1 00:01:46,399 --> 00:01:48,399 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:02:29,021 --> 00:02:30,229 Hej. 3 00:02:45,125 --> 00:02:51,000 Jessica, vil du sende mig Jackson-sagen, så jeg kan se på den i aften? 4 00:02:53,546 --> 00:02:56,997 Tak. Vi ses i morgen. 5 00:02:59,052 --> 00:03:02,812 - Hvad laver du her? - Jeg skal tale med dig. 6 00:03:06,531 --> 00:03:11,563 Du kan ikke bare dukke op uden varsel. - Du tager jo ikke telefonen. 7 00:03:11,604 --> 00:03:14,005 - Er der noget galt? - Ja, med Nicholas. 8 00:03:14,140 --> 00:03:16,172 Er der sket noget? 9 00:03:16,392 --> 00:03:19,496 - Ja. - Må jeg høre? 10 00:03:20,263 --> 00:03:25,231 Jeg blev bedt om at komme hen på skolen til en snak med rektor - 11 00:03:25,398 --> 00:03:29,419 - som ville fortælle, hvad der foregår, og der fik jeg at vide - 12 00:03:29,444 --> 00:03:35,475 - at Nicholas ikke har været i skole i noget nær en måned. 13 00:03:35,667 --> 00:03:39,573 I flere uger har han bare ladet, som om han... 14 00:03:39,615 --> 00:03:42,594 Hvad taler du om? - Jeg er ved at forklare det. 15 00:03:42,635 --> 00:03:46,833 Har han pjækket i en måned, uden at du har opdaget det? 16 00:03:46,858 --> 00:03:51,635 Han tog hjemmefra med sin skoletaske og det hele - 17 00:03:51,677 --> 00:03:54,688 - som om alt var i orden, men han tog ikke derhen. 18 00:03:54,729 --> 00:03:57,688 Hvad med skolen? Har de bare ...? 19 00:03:57,729 --> 00:04:01,708 De har sendt en stribe mails, men dem har jeg altså ikke fået. 20 00:04:02,153 --> 00:04:05,481 Hvad lavede han så i dagens løb? Hvor tog han hen? 21 00:04:05,506 --> 00:04:07,589 Det har jeg ingen anelse om. 22 00:04:08,656 --> 00:04:12,635 Han svarer dårligt nok, når jeg spørger ham om noget. 23 00:04:12,677 --> 00:04:14,594 Beth... 24 00:04:14,635 --> 00:04:18,364 Kate vil bare tale med mig om Nicholas. 25 00:04:18,389 --> 00:04:21,050 Han har ikke været i skole i en måned. 26 00:04:21,075 --> 00:04:24,043 Det er ikke kun det, Peter. 27 00:04:24,068 --> 00:04:26,141 Han har det skidt. 28 00:04:27,826 --> 00:04:31,816 Tal med ham. Jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 29 00:04:31,841 --> 00:04:35,974 Han har brug for dig. Du må ikke svigte ham. 30 00:04:35,999 --> 00:04:39,134 Jeg svigter ham da ikke. Hvorfor siger du altid det? 31 00:04:39,812 --> 00:04:41,697 Okay... 32 00:04:42,591 --> 00:04:47,560 Forleden bad jeg ham om at... 33 00:04:47,656 --> 00:04:51,510 ...tage af bordet eller noget i den stil. 34 00:04:52,336 --> 00:04:55,367 Han kiggede på mig... 35 00:04:55,635 --> 00:04:57,542 ....med.... 36 00:04:59,139 --> 00:05:02,097 ...med et vildt had i blikket. 37 00:05:02,122 --> 00:05:05,583 Jeg troede, han ville... 38 00:05:05,625 --> 00:05:07,677 Hvad? 39 00:05:09,615 --> 00:05:12,688 Jeg er bange for ham. 40 00:05:17,625 --> 00:05:19,656 Godt. Jeg... 41 00:05:19,698 --> 00:05:24,719 Jeg taler med ham i morgen. Jeg kigger forbi efter arbejde. 42 00:05:25,174 --> 00:05:26,310 Tak. 43 00:05:32,520 --> 00:05:35,200 Vi har set på deres bæredygtighedspolicy. 44 00:05:35,225 --> 00:05:39,694 Erhvervelsen af selskabet er i tråd med vores grønne strategi. 45 00:05:39,719 --> 00:05:44,606 De har gode miljømæssige, sociale og ledelsesmæssige faktorer. 46 00:05:44,631 --> 00:05:49,403 En fusion med dem kan gavne både deres og vores omdømme. 47 00:05:49,428 --> 00:05:54,677 Så kan jeg godt ringe til Jeffrey og bede dem sætte det i gang. 48 00:05:54,702 --> 00:05:59,333 - Perfekt. - Godt. Tak. 49 00:05:59,358 --> 00:06:03,378 I hører fra mig, så snart det er gået i orden. 50 00:06:07,375 --> 00:06:08,480 Tak. 51 00:06:40,033 --> 00:06:41,814 Hej. 52 00:06:42,719 --> 00:06:46,573 Hvad laver du her? - Forstyrrer jeg, eller... 53 00:06:48,441 --> 00:06:51,421 - Hvordan går det? - Det går okay. 54 00:06:52,108 --> 00:06:55,160 Jeg kom egentlig forbi, fordi jeg gerne... 55 00:06:55,578 --> 00:06:59,515 Jeg vil gerne tale med dig. Har du tid? 56 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 Ja. 57 00:07:18,226 --> 00:07:23,268 Din mor siger, du ikke har været i skole. Hvad foregår der? 58 00:07:23,615 --> 00:07:24,625 Ikke noget. 59 00:07:31,105 --> 00:07:35,001 Jeg ved godt, du har det svært og er sur på mig - 60 00:07:35,026 --> 00:07:38,036 - men vi kan vel godt tale med hinanden. 61 00:07:39,935 --> 00:07:44,275 Hvorfor har du ikke været i skole? - Det ved jeg ikke. 62 00:07:44,300 --> 00:07:46,342 Ved du det ikke? 63 00:07:46,987 --> 00:07:51,060 Man kan altså ikke bare holde op med at gå i skole. 64 00:07:56,510 --> 00:07:59,646 Har du rodet dig ud i noget? 65 00:08:00,531 --> 00:08:02,625 Hvorfor sukker du? 66 00:08:03,635 --> 00:08:07,698 Ikke for noget. - Der må da være en grund til det. 67 00:08:08,708 --> 00:08:11,635 Jeg gider ikke tale om det. 68 00:08:25,563 --> 00:08:29,656 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du ikke vil fortælle mig om det. 69 00:08:31,251 --> 00:08:34,429 Hvad lavede du alle de dage? Hvor var du henne? 70 00:08:36,698 --> 00:08:39,531 Jeg gik rundt. 71 00:08:39,573 --> 00:08:42,688 Gik du rundt? Alene? 72 00:08:42,729 --> 00:08:45,500 Ja. 73 00:08:45,542 --> 00:08:51,552 Hvorfor? Synes du, det er i orden? Du skal jo snart til optagelsesprøve. 74 00:08:51,836 --> 00:08:54,982 Skolen overvejer faktisk at smide dig ud. 75 00:08:57,383 --> 00:08:58,560 Du... 76 00:09:01,102 --> 00:09:07,050 Din mor er helt ude af den og vil sende dig på kostskole. 77 00:09:07,075 --> 00:09:10,419 Du er nødt til at gøre noget, for at det ikke ender med det. 78 00:09:10,444 --> 00:09:14,350 Jeg magter det ikke. - Hvorfor siger du det? 79 00:09:14,375 --> 00:09:16,562 - Er der sket noget i skolen? - Nej. 80 00:09:17,091 --> 00:09:19,258 Uden for skolen? 81 00:09:19,942 --> 00:09:23,416 Lad os nu tale om det. 82 00:09:23,441 --> 00:09:26,431 Det er ikke det. 83 00:09:26,615 --> 00:09:29,625 - Det er... - Ja? 84 00:09:32,039 --> 00:09:37,039 Jeg kan ikke finde ud at forklare det. - Prøv med dine egne ord. 85 00:09:45,604 --> 00:09:47,740 Det er livet. 86 00:09:48,257 --> 00:09:50,309 Det fungerer ikke for mig. 87 00:09:50,507 --> 00:09:54,507 Hvorfor er livet noget møg for dig? - Det ved jeg ikke. 88 00:09:54,532 --> 00:09:58,417 Jeg ved ikke, hvad der skal til for at ændre det. 89 00:09:58,442 --> 00:10:02,525 Derfor synes jeg nogle gange, at det kunne være... 90 00:10:06,210 --> 00:10:07,314 Sig det. 91 00:10:12,615 --> 00:10:14,615 Jeg vil gerne bo hos dig. 92 00:10:15,785 --> 00:10:18,531 - Hos mig? - Mor og jeg... 93 00:10:18,556 --> 00:10:23,535 Vi kan ikke enes. Hun kan ikke holde ud at have mig. 94 00:10:24,138 --> 00:10:28,719 Når jeg er her, får jeg alt for mange dystre tanker. 95 00:10:31,185 --> 00:10:35,185 Og jeg vil bo sammen med min lillebror. - Ja... 96 00:10:35,210 --> 00:10:40,740 Hvis I sender mig på kostskole, bliver jeg skør. Det gør jeg altså. 97 00:10:41,234 --> 00:10:44,266 Det er, som om mit hoved skal sprænges. 98 00:10:44,456 --> 00:10:46,373 Kom her. 99 00:10:48,188 --> 00:10:52,323 Det er, som om jeg er ved at miste forstanden, far. 100 00:10:52,615 --> 00:10:58,417 Hvad er det dog, du siger? - Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 101 00:10:58,442 --> 00:11:01,599 Så, så, min skat. Vi skal nok finde ud af det. 102 00:11:04,875 --> 00:11:06,875 Det lover jeg dig. 103 00:11:15,289 --> 00:11:19,320 Du har ringet til Kate. Læg en besked. 104 00:11:19,635 --> 00:11:24,177 Hej, det er mig. Jeg har lige talt med ham. 105 00:11:25,615 --> 00:11:28,615 Ring, når du hører beskeden. 106 00:11:49,956 --> 00:11:53,904 Hvorfor tager du det på den måde? - Hvordan? 107 00:11:53,929 --> 00:11:57,939 Han kan få gæsteværelset. - Og hvad så med skolen? 108 00:11:58,801 --> 00:12:03,666 Der skal nok være en skole, der vil optage ham midtvejs i semesteret. 109 00:12:05,615 --> 00:12:07,740 Ja, det er der da nok. 110 00:12:09,815 --> 00:12:12,753 Du har kun kendt ham i to år. 111 00:12:12,778 --> 00:12:18,656 Du har fået et dårligt indtryk af ham på grund af alt det, der er sket, men... 112 00:12:18,862 --> 00:12:23,789 ...sådan har han ikke altid været. Da han var lille, var han... 113 00:12:29,142 --> 00:12:32,205 Da jeg var henne og tale med ham, havde han nogle... 114 00:12:32,544 --> 00:12:33,793 ...mærker. 115 00:12:36,667 --> 00:12:40,667 - Mærker? Hvad for nogle? - Ar. På armen. 116 00:12:43,054 --> 00:12:45,179 Det gjorde mig virkelig ked af det. 117 00:12:46,677 --> 00:12:49,594 Han er jo min lille dreng. 118 00:12:49,635 --> 00:12:51,635 Skat... 119 00:12:51,677 --> 00:12:57,677 Du har ret i det, du siger. Jeg har dårlig samvittighed. 120 00:12:57,719 --> 00:13:03,740 Jeg kan ikke bare rende fra ansvaret. Det var jo mig, der skred, Beth. 121 00:13:03,765 --> 00:13:09,353 Det er ikke din skyld, han har det skidt. Han er inde i en svær periode. 122 00:13:09,677 --> 00:13:13,573 Der er ikke anden udvej for mig. 123 00:13:13,615 --> 00:13:15,646 Jeg vil ikke svigte ham. 124 00:13:20,729 --> 00:13:23,563 Det forstår jeg godt. 125 00:13:23,604 --> 00:13:26,729 Bare rolig. Jeg forstår det godt. 126 00:13:29,646 --> 00:13:34,573 Du må nok hellere tale med en læge om arrene. 127 00:13:35,708 --> 00:13:37,708 Ja. 128 00:13:48,729 --> 00:13:52,583 - Hej... Er du klar? - Ja. 129 00:13:52,625 --> 00:13:55,604 - Vil du ikke ...? - Nej tak. 130 00:13:57,688 --> 00:14:00,552 - Nå, men... - Ja. 131 00:14:03,255 --> 00:14:07,213 Husk nu, at du altid kan... 132 00:14:07,238 --> 00:14:11,165 - Ja. Tak, mor. - Når som helst. 133 00:14:13,131 --> 00:14:17,026 Du må ikke tro, det er, fordi... - Det ved jeg godt. 134 00:14:17,271 --> 00:14:21,292 Jeg ved godt, hvad du mener. Bare rolig. 135 00:14:22,220 --> 00:14:25,231 - Godt. - Du... 136 00:14:29,432 --> 00:14:30,557 Ring. 137 00:14:30,700 --> 00:14:33,575 Vent. 138 00:14:33,656 --> 00:14:37,552 - Jeg havde nær glemt noget. - Hvad? 139 00:14:40,656 --> 00:14:44,667 - Bananbrød. - Tak, mor. 140 00:14:50,549 --> 00:14:53,508 Jeg elsker dig. 141 00:15:21,667 --> 00:15:24,635 - Har du alt det, du skal bruge? - Ja. 142 00:15:24,677 --> 00:15:27,719 Fandt du håndklædet, Beth havde lagt frem? 143 00:15:28,588 --> 00:15:33,588 Godt. Nu skal du få fred for mig. Jeg smutter i seng. 144 00:15:38,406 --> 00:15:42,468 Jeg er glad for, at du er her. Jeg har savnet at være sammen med mig. 145 00:15:42,667 --> 00:15:46,604 Synes Beth, det er i orden, at jeg flytter ind? 146 00:15:46,646 --> 00:15:49,656 Selvfølgelig. Vi er glade for, at du skal bo her. 147 00:15:49,714 --> 00:15:53,704 Det her er jo også dit hjem. Ikke? 148 00:15:53,729 --> 00:15:57,604 - Du må også hellere smutte i seng. - Ja. 149 00:15:57,646 --> 00:15:58,740 Du... 150 00:16:03,870 --> 00:16:05,870 Godnat. 151 00:16:08,294 --> 00:16:10,357 Godnat, far. 152 00:16:51,531 --> 00:16:55,719 Dr. Collins, det er Peter Miller. Beklager, at jeg ringer på mobilen. 153 00:16:56,085 --> 00:16:58,740 Jeg vil gerne tale med Dem om min søn. 154 00:16:59,367 --> 00:17:02,461 Han har vist brug for at komme til psykolog - 155 00:17:02,667 --> 00:17:06,542 - og De ved sikkert, hvem der er bedst, så... 156 00:17:06,688 --> 00:17:09,667 Ring gerne tilbage. Tak. 157 00:17:10,698 --> 00:17:14,531 - Forstyrrer jeg? - Nej, nej. Kom ind. 158 00:17:16,698 --> 00:17:22,604 Sig mig... Er det rigtigt, du overvejer at flytte til Washington? 159 00:17:22,646 --> 00:17:28,500 Rygtet går som en steppebrand. - Stiller han op til primærvalget? 160 00:17:29,635 --> 00:17:34,604 Hvad har han tilbudt dig? En stilling i kampagneteamet? 161 00:17:34,646 --> 00:17:39,460 Der er ikke noget specifikt på tegnebrættet, men... 162 00:17:40,531 --> 00:17:42,800 Nu skal du få lov at arbejde. 163 00:17:42,825 --> 00:17:46,825 Sig til, når det bliver konkret, ikke? - Jo, selvfølgelig. 164 00:17:50,109 --> 00:17:53,203 - Går det godt på hjemmefronten? - Hvad? 165 00:17:53,635 --> 00:17:56,531 - Nå... Ja, ja. - Alle tiders. 166 00:17:57,729 --> 00:17:59,646 Tak, Andrew. 167 00:18:06,677 --> 00:18:09,510 Så er det her. 168 00:18:13,656 --> 00:18:16,656 Hej. Må jeg forstyrre jer ganske kort - 169 00:18:16,698 --> 00:18:20,583 - og præsentere Nicholas, som begynder her i dag? 170 00:18:20,625 --> 00:18:23,656 Jeg er sikker på, at I tager godt imod ham. 171 00:18:23,698 --> 00:18:27,265 Hej. Jeg hedder mr. Yama. Jeg er historielærer. 172 00:18:27,293 --> 00:18:32,694 Velkommen. Sid ned, og bliv efter timen, så jeg kan vise, hvor langt vi er nået. 173 00:18:32,719 --> 00:18:35,740 Godt. Så skal I få lov at fortsætte. 174 00:18:45,335 --> 00:18:48,439 Som sagt... Og det er en god idé at skrive det ned: 175 00:18:48,677 --> 00:18:53,604 Magtfordelingen mellem landets regering og delstaterne. 176 00:18:53,679 --> 00:18:57,616 I 1776, da uafhængighedserklæringen blev vedtaget - 177 00:18:57,641 --> 00:19:02,704 - opførte de 13 selvstændige stater sig som en flok uenige søskende. 178 00:19:02,729 --> 00:19:07,500 Alle ville have suverænitet. Er der nogen, der ved, hvad det er? 179 00:20:10,666 --> 00:20:13,583 - Hej. Hvordan går det? - Godt. Hvad med dig? 180 00:20:13,625 --> 00:20:16,614 - Tjo... Skal du ind til chefen? - Ja. 181 00:20:16,679 --> 00:20:19,374 Han er i godt humør i dag. 182 00:20:19,399 --> 00:20:22,249 - Bor du stadig i New York? - Ja. 183 00:20:22,274 --> 00:20:26,368 Hvordan har din far det? Jeg hørte noget om, at han var syg. 184 00:20:28,525 --> 00:20:31,630 Ja... Nej, ikke rigtig. Han har det fint. 185 00:20:31,687 --> 00:20:34,687 Godt. Det er længe siden, vi har set ham. 186 00:20:36,085 --> 00:20:39,625 Hils ham fra mig, ikke? Vi ses. 187 00:20:52,531 --> 00:20:54,687 Værsgo. 188 00:20:55,677 --> 00:20:58,510 Denne vej. 189 00:21:00,625 --> 00:21:06,489 Peter. Det var godt, du kunne komme. Må jeg præsentere dig for... 190 00:21:23,254 --> 00:21:28,306 Hej, Nicholas. Jeg ville bare høre, hvordan det var gået i dag. 191 00:21:28,331 --> 00:21:31,394 Ring til mig. Elsker dig. 192 00:21:37,840 --> 00:21:39,840 FAR 193 00:22:06,289 --> 00:22:08,341 Er du klar, Nicholas? 194 00:22:09,452 --> 00:22:12,358 Du skal af sted. 195 00:22:18,242 --> 00:22:22,346 Jeg har lavet kaffe til dig. Du kan godt nå at drikke den. 196 00:22:26,593 --> 00:22:28,677 Du kommer for sent. 197 00:22:32,018 --> 00:22:37,934 Jeg har kaldt på dig mindst ti gange. Det går ikke hver evig eneste morgen. 198 00:22:42,677 --> 00:22:44,646 Nicholas! 199 00:22:44,687 --> 00:22:47,687 - Hvorfor svarer du ikke? - Det gør jeg da. 200 00:22:47,970 --> 00:22:50,095 - Du skal af sted. - Det ved jeg godt. 201 00:22:54,635 --> 00:22:57,604 - Vækkede Theo dig ikke i nat? - Nej. 202 00:22:57,646 --> 00:23:03,593 Du er vel nok heldig. Din far hører heller ikke noget som helst. 203 00:23:03,635 --> 00:23:09,593 Man burde sige "sove som en mand" i stedet for "sove som en sten". 204 00:23:09,635 --> 00:23:11,677 Hvor er han? 205 00:23:12,061 --> 00:23:16,166 Han er taget af sted. Han skulle til et tidligt morgenmøde. 206 00:23:22,583 --> 00:23:26,521 Her er kaffen. Der er fem minutter, til du skal gå. 207 00:23:28,098 --> 00:23:31,098 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 208 00:23:31,219 --> 00:23:34,219 - Har du det dårligt? - Det... 209 00:23:35,614 --> 00:23:38,552 Det er ikke det. 210 00:23:38,593 --> 00:23:41,489 Er du ked af det? 211 00:23:44,333 --> 00:23:47,447 - Hvad er du ked af? - Det ved jeg ikke. 212 00:23:47,747 --> 00:23:49,747 Ved du det ikke? 213 00:23:51,619 --> 00:23:54,888 Græder du tit uden grund? 214 00:23:54,913 --> 00:23:57,801 Jeg græder ikke. 215 00:23:58,283 --> 00:24:01,325 - Jeg ved... - Jeg skal af sted. 216 00:24:10,343 --> 00:24:14,374 Må jeg spørge dig om noget? - Ja, selvfølgelig. 217 00:24:16,205 --> 00:24:20,215 Vidste du godt, far var gift, da du mødte ham? 218 00:24:21,488 --> 00:24:23,456 Vidste du det? 219 00:24:23,810 --> 00:24:27,255 Ja, men han fortalte også med det samme... 220 00:24:27,280 --> 00:24:29,322 At hvad? 221 00:24:30,398 --> 00:24:32,533 Du må hellere tale med ham om det. 222 00:24:33,090 --> 00:24:38,132 Da han gik fra mor, var det et virkelig hårdt slag for hende. 223 00:24:38,541 --> 00:24:40,541 Hun var rigtig ked af det. 224 00:24:40,583 --> 00:24:43,646 Hun sagde en masse grimt om ham. 225 00:24:45,127 --> 00:24:48,127 På trods af det forgudede jeg ham. 226 00:24:49,552 --> 00:24:53,552 Jeg havde det, som om jeg blev kløvet i to. 227 00:24:55,065 --> 00:24:57,065 Det kan jeg godt forstå. 228 00:24:58,145 --> 00:25:00,353 Det er ikke spor nemt. 229 00:25:02,020 --> 00:25:04,124 Var du ligeglad med det? 230 00:25:05,635 --> 00:25:07,583 Hvabehar? 231 00:25:07,625 --> 00:25:12,687 Du vidste, han var gift og havde en søn. Var du ligeglad med det? 232 00:25:15,403 --> 00:25:18,528 Hvad vil du have, jeg skal sige, Nicholas? 233 00:25:21,630 --> 00:25:24,669 Ikke noget. Det var dumt at spørge dig om det. 234 00:25:24,703 --> 00:25:28,703 Nej, det var da ikke. - Jeg skal af sted. Vi ses. 235 00:25:31,822 --> 00:25:33,822 Ja, vi ses. 236 00:25:46,273 --> 00:25:51,387 Hej, Nicholas. Det er mig. Jeg ville bare give dig et kram. 237 00:25:51,685 --> 00:25:54,444 Jeg håber, du har det godt. 238 00:25:54,469 --> 00:25:57,950 Skal vi ikke ses en dag... 239 00:25:59,559 --> 00:26:02,413 ...og lave noget sammen? 240 00:26:02,469 --> 00:26:05,584 Ring til mig. Jeg savner dig. 241 00:26:05,924 --> 00:26:07,882 Hej. 242 00:26:18,528 --> 00:26:23,518 Hvis vi kan overbevise dem om, at de burde have holdt sig i skindet - 243 00:26:23,707 --> 00:26:28,697 - kan det vist godt lade sig gøre. Magtbalancen er altafgørende. 244 00:26:29,698 --> 00:26:34,541 - Ja? - Var det den her, De skulle bruge? 245 00:26:34,583 --> 00:26:38,458 Strålende. Fandt du den i arkivet? 246 00:26:38,500 --> 00:26:40,552 Det var godt. 247 00:26:40,593 --> 00:26:43,677 Er der andet, jeg kan gøre for Dem? - Nej tak. 248 00:26:44,468 --> 00:26:47,677 Den her skal vi nok få nytte af. 249 00:26:49,365 --> 00:26:51,469 Hvem er det der? 250 00:26:51,798 --> 00:26:56,184 Den nye praktikant. Han er franskmand. En kvik fyr. 251 00:26:56,414 --> 00:26:59,466 - Hvorfor da? - Ikke for noget. 252 00:27:02,122 --> 00:27:04,986 Vi ses i morgen. 253 00:27:08,449 --> 00:27:11,356 Hej, Peter. Det er mig. 254 00:27:11,491 --> 00:27:15,491 Det er ikke for at forstyrre dig, men... 255 00:27:15,604 --> 00:27:19,500 Jeg har slet ikke hørt fra Nicholas. 256 00:27:19,541 --> 00:27:24,552 Jeg lægger et hav af beskeder, men han ringer ikke tilbage. 257 00:27:25,562 --> 00:27:27,521 Så... 258 00:27:27,562 --> 00:27:29,604 Kan vi tale om det? 259 00:27:29,646 --> 00:27:31,552 Tak. 260 00:27:39,614 --> 00:27:42,677 - Flot jakke. - Tak. 261 00:27:45,035 --> 00:27:46,223 Værsgo. 262 00:27:50,614 --> 00:27:53,614 Går det godt på den nye skole? 263 00:27:55,521 --> 00:27:56,677 Fint nok. 264 00:27:56,702 --> 00:28:02,677 Hvordan kan det være, du ikke kommer så godt ud af det med dine jævnaldrende? 265 00:28:03,148 --> 00:28:07,994 De er dumme og går kun op i at feste og hygge sig. 266 00:28:08,019 --> 00:28:10,186 Det siger mig ikke noget. 267 00:28:11,635 --> 00:28:14,541 Hvad siger så dig noget? 268 00:28:16,904 --> 00:28:19,054 - Hvad er der? - Ikke noget. 269 00:28:19,079 --> 00:28:23,027 Men altså... Det går bedre. 270 00:28:24,552 --> 00:28:29,510 Kan du ikke lide at være på din alder? - Det er ikke det, jeg... 271 00:28:50,604 --> 00:28:53,489 Hej. 272 00:28:53,531 --> 00:28:56,521 Hej. Nå, der er hun. Tak. 273 00:29:02,153 --> 00:29:06,272 Undskyld, jeg kommer for sent. - Pyt. Du har jo travlt. 274 00:29:06,297 --> 00:29:08,529 - Især lige for tiden. - Ja. 275 00:29:08,715 --> 00:29:11,271 Det er spændende. 276 00:29:11,296 --> 00:29:14,400 Hvad skulle det være? - Hvad vil du bede om? 277 00:29:14,617 --> 00:29:17,482 Mineralvand, tak. 278 00:29:17,507 --> 00:29:22,424 En martini, tak. - Nå, men... Så vil vi godt bede om to. 279 00:29:22,449 --> 00:29:24,449 To martinier. 280 00:29:25,382 --> 00:29:29,424 - Nå... Hvordan går det? - Det går godt. 281 00:29:29,646 --> 00:29:34,294 Han er begyndt på den nye skole, og han siger, at han trives. 282 00:29:34,319 --> 00:29:38,423 Det er da dejligt. - Jeg måtte presse ham lidt, men... 283 00:29:38,739 --> 00:29:42,707 Jeg synes faktisk, det går fremad med ham. 284 00:29:42,921 --> 00:29:46,796 Har han fortalt dig, hvad der skete på den gamle skole? 285 00:29:47,080 --> 00:29:50,028 Nej. Han siger ikke så meget. 286 00:29:50,590 --> 00:29:53,538 Jeg ved ikke, hvorfor han var så ulykkelig. 287 00:29:53,563 --> 00:29:57,625 Han er teenager. Har du set en teenager stråle af lykke? 288 00:29:58,043 --> 00:30:00,137 Det er altså ikke kun det. 289 00:30:00,523 --> 00:30:04,091 Han er anderledes end de andre. 290 00:30:04,116 --> 00:30:06,179 Hvorfor siger du det? 291 00:30:07,851 --> 00:30:10,851 Hvis du spørger mig, så har han kærestesorger. 292 00:30:11,497 --> 00:30:16,531 Det er da muligt. Han er jo meget romantisk. 293 00:30:16,573 --> 00:30:19,687 Gad vide, hvem han har det fra. 294 00:30:20,338 --> 00:30:22,390 Værsgo. 295 00:30:23,573 --> 00:30:26,531 - Tak. - Dejligt. Tak. 296 00:30:30,539 --> 00:30:33,435 Skål. 297 00:30:39,395 --> 00:30:42,364 Hvad med... 298 00:30:42,389 --> 00:30:46,060 - Beth? - Ja. Hvordan tager hun det? 299 00:30:49,333 --> 00:30:54,312 Du kan roligt sige det til mig. Okay. 300 00:30:54,337 --> 00:30:57,306 I starten var hun lidt... 301 00:30:57,474 --> 00:31:00,656 - Negativt indstillet? - Nej, egentlig ikke. 302 00:31:00,935 --> 00:31:05,349 Måske bare lidt bekymret. Vi har jo den lille, og hun er ret træt. 303 00:31:05,374 --> 00:31:09,583 Hun havde ikke regnet med at få en teenager inden for dørene. 304 00:31:09,625 --> 00:31:12,656 Men i det store hele går det godt. 305 00:31:16,491 --> 00:31:21,439 Er han ikke på tværs over for hende? - Nej, han opfører sig pænt. 306 00:31:21,552 --> 00:31:26,635 Han gør sit bedste, og han kan godt lide at bo sammen med sine lillebror. 307 00:31:27,403 --> 00:31:32,482 - Alle tiders. - Ja, det skal nok gå. 308 00:31:35,635 --> 00:31:39,677 Hvad er der galt, Kate? - Ikke noget. Undskyld. 309 00:31:40,140 --> 00:31:44,307 Det var altså ikke min mening at gøre dig ked af det. 310 00:31:46,656 --> 00:31:48,656 Det ved jeg godt. 311 00:31:56,255 --> 00:31:58,698 Jeg er én stor fiasko. 312 00:32:00,479 --> 00:32:04,437 Hvad mener du? Det er du da overhovedet ikke, Kate. 313 00:32:05,604 --> 00:32:07,573 Undskyld. 314 00:32:07,614 --> 00:32:14,479 Jeg havde bare ikke forestillet mig, at han også ville flytte. 315 00:32:16,439 --> 00:32:21,293 Og at han hellere ville bo hos dig. - Han spurgte mig selv om det. 316 00:32:21,593 --> 00:32:24,497 - Ja, men på grund af mig. - Nej. 317 00:32:24,522 --> 00:32:29,376 Jo. Han vil ikke bo hos mig, og han tager den ikke, når jeg ringer. 318 00:32:29,401 --> 00:32:33,443 Hør nu her... Du er nødt til at give det lidt tid. 319 00:32:36,420 --> 00:32:38,326 Ja. 320 00:32:41,687 --> 00:32:46,458 Det må du virkelig undskylde. - Det gør ikke noget. 321 00:32:51,354 --> 00:32:54,281 For et par dage siden... 322 00:32:55,388 --> 00:32:58,367 ...fandt jeg det her billede af ham. 323 00:32:59,802 --> 00:33:04,500 Det er fra vores ferie på Korsika. Kan du huske den? 324 00:33:04,541 --> 00:33:05,698 Ja. 325 00:33:11,541 --> 00:33:14,499 Når jeg ser på billedet... 326 00:33:15,583 --> 00:33:18,646 ...bliver jeg helt knust. 327 00:33:18,687 --> 00:33:23,614 Vi lejede en lille båd. Kan du huske det? 328 00:33:23,656 --> 00:33:25,698 Ja, selvfølgelig. 329 00:33:28,687 --> 00:33:31,698 Du lærte ham at svømme den sommer. 330 00:33:35,614 --> 00:33:38,552 Hans ansigt... 331 00:33:38,593 --> 00:33:42,593 Han ligner en lille solstråle. 332 00:33:45,174 --> 00:33:48,278 Min lille solstråle. 333 00:33:50,955 --> 00:33:53,903 Når man tænker tilbage på det... 334 00:33:55,419 --> 00:34:00,325 ...så var vi jo faktisk en rigtig lykkelig familie dengang. 335 00:34:00,350 --> 00:34:03,412 Jeg ved ikke, hvad der skete. 336 00:34:06,903 --> 00:34:09,903 Jeg elskede ham højt. 337 00:34:12,091 --> 00:34:14,091 Også dig... 338 00:34:15,980 --> 00:34:18,980 Jeg elskede også dig højt, Peter. 339 00:34:21,439 --> 00:34:24,366 Du aner ikke, hvor højt jeg elskede dig. 340 00:34:27,238 --> 00:34:30,197 Du skal ikke være ked af det. 341 00:34:31,337 --> 00:34:34,723 Du er en virkelig god mor. 342 00:34:36,187 --> 00:34:39,239 Det er ikke din skyld, at han har det svært. 343 00:34:40,455 --> 00:34:44,403 Det er... Det skal nok blive godt igen inden længe. 344 00:34:45,841 --> 00:34:50,716 Det bliver det. Tro mig, Kate. Det skal nok blive godt igen. 345 00:34:52,614 --> 00:34:56,583 - Tror du det? - Ja. 346 00:35:29,435 --> 00:35:32,098 - Lykkedes det? - Ja, omsider. 347 00:35:32,123 --> 00:35:37,231 Han tager sig god tid. - Ja. Jeg var lige ved at falde i søvn. 348 00:35:37,272 --> 00:35:41,293 Tak. Det var sødt af dig. - Har du haft en god dag? 349 00:35:41,492 --> 00:35:44,482 Ja. Der er ikke sket det store. 350 00:35:44,593 --> 00:35:49,625 Vi har været hos børnelægen, og resten af dagen har vi bare været her. 351 00:35:51,614 --> 00:35:53,677 Hvad med dig? 352 00:35:54,084 --> 00:35:57,105 - Hvad er der? - Hvad? 353 00:35:57,179 --> 00:36:01,158 Hvorfor har du det... fjogede smil på? 354 00:36:06,695 --> 00:36:09,549 Hvad er det? 355 00:36:15,522 --> 00:36:19,502 Er det din måde at sige undskyld på? - Det er for at takke dig. 356 00:36:19,527 --> 00:36:22,579 - For hvad? - Det ved du da godt. 357 00:36:24,171 --> 00:36:28,317 De er vildt flotte. - Jeg er udmærket klar over... 358 00:36:28,342 --> 00:36:32,478 Jeg er rigtig glad for, at du har tacklet alt det her så godt. 359 00:36:33,646 --> 00:36:38,573 Jeg vidste, det var en undskyldning. - Jeg er glad for, at du er her. 360 00:36:41,356 --> 00:36:46,565 Ja, for du er her jo ikke særlig meget. Du er konstant på arbejde. 361 00:36:47,614 --> 00:36:50,468 Da ikke konstant. 362 00:37:04,908 --> 00:37:08,815 Må jeg lige tale med dig, far? - Ja... selvfølgelig. 363 00:37:09,366 --> 00:37:12,346 - Forstyrrer jeg? - Overhovedet ikke. 364 00:37:12,371 --> 00:37:16,434 Det haster ikke. Jeg ville bare spørge dig til råds om noget. 365 00:37:16,999 --> 00:37:20,332 Kommer du ind til mig... bagefter? 366 00:37:21,194 --> 00:37:24,839 - Jeps. - Fint. Tak. 367 00:37:34,221 --> 00:37:39,190 Han ser da ud til at have fået det bedre. Og han har fået 12 i matematik. 368 00:37:39,293 --> 00:37:43,621 Har han det? - Ja. Selvtilliden er på vej tilbage. 369 00:37:43,646 --> 00:37:47,953 Han er også blevet inviteret til fest. - Det lyder da godt. 370 00:37:47,978 --> 00:37:51,884 Ja. Det bekymrer mig, at han altid er alene. 371 00:37:54,027 --> 00:37:56,368 - Det gik i øvrigt godt. - Hvilket? 372 00:37:56,393 --> 00:37:59,855 - Hos børnelægen. - Hvad sagde hun? 373 00:38:00,171 --> 00:38:04,255 Det samme som dig. Det går over. Han sover snart igennem. 374 00:38:07,728 --> 00:38:13,634 Og nu må jeg vist hellere lave aftensmad, inden jeg falder i søvn på sofaen. 375 00:38:28,646 --> 00:38:31,625 Nej, nej. Jeg tager mig af det. 376 00:38:38,396 --> 00:38:41,427 Hej, Theo. Kom her. 377 00:38:44,231 --> 00:38:46,231 Så, så. 378 00:39:04,593 --> 00:39:06,458 Nå? 379 00:39:09,264 --> 00:39:12,306 - Jeg ved ikke rigtig. - Den klæder dig. 380 00:39:14,056 --> 00:39:17,087 - Det er sødt af dig, men... - Hvad? 381 00:39:18,408 --> 00:39:20,882 Folk på min alder går ikke med jakke. 382 00:39:20,916 --> 00:39:23,968 Det gør alle da nu om stunder. 383 00:39:24,384 --> 00:39:27,415 Er det rigtigt? - Ja. Og den klæder dig altså. 384 00:39:27,794 --> 00:39:29,846 Den er fransk. 385 00:39:33,949 --> 00:39:37,960 Tag den på, når du skal til fest. Er det næste lørdag? 386 00:39:38,095 --> 00:39:43,095 Jeg ved ikke, om jeg tager med. - Det er vigtigt at være sammen med andre. 387 00:39:43,286 --> 00:39:45,338 Jeg kan ikke danse. 388 00:39:48,413 --> 00:39:50,570 Nå, det er det, der er galt. 389 00:39:51,009 --> 00:39:53,009 Hvad nu? 390 00:39:57,423 --> 00:39:59,475 Så er vi hjemme. 391 00:39:59,588 --> 00:40:01,609 Beth? 392 00:40:02,189 --> 00:40:05,713 Han sover. Hvor har I været? 393 00:40:05,738 --> 00:40:08,261 Lær ham at danse. Hun danser supergodt. 394 00:40:08,286 --> 00:40:12,988 Meget morsomt. Sådan som du danser, skal du ikke kritisere mig. 395 00:40:13,013 --> 00:40:14,425 Er han ikke god til at danse? 396 00:40:14,450 --> 00:40:18,879 Han har sin egen stil. - Min helt egen stil. 397 00:40:19,949 --> 00:40:25,908 Jeg mødte din far til et bryllup, hvor han lavede sit berømte hoftevug. 398 00:40:25,933 --> 00:40:30,610 Hvad lavede han? - Har du ikke set hans berømte hoftevug? 399 00:40:30,847 --> 00:40:34,599 Lær ham nu bare at danse, Beth. Han skal til fest. 400 00:40:34,624 --> 00:40:38,583 - Nu skal I bare se løjer. - Hvad laver du? 401 00:40:43,746 --> 00:40:46,611 - Helt ærligt... - Så kører vi. 402 00:40:47,442 --> 00:40:50,370 - Kom så. - Nul, putte. 403 00:40:50,395 --> 00:40:52,447 Jo, kom nu. 404 00:40:55,527 --> 00:40:58,632 Er det nu også en god idé? 405 00:40:59,243 --> 00:41:02,306 Vil du ikke vise os det? 406 00:41:03,541 --> 00:41:07,541 Jeg er bange for, at Theo bliver vækket. - Kom nu, far. 407 00:41:09,095 --> 00:41:12,456 Godt. Men så er I selv ude om det. 408 00:41:16,419 --> 00:41:19,273 Se ansigtet. 409 00:41:28,441 --> 00:41:33,707 Det var derfor, jeg faldt pladask for ham. - Jeg er uimodståelig. 410 00:41:34,944 --> 00:41:41,787 Når han går i gang, stopper alle andre, og så er alles blikke rettet mod ham. 411 00:41:42,429 --> 00:41:47,345 Hvordan gør du? - Aner det ikke, men lad mig vise dig det. 412 00:41:47,370 --> 00:41:53,027 - Nej, Peter. - Kom. Man gør sådan her. 413 00:41:54,363 --> 00:41:56,280 Åh gud... 414 00:41:56,305 --> 00:41:59,242 Fingre, knæ, fingre, knæ... 415 00:42:00,501 --> 00:42:04,387 Nemlig. Sådan skal du danse til festen. 416 00:42:04,412 --> 00:42:08,089 Ikke en til! Nu er der to af dem. 417 00:42:09,566 --> 00:42:13,283 Du bliver et hit. 418 00:42:13,308 --> 00:42:16,011 Sådan, min dreng. 419 00:42:16,036 --> 00:42:18,572 Jeg vil også være med. 420 00:44:04,288 --> 00:44:07,246 Den lå under hans madras. 421 00:44:09,256 --> 00:44:11,464 Jeg syntes, du skulle vide det. 422 00:44:11,975 --> 00:44:14,173 Mon han stadig ...? 423 00:44:16,142 --> 00:44:19,184 Jeg forstår det virkelig ikke. 424 00:44:20,887 --> 00:44:26,887 Virker det ikke, som om han trives? Han går i skole, smiler og har det bedre. 425 00:44:28,365 --> 00:44:31,376 - Ja. - Hvorfor gør han så det der? 426 00:44:34,139 --> 00:44:38,306 Er det ikke bedst, at du taler med ham om det? 427 00:44:39,144 --> 00:44:41,353 Og måske med hans psykolog. 428 00:44:43,460 --> 00:44:45,356 Okay. 429 00:44:45,381 --> 00:44:49,530 - Går I udenfor? - Ja, og får lidt sol. 430 00:44:58,725 --> 00:45:03,736 Du skal ikke være bekymret. Han er bare stadig lidt skrøbelig. 431 00:45:03,996 --> 00:45:08,121 Men han ved, at du støtter ham. Det skal nok gå. 432 00:45:08,593 --> 00:45:11,572 Tror du det? 433 00:45:47,283 --> 00:45:50,283 - Hvor har du været? - Hvorfor? 434 00:45:52,410 --> 00:45:55,410 - Er der noget galt? - Ja. 435 00:45:56,425 --> 00:46:00,404 Hvorfor har du en kniv liggende under madrassen? 436 00:46:00,541 --> 00:46:04,489 Der lå en kniv under madrassen. Hvad lavede den der? 437 00:46:06,020 --> 00:46:08,177 - Ikke noget. - Hvad mener du med det? 438 00:46:08,624 --> 00:46:11,551 Den lå der bare, i tilfælde af at... 439 00:46:12,043 --> 00:46:14,127 Hvad taler du om? 440 00:46:14,582 --> 00:46:18,478 Det ved jeg ikke. I tilfælde af at vi får indbrud eller... 441 00:46:22,303 --> 00:46:25,355 - Vis mig armen. - Hvad? 442 00:46:25,380 --> 00:46:27,557 - Vis mig armen. - Nej. 443 00:46:29,051 --> 00:46:32,061 - Lad mig være. - Nicholas... 444 00:46:35,231 --> 00:46:37,366 Hvorfor gør du det der? 445 00:46:39,635 --> 00:46:45,499 Jeg vil ikke have, at du skader dig selv. - Det gør jeg heller ikke. 446 00:46:45,541 --> 00:46:49,531 Se dog arrene. Det er da at skade sig selv. 447 00:46:49,580 --> 00:46:53,249 Det er det stik modsatte. - Hvad mener du med det? 448 00:46:53,274 --> 00:46:56,337 - Ikke noget. - Nej, nej. Forklar mig det. 449 00:46:57,687 --> 00:47:00,687 Forklar mig det, Nicholas. 450 00:47:01,759 --> 00:47:05,832 - Det føles som en lettelse. - Hvordan det? 451 00:47:09,202 --> 00:47:12,202 Hvordan det, Nicholas? 452 00:47:16,241 --> 00:47:19,604 Når jeg har det dårligt, gør jeg det for... 453 00:47:22,194 --> 00:47:24,361 ...for at få smerten ud. 454 00:47:24,723 --> 00:47:29,557 Hvilken smerte? For at få hvilken smerte ud, Nicholas? 455 00:47:38,562 --> 00:47:43,541 Jeg vil ikke have, du gør det. Jeg forbyder dig at gøre det. Er du med? 456 00:47:44,562 --> 00:47:47,541 - Er du med? - Ja. 457 00:47:50,562 --> 00:47:53,614 Der er nogle ting i livet, man bare ikkemågøre. 458 00:47:57,111 --> 00:48:00,278 Var det Beth, der fandt den? - Det er ligegyldigt. 459 00:48:01,046 --> 00:48:06,973 Hvorfor rodede hun i mine ting? - Hun redte sengen, fordi du ikke gør det. 460 00:48:07,921 --> 00:48:12,173 Du tog en kniv fra køkkenet. - Ja, for at kunne forsvare mig. 461 00:48:12,198 --> 00:48:17,226 Forsvare dig mod hvad? Hvad i alverden taler du om? 462 00:48:17,464 --> 00:48:19,579 - Du har da et gevær. - Hvad? 463 00:48:19,913 --> 00:48:22,572 I bryggerset. Bag vaskemaskinen. 464 00:48:22,614 --> 00:48:26,572 Det er et, jeg har fået. - Hvem gav dig et gevær. 465 00:48:26,835 --> 00:48:30,200 Det gjorde min far for mange år siden. 466 00:48:30,225 --> 00:48:33,593 Det er et jagtgevær. Jeg har det ikke for at kunne forsvare mig. 467 00:48:33,635 --> 00:48:36,468 Hvorfor gav han dig et jagtgevær? 468 00:48:36,510 --> 00:48:40,841 Måske fordi han håbede på, at vi kunne gå på jagt sammen. 469 00:48:40,866 --> 00:48:44,604 Jeg har aldrig brugt det og hader alt, der har med jagt at gøre. 470 00:48:44,754 --> 00:48:49,567 Hvorfor har du det så? - Det er ikke det, vi taler om. 471 00:48:56,963 --> 00:49:00,067 Jeg forstår ikke, hvorfor du gør sådan noget. 472 00:49:04,624 --> 00:49:07,426 Det ved jeg godt. 473 00:49:08,773 --> 00:49:11,752 Hvad skete der på din gamle skole? 474 00:49:15,058 --> 00:49:18,225 Er det ikke på høje tid, at du fortæller mig det? 475 00:49:20,134 --> 00:49:23,166 Der må være sket et eller andet. Ellers... 476 00:49:26,551 --> 00:49:28,562 Nicholas... 477 00:49:33,705 --> 00:49:38,163 Hvis du ikke vil tale med mig om det, håber jeg, du taler med psykologen om det. 478 00:49:39,114 --> 00:49:42,176 Det er altså vigtigt. 479 00:49:47,398 --> 00:49:49,471 Der sker ikke noget. 480 00:49:55,299 --> 00:49:59,382 Jeg henter et desinfektionsmiddel. - Jeg har kun ridset. 481 00:50:02,202 --> 00:50:05,348 Når du skader dig selv... 482 00:50:05,922 --> 00:50:09,724 ...er det, som om det går ud over mig. 483 00:50:11,036 --> 00:50:15,088 Da du gjorde mor ked af det, gik det ud over mig. 484 00:50:30,236 --> 00:50:33,308 Hej, alle sammen. Sid ned. 485 00:50:35,190 --> 00:50:38,127 Tak, fordi I er kommet. 486 00:50:38,152 --> 00:50:41,724 Alle stjernerne er samlet. 487 00:50:42,800 --> 00:50:44,810 Må jeg få en kop kaffe, Steven? 488 00:50:44,968 --> 00:50:50,968 Vi skal nå en masse, så lad os starte med de punkter, vi har drøftet før. 489 00:50:52,604 --> 00:50:56,499 Første punkt på dagsordenen er sundhedsvæsenet. 490 00:51:21,528 --> 00:51:24,420 Er der hvaler her, far? 491 00:51:24,445 --> 00:51:29,424 Hvaler? Nej, det tror jeg ikke. - Hvad så med delfiner? 492 00:51:29,511 --> 00:51:35,386 Delfiner, ja. Nogle gange kommer de helt hen til båden. 493 00:51:44,411 --> 00:51:47,432 - Så du en? - Ja. 494 00:52:09,405 --> 00:52:12,364 - Peter! - Far! 495 00:52:12,389 --> 00:52:15,348 - Hvad er der? - Min hat! 496 00:53:43,766 --> 00:53:46,672 Tak. Hav en god dag. 497 00:54:05,317 --> 00:54:07,276 Du er tidligt på den. 498 00:54:07,301 --> 00:54:10,343 - Dav, far. - Dav. Kom ind. 499 00:54:14,793 --> 00:54:19,762 Nå... Vil du have et glas? - Ja, hvorfor ikke? 500 00:54:22,624 --> 00:54:24,583 Godt. 501 00:54:24,608 --> 00:54:27,066 - Is? - Nej. 502 00:54:27,091 --> 00:54:29,691 Okay. Ingen isklumper. 503 00:54:37,801 --> 00:54:44,035 Hvordan kan det være, at du sådan kommer på spontant besøg hos mig? 504 00:54:44,060 --> 00:54:48,206 Jeg var bare i Washington og ville se, hvordan du havde det. 505 00:54:48,656 --> 00:54:54,416 Rygterne om mit helbred er ikke sande. Det er bare nogle småskavanker. 506 00:54:54,458 --> 00:54:57,499 - Jeg har aldrig haft det bedre. - Godt. 507 00:54:57,541 --> 00:55:02,468 Maria har lavet lidt frokost til os. 508 00:55:02,493 --> 00:55:05,472 - And. Hvad siger du til det? - Dejligt. 509 00:55:05,497 --> 00:55:08,528 Godt. Skål og velkommen. 510 00:55:42,984 --> 00:55:45,636 Problemet er, at folk er bange. 511 00:55:45,661 --> 00:55:49,640 Se dig omkring. Det er én stor omgang kujoner. 512 00:55:50,827 --> 00:55:56,384 Der er ingen, der tør løbe en risiko, og derfor er det snart ude med Vesten. 513 00:55:56,409 --> 00:56:00,545 Det har jeg sagt i årevis, og nu begynder det at vise sig. 514 00:56:01,071 --> 00:56:05,061 Hvis man vil se energi, mod og foretagsomhed... 515 00:56:05,171 --> 00:56:09,335 ...så skal man desværre til Asien. 516 00:56:09,479 --> 00:56:14,479 De kommende årtier er det ikke Washington, men Beijing, der fører an. 517 00:56:15,942 --> 00:56:21,755 Nej tak, Maria. Det smagte dejligt. - Heller ikke til mig, tak. 518 00:56:24,340 --> 00:56:26,350 Nå... 519 00:56:26,454 --> 00:56:31,475 Jeg troede, du hadede den her by. Hvad laver du så på de her kanter? 520 00:56:31,654 --> 00:56:36,643 Jeg har været til møde med Brian Hammer. Han stiller op til primærvalget. 521 00:56:36,668 --> 00:56:39,647 Han har bedt mig hjælpe til med valgkampen. 522 00:56:39,672 --> 00:56:43,547 Har han en stilling til dig i sit team? - Ja. 523 00:56:43,572 --> 00:56:48,468 Jeg ved ikke, om jeg takker ja til den. - Hvorfor ikke? 524 00:56:48,619 --> 00:56:51,692 Fordi det bliver ret tidskrævende... 525 00:56:51,717 --> 00:56:55,634 - Og hvad så? - Det er ikke så nemt. 526 00:56:56,371 --> 00:56:59,444 - Hvad er ikke så nemt? - Det passer dårligt. 527 00:56:59,469 --> 00:57:04,448 Nicholas er inde i en svær periode. Han er 17 år. 528 00:57:04,624 --> 00:57:09,416 Han bor hos mig, og det går fremad, men han er stadig skrøbelig. 529 00:57:09,458 --> 00:57:13,520 Jeg vil ikke være så meget væk, når... Hvad er der? 530 00:57:18,171 --> 00:57:23,308 Var det derfor, du kom forbi? For at fortælle, hvor god en far du er? 531 00:57:23,333 --> 00:57:27,406 Og for at vise mig, at du er mig moralsk overlegen? 532 00:57:28,480 --> 00:57:34,293 At du kan lægge ambitionerne på hylden for at tage dig af din søn? 533 00:57:34,389 --> 00:57:37,431 I modsætning til mig, ikke? - Overhovedet ikke. 534 00:57:37,456 --> 00:57:43,520 Du bebrejder altså stadig mig det, der skete for... 40 år siden. 535 00:57:44,406 --> 00:57:49,499 Du forsøger stadig at vise mig, at du er en mønsterfar. 536 00:57:49,999 --> 00:57:53,635 Skal jeg klappe ad dig? Bravo. 537 00:57:55,309 --> 00:57:58,257 Nu, du nævner det... 538 00:57:58,479 --> 00:58:02,085 Forleden tænkte jeg på, da jeg var på Nicholas' alder. 539 00:58:02,189 --> 00:58:04,220 - Der kan du se. - Mor var syg. 540 00:58:04,489 --> 00:58:10,489 Jeg besøgte hende på hospitalet hver dag, men det gjorde du aldrig nogensinde. 541 00:58:10,531 --> 00:58:14,249 Du var ude at rejse hele tiden. - Jeg arbejdede. 542 00:58:14,274 --> 00:58:18,243 Ugen inden hun døde, stødte jeg på Tom. 543 00:58:18,268 --> 00:58:21,393 Han fortalte, I havde været ude at spise aftenen før. 544 00:58:22,645 --> 00:58:27,686 Jeg anede ikke, at du var i byen. Og du syntes ikke, du skulle besøge hende? 545 00:58:32,502 --> 00:58:38,937 Jeg påtager mig gerne rollen som uhyre, så du kan nyde, at du er fejlfri. 546 00:58:39,366 --> 00:58:42,293 Ja, du har haft det rigtig svært. 547 00:58:42,318 --> 00:58:46,318 Din far var hverken sød ved dig eller din mor. Fint... 548 00:58:46,541 --> 00:58:48,604 Og hvad så? 549 00:58:48,809 --> 00:58:51,768 Skal du ikke snart have lidt hår på brystet? 550 00:58:51,796 --> 00:58:58,464 Det er ynkeligt at se en mand på 50, der hænger fast i rollen som teenager. 551 00:58:58,489 --> 00:59:01,447 Hvis du vil have et godt råd, Peter... 552 00:59:02,134 --> 00:59:05,176 Så se dog for helvede at komme videre. 553 00:59:05,406 --> 00:59:08,374 Se nu bare at komme videre. 554 00:59:08,541 --> 00:59:10,489 Vil du ikke nok? 555 00:59:13,088 --> 00:59:15,109 Du må have mig undskyldt. 556 00:59:15,604 --> 00:59:17,593 Harry? 557 00:59:17,807 --> 00:59:20,619 Vi holder møde klokken fire. 558 00:59:21,373 --> 00:59:24,332 Ja, fire. Ikke halv fem. 559 00:59:38,635 --> 00:59:41,593 - Alt i orden? - Ja. 560 00:59:45,416 --> 00:59:49,458 Er den for kedelig, når nu vi skal ud? - Nej, tværtimod. 561 01:00:03,396 --> 01:00:06,438 - Spiser du morgenknas? - Ja. 562 01:00:06,681 --> 01:00:10,692 Har du ikke lyst til at lave noget sjovt? Det er lørdag aften. 563 01:00:10,937 --> 01:00:14,958 Gå i biffen eller hygge med vennerne. - Jeg har ingen venner. 564 01:00:15,502 --> 01:00:18,606 Hvorfor siger du dog det? - Fordi det er sådan, det er. 565 01:00:18,631 --> 01:00:23,464 Hvad med Michael? I var da tit sammen førhen. 566 01:00:26,133 --> 01:00:30,206 Hvad med den der fest, du talte om? - Gider du ikke godt holde op, far? 567 01:00:32,676 --> 01:00:34,791 Jo, jo. 568 01:00:43,218 --> 01:00:45,343 - Må jeg tage noget? - Ja. 569 01:00:45,596 --> 01:00:48,502 Det er længe siden, jeg har spist det her. 570 01:00:51,788 --> 01:00:53,934 Er du klar? 571 01:00:54,328 --> 01:00:56,223 Godt. 572 01:00:56,248 --> 01:00:59,279 Jeg var ikke klar. 573 01:00:59,448 --> 01:01:02,344 Det er klistret. Er du klar? 574 01:01:02,385 --> 01:01:04,396 - Fik du den? - Nej. 575 01:01:04,438 --> 01:01:08,906 Har I set mine øreringe? Jeg har lige stået med dem i hånden. 576 01:01:08,931 --> 01:01:13,066 Har du tjekket badeværelset? - Ja, jeg har ledt overalt. 577 01:01:13,750 --> 01:01:16,760 Jeg forstår det simpelthen ikke. 578 01:01:17,903 --> 01:01:20,049 Nå... Hallo? 579 01:01:21,532 --> 01:01:23,850 Ja. Hej. 580 01:01:26,054 --> 01:01:30,661 Du har ikke set dem, vel? De røde øreringe, jeg har fået af din far. 581 01:01:30,875 --> 01:01:34,031 - Jeg har lige stået med dem i hånden. - Nej. 582 01:01:37,661 --> 01:01:40,568 Der forsvinder konstant noget for mig. 583 01:01:56,427 --> 01:02:01,365 Har du skiftet kjole? Den der klæder dig. 584 01:02:01,406 --> 01:02:06,375 Tak. Det var sødt sagt. - Det passer jo. Du ser godt ud. 585 01:02:06,614 --> 01:02:08,110 Hvor skal I hen? 586 01:02:08,135 --> 01:02:13,020 Bare til en vennemiddag. Kender du Frank? - Nej. 587 01:02:13,179 --> 01:02:16,242 Der er for resten ikke noget "bare" over det. 588 01:02:16,495 --> 01:02:20,360 Det er første gang, vi skal ud, siden Theo blev født. 589 01:02:20,385 --> 01:02:25,271 Hvis du gerne vil kunne leve livet, skal du lade være med at få børn. 590 01:02:27,963 --> 01:02:29,963 Det var for sjov. 591 01:02:32,372 --> 01:02:36,403 Sarah har desværre brændt os af. Hun har lige ringet. 592 01:02:36,469 --> 01:02:41,435 Nu? I sidste øjeblik? - Hun har fået feber. Babysitteren. 593 01:02:41,460 --> 01:02:46,156 Skal jeg ringe til Jenny? - Det har jeg gjort, og hun kan ikke. 594 01:02:46,181 --> 01:02:51,181 Den ene gang, vi kan gå ud... - Skal jeg sige til Frank, vi ikke kommer? 595 01:02:51,206 --> 01:02:55,144 - Skal jeg passe ham? - Dig? 596 01:02:55,595 --> 01:02:58,584 - Kan du godt det? - Ja. 597 01:02:58,609 --> 01:03:02,881 Det er smaddersødt af dig, men... 598 01:03:02,906 --> 01:03:06,524 Er du sikker? - Sig til Frank, at vi ikke kommer. 599 01:03:06,549 --> 01:03:08,549 Det må I selv om. 600 01:03:12,336 --> 01:03:15,812 Hvad er der? Hvorfor kigger du sådan på mig? 601 01:03:16,030 --> 01:03:19,383 Hvorfor mon? Jeg forstår ikke, at du afviste ham. 602 01:03:19,408 --> 01:03:23,387 Gør du ikke? - Nej. Han kan godt passe sin lillebror. 603 01:03:24,257 --> 01:03:27,093 Jeg ved snart ikke. Han er lille og... 604 01:03:27,182 --> 01:03:31,151 Og hvad så? Du ser så sort på alt. 605 01:03:32,375 --> 01:03:36,385 Jeg vil hellere se sort på alt end være den, der ikke ser noget. 606 01:03:36,583 --> 01:03:40,614 Hvad mener du med det? Hvad er det, jeg ikke ser? 607 01:03:40,929 --> 01:03:45,046 Kan Nicholas ikke passe sin lillebror, som ligger og sover? 608 01:03:45,071 --> 01:03:48,217 Han har været nedtrykt og er stadig ustabil... 609 01:03:48,659 --> 01:03:51,607 Min søn skal ikke passes af en, som... 610 01:03:51,632 --> 01:03:55,406 - Som hvad? Sig det. - Hold nu op, Peter. 611 01:03:55,448 --> 01:04:00,333 Han er vildt mærkelig, og der er noget underligt i hans blik. 612 01:04:00,375 --> 01:04:04,365 Hvornår går det op for dig, at han ikke er rask oven i hovedet? 613 01:04:04,406 --> 01:04:08,417 Nicholas... Hvad skal du... 614 01:04:08,576 --> 01:04:10,566 Vi var bare... 615 01:04:10,591 --> 01:04:15,570 ...skuffede over, at vi ikke kan gå ud. Det har ikke noget med dig at gøre. 616 01:04:18,385 --> 01:04:20,385 Nicholas... 617 01:04:24,385 --> 01:04:26,344 De lå i entréen. 618 01:04:27,747 --> 01:04:30,622 Nicholas... 619 01:05:17,385 --> 01:05:21,250 Nicholas? Hvad laver... Er alt i orden? 620 01:05:28,692 --> 01:05:33,651 Far sagde, du er glad for den nye skole. Er du ikke det? 621 01:05:36,129 --> 01:05:40,056 Han sagde også, at du har det godt hjemme hos ham. 622 01:05:40,900 --> 01:05:43,015 Jeg havde håbet på... 623 01:05:46,143 --> 01:05:49,143 Men jeg kan ikke være hos dem. 624 01:05:50,580 --> 01:05:54,486 De synes, jeg er underlig og... 625 01:05:55,432 --> 01:05:58,633 - Han presser mig vildt meget. - Far? 626 01:05:58,658 --> 01:06:04,147 Han tænker ikke selv over det, men han taler konstant om skolearbejdet. 627 01:06:04,172 --> 01:06:07,277 Som om det er det eneste her i livet. 628 01:06:09,585 --> 01:06:12,502 - Han er bare bekymret for dig. - Nej. 629 01:06:12,527 --> 01:06:15,495 Han er skideligeglad med, hvem og hvordan jeg er. 630 01:06:15,520 --> 01:06:19,385 Han synes bare, jeg skal gøre karriere ligesom ham. 631 01:06:19,872 --> 01:06:24,008 Men jeg har ikke lyst til at læse jura eller blive advokat. 632 01:06:25,133 --> 01:06:27,247 Det interesserer mig ikke. 633 01:06:28,594 --> 01:06:31,604 Du drømte om at blive forfatter. 634 01:06:33,354 --> 01:06:35,438 Skriver du stadig? 635 01:06:37,207 --> 01:06:38,291 Hvad? 636 01:06:46,023 --> 01:06:49,044 Jeg bliver aldrig til noget. 637 01:06:50,978 --> 01:06:53,968 Hvad taler du om? 638 01:06:54,755 --> 01:06:58,630 Nicholas, din far vil dig dit bedste. 639 01:06:59,856 --> 01:07:03,720 Han elsker dig og tror på dig. 640 01:07:05,120 --> 01:07:08,172 I er bare vidt forskellige. 641 01:07:10,109 --> 01:07:15,354 Og så har han rigtig travlt for tiden på grund af primærvalget. 642 01:07:16,375 --> 01:07:22,302 Det betyder meget for ham. Han har drømt om det i mange år. 643 01:07:25,211 --> 01:07:27,117 Men... 644 01:07:31,417 --> 01:07:34,323 Det er ikke kun det. 645 01:07:39,458 --> 01:07:41,385 Jeg... 646 01:07:45,211 --> 01:07:48,211 Jeg har det ikke godt, mor. 647 01:07:51,716 --> 01:07:54,727 Din far sagde, du havde slået op med en pige. 648 01:07:54,915 --> 01:07:56,947 Det bildte jeg ham ind. 649 01:07:56,972 --> 01:08:02,024 Han forstod ikke, hvad der var galt, og havde brug for en rationel forklaring. 650 01:08:02,434 --> 01:08:06,299 Jeg sagde det, han gerne ville høre, men... 651 01:08:07,396 --> 01:08:11,271 ...jeg var slet ikke sammen med hende. 652 01:08:12,310 --> 01:08:16,300 Jeg er ikke skabt som andre mennesker. 653 01:08:16,458 --> 01:08:20,438 Det føles faktisk, som om jeg ikke er skabt til den her verden. 654 01:08:20,479 --> 01:08:24,140 Og jeg magter ikke noget... 655 01:08:24,165 --> 01:08:27,999 Jeg prøver at komme gennem dagene, så godt jeg kan... 656 01:08:28,024 --> 01:08:31,951 ...men jeg magter ikke noget som helst. 657 01:08:33,265 --> 01:08:36,161 Fordi jeg har det dårligt. 658 01:08:36,186 --> 01:08:38,269 Hele tiden. 659 01:08:38,500 --> 01:08:40,952 Og jeg er træt. 660 01:08:40,977 --> 01:08:45,469 Jeg er træt af at have det dårligt. - Åh, Nicholas... 661 01:08:58,458 --> 01:09:00,781 Jeg er her. 662 01:09:00,806 --> 01:09:05,640 Jeg går ikke fra dig, og jeg skal nok hjælpe dig igennem det. 663 01:09:06,354 --> 01:09:08,427 Det lover jeg. 664 01:09:08,703 --> 01:09:12,619 Du må ikke græde, min lille solstråle. 665 01:09:14,396 --> 01:09:16,396 Så, så. 666 01:09:17,466 --> 01:09:20,320 Så, så. 667 01:09:40,641 --> 01:09:42,557 Hvad? 668 01:09:45,283 --> 01:09:48,499 I dag? Er du sikker på, det var ham? 669 01:10:16,013 --> 01:10:17,180 - Nicholas. - Ja? 670 01:10:17,590 --> 01:10:20,496 Kom lige. Jeg vil godt tale med dig. 671 01:10:20,521 --> 01:10:22,584 - Hvad er der? - Sæt dig ned. 672 01:10:30,385 --> 01:10:33,385 - Vi skal tale sammen. - Om hvad? 673 01:10:33,427 --> 01:10:36,302 Om din skole. 674 01:10:37,596 --> 01:10:41,637 Hvad er det, der foregår? - Ikke noget særligt. Hvorfor da? 675 01:10:41,898 --> 01:10:44,908 - Ikke noget særligt? - Nej. 676 01:10:45,169 --> 01:10:48,127 Du var til prøve i dag, ikke? 677 01:10:48,152 --> 01:10:51,183 - Hvordan gik det? - Godt, tror jeg nok. 678 01:10:52,417 --> 01:10:54,271 Godt. 679 01:10:54,989 --> 01:10:58,208 Da Beth var henne i parken i eftermiddags, så hun dig. 680 01:11:00,462 --> 01:11:03,462 Jeg ved ikke, hvad du lavede, men du var ikke i skole. 681 01:11:03,487 --> 01:11:08,508 Nu spørger jeg dig én gang til: Hvad er det, der foregår? 682 01:11:12,999 --> 01:11:15,664 - Er du begyndt at pjække igen? - Nej. 683 01:11:15,788 --> 01:11:21,302 Hvorfor var du så ikke i skole? - Hvorfor har hun sladret til dig? 684 01:11:21,430 --> 01:11:23,896 - Det er ikke det, det handler om. - Jo. 685 01:11:23,921 --> 01:11:27,890 Hun spiller os ud imod hinanden. - Nej, og du lyver for mig. 686 01:11:29,611 --> 01:11:32,507 Hvorfor var du ikke i skole i dag? 687 01:11:34,766 --> 01:11:36,693 Svar så.. 688 01:11:39,569 --> 01:11:44,496 Jeg havde det dårligt og orkede ikke at tage i skole. 689 01:11:44,695 --> 01:11:48,789 Prøven stresser mig helt vildt. Det beklager jeg. 690 01:11:52,222 --> 01:11:54,327 Det beklager du... 691 01:11:59,458 --> 01:12:04,333 Jeg ringede til skolen. Ved du, hvad de sagde? 692 01:12:04,375 --> 01:12:06,490 De sagde, du slet ikke har været der. 693 01:12:06,960 --> 01:12:12,195 Du kom den første dag, i sidste måned, og du har ikke været der siden. 694 01:12:12,365 --> 01:12:15,365 Ikke én eneste gang. 695 01:12:15,406 --> 01:12:21,260 De fik åbenbart en mail fra mig om, at du vendte tilbage til din gamle skole. 696 01:12:23,406 --> 01:12:26,385 Har du slet ikke noget at sige? 697 01:12:26,427 --> 01:12:30,156 Er du blevet hacker i verdensklasse? 698 01:12:30,181 --> 01:12:34,202 Dine historier om topkarakterer og invitationer til fester - 699 01:12:34,227 --> 01:12:37,102 - var jo løgn fra ende til anden. 700 01:12:37,765 --> 01:12:41,786 Hvad har du fået dagene til at gå med? Har du bare gået rundt? 701 01:12:42,039 --> 01:12:43,986 Har du det? 702 01:12:44,281 --> 01:12:47,748 Vi giver dig mulighed for at komme på højkant - 703 01:12:48,101 --> 01:12:53,749 - og så kører du bare videre i samme rille og lyver for alt og alle. 704 01:12:55,141 --> 01:12:57,213 Forklar mig det. 705 01:12:58,438 --> 01:13:01,396 Hvad foregår der? 706 01:13:01,438 --> 01:13:03,406 Tager du stoffer? 707 01:13:03,448 --> 01:13:06,333 Så må du forklare mig det. 708 01:13:11,083 --> 01:13:15,239 Jeg ved ærlig talt ikke, hvad jeg skal stille op med dig, Nicholas. 709 01:13:15,804 --> 01:13:19,908 Jeg har forsøgt at lytte, og jeg har forsøgt at støtte dig. 710 01:13:21,417 --> 01:13:27,344 Jeg har forsøgt at styrke din selvtillid, men det har jo tydeligvis ikke hjulpet. 711 01:13:27,385 --> 01:13:32,323 Tror du virkelig, du bare kan gøre, lige hvad der passer dig? 712 01:13:32,365 --> 01:13:37,417 Kvitte skolen, undlade at tage ansvar og nægte at blive voksen? 713 01:13:37,458 --> 01:13:42,271 Hvad skal der blive af dig, hvis du ikke laver noget som helst? 714 01:13:44,375 --> 01:13:47,396 Det har du naturligvis ikke noget svar på. 715 01:13:49,874 --> 01:13:54,490 Hold op med at stirre på mig på den måde. Er du ude på at skræmme mig? 716 01:13:55,281 --> 01:13:59,438 Det kan du nemlig ikke. Det kan jeg lige så godt sige dig. 717 01:14:02,333 --> 01:14:06,116 Godt... Nu skal du høre, hvad der skal ske. 718 01:14:06,141 --> 01:14:11,594 I morgen, om du vil det eller ej, skal du i skole igen. Er det forstået? 719 01:14:11,619 --> 01:14:13,598 - Nej. - Hvabehar? 720 01:14:16,598 --> 01:14:19,493 Nej. Jeg skal ikke i skole igen. 721 01:14:19,913 --> 01:14:22,591 Hvad er du ude på, Nicholas? 722 01:14:22,616 --> 01:14:26,952 Da jeg var på din alder, var min mor syg, og jeg så ikke min far. 723 01:14:26,977 --> 01:14:32,567 Jeg havde ingen penge, men kløede på. Det meste af tiden var det ikke sjovt. 724 01:14:32,592 --> 01:14:34,913 Hvad har været så hårdt for dig - 725 01:14:34,938 --> 01:14:38,907 - at du ikke kan gå i skole som alle andre? 726 01:14:38,932 --> 01:14:42,677 - Jeg magter det ikke. - Hvad magter du ikke? 727 01:14:42,702 --> 01:14:46,226 At leve. Og det er din skyld. 728 01:14:46,251 --> 01:14:47,396 Hvabehar? 729 01:14:47,507 --> 01:14:51,402 Det er din skyld, at jeg blev sådan. - Hvad har jeg gjort? 730 01:14:51,960 --> 01:14:54,312 Du er for meget. 731 01:14:54,569 --> 01:14:57,937 Du taler vidt og bredt om livet og arbejde - 732 01:14:58,268 --> 01:15:01,538 - og så skrider du fra os, som om vi ikke betød en skid. 733 01:15:01,937 --> 01:15:06,515 Du tror selv, du er så god, men du har altid været et kæmpe røvhul! 734 01:15:06,952 --> 01:15:11,313 Det har du bare at tage i dig igen. Lige nu. 735 01:15:11,354 --> 01:15:12,354 Røvhul! 736 01:15:12,396 --> 01:15:17,340 Er jeg et røvhul? Jeg har altid gjort alt, hvad jeg kunne for dig. 737 01:15:17,365 --> 01:15:23,714 Jeg blev sammen med din mor for din skyld. Hvorfor siger du så sådan noget? Hvorfor? 738 01:15:23,739 --> 01:15:28,343 Fordi jeg blev forelsket i en anden? Det kommer da ikke dig ved. 739 01:15:28,368 --> 01:15:33,080 Jeg har sgu ret til at begynde forfra. Det er jo for pokker mit liv. 740 01:15:39,375 --> 01:15:44,281 Undskyld, Nicholas. Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 741 01:16:42,476 --> 01:16:47,757 Psykiatrisk afdeling? - Det er på venstre hånd. 742 01:16:54,552 --> 01:16:56,625 Hvor længe har du været her? 743 01:16:56,908 --> 01:17:01,013 En halv times tid. De kommer snart ud og taler med os. 744 01:17:04,935 --> 01:17:06,935 Hvad skete der? 745 01:17:10,059 --> 01:17:13,976 Jeg var der ikke. Jeg var på arbejde. 746 01:17:14,001 --> 01:17:16,001 Det var... 747 01:17:17,187 --> 01:17:22,145 Det var Beth, der fandt ham. På badeværelset. Han havde lige... 748 01:17:29,968 --> 01:17:33,062 Ambulancen kom heldigvis lynhurtigt. 749 01:17:37,207 --> 01:17:39,259 Undskyld. 750 01:17:40,616 --> 01:17:45,179 Jeg er virkelig ked af det, for jeg ville rigtig gerne hjælpe ham. 751 01:17:45,204 --> 01:17:49,323 Men til syvende og sidst... 752 01:17:49,631 --> 01:17:54,084 Godeftermiddag. Dr. Leiner. Jeg tager mig af jeres søn. 753 01:17:54,109 --> 01:17:58,593 Hvor er Nicholas? - Han hviler sig og er ikke i livsfare. 754 01:17:58,802 --> 01:18:00,802 Kom. 755 01:18:12,616 --> 01:18:18,171 Jeres søn kom hurtigt under behandling. Snittet var ikke dybt og bør læges fint. 756 01:18:18,196 --> 01:18:22,196 Er du helt sikker på det? - Ja. Stol på mig. 757 01:18:28,153 --> 01:18:30,757 Der skal træffes nogle beslutninger. 758 01:18:30,937 --> 01:18:34,031 Jeg har lige talt med ham. - Hvad sagde han? 759 01:18:34,158 --> 01:18:39,340 Han er frustreret over at være endt her. Det er meget almindeligt. 760 01:18:39,365 --> 01:18:42,607 Sagde han noget om, hvad der fik ham ...? 761 01:18:42,632 --> 01:18:45,599 Vi er vant til at tackle den slags. 762 01:18:45,624 --> 01:18:49,448 Nicholas vil have godt af at være indlagt til observation. 763 01:18:50,093 --> 01:18:54,926 Mener du ...? - Der er en ledig plads på afdelingen. 764 01:18:54,951 --> 01:18:56,804 Var han ikke uden for livsfare? 765 01:18:56,829 --> 01:19:01,597 Vi vil gerne have ham til at forstå, hvad han har gjort. 766 01:19:01,622 --> 01:19:05,976 Han bagatelliserer det, og det kan være farligt. 767 01:19:06,111 --> 01:19:08,278 Han skulle nødig gøre et nyt forsøg. 768 01:19:14,007 --> 01:19:16,344 Hvor længe skal han så være her? 769 01:19:17,093 --> 01:19:21,179 Det vigtigste er, at vi kan observere og behandle ham. 770 01:19:21,204 --> 01:19:26,866 I kommer med til samtaler med psykiateren og Nicholas og kan følge udviklingen. 771 01:19:26,891 --> 01:19:28,891 Jeg vil have lov at se min søn. 772 01:19:31,452 --> 01:19:34,188 Lige et øjeblik. 773 01:19:36,601 --> 01:19:43,313 Jeg må løbe. Socialrådgiveren kommer og hjælper jer med alt papirarbejdet. 774 01:19:43,354 --> 01:19:47,302 Hun kan også svare på jeres spørgsmål. 775 01:19:48,042 --> 01:19:51,229 I skal ikke være bekymrede. Han er i gode hænder. 776 01:21:06,973 --> 01:21:10,025 Hvad med den her? - Den er et stjernebillede. 777 01:21:10,281 --> 01:21:14,055 Man kan se små stjerner i den. - Er den sjælden? 778 01:21:14,080 --> 01:21:17,267 - Ret sjælden. - Hvad så med den her? 779 01:21:17,950 --> 01:21:22,106 Det er en Saturn. Der er ringe omkring den. 780 01:21:22,851 --> 01:21:26,417 Peter! Peter! 781 01:21:26,458 --> 01:21:30,292 Mor begynder at blive utålmodig. 782 01:21:30,317 --> 01:21:34,244 - Skal vi smutte tilbage? - Vent, farmand. 783 01:21:42,479 --> 01:21:45,417 Den er gået i stykker. 784 01:21:45,458 --> 01:21:48,396 - Hvad gør vi så? - Vi må svømme. 785 01:21:49,124 --> 01:21:55,019 Jeg er altså kun seks et halvt. - Så er det på tide at få det lært. 786 01:21:56,417 --> 01:21:58,427 Du kan godt. 787 01:22:02,613 --> 01:22:06,551 Kom nu. Jeg svømmer sammen med dig. 788 01:22:08,222 --> 01:22:10,421 Så... 789 01:22:10,587 --> 01:22:13,420 Kom, min ven. 790 01:22:15,637 --> 01:22:17,596 Kom så. 791 01:22:22,843 --> 01:22:25,241 Hvad har du besluttet dig for? 792 01:22:25,266 --> 01:22:30,183 Skal jeg flytte mødet til mandag? Alt efter, hvornår du skal til Washington. 793 01:22:30,302 --> 01:22:34,270 På mandag? Der kan jeg ikke. Jeg bliver nødt til... 794 01:22:35,658 --> 01:22:38,616 Jeg er nødt til at blive i New York. 795 01:22:38,641 --> 01:22:40,766 Skal jeg så aflyse turen til Washington? 796 01:22:42,045 --> 01:22:44,889 Ja. Tak. 797 01:22:55,660 --> 01:22:59,743 - Hej. - Det er mig. Har du tid til en snak? 798 01:22:59,864 --> 01:23:02,895 - Ja. Er alt i orden? - Ja... 799 01:23:02,920 --> 01:23:06,484 Jeg har lige talt i telefon med dr. Harris. 800 01:23:07,041 --> 01:23:11,082 Og det ville jeg bare tale med dig om. - Er der noget galt? 801 01:23:12,874 --> 01:23:18,843 Han sagde, Nicholas nok har bedst af, at vi ikke besøger ham i et par dage. 802 01:23:19,198 --> 01:23:22,114 - Hvad? - Ja... 803 01:23:22,515 --> 01:23:27,818 Nicholas har åbenbart svært ved at acceptere behandlingen. 804 01:23:27,843 --> 01:23:32,843 De har haft nogle lange samtaler for at finde ud af... 805 01:23:33,103 --> 01:23:36,030 ...finde ud af, hvorfor han... 806 01:23:37,781 --> 01:23:42,749 Han har åbenbart talt meget om skilsmissen - 807 01:23:42,791 --> 01:23:44,770 - dit nye liv - 808 01:23:44,812 --> 01:23:49,796 - og alle de problemer, du og jeg har haft. 809 01:23:50,413 --> 01:23:56,791 Dr. Harris siger, det nok er bedst, at de får nogle dage for dem selv. 810 01:23:56,833 --> 01:24:02,718 Så kan alle lige få et pusterum og føle sig mindre pressede. 811 01:24:02,760 --> 01:24:05,833 Han kan ikke forbyde os at besøge Nicholas. 812 01:24:05,990 --> 01:24:10,100 Han spurgte bare. Det var ikke et krav. 813 01:24:10,478 --> 01:24:17,038 Vi skal stadig til møde på mandag, hvor vi ser på, hvordan landet ligger. 814 01:24:17,559 --> 01:24:21,361 Og indtil da... 815 01:24:22,822 --> 01:24:26,718 Jeg ved godt, at det er... virkelig svært. 816 01:24:27,812 --> 01:24:30,749 Det synes jeg også, det er. 817 01:24:30,791 --> 01:24:33,906 Men synes du ikke, vi skal stole på dem? 818 01:24:34,399 --> 01:24:36,462 Eller hvad siger du? 819 01:24:38,233 --> 01:24:40,108 Peter? 820 01:25:21,644 --> 01:25:23,634 - Er du klar? - Ja. 821 01:25:23,659 --> 01:25:28,054 Hvornår afgår flyet? - Taxaen kommer om fem minutter. 822 01:25:28,355 --> 01:25:32,439 Jeg skal nok tage kufferten. - Nej, det behøver du ikke. 823 01:25:32,801 --> 01:25:34,697 Hør her... 824 01:25:37,137 --> 01:25:40,096 Jeg er ked af det, der skete i aftes. 825 01:25:40,121 --> 01:25:43,080 Jeg fik for meget at drikke og... 826 01:25:44,833 --> 01:25:48,770 Jeg forstår ikke, hvorfor vi kommer op at skændes. 827 01:25:48,992 --> 01:25:51,888 Det er min skyld. Undskyld. 828 01:25:53,006 --> 01:25:54,965 Og du... 829 01:25:58,704 --> 01:26:00,746 Kan du ikke tage med? 830 01:26:03,142 --> 01:26:07,090 Jeg beklager, Beth, men det kan jeg ikke. 831 01:26:07,115 --> 01:26:12,011 Jeg har ikke lyst til at tage til Cape Cod, mens han er indlagt. 832 01:26:12,804 --> 01:26:18,349 Det er kun to dage. Du ser slidt ud, og du kan alligevel ikke hjælpe ham. 833 01:26:18,382 --> 01:26:21,791 Beth... Jeg kan ikke tage med. 834 01:26:23,421 --> 01:26:25,442 Okay. 835 01:26:28,561 --> 01:26:32,436 Hvornår bliver han udskrevet? - Det ved jeg ikke. 836 01:26:32,461 --> 01:26:36,492 Jeg får noget mere at vide på mandag. - Og hvad så bagefter? 837 01:26:42,467 --> 01:26:46,436 Der kan jeg forhåbentlig være en bedre far for Theo. 838 01:26:47,791 --> 01:26:50,739 Hold nu op. Du er en supergod far. 839 01:26:51,906 --> 01:26:56,801 Jeg er led og ked af at stå som den type, jeg hader af hele mit hjerte. 840 01:26:56,843 --> 01:26:59,864 De sidste par uger har jeg... 841 01:27:00,952 --> 01:27:07,158 ...taget mig selv i at sige det samme, som far sagde til mig, da jeg var ung. 842 01:27:07,339 --> 01:27:10,339 Alt muligt, som fik mig til at hade ham. 843 01:27:11,721 --> 01:27:15,836 Nu er det min tur, og jeg... 844 01:27:15,861 --> 01:27:19,850 Jeg er endt med at være som ham. 845 01:27:21,418 --> 01:27:23,532 Hvad for noget? 846 01:27:26,439 --> 01:27:28,512 "Hvad vil du bruge livet på?" 847 01:27:28,788 --> 01:27:32,705 "Da jeg var på din alder, gjorde jeg sådan og sådan." 848 01:27:33,785 --> 01:27:36,671 "Hvad skal vi stille op med dig? 849 01:27:38,322 --> 01:27:41,468 Du aner ikke, hvor meget jeg skammer mig... 850 01:27:47,332 --> 01:27:48,489 Undskyld... 851 01:27:50,687 --> 01:27:53,687 ...men vi skal af sted. 852 01:27:53,955 --> 01:27:58,841 Inden I tager af sted, vil du så tilgive mig det i går? 853 01:27:59,801 --> 01:28:03,296 Jeg vil gerne have, vi holder op med at skændes. 854 01:28:03,321 --> 01:28:06,895 Det vil jeg også. - De sidste par uger har været... 855 01:28:07,405 --> 01:28:10,509 - Jeg ved det godt. - Nej, det ved du ikke. 856 01:28:10,833 --> 01:28:16,859 Du er her ikke. Du er på arbejde konstant, og imens er jeg alene hjemme. 857 01:28:16,884 --> 01:28:20,863 - Nej, da ikke alene. - Jo, og jeg... 858 01:28:21,679 --> 01:28:24,770 Jeg er dødtræt, og jeg... 859 01:28:26,995 --> 01:28:29,943 Theo, din anden søn, har også brug for dig. 860 01:28:29,968 --> 01:28:32,860 Beth, nu skal vi ikke... 861 01:28:33,150 --> 01:28:36,098 Vi skal ikke skændes igen. 862 01:28:41,686 --> 01:28:43,634 Okay. 863 01:28:50,189 --> 01:28:53,314 Jeg ringer, når vi er fremme. 864 01:28:57,852 --> 01:29:01,085 Kom her, lille ven. 865 01:29:03,226 --> 01:29:05,882 Giv mig et kram. 866 01:29:09,662 --> 01:29:13,798 Vi skal ikke ses i en hel uge, og jeg kommer til at savne dig. 867 01:29:16,791 --> 01:29:21,791 Du skal ud at se havet. Ud at se, hvor stort og smukt det er. 868 01:29:23,866 --> 01:29:26,783 Hils mormor fra mig. 869 01:29:28,051 --> 01:29:31,051 Undskyld, at jeg ikke kan tage med. 870 01:29:31,241 --> 01:29:35,064 Jeg er nødt til at blive her. Forstår du godt det? 871 01:29:35,749 --> 01:29:37,906 Du må fortælle mig om turen. 872 01:29:39,376 --> 01:29:41,428 Fortæl mig om turen, lille ven. 873 01:30:29,623 --> 01:30:30,644 Mor! 874 01:30:33,093 --> 01:30:35,843 Jeg har savnet dig vildt meget. 875 01:30:35,885 --> 01:30:40,729 Det er, som om det er flere måneder siden. - Vi er her nu. 876 01:30:40,770 --> 01:30:42,770 Nicholas? 877 01:30:42,812 --> 01:30:47,523 Du får fem minutter alene sammen med din mor og far, som du bad om. 878 01:30:47,548 --> 01:30:51,976 Så går jeg ud og finder lægen imens, ikke? - Jo. 879 01:30:53,906 --> 01:30:57,791 - Hvordan har du det? - Skat... 880 01:30:57,833 --> 01:31:01,822 Her er forfærdeligt. Lov mig, at I får mig ud herfra. 881 01:31:02,070 --> 01:31:05,162 Hvad nu? - Det har været den værste uge i mit liv. 882 01:31:05,187 --> 01:31:08,593 - Det er et sandt helvede. - Nu er vi her jo. 883 01:31:08,618 --> 01:31:12,885 Vi taler med lægen om det. - Han er et røvhul, der ikke fatter noget. 884 01:31:12,999 --> 01:31:16,197 Han propper mig med medicin og tror, jeg er syg. 885 01:31:16,593 --> 01:31:20,920 Jeg skal være her i flere uger, men det holder jeg ikke til. 886 01:31:20,945 --> 01:31:24,708 Jeg har det værre her end derhjemme. Jeg har brug for jer. 887 01:31:24,749 --> 01:31:28,148 Må jeg ikke nok komme med hjem, far og mor? 888 01:31:28,173 --> 01:31:33,483 Rolig. Vi taler med lægen om det. - Vi er her sammen med dig. 889 01:31:33,598 --> 01:31:35,754 Jeg er rigtig glad for at se jer. 890 01:31:39,530 --> 01:31:42,148 Hej. Godeftermiddag. 891 01:31:43,489 --> 01:31:46,530 Skal vi ikke sætte os ned? 892 01:31:46,822 --> 01:31:50,822 Det skal nok gå. - Sæt dig ved siden af mig, Nicholas. 893 01:31:53,906 --> 01:32:00,718 Michael, som har taget sig af Nicholas, deltager i mødet, hvis det er i orden. 894 01:32:00,760 --> 01:32:03,854 Godt. Nå... 895 01:32:04,356 --> 01:32:08,346 Nicholas har vel fortalt jer, at han gerne vil udskrives. 896 01:32:08,371 --> 01:32:10,864 - Ja. - Det har han også sagt til mig. 897 01:32:11,211 --> 01:32:14,435 De sidste par dage har været hårde. 898 01:32:14,460 --> 01:32:19,177 Meget. Hvordan kan det være? - Sådan er det tit den første uge. 899 01:32:19,202 --> 01:32:23,671 Jeg vil ikke være her. - Jeg forstår godt, at du gerne vil hjem. 900 01:32:24,760 --> 01:32:28,822 Det kan jeg dog ikke anbefale. - Der kan I selv se. 901 01:32:28,864 --> 01:32:30,874 Hvorfor ikke? 902 01:32:30,899 --> 01:32:34,015 Nicholas lider af en akut depression. 903 01:32:34,648 --> 01:32:38,616 Det er bedst for ham og hans sikkerhed, at han er indlagt. 904 01:32:38,641 --> 01:32:41,741 Jeg har det bedre og vil hjem. Det kan godt gå. 905 01:32:41,766 --> 01:32:46,065 Jeg ved godt, at du tror det, men min erfaring siger mig... 906 01:32:46,090 --> 01:32:48,835 Han tror, han ved, hvordan jeg har det. - Rolig. 907 01:32:48,860 --> 01:32:52,991 Idioten fatter jo ikke noget som helst. - Skat... 908 01:32:54,191 --> 01:32:58,004 Vil du være sød at sætte dig ned, Nicholas? 909 01:32:58,645 --> 01:32:59,697 Okay. 910 01:33:07,559 --> 01:33:11,642 Hvad foreslår De? - Vi har bare brug for mere tid. 911 01:33:11,864 --> 01:33:17,974 Selvmordsimpulser er svære at få øje på. Selv for patienten. 912 01:33:17,999 --> 01:33:21,729 Men vi må ikke lade, som om de ikke er der. 913 01:33:21,770 --> 01:33:24,843 Det er meget normalt, at man forsøger igen. 914 01:33:24,885 --> 01:33:30,822 I mine øjne lider Nicholas stadig af en vis mangel på virkelighedskontakt. 915 01:33:30,864 --> 01:33:33,616 Det fører til diverse angstsyndromer. 916 01:33:33,641 --> 01:33:39,523 Dem kan vi dog behandle, så snart vi har stabiliseret ham. 917 01:33:39,548 --> 01:33:43,579 Derpå kan vi begynde at se på, hvornår han kan udskrives. 918 01:33:43,812 --> 01:33:46,009 - Hvornår kan det ske? - Mor... 919 01:33:46,351 --> 01:33:48,013 Jeg spørger jo bare. 920 01:33:48,038 --> 01:33:51,976 Som det er nu, har du brug for hele behandlingsteamet. 921 01:33:52,001 --> 01:33:55,304 Læger, psykologer, aktivitetsledere... 922 01:33:55,329 --> 01:33:59,943 Som om det hjælper at dreje krukker. - Det bidrager til processen. 923 01:33:59,968 --> 01:34:04,718 Det er jo noget fis. - Det er sikkert for dit eget bedste. 924 01:34:04,916 --> 01:34:09,413 Jeg kan ikke blive rask blandt mennesker, der er meget mere syge end mig. 925 01:34:09,438 --> 01:34:14,895 Jeg har tænkt over mit liv alle de timer, hvor jeg ikke har lavet noget. 926 01:34:15,374 --> 01:34:19,363 Jeg har fået øjnene op for nogle ting, som jeg ikke gør igen. 927 01:34:19,538 --> 01:34:22,674 Indlæggelsen har været som at få elektrochok. 928 01:34:22,895 --> 01:34:26,791 Jeg er klar til at vende tilbage til en normal hverdag. 929 01:34:26,833 --> 01:34:30,801 Jeg kan godt gå i skole igen. Det kan jeg mærke. 930 01:34:31,001 --> 01:34:36,524 Men I er nød til at stole på mig. Og så skal I få mig ud herfra. Ellers... 931 01:34:36,549 --> 01:34:38,674 Ellers går jeg til grunde. 932 01:34:39,116 --> 01:34:42,781 Jeg mener det. Jeg kan ikke klare det. 933 01:34:42,822 --> 01:34:46,697 Far... Du kender mig jo. 934 01:34:46,739 --> 01:34:49,833 Det ved jeg, du gør. Det har du altid gjort. 935 01:34:49,991 --> 01:34:52,898 Men det gør de ikke her. 936 01:34:52,923 --> 01:34:56,798 Du må ikke lade mig i stikken, far. 937 01:34:58,952 --> 01:35:01,004 Skat... 938 01:35:09,462 --> 01:35:12,619 Hvad skal der til for at få ham udskrevet? 939 01:35:15,109 --> 01:35:18,627 Så længe Nicholas er mindreårig, har I ansvaret for ham. 940 01:35:18,652 --> 01:35:21,705 Og derfor er det jer, der træffer beslutningen. 941 01:35:22,179 --> 01:35:25,864 Men jeg vil bede jer om at høre godt efter: 942 01:35:26,156 --> 01:35:29,640 Jeres søn er ikke i en tilstand, hvor han bør udskrives. 943 01:35:29,665 --> 01:35:32,515 Hvis I skriver under, får I ham med hjem.. 944 01:35:32,540 --> 01:35:37,529 Jeg mener dog, at I løber en stor risiko. - Hvilken risiko? 945 01:35:39,637 --> 01:35:43,616 En risiko, jeg ikke ville løbe, hvis det var min søn. 946 01:35:43,673 --> 01:35:47,725 I kan ikke tvinge mig til at blive her. - Det kan jeg rent faktisk. 947 01:35:47,854 --> 01:35:52,739 Det kræver dog en dommerkendelse, og det vil jeg helst ikke anmode om. 948 01:35:52,781 --> 01:35:56,895 Jeg vil hjælpe dine forældre med at træffe den rette beslutning. 949 01:35:56,968 --> 01:36:02,947 Det er ikke spor nemt. Især ikke mens jeres søn er her. 950 01:36:03,458 --> 01:36:08,554 Nicholas har brug for behandling, og I som forældre skal ikke behandle ham. 951 01:36:08,579 --> 01:36:11,951 - Det skal en psykiater. - Jeg er ikke syg. 952 01:36:11,976 --> 01:36:17,068 Træffer vi den rette beslutning sammen, kan Nicholas snart komme hjem - 953 01:36:17,093 --> 01:36:20,499 - have det meget bedre og leve et normalt liv. 954 01:36:20,524 --> 01:36:24,409 Jeg vil hjem, mor. - Det ved jeg godt, skat. 955 01:36:24,507 --> 01:36:27,523 I må ikke efterlade mig her. - Sig noget, Peter. 956 01:36:27,548 --> 01:36:30,579 Giv mig en ny chance. 957 01:36:30,604 --> 01:36:35,874 Det var et råb om hjælp, og jeg fortryder det af hele mit hjerte. 958 01:36:36,377 --> 01:36:41,950 Jeg ville vise jer, at jeg lider, men jeg gør det aldrig igen. 959 01:36:41,984 --> 01:36:45,491 Dine forældre har hørt dine argumenter. 960 01:36:45,516 --> 01:36:49,781 Jeg skal bede jer træffe en beslutning. - Nu? 961 01:36:49,822 --> 01:36:54,864 Ja. Nicholas skal forstå, at I støtter behandlerteamet. 962 01:36:57,822 --> 01:37:00,781 I skal ikke have dårlig samvittighed. 963 01:37:01,812 --> 01:37:04,781 Det handler ikke om, hvor højt I elsker ham. 964 01:37:04,822 --> 01:37:07,437 Det handler om at passe på ham. 965 01:37:07,462 --> 01:37:11,510 Under de her omstændigheder rækker det ikke med kærlighed. 966 01:37:11,812 --> 01:37:13,843 Kærlighed rækker ikke. 967 01:37:14,937 --> 01:37:17,476 Far... mor... 968 01:37:17,670 --> 01:37:21,597 Nicholas, Michael følger dig op til frokost - 969 01:37:21,622 --> 01:37:26,580 - men inden da skal dine forældre træffe deres beslutning, mens du er her. 970 01:37:26,795 --> 01:37:29,972 Det gør det lettere for dig at acceptere behandlingen. 971 01:37:30,475 --> 01:37:32,475 Jeg vil hjem, mor. 972 01:37:37,694 --> 01:37:41,725 Lad mig komme hjem, far. Vil du ikke nok? 973 01:37:44,593 --> 01:37:46,635 Far? Lad mig komme med hjem. 974 01:37:49,801 --> 01:37:51,729 Far... 975 01:37:52,874 --> 01:37:55,697 Jeg beklager, Nicholas. 976 01:37:55,739 --> 01:37:56,906 Nej... 977 01:37:57,314 --> 01:38:01,382 Det må du ikke gøre imod mig. Ikke dig! - Tag det roligt. 978 01:38:01,407 --> 01:38:06,632 Hvad har jeg gjort dig? Far, far, far! 979 01:38:06,657 --> 01:38:09,803 Mor! Far! 980 01:39:53,455 --> 01:39:55,833 Alt vel? 981 01:40:00,833 --> 01:40:03,895 Traf vi den rigtige beslutning? 982 01:40:04,257 --> 01:40:07,465 Han sagde, det var et råb om hjælp. Vi må stole på ham. 983 01:40:08,452 --> 01:40:12,452 Hvis han ikke får det bedre, kan vi indlægge ham igen. 984 01:40:12,477 --> 01:40:15,612 Jeg ved, han har bedst af at være her hos os. 985 01:40:17,408 --> 01:40:20,666 - Godt. - Den er færdig om lidt. 986 01:40:30,377 --> 01:40:34,804 Hvordan tror du, det bliver i fremtiden? 987 01:40:36,994 --> 01:40:40,624 Det er nok lidt for meget at håbe på - 988 01:40:40,649 --> 01:40:44,597 - at han kan komme i skole igen. Vi er jo i maj. 989 01:40:44,622 --> 01:40:49,749 Han skal nok bare... have lov at komme til hægterne. 990 01:40:50,460 --> 01:40:54,564 Så kan han starte på en frisk næste skoleår. 991 01:40:58,397 --> 01:41:03,407 Hvad skal han lave om dagen? Vi kan ikke lade ham være alene hjemme. 992 01:41:06,611 --> 01:41:12,335 Han kunne jo for eksempel bo hos dig igen, hvis han vil, og så... 993 01:41:14,624 --> 01:41:19,572 Han kan tage med mig på arbejde. Som praktikant. 994 01:41:20,812 --> 01:41:24,843 Tror du, han har lyst til det? - Det ved jeg ikke... 995 01:41:24,868 --> 01:41:28,712 Han kan jo lære noget af det, og jeg er der, så... 996 01:41:28,737 --> 01:41:31,633 Ja. Men har du ikke smaddertravlt? 997 01:41:36,027 --> 01:41:39,017 Jeg takker nej til Brians tilbud. 998 01:41:39,137 --> 01:41:44,262 Mener du det? - Ja. Jeg vil skide på politik. 999 01:41:45,874 --> 01:41:50,112 Jeg vil koncentrere mig om det, der betyder mest: 1000 01:41:50,137 --> 01:41:53,127 At kunne støtte Nicholas. 1001 01:41:56,119 --> 01:41:57,797 Værsgo. 1002 01:41:57,822 --> 01:42:00,812 - Tak skal du have. - Dejligt. 1003 01:42:02,770 --> 01:42:05,906 Hvor er din kop? - Jeg har lige drukket en kop kaffe. 1004 01:42:06,407 --> 01:42:08,511 - Sukker? - Nej tak. 1005 01:42:08,843 --> 01:42:10,843 - Far? - Nej. 1006 01:42:12,160 --> 01:42:16,129 - Tak. - Tak, min skat. 1007 01:42:23,154 --> 01:42:25,306 Hvordan har du det? 1008 01:42:25,579 --> 01:42:29,725 Jeg er glad for at være sammen med jer. - I lige måde. 1009 01:42:40,790 --> 01:42:43,884 - Jeg skal have recepten fra... - Nå ja. 1010 01:42:44,160 --> 01:42:49,150 Og så tænkte jeg på, om du havde lyst til at gå i biografen. 1011 01:42:49,340 --> 01:42:56,361 Ja, men jeg vil gerne i bad inden. Badeværelserne der var ret beskidte. 1012 01:42:56,699 --> 01:43:00,276 Jeg har drømt om et brusebad i en hel uge. 1013 01:43:00,301 --> 01:43:01,499 Ja, selvfølgelig. 1014 01:43:03,801 --> 01:43:07,895 - Hvad nu? Hvad griner du af? - Ikke noget. 1015 01:43:08,304 --> 01:43:10,460 - Lugter jeg grimt? - Nej, nej. 1016 01:43:13,467 --> 01:43:17,644 Det er dejligt at se jer sammen. Det er længe siden. 1017 01:43:18,304 --> 01:43:21,346 Altså... siden vi tre var sammen. 1018 01:43:22,770 --> 01:43:26,843 Det er rigtigt nok. - Det er som i de gode, gamle dage. 1019 01:43:31,220 --> 01:43:34,084 Nå... Jeg går i bad. 1020 01:43:34,195 --> 01:43:36,309 Jeg venter på dig. 1021 01:43:41,858 --> 01:43:44,424 Jeg vil bare gerne sige... 1022 01:43:44,635 --> 01:43:47,760 ...at jeg er enormt ked af det hele. 1023 01:43:49,210 --> 01:43:53,043 Og... I fortjener det ikke. 1024 01:43:54,191 --> 01:43:57,150 Jeg vil bede jer om at tilgive mig. 1025 01:43:58,801 --> 01:44:02,854 Og så skal I vide... at jeg elsker jer. 1026 01:44:08,468 --> 01:44:11,520 Vi elsker også dig. 1027 01:44:14,298 --> 01:44:17,340 Smut du bare. Vi venter på dig. 1028 01:44:30,014 --> 01:44:33,014 - Hold da op... - Ja. 1029 01:44:42,197 --> 01:44:46,114 Kan du tage ikke med i biffen i dag? 1030 01:44:46,156 --> 01:44:49,156 Det ville glæde Nicholas rigtig meget. 1031 01:44:50,578 --> 01:44:54,494 Jeg ved ikke rigtig... Hvad skal I se? 1032 01:45:00,166 --> 01:45:05,197 Kan du huske, at vi gik i biffen om eftermiddagen? 1033 01:45:07,564 --> 01:45:10,502 Vi sagde, vi skulle til et vigtigt møde - 1034 01:45:10,527 --> 01:45:14,689 - og så smuttede vi hen og mødtes i biografen. 1035 01:45:17,270 --> 01:45:22,041 Det var skønt. Lige så godt som at pjække fra skole. 1036 01:45:25,085 --> 01:45:28,033 Det er længe siden. 1037 01:45:31,270 --> 01:45:35,124 Kom nu. Tag med. 1038 01:45:38,476 --> 01:45:41,434 Tag med i dag. 1039 01:45:44,788 --> 01:45:46,871 Har du ikke lyst? 1040 01:45:59,496 --> 01:46:01,635 Du godeste, Nicholas... skat... 1041 01:46:01,660 --> 01:46:07,093 Hold øjnene åbne! Ring efter hjælp, Peter. 1042 01:46:07,135 --> 01:46:11,305 Se på mor, Nicholas. Hold øjnene åbne. 1043 01:46:11,330 --> 01:46:14,267 Vil du ikke nok? 1044 01:46:15,152 --> 01:46:18,037 Sådan. Stol på dig selv. 1045 01:46:18,103 --> 01:46:20,176 Ligesom en lille frø. 1046 01:46:20,201 --> 01:46:24,065 Svøm hen til mig, svøm hen til mig... 1047 01:46:25,010 --> 01:46:27,947 Jeg giver slip. Du kan sagtens. 1048 01:46:27,972 --> 01:46:30,131 Svøm hen til mig. Ja, sådan. 1049 01:46:30,156 --> 01:46:33,218 Bliv ved. Sådan, ja. 1050 01:46:33,260 --> 01:46:37,135 Jeg svømmer, far. Jeg svømmer. 1051 01:46:37,176 --> 01:46:40,093 Ja, du svømmer selv. 1052 01:46:41,197 --> 01:46:44,208 - Endelig. - Du kunne selv. 1053 01:46:44,365 --> 01:46:48,178 - Jeg kan svømme. - Hvor er du god. 1054 01:46:49,905 --> 01:46:52,783 Jeg er stolt af dig. Du kan svømme. 1055 01:46:52,808 --> 01:46:55,944 Er det ikke sjovt? Skal vi svømme lidt mere? 1056 01:46:56,257 --> 01:47:00,164 Vi svømmer derud. 1057 01:47:00,197 --> 01:47:03,270 Sådan. Hele vejen. Fortsæt. 1058 01:47:03,694 --> 01:47:06,798 Vent, far. Jeg kan ikke... 1059 01:47:50,410 --> 01:47:53,483 - Går det? - Ja. 1060 01:47:53,869 --> 01:47:55,260 Jeg bader lige Theo. 1061 01:47:55,285 --> 01:47:58,504 Skal jeg ikke gøre det? - Nej, det skal jeg nok. 1062 01:47:59,908 --> 01:48:02,484 - Glæder du dig til, at de kommer? - Meget. 1063 01:48:02,720 --> 01:48:06,699 Se, hvad jeg har fundet. - Det er længe siden, du har haft dem på. 1064 01:48:07,532 --> 01:48:09,501 Ja. 1065 01:48:10,033 --> 01:48:14,703 Jeg kommer om lidt. Klarer du resten imens? 1066 01:48:14,728 --> 01:48:19,760 Theo! Du skal i bad. Er du klar? 1067 01:49:01,559 --> 01:49:04,681 - Du er da tidligt på den. - Ja, undskyld. 1068 01:49:04,706 --> 01:49:08,852 Kom ind. Er du alene? - Hun skulle lige hen til sin mor inden. 1069 01:49:11,166 --> 01:49:14,627 Kom ind. Hvordan går det? - Det går rigtig godt. 1070 01:49:14,877 --> 01:49:17,145 Kom du hjem i morges? 1071 01:49:17,187 --> 01:49:20,124 Ja. Det er længe siden, jeg har været i New York. 1072 01:49:20,166 --> 01:49:22,893 Er det godt at være i Toronto? - Ja. Det er en fed by. 1073 01:49:22,918 --> 01:49:27,730 Vil du have et glas? - Nej. Jeg venter på de andre. 1074 01:49:31,963 --> 01:49:36,218 Lena og jeg flytter sammen. Har mor fortalt dig det? 1075 01:49:36,260 --> 01:49:40,955 Vi er alligevel altid sammen om aftenen. Enten hos hende eller mig. 1076 01:49:40,980 --> 01:49:42,736 Tillykke med det. 1077 01:49:42,761 --> 01:49:45,564 Jeg glæder mig til at præsentere dig for hende. 1078 01:49:45,589 --> 01:49:49,393 Jeg glæder mig også til at hilse på hende. Jeg har jo hørt en masse. 1079 01:49:49,418 --> 01:49:54,080 Hun er dejlig. Jeg er helt vild med hende. 1080 01:49:55,248 --> 01:49:57,279 Godt. 1081 01:49:58,218 --> 01:50:02,541 - Er Theo hjemme? - Ja, han er i bad. 1082 01:50:02,825 --> 01:50:05,127 Vi har en gave med til ham. 1083 01:50:07,116 --> 01:50:10,126 Men Lena vil gerne give ham dem. 1084 01:50:11,861 --> 01:50:14,954 - Jeg har også noget til dig. - Til mig? 1085 01:50:15,379 --> 01:50:19,369 Der er noget, jeg gerne vil fortælle dig. 1086 01:50:22,918 --> 01:50:26,918 Du skulle se dig selv. Bare rolig. Jeg skal altså ikke være far. 1087 01:50:27,288 --> 01:50:32,174 Det troede jeg skam heller ikke. - Det er noget... 1088 01:50:34,061 --> 01:50:39,155 Noget, der handler om mig. Og du er den første, der får det at vide. 1089 01:50:40,806 --> 01:50:42,015 Må jeg høre? 1090 01:50:45,995 --> 01:50:51,047 Ud over at gå på college dyrker jeg min gamle interesse. 1091 01:50:52,876 --> 01:50:53,980 At skrive. 1092 01:50:54,351 --> 01:50:57,807 Det har jeg gjort en del på det seneste. 1093 01:50:58,017 --> 01:51:03,975 Efter at jeg flyttede til Toronto, har jeg haft meget nemmere ved det hele. 1094 01:51:07,547 --> 01:51:09,536 Men altså... 1095 01:51:11,926 --> 01:51:14,936 - Her er den så. - Hvad er det? 1096 01:51:15,827 --> 01:51:18,848 Det er min første roman. 1097 01:51:19,406 --> 01:51:21,458 Har du skrevet den? 1098 01:51:21,483 --> 01:51:27,285 Jeg har ikke fortalt om den, fordi jeg var bange for, at det ville bringe uheld. 1099 01:51:27,988 --> 01:51:30,936 Du er den første, der får et eksemplar. 1100 01:51:32,280 --> 01:51:35,311 "Døden må vente". 1101 01:51:37,812 --> 01:51:39,906 Fantastisk. 1102 01:51:40,197 --> 01:51:44,124 - Hvornår udkommer den? - Om to måneder. 1103 01:51:44,166 --> 01:51:48,051 Prøv at åbne den. Så kan du se, jeg har tilegnet dig den. 1104 01:51:53,239 --> 01:51:56,838 Til min far. For alt det, han har gjort for mig. 1105 01:51:57,937 --> 01:52:01,895 Den handler om en masse af det, du kender til. 1106 01:52:01,920 --> 01:52:06,878 Alle de år, der var rigtig svære at komme igennem for dig og mor. 1107 01:52:07,528 --> 01:52:12,330 Men det endte jo godt. Og... 1108 01:52:12,787 --> 01:52:15,891 Du er den første, der får et eksemplar. 1109 01:52:16,239 --> 01:52:19,893 For uden dig kunne jeg ikke... 1110 01:52:19,918 --> 01:52:24,033 Jeg er virkelig stolt af dig. Min store dreng. 1111 01:52:25,871 --> 01:52:28,058 Jeg er virkelig stolt af dig. 1112 01:52:29,869 --> 01:52:31,901 Se nu lige, om du kan lide den. 1113 01:52:32,050 --> 01:52:36,946 Jeg kender dig jo, og jeg ved, at den er rigtig fin. 1114 01:52:38,932 --> 01:52:42,077 Jeg er simpelthen så stolt af dig. 1115 01:52:42,907 --> 01:52:46,236 Begynder du nu at græde? - Nej, nej. Undskyld. 1116 01:52:57,998 --> 01:53:02,040 Jeg håber virkelig, den bliver et hit. - Det gør den da. 1117 01:53:05,249 --> 01:53:10,114 Må jeg gå ind og give Theo et kram? Jeg har savnet ham. 1118 01:53:10,156 --> 01:53:14,239 Han bliver glad for at se dig. Han taler tit om sin storebror. 1119 01:53:38,976 --> 01:53:40,924 Peter? 1120 01:53:46,501 --> 01:53:48,490 Hvad laver du? 1121 01:53:55,460 --> 01:53:57,387 Hvad er der? 1122 01:54:05,371 --> 01:54:08,340 Tænkte du på Nicholas? 1123 01:54:13,541 --> 01:54:16,572 Jeg burde have givet ham mere opmærksomhed. 1124 01:54:17,106 --> 01:54:20,106 Du gjorde jo dit bedste. 1125 01:54:27,727 --> 01:54:29,904 Jeg prøvede at forestille mig... 1126 01:54:30,062 --> 01:54:34,832 Han var... Han var så dygtig. 1127 01:54:34,857 --> 01:54:38,447 Og han var så intelligent. 1128 01:54:40,682 --> 01:54:43,151 Og følsom. 1129 01:54:43,176 --> 01:54:45,239 Og han... 1130 01:54:46,283 --> 01:54:50,166 Han kunne have fået en masse godt ud af livet. 1131 01:54:50,208 --> 01:54:55,187 Jeg burde have... Jeg kunne jo godt have... 1132 01:54:57,208 --> 01:55:01,260 Det er min skyld, alt sammen. - Nej, det er da ikke. 1133 01:55:02,596 --> 01:55:06,187 Så, så. Tag det nu roligt. 1134 01:55:06,229 --> 01:55:11,281 Det er rigtig svært, men livet går videre, Peter. 1135 01:55:11,908 --> 01:55:15,072 Du har Theo og mig. 1136 01:55:16,124 --> 01:55:19,083 Vi har brug for dig. 1137 01:55:19,124 --> 01:55:23,124 Det er svært at komme igennem det, men livet går videre. 1138 01:55:23,166 --> 01:55:27,187 Nej, det gør ikke. Livet kan ikke gå videre. 1139 01:55:28,658 --> 01:55:30,793 Det gør det. 1140 01:55:33,515 --> 01:55:37,431 Tag det nu roligt. 1141 01:55:38,249 --> 01:55:42,187 Tænk på din lille søn. Tænk på Theo. 1142 01:55:42,229 --> 01:55:46,072 Han fylder snart fire år. 1143 01:55:46,114 --> 01:55:49,270 Tænk på ham. Så skal det nok gå. 1144 01:56:18,187 --> 01:56:21,187 til Gabriel 1145 01:56:23,780 --> 01:56:25,780 Tekst: YOLO & Firewalker 1146 01:57:43,260 --> 01:57:47,114 Oversættelse: Martin Ringtved Medietekst Danmark