'est moi. Tu as un instant ? 904 01:22:59,958 --> 01:23:02,500 Oui, tout va bien ? 905 01:23:02,667 --> 01:23:06,750 Je viens de recevoir un appel du Dr Harris. 906 01:23:06,917 --> 01:23:09,583 Je voulais en discuter avec toi. 907 01:23:09,750 --> 01:23:11,750 Il y a un problème ? 908 01:23:13,042 --> 01:23:15,333 D'après lui, on ferait mieux... 909 01:23:15,500 --> 01:23:20,417 de ne pas voir Nicholas pendant quelques jours. 910 01:23:20,542 --> 01:23:22,333 Je sais. 911 01:23:22,500 --> 01:23:25,875 Nicholas semble avoir du mal... 912 01:23:26,042 --> 01:23:27,750 à accepter le traitement. 913 01:23:27,917 --> 01:23:31,292 Ils ont eu de longues conversations... 914 01:23:31,458 --> 01:23:35,667 pour essayer de comprendre pourquoi il... 915 01:23:37,542 --> 01:23:43,583 Apparemment, il a beaucoup parlé du divorce. 916 01:23:43,750 --> 01:23:50,208 De ta nouvelle vie et de toutes les tensions entre toi et moi. 917 01:23:50,375 --> 01:23:56,583 Le Dr Harris pense qu'il vaut mieux leur donner quelques jours. 918 01:23:56,750 --> 01:24:00,667 Pour que chacun ait un peu de recul. 919 01:24:00,833 --> 01:24:02,625 Laisser la pression retomber. 920 01:24:02,792 --> 01:24:05,833 Il ne peut pas nous empêcher de voir Nicholas. 921 01:24:06,000 --> 01:24:09,583 Il demande, c'est tout. Il n'exige rien. 922 01:24:10,292 --> 01:24:12,250 On a encore lundi. 923 01:24:12,417 --> 01:24:17,333 On a notre rendez-vous pour voir comment vont les choses. 924 01:24:17,500 --> 01:24:20,000 Je ne sais pas. En attendant... 925 01:24:22,792 --> 01:24:26,500 Je sais à quel point c'est difficile. 926 01:24:27,667 --> 01:24:30,500 Ça l'est pour moi aussi... 927 01:24:30,625 --> 01:24:33,250 mais faisons-leur confiance. 928 01:24:34,250 --> 01:24:35,542 Tu ne crois pas ? 929 01:24:38,083 --> 01:24:39,500 Peter ? 930 01:25:21,500 --> 01:25:23,333 Tu es prête ? 931 01:25:23,500 --> 01:25:28,083 - À quelle heure est le vol ? - Le taxi arrive dans 5 minutes. 932 01:25:28,250 --> 01:25:32,583 - Je vais descendre ta valise. - Non, pas la peine. 933 01:25:32,750 --> 01:25:34,542 Écoute... 934 01:25:36,917 --> 01:25:39,875 Désolé pour hier soir. 935 01:25:40,042 --> 01:25:42,875 J'avais trop bu. 936 01:25:44,708 --> 01:25:47,125 Je ne comprends pas pourquoi on se dispute. 937 01:25:47,292 --> 01:25:51,208 Je sais. C'est de ma faute. Désolé. 938 01:25:52,958 --> 01:25:54,292 Et... 939 01:25:58,500 --> 01:26:00,792 Et tu ne peux pas venir ? 940 01:26:02,958 --> 01:26:05,500 Désolé, Beth. Je ne peux pas. 941 01:26:07,000 --> 01:26:11,542 Je ne peux pas partir en le sachant là-bas. 942 01:26:12,667 --> 01:26:14,917 Juste pour deux jours. 943 01:26:15,083 --> 01:26:19,458 Tu as une mine affreuse et tu ne peux rien faire, ici. 944 01:26:20,750 --> 01:26:22,500 Je ne peux pas. 945 01:26:28,875 --> 01:26:31,042 Quand est-ce qu'il sort ? 946 01:26:31,750 --> 01:26:35,542 - Je ne sais pas. J'en saurai plus lundi. - Et après ? 947 01:26:42,333 --> 01:26:45,667 J'espère que je serai un meilleur père pour Theo. 948 01:26:47,667 --> 01:26:50,500 Arrête. Tu es un excellent père. 949 01:26:52,083 --> 01:26:56,625 Je dois jouer un rôle que je déteste profondément. 950 01:26:56,792 --> 01:27:02,042 Ces dernières semaines, je me suis surpris... 951 01:27:02,208 --> 01:27:07,125 à dire des choses que mon père m'a dites. 952 01:27:07,292 --> 01:27:10,667 Des choses qui m'ont fait le détester vraiment. 953 01:27:11,542 --> 01:27:14,083 Et maintenant, c'est à mon tour. 954 01:27:15,083 --> 01:27:19,458 J'ai l'impression d'être devenu comme lui. 955 01:27:21,250 --> 01:27:23,708 Quel genre de choses ? 956 01:27:26,250 --> 01:27:28,500 'Que vas-tu faire de ta vie ?' 957 01:27:28,667 --> 01:27:32,500 'Quand j'avais ton âge, j'ai fait ceci et j'ai fait cela.' 958 01:27:33,583 --> 01:27:35,708 'Que va-t-on faire de toi ?' 959 01:27:38,083 --> 01:27:41,083 Si tu savais à quel point j'ai honte... 960 01:27:47,083 --> 01:27:48,792 Désolée. 961 01:27:50,500 --> 01:27:52,583 Il faut qu'on y aille. 962 01:27:53,708 --> 01:27:56,042 Avant de partir, dis-moi... 963 01:27:56,208 --> 01:27:58,333 que tu me pardonnes pour hier. 964 01:27:59,708 --> 01:28:03,083 Je veux juste qu'on arrête de se disputer comme ça. 965 01:28:03,250 --> 01:28:05,042 Moi aussi. 966 01:28:05,208 --> 01:28:08,417 - Ces dernières semaines ont été... - Je sais. 967 01:28:08,542 --> 01:28:11,625 Non, tu ne sais pas parce que tu n'es pas là. 968 01:28:11,792 --> 01:28:14,167 Tu es toujours au travail. 969 01:28:14,333 --> 01:28:16,750 - Et je suis ici, toute seule. - Mais non. 970 01:28:16,917 --> 01:28:20,500 Si, je suis seule et je suis juste... 971 01:28:21,500 --> 01:28:24,542 Je suis tellement fatiguée. 972 01:28:27,000 --> 01:28:31,625 Il y a Theo, ton autre fils. Il a aussi besoin de toi. 973 01:28:33,083 --> 01:28:35,750 Ne recommençons pas, OK ? 974 01:28:41,500 --> 01:28:42,958 OK. 975 01:28:50,083 --> 01:28:52,542 Je t'appelle quand on arrive. 976 01:28:57,750 --> 01:29:00,750 Viens ici, petit homme. 977 01:29:03,042 --> 01:29:04,792 Fais-moi un câlin. 978 01:29:09,500 --> 01:29:13,542 Une semaine sans te voir. Tu vas me manquer. 979 01:29:16,708 --> 01:29:19,167 Tu vas découvrir la mer. 980 01:29:19,333 --> 01:29:22,083 Tu verras comme c'est grand et beau. 981 01:29:23,667 --> 01:29:26,375 Dis bonjour à mamie, OK ? 982 01:29:27,792 --> 01:29:30,167 Désolé de ne pas pouvoir venir. 983 01:29:31,083 --> 01:29:34,500 Je dois vraiment rester ici, tu comprends ? 984 01:29:35,500 --> 01:29:38,042 Tu me raconteras tout, OK ? 985 01:29:39,208 --> 01:29:41,333 Tu me raconteras, petit homme. 986 01:30:29,500 --> 01:30:31,167 Maman. 987 01:30:33,042 --> 01:30:34,958 Tu m'as tellement manqué. 988 01:30:35,750 --> 01:30:39,542 - Ça m'a semblé des mois. - On est là, maintenant. 989 01:30:42,625 --> 01:30:47,208 Je te laisse un instant avec tes parents, comme convenu. 990 01:30:47,375 --> 01:30:51,917 En attendant, je vais chercher le médecin, OK ? 991 01:30:53,958 --> 01:30:56,333 Hé, comment vas-tu ? 992 01:30:56,500 --> 01:30:57,750 Mon chéri. 993 01:30:57,917 --> 01:31:02,458 - C'est horrible. Sortez-moi d'ici. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 994 01:31:02,583 --> 01:31:05,958 C'était la pire semaine de ma vie. C'est un enfer. 995 01:31:06,125 --> 01:31:09,917 - Ne me laissez pas en enfer. - On en parlera au médecin. 996 01:31:10,083 --> 01:31:12,917 C'est un connard. Il ne comprend rien. 997 01:31:13,083 --> 01:31:16,250 Il me bourre de médocs et pense que je suis malade. 998 01:31:16,417 --> 01:31:20,500 Il veut me garder ici des semaines. J'y arriverai pas. 999 01:31:20,625 --> 01:31:24,542 C'est pire ici qu'à la maison. J'ai besoin de vous. 1000 01:31:24,708 --> 01:31:27,917 Ramenez-moi à la maison. Je vous en supplie. 1001 01:31:28,083 --> 01:31:31,333 Calme-toi. On va parler au médecin. 1002 01:31:31,500 --> 01:31:33,292 On est là, avec toi. 1003 01:31:33,458 --> 01:31:35,667 Je suis si heureux de vous voir. 1004 01:31:39,458 --> 01:31:41,458 Bonjour. 1005 01:31:41,583 --> 01:31:43,208 Docteur. 1006 01:31:43,375 --> 01:31:45,708 Asseyons-nous tous. 1007 01:31:48,250 --> 01:31:50,583 Assieds-toi près de moi, Nicholas. 1008 01:31:54,083 --> 01:31:56,958 J'ai demandé à Michael, qui s'occupe de Nicholas... 1009 01:31:57,125 --> 01:31:59,500 de se joindre à nous. 1010 01:31:59,667 --> 01:32:01,542 - OK. - Parfait. 1011 01:32:03,042 --> 01:32:06,167 Je pense que Nicholas vous a dit... 1012 01:32:06,333 --> 01:32:09,083 qu'il voulait sortir de l'hôpital. 1013 01:32:09,250 --> 01:32:10,958 C'est aussi ce qu'il m'a dit. 1014 01:32:11,125 --> 01:32:14,125 Ces derniers jours ont été difficiles, pour lui. 1015 01:32:14,292 --> 01:32:16,792 Oui, vraiment. Pourquoi ? 1016 01:32:16,958 --> 01:32:20,333 - C'est fréquent, la première semaine. - Je veux partir. 1017 01:32:20,500 --> 01:32:24,458 Je comprends que tu veuilles rentrer chez toi... 1018 01:32:24,583 --> 01:32:27,458 mais je ne le recommande pas. 1019 01:32:27,583 --> 01:32:29,750 - Vous voyez ? - Pourquoi pas ? 1020 01:32:30,708 --> 01:32:34,458 Nicholas souffre d'une grave dépression. 1021 01:32:34,583 --> 01:32:38,417 C'est plus sûr pour lui s'il reste à l'hôpital. 1022 01:32:38,542 --> 01:32:41,625 Je vais mieux. Je veux rentrer. Ça ira. 1023 01:32:41,792 --> 01:32:45,833 C'est ce que tu crois, mais d'après mon expérience... 1024 01:32:46,000 --> 01:32:48,667 - Vous voyez ? Il sait tout mieux. - Calme-toi. 1025 01:32:48,833 --> 01:32:51,792 Je suis calme, mais ce crétin ne comprend rien. 1026 01:32:51,958 --> 01:32:53,250 S'il te plaît, mon chéri. 1027 01:32:54,083 --> 01:32:57,292 Nicholas, s'il te plaît. Assieds-toi. 1028 01:33:07,375 --> 01:33:11,792 - Que proposez-vous ? - Ça demande juste du temps. 1029 01:33:11,958 --> 01:33:16,500 Les impulsions suicidaires sont difficiles à reconnaître. 1030 01:33:16,625 --> 01:33:17,917 Même pour le patient... 1031 01:33:18,083 --> 01:33:21,500 mais on ne peut pas prétendre qu'elles n'existent pas. 1032 01:33:21,667 --> 01:33:24,833 Les secondes tentatives sont très courantes. 1033 01:33:25,000 --> 01:33:26,500 Je pense que Nicholas... 1034 01:33:26,667 --> 01:33:30,625 est encore coupé de la réalité... 1035 01:33:30,792 --> 01:33:33,417 ce qui le rend anxieux. 1036 01:33:33,542 --> 01:33:35,833 Ça on peut le traiter. 1037 01:33:36,000 --> 01:33:39,250 On doit d'abord le stabiliser... 1038 01:33:39,417 --> 01:33:43,542 et ensuite, on pourra parler de sa sortie. 1039 01:33:43,708 --> 01:33:46,125 - Et ce serait quand ? - Maman... 1040 01:33:46,292 --> 01:33:47,917 Je demande, c'est tout. 1041 01:33:48,083 --> 01:33:52,417 Là, tu as besoin de l'attention de tous les médecins... 1042 01:33:52,542 --> 01:33:54,875 les thérapeutes, les chefs de projet. 1043 01:33:55,042 --> 01:33:57,750 Vous pensez que la poterie me guérira ? 1044 01:33:57,917 --> 01:33:59,958 Ça contribue au processus. 1045 01:34:00,125 --> 01:34:02,958 - Quelles conneries. - Ça te fera peut-être du bien ? 1046 01:34:03,125 --> 01:34:05,875 Du bien ? Comment je pourrais aller mieux... 1047 01:34:06,042 --> 01:34:09,125 au milieu de gens plus malades que moi ? 1048 01:34:09,292 --> 01:34:15,083 J'ai beaucoup réfléchi. Sur ma vie. Toutes ces heures où je ne fais rien. 1049 01:34:15,250 --> 01:34:19,250 Je comprends certaines choses que je ne ferai plus. 1050 01:34:19,417 --> 01:34:22,958 Mon séjour ici a été comme un électrochoc. 1051 01:34:23,125 --> 01:34:26,500 Je suis prêt à reprendre une vie normale. 1052 01:34:26,667 --> 01:34:30,000 Je peux retourner à l'école. Je le sens. 1053 01:34:30,792 --> 01:34:33,167 Mais vous devez me faire confiance. 1054 01:34:33,333 --> 01:34:36,250 Et vous devez me sortir d'ici, sinon... 1055 01:34:36,417 --> 01:34:38,875 je vais sombrer. 1056 01:34:39,042 --> 01:34:41,667 Vraiment. Je ne le supporterai pas. 1057 01:34:42,625 --> 01:34:44,458 Papa... 1058 01:34:44,583 --> 01:34:46,458 tu me connais. 1059 01:34:46,583 --> 01:34:49,750 Je le sais. Depuis toujours. 1060 01:34:49,917 --> 01:34:52,667 Mais ici, ce n'est pas le cas. 1061 01:34:52,833 --> 01:34:56,333 Je t'en supplie, papa. Ne m'abandonne pas. 1062 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 Oh, mon chéri. 1063 01:35:09,292 --> 01:35:13,083 Quelle est la procédure pour le faire sortir ? 1064 01:35:14,958 --> 01:35:18,500 En tant que mineur, il est sous votre responsabilité. 1065 01:35:18,625 --> 01:35:21,875 La décision vous revient. 1066 01:35:22,042 --> 01:35:25,917 Mais écoutez bien ce que je vous dis. 1067 01:35:26,083 --> 01:35:29,500 Votre fils n'est pas en état de sortir d'ici. 1068 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Si vous signez, il peut rentrer chez lui... 1069 01:35:32,500 --> 01:35:36,042 mais d'après moi, vous prenez un gros risque. 1070 01:35:36,208 --> 01:35:37,542 Quel risque ? 1071 01:35:39,500 --> 01:35:43,333 Un risque que je ne prendrais jamais avec mon fils. 1072 01:35:43,500 --> 01:35:47,833 - Vous ne pouvez pas me forcer à rester. - En fait, si. 1073 01:35:48,000 --> 01:35:52,750 Mais un juge doit donner son accord et je préfère ne pas le faire. 1074 01:35:52,917 --> 01:35:57,042 Je préfère aider tes parents à prendre la bonne décision. 1075 01:35:57,208 --> 01:36:03,208 Je sais que ce n'est pas facile, surtout devant votre fils. 1076 01:36:03,375 --> 01:36:08,125 Mais Nicholas doit suivre un traitement et ce n'est pas le rôle des parents. 1077 01:36:08,292 --> 01:36:11,833 - C'est celui d'un psychiatre. - Papa, je suis pas malade. 1078 01:36:12,000 --> 01:36:14,833 Si l'on prend la bonne décision ensemble... 1079 01:36:15,000 --> 01:36:18,583 Nicholas rentrera chez lui plus tôt et en meilleure santé. 1080 01:36:18,750 --> 01:36:20,292 Pour vivre une vie normale. 1081 01:36:20,458 --> 01:36:24,292 - Maman, je veux rentrer à la maison. - Je sais, mon chéri. 1082 01:36:24,458 --> 01:36:30,292 Ne me laisse pas ici. Je t'en prie. Vous devez me donner une seconde chance. 1083 01:36:30,458 --> 01:36:34,917 C'était un appel à l'aide. Et je suis vraiment désolé. 1084 01:36:35,083 --> 01:36:38,667 Vous avez juste besoin de comprendre ma douleur... 1085 01:36:38,833 --> 01:36:41,792 mais je ne le ferai plus jamais. 1086 01:36:41,958 --> 01:36:45,417 Tes parents ont entendu tes arguments. 1087 01:36:45,542 --> 01:36:49,625 - Je vous demande de prendre une décision. - Là ? 1088 01:36:49,792 --> 01:36:52,458 Oui, Nicholas doit comprendre... 1089 01:36:52,583 --> 01:36:55,375 que vous soutenez l'équipe médicale. 1090 01:36:57,750 --> 01:37:00,500 Ne vous sentez pas coupables. 1091 01:37:02,042 --> 01:37:07,208 On sait que vous aimez votre fils. Mais il faut le protéger. 1092 01:37:07,375 --> 01:37:11,542 Dans ce type de situation, l'amour ne suffit pas. 1093 01:37:11,708 --> 01:37:13,875 L'amour ne suffira pas. 1094 01:37:14,708 --> 01:37:17,292 Papa, maman... 1095 01:37:17,458 --> 01:37:21,208 Nicholas, Michael va t'emmener déjeuner à la cafétéria. 1096 01:37:21,375 --> 01:37:26,500 Mais d'abord, tes parents doivent décider en ta présence. 1097 01:37:26,667 --> 01:37:30,125 Ça t'aidera à accepter ton traitement. 1098 01:37:30,292 --> 01:37:32,250 Maman, je veux rentrer à la maison. 1099 01:37:37,500 --> 01:37:41,708 Papa, ramène-moi à la maison. Je t'en prie. 1100 01:37:44,458 --> 01:37:46,500 Papa, ramène-moi à la maison. 1101 01:37:49,625 --> 01:37:50,875 Papa... 1102 01:37:53,000 --> 01:37:54,667 Je suis désolé, Nicholas. 1103 01:37:57,167 --> 01:38:01,125 - Tu ne peux pas me faire ça. Pas toi. - Calme-toi. 1104 01:38:01,292 --> 01:38:05,417 Qu'est-ce que je t'ai fait ? Ne me touchez pas. 1105 01:38:05,542 --> 01:38:08,917 Papa, maman. 1106 01:39:53,333 --> 01:39:55,500 Ça va ? 1107 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 J'espère qu'on a pris la bonne décision. 1108 01:40:04,083 --> 01:40:08,208 Il a dit que c'était un appel à l'aide. Il faut lui faire confiance. 1109 01:40:08,375 --> 01:40:10,417 Si ça ne va pas mieux dans les prochains jours... 1110 01:40:10,542 --> 01:40:13,542 on peut toujours le ramener. 1111 01:40:13,708 --> 01:40:16,000 Il est mieux ici, avec nous. 1112 01:40:17,333 --> 01:40:19,750 - OK. - Je suis presque prêt. 1113 01:40:19,917 --> 01:40:21,250 OK. 1114 01:40:30,333 --> 01:40:32,583 Comment tu vois... 1115 01:40:33,500 --> 01:40:35,583 la situation évoluer ? 1116 01:40:37,625 --> 01:40:40,708 Ça me semble un peu optimiste d'espérer... 1117 01:40:40,875 --> 01:40:43,375 qu'il retourne à l'école. On est déjà en mai. 1118 01:40:44,500 --> 01:40:48,792 Peut-être qu'il a juste besoin de reprendre des forces. 1119 01:40:48,958 --> 01:40:54,083 Et d'un nouveau départ à l'école l'an prochain. 1120 01:40:58,167 --> 01:41:00,833 Que fera-t-il de ses journées ? 1121 01:41:01,000 --> 01:41:03,625 On ne peut pas le laisser seul. 1122 01:41:06,500 --> 01:41:11,333 Peut-être qu'il peut retourner vivre avec toi. S'il le veut. 1123 01:41:14,500 --> 01:41:19,250 Dans la journée, il peut venir au bureau comme stagiaire. 1124 01:41:20,792 --> 01:41:23,542 Tu crois que ça l'intéressera ? 1125 01:41:23,708 --> 01:41:25,167 Je ne sais pas. 1126 01:41:25,333 --> 01:41:28,458 Il apprendra des trucs nouveaux et je serai avec lui. 1127 01:41:28,583 --> 01:41:31,167 Oui, mais tu n'es pas trop occupé ? 1128 01:41:35,917 --> 01:41:38,917 Je vais refuser l'offre de Brian. 1129 01:41:39,083 --> 01:41:41,792 - Vraiment ? - Oui. 1130 01:41:41,958 --> 01:41:44,625 Je m'en fous de la politique. 1131 01:41:45,875 --> 01:41:51,417 Je veux me concentrer sur le plus important, à savoir, être ici. 1132 01:41:51,542 --> 01:41:53,083 Pour Nicholas. 1133 01:41:56,000 --> 01:41:57,542 Voilà. 1134 01:41:57,708 --> 01:42:01,167 - Merci. - C'est gentil. 1135 01:42:02,542 --> 01:42:03,625 Et toi ? 1136 01:42:03,792 --> 01:42:08,750 J'ai pris un café. Pour me réveiller. Du sucre ? 1137 01:42:08,917 --> 01:42:10,458 Papa ? 1138 01:42:12,042 --> 01:42:13,500 Merci. 1139 01:42:15,000 --> 01:42:17,083 Merci, mon chéri. 1140 01:42:23,000 --> 01:42:24,500 Comment tu te sens ? 1141 01:42:25,458 --> 01:42:29,500 - Je suis tellement content d'être ici. - Nous aussi. 1142 01:42:40,625 --> 01:42:43,875 Je dois prendre l'ordonnance. 1143 01:42:44,042 --> 01:42:49,208 Je me disais : Tu veux voir un film ? 1144 01:42:49,375 --> 01:42:53,417 Pourquoi pas ? Je vais d'abord prendre une douche. 1145 01:42:53,542 --> 01:42:56,417 Les salles de bains étaient si sales. 1146 01:42:56,542 --> 01:43:01,458 Je rêve de prendre une douche depuis une semaine. 1147 01:43:03,708 --> 01:43:05,875 Quoi ? 1148 01:43:06,042 --> 01:43:08,083 - Pourquoi tu ris ? - Rien. 1149 01:43:08,250 --> 01:43:10,958 - Je sens mauvais ? - Non. 1150 01:43:13,333 --> 01:43:15,667 J'aime bien vous voir ensemble. 1151 01:43:15,833 --> 01:43:18,042 Ça fait un bail. 1152 01:43:18,208 --> 01:43:21,625 Je veux dire, ensemble tous les trois. 1153 01:43:22,583 --> 01:43:24,667 C'est vrai. 1154 01:43:24,833 --> 01:43:27,083 Comme au bon vieux temps. 1155 01:43:31,083 --> 01:43:33,167 Bon, je vais prendre une douche. 1156 01:43:34,583 --> 01:43:36,250 Je t'attends. 1157 01:43:41,792 --> 01:43:43,542 Je voulais juste dire... 1158 01:43:44,500 --> 01:43:47,292 que je suis vraiment désolé pour tout. 1159 01:43:49,083 --> 01:43:52,208 Je sais que vous ne le méritez pas. 1160 01:43:54,083 --> 01:43:56,542 Je vous demande de me pardonner. 1161 01:43:58,583 --> 01:44:02,917 Et je voulais vous dire que je vous aime. 1162 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 On t'aime aussi. 1163 01:44:14,167 --> 01:44:17,208 Allez, vas-y. On t'attend. 1164 01:44:29,917 --> 01:44:32,500 - C'est fou, non ? - Je sais. 1165 01:44:42,250 --> 01:44:45,083 Tu viens avec nous au cinéma ? 1166 01:44:46,000 --> 01:44:49,167 Ça ferait tellement plaisir à Nicholas. 1167 01:44:50,500 --> 01:44:52,208 Je ne sais pas. 1168 01:44:52,375 --> 01:44:54,083 C'est quel film ? 1169 01:45:00,042 --> 01:45:05,292 Tu te souviens, quand on allait au cinéma l'après-midi ? 1170 01:45:07,500 --> 01:45:10,792 On disait qu'on avait des rendez-vous importants... 1171 01:45:10,958 --> 01:45:14,750 et on se retrouvait au cinéma. 1172 01:45:17,458 --> 01:45:21,542 J'adorais ça. C'était comme sécher l'école. 1173 01:45:24,958 --> 01:45:27,542 Ça fait un bail, hein ? 1174 01:45:31,125 --> 01:45:32,458 Allez. 1175 01:45:33,542 --> 01:45:34,917 Viens avec nous. 1176 01:45:38,500 --> 01:45:40,667 Viens avec nous aujourd'hui. 1177 01:45:44,750 --> 01:45:46,250 Tu ne veux pas ? 1178 01:45:57,500 --> 01:45:59,500 Qu'est-ce que c'est ? 1179 01:45:59,625 --> 01:46:01,417 Mon Dieu, Nicholas. 1180 01:46:01,542 --> 01:46:04,292 Nicholas, mon chéri. Garde les yeux ouverts. 1181 01:46:04,458 --> 01:46:07,250 Peter, appelle quelqu'un. 1182 01:46:07,417 --> 01:46:09,792 Nicholas, regarde maman. 1183 01:46:09,958 --> 01:46:13,500 S'il te plaît. Garde les yeux ouverts, chéri. 1184 01:46:15,458 --> 01:46:19,167 C'est bien. Aie confiance en toi. Respire. 1185 01:46:19,333 --> 01:46:23,500 Comme une grenouille. Viens vers moi. 1186 01:46:24,750 --> 01:46:29,750 OK, je te lâche. Tu vas y arriver. Viens vers moi. 1187 01:46:29,917 --> 01:46:33,500 Continue. C'est bien. 1188 01:46:33,625 --> 01:46:36,667 Papa, je nage. 1189 01:46:36,833 --> 01:46:38,917 Oui, tu nages. 1190 01:46:42,125 --> 01:46:44,333 Tu as réussi. 1191 01:46:44,500 --> 01:46:48,500 - Je nage. - C'est bien, mon garçon. 1192 01:46:49,708 --> 01:46:54,583 Je suis si fier de toi. Tu nages. C'est bien, non ? 1193 01:46:54,750 --> 01:47:00,000 On continue ? Allez. 1194 01:47:00,167 --> 01:47:02,583 C'est bien. Jusque là-bas. 1195 01:47:50,375 --> 01:47:52,458 - Ça va ? - Oui. 1196 01:47:53,958 --> 01:47:55,500 Je vais donner un bain à Theo. 1197 01:47:55,625 --> 01:47:57,667 - Tu veux que je le fasse ? - Non, je vais le faire. 1198 01:47:59,708 --> 01:48:02,458 - Tu es content qu'ils viennent ? - Oui, et toi ? 1199 01:48:02,583 --> 01:48:04,500 Regarde ce que j'ai trouvé. 1200 01:48:04,667 --> 01:48:07,458 Ça fait un bail. 1201 01:48:07,583 --> 01:48:08,667 Je sais. 1202 01:48:09,958 --> 01:48:11,583 OK, à tout de suite. 1203 01:48:11,750 --> 01:48:14,500 - Je peux te laisser terminer ? - Oui. 1204 01:48:14,667 --> 01:48:16,417 Theo ? 1205 01:48:16,542 --> 01:48:19,750 C'est l'heure de ton bain. Tu es prêt ? 1206 01:49:01,333 --> 01:49:04,458 - Hé, déjà là ? - Désolé, je suis un peu en avance. 1207 01:49:04,583 --> 01:49:06,125 Tu es seul ? 1208 01:49:06,292 --> 01:49:09,792 Elle arrive. Elle devait d'abord aller voir sa mère. 1209 01:49:11,042 --> 01:49:12,417 Entre. 1210 01:49:12,542 --> 01:49:14,583 - Comment vas-tu ? - Bien, et toi ? 1211 01:49:14,750 --> 01:49:17,208 Bien, tu es rentré ce matin ? 1212 01:49:17,375 --> 01:49:19,917 Oui, New York me manquait déjà. 1213 01:49:20,083 --> 01:49:22,708 - Ça va à Toronto ? - Oui, j'adore cette ville. 1214 01:49:22,875 --> 01:49:26,000 - Tu bois un verre ? - Non, j'attends les autres. 1215 01:49:26,167 --> 01:49:27,667 OK, assieds-toi. 1216 01:49:32,000 --> 01:49:35,292 Je vais aller vivre chez Lena. Maman t'a dit ? 1217 01:49:35,458 --> 01:49:37,417 - Ah bon ? - Oui. 1218 01:49:37,542 --> 01:49:40,667 On est presque chaque soir chez elle ou chez moi. 1219 01:49:40,833 --> 01:49:43,667 Félicitations. C'est une bonne nouvelle. 1220 01:49:43,833 --> 01:49:46,875 - J'ai hâte de te la présenter. - J'ai hâte de la voir. 1221 01:49:47,042 --> 01:49:49,250 Tu m'en as tellement parlé. 1222 01:49:49,417 --> 01:49:51,917 Tu verras. Elle est formidable. 1223 01:49:52,083 --> 01:49:54,875 Je suis fou d'elle. 1224 01:49:55,042 --> 01:49:56,500 C'est bien. 1225 01:49:58,250 --> 01:50:02,292 - Theo est là ? - Oui, il est dans son bain. 1226 01:50:02,458 --> 01:50:05,250 On a un cadeau pour lui. 1227 01:50:06,958 --> 01:50:10,083 - Mais Lena voulait le lui donner. - Sympa. 1228 01:50:11,750 --> 01:50:15,167 - J'ai aussi quelque chose pour toi. - Pour moi ? 1229 01:50:15,333 --> 01:50:19,250 C'est plutôt un truc dont je voulais te parler. 1230 01:50:23,250 --> 01:50:27,042 Tu en fais une tête. Je ne vais pas être père. 1231 01:50:27,208 --> 01:50:28,792 Je n'y avais pas pensé. 1232 01:50:28,958 --> 01:50:32,042 Non, c'est plus un truc... 1233 01:50:33,958 --> 01:50:36,500 à propos de moi. 1234 01:50:36,667 --> 01:50:39,292 Je voulais te le dire en premier. 1235 01:50:40,667 --> 01:50:42,083 Dis-moi. 1236 01:50:45,917 --> 01:50:47,958 Tu sais qu'à part mes études... 1237 01:50:48,125 --> 01:50:51,125 il y a autre chose que j'adore faire. 1238 01:50:52,708 --> 01:50:54,208 Écrire. 1239 01:50:54,375 --> 01:50:57,667 Dernièrement, j'y ai consacré du temps. 1240 01:50:57,833 --> 01:51:00,125 Surtout depuis que j'habite à Toronto. 1241 01:51:00,292 --> 01:51:03,708 Tout me semble plus facile, là-bas. 1242 01:51:07,500 --> 01:51:09,500 Bref... 1243 01:51:11,792 --> 01:51:14,458 - Voilà. - Qu'est-ce que c'est ? 1244 01:51:15,708 --> 01:51:18,125 Mon premier roman. 1245 01:51:19,542 --> 01:51:21,417 Tu as écrit ça ? 1246 01:51:21,542 --> 01:51:24,000 Je n'ai rien dit. Par superstition. 1247 01:51:24,167 --> 01:51:26,458 Maintenant, il existe vraiment. 1248 01:51:27,833 --> 01:51:30,792 Je voulais te donner le premier exemplaire. 1249 01:51:32,292 --> 01:51:33,875 'La mort peut attendre'. 1250 01:51:37,583 --> 01:51:39,125 Génial. 1251 01:51:40,125 --> 01:51:42,875 - Il sort quand ? - Dans deux mois. 1252 01:51:44,042 --> 01:51:47,583 Et si tu l'ouvres, tu verras qu'il t'est dédié. 1253 01:51:52,792 --> 01:51:55,833 À mon père. Pour tout ce qu'il a fait pour moi. 1254 01:51:58,042 --> 01:52:01,500 Ça parle de choses que tu connais déjà. 1255 01:52:01,667 --> 01:52:06,542 Toutes ces années difficiles pour toi et maman. 1256 01:52:07,542 --> 01:52:09,708 Au moins, ça s'est bien terminé. 1257 01:52:12,750 --> 01:52:16,292 Je voulais que tu sois le premier à l'avoir... 1258 01:52:16,458 --> 01:52:22,125 - car sans toi, je ne serais pas... - Je suis si fier de toi. 1259 01:52:22,292 --> 01:52:24,292 Mon grand garçon. 1260 01:52:25,667 --> 01:52:28,458 Je suis si fier de toi. 1261 01:52:29,667 --> 01:52:33,583 - Lis-le. Tu n'aimeras peut-être pas. - Je te connais. 1262 01:52:33,750 --> 01:52:35,792 C'est sûrement très beau. 1263 01:52:35,958 --> 01:52:37,333 Et vraiment... 1264 01:52:38,708 --> 01:52:42,750 Je veux te dire que je suis si fier de toi. 1265 01:52:42,917 --> 01:52:45,958 - Tu ne vas pas pleurer, hein ? - Non, désolé. 1266 01:52:57,792 --> 01:53:01,708 - J'espère juste que ça va marcher. - J'en suis sûr. 1267 01:53:05,333 --> 01:53:07,458 Je peux aller faire un câlin à Theo ? 1268 01:53:07,583 --> 01:53:11,417 - Il m'a manqué, lui aussi. - Il sera content de te voir. 1269 01:53:11,542 --> 01:53:14,833 Il parle tout le temps de son grand frère. 1270 01:53:38,792 --> 01:53:40,250 Peter ? 1271 01:53:46,500 --> 01:53:48,333 Qu'est-ce que tu fais ? 1272 01:53:55,375 --> 01:53:57,042 Qu'est-ce qu'il y a ? 1273 01:54:05,375 --> 01:54:08,167 Tu penses à Nicholas ? 1274 01:54:13,875 --> 01:54:16,833 J'aurais dû m'occuper plus de lui. 1275 01:54:17,000 --> 01:54:20,458 Non, tu as fait tout ce que tu as pu. 1276 01:54:27,667 --> 01:54:30,417 J'essayais d'imaginer... 1277 01:54:30,542 --> 01:54:34,583 Il avait tellement de talent. 1278 01:54:34,750 --> 01:54:38,750 Et il était si intelligent. 1279 01:54:40,500 --> 01:54:42,167 Et sensible. 1280 01:54:43,083 --> 01:54:45,000 Et... 1281 01:54:46,292 --> 01:54:49,250 Il aurait pu faire tant de belles choses. 1282 01:54:50,083 --> 01:54:52,708 Et j'aurais dû... 1283 01:54:52,875 --> 01:54:55,792 J'aurais vraiment pu... 1284 01:54:55,958 --> 01:54:58,208 Tout est de ma faute. 1285 01:54:58,375 --> 01:55:02,458 Mais non. Allez. 1286 01:55:02,583 --> 01:55:04,583 Viens là. 1287 01:55:04,750 --> 01:55:07,708 Calme-toi. Je sais que c'est dur. 1288 01:55:07,875 --> 01:55:11,542 Je sais, mais la vie continue, Peter. 1289 01:55:11,708 --> 01:55:14,833 Tu as Theo. Et moi. 1290 01:55:15,958 --> 01:55:18,833 Et on a besoin de toi. 1291 01:55:19,000 --> 01:55:22,958 Même si c'est dur et douloureux, la vie continue, Peter. 1292 01:55:23,125 --> 01:55:27,542 Non, elle ne continue pas. Elle ne doit pas continuer. 1293 01:55:28,542 --> 01:55:30,625 Si, elle continue. 1294 01:55:38,500 --> 01:55:41,792 Pense à ton petit garçon. Pense à Theo. 1295 01:55:41,958 --> 01:55:44,292 Il a presque quatre ans. 1296 01:55:45,625 --> 01:55:48,833 Pense à lui et tout ira bien. 1297 01:56:18,292 --> 01:56:26,292 {\an8}Pour Gabriel