1 00:00:55,782 --> 00:00:58,474 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:01:01,688 --> 00:01:05,849 Der lyder skud i det hellige land, mens der jubles i Washington - 3 00:01:05,874 --> 00:01:11,056 - og danses hebraisk glædesdans over det genfødte jødiske hjemland. 4 00:01:13,784 --> 00:01:15,807 STATEN ISRAEL ER FØDT 5 00:01:18,851 --> 00:01:22,636 Haganah-tropper leder efter arabere. 6 00:01:22,678 --> 00:01:24,074 ISRAEL INVADERET PÅ TO FRONTER 7 00:01:25,733 --> 00:01:28,611 ARABISKE STATER ACCEPTERER VÅBENHVILE 8 00:01:42,080 --> 00:01:45,962 ARABISK-ISRAELSK KRIG ISRAEL OG ARABERE STYRTER I KRIG 9 00:01:45,987 --> 00:01:49,649 Over 4000 palæstinensere må flygte. 10 00:01:49,674 --> 00:01:50,709 ISRAEL SEJRER 11 00:01:50,734 --> 00:01:52,819 Deres rejse er kun lige begyndt. 12 00:01:52,844 --> 00:01:55,124 Israel gør krav på Sinaiørkenen og Golanhøjderne. 13 00:01:56,680 --> 00:01:58,703 GOLANHØJDERNE SINAIØRKENEN 14 00:01:59,603 --> 00:02:03,357 De mellemøstlige forhandlinger fortsætter i Washington, - 15 00:02:03,382 --> 00:02:08,839 - hvor premierminister Golda Meir mødtes med præsident Nixon. 16 00:02:08,880 --> 00:02:14,720 Det er en stor ære at tale på vegne af det amerikanske folk... 17 00:02:18,765 --> 00:02:24,814 Jeg havde intet kendskab til Watergate-indbruddet. 18 00:02:26,056 --> 00:02:30,773 Fire år efter Golda Meir blev valgt som premierminister, - 19 00:02:30,809 --> 00:02:35,730 - var Israel i 1973 uforberedte på følgerne af deres overmod. 20 00:04:56,703 --> 00:05:00,697 AGRANAT-UNDERSØGELSESKOMMISSIONEN JERUSALEM 1974 21 00:05:00,722 --> 00:05:04,799 - Godmorgen, fru premierminister. - Godmorgen. 22 00:05:12,519 --> 00:05:14,657 Vær venlig at sværge. 23 00:05:18,977 --> 00:05:21,948 Jeg sværger at sige sandheden - 24 00:05:21,991 --> 00:05:27,850 - og vil blive straffet ifølge loven, hvis jeg ikke gør det. 25 00:05:38,025 --> 00:05:40,653 Fru premierminister. 26 00:05:40,678 --> 00:05:45,899 Lad os begynde med den 5. Oktober 1973. 27 00:05:59,274 --> 00:06:04,175 EAST FINCHLEY SKOLE LONDON, OKTOBER 1973 28 00:06:05,978 --> 00:06:09,867 Brug den fingersætning, jeg viste dig. 29 00:06:13,593 --> 00:06:16,670 East Finchley Skole, det er fru Epstein. 30 00:06:16,953 --> 00:06:19,819 Det er kemikeren. 31 00:06:22,861 --> 00:06:25,821 Det er postmesteren. Sig frem. 32 00:06:25,846 --> 00:06:31,119 Zink, kadmium, klor, hydrogen. 33 00:06:33,486 --> 00:06:36,029 MOSSADS HOVEDKVARTER TEL AVIV 34 00:06:36,054 --> 00:06:38,830 Det er postmesteren. 35 00:06:38,855 --> 00:06:41,900 Det er bageren. Sig frem. 36 00:06:43,386 --> 00:06:48,673 Zink, kadmium, klor, hydrogen. 37 00:06:49,942 --> 00:06:53,019 Krigen begynder 38 00:06:55,572 --> 00:06:59,046 Udsend en meddelelse om min skuffelse - 39 00:06:59,088 --> 00:07:03,298 - over østrigernes kapitulation til terroristerne. 40 00:07:03,448 --> 00:07:08,547 - Skuffelse eller måske frustration? - Ja, frustration er bedre. 41 00:07:11,173 --> 00:07:14,946 - Zvika. - Fru premierminister. 42 00:07:16,063 --> 00:07:21,099 - Hvad skyldes æren? - Der er nyt fra spionen, kemikeren. 43 00:07:21,141 --> 00:07:25,968 Han vil mødes i aften. Han advarer om krig. 44 00:07:26,011 --> 00:07:29,994 - Ligesom han gjorde i maj. - Advarslen var præcis. 45 00:07:30,035 --> 00:07:34,081 Han slog falsk alarm. Sådan blev det opfattet. 46 00:07:34,123 --> 00:07:37,572 - Hvorfor stoler du på ham? - Han ved alt. 47 00:07:37,597 --> 00:07:42,570 - Han siger, at krigen kommer. - Selvfølgelig, men hvornår? 48 00:07:44,729 --> 00:07:47,962 Uden Dayans støtte bliver der ingen mobilisering, - 49 00:07:48,538 --> 00:07:52,552 - og han mener ikke, at truslen er overhængende. 50 00:07:53,048 --> 00:07:59,603 Går han af, vælter regeringen, og så vil araberne bestemt angribe. 51 00:07:59,628 --> 00:08:04,664 - Hvad siger din mavefornemmelse dig? - Min mave vedkommer ikke dig. 52 00:08:05,278 --> 00:08:07,238 Men... 53 00:08:10,615 --> 00:08:12,825 Du har ret. Der er noget. 54 00:08:15,155 --> 00:08:20,139 Bed kemikeren om noget konkret, jeg kan arbejde med. 55 00:08:24,013 --> 00:08:28,945 Jeg tror, jeg bliver i Tel Aviv hos min søn til Yom Kippur. 56 00:08:29,003 --> 00:08:31,943 Ring på den sikre linje efter mødet. 57 00:08:36,915 --> 00:08:39,104 De fastende får godt vejr. 58 00:08:39,156 --> 00:08:44,193 Vi ønsker alle i Israel en god faste og G'mar Chatima Tova. 59 00:08:44,234 --> 00:08:48,249 Vi genoptager udsendelserne, når fasten er forbi. 60 00:08:52,647 --> 00:08:56,734 Ingen så Dem gå ind, fru premierminister. Der er fri bane. 61 00:09:02,282 --> 00:09:07,219 HADASSAH SYGEHUS JERUSALEM 62 00:09:21,057 --> 00:09:24,081 - Fru premierminister. - Dr. Rosenfeld. 63 00:09:24,106 --> 00:09:28,976 Der er ingen ny vækst. Strålingen lader til at virke. 64 00:09:29,001 --> 00:09:33,425 Men cigaretterne og den sorte kaffe. De gør mit arbejde meget sværere. 65 00:09:33,450 --> 00:09:35,494 I lige måde. 66 00:09:37,121 --> 00:09:41,240 - Kan De klare en behandling mere? - Har jeg noget valg? 67 00:09:41,265 --> 00:09:43,413 Nej. Lymfekræften er aggressiv. 68 00:09:43,438 --> 00:09:47,442 Sørg for, at hun spiser og tager sin medicin. 69 00:09:54,206 --> 00:09:57,126 Du skal love mig noget. 70 00:09:57,193 --> 00:10:02,104 Hvis du opdager det mindste tegn på demens... 71 00:10:02,751 --> 00:10:07,328 ...så skal du sige det. Jeg kan ikke stole på smigrerne. 72 00:10:09,851 --> 00:10:11,999 Det lover jeg. 73 00:10:12,322 --> 00:10:16,201 Må jeg tage den, fru premierminister? 74 00:10:20,742 --> 00:10:22,713 Tak. 75 00:10:54,344 --> 00:10:58,264 - Ja? - Jeg talte med min ven. 76 00:10:58,306 --> 00:11:02,227 Alle egyptiske fly er flyttet til Tripoli. 77 00:11:02,268 --> 00:11:05,250 Festen begynder ved solnedgang. 78 00:11:05,752 --> 00:11:09,787 - Tror du på ham? - Ja. 79 00:11:12,504 --> 00:11:14,465 Tak. 80 00:11:40,348 --> 00:11:42,298 DAG ET 81 00:11:42,339 --> 00:11:47,261 PREMIERMINISTERENS KONTOR TEL AVIV 82 00:11:58,230 --> 00:12:00,232 Undskyld. 83 00:12:04,143 --> 00:12:08,053 Marwan siger, at angrebet vil begynde ved solnedgang. 84 00:12:08,078 --> 00:12:11,060 Sovjetiske diplomater forlader Egypten. 85 00:12:11,085 --> 00:12:14,140 Hvis han har ret, har vi under 12 timer. 86 00:12:14,403 --> 00:12:18,478 Det er ikke første gang, Sadat smider russerne ud. 87 00:12:18,503 --> 00:12:22,120 Russerne skal betjene egypternes jord-til-luft-missiler. 88 00:12:22,145 --> 00:12:26,436 - Medmindre de har lært dem det. - Alt er muligt. 89 00:12:26,976 --> 00:12:30,959 - Forlader russerne også Syrien? - Jeg har ikke hørt noget. 90 00:12:30,984 --> 00:12:35,103 - Vis dem billederne, Benny. - Vi fløj over Suezkanalen i aftes. 91 00:12:35,245 --> 00:12:40,464 En hidtil uset mængde kampvogne og artilleri og tusinder af soldater. 92 00:12:41,722 --> 00:12:46,112 Jeg må indrømme, at antallet kan give en et hjerteslag. 93 00:12:46,137 --> 00:12:49,160 - Er aflytningssystemet tændt? - Ja. 94 00:12:49,831 --> 00:12:52,462 - Hvad har I hørt? - Intet. 95 00:12:52,503 --> 00:12:57,689 Vi aflytter deres kommandolinjer. Vi ville have hørt Sadats signal. 96 00:12:57,714 --> 00:13:00,470 Slipper han en vind, hører jeg det først. 97 00:13:00,517 --> 00:13:04,105 - Har I set rapporten? - Marwan sagde det samme i maj. 98 00:13:04,130 --> 00:13:07,383 Uden langdistancebombefly vil angrebet mislykkes. 99 00:13:07,424 --> 00:13:11,924 Shazly vil krydse kanalen og få os til at forbløde. 100 00:13:11,949 --> 00:13:13,964 Det kræver ikke langdistancebombefly. 101 00:13:13,989 --> 00:13:18,352 De vil ødelægge vores økonomi ved at lokke os til fronten. 102 00:13:18,385 --> 00:13:22,493 Egypten og Syrien har næsten en million soldater ved vores grænser. 103 00:13:22,544 --> 00:13:26,423 De har mobiliseret lignende antal 22 gange i år. 104 00:13:26,464 --> 00:13:31,365 Tropperne kan holde 48 timer, men at mobilisere reserven tager tre dage. 105 00:13:31,758 --> 00:13:35,050 Er det korrekt, burde vi have mobiliseret dem i går. 106 00:13:35,075 --> 00:13:37,566 Vi er blevet overrumplet. Vi må angribe nu. 107 00:13:37,591 --> 00:13:42,152 Mine drenge er klar. Giv ordren, og vi knuser dem. 108 00:13:42,177 --> 00:13:45,736 - Jeg støtter ikke at angribe først! - De har ikke givet signal. 109 00:13:45,761 --> 00:13:51,406 - Hvad med en delvis mobilisering? - Alt over 60.000 er en aggression. 110 00:13:51,448 --> 00:13:56,058 - Jeg skal bruge 200.000. - Hvilken forskel gør antallet? 111 00:13:56,083 --> 00:14:01,963 Vil du mobilisere på Yom Kippur? Konsekvenserne vil vælte regeringen. 112 00:14:01,988 --> 00:14:06,377 Derfor er det den perfekte dag til et angreb. 113 00:14:10,199 --> 00:14:13,532 Jeg foreslår, at vi mobiliserer 120.000. 114 00:14:13,574 --> 00:14:18,261 - Man kan ikke være for forsigtig. - 120.000 soldater er ikke nok. 115 00:14:18,286 --> 00:14:22,081 - Jo, det er. - Nej. Vi vil være stærkt underlegne. 116 00:14:22,106 --> 00:14:28,160 Beslutningen er truffet. 120.000. Tak, mine herrer. 117 00:14:39,324 --> 00:14:42,269 Stolede De på den egyptiske spion, Marwan? 118 00:14:42,294 --> 00:14:46,308 Jeg var bekymret for, om han var dobbeltagent, - 119 00:14:46,333 --> 00:14:49,877 - men jeg stolede på Zamirs dømmekraft. 120 00:14:49,902 --> 00:14:54,594 Hvorfor mobiliserede De så ikke reserven den 5.? 121 00:14:54,636 --> 00:14:58,515 Den dag, han advarede om krigen. 122 00:14:58,556 --> 00:15:04,479 Dayan lå ikke søvnløs og kendte situationen mod nord og syd. 123 00:15:07,503 --> 00:15:11,569 - Skulle jeg være gået imod ham? - De er premierminister. 124 00:15:11,611 --> 00:15:17,638 Og 24 timers ekstra forberedelse kunne have reddet mange liv. 125 00:15:19,492 --> 00:15:23,496 Ja, det er jo spørgsmålet, ikke? 126 00:15:54,046 --> 00:15:56,152 Godmorgen, min ven. 127 00:16:46,602 --> 00:16:48,604 KODEINFOSFAT 128 00:16:51,508 --> 00:16:55,148 - Jeg var ved at gå i panik. - Jeg har lavet suppe. 129 00:16:55,173 --> 00:16:57,279 Jeg spiser den senere. 130 00:16:57,696 --> 00:17:00,741 Det er begge dele eller ingen af dem. 131 00:17:07,590 --> 00:17:11,677 Der er lukket overalt. Jeg fik dem fra lufthavnen. 132 00:17:36,787 --> 00:17:39,561 Er du klar? 133 00:17:39,991 --> 00:17:44,016 I min tid rejste de sig for premierministeren. 134 00:17:47,547 --> 00:17:51,479 - Hvor er din søn? - På vej mod kanalen. 135 00:17:51,504 --> 00:17:55,414 Han er kampvognsfører i Brens division. 136 00:18:02,751 --> 00:18:07,808 Sludder. Vi kan ikke flytte penge fra en konto til en anden. 137 00:18:08,396 --> 00:18:12,804 Der er ikke penge til at finansiere en krig... 138 00:18:22,070 --> 00:18:23,570 Dado? 139 00:18:23,595 --> 00:18:28,756 Klokken 10 mobiliserede vi 120.000 soldater inklusive to brigader. 140 00:18:28,798 --> 00:18:35,627 For et øjeblik siden fjernede syrerne camouflagenettet fra deres kanoner. 141 00:18:35,660 --> 00:18:39,104 Ved kanalen graver egypterne render - 142 00:18:39,137 --> 00:18:43,203 - gennem deres sandbarriere for at kunne krydse den. 143 00:18:44,562 --> 00:18:48,367 - Hvornår vil angrebet begynde? - Ved solnedgang. 144 00:18:48,661 --> 00:18:53,729 - Vi er blevet overrumplet. - Hvordan fanden er det sket, Zeira? 145 00:18:53,770 --> 00:18:58,531 Du fik 100 millioner dollars til dit fordømte aflytningssystem. 146 00:18:58,556 --> 00:19:03,061 Du lovede os 72 timers varsel i tilfælde af angreb. 147 00:19:03,086 --> 00:19:07,934 Det er ikke en undersøgelsesdomstol. Og tal pænt. 148 00:19:21,041 --> 00:19:23,971 Fire timer for tidligt. 149 00:19:25,958 --> 00:19:30,880 Egypterne beskyder os over kanalen. Syriske fly bombarderer Golan. 150 00:19:32,830 --> 00:19:36,845 Egypterne har affyret et krydsermissil mod Tel Aviv. 151 00:19:36,886 --> 00:19:41,287 Jeg kravler ikke ned under bordet, men det skal ikke holde jer tilbage. 152 00:19:41,312 --> 00:19:48,690 I har alle en plan. Sæt den i værk med kølig præcision. Tak. 153 00:19:51,669 --> 00:19:55,715 Moshe, vi sætter vores lid til dig. 154 00:19:56,264 --> 00:19:59,267 Syrerne er den umiddelbare trussel. 155 00:19:59,465 --> 00:20:05,482 - Jeg tager nordpå og fører kommando. - Først må du berolige folket på tv. 156 00:20:08,825 --> 00:20:12,445 Og giv så vores fjender en lærestreg, de aldrig vil glemme. 157 00:20:12,470 --> 00:20:16,864 Vi vil knuse deres knogler og flå dem i småstykker. 158 00:20:24,966 --> 00:20:27,948 Ring til Kissinger. 159 00:20:28,484 --> 00:20:34,640 Ifølge forsvaret er syriske styrker gået til angreb mod nord. 160 00:20:34,851 --> 00:20:38,492 Egypterne rykker frem mod syd og bombarderer vores styrker. 161 00:20:38,517 --> 00:20:41,926 Hvis Syrien erobrer Golanhøjderne, - 162 00:20:41,951 --> 00:20:46,800 - vil Israel være i fare for en storstilet invasion. 163 00:20:52,553 --> 00:20:55,702 Udenrigsminister Kissinger på linje et. 164 00:21:03,755 --> 00:21:05,155 Lige et øjeblik. 165 00:21:05,180 --> 00:21:10,070 KISSINGERS BOLIG WASHINGTON DC 166 00:21:13,436 --> 00:21:15,798 - Hallo? - Hr. Udenrigsminister. 167 00:21:15,823 --> 00:21:20,735 - Fru premierminister. - Beklager at måtte vække dig, Henry. 168 00:21:21,460 --> 00:21:23,858 Vi har ballade med naboerne igen. 169 00:21:24,002 --> 00:21:28,944 Det er jeg ked af at høre. Hvem affyrede det første skud? 170 00:21:28,969 --> 00:21:34,390 Det havde gavnet os at angribe først, men jeg gav præsidenten mit ord. 171 00:21:34,718 --> 00:21:37,789 - Det sætter jeg pris på. - Vi blev overrumplet. 172 00:21:38,003 --> 00:21:41,068 Det er ikke overstået på en uge. 173 00:21:41,093 --> 00:21:45,932 - Jeg lægger pres på dem. - Tak, men gør dem dette klart. 174 00:21:46,279 --> 00:21:52,412 Vi vil kæmpe, indtil alle egyptiske soldater er drevet over kanalen. 175 00:21:52,737 --> 00:21:56,187 De opnår intet med magt. Vil de have deres jord igen, - 176 00:21:56,212 --> 00:21:59,207 - må de anerkende staten Israel. 177 00:21:59,232 --> 00:22:01,161 Det er forstået. 178 00:22:01,186 --> 00:22:05,107 - Tak, Henry. - Held og lykke, Golda. 179 00:22:06,818 --> 00:22:08,343 Vil de ikke hjælpe os? 180 00:22:08,368 --> 00:22:12,907 Sender de os så meget som én kugle, lukker saudierne for olien. 181 00:22:13,820 --> 00:22:17,197 - Han ønsker, at vi vinder. - Men med en blodtud. 182 00:22:17,222 --> 00:22:21,609 Så vil egypterne opfatte ham som en ven og svigte russerne, - 183 00:22:21,634 --> 00:22:25,234 - for han går kun op i at dæmme op for russerne. 184 00:22:27,687 --> 00:22:33,421 Fjenden er trængt igennem og har indtaget flere forposter. 185 00:22:35,916 --> 00:22:40,931 Vi har lidt tab af menneskeliv og territorium. 186 00:22:41,323 --> 00:22:45,554 - Sådan forholder det sig. - Hvad er der galt med ham? 187 00:22:45,579 --> 00:22:51,539 Det er, som vi havde forventet på den første dag i kamp. 188 00:22:51,884 --> 00:22:55,961 Jeg kan og vil ikke komme med præcise tal. 189 00:22:56,010 --> 00:22:59,351 Få fat i Medzini. Jeg har brug for en tale. 190 00:22:59,657 --> 00:23:03,818 Dette slag vil ende med sejr. 191 00:23:05,787 --> 00:23:07,946 Må Gud se i nåde til os. 192 00:23:17,951 --> 00:23:22,863 Vi fløj over kanalen for en time siden. Egypterne har ti broer. 193 00:23:22,904 --> 00:23:26,632 To divisioner har krydset kanalen og graver sig ned på østbredden. 194 00:23:26,657 --> 00:23:31,620 - Hvad med Golan? - Syriske kampvogne rykker frem. 195 00:23:31,968 --> 00:23:37,889 Vi gør vores bedste, men det er en meget alvorlig situation. 196 00:23:39,985 --> 00:23:41,987 Moshe. 197 00:23:43,453 --> 00:23:47,708 - Hvordan gik det? - Fint. 198 00:23:47,733 --> 00:23:51,842 - Er alt i orden? - Ja, selvfølgelig. 199 00:23:53,343 --> 00:23:58,055 Tag til Golan og se, hvad der sker, og meld så tilbage. 200 00:23:58,097 --> 00:24:00,140 - Afsted. - Ja. 201 00:24:03,241 --> 00:24:06,317 30 sekunder, fru premierminister. 202 00:24:21,078 --> 00:24:23,038 Godaften. 203 00:24:23,080 --> 00:24:28,970 En pressekonference begynder straks med premierminister Golda Meir. 204 00:24:28,995 --> 00:24:33,934 Vi sender direkte, når premierministeren taler til folket. 205 00:24:35,951 --> 00:24:39,017 Er De klar, fru premierminister? 206 00:24:42,374 --> 00:24:44,138 Fire... 207 00:24:44,295 --> 00:24:47,184 ...tre... to... 208 00:24:52,423 --> 00:24:56,364 Omtrent klokken 14 i dag - 209 00:24:56,500 --> 00:25:02,302 - indledte den egyptiske og syriske hær en offensiv mod Israel. 210 00:25:02,327 --> 00:25:05,205 Fjenden led store tab. 211 00:25:06,912 --> 00:25:12,981 Egyptens og Syriens ledere har længe planlagt at bryde våbenhvilen. 212 00:25:15,306 --> 00:25:22,250 Angriberne har som kujoner spredt løgne om, at Israel åbnede ild først. 213 00:25:23,182 --> 00:25:29,073 Vores fjender håbede at overrumple israelerne på Yom Kippur. 214 00:25:29,115 --> 00:25:32,118 Men vi blev ikke overrumplet. 215 00:25:32,721 --> 00:25:37,562 I flere dage har de israelske efterretningstjenester vidst, - 216 00:25:37,587 --> 00:25:42,921 - at den egyptiske og syriske hær planlagde et fælles angreb. 217 00:25:47,499 --> 00:25:54,188 Vi har tillid til, at de israelske styrker vil besejre fjenden. 218 00:25:54,213 --> 00:25:58,995 De er hele vejen rundt om os. De er overalt. 219 00:25:59,020 --> 00:26:03,065 Dalen myldrer med syriske kampvogne. Vi bliver knust. 220 00:26:09,113 --> 00:26:14,180 - Jeg har mistet en hel deling. - I må ikke trække jer tilbage. 221 00:26:15,265 --> 00:26:20,093 De må ikke indtage det nordlige område. Fremad! 222 00:26:20,134 --> 00:26:25,181 - Vi er på vej ind i helvede. - Jeg kan ikke holde skansen. 223 00:26:25,223 --> 00:26:29,195 De ødelægger vores kampvogne med infanteri og granater. 224 00:26:31,797 --> 00:26:36,404 Jeg har ikke set noget lignende. Det er et stormløb. 225 00:26:36,429 --> 00:26:40,265 På nært hold! Der er tusindvis af kampvogne! 226 00:26:40,290 --> 00:26:46,202 - De beskyder os! De slagter os! - Vi behøver hjælp... 227 00:27:29,214 --> 00:27:32,175 Vi har mistet det nordlige område. 228 00:27:36,430 --> 00:27:39,558 Det er ragnarok. Vi har mistet det nordlige område. 229 00:27:39,583 --> 00:27:44,671 Jeg har alarmeret Dimona. Atomvåbnet. Ja, det har jeg gjort. 230 00:27:45,261 --> 00:27:48,368 Hvad har du gjort? Mener du alvor? 231 00:27:48,679 --> 00:27:52,136 Få Dado herop nu. Kom, Moshe. 232 00:27:52,616 --> 00:27:57,631 Det er et nyt Masada, Golda. Jeg så det med mine egne øjne. 233 00:28:02,148 --> 00:28:05,453 Vi har mistet 80-100 kampvogne. 234 00:28:05,773 --> 00:28:09,191 Hele divisionen er væk. 235 00:28:09,683 --> 00:28:16,534 Jeg tilbyder dig i al oprigtighed og venskab at træde tilbage. 236 00:28:18,817 --> 00:28:22,821 - Jeg har svigtet. - Jeg har brug for, du er på benene. 237 00:28:24,352 --> 00:28:29,180 Forstået? Jeg vil ikke høre mere om det. 238 00:28:30,563 --> 00:28:34,421 Tag hjem og vask dit ansigt. 239 00:28:35,179 --> 00:28:38,862 Og tag dig sammen. Afsted! 240 00:29:11,822 --> 00:29:15,878 - Hvad foregår der? - Har I sprængt Jordanflodens broer? 241 00:29:15,937 --> 00:29:19,169 Hvordan skal reserven komme til Golan uden broerne? 242 00:29:19,845 --> 00:29:22,848 Han vil armere atomvåbnet. 243 00:29:24,490 --> 00:29:27,503 - Er han blevet gal? - Dayan... 244 00:29:30,092 --> 00:29:34,355 Dayan er færdig. Tag ikke imod ordre fra ham. 245 00:29:34,380 --> 00:29:37,342 Du har den fulde kommando nu. 246 00:29:39,129 --> 00:29:42,070 DAG TO 247 00:29:44,723 --> 00:29:47,737 Vi har haft en frygtelig nat. 248 00:29:48,265 --> 00:29:53,795 Syrerne er trængt gennem vores linjer, men de har ikke stødt frem. 249 00:29:53,820 --> 00:29:58,467 Måske mangler de brændstof eller ordrer. Det giver os et pusterum. 250 00:29:58,492 --> 00:30:03,239 Flyvevåbnet kommer med fly fra syd. De har ordre til at angribe alt. 251 00:30:03,264 --> 00:30:08,665 Det er en vanskelig situation. Men 679. Brigade kæmper hårdt. 252 00:30:08,690 --> 00:30:11,693 De er hårde hunde og vil ikke svigte deres land. 253 00:30:12,376 --> 00:30:14,597 På den egyptiske front... 254 00:30:16,218 --> 00:30:20,093 ...forhindrede vi ikke fjenden i at krydse kanalen. 255 00:30:20,118 --> 00:30:23,100 Vores kampvogne ankom for sent. 256 00:30:23,125 --> 00:30:25,656 Egypterne har missilramper med. 257 00:30:25,681 --> 00:30:29,456 - Flyvevåbnet er hårdt ramt. - Hvor mange Phantom-fly er mistet? 258 00:30:29,498 --> 00:30:33,335 Cirka 30.50 besætningsmedlemmer er døde eller savnet. 259 00:30:33,377 --> 00:30:37,377 - Hvad med soldater? - 170, måske flere. 260 00:30:37,402 --> 00:30:41,375 Mest presserende er vores støttepunkter omringet. 261 00:30:41,970 --> 00:30:48,883 Cirka 600 soldater, de fleste af reserven, er fanget. 262 00:30:50,531 --> 00:30:54,513 - Hvorfor blev de ikke evakueret? - General Gonen beordrede til kamp. 263 00:30:54,554 --> 00:30:58,054 Egypterne har gravet sig ned her. 264 00:30:58,079 --> 00:31:02,428 Gonen forbereder et modangreb. Sharon er på vej mod syd. 265 00:31:02,453 --> 00:31:08,438 Vi undsætter støttepunkterne og driver egypterne over kanalen. 266 00:31:09,112 --> 00:31:12,042 Red de drenge. 267 00:31:18,406 --> 00:31:21,989 - Golda. - Er der noget nyt fra din ven? 268 00:31:22,014 --> 00:31:25,183 Han er i Kairo. Har egypterne krydset kanalen? 269 00:31:25,709 --> 00:31:30,516 - Dado planlægger et modangreb. - Det forventer de. 270 00:31:30,621 --> 00:31:32,727 Vi går i en fælde. 271 00:31:35,063 --> 00:31:39,025 400 unge mænd er fanget i fæstningerne. 272 00:31:39,412 --> 00:31:44,458 Egypterne vil vente på os. Du må standse angrebet, Golda. 273 00:31:46,561 --> 00:31:50,218 Jeg træffer ikke de militære beslutninger. 274 00:31:50,243 --> 00:31:54,351 - Det vil være det rene selvmord! - Jeg er politiker, ikke soldat! 275 00:31:54,376 --> 00:31:57,664 Jeg kan ikke... 276 00:31:59,324 --> 00:32:02,347 Hvad fanden kræver du af mig? 277 00:32:06,048 --> 00:32:09,351 Golda! Er alt i orden? 278 00:32:09,376 --> 00:32:12,285 Træk vejret, Golda. 279 00:32:13,090 --> 00:32:16,093 Vil du have noget at drikke? 280 00:32:17,634 --> 00:32:20,564 Fjenden har smagt blod. 281 00:32:21,532 --> 00:32:24,619 De har ingen grund til at stoppe nu. 282 00:32:24,963 --> 00:32:27,966 Det er 1948 om igen. 283 00:32:29,491 --> 00:32:33,308 Vi kæmper for vores liv. 284 00:32:33,580 --> 00:32:40,421 Hvis amerikanerne kaster os for løverne, og araberne når Tel Aviv... 285 00:32:40,462 --> 00:32:43,642 ...så vil jeg ikke blive fanget i live. 286 00:32:46,196 --> 00:32:48,292 Det skal du sørge for. 287 00:32:51,502 --> 00:32:54,567 Amerikanerne vil ikke svigte os. 288 00:32:57,744 --> 00:33:02,603 - Hvorfor ikke? - Det vil du ikke lade ske. 289 00:33:11,346 --> 00:33:16,319 - Du er ikke død endnu. - Jeg er spillevende. 290 00:33:55,548 --> 00:33:59,562 - Hvad hører vi? - Tropperne ved kanalen er omringet. 291 00:33:59,604 --> 00:34:02,953 Det er fæstningsværkerne, hvor drengene er fanget. 292 00:34:02,978 --> 00:34:06,633 Brens kampvognsdivision vil støde frem over sletten, - 293 00:34:06,658 --> 00:34:11,611 - bryde gennem den egyptiske linje og undsætte støttepunkterne. 294 00:34:11,940 --> 00:34:14,870 Modangrebet går i gang. 295 00:34:16,156 --> 00:34:20,531 Kryds sletten hurtigt. Gør jer ikke til et nemt mål. 296 00:34:21,060 --> 00:34:24,021 Lad os skræmme dem. Udslet alt. 297 00:34:24,046 --> 00:34:28,071 Vi bevæger os hurtigt. Hvorfor skyder de ikke? 298 00:34:30,278 --> 00:34:35,231 Hvad var det? Var det en kampvogn? Det er ikke en kampvogn. 299 00:34:36,234 --> 00:34:40,342 - Jeg kan se vores fæstninger. - Det er vores styrker. 300 00:34:40,367 --> 00:34:44,406 - Det er ikke en kampvogn. - Det kommer ikke fra en kampvogn. 301 00:34:44,431 --> 00:34:48,653 - Det er raketstyr. - Hvor kommer det fra? 302 00:34:48,694 --> 00:34:50,749 Jeg er blevet ramt! 303 00:34:50,790 --> 00:34:55,258 - Det er Sagger-missiler. - Det er et baghold. 304 00:34:55,283 --> 00:34:57,787 Hav en granat i løbet. 305 00:34:57,812 --> 00:35:01,796 - Vi er under beskydning. - Vi bliver knust. 306 00:35:04,858 --> 00:35:09,706 Træk jer tilbage! De affyrer Sagger-missiler uafbrudt. 307 00:35:13,061 --> 00:35:17,086 De har affyret hundredvis af Sagger-missiler! Tilbage! 308 00:35:17,308 --> 00:35:22,459 Det er kommandøren. Gengæld ilden! Hvad venter I på? 309 00:35:22,484 --> 00:35:25,406 Granaten sidder fast! 310 00:35:25,431 --> 00:35:28,064 Ingen trækker sig tilbage. 311 00:35:28,089 --> 00:35:32,359 Vend tilbage og gengæld ilden! Forstået? 312 00:35:32,384 --> 00:35:34,647 Hele min sektion er ramt. 313 00:35:34,688 --> 00:35:40,867 Vi skal sikre linjen. I må ikke trække jer tilbage! 314 00:35:41,391 --> 00:35:43,781 Jeg behøver forstærkning. 315 00:35:43,822 --> 00:35:46,773 Fjenden har infiltreret... 316 00:35:50,977 --> 00:35:55,809 Det er kommandøren. I skal holde stillingen og sikre linjen. 317 00:35:55,834 --> 00:36:00,766 Min gruppefører er død. Adar er død. Jeg forlader... 318 00:36:00,791 --> 00:36:04,967 Send hjælp! Jeg vil ikke dø... 319 00:36:05,642 --> 00:36:08,780 Jeg vil hjem! Jeg vil hj... 320 00:36:19,959 --> 00:36:24,004 Zionisterne er døde. Vi kontrollerer området. 321 00:38:59,299 --> 00:39:03,137 Det er angsten, der taler, Golda. 322 00:39:10,724 --> 00:39:13,842 Jeg laver noget mere kaffe til os. 323 00:39:25,173 --> 00:39:29,104 - Hvordan har du det? - Fint. 324 00:39:29,225 --> 00:39:31,279 Kommer du ind? 325 00:39:32,981 --> 00:39:35,129 Jeg har brug for dig. 326 00:39:39,099 --> 00:39:41,153 Jeg er derinde. 327 00:40:01,576 --> 00:40:04,579 Kom og sæt dig ned, Moshe. 328 00:40:05,798 --> 00:40:11,056 Jeg har mistet 13 Phantom-fly mere og ni Skyhawk-fly. 329 00:40:11,081 --> 00:40:16,790 11 piloter er døde. Med den fart er jeg ude af kampen om tre-fire dage. 330 00:40:22,470 --> 00:40:25,698 Hvad med Sharon og hans flankeangreb? 331 00:40:25,723 --> 00:40:31,563 Han kørte rundt i ørkenen med 30 fotografer uden at løsne et skud. 332 00:40:31,588 --> 00:40:37,532 - Altså, den mand. Og Bren? - Hans division er udslettet. 333 00:40:39,079 --> 00:40:43,310 Vi har stadig 400 drenge fanget i fæstningerne langs kanalen. 334 00:40:43,351 --> 00:40:47,024 - Vi arbejder på en redningsplan. - Det ved egypterne. 335 00:40:47,049 --> 00:40:50,166 - Det er en fælde. - Vi efterlader ingen, Zvika. 336 00:40:52,018 --> 00:40:57,085 Hvorfor sætte flere liv på spil? Lad os være ærlige. 337 00:40:57,355 --> 00:40:59,126 Sender vi en redningsmission, - 338 00:40:59,151 --> 00:41:04,072 - er det lige så meget for at redde vores ry som dem. 339 00:41:04,097 --> 00:41:06,996 Hvilke muligheder har vi? 340 00:41:08,769 --> 00:41:13,712 Sharon vil krydse kanalen og afskære dem bagfra. 341 00:41:13,737 --> 00:41:16,687 Ville det virke? 342 00:41:17,806 --> 00:41:21,289 To egyptiske divisioner venter på vestbredden. 343 00:41:21,314 --> 00:41:24,298 - Han ville blive knust. - Hvad med Golan? 344 00:41:24,340 --> 00:41:28,704 Vi har drevet syrerne tilbage til våbenhvilelinjen. 345 00:41:28,869 --> 00:41:31,830 Kan I drive dem mod Damaskus? 346 00:41:32,633 --> 00:41:37,722 Hvis Assad går i panik, vil han presse Sadat til at angribe igen - 347 00:41:38,085 --> 00:41:42,204 - og blotte sine kampvogne på åbent land. 348 00:41:43,432 --> 00:41:47,720 - Hvad siger du, Dado? - Egypterne har gravet sig godt ned. 349 00:41:48,099 --> 00:41:52,062 De forlader ikke deres stillinger. Sadat har fået sin sejr. 350 00:41:52,087 --> 00:41:53,509 Ja... 351 00:41:54,583 --> 00:41:58,545 ...men ved han det? 352 00:42:01,325 --> 00:42:04,954 I skal bombardere udkanten af Damaskus, Benny. 353 00:42:04,981 --> 00:42:08,871 - Gør Assad virkelig vred. - Jeg skal bruge flere fly. 354 00:42:08,896 --> 00:42:12,796 Vær venlig at ringe Kissinger op. 355 00:42:15,149 --> 00:42:18,509 Op med humøret, Moshe. Det kunne være værre. 356 00:42:18,807 --> 00:42:21,790 Du kunne have mine fødder. 357 00:42:23,220 --> 00:42:27,892 Præsidenten står i en vanskelig situation. Hvis saudierne... 358 00:42:27,917 --> 00:42:35,004 Russerne har indledt en storstilet lufttransport til Kairo og Damaskus. 359 00:42:35,029 --> 00:42:40,179 Vi har mistet 500 kampvogne og en tredjedel af flyvevåbnet. 360 00:42:40,204 --> 00:42:44,087 - 500? - Ja, og 30 Phantom-fly. 361 00:42:44,112 --> 00:42:49,159 Af hensyn til jer undlod jeg at indlede et forebyggende angreb. 362 00:42:49,184 --> 00:42:52,281 Den beslutning har kostet os dyrt. 363 00:42:53,544 --> 00:42:57,274 Watergate-sagen fejer hen over Washington. 364 00:42:57,299 --> 00:43:01,314 - Nixon er en vingeskudt and. - Men det er du ikke. 365 00:43:04,520 --> 00:43:08,336 Ville det hjælpe, hvis jeg kom til Washington? 366 00:43:08,361 --> 00:43:12,480 - Vil du flyve hertil under krigen? - Ja. 367 00:43:13,048 --> 00:43:16,664 Det ville skabe problemer. 368 00:43:16,689 --> 00:43:21,488 - Det jødiske samfund vil ængstes. - Utvivlsomt. 369 00:43:22,126 --> 00:43:24,596 Hvis araberne besejrer os med sovjetiske våben, - 370 00:43:24,637 --> 00:43:29,559 - hvilket budskab sender det så til den frie verden? 371 00:43:31,571 --> 00:43:35,450 Jeg har nogle Phantom-fly til jer. 372 00:43:38,052 --> 00:43:41,546 - Tak. - Godaften, Golda. 373 00:43:41,571 --> 00:43:45,460 Israel kan ikke vente på, - 374 00:43:45,502 --> 00:43:48,931 - at stormen lægger sig. 375 00:43:48,956 --> 00:43:53,527 Og araberne kan ikke vente på, stormen lægger sig i Mellemøsten. 376 00:43:53,552 --> 00:43:56,376 Begge parter bærer skylden. 377 00:43:56,401 --> 00:44:00,505 Begge parter må begynde at forhandle. 378 00:44:00,681 --> 00:44:05,378 Vi holder hverken med israelerne eller araberne. 379 00:44:05,403 --> 00:44:09,344 Vi holder ikke mere med araberne, fordi de har olie. 380 00:44:09,369 --> 00:44:11,465 Vi går ind for fred. 381 00:44:11,743 --> 00:44:16,969 Det er i alles interesse at få forhandlingerne ud af dødvandet. 382 00:44:17,340 --> 00:44:21,055 Derfor vil vi anvende vores indflydelse på Israel - 383 00:44:21,080 --> 00:44:25,610 - og den indflydelse, vi har på de arabiske stater. 384 00:44:25,635 --> 00:44:28,806 Det bliver halv seks. 385 00:44:35,809 --> 00:44:39,699 General Sharon, det er mig en ære. 386 00:44:41,731 --> 00:44:47,086 De billeder blev taget for tre timer siden ved kanalen. 387 00:44:47,267 --> 00:44:52,418 Vi har fundet et hul i den egyptiske linje lidt nord for Bittersøen. 388 00:44:52,600 --> 00:44:57,532 Den anden egyptiske armé befinder sig mod nord, og den tredje mod syd. 389 00:44:57,574 --> 00:45:00,598 Midtimellem er kanalen ubeskyttet. 390 00:45:00,639 --> 00:45:04,353 Jeg har flåder, der kan bære kampvogne. 391 00:45:04,378 --> 00:45:08,330 Jeg kan have 50 kampvogne på vestbredden inden daggry. 392 00:45:08,355 --> 00:45:12,338 Jeg støder frem mod nord og spreder panik. 393 00:45:13,051 --> 00:45:16,065 - Vil nogen have kaffe? - Ja tak. 394 00:45:17,338 --> 00:45:21,656 Tilgiv mig min uvidenhed. Hvad betyder de symboler? 395 00:45:21,681 --> 00:45:28,563 Den fjerde og 21. Egyptiske division. De venter på at krydse kanalen. 396 00:45:28,674 --> 00:45:30,718 Det husker jeg. 397 00:45:31,650 --> 00:45:38,513 Arik, du vil krydse kanalen med 50 kampvogne og 2000 soldater - 398 00:45:38,538 --> 00:45:40,993 - og kæmpe mod to divisioner. 399 00:45:41,018 --> 00:45:45,843 Det er vist 600 kampvogne og 30.000 soldater. 400 00:45:45,868 --> 00:45:48,314 - Er det din plan? - Vi mister soldater. 401 00:45:48,339 --> 00:45:53,709 Vi mister soldater og udstyr hver dag uden at forbedre vores stilling. 402 00:45:54,298 --> 00:45:58,656 - Dado, ville det lykkes? - Det tvivler jeg på. 403 00:45:58,697 --> 00:46:02,743 - Det kunne føre til en katastrofe. - For guds skyld. 404 00:46:02,785 --> 00:46:05,337 Sig noget, Moshe. 405 00:46:05,362 --> 00:46:09,093 Ingen betvivler dit mod. Men Dado har ret. 406 00:46:09,118 --> 00:46:13,744 I ville blive udslettet, og så ville ingen kunne standse araberne. 407 00:46:13,769 --> 00:46:16,709 Nej, vi må angribe nu! 408 00:46:18,501 --> 00:46:23,054 Jeg har nyt. Egypterne vil genoptage offensiven om to dage. 409 00:46:23,079 --> 00:46:27,540 Den fjerde og 21. Division vil krydse kanalen og slutte sig til angrebet. 410 00:46:27,565 --> 00:46:31,527 Hvis de gjorde det, ville Kairo være ubeskyttet. 411 00:46:31,741 --> 00:46:36,213 - Ingen ville være så dum. - Egypterne vil begå en stor fejl. 412 00:46:36,238 --> 00:46:41,516 - Jeg foreslår at lade dem gøre det. - Det ville være tåbeligt. 413 00:46:41,541 --> 00:46:44,585 Nej. Det synes jeg ikke. 414 00:46:46,079 --> 00:46:50,708 Sadat er den første arabiske leder, der har besejret jøderne i kamp. 415 00:46:50,749 --> 00:46:55,775 Så han føler sig euforisk. Uovervindelig. 416 00:46:56,157 --> 00:47:01,681 Vil et par klitter ved Suez være nok, når Jerusalems porte lokker? 417 00:47:02,668 --> 00:47:07,873 Det er nemt at vide, man har tabt, men svært at vide, man har vundet. 418 00:47:07,898 --> 00:47:12,799 Vi venter på, at de krydser kanalen. Tak, mine herrer. 419 00:47:18,388 --> 00:47:20,390 Arik... 420 00:47:20,588 --> 00:47:26,552 Du skal nok få chancen, og det vil gøre dig til premierminister. 421 00:47:26,577 --> 00:47:31,551 Men husk, at alle politiske karrierer ender med nederlag. 422 00:47:44,539 --> 00:47:48,846 DAG SYV 423 00:48:58,178 --> 00:49:02,005 Jeg vil ikke være her ret længe. 424 00:49:04,679 --> 00:49:06,879 Pas godt på dig selv. 425 00:49:19,694 --> 00:49:23,584 Jeg taler ikke til dig som din chef. 426 00:49:24,732 --> 00:49:29,101 Du er som familie for mig. Forstår du? 427 00:49:38,154 --> 00:49:40,867 DAG OTTE 428 00:49:41,779 --> 00:49:46,853 Begge parter skal udlevere oplysninger om deres krigsfanger. 429 00:49:46,894 --> 00:49:49,381 - Den arabiske propaganda... - Shirs søn er savnet. 430 00:49:50,394 --> 00:49:55,272 ...afslører ikke meget om antallet af fanger. 431 00:49:58,192 --> 00:50:03,165 - Jeg taler med hende. - Ikke nu. Mødet begynder nu. 432 00:50:03,190 --> 00:50:07,183 - Gå bare. Jeg taler med hende. - Tak. 433 00:50:36,614 --> 00:50:40,618 Vi fløj over kanalen ved daggry. 434 00:50:40,643 --> 00:50:44,773 Som I kan se, befinder de egyptiske kampvogne sig på broerne. 435 00:50:45,528 --> 00:50:49,552 Egypterne krydser kanalen. Kairo er ubeskyttet. 436 00:50:49,577 --> 00:50:52,643 Vi hører det hele via aflytningssystemet. 437 00:50:53,381 --> 00:50:56,322 De vil angribe i morgen. 438 00:51:01,507 --> 00:51:05,501 Haim? Er I klar? 439 00:51:05,911 --> 00:51:09,311 - Det bliver vi. - Når de angriber, så knus dem. 440 00:51:09,498 --> 00:51:12,064 - Held og lykke. - Tak. 441 00:51:12,808 --> 00:51:15,853 Marwan havde ret. Godt klaret, Zvika. 442 00:51:19,243 --> 00:51:21,402 Den amerikanske konvoj er her. 443 00:51:40,102 --> 00:51:46,025 Egypterne går direkte i vores fælde. De krydser sletten foran kanalen. 444 00:51:47,026 --> 00:51:52,601 Vores kampvogne er gravet ned på toppen af en lille højderyg. 445 00:51:53,648 --> 00:51:58,996 Nedefra kan man kun se kanontårnet og kanonen. De er svære at ramme. 446 00:51:59,038 --> 00:52:04,074 Jeg har forstærket Brens division med kampvogne fra Jordans grænse. 447 00:52:04,116 --> 00:52:09,943 De er gamle og langsomme, men deres kanoner er meget præcise. 448 00:52:20,757 --> 00:52:24,670 Det er kommandøren. Egypterne krydser Sinai. 449 00:52:24,695 --> 00:52:28,995 I skal ikke åbne ild, før de er på 1000 meters afstand. 450 00:52:29,036 --> 00:52:31,343 Vent indtil da. Lad dem komme tættere på. 451 00:52:31,368 --> 00:52:35,215 Her er Et. De er 2000 meter væk. 452 00:52:35,945 --> 00:52:39,791 Her er To. De bevæger sig mod mig. 453 00:52:40,487 --> 00:52:43,480 Vi kan nemt gøre det af med dem. 454 00:52:43,967 --> 00:52:46,764 I skal åbne ild på min ordre. 455 00:52:46,789 --> 00:52:50,867 Vent, indtil de er på 1000 meters afstand. 456 00:52:50,996 --> 00:52:54,113 Held og lykke. Vi regner med jer. 457 00:52:56,010 --> 00:52:59,499 De er 1500 meter væk og nærmer sig hurtigt. 458 00:52:59,648 --> 00:53:03,974 - 1200 meter. - Gør klar til at åbne ild. 459 00:53:03,999 --> 00:53:07,929 Tre, to, en, fyr! 460 00:53:16,793 --> 00:53:21,684 Lad dem ikke løfte hovedet! Få ram på dem! Fyr uden frygt! 461 00:53:25,235 --> 00:53:30,686 - Vi har ødelagt fire kampvogne. - Vi har ødelagt fem kampvogne. 462 00:53:30,711 --> 00:53:34,705 Det er kommandøren. Lad dem ikke nå frem til linjen! 463 00:53:36,041 --> 00:53:39,687 Fortsæt beskydningen. Spild ikke et skud. 464 00:53:40,014 --> 00:53:41,312 Bliv ved. 465 00:53:43,912 --> 00:53:50,257 Vi sætter dem alle ud af spillet. Efterlad ikke en eneste kampvogn! 466 00:53:51,139 --> 00:53:56,155 De flygter. Nogle til fods. De trækker sig tilbage. 467 00:53:56,196 --> 00:54:01,170 Det er kommandøren. Stands ikke! Lad dem ikke slippe væk! 468 00:54:01,212 --> 00:54:03,255 Beskyd hele området! 469 00:54:04,544 --> 00:54:06,598 Jeg jagter dem mod kanalen. 470 00:54:06,977 --> 00:54:11,148 Bliv der. Ryk ikke frem. Jeg gentager: Ryk ikke frem. 471 00:54:59,177 --> 00:55:01,157 De har fået nok. 472 00:55:01,182 --> 00:55:05,227 Godt klaret, alle sammen. Vi har knust dem. 473 00:55:05,669 --> 00:55:09,646 De vil ikke angribe igen, men det bliver ikke let at krydse kanalen. 474 00:55:09,671 --> 00:55:15,114 Det er kun muligt i det område, der kaldes Den Kinesiske Farm. 475 00:55:15,317 --> 00:55:17,852 Det er kun to kilometer bredt. 476 00:55:17,877 --> 00:55:21,896 Når araberne indser, hvad der foregår... 477 00:55:21,938 --> 00:55:27,965 ...vil krokodillens kæber smække i og afskære os vejen. 478 00:55:28,007 --> 00:55:32,959 Vi står i den bedste situation, siden kampene begyndte. 479 00:55:33,267 --> 00:55:38,208 Jeg synes, vi skal overveje at acceptere en våbenhvile. 480 00:55:39,804 --> 00:55:45,685 Vi står over for en ond alliance mellem russerne og araberne, - 481 00:55:45,710 --> 00:55:48,713 - som skal besejres. 482 00:55:49,798 --> 00:55:55,752 Hvis vores fjender ikke frygter os, vil de angribe igen og igen. 483 00:55:55,777 --> 00:56:00,803 Krigen må ikke slutte med, at Sadat befinder sig på østbredden. 484 00:56:07,731 --> 00:56:10,860 Kan Sharon få sine kampvogne over kanalen? 485 00:56:12,492 --> 00:56:17,581 - Hvad siger din mavefornemmelse dig? - At vi skal krydse kanalen. 486 00:56:22,412 --> 00:56:25,561 - Golda? - Jeg har det fint. 487 00:56:37,910 --> 00:56:41,935 Fru premierminister, de er begyndt at krydse kanalen. 488 00:56:49,514 --> 00:56:54,881 Hør efter, alle enheder. Vi rykker ind. 489 00:56:54,906 --> 00:57:00,542 Hold tæt, indtil vi ved mere. Stilling To, det er kommandøren. 490 00:57:00,567 --> 00:57:02,956 Vi er på vej mod kanalen. 491 00:57:02,998 --> 00:57:05,636 Hvad sker der, Dado? 492 00:57:05,661 --> 00:57:08,790 Sharon krydser kanalen med gummibåde. 493 00:57:08,815 --> 00:57:15,676 Han må kæmpe for at holde brohovedet åbent. Den Kinesiske Farm. 494 00:57:16,176 --> 00:57:18,219 Her er To. Luk ruten. 495 00:57:19,951 --> 00:57:23,840 To, begynd at krydse kanalen. 496 00:57:23,865 --> 00:57:27,589 Vi har krydset kanalen. Vi er i Afrika. 497 00:57:27,614 --> 00:57:31,577 Vi er i Afrika, Golda. Vi er i Egypten. 498 00:57:32,171 --> 00:57:34,320 Flot klaret, folkens. 499 00:57:35,578 --> 00:57:38,602 Nej, de er 200 meter nord for din position. 500 00:57:41,488 --> 00:57:43,490 De angriber. 501 00:57:43,686 --> 00:57:47,345 - Det er et baghold! - De bliver angrebet. 502 00:57:49,103 --> 00:57:54,018 - Tunge våben beskyder brigaden. - De beskyder os med tunge våben. 503 00:57:54,043 --> 00:57:59,392 - Vi er under voldsom beskydning. - Vores styrker bliver angrebet. 504 00:57:59,417 --> 00:58:04,998 Den Kinesiske Farm bliver beskudt. Der er mange døde og sårede. 505 00:58:05,039 --> 00:58:07,589 Sæt granaten i og knus dem! 506 00:58:07,725 --> 00:58:09,833 184, hvad sker der? 507 00:58:10,218 --> 00:58:15,161 Vi er blevet lokket i et baghold. Det lyder ikke godt. 508 00:58:18,127 --> 00:58:24,425 David, sæt granaten i og fyr! 509 00:58:28,815 --> 00:58:32,139 Jeg prøver! 510 00:58:32,181 --> 00:58:35,997 Han er død! 511 00:58:36,050 --> 00:58:40,001 184, hvad sker der? Vi bliver slået ihjel. 512 00:58:40,043 --> 00:58:44,503 Her er To. Vent tålmodigt. Vent i bunkerne. 513 00:58:44,528 --> 00:58:49,063 - De beskyder os! De slår os ihjel. - Her er Et. 514 00:58:49,104 --> 00:58:51,901 Bevar roen, I vil få støtte. 515 00:58:51,926 --> 00:58:55,042 Vi skal have støtte nu! Vi er omringet. 516 00:58:55,067 --> 00:58:57,784 Lad kanonen igen! 517 00:58:57,809 --> 00:59:00,807 Det kan jeg ikke! Den sidder fast! 518 00:59:00,832 --> 00:59:06,111 - De kommer nu! Lad den igen! - Det kan jeg ikke! Jeg prøver! 519 00:59:31,673 --> 00:59:33,727 Hvad er sidste nyt? 520 00:59:34,160 --> 00:59:39,227 Der kæmpes ved Den Kinesiske Farm, men brohovedet er sikret. 521 00:59:39,932 --> 00:59:43,085 Sharon har 30 kampvogne på vestbredden. 522 00:59:43,127 --> 00:59:48,948 Vi bygger en pontonbro. Brens division krydser snart kanalen. 523 00:59:48,973 --> 00:59:52,080 Godt klaret. Hvor mange faldne? 524 00:59:59,945 --> 01:00:03,907 300 døde. Og flere vil følge. 525 01:00:47,979 --> 01:00:50,152 Hallo? 526 01:00:53,707 --> 01:00:54,916 Hallo? 527 01:01:12,912 --> 01:01:15,883 Hallo? Hvem er det? 528 01:01:15,908 --> 01:01:17,962 Hvem er det? 529 01:01:25,642 --> 01:01:28,510 Hallo? Hvem er det? 530 01:01:31,339 --> 01:01:33,299 Hallo? 531 01:01:37,652 --> 01:01:39,909 Hold op! 532 01:01:46,654 --> 01:01:48,760 Hold op! 533 01:01:50,482 --> 01:01:53,354 Hold op! 534 01:02:11,168 --> 01:02:15,287 Ved De, hvor mange der døde, da kanalen blev krydset? 535 01:02:16,584 --> 01:02:18,492 Den 14.? 536 01:02:22,947 --> 01:02:28,962 700 døde eller savnede. Cirka 2000 sårede. 537 01:02:29,131 --> 01:02:32,061 Og omtrent 300 fanger. 538 01:02:33,205 --> 01:02:38,095 Jeg talte dem alle sammen, hr. Formand. Hver og en. 539 01:02:39,508 --> 01:02:41,447 Tro mig. 540 01:02:47,628 --> 01:02:48,785 Hvor står vi? 541 01:02:48,810 --> 01:02:55,681 Bren vil afskære Suez fra vejen til Kairo ved 101-kilometerstenen. 542 01:02:55,706 --> 01:03:00,711 Ville hele den tredje armé så blive afskåret? 543 01:03:01,972 --> 01:03:06,476 Der er intet vand på østbredden. De ville ikke holde længe. 544 01:03:09,556 --> 01:03:14,530 Så har vi Sadat i et jerngreb. Han vil være nødt til at forhandle. 545 01:03:14,861 --> 01:03:19,720 - Hvor mange er der i arméen? - Cirka 30.000. 546 01:03:21,748 --> 01:03:26,628 Skal jeg forårsage en hær af enker og forældreløse? 547 01:03:27,337 --> 01:03:29,453 Er du klar til det? 548 01:03:31,268 --> 01:03:36,200 - Det skal verden tro, at jeg er. - Fru premierminister? 549 01:03:47,465 --> 01:03:53,356 Henry Kissingers fly landede i Tel Aviv sidst på eftermiddagen. 550 01:03:53,443 --> 01:03:57,838 Kissinger blev modtaget af en lille delegation, - 551 01:03:57,871 --> 01:04:03,773 - inden han blev kørt hen for at møde premierminister Golda Meir. 552 01:04:06,307 --> 01:04:08,776 Mødet fandt sted i Meirs hjem - 553 01:04:08,801 --> 01:04:13,910 - og gjaldt en våbenhvile mellem Israel og de arabiske naboer. 554 01:04:27,767 --> 01:04:31,781 Velkommen til Israel, hr. Udenrigsminister. 555 01:04:33,050 --> 01:04:36,472 Det er general Elazar, vores stabschef. 556 01:04:36,881 --> 01:04:40,947 General Zeira, chef for den militære efterretningstjeneste. 557 01:04:41,208 --> 01:04:43,324 Zvi Zamir, chef for Mossad. 558 01:04:43,531 --> 01:04:48,390 Og selvfølgelig Moshe Dayan, forsvarsminister. 559 01:05:13,948 --> 01:05:18,462 - Tak, fordi du er kommet, Henry. - Selvfølgelig. 560 01:05:18,854 --> 01:05:22,487 - Er du sulten? - Nej tak. 561 01:05:22,706 --> 01:05:27,481 - Min husholderske har lavet borscht. - Nej tak. 562 01:05:27,523 --> 01:05:31,331 Russerne bød mig på to enorme middage i aftes. 563 01:05:31,356 --> 01:05:35,214 Og jeg er helt ærligt lidt dårligt tilpas. 564 01:05:35,239 --> 01:05:38,617 De russere. Det handler om strategi. Sid ned. 565 01:05:39,479 --> 01:05:43,331 De forstyrrede kommunikationsudstyret om bord på mit fly. 566 01:05:44,112 --> 01:05:50,550 Selvfølgelig. De russere har ikke bragt andet end ulykke. 567 01:05:51,314 --> 01:05:54,442 Enig, men der er jo også Tolstoj. 568 01:05:54,602 --> 01:05:59,451 Og Dostojevskij. Ulykke på hver side. 569 01:05:59,476 --> 01:06:01,705 Ellers tak. 570 01:06:01,730 --> 01:06:05,651 Du er nødt til at spise den. Hun overlevede holocaust. 571 01:06:12,119 --> 01:06:14,121 Velbekomme. 572 01:06:30,586 --> 01:06:33,527 Det smager dejligt. Tak. 573 01:06:43,630 --> 01:06:45,632 Tak, Leah. 574 01:06:54,362 --> 01:06:59,490 I forhold til vores samarbejde er det vigtigt at huske, - 575 01:06:59,539 --> 01:07:05,638 - at jeg er først amerikaner, dernæst udenrigsminister og til sidst jøde. 576 01:07:05,673 --> 01:07:10,584 Du har glemt, at vi læser fra højre til venstre i Israel. 577 01:07:13,081 --> 01:07:15,855 Selvfølgelig. 578 01:07:15,880 --> 01:07:18,883 - Alt i orden? - Beklager. 579 01:07:22,244 --> 01:07:25,877 Du ser træt ud. Det har været en svær tid. 580 01:07:26,908 --> 01:07:31,705 Vi var så tæt på nederlag, Henry. 581 01:07:34,823 --> 01:07:40,252 Jeg skulle hilse fra præsident Nixon. Han taler om dig, når han drikker. 582 01:07:40,832 --> 01:07:44,857 Så må han nævne mit navn hele tiden. 583 01:07:48,166 --> 01:07:52,184 OPEC har erklæret USA for en særlig fjendtlig nation. 584 01:07:52,209 --> 01:07:57,432 Saudierne har lukket for olien. Råolie er steget til 12 dollars. 585 01:07:58,104 --> 01:08:02,751 Amerikanerne vil betale en høj pris for at støtte Israel. 586 01:08:04,400 --> 01:08:08,404 Derfor har vi brug for våbenhvileaftalen. 587 01:08:13,907 --> 01:08:20,799 Det vigtigste først. En liste med de 9000 krigsfanger, vi har taget. 588 01:08:22,259 --> 01:08:26,471 Ikke fordi Assad eller Sadat bekymrer sig om deres soldater. 589 01:08:27,127 --> 01:08:33,071 Jeg ønsker en liste med krigsfanger, og de og de faldne skal udleveres. 590 01:08:33,104 --> 01:08:38,885 - Bresjnev vil tale med Sadat. - Det skal garanteres. Også af Sadat. 591 01:08:39,378 --> 01:08:42,697 Han er den værste. Fingernegle bliver flået af. 592 01:08:42,739 --> 01:08:46,649 Vores drenge vender hjem i småstykker. 593 01:08:46,691 --> 01:08:51,727 Landet er traumatiseret. Mine generaler vil besætte Kairo. 594 01:08:51,769 --> 01:08:56,649 - Sharon er som en hund i snor. - I så fald står I alene. 595 01:08:56,690 --> 01:09:02,842 Et brud mellem os vil ikke tjene Israels interesser på langt sigt. 596 01:09:03,368 --> 01:09:09,582 - Sadat har accepteret betingelserne. - Selvfølgelig. Han er ved at tabe. 597 01:09:10,352 --> 01:09:14,325 Det vil give ham en chance for at omgruppere. 598 01:09:15,326 --> 01:09:20,351 Du er den eneste i verden, der kan forstå, hvad jeg går igennem. 599 01:09:20,486 --> 01:09:24,657 Jeg ved, hvordan du har det, men vi har brug for en våbenhvile. 600 01:09:25,223 --> 01:09:30,333 - Jeg troede, vi var venner, Henry. - Vi vil altid beskytte Israel. 601 01:09:32,162 --> 01:09:38,095 Ligesom I gjorde i 48? Vi måtte få våben af Stalin! 602 01:09:38,753 --> 01:09:41,798 Vores overlevelse står ikke i din magt. 603 01:09:41,840 --> 01:09:45,812 Vi vil kæmpe alene om nødvendigt. 604 01:09:48,307 --> 01:09:53,333 Jeg gør holdt i London et par timer på vejen hjem. 605 01:09:54,464 --> 01:09:58,773 Jeg ankommer til Washington ved 9-tiden i morgen, - 606 01:09:59,190 --> 01:10:03,747 - hvor jeg vil være nødt til at erklære våbenhvilen. 607 01:10:03,789 --> 01:10:10,681 Det vil give jer 18 timer til... at sikre jeres forsyningslinje. 608 01:10:10,941 --> 01:10:13,099 Men jeg advarer dig, Golda. 609 01:10:13,329 --> 01:10:18,768 Hvis I omringer den tredje armé, inddrager I russerne i konflikten. 610 01:10:18,793 --> 01:10:23,757 Indvilliger Israel i våbenhvilen på det grundlag? 611 01:10:24,226 --> 01:10:27,146 Jeg har 18 timer. 612 01:10:29,392 --> 01:10:31,498 I så fald ja. 613 01:10:34,494 --> 01:10:36,568 Tak for borscht. 614 01:10:38,336 --> 01:10:41,287 DAG ATTEN 615 01:10:44,714 --> 01:10:46,862 Held og lykke, Golda. 616 01:11:51,664 --> 01:11:54,708 De vil se dit ansigt, Golda. 617 01:11:54,962 --> 01:11:58,966 De må klare det uden mit ansigt. 618 01:11:59,009 --> 01:12:03,648 - Det er ikke muligt. Kom så. - Nej. 619 01:12:03,673 --> 01:12:08,678 Jeg er ked af det, men jeg skal have dig ud af sengen. 620 01:12:08,703 --> 01:12:10,810 En, to, tre. 621 01:12:11,268 --> 01:12:13,458 Jeg kan ikke... nej. 622 01:12:14,195 --> 01:12:20,054 - Nej, det gør ondt. - Det ved jeg godt. Jeg hjælper dig. 623 01:12:20,849 --> 01:12:25,750 Jeg lovede at få dig om bord på helikopteren. 624 01:12:27,346 --> 01:12:30,161 Du indgyder dem håb. 625 01:12:41,947 --> 01:12:46,889 Premierminister Golda Meir besøgte soldaterne ved fronten - 626 01:12:46,931 --> 01:12:52,947 - i sine berømte sko, som nu kaldes "Golda-sko". 627 01:12:52,990 --> 01:12:56,973 Hun slår straks avisen op og læser hver side. 628 01:12:58,016 --> 01:13:01,915 Det er premierministerens første besøg i Egypten. 629 01:13:01,956 --> 01:13:05,929 Hun rejser sig og ser ud med en vis spænding. 630 01:13:10,369 --> 01:13:14,489 Vi er sikre på at kunne holde ørkenområdet, vi har erobret. 631 01:13:15,378 --> 01:13:20,331 Det adskiller fuldstændig os og den tredje armés soldater, - 632 01:13:20,436 --> 01:13:24,408 - som krydsede kanalen og bevægede sig mod os. 633 01:13:27,119 --> 01:13:33,188 Hun virker bevidst om de mange liv, det kostede at krydse kanalen. 634 01:13:43,913 --> 01:13:49,273 Hendes første besøg i Egypten. Hun mødes af mange soldater. 635 01:13:49,478 --> 01:13:53,408 - De ønskes alt godt. - Vent, drenge. 636 01:13:55,373 --> 01:14:00,378 Soldaterne venter tålmodigt på et gruppebillede. 637 01:14:00,985 --> 01:14:06,146 Fru Meir venter også tålmodigt, til øjeblikket er blevet foreviget. 638 01:14:06,601 --> 01:14:10,626 Soldaterne, der omringer hende, giver hende intet valg. 639 01:14:10,932 --> 01:14:12,993 I bevæger jer... 640 01:14:13,018 --> 01:14:17,155 Vi havde allerede omringet den tredje armé, - 641 01:14:17,180 --> 01:14:21,367 - og vi kunne have knust og udslettet dem. 642 01:14:21,392 --> 01:14:26,990 Forsvarsstyrkerne havde overtaget, indtil vi fik ordre til at standse. 643 01:14:27,032 --> 01:14:33,027 Ifølge vores logik, hvis man ellers kan sige, at logik giver mening, - 644 01:14:33,069 --> 01:14:37,750 - så foreskriver den, at de står her, og vi står der, - 645 01:14:37,775 --> 01:14:42,884 - og de står der, og vi står her, og det hele er vild forvirring. 646 01:14:47,460 --> 01:14:49,358 Tak. 647 01:14:49,929 --> 01:14:54,996 Lad os sige, at der stadig ikke er fred, men indtil da... 648 01:15:02,601 --> 01:15:05,234 Det er luksus. 649 01:15:06,071 --> 01:15:09,439 Sikke en fornøjelse. Det er nepotisme. 650 01:15:09,464 --> 01:15:11,466 - Skål. - L'chaim. 651 01:15:11,555 --> 01:15:15,669 Efter en udmattende dag tager Golda afsked - 652 01:15:15,694 --> 01:15:19,740 - og flyver tilbage for at passe landets anliggender. 653 01:15:21,779 --> 01:15:22,843 DAG NITTEN 654 01:15:22,868 --> 01:15:28,187 Jeg har lige fået at vide, at Bren har afskåret vejen til Kairo. 655 01:15:28,228 --> 01:15:31,891 Den egyptiske tredje armé er helt omringet. 656 01:15:31,916 --> 01:15:35,023 Udenrigsminister Kissinger er i telefonen. 657 01:15:35,427 --> 01:15:39,264 Du har Sadat i et jerngreb, Golda. 658 01:15:40,984 --> 01:15:45,547 - Hr. Udenrigsminister? - I må åbne en humanitær korridor. 659 01:15:46,573 --> 01:15:49,639 30.000 soldater må ikke dø af tørst. 660 01:15:49,664 --> 01:15:55,078 Vi sender vand til dem, når vi har fået vores fanger tilbage. 661 01:15:55,103 --> 01:16:00,254 Og Sadat indvilliger i direkte forhandlinger med Israel. 662 01:16:00,885 --> 01:16:04,900 Ikke "den zionistiske enhed", men Israel. 663 01:16:05,192 --> 01:16:08,185 Det er ensbetydende med anerkendelse. 664 01:16:08,346 --> 01:16:12,350 Det vil han ikke. Den arabiske verden vil vende sig mod ham. 665 01:16:12,375 --> 01:16:16,255 Ellers beordrer jeg mine fly til at angribe. 666 01:16:16,297 --> 01:16:20,023 Alle de soldater vil dø. Dem alle sammen. 667 01:16:20,048 --> 01:16:25,145 Hvis den tredje armé udslettes, vil Sadat miste magten og blive hængt. 668 01:16:25,642 --> 01:16:28,666 Det burde skærpe hans opmærksomhed. 669 01:16:28,691 --> 01:16:32,560 En sovjetisk høg vil erstatte ham. 670 01:16:33,123 --> 01:16:36,157 En galning, som vil knuse Israel? 671 01:16:36,182 --> 01:16:42,140 Russerne er i forhøjet beredskab. De gør 11 luftbårne divisioner klar. 672 01:16:42,165 --> 01:16:48,077 Tror du, at jeg ikke ved det? Nu skal jeg fortælle dig om russerne. 673 01:16:48,194 --> 01:16:51,164 Da jeg var barn i Ukraine til jul, - 674 01:16:51,189 --> 01:16:55,227 - måtte min far sætte brædder for vores vinduer - 675 01:16:55,252 --> 01:17:00,173 - for at beskytte os mod fulde kosakker, som overfaldt jøder. 676 01:17:00,977 --> 01:17:05,294 De tævede jøder ihjel på gaden for sjov. 677 01:17:05,336 --> 01:17:08,391 Min far skjulte os i kælderen. 678 01:17:08,792 --> 01:17:12,963 Og vi var stille i håb om, at morderne ville gå forbi. 679 01:17:16,347 --> 01:17:19,204 Min fars ansigt, Henry. 680 01:17:19,246 --> 01:17:25,293 Det udtryk glemmer jeg aldrig. Han ville bare beskytte sine børn. 681 01:17:26,346 --> 01:17:30,319 Jeg er ikke den lille pige, der gemmer sig i kælderen! 682 01:17:30,361 --> 01:17:34,323 - Vil du også i krig med russerne? - Du må vælge. 683 01:17:34,365 --> 01:17:40,543 Hold med mig, eller jeg forårsager en hær af forældreløse og enker. 684 01:17:40,568 --> 01:17:44,163 - Det er ikke sådan... - Jeg vil slagte dem. 685 01:17:44,188 --> 01:17:48,211 - Hvem holder du med? Du må vælge. - Golda. 686 01:17:48,236 --> 01:17:52,313 Vær venlig at overveje det. Farvel, hr. Udenrigsminister. 687 01:19:12,781 --> 01:19:14,319 Hr. Udenrigsminister? 688 01:19:14,361 --> 01:19:19,428 Du skal sende din stabschef til et kryds på vejen til Kairo. 689 01:19:19,813 --> 01:19:23,742 - Kender du 101-kilometerstenen? - Den erobrede vi for nylig. 690 01:19:23,767 --> 01:19:26,477 - Hvornår? - Ved daggry. 691 01:19:26,518 --> 01:19:31,378 - Hvad med russerne? - De holder øje. 692 01:19:33,067 --> 01:19:36,247 - Held og lykke, Golda. - Tak, Henry. 693 01:19:41,900 --> 01:19:43,891 Mødet er slut. 694 01:19:44,059 --> 01:19:50,054 Dado forlader teltet efterfulgt af den egyptiske general Gamasy. 695 01:19:50,142 --> 01:19:55,335 De skal rapportere om dagens begivenheder til deres ledere. 696 01:20:09,488 --> 01:20:11,695 - Ja? - Kan du høre mig? 697 01:20:11,720 --> 01:20:16,631 - Ja, Dado. Tal højere. - Jeg har en besked fra Sadat. 698 01:20:19,384 --> 01:20:23,482 Han tilbyder direkte forhandlinger og udveksling af krigsfanger. 699 01:20:23,523 --> 01:20:26,383 Røde Kors har fået en liste med navne. 700 01:20:26,408 --> 01:20:30,298 Han kaldte dig Israels premierminister. 701 01:20:30,323 --> 01:20:35,625 - Nævnte han ordet "Israel"? - Ja, Israel. 702 01:20:37,284 --> 01:20:40,307 Han anerkender Israel. 703 01:20:41,953 --> 01:20:44,314 Sig til general Gamasy, - 704 01:20:44,339 --> 01:20:50,231 - at vi modtager præsident Sadats venlige ord med glæde. 705 01:21:14,456 --> 01:21:16,573 Godt klaret, Golda. 706 01:21:18,038 --> 01:21:19,248 Tak. 707 01:21:27,101 --> 01:21:29,311 Vil I have mig undskyldt? 708 01:21:46,431 --> 01:21:49,340 Jeg kender det udtryk. 709 01:21:51,019 --> 01:21:55,086 Aflytningssystemet var ikke tændt. 710 01:21:55,323 --> 01:22:00,421 Derfor hørte efterretningstjenesten ikke signalet til krig. 711 01:22:01,066 --> 01:22:03,266 Det kan ikke passe. 712 01:22:04,156 --> 01:22:08,524 Zeira tændte det et par timer torsdag den 4., - 713 01:22:08,566 --> 01:22:12,664 - men det var en teknisk prøve. Ingen linjer blev aflyttet. 714 01:22:12,705 --> 01:22:18,141 Så blev det slukket igen indtil lørdag den 6. 715 01:22:18,166 --> 01:22:21,273 - Den morgen krigen brød ud. - Nej. 716 01:22:23,371 --> 01:22:28,345 Zeira opsnappede et telegram fra irakerne til russerne om, - 717 01:22:28,370 --> 01:22:31,362 - at der ville udbryde krig. 718 01:22:31,554 --> 01:22:35,547 - Men han holdt det for sig selv. - Hvorfor? 719 01:22:36,656 --> 01:22:38,711 Hvem kan lide at tage fejl? 720 01:22:44,491 --> 01:22:48,484 Aflytningssystemet skal holdes hemmeligt. 721 01:22:49,329 --> 01:22:52,312 Ingen må vide det her. 722 01:22:53,234 --> 01:22:55,392 Vil du påtage dig skylden? 723 01:22:57,864 --> 01:23:02,660 Jeg vil forsvare dit minde. Det lover jeg dig. 724 01:23:09,798 --> 01:23:12,769 DAG ENOGTYVE 725 01:23:53,422 --> 01:23:55,476 Golda, se der. 726 01:27:26,766 --> 01:27:31,729 Kom så, Golda. Du kan ikke stå her hele natten. 727 01:27:31,754 --> 01:27:34,653 Det er koldt. Kom så. 728 01:28:21,263 --> 01:28:24,120 Tak, fru premierminister. 729 01:28:24,145 --> 01:28:28,202 - Det var det hele. - Tak, hr. Formand. 730 01:28:39,881 --> 01:28:44,833 Min mavefornemmelse sagde mig, at der ville udbryde krig. 731 01:28:44,994 --> 01:28:47,111 Men jeg ignorerede den. 732 01:28:48,274 --> 01:28:52,052 Jeg skulle have mobiliseret reserven den aften. 733 01:28:53,507 --> 01:28:58,617 Alle de døde drenge. Den smerte tager jeg med mig i graven. 734 01:29:01,098 --> 01:29:05,029 Vær venlig ikke at skrive det ned. 735 01:29:25,873 --> 01:29:29,824 Godaften. Det er Laura Stein fra Washington. 736 01:29:29,849 --> 01:29:34,708 For et år siden mødtes Golda Meir for første gang - 737 01:29:34,733 --> 01:29:38,016 - ansigt til ansigt med Anwar Sadat. 738 01:29:38,048 --> 01:29:42,105 Vi ser tilbage på det øjeblik, der udformede fredstraktaten - 739 01:29:42,155 --> 01:29:46,107 - mellem Israel og Egypten, som underskrives i dag. 740 01:29:46,149 --> 01:29:49,396 Da jeg for mange år siden blev spurgt, - 741 01:29:49,421 --> 01:29:54,105 - hvornår jeg troede, der ville blive fred, sagde jeg: 742 01:29:54,146 --> 01:30:00,079 "Jeg kender ikke datoen, men jeg kender omstændighederne. 743 01:30:00,104 --> 01:30:03,149 Der vil være en stor leder. 744 01:30:03,490 --> 01:30:09,663 En morgen vil han vågne op og have ondt af sit eget folk, - 745 01:30:10,027 --> 01:30:13,607 - af sine egne sønner, der er faldet i krig. 746 01:30:13,632 --> 01:30:20,079 Den dag vil blive begyndelsen på fred mellem os og dem." 747 01:30:20,338 --> 01:30:23,591 Hr. Præsident, De opfordrer til fred, - 748 01:30:23,616 --> 01:30:26,776 - og jeg tror, at De oprigtigt ønsker fred, - 749 01:30:27,049 --> 01:30:33,021 - og håber, at De også tror, at vi oprigtigt ønsker fred. 750 01:30:33,497 --> 01:30:38,222 Så lad os fortsætte og i det mindste konkludere, - 751 01:30:38,576 --> 01:30:45,552 - at det skridt, De har taget med stort mod og håb for fred... 752 01:30:45,664 --> 01:30:49,636 Lad os beslutte, at det skal fortsætte - 753 01:30:49,661 --> 01:30:53,623 - ansigt til ansigt mellem os og jer. 754 01:30:53,840 --> 01:30:59,294 Således at selv en gammel dame som mig vil komme til at opleve... 755 01:31:02,097 --> 01:31:07,008 De kalder mig altid en gammel dame, hr. Præsident. 756 01:31:11,582 --> 01:31:14,606 Vi vil opleve den dag... 757 01:31:15,165 --> 01:31:20,536 ...hvem end der underskriver for Israel, så vil jeg opleve det. 758 01:31:20,755 --> 01:31:26,631 Og hr. Præsident, fra en bedstemor til en bedstefar... 759 01:31:27,693 --> 01:31:34,482 Her er en gave til Deres barnebarn. Tak for den gave, De har givet mig. 760 01:33:00,332 --> 01:33:05,171 Agranat-undersøgelseskommissionen frikendte i 1974 Golda - 761 01:33:05,212 --> 01:33:08,651 - for forseelser i Yom Kippur-krigen. 762 01:33:09,175 --> 01:33:13,283 Golda overværede underskrivelsen af Camp David-aftalen i 1978. 763 01:33:13,325 --> 01:33:18,526 Det var den første traktat mellem Israel og en af de arabiske naboer. 764 01:33:19,310 --> 01:33:23,143 Hun var både en helt og omstridt, - 765 01:33:23,168 --> 01:33:27,307 - men mindes som den, der reddede sit land og skabte fred. 766 01:33:34,221 --> 01:33:39,246 Tilegnet alle de mænd og kvinder, der kæmpede og døde i Yom Kippur-krigen. 767 01:33:39,605 --> 01:33:42,933 Rippet og tilpasser af YOLO 768 01:40:13,640 --> 01:40:16,643 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service