1 00:00:12,502 --> 00:00:15,508 ♪ ♪ 2 00:00:23,189 --> 00:00:25,160 شاه... 3 00:00:29,670 --> 00:00:32,275 شاه... 4 00:00:34,846 --> 00:00:36,482 شاه... 5 00:00:41,527 --> 00:00:44,331 لا بأس... 6 00:00:51,914 --> 00:00:55,153 شاه... 7 00:01:00,798 --> 00:01:02,836 أنا أعلم. 8 00:01:13,891 --> 00:01:16,797 ♪ ♪ 9 00:01:25,748 --> 00:01:27,586 - يو. - يو. خمسة وعشرون جنيها؟ 10 00:01:27,619 --> 00:01:29,389 خمسة وعشرون؟ لا ، لا ، لقد أمرت 200. 11 00:01:29,422 --> 00:01:30,625 دفعت مقابل 25. 12 00:01:30,658 --> 00:01:32,260 تناوله مع لو. 13 00:01:38,406 --> 00:01:40,612 نعم. نعم، نعم، نعم. لا لا. لا ، لوان ، هذا ... 14 00:01:40,645 --> 00:01:43,283 إنه... إنه لطيفة حقا منك. 15 00:01:43,316 --> 00:01:46,322 اه. 16 00:01:46,355 --> 00:01:47,859 نعم. لا، لا، ث - نحن ممتنون حقا 17 00:01:47,892 --> 00:01:50,364 أن تظل مفتوحة بعد كل شيء. 18 00:01:50,397 --> 00:01:52,836 نعم ، لذلك ، اسمع ، أنا ، أم ... 19 00:01:52,869 --> 00:01:54,773 ما زلت أحاول معرفة هذا المكان ، 20 00:01:54,806 --> 00:01:57,879 كما تعلمون ، انظر كيف مايكل كان يفعل كل شيء ، 21 00:01:57,912 --> 00:01:59,650 وأريد أن أحصل على أموالك. 22 00:02:01,452 --> 00:02:02,956 نعم، نعم، نعم. لا، أفتقده. 23 00:02:02,989 --> 00:02:05,260 آه ، أفتقده أيضا. نعم. 24 00:02:08,199 --> 00:02:10,605 حسنا. 25 00:02:10,638 --> 00:02:14,379 لا، إنه أمر جيد. نعم نعم. حسنا. شكرا على أي حال. نعم، نعم، نعم. 26 00:02:14,412 --> 00:02:16,817 حسنا. وداعا. 27 00:02:19,923 --> 00:02:22,261 اللعنة! 28 00:02:22,294 --> 00:02:24,533 كاسر الكرة! 29 00:02:24,566 --> 00:02:26,604 ... مكسورة! 30 00:02:26,637 --> 00:02:28,708 - اسكت! - لا ، لا ، لا. بوتا! 31 00:02:28,741 --> 00:02:30,411 لا تقم بفصله. 32 00:02:30,444 --> 00:02:31,647 أعرف ما يعنيه ذلك يا تينا. 33 00:02:31,680 --> 00:02:33,518 يمكنك فصله ، لن يعمل مرة أخرى. 34 00:02:33,551 --> 00:02:36,389 - مكافأة! - متى كانت آخر مرة أفرغت هذه؟ 35 00:02:36,422 --> 00:02:37,959 لا أعرف. 36 00:02:37,992 --> 00:02:40,197 ♪ ♪ 37 00:02:51,520 --> 00:02:53,624 ♪ دعونا نرقص ، اللعنة عليك ♪ 38 00:03:01,907 --> 00:03:03,811 مهلا ، تشي تشي ، انها Carmy. هل ما زلت تحصل على اتصال اللحوم؟ 39 00:03:18,439 --> 00:03:20,845 وا! سيكون لدي ما لديها! 40 00:03:20,878 --> 00:03:22,916 يمكنك قطع الخضروات مثل العاهرة. 41 00:03:22,949 --> 00:03:24,953 لا تمسح يديك على مئزرك ، الشيف. 42 00:03:24,986 --> 00:03:27,658 - جيف؟ - شيف. 43 00:03:31,365 --> 00:03:34,438 ♪ ♪ 44 00:03:49,503 --> 00:03:51,941 لدينا مشاكل. هذا المقوس رسمت. 45 00:03:51,974 --> 00:03:53,410 نعم ، لا القرف هو. 46 00:03:53,443 --> 00:03:54,847 حافظوا على النحاس خلال الحرب العالمية الثانية. 47 00:03:54,880 --> 00:03:56,684 - لهذا السبب لا توجد مسامير؟ - لهذا السبب لا المسامير. 48 00:03:56,717 --> 00:03:58,855 - كيف اللعنة تفعل أنت لا تعرف ذلك؟ - لأنني فوكين 'لا. 49 00:03:58,888 --> 00:04:01,827 هذا هو الأصلي بيغ E الخط الأحمر سيلفاج ، حسنا؟ 50 00:04:01,860 --> 00:04:04,867 من عام 1944. يمكنك الحصول على 1,250 لذلك على موقع ئي باي الليلة. 51 00:04:04,900 --> 00:04:07,371 - وكنت لا أزال تكون خمسة ونصف قصيرة. - أضف هذا. 52 00:04:07,404 --> 00:04:08,975 ما أنا ، كوينستار؟ 53 00:04:09,008 --> 00:04:10,845 - هذا مثل ثلاثة هوندو ، تشي تشي! - ثلاثة هوندو بالإضافة إلى ماذا؟ 54 00:04:13,082 --> 00:04:15,822 بالإضافة إلى عام 1955 بطانية مبطنة نوع 3. 55 00:04:15,855 --> 00:04:17,324 - مطوي؟ - مطوي. 56 00:04:17,357 --> 00:04:18,392 ازدهار. 57 00:04:22,334 --> 00:04:24,071 ♪ ♪ 58 00:04:30,985 --> 00:04:32,555 كاسر الكرة! 59 00:04:38,801 --> 00:04:40,838 ♪ ♪ 60 00:04:56,970 --> 00:04:59,910 - مهلا ، السكر. نعم، نعم، نعم. - انظر ، أنا بحاجة إلى مساعدتكم. 61 00:04:59,943 --> 00:05:01,412 لا. 62 00:05:01,445 --> 00:05:03,851 لا، لا، لا، لا. الأمر ليس كذلك. 63 00:05:03,884 --> 00:05:06,757 نعم ، أنا بحاجة إلى ذلك ، اه ، سترة أن مايك أعطاني إياه. 64 00:05:06,790 --> 00:05:10,130 نعم. انظر ، هل يمكنك ، آه ، هل يمكنك إحضاره إلى هنا؟ 65 00:05:10,163 --> 00:05:13,604 شكرًا لك. حسنًا. نعم، نعم. حسنا. حسنا. وداعا. 66 00:05:15,942 --> 00:05:17,846 مرحبا. مرحبا. 67 00:05:17,879 --> 00:05:20,518 - مرحبا. - أنا سيدني. 68 00:05:20,551 --> 00:05:23,056 اتصلت حول موقف سوس ، أنا أنظم اليوم. 69 00:05:23,089 --> 00:05:25,127 - صحيح. القرف. معذرة. نعم. نعم. - نعم. 70 00:05:25,160 --> 00:05:28,466 - الجيش. أم ، هنا ، جيمي الخاص بك... شكرا لكم. - مهلا. آه ، نعم. 71 00:05:28,500 --> 00:05:31,674 اه ، الينيا ، سموك ، أفيك. 72 00:05:31,707 --> 00:05:34,078 هذه بعض الحرارة الخطيرة. ما هو ، آه ... 73 00:05:34,111 --> 00:05:36,416 - ما هي UPS؟ هذا في شيكاغو؟ - اه، 74 00:05:36,449 --> 00:05:38,854 المتحدة خدمة الطرود... 75 00:05:38,887 --> 00:05:41,760 - القرف. هذا هو UPS. - واحد ... البريد... نعم... 76 00:05:41,793 --> 00:05:44,633 -نعم. أم ، ماذا كنت ... ماذا كنت ستفعل لهم؟ -قادت. 77 00:05:44,666 --> 00:05:46,570 دفعت طريقي من خلال مدرسة الطهي ، لذلك ... 78 00:05:46,603 --> 00:05:49,041 - وكالة المخابرات المركزية؟ - آه ، وكالة المخابرات المركزية ، نعم. 79 00:05:49,074 --> 00:05:50,945 حسنا ، فما هي هل تفعل هنا؟ 80 00:05:52,214 --> 00:05:53,985 كما تعلمون ، هذا ، أم ، 81 00:05:54,018 --> 00:05:56,856 كان هذا هو المفضل لدى والدي بقعة عندما كنت طفلا. 82 00:05:58,026 --> 00:05:59,662 تعال إلى هنا كل يوم أحد. 83 00:06:00,463 --> 00:06:02,167 مكان خاص. 84 00:06:02,200 --> 00:06:04,573 جيد. أم ... 85 00:06:04,606 --> 00:06:07,579 حسنا ، حتى تعرف التدريب. نحن ، آه ... 86 00:06:07,612 --> 00:06:08,948 أنت ذاهب لجعل الأسرة. 87 00:06:08,981 --> 00:06:11,085 إنه لحم زائد ثلاثة ، و ث - نحن نأكل حوالي الساعة 2:00 صباحا. 88 00:06:11,118 --> 00:06:12,989 نعم ، سمعت. المخدرات. بارد. 89 00:06:14,726 --> 00:06:17,064 ما الأمر؟ 90 00:06:17,097 --> 00:06:20,136 - هل يمكنني فقط ، مثل ، أن أسأل كنت سؤالا ربما؟ - بالطبع. نعم. 91 00:06:21,873 --> 00:06:22,909 أنا أعرف من أنت. 92 00:06:22,942 --> 00:06:25,515 - أوه ، نعم؟ - نعم ، أنا أعني ... 93 00:06:25,548 --> 00:06:27,852 كنت مركز السيطرة على الأمراض الأكثر ممتازة 94 00:06:27,885 --> 00:06:29,990 في المطعم الأكثر تميزا 95 00:06:30,023 --> 00:06:33,531 في المجموع الولايات المتحدة الأمريكية. 96 00:06:33,564 --> 00:06:35,801 إذن ، ما أنت هل تفعل هنا؟ على ما أعتقد. 97 00:06:37,905 --> 00:06:39,041 صنع السندويشات. 98 00:06:39,074 --> 00:06:42,047 ♪ نعم... ♪ 99 00:06:42,080 --> 00:06:44,051 - تينا... إبراهيم؟ - كارمن! أين لحم البقر؟ 100 00:06:44,084 --> 00:06:46,022 انها في الفرن. تينا ، هل يمكنك البدء 101 00:06:46,055 --> 00:06:48,460 - جياردينيرا جديدة بالنسبة لي من فضلك، الشيف؟ - أحتاج إلى الشمر أولا ، جيف. 102 00:06:48,494 --> 00:06:50,865 كارمن. أحتاج إلى لحم البقر الخاص بي! إبراهيم... 103 00:06:50,898 --> 00:06:53,169 ثم أفعل البصل ، ثم أفعل البطاطا. لدينا نظام. 104 00:06:53,202 --> 00:06:54,706 Aight ، ولكن يمكنك لكمة 'م ، تبييض 'م ، 105 00:06:54,739 --> 00:06:56,476 تجميد 'م ، تقلى 'م قبل لحم البقر ، أليس كذلك؟ 106 00:06:56,510 --> 00:06:59,015 - لا تفسد مكاننا! - أنا لا أفتقد أي شيء. 107 00:06:59,048 --> 00:07:01,119 الشيف ، لا! من فضلك، من فضلك، لا تلمس ذلك. 108 00:07:01,152 --> 00:07:02,589 هذه هي المرة الوحيدة أنت تستمع إلي. 109 00:07:02,622 --> 00:07:03,791 من فضلك لا تلمس ذلك. 110 00:07:03,824 --> 00:07:05,160 هذا كان يحدث لمدة 12 ساعة ، حسنا؟ 111 00:07:05,193 --> 00:07:06,864 هذا هو وعائي ، جيف. 112 00:07:06,897 --> 00:07:08,934 - الجميع يعرفون. - هذا هو وعاءها. 113 00:07:08,967 --> 00:07:12,642 استخدم وعاءا آخر ، من فضلك ، طاه. حسنا؟ زاوية! 114 00:07:12,675 --> 00:07:14,045 ♪ "السبب في ذلك فقط لا تنتهي ♪ 115 00:07:14,078 --> 00:07:15,682 مهلا ، ماركوس ، أحتاج طلب مزدوج من الخبز اليوم ، 116 00:07:15,715 --> 00:07:17,151 - حسنا ، الشيف؟ - هيا يا كرمي، كنت أقول لكم 117 00:07:17,184 --> 00:07:18,721 خلال الأسبوعين الماضيين مارس الجنس خلاط ، 118 00:07:18,754 --> 00:07:19,956 ويجب أن أفعل كل هذا باليد. 119 00:07:19,989 --> 00:07:21,560 بالإضافة إلى ذلك ، تستمر تينا في العبث مع درجة الحرارة 120 00:07:21,593 --> 00:07:23,063 - وانها سخيف حتى صعودي. - لا إنجليز. 121 00:07:23,096 --> 00:07:24,733 - تينا ، أعلم أنك تتحدث الإنجليزية! - استمع، 122 00:07:24,766 --> 00:07:26,135 ماركوس، نحن لسنا كذلك اجتماع الصحف اليومية ، حسنا؟ 123 00:07:26,168 --> 00:07:27,806 الباعة يقطعوننا. ليس لدي المال 124 00:07:27,839 --> 00:07:28,974 لإصلاحه بشكل صحيح في هذه الثانية ، 125 00:07:29,007 --> 00:07:30,578 لكنني سأحصل عليك خلاط جديد. حسنا؟ 126 00:07:30,611 --> 00:07:32,849 - أعدك. نعم؟ - كارمن! الجرس! 127 00:07:32,882 --> 00:07:34,653 حسنا ، هذا هو لحم البقر. هيا ، gimme اليد. 128 00:07:34,686 --> 00:07:35,988 ♪ قلت إنني لا أعطي لعنة ♪ 129 00:07:36,021 --> 00:07:37,859 ركن! مجارف زريعة أصغر اليوم ، الشيف. خلف! 130 00:07:37,892 --> 00:07:39,796 - ليس النظام! - ما هو هذا النظام؟ 131 00:07:39,829 --> 00:07:41,867 - نظام مايكل. - كارمن ، هناك فتاة. 132 00:07:41,900 --> 00:07:43,637 نعم ، هذا سيدني. إنها تساعدنا اليوم. 133 00:07:43,670 --> 00:07:45,908 نظام مايكل لا معنى له... أنا أقول شيئا! 134 00:07:45,941 --> 00:07:48,179 ماركوس ، أقول شيئا. أنت الكلبة المفضلة لدي. 135 00:07:48,212 --> 00:07:49,583 أوه ، لغتك الإنجليزية هو الحصول على 'ضيقة ، زيبس. 136 00:07:49,616 --> 00:07:50,752 أنت تختطف قبطان سفينة؟ 137 00:07:50,785 --> 00:07:52,221 أمك تعلمني أثناء ممارسة الجنس. 138 00:07:52,254 --> 00:07:53,891 أوه ، هذا ليس رائعا. أنا سخيف معك. 139 00:07:53,924 --> 00:07:55,060 هذه هي الطريقة التي تفعل ذلك! 140 00:07:55,093 --> 00:07:56,630 - يو يو يو. - يا يو ، غاري! 141 00:07:56,663 --> 00:07:58,066 إعداد السماد العضوي بالنسبة لي اليوم ، الشيف؟ 142 00:07:58,099 --> 00:07:59,803 بعد أن أفعل ما بوسعي في المكان. 143 00:07:59,836 --> 00:08:01,005 هذا واضح جدا. شكرا لكم. 144 00:08:01,038 --> 00:08:02,909 وراء. خلف. 145 00:08:02,942 --> 00:08:05,848 - مهلا ، الشيف ، هناك ، مثل ، رف عائلي أو شيء من هذا؟ - خلف! 146 00:08:05,881 --> 00:08:08,086 - الرف؟ - آسف ، أم ... 147 00:08:15,300 --> 00:08:16,803 اللعنة قبالة. 148 00:08:18,172 --> 00:08:20,912 غراسياس. 149 00:08:20,945 --> 00:08:23,951 - الجانب الأيمن السفلي من المشي. - شكرا يا شيف. 150 00:08:23,984 --> 00:08:26,055 ♪ ♪ 151 00:08:31,833 --> 00:08:33,804 ♪ مثل هذا كل خشونة ♪ يو ، هذا القرف يبدو مختلفا. 152 00:08:33,837 --> 00:08:36,944 - زاوية... يو ، أنت. - يو ، العائلة! 153 00:08:36,977 --> 00:08:39,014 سخيف مع برنامجي ، ابن عمي؟ 154 00:08:39,047 --> 00:08:40,818 بدأ البرنامج منذ أربع ساعات. 155 00:08:40,851 --> 00:08:42,922 - كان لدي الطفل طوال الصباح. - عفوا. 156 00:08:42,955 --> 00:08:44,726 اسمع، ما الذي يحدث على مع Ballbreaker؟ 157 00:08:44,759 --> 00:08:45,995 بلدي إنستا تماما تفجير. 158 00:08:46,028 --> 00:08:47,197 حصلت على مثل 30 متابعا ، كلب. 159 00:08:47,230 --> 00:08:48,968 نعم ، حصلت على... ما هو هذا ، ديس؟ 160 00:08:49,001 --> 00:08:50,805 حصلت على 36 متابعا... 161 00:08:53,376 --> 00:08:56,850 نحن بحاجة إلى العمل! المهووسين تعال من روكفورد للعب. 162 00:08:56,883 --> 00:08:59,088 نعم ، كما هو الحال في عام 1987. كما تعلمون ، عندما كنت لا تزال في 163 00:08:59,121 --> 00:09:00,925 كرات هذا الميت. كيف حالك؟ 164 00:09:00,958 --> 00:09:02,729 جيد. كيف كان الحفل؟ 165 00:09:02,762 --> 00:09:04,198 يا إلهي، قتلتها يا تينا! 166 00:09:04,231 --> 00:09:06,235 يجب أن ... H-انتظر. 167 00:09:06,268 --> 00:09:08,941 - استمع ، يجب أن تعمل هذه الاشياء من قبلي أولا. - لست مضطرا للقيام بالقرف. 168 00:09:08,974 --> 00:09:11,245 انتظر. استمع ، دعنا فقط محادثة لثانية واحدة! 169 00:09:11,278 --> 00:09:14,853 -قف. اللعنة هو هذا؟ -هذه هي سيدني. أنا أنظم اليوم. 170 00:09:14,886 --> 00:09:16,255 - أنت ماذا تفعل اليوم؟ - هذا هو سيدني. 171 00:09:16,288 --> 00:09:18,092 إنها تساعدنا اليوم. 172 00:09:18,125 --> 00:09:20,030 - ابن عم ، أنت تطلب مايونيز مختلف ، إخوانه؟ - ... الموز؟ 173 00:09:20,063 --> 00:09:22,201 -لا، كل ما عليك يا شيف. -نعم ، "كل ما عليك ، الشيف." هذا الخداع ، 174 00:09:22,234 --> 00:09:24,739 - كان لنا 'لهم اصنع مافن الجوز العملاق! - كانت مسرحية على 175 00:09:24,772 --> 00:09:26,275 (أ) بانيتون. كان من الممكن أن يكون جميلا 176 00:09:26,308 --> 00:09:28,747 -إذا كنت تريد أن اسمحوا لي الانتهاء من ذلك. ناك! ابن عم! -اللعنة عليك! 177 00:09:28,780 --> 00:09:30,918 ريتشي جيريموفيتش. يسعدني أن ألتقي بكم، حبيبتي. 178 00:09:30,951 --> 00:09:32,789 - لا تقل حبيبتي ، أنت سخيف غريب الأطوار. - أوه آسف ، 179 00:09:32,822 --> 00:09:34,893 كارم ، لقد استيقظت جدا. لم أكن أعني شيئا بذلك ، 180 00:09:34,926 --> 00:09:36,295 سيدني. قول حبيبتي 181 00:09:36,328 --> 00:09:37,832 هو مجرد جزء من تراثنا الإيطالي. 182 00:09:37,865 --> 00:09:40,103 - هذا جميل. شكرا لكم. زاوية! 183 00:09:40,136 --> 00:09:42,775 - حسنا... - اسمع ، أنا أحاول للتحدث معك، حسنا؟ 184 00:09:42,808 --> 00:09:44,746 لا تكن وقحا وابدأ القيام بمليون شيء ... 185 00:09:44,779 --> 00:09:46,884 - ليس لدي وقت لهذا الآن. - لا أتذكر وجود وقت 186 00:09:46,917 --> 00:09:48,954 - لرعاية والدتك لمدة ستة أشهر. - لا تمارس الجنس ... 187 00:09:48,987 --> 00:09:51,292 لا ، لا تمارس الجنس! حصلت على جميع أنواع الإيصالات 188 00:09:51,325 --> 00:09:53,631 من دعم محامي الطلاق الخاص بي حتى 'السبب في كل الوقت الذي قضيته 189 00:09:53,664 --> 00:09:55,066 في محاولة لوضع عائلتك معا مرة أخرى 190 00:09:55,099 --> 00:09:57,705 "لأنك أكثر من اللازم مصاص الديوك للعودة إلى المنزل! 191 00:09:58,941 --> 00:10:00,678 الرجال يرسلون لي رسائل نصية. 192 00:10:00,711 --> 00:10:02,815 أنت تخبرهم أن يفعلوا كل شيء أنواع القرف الغريب إلى الوراء. 193 00:10:02,848 --> 00:10:04,886 لا سخيف تفعل ذلك ، كارمن! 194 00:10:04,919 --> 00:10:07,090 لا تعبث برؤوسهم وترتيبهم 195 00:10:07,123 --> 00:10:09,195 مايونيز مختلف وتوظيف واسعة جديدة سخيف 196 00:10:09,228 --> 00:10:11,667 دون التحدث معي أولا! 197 00:10:11,700 --> 00:10:14,673 هذا هو بيت أخيك، حسنًا؟ نعم؟ تذكر؟ 198 00:10:14,706 --> 00:10:17,144 كنت أشغله بخير بدونك. 199 00:10:17,177 --> 00:10:19,214 لماذا لم يتركها لك إذن؟ 200 00:10:22,087 --> 00:10:25,193 - قليل من زيت الزيتون ، كارمن. - سمعت. 201 00:10:26,061 --> 00:10:29,067 ♪ ♪ 202 00:10:31,105 --> 00:10:32,241 ♪ هاه هاه هاه ♪ 203 00:10:32,274 --> 00:10:33,910 أين سكيني؟! 204 00:10:36,181 --> 00:10:37,852 الطهاة ، يجب علينا شحذ سكاكيننا 205 00:10:37,885 --> 00:10:39,455 - عندما حصلنا على ثانية! - يجب عليك شحذ 206 00:10:39,488 --> 00:10:40,992 عقلك عندما نحصل على ثانية. 207 00:10:41,025 --> 00:10:42,427 لقد كنت هنا لمدة أسبوعين ، 208 00:10:42,460 --> 00:10:44,766 كنا نواجه مشاكل مالية لمدة أسبوعين. 209 00:10:44,799 --> 00:10:46,737 واحد زائد واحد يساوي أنت أحمق ، بوبي فلاي. 210 00:10:46,770 --> 00:10:48,106 لا تتصل بي بوبي فلاي! سيدني, حرك 211 00:10:48,139 --> 00:10:50,010 - هذا القدر بالنسبة لي ، من فضلك، الشيف. - نعم ، الشيف. 212 00:10:50,043 --> 00:10:52,214 - هل تريد خرطوشة؟ - ما هو خرطوش؟ 213 00:10:52,247 --> 00:10:53,951 - ما هو أفضل يوم لنا هنا؟ - خمسة. 214 00:10:53,984 --> 00:10:56,455 حسنا ، إبراهيم ، احصل علي وعاء للجياردينيرا! 215 00:10:56,488 --> 00:10:58,827 لذا إذا فعلنا ستة، فسيحصل ذلك على نحن خلال الأسبوع ، أليس كذلك؟ 216 00:10:58,860 --> 00:11:01,198 - هكذا ، Ballbreaker. - فقط اجعل الأمر سهلا 217 00:11:01,231 --> 00:11:04,171 - وجعل السباغيتي سخيف! - لا تقل السباغيتي! 218 00:11:04,204 --> 00:11:06,810 - كل هذه السكاكين مملة! - السباغيتي أكبر بائع ، كارم. 219 00:11:06,843 --> 00:11:09,348 -هذا القرف كان النار المستقيمة. - تم الانتهاء من العمل مباشرة الآن ، الشيف. خلف. 220 00:11:09,381 --> 00:11:12,120 - نعم ، ولكن لماذا؟ - لأن سخيف 11 ماديسون بارك 221 00:11:12,153 --> 00:11:14,492 ديكهيد هنا، لم يستطع معرفة ذلك! 222 00:11:14,525 --> 00:11:17,030 - التدبير المنزلي ، الطهاة! - مرة أخرى ، ما اللعنة هل تقول؟ 223 00:11:17,063 --> 00:11:18,433 أي شخص يفهم ماذا يقول؟ 224 00:11:18,466 --> 00:11:20,437 التدبير المنزلي يعني أن لديك لتنظيف محطاتك 225 00:11:20,470 --> 00:11:22,942 'السبب في هذا المكان هو فوكين 'الإجمالي. 226 00:11:22,975 --> 00:11:26,048 أشير إلى الجميع باسم الشيف لأنها علامة على الاحترام ، 227 00:11:26,081 --> 00:11:28,052 ولم أقل أبدا أنني لا أستطيع معرفة السباغيتي. 228 00:11:28,085 --> 00:11:29,789 قلت إنه لا يجعل أي معنى في هذه القائمة ، 229 00:11:29,822 --> 00:11:32,895 لذلك يتم ذلك. النهاية. 230 00:11:32,928 --> 00:11:35,300 ثلاث ساعات للافتتاح ، الطهاة! 231 00:11:35,333 --> 00:11:38,907 من الذي تصرخ عليه يا كرمي؟ هناك مثل أربعة منا هنا. 232 00:11:38,940 --> 00:11:40,210 الآن ، دعني أسألك شيئا. 233 00:11:40,243 --> 00:11:42,047 إذا كانت السباغيتي لم يكن له أي معنى ، 234 00:11:42,080 --> 00:11:44,218 كيف يأتي الجميع سخيف أحب هذا القرف؟ 235 00:11:44,251 --> 00:11:46,923 - الجميع أحبها. - الجميع لا يفعل ذلك لديك أي طعم. 236 00:11:46,956 --> 00:11:48,359 كان أقل من المخضرم فوضى مفرطة في الصلصة. 237 00:11:48,392 --> 00:11:50,230 - استغرق الأمر سبع ساعات للتحضير. - أوه ، اللعنة! 238 00:11:50,263 --> 00:11:52,467 أنت تعرف ماذا؟ هذا القرف هنا 239 00:11:52,501 --> 00:11:54,506 جعلك أبهة ووهمية 240 00:11:54,539 --> 00:11:57,177 وجايرود سخيف! 241 00:11:57,210 --> 00:11:59,048 هؤلاء الرجال ، علموك كيف تطبخ مع النمل ، 242 00:11:59,081 --> 00:12:01,553 ولكن لا شيء من هذه اللعنة علمك كيفية صنع المعكرونة! 243 00:12:01,586 --> 00:12:03,289 ربما يجب أن تتعلم كيفية صنع المعكرونة ، Carmy. 244 00:12:03,322 --> 00:12:04,960 أ ، أنا أعرف كيف جعل المعكرونة ، ماركوس. 245 00:12:04,993 --> 00:12:06,997 ب ، أنا أكره كسر قلوبكم أيها الموذرون، 246 00:12:07,030 --> 00:12:08,767 ولكن هذا الغراء ، هراء طري 247 00:12:08,800 --> 00:12:10,437 لا ينقذنا هذه المرة. 248 00:12:10,470 --> 00:12:12,341 كاسر الكرة هو. مسرحيات رفع Fak 249 00:12:12,374 --> 00:12:14,144 إلى دولار، حتى اغلاق اللعنة! 250 00:12:14,177 --> 00:12:16,550 - من هو اللعنة Fak؟ - تينا! هل أخذت سكيني يا شيف؟ 251 00:12:16,583 --> 00:12:18,086 هل أخذت وعائي يا جيف؟ 252 00:12:20,123 --> 00:12:22,427 - اللعنة! - نيل فاك! 253 00:12:22,460 --> 00:12:25,367 هذه الجنية سخيف بعقب الأصدقاء. إنه ... 254 00:12:25,400 --> 00:12:27,137 قف! 255 00:12:27,170 --> 00:12:30,043 - لماذا اللحم البقري حار جدا؟ - "لأننا فقط أخرجها. 256 00:12:30,076 --> 00:12:32,280 - تأخر ساعتين؟ - ساعتين أطول! 257 00:12:32,313 --> 00:12:33,984 ريجلي لم يسلم ما يكفي من اللحوم هذا الأسبوع. 258 00:12:34,017 --> 00:12:36,990 - لماذا لم يسلم ريجلي؟ - لأننا نفد من المال! 259 00:12:37,023 --> 00:12:38,292 اللحم البقري الوحيد الذي يمكنني الحصول عليه 260 00:12:38,325 --> 00:12:40,096 كان العظم في ، والتي عليك أن تحمي ، حسنا؟ 261 00:12:40,129 --> 00:12:42,568 يستغرق ساعتين أطول. والخبر السار هو 262 00:12:42,601 --> 00:12:45,006 - يمكننا تمديده بواسطة قطع الخبز أقصر... - اتصل بريجلي. 263 00:12:45,039 --> 00:12:47,277 - ... واستخدام مرق أقل. - اتصل ريجلي! وهو ليس كذلك كيف فعلنا من أي وقت مضى 264 00:12:47,310 --> 00:12:49,281 لحم بقري هنا في 25 عاما ، كارم! 265 00:12:49,314 --> 00:12:51,953 - النظام ، طفل. - النظام! 266 00:12:51,986 --> 00:12:54,158 - بالكاد يمكنك تحمل تكاليف الدفع الناس ، ولكن نظام المرضى. - لا سخيف 267 00:12:54,191 --> 00:12:55,393 تحدث معي عن المخاض يا نوما! 268 00:12:55,426 --> 00:12:57,397 اعتقدت أن هذا هو منزلك! 269 00:12:57,430 --> 00:13:00,469 ♪ ♪ 270 00:13:02,207 --> 00:13:04,144 اللعنة على كل هذا. 271 00:13:04,177 --> 00:13:06,382 إعلان! استمع! 272 00:13:06,415 --> 00:13:08,352 الخبز يبقى كما هو! 273 00:13:08,385 --> 00:13:10,423 المرق يبقى كما هو! 274 00:13:13,964 --> 00:13:15,968 ♪ دعه يذهب يا حبيبي ♪ 275 00:13:16,001 --> 00:13:17,939 ♪ الآن ♪ 276 00:13:17,972 --> 00:13:21,311 ♪ أنا ذاهب الى ركلة الى الوراء لأسفل وانظر ♪ 277 00:13:23,917 --> 00:13:25,420 كاسر الكرة! 278 00:13:25,453 --> 00:13:27,492 باك لن الحصول على 'م في أي مكان ، الدب. 279 00:13:27,525 --> 00:13:29,963 - إنه أمر صعب للغاية. - نعم ، Fak ، هذه هي النقطة. 280 00:13:29,996 --> 00:13:32,200 - انها بالفعل مربكة للغاية. - نعم ، عظة ، 281 00:13:32,233 --> 00:13:34,906 انها -- انها ضربة قاضية نرويجية من مورتال كومبات. 282 00:13:34,939 --> 00:13:36,943 جزء من السبب في ذلك تم استدعاء هذا الجهاز 283 00:13:36,976 --> 00:13:38,580 في المقام الأول، بصرف النظر عن الإفراط 284 00:13:38,613 --> 00:13:40,918 والعنف غير المسؤول، هل هو صعب للغاية! 285 00:13:40,951 --> 00:13:42,922 إنه مقاتل وبكرة سخيفة. 286 00:13:42,955 --> 00:13:45,561 أيضا ، آسف. 287 00:13:45,594 --> 00:13:47,230 لم أتمكن من الوصول إلى الجنازة. 288 00:13:47,263 --> 00:13:49,168 أرسلت الزهور ، 289 00:13:49,201 --> 00:13:51,973 - وآمل حقا بدوا لطيفين. - لا أعرف. لم أكن هناك. 290 00:13:52,006 --> 00:13:53,911 - كم من الوقت سيستغرق هذا؟ - سيستغرق الأمر ساعة. 291 00:13:53,944 --> 00:13:55,346 Aight ، يجب أن يكون أسرع. يو ، يجتاح ، 292 00:13:55,379 --> 00:13:57,084 يمكن فتح النوافذ في الخلف ، من فضلك؟ 293 00:13:57,117 --> 00:13:58,587 - لاحقا. - كرمي ، أنت تنزف! 294 00:13:58,620 --> 00:14:02,260 - القرف! رجل غبي سكين الحمار مملة! - زاوية! 295 00:14:02,293 --> 00:14:04,331 - أنت تجعلني أشعر بالقلق. - سخيف اللعنة عليه ، ابراهايم! 296 00:14:04,364 --> 00:14:07,471 - كارمن ، خطأك! قل الزاوية! - الدم! ترى؟ 297 00:14:07,505 --> 00:14:09,642 جيد! جيد! هل أنت سعيد الآن؟ 298 00:14:09,675 --> 00:14:12,080 هل يمكنني الحصول على بلدي سخيف سكين الظهر؟! 299 00:14:13,415 --> 00:14:16,388 ♪ ♪ 300 00:14:49,287 --> 00:14:51,192 ابراهايم, أقسم بالله، 301 00:14:51,225 --> 00:14:54,231 انها تبدو سخيف جميلة. كنت ستفقد عقلك. 302 00:14:54,264 --> 00:14:56,435 - هذه نار يا شيف. - وفجأة ، 303 00:14:56,468 --> 00:14:58,640 - ظهر الرجل في وجهي! - مهلا! 304 00:14:58,673 --> 00:15:00,376 يا رفاق ، انظروا ، يجب أن نصطف! 305 00:15:00,409 --> 00:15:02,447 حصلنا على الخدمة في غضون ساعة ، حسنا؟ 306 00:15:02,480 --> 00:15:04,151 أنا مثل ، استمع ، إذا كنت سوف تحصل في وجهي ، 307 00:15:04,184 --> 00:15:06,121 - سنواجه مشكلة. - مهلا! ابن عم! 308 00:15:06,154 --> 00:15:08,426 - نعم ، ثانية واحدة. - على محمل الجد ، أريد أن البدء في تحديد أدوارنا 309 00:15:08,459 --> 00:15:10,531 - أكثر قليلا من الواضح ، حسنا؟ - انتظر ثانية هنا. 310 00:15:10,564 --> 00:15:12,535 - نحن فقط ... انتظر ثانية. - ابن عم. على محمل الجد ، ابن عم! 311 00:15:12,568 --> 00:15:14,171 محاولة الحصول على بعض العمل فعلت هنا ، كابيش؟ 312 00:15:14,204 --> 00:15:16,141 هذا المتأنق من موقف هوت دوغ؟ 313 00:15:16,174 --> 00:15:18,045 - هذا هو شقيقه التوأم... - سخيف الكذب. 314 00:15:18,078 --> 00:15:20,016 - ... التي اكتشفتها لاحقا! اكتشفت ذلك لاحقا. أنت تكذب! 315 00:15:20,049 --> 00:15:22,454 ولكن في هذه المرحلة ، أعتقد أنه الرجل من موقف هوت دوج ، 316 00:15:22,487 --> 00:15:24,993 وأنا مثل ، اسمع ، العودة إلى المنزل بالفعل! 317 00:15:25,026 --> 00:15:27,565 الحصول على اللعنة أوتا هنا! 318 00:15:27,598 --> 00:15:30,136 يا إلهي! أنا مثل ... 319 00:15:30,169 --> 00:15:32,073 لذا ، أنا مثل ، حسنا ، الآن هناك مشكلة. 320 00:15:32,106 --> 00:15:35,079 أحاول الاستمتاع بسندويشات التاكو الخاصة بي ، أنت تدمر تاريخي ، أليس كذلك؟ 321 00:15:35,112 --> 00:15:37,552 لذا ، هذا الرجل ، يسحب مسدسا. 322 00:15:37,585 --> 00:15:40,156 هيا. -أقسم بالله! وأنا مثل ، يا إلهي ، 323 00:15:40,189 --> 00:15:42,495 من أين حصلت على ذلك؟ ماذا ، هل سرقت ذلك 324 00:15:42,528 --> 00:15:44,164 من متجر هدايا المتحف؟ 325 00:15:44,197 --> 00:15:46,770 أنت تعرف ، مثل ، من هل أنت؟ السيد بوغارت؟ 326 00:15:46,803 --> 00:15:50,176 من فضلك، ماذا نفعل هنا... 327 00:16:10,416 --> 00:16:12,220 مهلا ، تينا ، يجب أن أذهب لرؤية أختي. 328 00:16:12,253 --> 00:16:15,059 - أنت تمسك الحصن؟ - نعم بالتأكيد. اسمع يا جيف. 329 00:16:15,092 --> 00:16:16,763 كيف لا تفعل أختك تعال إلى هنا لا أكثر؟ 330 00:16:16,796 --> 00:16:18,465 أوه ، يجب أن تسألها. 331 00:16:20,369 --> 00:16:22,207 ♪ حلمت قتلك... ♪ 332 00:16:22,240 --> 00:16:25,079 - مرحبا. - يو. أنت لم تضعها في حقيبة أو أي شيء؟ 333 00:16:26,281 --> 00:16:28,085 هكذا تقول مرحبا بي؟ 334 00:16:28,118 --> 00:16:30,524 - مرحبا. - مرحبا هناك! 335 00:16:30,557 --> 00:16:32,460 ♪ الموت على البنوك ♪ 336 00:16:32,494 --> 00:16:35,601 ♪ من سماء ♪ امباركاديرو 337 00:16:35,634 --> 00:16:38,706 ♪ جلست وشاهدت كنت تنزف ♪ 338 00:16:40,510 --> 00:16:42,548 أنت تشم رائحة مثل هذا المكان. 339 00:16:42,581 --> 00:16:45,621 مرحبا. 340 00:16:45,654 --> 00:16:49,127 معذرة. أنا فقط ... أكره رؤيتك هنا. 341 00:16:49,829 --> 00:16:50,998 نعم ، حسنا ... 342 00:16:51,031 --> 00:16:55,372 ♪ دمك البارد والساخن هرب مني ♪ 343 00:16:56,274 --> 00:16:57,277 هذه التسميات. 344 00:16:57,310 --> 00:16:58,814 - ماركوس! - ماذا؟ 345 00:16:58,847 --> 00:17:01,151 أين رقائق الفلفل الحار؟ إنه القرف الأكثر بولندية على الإطلاق. 346 00:17:01,184 --> 00:17:04,124 - ابن عم ينظمها ، إنه أكثر إرباكا ... - هناك. 347 00:17:04,157 --> 00:17:05,594 وصفت "رقائق الفلفل الحار". 348 00:17:09,602 --> 00:17:12,107 ما الذي تمثله الاجتياحات؟ 349 00:17:12,140 --> 00:17:14,444 اجتاحت سانت لويس ثلاث مرات وكان لا ضارب. 350 00:17:14,477 --> 00:17:16,549 اسمي الأخير الحقيقي هو وودز. 351 00:17:17,417 --> 00:17:19,420 ♪ ♪ 352 00:17:21,826 --> 00:17:26,268 ♪ طبعت اسمي على ظهر ورقة ♪ 353 00:17:26,301 --> 00:17:29,775 ♪ وشاهدته تطفو بعيدا ♪ 354 00:17:33,516 --> 00:17:35,219 أنت تتحدث إلى أمي؟ 355 00:17:35,252 --> 00:17:37,692 - لا. اه... - أعلم أنها تحب أن تراك. 356 00:17:37,725 --> 00:17:40,196 لا، أنا أعرف، أنا أعرف. أنا فقط ... 357 00:17:42,835 --> 00:17:45,139 ♪ هبتني الريح مرة أخرى... ♪ 358 00:17:50,249 --> 00:17:52,555 لقد كنت أحاول الاتصال بك. أنت لم تتصل بي مرة أخرى. 359 00:17:52,588 --> 00:17:54,291 نعم ، لا ، أنا أعرف. أنا فقط ... لقد كنت مشغولا. 360 00:17:54,324 --> 00:17:56,295 لقد كنت أعمل ، لذلك ... 361 00:17:56,328 --> 00:17:58,633 - العم جيمي يريد لشراء هذا المكان. - انها ليست للبيع. 362 00:17:58,666 --> 00:18:00,704 - أنا أعرف. هذا ما أردت أن أخبرك. - أنه ليس للبيع؟ 363 00:18:00,737 --> 00:18:02,374 لا، أعتقد يجب أن نبيعها له. 364 00:18:02,407 --> 00:18:03,844 حتى يتمكن من قلبها في أبل بيز؟ 365 00:18:03,877 --> 00:18:07,217 لا ، لا ، أنا أحاول للقيام بشيء هنا ، السكر. 366 00:18:07,250 --> 00:18:10,323 حسنا ، كنت متحمسا جدا لكي تعود إلى المنزل. 367 00:18:10,356 --> 00:18:12,695 ♪ عبر شيكاغو... ♪ 368 00:18:12,728 --> 00:18:14,263 فلدي الذهاب. أم ... 369 00:18:15,199 --> 00:18:17,269 حسنا. 370 00:18:18,338 --> 00:18:19,608 أنا بخير. 371 00:18:21,211 --> 00:18:22,681 - حسنا؟ - حسنا. 372 00:18:24,885 --> 00:18:26,856 سأصلح هذا المكان. 373 00:18:26,889 --> 00:18:28,459 ♪ البحث عن المنزل... ♪ 374 00:18:28,493 --> 00:18:30,798 لا أحد يطلب منك ذلك. 375 00:18:30,831 --> 00:18:33,335 ♪ البحث عن منزل عبر شيكاغو ♪ 376 00:18:34,370 --> 00:18:36,543 أم ، أنا حقا ... يجب أن أذهب ، حسنا؟ 377 00:18:36,576 --> 00:18:38,212 - الدب. - نعم؟ 378 00:18:38,245 --> 00:18:39,848 أنا أحبك. 379 00:18:40,951 --> 00:18:42,955 شكرا لكم على هذا. 380 00:18:45,761 --> 00:18:47,363 اهلا وسهلا بكم. 381 00:18:55,514 --> 00:18:57,450 مرحبا بكم مرة أخرى. 382 00:19:01,526 --> 00:19:03,596 حان الوقت لتجربة السندويشات الجديدة. خلف! 383 00:19:04,264 --> 00:19:05,667 زاوية! 384 00:19:08,472 --> 00:19:09,875 ماركوس ، لفات ، من فضلك ، الشيف! 385 00:19:10,944 --> 00:19:12,614 ناك. مرة أخرى! 386 00:19:15,319 --> 00:19:17,591 - هذا متفتت! انها كثيفة جدا! - القيام بذلك باليد! 387 00:19:17,624 --> 00:19:18,827 - يو. - إنه الخلاط. 388 00:19:18,860 --> 00:19:20,263 انها ليست خلاط ، حسنا؟ انها متفتتة. 389 00:19:20,296 --> 00:19:21,533 الفرن جاف جدا. 390 00:19:21,566 --> 00:19:23,235 تحتاج إلى ملء ورقة الخبز بالماء ، 391 00:19:23,268 --> 00:19:25,273 ضعه على أرضية الفرن ، رمي في دفعة أخرى ، حسنا؟ 392 00:19:25,306 --> 00:19:26,742 - لا تخبرني كيف أقوم بعملي. - فقط افعل ذلك! 393 00:19:29,682 --> 00:19:32,521 يو! شخص ما يأتي جرب هذا! ابن عم! 394 00:19:32,554 --> 00:19:33,790 نعم، صحيح! 395 00:19:33,823 --> 00:19:35,794 ها أنت ذا يا شيف. 396 00:19:36,629 --> 00:19:38,667 شيف. 397 00:19:38,700 --> 00:19:40,604 ما الذي يحدث؟ ما رأيك؟ 398 00:19:40,637 --> 00:19:43,275 - انها زائدة عن الحاجة وبيضاء ، مثلك تماما. - سمعت ، سمعت ، سمعت. 399 00:19:43,308 --> 00:19:45,814 تينا. ملح؟ لحوم البقر؟ انها العطاء؟ 400 00:19:45,847 --> 00:19:48,018 - جيد جدا ، بوتا! - انها لطيفة؟ نحن سعداء؟ سعيد؟ 401 00:19:48,051 --> 00:19:51,325 حسنا، حسنا. 402 00:19:51,358 --> 00:19:52,795 يو ، سيدني! 403 00:19:52,828 --> 00:19:54,631 جرب هذا العمل. 404 00:19:56,969 --> 00:19:59,709 - أوه ، اللعنة. - مم-همم. أنت تعرف أن هذا هو النار. 405 00:19:59,742 --> 00:20:01,579 - نعم ، فوكين النار. - مم-همم. 406 00:20:01,612 --> 00:20:03,817 لذا ، كيف ستذهب إلى اجتياز اختبار الأسرة؟ 407 00:20:03,850 --> 00:20:05,385 لذيذ أو مثير للإعجاب؟ 408 00:20:06,589 --> 00:20:08,459 لذيذ مثير للإعجاب. 409 00:20:08,493 --> 00:20:10,597 كلمة. كلمة... 410 00:20:10,630 --> 00:20:12,968 ♪ ♪ 411 00:20:15,807 --> 00:20:17,711 هذا المتأنق يشبه الجزرة. 412 00:20:17,744 --> 00:20:20,517 - هل هذه جزرة سخيفة؟ - أعني ، من الواضح أنها جزرة. 413 00:20:20,550 --> 00:20:22,453 ألا تعرف ماذا الجزرة تبدو مثل؟ 414 00:20:22,486 --> 00:20:23,890 سنحتاج إلى المزيد من الخبز. 415 00:20:27,463 --> 00:20:29,301 انظر ، كل شيء جيد حتى يبدأ في جعل هذا غريبا 416 00:20:29,334 --> 00:20:30,838 - صوت "guggugguggug". - يا إلهي، 417 00:20:30,871 --> 00:20:32,842 هذا صوت كلاسيكي مع هذه القطع سخيف من القرف. 418 00:20:32,875 --> 00:20:34,979 مهلا ، هل كنت تعرف مايكل؟ 419 00:20:35,012 --> 00:20:36,583 المتأنق ، كان مثل أحد أفضل أصدقائي ، 420 00:20:36,616 --> 00:20:38,587 ولكن بعد ذلك فوكين ' أصبح الظلام في النهاية ... 421 00:20:38,620 --> 00:20:39,856 ركن! كيف ننظر على هذا الخبز؟ 422 00:20:39,889 --> 00:20:42,060 - سيصدر قريبا. - Fak ، راقب ظهرك. 423 00:20:42,093 --> 00:20:43,930 - مهلا ، تشي تشي ، نعم ، تعال واحصل على سترتك. - زاوية! 424 00:20:43,963 --> 00:20:45,466 يو! يو! Fak ، كيف ننظر؟ 425 00:20:45,500 --> 00:20:47,003 المتأنق ، سأكون قادرة على إصلاح هذا ، المتأنق. 426 00:20:47,036 --> 00:20:49,642 - هل لديك أي ، مثل ، الخبز الذي لا معنى له؟ شكرا لكم. - هناك. 427 00:20:49,675 --> 00:20:52,013 - زاوية! - شيف! ركن! وراء... 428 00:20:52,046 --> 00:20:55,086 - فاك ، شاهده. - مهلا ، سأدفع لك في ساندويتش، نعم؟ 429 00:20:55,119 --> 00:20:57,490 - صفقة! - لا صفقة القرف! 430 00:20:57,524 --> 00:20:59,495 - أوه ، اللعنة قبالة ، رجل. - مهلا ، كان ريتشي دائما أحمق؟ 431 00:20:59,528 --> 00:21:01,766 المتأنق ، دائما وإلى الأبد. المتأنق ، إنه الأسوأ سخيف. 432 00:21:01,799 --> 00:21:04,337 - مم ، نعم. انه يمتص. - المتأنق ، إنه ليس رجلا لطيفا. 433 00:21:04,370 --> 00:21:06,643 - إنه فقط ... إنه حزين في الداخل. - نعم. 434 00:21:06,676 --> 00:21:08,647 فاك... 435 00:21:08,680 --> 00:21:09,749 المتأنق ... 436 00:21:09,782 --> 00:21:13,021 ♪ ♪ 437 00:21:17,831 --> 00:21:21,038 - يو ، العائلة حتى! - نعم! تحبب! دعونا نفعل هذا! 438 00:21:22,808 --> 00:21:25,547 - يا إلهي. أشم رائحتي... - هذا يبدو جيدا جدا! 439 00:21:25,580 --> 00:21:28,118 - اللعنة ، سيدني! - دعنا نذهب! 440 00:21:31,859 --> 00:21:34,064 - ماذا حصلنا يجري هنا؟ - نعم ، حصلنا على حساء ، 441 00:21:34,097 --> 00:21:37,370 الأرز والموز ، والقليل من سلطة الشمر. 442 00:21:37,403 --> 00:21:40,644 حسنا ، أنا مهتم. إبرا ، يو ، دعونا نفعل هذا. 443 00:21:40,677 --> 00:21:42,848 - أحضر بلدي. - هذا يبدو وكأنه القرف. 444 00:21:42,881 --> 00:21:44,117 أوه ، هيا. 445 00:21:44,150 --> 00:21:46,054 لا تولي أي اهتمام. 446 00:21:46,087 --> 00:21:48,125 هذا ليس لطيفا. هذا ليس لطيفا. أنا لا آكل لحم الخنزير. 447 00:21:48,158 --> 00:21:50,530 - انها ليست لحم الخنزير. إنه لحم البقر. - لا يأكل أبدا. 448 00:21:50,563 --> 00:21:53,603 - يبدو وكأنه لحم الخنزير. - حسنا ، حسنا ، سأبدأ. سأبدأ. 449 00:21:53,636 --> 00:21:56,676 أنا ممتن لفيليب ك. ديك. Fak ، أنت مستيقظ. 450 00:21:56,709 --> 00:21:59,114 أنا؟! آه ، أنا ثا ... اه... 451 00:21:59,147 --> 00:22:02,554 ممتنة لقططي رالف بلدي. 452 00:22:02,587 --> 00:22:03,957 كلاهما سمى رالف ؟ 453 00:22:03,990 --> 00:22:06,461 نعم. انها فقط ، مثل ، الأمر أسهل بهذه الطريقة. 454 00:22:06,495 --> 00:22:09,669 - رالف ورالف. - حسنا ، تينا ، لقد انتهيت. ما الأمر؟ 455 00:22:09,702 --> 00:22:11,873 أنا ممتن للجميع y'all motherfuckers. 456 00:22:11,906 --> 00:22:14,545 انظر إليك ، سخيف ناعم! 457 00:22:14,578 --> 00:22:16,616 أعتقد أنني ممتن لأن... 458 00:22:16,649 --> 00:22:18,687 ريتشي لم يأت إلى هنا ارتداء تلك الكولونيا اليوم 459 00:22:18,720 --> 00:22:20,624 أنه يرتدي دائما. كما تعلمون ، رائحته مثل 460 00:22:20,657 --> 00:22:23,763 شجرة الصنوبر والقرف. 461 00:22:23,796 --> 00:22:26,034 رائحة مثل البصل تحت الإبط. 462 00:22:28,640 --> 00:22:30,978 البصل تحت الإبط! 463 00:22:31,011 --> 00:22:33,617 - الشيف ، هل تريد طبقا؟ - كل خير. شكرا لك يا شيف. 464 00:22:33,650 --> 00:22:35,721 يمكنك الحصول على الألغام إذا غيرت رأيك. 465 00:22:35,754 --> 00:22:37,123 ماذا؟ 466 00:22:37,156 --> 00:22:39,862 أنا فقط لم يكن لدي بلاتانوس مع ، مثل ، العشب على ذلك. 467 00:22:39,895 --> 00:22:41,766 يو ، القرف. ابن عم ، ابن عم. 468 00:22:41,799 --> 00:22:43,435 ابن العم ، يو ، انها تحصل على مجنون هناك. 469 00:22:43,468 --> 00:22:45,439 - تعال أعطني يدك. - لا يا أخي. 470 00:22:45,472 --> 00:22:46,675 هذا عليك. 471 00:22:46,709 --> 00:22:48,479 يو ، تينا ، ماذا عن هذه plátanos على الرغم من ذلك ، أليس كذلك؟ 472 00:22:48,513 --> 00:22:50,517 - يو ، حقا؟ - نعم ، حقا. 473 00:22:50,550 --> 00:22:53,523 - هذا ليس منزلي ، تذكر؟ - لم أقل لم يعجبني 'م. 474 00:22:53,556 --> 00:22:56,863 - كانت فقط ... هي كانت فقط أقول إنها كانت ... - أنت لم تأكلها. 475 00:22:56,896 --> 00:22:59,735 حاصرات! الحاجزون! حاصرات! يو! إيه! 476 00:22:59,768 --> 00:23:02,140 - الجميع يسترخي! - الأمور سخيفة على ما يرام! 477 00:23:02,173 --> 00:23:04,144 يو! 478 00:23:04,177 --> 00:23:06,481 إيه ، توقف عن الضرب على سخيف زجاج! يا رجلي ، توقف عن الضرب ... 479 00:23:06,515 --> 00:23:09,622 - انزل عني ، مصاص الديوك! - اللعنة عليك يا رجل! 480 00:23:18,038 --> 00:23:20,108 ♪ الكسار... ♪ 481 00:23:23,181 --> 00:23:25,954 عيد ميلاد سعيد ، السحالي. 482 00:23:25,987 --> 00:23:29,528 يبدو وكأننا حصلنا على مشكلة حقيقية هنا. 483 00:23:29,561 --> 00:23:32,634 أي واحد منكم Incel-QAnon-4Chan... 484 00:23:32,667 --> 00:23:35,774 سنايدر كت ماذرفوكر تريد الخروج عن الخط الآن؟ 485 00:23:35,807 --> 00:23:38,078 أي شخص؟ 486 00:23:39,681 --> 00:23:40,784 نعم. 487 00:23:40,817 --> 00:23:42,788 لم أعتقد ذلك. 488 00:23:42,821 --> 00:23:44,490 ابن عم. 489 00:23:49,067 --> 00:23:50,303 - أنت بخير؟ - شكرا لك. 490 00:23:52,541 --> 00:23:55,179 لذلك سيكون لدينا القليل البطولة هنا اليوم. 491 00:23:55,212 --> 00:23:58,085 سنكون على أفضل سلوك لدينا. 492 00:23:58,118 --> 00:24:00,791 لن نخيف أي من النظاميين. 493 00:24:00,824 --> 00:24:01,893 لن نلمس 'م'. 494 00:24:01,926 --> 00:24:03,095 لن نقوم بذلك انظر إلى 'م كل غريب. 495 00:24:03,128 --> 00:24:06,669 لن نفعل أي شيء من هذا القرف الطيفي! 496 00:24:08,573 --> 00:24:12,213 نعم؟ جيد. أنت ذاهب لشراء 497 00:24:12,246 --> 00:24:14,719 واحد من لحوم البقر الإيطالية التحرير والسرد للدخول. الآن، 498 00:24:14,752 --> 00:24:16,154 هذا هو واحد القضاء على تورني ، 499 00:24:16,187 --> 00:24:18,793 لذلك تخسر ، تحصل على اللعنة بها. 500 00:24:18,826 --> 00:24:22,534 - لا توجد طريقتان حول هذا الموضوع. - أنت تفوز ... 501 00:24:22,567 --> 00:24:24,972 ثلج إيطالي مجاني لمدة عام. 502 00:24:25,005 --> 00:24:28,245 أيضا... 503 00:24:28,278 --> 00:24:29,715 أيضا... 504 00:24:30,249 --> 00:24:31,652 أيضا... 505 00:24:32,587 --> 00:24:34,725 أنا أكره القمامة. 506 00:24:34,758 --> 00:24:37,998 لذلك ، أنت الديوث ذاهب إلى نظفوا بعد أنفسكم، 507 00:24:38,031 --> 00:24:40,603 وأنت ذاهب إلى إعادة تدوير لعنة الله. 508 00:24:44,010 --> 00:24:45,078 اللعنة عليك. 509 00:24:50,155 --> 00:24:51,893 - ابن عم ، كم هو سخيف مخدر هذا؟! - - - ليس مخدرا على الإطلاق. 510 00:24:51,926 --> 00:24:53,696 عن ماذا تتحدث؟ أحضرت هذا الحشد في! 511 00:24:53,729 --> 00:24:55,801 - هذا الكثير من المال هناك! - أننا لسنا مستعدين لذلك! 512 00:24:55,834 --> 00:24:57,805 كان يجب أن أسمح لتلك الديوك الرومية أكلك يا كرمي، أقسم بالله. 513 00:24:57,838 --> 00:25:00,242 اليوم لم يكن اليوم المناسب الذهاب سخيف مع النظام. 514 00:25:00,275 --> 00:25:02,714 - النظام ، النظام! ابن عم... - مهلا ، أنا لا أهتم. 515 00:25:02,747 --> 00:25:04,752 لا يهمني ما كنت تفعل ما يصل في نابا 516 00:25:04,785 --> 00:25:06,856 مع ملاقط سخيف الخاص بك وكبد الإوز الخاص بك. 517 00:25:06,889 --> 00:25:09,995 لم تحصل على فكرة فوكين ماذا تفعل هنا! 518 00:25:10,028 --> 00:25:12,968 اي! صفر! 519 00:25:13,001 --> 00:25:14,738 لذلك سوف نلتزم مع ما ينجح ، 520 00:25:14,771 --> 00:25:16,141 ونحن ذاهبون إلى فوكين 'تأكد من 521 00:25:16,174 --> 00:25:19,146 حصلنا على ما يكفي من الطعام ل إطعام هذه الدورك فوكين. 522 00:25:20,617 --> 00:25:23,155 لذا احصل على مؤخرتك مرة أخرى هناك ، 523 00:25:23,188 --> 00:25:26,260 وأنت تجعل ذلك فوكين 'السباغيتي. 524 00:25:28,766 --> 00:25:30,035 سيدني... 525 00:25:30,068 --> 00:25:33,643 آسف على البندقية ، فاتنة. كان علي أن أصبح حقيقيا. 526 00:26:03,201 --> 00:26:04,838 مم... 527 00:26:05,339 --> 00:26:06,909 لعنة الله... 528 00:26:07,811 --> 00:26:09,581 يو يا كارم. تحقق من ذلك. 529 00:26:10,717 --> 00:26:12,186 هذا جيد. ترى هذا الفرق؟ 530 00:26:12,219 --> 00:26:14,758 -وقت كبير. صينية بخار. كنت على حق. -نعم. 531 00:26:16,327 --> 00:26:18,900 يمكنك رمي أسفل ، هاه؟ 532 00:26:18,933 --> 00:26:20,937 مهلا ، أمسك بي لبنة بارم جديدة؟ 533 00:26:22,707 --> 00:26:23,809 سمعت ، الشيف. 534 00:27:07,731 --> 00:27:10,202 ♪ واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة ضد واحد ♪ 535 00:27:10,235 --> 00:27:12,106 ♪ خمسة، خمسة، خمسة ضد واحد ♪ 536 00:27:12,139 --> 00:27:14,244 ♪ قال واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ضد واحد ♪ 537 00:27:14,277 --> 00:27:17,350 ♪ خمسة، خمسة، خمسة، خمسة، خمسة ضد واحد ♪ 538 00:27:17,383 --> 00:27:19,989 ♪ التعذيب منك إلى ♪ 539 00:27:20,022 --> 00:27:23,829 ♪ أنا، نعم ♪ 540 00:27:24,932 --> 00:27:27,003 ♪ نعم نعم ♪ 541 00:27:27,036 --> 00:27:30,977 ♪ اختطفوا من الشارع... ♪