1
00:00:15,015 --> 00:00:17,684
- Allora, volete sentire la storia?
- Sì, Mikes, continua.
2
00:00:18,643 --> 00:00:19,602
Dai.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,980
- Scusate, ecco.
- Va bene.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
Eravamo al Ceres,
5
00:00:23,273 --> 00:00:26,568
il bar nel grattacielo
Board of Trade di Chicago.
6
00:00:26,735 --> 00:00:29,154
C'era solo quel piccolo bar nell'atrio.
7
00:00:29,154 --> 00:00:31,531
Il locale apriva alle 6:30 del mattino,
8
00:00:31,656 --> 00:00:34,284
così gli operatori di borsa
già spennati, all'apertura,
9
00:00:34,284 --> 00:00:38,163
potevano andare a ubriacarsi
in quel cazzo di baretto.
10
00:00:38,163 --> 00:00:40,165
Comunque, il nome "Ceres"...
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,917
è il nome dalla dea dell'agricoltura,
12
00:00:43,001 --> 00:00:44,669
- scusate, e...
- Cerere del cazzo...
13
00:00:44,753 --> 00:00:47,964
- Sei gelosa perché non sei stata invitata?
- Non ci sarei andata.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,175
Invece sì.
Carmy, grattugia un po' di parmigiano.
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,384
- Sei gelosa.
- Sì, vado.
16
00:00:51,468 --> 00:00:52,385
- Ci scommetto.
- Comunque...
17
00:00:52,469 --> 00:00:54,763
in cima all'edificio
c'era una statua di Cerere,
18
00:00:54,763 --> 00:00:58,099
e dava le spalle a oriente,
per voi appassionati di storia,
19
00:00:58,183 --> 00:01:01,394
perché tutto il commercio
si era spostato verso ovest.
20
00:01:01,478 --> 00:01:04,064
Quindi l'architetto John Storrs,
secondo la leggenda,
21
00:01:04,064 --> 00:01:06,858
con quella statua ha voluto dire
un grosso "vaffanculo".
22
00:01:06,858 --> 00:01:10,487
Oddio. Svegliami quando inizia la storia
e finisce la lezione del cazzo.
23
00:01:10,487 --> 00:01:13,073
- Racconta la storia!
- Sto cercando di raccontarla.
24
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Comunque... Fammelo provare.
25
00:01:14,824 --> 00:01:18,161
Quindi, andiamo in giro tutta la notte,
siamo ubriachi fradici,
26
00:01:18,286 --> 00:01:19,537
sballati come non mai,
27
00:01:19,621 --> 00:01:22,540
e pensiamo che l'unico posto ancora aperto
è il Ceres.
28
00:01:22,665 --> 00:01:25,376
Dato che erano le 6:45 del mattino
eravamo convinti
29
00:01:25,460 --> 00:01:27,420
che sarebbe stato deserto.
30
00:01:27,504 --> 00:01:29,881
- Vaffanculo.
- Non useremo l'uvetta.
31
00:01:29,881 --> 00:01:32,425
- Mamma la metteva sempre.
- Noi non la mettiamo.
32
00:01:32,509 --> 00:01:35,220
- Comunque, cugino, era un deserto?
- No, affatto.
33
00:01:35,220 --> 00:01:38,515
Non solo non era deserto,
c'era un festino, cazzo.
34
00:01:38,515 --> 00:01:41,810
Era strapieno. Era tipo... Capito?
35
00:01:41,810 --> 00:01:45,063
C'erano i fan dei Blackhawk
e chi altro, cugino?
36
00:01:45,063 --> 00:01:46,064
Savvy.
37
00:01:46,064 --> 00:01:47,649
- Ma va!
- Sì! Savvy!
38
00:01:47,899 --> 00:01:49,400
Denis Savard in persona!
39
00:01:49,526 --> 00:01:50,485
Il numero 18.
40
00:01:50,693 --> 00:01:54,531
Proprio lì. Ma poi lui... Non è finita.
41
00:01:54,739 --> 00:01:58,660
Chelios, Belfour, forza! Giusto?
42
00:01:58,660 --> 00:02:01,538
La notte prima, Savvy era stato premiato
43
00:02:01,538 --> 00:02:02,914
all'Hockey Hall of Fame.
44
00:02:03,123 --> 00:02:06,960
Siamo entrati alla festa. Era un casino!
45
00:02:07,127 --> 00:02:08,086
Birra a fiumi.
46
00:02:08,086 --> 00:02:10,839
E quel figlio di puttana...
Un tipo curioso
47
00:02:10,964 --> 00:02:12,966
in qualche modo
ha messo le mani su, cos'era?
48
00:02:12,966 --> 00:02:14,759
Un opuscolo del Ceres?
49
00:02:14,926 --> 00:02:16,177
Sì. Dietro il bancone.
50
00:02:16,302 --> 00:02:17,846
- Giusto...
- Dietro il bancone.
51
00:02:18,012 --> 00:02:21,141
Legge ad alta voce
la storia della dea dell'agricoltura.
52
00:02:21,141 --> 00:02:26,229
E dice di avere anche lui
un profondo legame con l'agricoltura.
53
00:02:26,354 --> 00:02:29,232
Tira fuori il telefono
e inizia farci sentire un messaggio.
54
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
Che diceva?
55
00:02:30,525 --> 00:02:33,736
"Salve. Questa è la segreteria
di Richie Jermovic,
56
00:02:34,320 --> 00:02:36,865
"la dea dell'agricoltura."
57
00:02:36,990 --> 00:02:38,658
- Che cazzo di idiota!
- Che scemo!
58
00:02:38,658 --> 00:02:39,701
Geniale, cazzo!
59
00:02:39,701 --> 00:02:42,162
La dea qui presente
cercava di lasciare un messaggio,
60
00:02:42,162 --> 00:02:45,999
ma continuava a fare cazzate.
Alzava la voce sempre di più.
61
00:02:45,999 --> 00:02:48,168
Tra il frastuono e tutte le sciocchezze,
62
00:02:48,168 --> 00:02:51,963
in tutto quel casino,
sentiamo una cazzo di voce risuonare
63
00:02:51,963 --> 00:02:55,175
che dice: "Che stai facendo?"
64
00:02:56,509 --> 00:03:00,805
Si gira un tizio
proprio di fronte a noi, e chi era?
65
00:03:01,431 --> 00:03:04,142
- Bill Murray.
- Certo, era Bill Murray.
66
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
- Che cosa?
- Bill Murray, cazzo!
67
00:03:07,020 --> 00:03:10,523
Era proprio lì.
Bill Murray, cazzo, che dice a Richie:
68
00:03:10,607 --> 00:03:15,195
"Perché lo fai?"
E Richie: "Perché è divertente".
69
00:03:15,653 --> 00:03:18,239
Ha detto a Bill Murray:
"Perché è divertente",
70
00:03:18,323 --> 00:03:20,200
- e Bill Murray fa: "No".
-"Non lo è."
71
00:03:20,200 --> 00:03:22,702
"Non è divertente."
E poi: "Dammi il tuo telefono".
72
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
Sì. Sì.
73
00:03:24,412 --> 00:03:25,747
E poi mi chiede:
74
00:03:27,415 --> 00:03:30,293
"Come ti chiami?"
75
00:03:30,501 --> 00:03:33,004
Me l'ha chiesto Bill Murray.
76
00:03:33,463 --> 00:03:35,673
Il re. Bill Murray, cazzo.
77
00:03:35,757 --> 00:03:37,258
Sì, so chi è.
78
00:03:37,342 --> 00:03:39,928
Se mi telefoni, ti faccio sentire.
79
00:03:40,803 --> 00:03:42,138
- Ti credo.
- Chiamami.
80
00:03:42,222 --> 00:03:43,514
- Ce l'ho ancora.
- Ti credo.
81
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
- Ce l'ho sul telefono.
- Sono a posto così.
82
00:03:46,643 --> 00:03:47,977
- Davvero?
- Grazie.
83
00:03:48,895 --> 00:03:50,230
Non vuoi sentirlo?
84
00:03:52,482 --> 00:03:55,652
Eravate in un bar alle 6:45 del mattino?
85
00:03:58,613 --> 00:04:02,951
Sì, ma il punto è...
86
00:04:22,178 --> 00:04:25,098
{\an8}Il MANZO ORIGINALE DI CHICAGOLAND
87
00:04:28,893 --> 00:04:30,770
- Bene, così mi piace.
- Controlliamo.
88
00:04:30,895 --> 00:04:32,605
Così va meglio.
89
00:04:32,730 --> 00:04:34,023
Ha dei begli occhi.
90
00:04:34,107 --> 00:04:36,859
Begli occhi ma nessun senso dell'umorismo.
91
00:04:36,943 --> 00:04:39,654
Ancora peggio, Tina, molto peggio,
92
00:04:39,654 --> 00:04:42,907
-è come se non avesse...
- Fammi passare.
93
00:04:43,283 --> 00:04:46,411
...nessuna idea
della storia di Chicago. Capisci?
94
00:04:46,536 --> 00:04:50,623
Ma sì, è solo una di tante.
Ci vediamo in un'altra galassia, puta.
95
00:04:51,082 --> 00:04:54,335
Ehi, ascoltate. Va bene se grido così?
96
00:04:55,211 --> 00:04:56,254
Sì, ne vale la pena.
97
00:04:56,754 --> 00:05:01,217
Togliete questo adesivo verde,
ci vogliono cinque secondi.
98
00:05:01,551 --> 00:05:03,386
Con il sapone e le dita raggrinzite
99
00:05:03,386 --> 00:05:05,888
non possiamo occuparcene. Capito?
100
00:05:05,972 --> 00:05:08,516
- Sì, chef.
- Grazie dell'attenzione.
101
00:05:09,767 --> 00:05:12,061
Due ore all'apertura, chef.
102
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
Chef, ho sentito
che il nuovo piatto è perfetto.
103
00:05:14,814 --> 00:05:17,150
- Puoi ricordarmelo dopo?
- Mi solleva molto.
104
00:05:17,150 --> 00:05:18,067
Più tardi è meglio.
105
00:05:18,151 --> 00:05:20,069
Costolette brasate
e risotto fatto col brodo.
106
00:05:20,194 --> 00:05:21,070
Controlla i peperoni.
107
00:05:21,154 --> 00:05:23,614
Si adatta facilmente,
possiamo farlo da asporto.
108
00:05:23,781 --> 00:05:26,284
Risotto da asporto?
Non siamo affatto pronti.
109
00:05:26,284 --> 00:05:28,411
Potresti sfruttare entrambe le cose,
110
00:05:28,411 --> 00:05:30,621
e in più usiamo ingredienti
che abbiamo già.
111
00:05:30,705 --> 00:05:33,499
È pratico, proviamoci. Non capisco.
112
00:05:33,583 --> 00:05:36,085
- Assaggia, è tutto qui.
- Chef, ascoltami.
113
00:05:36,377 --> 00:05:40,131
Per prima cosa, ci sto pensando,
quindi aspetta, per favore. Ok?
114
00:05:40,381 --> 00:05:44,469
Poi conosco tutti quelli per cui lavoravi,
li ho chiamati prima di assumerti.
115
00:05:44,927 --> 00:05:46,137
Perché l'hai fatto?
116
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
Il tuo curriculum è eccellente,
questo posto no.
117
00:05:48,306 --> 00:05:50,933
Tutti hanno detto che sei
molto intelligente e talentuosa,
118
00:05:51,017 --> 00:05:54,896
ma che sei anche molto impaziente
e molto ingenua.
119
00:05:55,063 --> 00:05:57,940
Ed è per questo che gli affari
non andavano bene?
120
00:05:58,024 --> 00:06:00,777
- E che sono qui, e che tu non...
- No, non dico questo.
121
00:06:00,777 --> 00:06:03,154
- Allora cosa?
- Che devi darmi un minuto.
122
00:06:03,780 --> 00:06:05,114
Sì, chef.
123
00:06:05,239 --> 00:06:07,658
Riesci a gestire le cose
senza rovinare l'armonia?
124
00:06:07,742 --> 00:06:08,618
Sì, chef.
125
00:06:08,618 --> 00:06:10,620
Manny e Angel andranno fuori di testa.
126
00:06:10,620 --> 00:06:12,497
- Ho già parlato con loro, chef.
- Ok.
127
00:06:12,497 --> 00:06:14,207
Quindi sai come la penso,
128
00:06:14,207 --> 00:06:17,502
finalmente siamo riusciti a creare
129
00:06:17,502 --> 00:06:20,630
una certa armonia, giusto?
130
00:06:20,755 --> 00:06:23,925
Vorrei che durasse
il più a lungo possibile...
131
00:06:24,092 --> 00:06:25,676
Maledizione, Carmy.
132
00:06:26,719 --> 00:06:30,098
- Ehi, l'hai trovato?
- Cosa sto cercando esattamente?
133
00:06:32,225 --> 00:06:34,018
- Sei davvero speciale.
- Sì.
134
00:06:34,143 --> 00:06:36,979
C'è una cosa che sia chiama fisco,
135
00:06:37,063 --> 00:06:39,607
- riscuote le tasse dagli esseri umani.
- Lo so.
136
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
E le persone in questo posto
137
00:06:41,234 --> 00:06:45,530
in cinque anni non hanno dato niente
a quell'agenzia del governo.
138
00:06:45,530 --> 00:06:49,283
Per qualche motivo sono tua socia,
in questo incubo.
139
00:06:49,367 --> 00:06:52,620
Mi confiscano la casa,
se non do loro dei soldi.
140
00:06:52,870 --> 00:06:57,792
Quindi ho passato gli ultimi giorni
ignorando il mio lavoro e la mia vita
141
00:06:57,792 --> 00:07:01,629
a sistemare tutti i documenti,
per arrivare a un accordo con loro
142
00:07:01,629 --> 00:07:03,089
e pagare una cifra minore.
143
00:07:03,089 --> 00:07:07,927
Ho bisogno che tu vada a prendere
le buste paga del 2018.
144
00:07:07,927 --> 00:07:09,011
Puoi farlo?
145
00:07:09,095 --> 00:07:10,596
- Posso farlo.
- Grazie.
146
00:07:10,680 --> 00:07:12,932
Chi è che vuole confiscarti la casa, Sug?
147
00:07:13,349 --> 00:07:15,143
Il fisco, Rich.
148
00:07:17,061 --> 00:07:19,564
Roba di tasse. Accidenti.
149
00:07:19,564 --> 00:07:20,940
Accidenti a te.
150
00:07:21,357 --> 00:07:23,609
- Vai, Carmy.
- Sì, so esattamente dov'è.
151
00:07:23,693 --> 00:07:24,777
Grazie.
152
00:07:24,944 --> 00:07:27,613
Fanculo tu. E tu.
153
00:07:29,657 --> 00:07:32,577
Aspetta un attimo, è un "fanculo".
154
00:07:32,827 --> 00:07:34,745
Perché li ordinava così?
155
00:07:34,829 --> 00:07:38,332
- Glielo chiedo quando risuscita.
- Stai...
156
00:07:54,474 --> 00:07:57,602
TAVERNA LA PORTA VERDE AFFITTASI
157
00:07:59,770 --> 00:08:00,980
Coglione.
158
00:08:04,066 --> 00:08:06,903
- Mi serve una maschera antigas?
- No, amico. È tutto ok.
159
00:08:07,069 --> 00:08:08,196
Chi è quello?
160
00:08:10,573 --> 00:08:15,036
Richard Hart, della Pasticceria Hart
a Copenaghen. È uno con le palle.
161
00:08:16,245 --> 00:08:19,916
Figo. Tu stai bene?
162
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
Sì. Tu?
163
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
Sì, sì. Lo sai,
164
00:08:24,712 --> 00:08:28,758
se ti serve qualcosa, qualsiasi cosa...
165
00:08:29,717 --> 00:08:31,260
Tipo?
166
00:08:31,344 --> 00:08:34,764
Non lo so, tipo... Fanculo.
167
00:08:34,889 --> 00:08:38,768
Quando ho fatto il provino per i Cubs,
giocavo nella serie minore
168
00:08:38,768 --> 00:08:41,354
e non mi davano l'alloggio.
E io ero al verde.
169
00:08:42,939 --> 00:08:46,526
Sono diventato abbastanza bravo
a trovare posti dove stare.
170
00:08:46,651 --> 00:08:48,152
Fratello, non sono un senzatetto.
171
00:08:49,403 --> 00:08:50,905
Allora cos'è quella tana?
172
00:08:50,905 --> 00:08:53,741
Ho iniziato a dormire qui
così risparmio il tempo del tragitto.
173
00:08:54,158 --> 00:08:57,453
Queste ciambelle sono quasi perfette,
ci sono quasi.
174
00:08:57,537 --> 00:09:01,249
Ok. Allora sei uno psicopatico? Ottimo.
175
00:09:01,499 --> 00:09:03,376
Voglio solo che siano perfette.
176
00:09:03,376 --> 00:09:05,920
Vuoi la perfezione, fratello?
Inizia da una doccia.
177
00:09:07,964 --> 00:09:12,468
Non puzzo così tanto.
Cazzo, giocavi con i Cubs?
178
00:09:18,182 --> 00:09:19,267
Tutto bene?
179
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
Ehi.
180
00:09:23,396 --> 00:09:24,355
Stai bene?
181
00:09:25,648 --> 00:09:26,566
Sì.
182
00:09:29,777 --> 00:09:31,153
Ѐ strano là fuori.
183
00:09:33,864 --> 00:09:35,116
Il bar ha chiuso.
184
00:09:35,866 --> 00:09:37,451
Ci andavi molto?
185
00:09:37,577 --> 00:09:41,706
No. Io e il proprietario
non andiamo molto d'accordo.
186
00:09:42,707 --> 00:09:44,959
Ma era bello sapere che era lì, sai?
187
00:09:45,918 --> 00:09:47,753
Era un'istituzione.
188
00:09:47,837 --> 00:09:49,672
Sì, come a Logan.
189
00:09:50,715 --> 00:09:54,093
E a Wicker, e a Pilsen.
190
00:09:54,218 --> 00:09:55,177
Già.
191
00:09:56,596 --> 00:09:58,472
Fanno tutti schifo adesso.
192
00:09:58,598 --> 00:10:00,057
Sono quartieri diversi ora.
193
00:10:00,725 --> 00:10:02,977
Sì, sono cambiati.
194
00:10:02,977 --> 00:10:05,730
Per questo dovete smetterla
di cazzeggiare qua dentro.
195
00:10:05,855 --> 00:10:10,568
Se molli un po' la presa, cambia tutto.
196
00:10:10,693 --> 00:10:14,697
Tu non te ne rendi conto,
ma questo è un ecosistema delicato,
197
00:10:16,157 --> 00:10:18,993
sorretto da una storia condivisa,
198
00:10:18,993 --> 00:10:21,912
da amore e rispetto.
199
00:10:26,751 --> 00:10:30,880
C'è una statua in cima al Board of Trade.
200
00:10:30,880 --> 00:10:35,885
Una dea. Non ha volto.
La gente si chiede dove sia.
201
00:10:36,135 --> 00:10:39,930
E l'architetto John Storrs ha detto:
202
00:10:40,014 --> 00:10:42,892
"Quando l'abbiamo messa lì,
era l'edificio più alto della città
203
00:10:42,892 --> 00:10:46,937
"e nessuno avrebbe visto la sua faccia,
quindi non ci siamo preoccupati di farla."
204
00:10:48,022 --> 00:10:51,317
Ma ora ogni maledetto edificio
è più alto di quello accanto,
205
00:10:51,442 --> 00:10:54,654
tutti guardano la tipa senza volto,
ed è solo...
206
00:10:55,613 --> 00:10:58,741
- Ehi, che cazzo? Chi spara?
- Stai in basso. Cazzo!
207
00:10:59,075 --> 00:11:00,951
-Ѐ uno scherzo?
- State tutti bene?
208
00:11:01,035 --> 00:11:01,911
- Stai bene?
- Sì.
209
00:11:02,119 --> 00:11:03,371
- Sweeps.
- Cazzo!
210
00:11:03,371 --> 00:11:04,497
State tutti bene, no?
211
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
Armi piccole, sembrava una pistola.
212
00:11:06,040 --> 00:11:08,542
- State bene?
- Che cazzo succede in questa zona?
213
00:11:08,751 --> 00:11:11,462
Ehi, Richie. Non uscire.
Che fai, fratello?
214
00:11:23,683 --> 00:11:26,852
- Ehi, Crooked John.
- Ciao, amico.
215
00:11:27,436 --> 00:11:28,521
Che c'è?
216
00:11:28,646 --> 00:11:30,147
Avete visto chi ha sparato?
217
00:11:30,231 --> 00:11:33,234
Non ho visto, amico.
Però me la sono fatta sotto.
218
00:11:33,359 --> 00:11:34,777
Credo fosse una pistola piccola.
219
00:11:34,777 --> 00:11:36,112
Si, vero?
220
00:11:36,278 --> 00:11:39,156
Forse era qualche ragazzino
con la calibro 22 della madre.
221
00:11:40,241 --> 00:11:44,537
Senti, amico,
voi non potete stare qui fuori.
222
00:11:44,704 --> 00:11:46,372
Vi ho chiesto di mettervi laggiù.
223
00:11:46,372 --> 00:11:47,790
Amico, non chiamare la polizia.
224
00:11:47,790 --> 00:11:50,793
John. Non ferire i miei sentimenti.
Da quanto ci conosciamo?
225
00:11:51,377 --> 00:11:54,380
Non me ne frega un cazzo
di cosa fai e con chi.
226
00:11:54,380 --> 00:11:58,926
Ti chiedo solo di farlo laggiù
e di mantenere un volume ragionevole.
227
00:11:58,926 --> 00:12:01,637
- Ma non possiamo stare lì.
- Perché?
228
00:12:01,762 --> 00:12:02,763
È pericoloso.
229
00:12:02,847 --> 00:12:05,516
Pericoloso? Siete tutti armati.
230
00:12:05,516 --> 00:12:08,728
È un altro tipo di pericolo.
Lavori in corso.
231
00:12:08,978 --> 00:12:12,189
L'aria esce fredda. È tutto distrutto.
Apriranno uno Sweetgreen.
232
00:12:12,356 --> 00:12:15,860
Mi stai prendendo in giro?
Anche il bar ha chiuso.
233
00:12:16,026 --> 00:12:17,528
Sta diventando brutto.
234
00:12:17,653 --> 00:12:20,573
Va bene, ti dico una cosa.
Fammi un favore, ok?
235
00:12:20,573 --> 00:12:25,244
Chiedi in giro, vedi se riesci a capire
chi mi ha rotto la vetrina. Chiedi da Al.
236
00:12:25,411 --> 00:12:26,370
Ok.
237
00:12:26,454 --> 00:12:28,414
In cambio potete stare qui.
238
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
Ma non date nell'occhio, ok?
239
00:12:30,750 --> 00:12:34,295
Non voglio casini,
niente storie di gangster,
240
00:12:34,295 --> 00:12:36,881
niente che faccia scappare i miei clienti.
241
00:12:36,881 --> 00:12:37,965
- Ok.
- Intesi?
242
00:12:38,132 --> 00:12:41,761
- Intesi. Rispetto, fratello.
- Bene. Grazie, fratello.
243
00:12:41,969 --> 00:12:43,512
Avete sentito, no?
244
00:12:46,640 --> 00:12:48,934
Adoro venire qui.
245
00:12:52,605 --> 00:12:54,440
- Tutto bene?
- Sì, tu?
246
00:12:54,732 --> 00:12:57,109
Sì. Cazzo, non lo so più.
247
00:12:58,694 --> 00:13:00,821
Dobbiamo chiamare la polizia?
248
00:13:00,905 --> 00:13:02,072
- No.
- No.
249
00:13:02,156 --> 00:13:04,450
- Stanno spazzando via il vetro.
- Lo so.
250
00:13:04,575 --> 00:13:05,993
- Martedì pomeriggio.
- Sugar...
251
00:13:05,993 --> 00:13:07,203
Perderò la casa.
252
00:13:07,203 --> 00:13:10,915
Non si diventa soci dei tossicodipendenti.
45 minuti all'apertura, chef!
253
00:13:11,040 --> 00:13:12,208
- Sì, chef.
- Sì, chef.
254
00:13:12,208 --> 00:13:15,377
- Continua a non elaborare il trauma.
- Cosa? Non posso chiudere.
255
00:13:15,461 --> 00:13:17,463
Continua a lavorare come se niente fosse.
256
00:13:17,463 --> 00:13:19,965
Hanno sparato a una vetrina,
stanno tutti bene. Fine.
257
00:13:20,090 --> 00:13:21,634
- Proprio così.
- Natalie.
258
00:13:21,634 --> 00:13:22,760
Carmy.
259
00:13:24,011 --> 00:13:26,472
- Mi stai facendo incazzare.
- Tu mi fai incazzare!
260
00:13:27,765 --> 00:13:28,849
Carm.
261
00:13:29,308 --> 00:13:30,476
Vattene, cazzo.
262
00:13:35,231 --> 00:13:36,232
Che c'è?
263
00:13:38,651 --> 00:13:39,985
Non ho detto niente.
264
00:13:45,282 --> 00:13:48,911
Hai trovato la cosa per Sugar... Non so...
265
00:13:51,705 --> 00:13:53,666
- quella roba?
- No. Non l'ho trovata.
266
00:13:56,210 --> 00:13:59,880
Sì. Le scartoffie non fanno per me.
267
00:14:00,631 --> 00:14:01,882
Neanche per me.
268
00:14:04,844 --> 00:14:08,514
Non ti hanno insegnato contabilità
al Noma?
269
00:14:11,642 --> 00:14:13,769
- Al DeVry la insegnano?
- Sì.
270
00:14:17,606 --> 00:14:18,983
Come te lo sei fatto? Col forno?
271
00:14:21,277 --> 00:14:22,319
No.
272
00:14:24,572 --> 00:14:29,493
No, alla festa
del quindicesimo compleanno di Michael.
273
00:14:31,495 --> 00:14:33,622
Jan-Carlo e Fak litigarono,
274
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
io provai a separarli
e caddi sul barbecue.
275
00:14:36,417 --> 00:14:39,753
Oddio. Cazzo.
276
00:14:47,428 --> 00:14:49,346
Come si chiama quella sensazione,
277
00:14:51,307 --> 00:14:53,058
la paura che succeda qualcosa di bello
278
00:14:53,142 --> 00:14:55,936
per paura che poi accada
qualcosa di brutto?
279
00:14:57,813 --> 00:15:00,524
Non lo so. La vita?
280
00:15:08,407 --> 00:15:12,703
L'altro giorno mia figlia mi ha chiesto
se il mio vero cognome è "Brutte Notizie".
281
00:15:13,329 --> 00:15:15,497
Come in Che botte se incontri gli orsi?
282
00:15:16,832 --> 00:15:20,044
Sua madre ha salvato il mio numero
come "Richie Brutte Notizie".
283
00:15:24,423 --> 00:15:29,136
Quindi le ho detto:
"Tiff, che cavolo dici?"
284
00:15:31,472 --> 00:15:35,434
Dice che sono malato,
chiamo solo quando ho brutte notizie.
285
00:15:41,732 --> 00:15:44,026
Forse non parlavi di questo.
286
00:15:47,696 --> 00:15:51,283
Fanculo. Non lo so. Fanculo tutto.
287
00:16:21,689 --> 00:16:25,442
Ok, facciamola finita. Giralo, T.
288
00:16:25,526 --> 00:16:27,820
Ehi, datevi una mossa, chef. Apriamo.
289
00:16:27,820 --> 00:16:29,405
Diamoci dentro.
290
00:16:29,405 --> 00:16:31,740
Bene, prego. Entrate in fila.
291
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
Cazzo! C'è l'uomo dal pene d'oro.
292
00:16:34,410 --> 00:16:37,037
Come stai, Tom? Bello vederti, fratello.
293
00:16:38,414 --> 00:16:40,791
Un manzo un po' piccante,
un po' dolce, con salsa.
294
00:16:41,125 --> 00:16:42,209
Grazie, amico.
295
00:16:42,209 --> 00:16:45,754
Nick, come sta il tuo cane? Meglio?
296
00:16:45,921 --> 00:16:49,425
Ha tolto il collare elisabettiano?
E tu come stai?
297
00:17:04,898 --> 00:17:06,066
Accidenti, chef.
298
00:17:14,408 --> 00:17:15,659
Brava.
299
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
Grazie, chef.
300
00:17:17,995 --> 00:17:19,663
Ebra e Richie sono davanti.
301
00:17:19,747 --> 00:17:21,707
Tina, tu sei il jolly. Tutto a posto qui?
302
00:17:21,707 --> 00:17:22,791
Sì, chef.
303
00:17:22,875 --> 00:17:24,835
Attenti ai fornelli, ragazzi.
304
00:17:24,960 --> 00:17:26,462
Questo pollo è troppo cotto.
305
00:17:27,087 --> 00:17:29,256
Quando hai pulito il separatore
l'ultima volta?
306
00:17:29,256 --> 00:17:31,008
- Si sta otturando.
- Lo sistemo io.
307
00:17:31,008 --> 00:17:33,260
- Sono ancora all'interruttore.
- Grazie.
308
00:17:33,260 --> 00:17:35,971
Chef, pensi che ora sia un buon momento
per provare questo?
309
00:17:36,055 --> 00:17:38,223
- Sì. Grazie per avermelo chiesto.
- Sì.
310
00:17:38,515 --> 00:17:40,017
- Questo?
- Sì.
311
00:17:50,611 --> 00:17:51,528
È fantastico, chef.
312
00:17:51,612 --> 00:17:52,905
Grazie, chef.
313
00:17:54,156 --> 00:17:55,407
La salsa è un po' densa.
314
00:17:55,657 --> 00:17:57,117
Sì, capito. Grazie.
315
00:17:58,494 --> 00:18:02,081
- Credi che presto... Grazie.
- Buonissimo!
316
00:18:03,499 --> 00:18:07,628
Presto potremmo lanciarlo
come piatto speciale? C'è posto?
317
00:18:07,628 --> 00:18:12,007
- Ci sei vicina. Sì.
- Quanto vicina?
318
00:18:12,508 --> 00:18:15,969
- Ti ho detto che è buonissimo.
- Hai detto "fantastico", ricordi?
319
00:18:16,136 --> 00:18:18,180
Non ho detto che è perfetto.
320
00:18:18,305 --> 00:18:21,433
Beh, a me piace.
321
00:18:21,517 --> 00:18:24,520
Credo sia ottimo,
diluirò sicuramente la salsa...
322
00:18:24,520 --> 00:18:27,689
- Sydney.
- Sai, non capisco...
323
00:18:28,273 --> 00:18:31,276
Chef, non va ancora bene. Capisci?
324
00:18:33,695 --> 00:18:35,072
Sì, chef. Capisco.
325
00:18:35,072 --> 00:18:37,032
- Grazie, chef.
- Grazie, chef.
326
00:18:43,831 --> 00:18:48,418
Salve, queste sono costolette
brasate alla cola con risotto. Per lei.
327
00:18:49,294 --> 00:18:50,212
- Davvero?
- Sì.
328
00:18:50,212 --> 00:18:53,132
Ne ho fatto uno in più.
Sono Sydney, se le serve altro.
329
00:18:53,465 --> 00:18:56,009
- Beh, grazie, Sydney.
- Buona giornata.
330
00:19:01,682 --> 00:19:03,559
- Ehi, forse non è qui.
- No, è qui.
331
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Ok.
332
00:19:22,202 --> 00:19:25,455
Sapevo che era da idioti firmare,
per tua informazione.
333
00:19:25,539 --> 00:19:26,874
Avrei fatto la stessa cosa.
334
00:19:30,169 --> 00:19:32,254
- Vuoi litigare?
- Volentieri.
335
00:19:33,005 --> 00:19:35,174
- So che ce l'hai con me.
-È l'irresponsabilità.
336
00:19:35,174 --> 00:19:37,342
Tutte le cose che hai detto a casa tua.
337
00:19:37,843 --> 00:19:39,011
Ero arrabbiata.
338
00:19:39,136 --> 00:19:41,180
Sì. Chiaramente.
339
00:19:41,305 --> 00:19:44,850
La cosa che mi fa incazzare,
340
00:19:45,392 --> 00:19:48,687
e che forse non riesco ad ammettere,
341
00:19:50,022 --> 00:19:54,735
è che non mi chiedi mai come sto. Mai.
342
00:19:56,069 --> 00:20:00,115
So che è infantile, ma è per questo
che sono arrabbiata con te.
343
00:20:01,158 --> 00:20:02,117
Credo.
344
00:20:03,243 --> 00:20:06,246
Inoltre, non trascorriamo mai
un po' di tempo insieme.
345
00:20:06,330 --> 00:20:08,707
Questo posto ti sta mangiando vivo.
346
00:20:08,832 --> 00:20:10,292
Dai sempre la colpa a questo posto.
347
00:20:10,542 --> 00:20:12,920
- Che vuoi dire?
- Che dai la colpa al ristorante.
348
00:20:12,920 --> 00:20:16,256
Non dai la colpa a mamma, né a Mikey.
349
00:20:16,506 --> 00:20:18,217
Come non incolpare questo posto?
350
00:20:18,383 --> 00:20:22,638
Ho appena ripulito i vetri rotti
e ora sono sporca di inchiostro.
351
00:20:24,264 --> 00:20:29,102
Tutto il nostro tempo, denaro e lavoro
vengono risucchiati in questo posto.
352
00:20:30,354 --> 00:20:34,816
L'unica cosa che otteniamo in cambio
è caos e rancore.
353
00:20:38,779 --> 00:20:39,863
È uno schifo.
354
00:20:42,074 --> 00:20:43,116
Parli come mamma.
355
00:20:43,200 --> 00:20:44,826
- Dico sul serio.
- Anch'io.
356
00:20:46,036 --> 00:20:47,829
Voglio solo che le cose vadano bene.
357
00:20:48,705 --> 00:20:52,251
Che le cose abbiano una base solida.
Voglio che le cose sembrino...
358
00:20:52,251 --> 00:20:55,337
- Coerenti.
- Sì. Coerenti.
359
00:20:55,504 --> 00:20:59,132
Sì. È del tutto ragionevole.
360
00:21:00,509 --> 00:21:04,596
Beh... apprezzo che tu lo dica.
361
00:21:09,601 --> 00:21:12,938
Mi sento sempre come se fossi in trappola,
362
00:21:14,273 --> 00:21:15,857
perché non so descrivere...
363
00:21:17,150 --> 00:21:18,068
come mi sento.
364
00:21:19,528 --> 00:21:24,491
Quindi chiedere a qualcun altro
come si sente, mi sembra proprio...
365
00:21:28,245 --> 00:21:29,830
non so, senza senso.
366
00:21:34,084 --> 00:21:35,252
Ok.
367
00:21:35,669 --> 00:21:37,921
Mi dispiace.
368
00:21:38,922 --> 00:21:41,174
Hai ragione. Voglio sapere come stai.
369
00:21:45,470 --> 00:21:46,763
Come stai?
370
00:21:48,515 --> 00:21:51,184
Proprio bene. Benissimo.
371
00:21:53,645 --> 00:21:54,771
Ok.
372
00:22:08,577 --> 00:22:10,829
Ehi, è questo?
373
00:22:15,083 --> 00:22:18,170
- Sì.
- Sì, vero?
374
00:22:18,754 --> 00:22:22,466
Era qui, in questa cartella chiamata...
375
00:22:23,133 --> 00:22:24,134
-"Merda."
-"Merda."
376
00:22:37,147 --> 00:22:41,151
Bene, controlliamo.
Questi sembrano ottimi, ragazzi.
377
00:22:42,235 --> 00:22:44,154
Porca puttana! Che sta facendo?
378
00:22:45,947 --> 00:22:49,201
Ehi, cos'hanno quei bordi, chef?
Devo essere più netti.
379
00:22:49,201 --> 00:22:52,579
- Questo coltello è una merda.
- Quando l'hai affilato l'ultima volta?
380
00:22:54,331 --> 00:22:58,210
Cazzo! Dov'è la mia pistola?
Qualcuno di voi ha preso la mia pistola?
381
00:23:00,921 --> 00:23:02,172
Carmy!
382
00:23:04,341 --> 00:23:07,552
Che cosa? Lo sai che sto qui.
Fanculo a me? Vaffanculo tu.
383
00:23:07,636 --> 00:23:08,929
Sydney, prendili.
384
00:23:10,138 --> 00:23:12,349
Salve a tutti.
Grazie di essere nostri clienti.
385
00:23:12,349 --> 00:23:15,352
Ѐ tutto sotto controllo.
Godetevi i vostri panini.
386
00:23:15,352 --> 00:23:18,188
Concentratevi su quelli.
Questa è Chicago, no?
387
00:23:19,898 --> 00:23:23,110
Ragazzi! Ehi! Ragazzi!
388
00:23:23,902 --> 00:23:26,321
Ragazzi, state zitti! Per favore.
389
00:23:27,823 --> 00:23:30,826
Grazie. Che succede qui?
390
00:23:32,285 --> 00:23:33,203
Non è il posto suo.
391
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
Sei tu quello che crea problemi!
392
00:23:36,123 --> 00:23:38,166
Perché la tua cricca sputa fumo!
393
00:23:38,291 --> 00:23:42,462
Ehi! Possiamo abbassare la voce,
per favore?
394
00:23:42,754 --> 00:23:46,550
Grazie. Io sono Sydney.
Cominciamo da qui. Sono Sydney.
395
00:23:47,467 --> 00:23:48,427
John.
396
00:23:48,552 --> 00:23:49,719
Signor Carl.
397
00:23:50,971 --> 00:23:54,141
Bene. Sig. Carl e John. Salve.
398
00:23:54,975 --> 00:23:57,310
Soci, buon pomeriggio.
399
00:24:01,314 --> 00:24:04,401
- Fanculo! Cazzo!
- Non abbiamo preso la tua pistola.
400
00:24:05,527 --> 00:24:06,570
Cazzo!
401
00:24:07,404 --> 00:24:12,117
A quanto pare conoscete già Tina
e anche Gary. Grande.
402
00:24:12,117 --> 00:24:15,203
Quindi ora siamo tutti
più o meno conoscenti.
403
00:24:15,537 --> 00:24:18,874
Bene. Come possiamo risolvere?
404
00:24:18,874 --> 00:24:21,209
Non si può risolvere
perché questo è uno stronzo.
405
00:24:21,293 --> 00:24:23,211
Ѐ l'ultima volta che lo dici!
406
00:24:23,295 --> 00:24:25,589
- Fatti avanti!
- Meglio se mi trattieni, cazzo.
407
00:24:43,732 --> 00:24:45,775
Lo facciamo ogni settimana, ok?
408
00:24:46,401 --> 00:24:50,530
Panini, due chiacchiere, niente urla,
409
00:24:50,614 --> 00:24:54,493
non si fuma dove c'è il cibo,
capito? D'accordo?
410
00:24:54,493 --> 00:24:55,702
- Sì.
- Ok.
411
00:24:55,702 --> 00:24:58,413
Ci servirà anche la bibita.
Per buttare giù i panini.
412
00:24:58,497 --> 00:25:00,790
Cola, limonata, qualunque cosa abbiate.
413
00:25:01,208 --> 00:25:02,876
Certo. Perfetto.
414
00:25:03,043 --> 00:25:05,420
L'accordo vale solo
per quelli che sono qui adesso.
415
00:25:05,504 --> 00:25:08,215
Non dite ad amici e parenti
416
00:25:08,215 --> 00:25:10,383
- di venire qui ogni martedì, ok?
- Bene.
417
00:25:10,467 --> 00:25:11,801
- Va bene.
- Ok.
418
00:25:11,968 --> 00:25:14,429
Quindi abbiamo risolto? Grande.
419
00:25:14,513 --> 00:25:16,515
Voi prendete questi, ne porto altri.
420
00:25:16,515 --> 00:25:18,266
Ѐ pericoloso, amico, stammi bene.
421
00:25:18,350 --> 00:25:19,851
Ehi, ora ti piaccio?
422
00:25:19,935 --> 00:25:21,728
Sì, amico. Tantissimo.
423
00:25:22,020 --> 00:25:26,441
Questo succede quando batti i Padres
ma non passi il test antidroga.
424
00:25:27,901 --> 00:25:28,985
Già risolto.
425
00:25:40,914 --> 00:25:43,750
Allora quel fottuto idiota
si ferma di nuovo.
426
00:25:43,750 --> 00:25:45,544
Ed è il terzo semaforo.
427
00:25:45,544 --> 00:25:49,047
Fatemi due hot dog, due al pollo,
quattro in totale, per favore.
428
00:25:49,047 --> 00:25:51,341
Mi provoca. Sgasa e mi sfida.
429
00:25:51,341 --> 00:25:53,969
Alla fine abbasso il finestrino e dico:
430
00:25:53,969 --> 00:25:58,682
"Ehi, prendi fiato. Hai solo una Honda.
Rilassiamoci un attimo".
431
00:25:58,682 --> 00:26:01,226
Scusate. Questa vi piacerà. Sentite.
432
00:26:01,226 --> 00:26:03,937
Sì, non vedo l'ora.
433
00:26:04,187 --> 00:26:06,481
- Ho bisogno di te alla cassa.
- Un attimo.
434
00:26:06,606 --> 00:26:09,734
- Richie! Richie, ora! Ehi!
- Fammi raccontare la storia, cazzo.
435
00:26:09,818 --> 00:26:12,737
Vuoi chiudere un secondo
quella cazzo di bocca?
436
00:26:12,821 --> 00:26:17,075
Richard! Fuori! Subito! Oddio.
437
00:26:17,075 --> 00:26:18,201
Va bene, sì.
438
00:26:18,285 --> 00:26:20,704
Dannazione! Ti tiro qualcosa addosso.
439
00:26:22,664 --> 00:26:25,208
Tin, ti ricordi
quando questo posto era bello?
440
00:26:25,292 --> 00:26:28,169
- Devi andare a casa a riposarti.
- Cosa?
441
00:26:28,253 --> 00:26:31,298
Devi andartene da qui.
Mi stai rovinando tutto.
442
00:26:31,423 --> 00:26:32,674
Stai scherzando?
443
00:26:33,341 --> 00:26:35,302
Mi sembra di essere su un altro pianeta.
444
00:26:35,302 --> 00:26:38,680
Sono migliorata del 300% in due mesi.
445
00:26:38,805 --> 00:26:41,474
Il locale è organizzato.
446
00:26:41,558 --> 00:26:45,312
E pulito. E tranquillo e...
447
00:26:46,563 --> 00:26:47,981
Ehi, io adoravo Mikey.
448
00:26:49,274 --> 00:26:51,610
Sai quanto gli volevo bene.
449
00:26:51,776 --> 00:26:54,112
Ma questo...
450
00:26:56,114 --> 00:26:59,618
Questo è reale, vivo e...
451
00:27:00,619 --> 00:27:01,828
E cosa?
452
00:27:02,912 --> 00:27:06,458
E va bene.
453
00:27:07,500 --> 00:27:12,505
Tin, sono ragazzini. Lei non capisce.
454
00:27:12,964 --> 00:27:16,593
È una bambina. Va in giro
pensando di poter gestire la situazione.
455
00:27:16,593 --> 00:27:19,220
Questo è un ecosistema delicato, cazzo.
456
00:27:22,223 --> 00:27:24,017
Ora non ho bisogno di questo.
457
00:27:24,017 --> 00:27:28,521
Non so esprimere
quanto non ho bisogno di questo, ora.
458
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
- Me ne vado.
- Come?
459
00:27:40,950 --> 00:27:43,119
E dove vai, Richie?
460
00:27:45,080 --> 00:27:46,373
Dove vai?
461
00:28:03,890 --> 00:28:06,476
Bene, cancelliamo i ravioli, chef.
462
00:28:06,476 --> 00:28:08,603
Cancelliamo i ravioli, chef.
463
00:28:08,687 --> 00:28:12,107
Iniziamo. Due pollo e peperoni,
due salsiccia e peperoni, due mortadella.
464
00:28:12,107 --> 00:28:13,191
In arrivo, chef.
465
00:28:13,191 --> 00:28:16,236
Una costoletta con peperoni
e un panino con mortadella.
466
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Bene.
467
00:28:17,654 --> 00:28:20,865
Fatemi dieci panini in totale,
sei piccanti e sei normali. Grazie.
468
00:28:21,616 --> 00:28:25,412
Presto! Due pollo e peperoni,
due salsiccia e peperoni, due mortadella.
469
00:28:29,457 --> 00:28:32,502
Una costoletta con peperoni
e uno con mortadella.
470
00:28:37,716 --> 00:28:42,387
Va bene, posso avere due di pollo
e tre di manzo in totale, per favore?
471
00:28:42,387 --> 00:28:45,348
- Due di pollo, tre di manzo in totale.
- Grazie, chef.
472
00:28:45,432 --> 00:28:47,851
- Devo sapere cosa è successo là fuori?
- Meglio di no.
473
00:28:47,851 --> 00:28:49,936
Ma ho dato degli avanzi a delle persone.
474
00:28:50,061 --> 00:28:52,439
Scusa se sono stato uno stronzo, prima.
475
00:28:53,648 --> 00:28:56,067
- Non fa niente.
- Davvero?
476
00:28:56,776 --> 00:29:00,447
Posso avere altri due
con pollo e peperoni verdi, per favore?
477
00:29:00,447 --> 00:29:02,323
Quattro in totale. Potete ripetere?
478
00:29:02,407 --> 00:29:05,118
- Quattro in totale, chef.
- Grazie, chef.
479
00:29:05,243 --> 00:29:08,288
Ehi, c'è uno famoso al tavolo 21.
È Tom Skilling,
480
00:29:08,288 --> 00:29:12,208
quindi posso avere un dolce, per favore?
Marcus, mi senti?
481
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
- Il dessert.
- Sì, chef.
482
00:29:14,753 --> 00:29:17,213
Ripetete, per favore, chef.
483
00:29:17,422 --> 00:29:19,966
Ci sono quattro panini al manzo qui.
Fateli uscire.
484
00:29:19,966 --> 00:29:22,218
Mi piace questo ritmo, però.
Continuiamo così.
485
00:29:22,302 --> 00:29:25,013
Saliamo di livello.
Più veloci, per favore.
486
00:29:25,013 --> 00:29:26,973
- Camerieri, prego.
- Camerieri.
487
00:29:27,390 --> 00:29:28,975
Chef Sydney, tre al pollo.
488
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Grazie, chef. Camerieri, per favore?
489
00:29:31,561 --> 00:29:32,771
Camerieri.
490
00:30:37,085 --> 00:30:39,087
Sottotitoli: Alessia Sisti