1 00:00:03,212 --> 00:00:04,213 Akkor kezdjük! 2 00:00:05,839 --> 00:00:10,344 Képzeld el, hogy elutazol végtelen és varázslatos helyekre, 3 00:00:10,427 --> 00:00:14,848 mint Evanston és Pilsen, és talán egy nap, 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,392 ha szerencsénk van, talán Schaumburgba. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,980 Az Eredeti Beef of Chicagoland franchise bővített csomagjával 6 00:00:22,064 --> 00:00:27,986 az Orleans Avenue gyönyörű és fenséges szendvicseit 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,530 Illinois-szerte kiszállíthatjuk. 8 00:00:32,199 --> 00:00:35,953 A magam, Chi-Chi Zucchero, 9 00:00:36,036 --> 00:00:40,249 Chuckie DeValentino, Albert Schner és Cheese nevében ígérjük, 10 00:00:41,375 --> 00:00:47,130 hogy nap mint nap hozzuk majd 11 00:00:47,214 --> 00:00:48,840 a megszokott Berzanno-minőséget 12 00:00:49,716 --> 00:00:55,806 az étkezde és a kosarak felesleges körítése nélkül. 13 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 Nem. 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,269 Hallgass, Carmen! 15 00:01:01,353 --> 00:01:03,021 Nem ijedek meg a kék szemedtől. 16 00:01:06,233 --> 00:01:08,485 Azonnal kérem az aláírásodat. 17 00:01:16,660 --> 00:01:17,911 Elfogadom. 18 00:01:58,493 --> 00:02:00,996 Buongiorno, Natalia! 19 00:02:01,079 --> 00:02:03,665 Buongiorno! Grazie. 20 00:02:03,749 --> 00:02:05,042 Élsz még? 21 00:02:05,709 --> 00:02:07,377 Épphogy csak. 22 00:02:07,461 --> 00:02:10,255 Tina a piacon van, és kicsit szűkösen, 23 00:02:10,339 --> 00:02:13,133 de átvészelünk még pár napot. 24 00:02:13,216 --> 00:02:16,470 A hússzállítmányok rendben lesznek csökkentett mennyiséggel… 25 00:02:16,553 --> 00:02:19,014 - Oké. - …és fizetések is lesznek. 26 00:02:19,097 --> 00:02:20,182 Hihetetlen! 27 00:02:21,933 --> 00:02:23,935 - Igen. - Mi az? Nem hihetetlen? 28 00:02:24,019 --> 00:02:27,147 Ha ezentúl minden este olyan lenne, mint a tegnapi, 29 00:02:27,230 --> 00:02:29,650 akkor igen, az hihetetlen lenne. 30 00:02:30,150 --> 00:02:31,360 Mennyi lett a profit? 31 00:02:32,235 --> 00:02:33,445 Nulla. 32 00:02:33,528 --> 00:02:34,529 Nulla? 33 00:02:35,364 --> 00:02:36,865 Az meg hogy a faszba lehet? 34 00:02:36,948 --> 00:02:39,660 Fizetnünk kell az embereket, meg kellett vennünk ezt-azt. 35 00:02:39,743 --> 00:02:42,788 Vennünk kellett egy csomó csövet. Meg kellett javítanunk egy falat. 36 00:02:42,871 --> 00:02:47,501 Pocsék marginnal dolgozunk. Már így is 190-nél tartunk fejenként. 37 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 És ha megemeljük? 38 00:02:48,960 --> 00:02:53,256 A 190 különleges alkalomnak tűnik. A 200 már túlzás. 39 00:02:54,007 --> 00:02:57,678 Emlékszel egy párra, akiknek itt volt az eljegyzésük? 40 00:02:57,761 --> 00:02:59,721 Igen. Neillel intéztük. 41 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 Hát, Pellegrinónak dolgoznak, 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,478 és meghívtak téged egy nemzetközi vendéglátói szemináriumra. 43 00:03:08,230 --> 00:03:09,356 Nemzetközi? 44 00:03:09,856 --> 00:03:11,191 Hol? 45 00:03:11,274 --> 00:03:12,275 Japánban. 46 00:03:20,367 --> 00:03:21,368 Igen. 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 Válaszolok nekik, jó? 48 00:03:24,371 --> 00:03:26,206 Meg kell néznem a naptáramat. 49 00:03:28,583 --> 00:03:30,252 Sweeps és én… 50 00:03:31,628 --> 00:03:34,214 az utolsó simításokat végezzük az Út a sikerhez ábráin, 51 00:03:34,297 --> 00:03:36,007 és még egy rakás dolog van, ami… 52 00:03:36,091 --> 00:03:37,092 Richard! 53 00:03:38,802 --> 00:03:39,803 El kéne menned. 54 00:03:40,929 --> 00:03:43,098 Mikor ültél utoljára repülőn? 55 00:03:46,059 --> 00:03:47,102 Átgondolom. 56 00:03:47,853 --> 00:03:51,231 Jól van. Gondold át, és majd szólj! 57 00:03:53,483 --> 00:03:54,818 Hány turnus lesz ma este? 58 00:03:58,864 --> 00:03:59,865 Hihetetlen! 59 00:04:01,408 --> 00:04:02,742 - Elvileg megteszi. - Jó. 60 00:04:02,826 --> 00:04:03,994 - Pontosan. - Pontosan. 61 00:04:04,077 --> 00:04:05,495 Én is ezt mondtam neked. 62 00:04:05,579 --> 00:04:06,663 Én… 63 00:04:07,456 --> 00:04:08,957 - Megnézem a tetőt. - Oké. 64 00:04:09,040 --> 00:04:10,542 - Kell segítség? - Nem. 65 00:04:10,625 --> 00:04:12,127 Oké. 66 00:04:12,669 --> 00:04:13,920 Nem. Csinálom. 67 00:04:14,004 --> 00:04:15,755 - Ezt mondtam. - Én is ezt akartam. 68 00:04:15,839 --> 00:04:18,425 - Csak egy csavarkulcs… - Nem. Tartott volna a szalag. 69 00:04:18,508 --> 00:04:20,469 - Nem, nem tartotta volna meg. - De igen. 70 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 - Nem volt olyanom. - Nem tartana. 71 00:04:22,262 --> 00:04:23,597 Igazából mi történt? 72 00:04:23,680 --> 00:04:26,057 Nehéz megmondani. Egyszer csak beesett. 73 00:04:26,141 --> 00:04:27,434 Ki esett be? 74 00:04:27,517 --> 00:04:28,602 Ted. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,187 Mit keresett Ted a tetőn? 76 00:04:31,021 --> 00:04:33,273 Őszintén szólva fogalmam sincs. 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,400 Csak kioldotta a kötelet. 78 00:04:36,735 --> 00:04:38,612 Oké, ez minden? 79 00:04:38,695 --> 00:04:40,071 Igen, séf. 80 00:04:40,155 --> 00:04:41,615 Több, mint tegnap. 81 00:04:41,698 --> 00:04:42,949 Ez a cél. 82 00:04:43,033 --> 00:04:44,075 Napról napra több? 83 00:04:45,452 --> 00:04:46,536 Igen, de… 84 00:04:48,997 --> 00:04:51,124 - Mi az? - Mindegy, hülyeség. Semmi. 85 00:04:51,208 --> 00:04:53,335 Oké, nem, úgy értem… Mi az? 86 00:04:54,336 --> 00:04:56,588 Tegnap kevesebb alapanyagunk volt. 87 00:04:57,255 --> 00:04:58,965 - Igen. - Minden rosszra fordult. 88 00:04:59,674 --> 00:05:01,343 De ezért volt a legjobb. 89 00:05:02,260 --> 00:05:03,512 Meg akarom ismételni. 90 00:05:05,263 --> 00:05:07,557 - Mi az? Fura vagyok? - Nem, egyáltalán nem. 91 00:05:09,309 --> 00:05:13,772 Utána teljesen fel voltam dobva. Nem tudtam aludni. 92 00:05:15,565 --> 00:05:16,817 - Én sem. - Igen. 93 00:05:17,984 --> 00:05:21,905 De aztán arra gondoltam, hogy az egyik karunk, 94 00:05:22,823 --> 00:05:26,117 többnyire mindkét karunk hátra van kötve, mégis jók voltunk. 95 00:05:27,118 --> 00:05:31,623 Ugye? Az járt a fejemben, hogy még nincs vége. 96 00:05:33,667 --> 00:05:35,252 Még nem írhatjuk le, még nem. 97 00:05:36,419 --> 00:05:38,338 Igen. Mi… 98 00:05:39,047 --> 00:05:41,216 Együtt fogunk küzdeni. 99 00:05:43,134 --> 00:05:44,135 Ez tetszik. 100 00:05:45,720 --> 00:05:48,890 - Nekem is. - Igen, tudom. 101 00:05:50,976 --> 00:05:51,977 Én is tudom. 102 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 - Ezért lettél a CDC-m. - Igen. 103 00:05:55,063 --> 00:05:56,439 Ezért! 104 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 Jó reggelt! 105 00:06:02,279 --> 00:06:03,280 Nicsak, ki van itt! 106 00:06:06,283 --> 00:06:07,868 Honnan van ez a pad? 107 00:06:07,951 --> 00:06:10,161 A pincéből. A vízszerelők hozták ki. 108 00:06:13,790 --> 00:06:14,958 Leülhetek? 109 00:06:15,041 --> 00:06:16,042 Igen. 110 00:06:26,970 --> 00:06:29,890 - Bocs, hogy nem szóltam… - Bocs, hogy elküldtelek a picsába. 111 00:06:34,811 --> 00:06:35,854 Tudod… 112 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 Van egy… 113 00:06:39,482 --> 00:06:40,775 Az agyam egyik felében, 114 00:06:40,859 --> 00:06:43,945 az üzleti felében, ami most nem igazán repes, 115 00:06:44,029 --> 00:06:46,740 folyton arra gondolok: „Az unokaöcsém 116 00:06:46,823 --> 00:06:49,910 tényleg rohadtul csődbe vitte a bizniszemet.” 117 00:06:49,993 --> 00:06:51,077 Ez felhúz. 118 00:06:51,161 --> 00:06:53,079 - Tudom. Ez… - Várj! 119 00:06:54,789 --> 00:06:56,583 Szabályosan forrongok a dühtől. 120 00:06:57,459 --> 00:07:02,672 Olyan, mint amikor a farkamból villámcsapás tör elő, 121 00:07:02,756 --> 00:07:04,299 és kétlem, hogy ez ne volna jogos. 122 00:07:04,382 --> 00:07:09,471 Tudod, mint valaki, aki beléd fektetett, 123 00:07:10,180 --> 00:07:13,600 és úgy megszívatták, hogy azt sem tudja, merre van az előre. 124 00:07:13,683 --> 00:07:17,646 Csak hogy félre ne érts, az én döntésem volt, 125 00:07:17,729 --> 00:07:23,443 hogy belépek a vendéglátás kibaszottul elkúrt, színes világába. 126 00:07:23,526 --> 00:07:26,404 Szóval ami engem illet, ez az én saram, oké? 127 00:07:27,864 --> 00:07:28,865 Ami éppen… 128 00:07:28,948 --> 00:07:32,410 Ez az agyam azon oldala, 129 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 amelyikkel melegebb éghajlatra küldtelek. 130 00:07:37,332 --> 00:07:39,918 Bocs, melyik agyféltekéddel küldtél el a picsába? 131 00:07:41,628 --> 00:07:42,796 A másik oldallal. 132 00:07:45,048 --> 00:07:46,633 Azzal az oldallal, amelyikkel… 133 00:07:49,594 --> 00:07:51,179 olyan kurvára szeretlek. 134 00:07:54,641 --> 00:07:55,684 Carm, én nem… 135 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 nem akarom, hogy feladd a dolgokat. 136 00:08:00,522 --> 00:08:01,564 Rendben? 137 00:08:02,273 --> 00:08:05,944 Nem hagyhatod abba csak azért, mert nehéz, 138 00:08:06,027 --> 00:08:08,988 vagy mert a senkiházi bácsikád dühös rád, vagy szomorú vagy. 139 00:08:09,864 --> 00:08:13,493 Ebben a családban komoly gondok vannak a kitartással. 140 00:08:13,576 --> 00:08:16,037 Nem a negédesen összetartó éttermi családról beszélek, 141 00:08:16,121 --> 00:08:18,206 - hanem a mi családunkról. - Értelek. 142 00:08:18,957 --> 00:08:22,585 Bárhol is dolgoztam, mindenhol felmondtam, 143 00:08:22,669 --> 00:08:24,796 minden egyes kibaszott helyen, bizony. 144 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 Kurvára semmi sem érdekel. 145 00:08:27,674 --> 00:08:31,469 Én csak megyek a pénz után, ami biztos stratégia. 146 00:08:32,095 --> 00:08:34,097 Nézz csak meg, hogy le vagyok égve! 147 00:08:34,180 --> 00:08:36,808 Ismétlem: nem a te hibád, hanem az enyém. 148 00:08:39,102 --> 00:08:40,687 Annyira le vagyok égve, 149 00:08:41,479 --> 00:08:43,398 hogy Komputer és Cheese kék chipes 150 00:08:43,481 --> 00:08:49,154 befektetési cégének jóindulatára kell hagyatkoznom, 151 00:08:49,237 --> 00:08:52,032 és törnöm kell magam, hogy társulhassak Ebrával. 152 00:08:52,907 --> 00:08:56,286 Oké? Ez a helyzet. Szóval nem adhatod fel. 153 00:08:57,203 --> 00:08:58,621 Bocs… Mi van Ebrával? 154 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Azt mondta, beszél veled. 155 00:09:02,876 --> 00:09:05,003 Nem beszélt veled? Valami franchise-ötlet. 156 00:09:05,086 --> 00:09:06,796 Hogy érted? A The Bearrel? 157 00:09:06,880 --> 00:09:07,922 Nem, a The Beeffel. 158 00:09:08,006 --> 00:09:11,384 Szellemkonyhák a kertvárosban… jelentsen bármit is! 159 00:09:15,472 --> 00:09:16,931 Bassza meg. Ez… 160 00:09:19,726 --> 00:09:20,852 Okos gondolat. 161 00:09:22,353 --> 00:09:23,396 Tényleg? 162 00:09:23,480 --> 00:09:24,606 Igen, az. 163 00:09:30,987 --> 00:09:33,823 Nézd, J bácsi! Mindennel, amit mondasz… 164 00:09:35,617 --> 00:09:36,701 egyetértek. 165 00:09:38,369 --> 00:09:39,954 Amiket elmondtál… 166 00:09:42,290 --> 00:09:43,666 Pont ezek miatt kell elmennem. 167 00:09:47,128 --> 00:09:48,296 Leenek igaza volt. 168 00:09:51,466 --> 00:09:54,928 Ilyet rég mondott bárki is. 169 00:09:55,011 --> 00:09:56,012 Igen. 170 00:09:56,846 --> 00:10:00,391 Mivel kapcsolatban volt igaza annak a kis patkányképű gennyládának? 171 00:10:04,020 --> 00:10:06,147 Valami újhoz szakítanod kell a mintákkal. 172 00:10:07,982 --> 00:10:08,983 Tyű! 173 00:10:10,318 --> 00:10:11,319 Kurvára magasröptű. 174 00:10:19,911 --> 00:10:21,496 Ez a hely rendben lesz. 175 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 Istenem! Most megint a frászt hozod rám. 176 00:10:25,542 --> 00:10:26,668 Ő az igazi. 177 00:10:27,502 --> 00:10:30,672 Tudom. De a kibaszott éttermek nem azok. 178 00:10:31,339 --> 00:10:32,340 De ez igen. 179 00:10:33,800 --> 00:10:35,218 Honnan tudod, fiatalember? 180 00:10:37,262 --> 00:10:38,888 Megfordultam már párban. 181 00:10:44,769 --> 00:10:45,854 Kérdezhetek valamit? 182 00:10:49,774 --> 00:10:50,984 Ha összejönnék DD-vel, 183 00:10:51,067 --> 00:10:52,735 meg kell kérnem tőled a kezét? 184 00:10:52,819 --> 00:10:54,195 - Ez ügyben felejts el! - Na! 185 00:10:54,279 --> 00:10:56,322 - Próbálok helyesen cselekedni. - Felejts el! 186 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 Elvinném vacsorázni. 187 00:10:58,158 --> 00:11:00,160 Kösz, hogy visszahívtál. Én… 188 00:11:01,244 --> 00:11:02,245 Igen? 189 00:11:02,954 --> 00:11:06,666 Tudom, hogy hívtalak titeket, és hagytam pár üzenetet, 190 00:11:06,749 --> 00:11:09,627 de az van, hogy kaptam egy sommelier állást. 191 00:11:10,336 --> 00:11:13,381 Tudom. Őrület! Ez egy családi hely. 192 00:11:13,464 --> 00:11:15,717 Ezer éve itt áll. Ma kezdek, szóval… 193 00:11:17,093 --> 00:11:19,220 Nem. Örülök neki. 194 00:11:19,304 --> 00:11:20,638 Szóval, megpróbálom, 195 00:11:20,722 --> 00:11:22,682 de köszönöm, hogy rám gondoltál, haver. 196 00:11:22,765 --> 00:11:25,018 És sajnálom, ha esetleg cserben hagytalak, 197 00:11:25,101 --> 00:11:27,270 de szólok, ha van valaki, akit beajánlhatok. 198 00:11:28,479 --> 00:11:29,564 Még egyszer kösz. 199 00:11:33,735 --> 00:11:35,195 - Készen állsz? - Naná, haver. 200 00:11:35,278 --> 00:11:36,654 - Gyerünk! - Tarolni fogunk. 201 00:11:36,738 --> 00:11:37,947 - Igen, uram. - Ja. 202 00:11:38,031 --> 00:11:43,369 Oké, ezzel előkészülsz a következő öt napra, 203 00:11:43,453 --> 00:11:47,457 csak kövesd ezt a hétfő reggeli útmutatót! 204 00:11:47,540 --> 00:11:50,210 És egyedül is elvezeted ezt a műveletet. 205 00:11:50,293 --> 00:11:51,294 Király! 206 00:11:52,503 --> 00:11:54,130 Megduplázhatnánk a brióst? 207 00:11:54,797 --> 00:11:56,674 - Igen, akartam is kérni. - Ja. 208 00:11:57,508 --> 00:11:59,844 Az utolsó pillanatos mutatványokat hanyagoljuk! 209 00:11:59,928 --> 00:12:01,387 Ja. 210 00:12:01,930 --> 00:12:03,890 Egyszerre volt inspiráló és kínos. 211 00:12:06,184 --> 00:12:08,269 Pedig láttam tőle nagyobb őrültséget is. 212 00:12:09,520 --> 00:12:10,772 Inkább nem akarom tudni. 213 00:12:12,273 --> 00:12:14,400 Azt a rohadt! Bassza meg! 214 00:12:19,322 --> 00:12:20,406 Gyerünk! 215 00:12:28,373 --> 00:12:29,874 - Csukd be az ajtót! - Hé, mit… 216 00:12:30,458 --> 00:12:31,668 Mit csinálsz? 217 00:12:32,293 --> 00:12:34,796 Én… bassza meg! Azt hiszem, kurva pánikrohamom van. 218 00:12:36,631 --> 00:12:37,715 A francba! 219 00:12:40,468 --> 00:12:42,845 - Elmenjek? - Ne! Maradj csendben! 220 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Oké. 221 00:12:55,608 --> 00:12:56,943 Mire gondolsz? 222 00:12:58,486 --> 00:13:00,029 Nem tudom. Mindenféle szarságra. 223 00:13:01,698 --> 00:13:03,157 A halálra. Mit tudom én! 224 00:13:05,618 --> 00:13:07,036 Jó, de… 225 00:13:08,496 --> 00:13:11,499 Mit gondolsz, mi váltotta ki? 226 00:13:15,003 --> 00:13:16,296 Elmehetnék Japánba. 227 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 Richie, ez kurva jó! 228 00:13:27,974 --> 00:13:29,309 Sosem ültem még repülőn. 229 00:13:33,688 --> 00:13:34,897 Sosem ültél még repülőn. 230 00:13:37,233 --> 00:13:38,234 Nem. 231 00:13:39,652 --> 00:13:40,695 Ez… 232 00:13:43,031 --> 00:13:44,824 - Ez ijesztő. - Igen. 233 00:13:45,950 --> 00:13:48,494 Logikus. A repülők a leggázabbak. 234 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 Ja, te aztán kurva nagy segítség vagy! 235 00:13:53,124 --> 00:13:54,667 Nem. Csak, úgy értem… 236 00:13:54,751 --> 00:13:57,295 Carmen, már annyit repkedtél! Mondj valamit, ami segít! 237 00:13:57,378 --> 00:13:59,839 - Hát, a repterek szarok. - Baszd meg! Hívd Tinát! 238 00:13:59,922 --> 00:14:01,883 - Bocs. Várj! - Kérlek, küldd be Tinát! 239 00:14:01,966 --> 00:14:05,094 Várj! Oké. Nézd, a repülés okés. 240 00:14:05,720 --> 00:14:07,305 A repülőterek szarok, oké? 241 00:14:07,388 --> 00:14:10,475 Innen a szorongás. Ott vannak az emberek. 242 00:14:11,017 --> 00:14:14,187 Ettől érzed magad pocsékul. A repülés része… 243 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 Ja. 244 00:14:17,648 --> 00:14:18,858 Ja, ez igaz, ugye? 245 00:14:20,651 --> 00:14:22,070 Igen, a repülés egész jó. 246 00:14:22,153 --> 00:14:23,154 Olyan… 247 00:14:25,364 --> 00:14:26,783 ami azt illeti, békés. 248 00:14:28,701 --> 00:14:29,786 - Tudod? - Elhiszem. 249 00:14:29,869 --> 00:14:31,370 Igen, a saját világodban vagy. 250 00:14:33,956 --> 00:14:35,124 Zenét hallgatsz. 251 00:14:37,168 --> 00:14:39,337 Hát, én csak hangoskönyveket hallgatok, de… 252 00:14:40,505 --> 00:14:43,091 - Azok is jók. - Ismeretterjesztőt. Azt berakhatom, ja. 253 00:14:43,174 --> 00:14:44,175 Persze. 254 00:14:52,809 --> 00:14:54,644 Talán van valami más is? 255 00:15:03,194 --> 00:15:04,529 Nem tudom. 256 00:15:10,535 --> 00:15:12,203 Nem tudom, én… 257 00:15:14,664 --> 00:15:19,001 Nekem a szorongásom akkor jön elő, 258 00:15:19,544 --> 00:15:24,048 amikor úgy érzem, hogy kilépek a komfortzónámból, 259 00:15:25,424 --> 00:15:29,470 és olyan helyre megyek, amit veszélyesnek tartok. 260 00:15:36,352 --> 00:15:37,436 Igen, ez lehet. 261 00:15:42,275 --> 00:15:43,276 Ja. 262 00:15:43,359 --> 00:15:45,862 Úgy is tekinthetnél rá, mint egy kiképzésre. 263 00:15:47,321 --> 00:15:48,447 Oké. 264 00:15:50,158 --> 00:15:51,701 - Ez tetszik. - Jó. 265 00:15:51,784 --> 00:15:53,870 Kiképzés? De mire? 266 00:15:57,165 --> 00:16:00,793 Nem is tudom. Mondjuk, lehetnél nemzetközi üzletember. 267 00:16:03,212 --> 00:16:05,923 Mert igazából valami olyasmi vagy, nem? 268 00:16:06,007 --> 00:16:08,759 Nemzetközi üzletember vagy. 269 00:16:08,843 --> 00:16:10,553 Nem igazán gondolok így magamra, 270 00:16:10,636 --> 00:16:15,391 de azt hiszem, tényleg kimerítem a nemzetközi üzletember fogalmát… 271 00:16:17,768 --> 00:16:18,769 elméletileg. 272 00:16:22,481 --> 00:16:23,482 Igen. 273 00:16:32,783 --> 00:16:33,784 Rendben. 274 00:16:35,703 --> 00:16:36,704 - Oké. - Király! 275 00:16:36,787 --> 00:16:38,915 - Mehetsz is. Köszönöm. - Jól van, persze. 276 00:16:38,998 --> 00:16:40,291 - Köszönöm. - Bármikor. 277 00:16:42,084 --> 00:16:43,085 Bassza meg! 278 00:16:45,296 --> 00:16:46,797 - Egek! - Zárva van az ajtó. 279 00:16:46,881 --> 00:16:48,966 - Nem hiszem el! - Zárva van a rohadt ajtó. 280 00:16:49,050 --> 00:16:51,636 - Viccelek. Tényleg. Csak viccelek. - Hé! 281 00:16:52,261 --> 00:16:54,263 - Te mocsok… - Baszd meg! 282 00:17:00,519 --> 00:17:02,230 - Húzz a picsába! - Kijössz? 283 00:17:02,313 --> 00:17:03,940 - Adj… - Adok egy percet. 284 00:17:04,023 --> 00:17:06,234 Adj egy percet! 285 00:17:18,955 --> 00:17:20,665 Összeszedtem a gondolataimat. 286 00:17:21,540 --> 00:17:23,751 Ma beszélek Carmennel. 287 00:17:23,834 --> 00:17:26,254 Ez az! Nézz a szemébe, és vázold fel a szitut! 288 00:17:26,337 --> 00:17:28,798 - Tökre egyetértek. - Kizárt, hogy nemet mondjon erre. 289 00:17:28,881 --> 00:17:31,133 - Kizárt. - Szívességet teszel neki. 290 00:17:31,217 --> 00:17:32,885 Az egyetlen jó válasz, a köszönöm. 291 00:17:32,969 --> 00:17:34,220 És ha ő nem így felel, 292 00:17:34,303 --> 00:17:36,847 akkor az egyetlen jó válasz, hogy: „Menj a faszba!” 293 00:17:36,931 --> 00:17:38,266 Ja. Ha nemet mond, ess neki! 294 00:17:38,349 --> 00:17:39,559 Ess neki! 295 00:17:39,642 --> 00:17:41,978 Nekiesek. Megetetem vele a fogait. 296 00:17:42,061 --> 00:17:43,396 Ha nemet mond, én kicsinálom. 297 00:17:43,479 --> 00:17:45,356 Soha többé nem állok szóba vele. 298 00:17:45,439 --> 00:17:48,067 Ha elutasít, nekem megszűnt létezni. 299 00:17:48,150 --> 00:17:50,361 Elvágom a rohadék torkát. 300 00:17:50,444 --> 00:17:52,363 Komolyan mondom. Kinyírom. 301 00:17:53,197 --> 00:17:55,283 Én nem akarom megölni. Csak mondjon igent! 302 00:17:55,366 --> 00:17:57,285 Nem kell megölnöd. Majd én megölöm. 303 00:17:59,745 --> 00:18:04,041 Uraim, most megosztom önökkel a prezentációmat. 304 00:18:06,711 --> 00:18:09,046 - Hogy érzed magad? - Jól. És te? 305 00:18:10,798 --> 00:18:12,008 Én is. 306 00:18:13,259 --> 00:18:14,302 Helyes. 307 00:18:17,305 --> 00:18:18,472 Mit fogsz csinálni? 308 00:18:19,432 --> 00:18:21,475 Előkészítek neked egy kis hagymát. 309 00:18:21,559 --> 00:18:25,229 Ne, légyszi! Nem kell több hagyma. 310 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Mi az? 311 00:18:26,856 --> 00:18:28,190 Úgy értettem, 312 00:18:29,317 --> 00:18:30,985 mihez fogsz kezdeni 313 00:18:32,737 --> 00:18:37,450 az életben. Mit fogsz dolgozni, vagy ilyesmi? 314 00:18:38,618 --> 00:18:40,077 Hát, én… 315 00:18:42,413 --> 00:18:44,206 passz. Még nem igazán beszéltem róla, 316 00:18:44,290 --> 00:18:45,625 de talán van egy ötletem. 317 00:18:45,708 --> 00:18:46,709 Igen? 318 00:18:47,209 --> 00:18:48,210 Igen. 319 00:18:50,338 --> 00:18:52,590 Megosztod velem? Vagy… 320 00:18:55,843 --> 00:18:57,470 Majd ha megvalósul, jó? 321 00:18:59,347 --> 00:19:00,348 Jó. 322 00:19:05,269 --> 00:19:06,646 Értesz bármihez is? 323 00:19:08,356 --> 00:19:12,026 Bocs. Úgy értem, ezen kívül. 324 00:19:13,736 --> 00:19:15,738 - Nem tudom. - Az jó. 325 00:19:15,821 --> 00:19:18,366 - Igen. - Jó így lépni a munkaerőpiacra. 326 00:19:19,700 --> 00:19:21,911 Hogyan akarsz önéletrajzot írni? 327 00:19:21,994 --> 00:19:24,246 Kellett már igazi önéletrajzot írnod? 328 00:19:24,330 --> 00:19:26,666 Nem, csak leírom, hogy „stressz”. 329 00:19:26,749 --> 00:19:28,793 - Jó, igen. - Ja, így jó? 330 00:19:28,876 --> 00:19:29,919 - És még? - „Bocsi.” 331 00:19:30,002 --> 00:19:31,170 „Bocsi.” 332 00:19:31,253 --> 00:19:32,380 „Segítség.” 333 00:19:35,299 --> 00:19:36,342 Ja, nem is tudom. 334 00:19:41,514 --> 00:19:43,391 Ha ez nem nyűgözi le a népeket… 335 00:19:43,474 --> 00:19:45,101 Nekem tökre bejönne. 336 00:19:45,184 --> 00:19:46,394 Ha ezt olvasnám egy lapon, 337 00:19:46,477 --> 00:19:49,188 azt mondanám: ja, belőled tíz is jöhet. 338 00:19:49,897 --> 00:19:52,775 De nem tudom. Itt mindig lesz neked hely. 339 00:19:54,151 --> 00:19:56,070 - Itt? - Igen. 340 00:19:58,072 --> 00:19:59,156 Köszönöm, séf. 341 00:19:59,824 --> 00:20:01,325 Igen, vagyis nem velem dolgoznál. 342 00:20:01,409 --> 00:20:03,536 - A Beef-ablaknál lennél… - Nem, persze. 343 00:20:03,619 --> 00:20:06,372 - …Ebra felügyelete alatt. - Értem. Igen, jó. 344 00:20:06,455 --> 00:20:08,165 - Ebrával. - Mint mentor. 345 00:20:14,088 --> 00:20:15,172 Igen. 346 00:20:15,715 --> 00:20:18,718 Tudod, mit? Mindjárt jövök. Oké? 347 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 Oké. 348 00:20:22,805 --> 00:20:24,807 - Na, mit gondoltok? - Le voltam nyűgözve. 349 00:20:24,890 --> 00:20:26,100 Kurva hosszú. 350 00:20:26,183 --> 00:20:28,436 Jók az adatok. Hosszú, de jó. 351 00:20:28,519 --> 00:20:30,146 Elég fájdalmas. Kurtítsd meg! 352 00:20:30,229 --> 00:20:32,273 Akkor Ayn Rand is kurtítsa meg Az ősforrást? 353 00:20:32,356 --> 00:20:35,901 Ha öt szalvétára írta volna? Ja, kérném, hogy kurtítsa meg. 354 00:20:35,985 --> 00:20:38,362 Nem, ez nem szalvéta. Asztalkendő. 355 00:20:38,446 --> 00:20:41,782 Már mindenféle szakszót kimondtam. Azt sem tudom, miket beszélek. 356 00:20:41,866 --> 00:20:42,908 Nyugi! Felkészülünk, 357 00:20:42,992 --> 00:20:45,327 hogy a motivációk szinkronban legyenek. Nyugi! 358 00:20:45,411 --> 00:20:47,163 - Hé, mi a helyzet? - Mi a helyzet? 359 00:20:47,246 --> 00:20:48,497 Carmen, kérlek! 360 00:20:50,541 --> 00:20:52,585 Akkor kezdjük! 361 00:20:53,210 --> 00:20:59,216 - Egy utazásra indulunk a mágia földjére… - Igen. Azt akarom, hogy csináld. 362 00:21:00,551 --> 00:21:02,386 - Mit? - A franchise-t. 363 00:21:02,928 --> 00:21:04,096 Nem hallgatsz meg? 364 00:21:04,180 --> 00:21:05,181 Nem kell. 365 00:21:05,890 --> 00:21:08,350 Jól van. Ez a hely miattatok olyan, amilyen. 366 00:21:09,018 --> 00:21:10,227 Jó? Mindent bele! 367 00:21:11,103 --> 00:21:12,188 Köszönöm. 368 00:21:12,897 --> 00:21:13,898 Köszönöm, Carmen. 369 00:21:15,274 --> 00:21:16,442 Az egyetlen válasz. 370 00:21:17,234 --> 00:21:19,028 És senki sem esett neki senkinek. 371 00:21:19,111 --> 00:21:20,112 Én megtettem volna. 372 00:21:20,196 --> 00:21:21,530 - A tető okés. - Jó. Igen. 373 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 Nyissák meg a csapot! 374 00:21:23,282 --> 00:21:24,575 - Oké. - Remek, köszönjük. 375 00:21:24,658 --> 00:21:25,701 Igen. 376 00:21:25,785 --> 00:21:28,162 Adok egy névjegykártyát. Mondtam, hogy adok egyet. 377 00:21:28,245 --> 00:21:29,580 Oké, hát… 378 00:21:29,663 --> 00:21:30,998 - Elment. - Már megy is. 379 00:21:31,081 --> 00:21:33,292 Remek. Megnyitjátok a csapot? 380 00:21:33,375 --> 00:21:36,378 Jó. Azt hiszem, közelebb vagy. Próbáld ki te! 381 00:21:36,462 --> 00:21:39,799 Igen, csak hát én itt dolgozom, és lenne mit csinálnom, 382 00:21:39,882 --> 00:21:41,509 és te öltöztél vízszerelőnek… 383 00:21:41,592 --> 00:21:43,552 - Igen. Tudom. - Gondoltam, úgy illene. 384 00:21:43,636 --> 00:21:45,596 Én séfnek öltöztem. Te vízszerelőnek. 385 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Tudom. Igen. 386 00:21:46,764 --> 00:21:48,599 Szinte a szakmánknak megfelelően. 387 00:21:48,682 --> 00:21:50,184 - Igen. Tudom. Ja. - Király. 388 00:21:50,267 --> 00:21:51,894 - Köszi. Beszari. - Ja. 389 00:21:53,145 --> 00:21:54,772 - Mit mondtál? - Köszi. 390 00:21:54,855 --> 00:21:56,524 Nem, te… Valami mást mondtál. 391 00:21:56,607 --> 00:21:58,400 Hogy csináld végre? 392 00:21:58,484 --> 00:21:59,777 Nem beszarinak neveztél? 393 00:21:59,860 --> 00:22:01,403 - Mintha… De talán tévedek. - Nem. 394 00:22:01,487 --> 00:22:02,488 - Nem? - Nem? Oké. 395 00:22:02,571 --> 00:22:03,739 - Nem. - Jó. 396 00:22:03,823 --> 00:22:06,325 - Nem, ő a séfünk. - Naná! Én… Ja. 397 00:22:06,408 --> 00:22:07,451 - Nyomi! - Igen. 398 00:22:07,535 --> 00:22:08,953 Séf, megint csináltad. 399 00:22:09,036 --> 00:22:10,746 - Mondtam, hogy nem. Egek! - Ő soha… 400 00:22:10,830 --> 00:22:12,164 - Mi az? - Szomjas vagyok. 401 00:22:12,248 --> 00:22:15,334 Nem tudjuk, működik-e a csap, és kéne egy kis víz. 402 00:22:15,417 --> 00:22:16,377 - Innál? - Igen. 403 00:22:16,460 --> 00:22:17,461 Hagyd csak, majd én! 404 00:22:17,545 --> 00:22:18,838 - Király. Mi? - Menni fog. 405 00:22:18,921 --> 00:22:20,965 - Megnyissam? - Ja, igen. 406 00:22:21,048 --> 00:22:22,216 Jó, megteszem. 407 00:22:22,299 --> 00:22:24,134 Nagyon hálás vagyok nektek, 408 00:22:24,218 --> 00:22:26,303 és főleg, hogy a Berzattók miatt vagytok itt, 409 00:22:26,387 --> 00:22:29,348 de az, hogy itt maradtok velünk, nagyon menő, szóval… 410 00:22:31,141 --> 00:22:32,977 Oké, köszönöm. Tök jó. 411 00:22:33,477 --> 00:22:34,478 Mit köszönsz? 412 00:22:34,562 --> 00:22:36,480 A kis monológodat. 413 00:22:36,564 --> 00:22:38,023 - Klassz volt. - Micsoda? 414 00:22:38,107 --> 00:22:39,108 - Semmi. - Oké. 415 00:22:39,191 --> 00:22:41,527 - Oké. Igen. - Most rögtön nekilátok. 416 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 - Oké. - Köszönöm. 417 00:22:42,695 --> 00:22:44,154 Kösz szépen, nyomikám! 418 00:22:45,155 --> 00:22:46,156 Séf, mi… 419 00:22:46,240 --> 00:22:47,366 Séf, ez meg mi volt? 420 00:22:54,248 --> 00:22:55,249 Hé! 421 00:22:55,332 --> 00:22:56,375 Hé! 422 00:22:57,626 --> 00:23:00,921 - Ismersz egy Peter Clark nevű fazont? - Tessék? 423 00:23:01,005 --> 00:23:03,549 Ismersz egy Peter Clark nevű fazont? 424 00:23:03,632 --> 00:23:06,176 Üzenetet hagyott, hogy az étteremről 425 00:23:06,260 --> 00:23:07,595 akar veled beszélni. 426 00:23:07,678 --> 00:23:09,680 - Miért? - Nem tudom. 427 00:23:09,763 --> 00:23:11,932 Azt mondta, vagy ötször hívott tegnap. 428 00:23:12,016 --> 00:23:13,434 Fogalmam sincs, ki az. 429 00:23:13,976 --> 00:23:15,853 Oké, jó. Gondoltam. 430 00:23:15,936 --> 00:23:21,066 És Stevie elküldte a másik számot, ha esetleg elfelejtetted volna. 431 00:23:22,985 --> 00:23:24,069 Nem felejtettem el. 432 00:23:25,863 --> 00:23:26,906 Felhívtad? 433 00:23:28,490 --> 00:23:29,533 Holnap. 434 00:23:31,452 --> 00:23:32,578 Tényleg elmész? 435 00:23:34,914 --> 00:23:35,998 Nat, nem maradhatok. 436 00:23:39,501 --> 00:23:41,128 Nem is kért rá senki, szívem. 437 00:23:53,015 --> 00:23:54,391 Felhívom Albertet. 438 00:24:02,733 --> 00:24:03,943 Marcus! 439 00:24:06,737 --> 00:24:07,988 Szart se láttál. 440 00:24:09,657 --> 00:24:10,950 Te vagy a rohadék! 441 00:24:11,033 --> 00:24:13,285 - Séf vagyok. - Miért tetted ezt velem? 442 00:24:13,369 --> 00:24:16,163 Egyszer kanálra volt szükségem, hogy megkóstoljak valamit. 443 00:24:16,246 --> 00:24:18,916 Egyet sem találtam, így akkor és ott megesküdtem, 444 00:24:18,999 --> 00:24:20,542 hogy mindig lesz kanalam. 445 00:24:21,168 --> 00:24:24,004 De így a többieknek nem jut. 446 00:24:24,088 --> 00:24:25,923 Nem. Miattuk nem aggódhatunk. 447 00:24:26,465 --> 00:24:28,217 És ha nekem kell egy kanál? 448 00:24:28,300 --> 00:24:29,677 Majd kitalálunk valamit. 449 00:24:30,678 --> 00:24:31,971 Szia, Ebra! 450 00:24:32,054 --> 00:24:33,055 Mi folyik itt? 451 00:24:34,348 --> 00:24:35,391 Ebra? 452 00:24:36,684 --> 00:24:40,479 Te vagy a róka. 453 00:24:40,562 --> 00:24:41,730 Pontosan. 454 00:24:41,814 --> 00:24:44,149 Kitéped a szívem, és eltaposod a padlón. 455 00:24:44,233 --> 00:24:48,237 Bocs, Luca. Össze kell sepernem a szívemet. 456 00:24:48,904 --> 00:24:49,905 Persze. 457 00:24:51,198 --> 00:24:52,408 A padlón hever! 458 00:24:54,785 --> 00:24:56,495 Meglátta a kanalas fiókot, igaz? 459 00:24:56,578 --> 00:24:57,579 Igen. 460 00:24:58,247 --> 00:25:00,833 Ez a légiesség az, ami szerintem igazán… 461 00:25:01,834 --> 00:25:03,210 Ez a vonzó bennük. 462 00:25:03,293 --> 00:25:05,295 Áteresztik a fényt. 463 00:25:05,379 --> 00:25:07,548 Igen, de mennyire! Nem akarsz zsúfolt… 464 00:25:07,631 --> 00:25:08,882 Nem. Úgy értem, a figyelem 465 00:25:08,966 --> 00:25:11,051 középpontjában a szép ételek álljanak! 466 00:25:11,135 --> 00:25:14,471 Javíts ki, ha tévedek, de most a krizantém virágzik, nem? 467 00:25:14,555 --> 00:25:17,016 - De igen. Honnan tudod? - Igen. 468 00:25:17,099 --> 00:25:18,934 - Jól mondtam? - Krizantém? 469 00:25:19,018 --> 00:25:20,436 - Krizantém? - „Krizi” is elég. 470 00:25:20,519 --> 00:25:23,355 - Vagy krizi? - Igen. A szakmabeliek nevezik így. 471 00:25:23,439 --> 00:25:25,649 Igen, azt hiszem, így maximalizálhatunk. 472 00:25:25,733 --> 00:25:26,734 Azt lehet. 473 00:25:26,817 --> 00:25:29,069 A tulipán sem rossz, de a krizik… 474 00:25:29,153 --> 00:25:30,654 A krizik… És azok jól bírják. 475 00:25:31,155 --> 00:25:33,240 Elugorhatok egy percre? Máris jövök. 476 00:25:33,323 --> 00:25:34,992 - Persze. Itt leszek. - Köszönöm. 477 00:25:37,286 --> 00:25:39,413 - Séf! - Séf, jól vagy? 478 00:25:40,706 --> 00:25:41,874 Igen, jól. 479 00:25:41,957 --> 00:25:44,293 Vagyis, bakker! Remekül vagyok. 480 00:25:44,877 --> 00:25:46,628 - Te? - Én is. 481 00:25:46,712 --> 00:25:47,713 Klassz! 482 00:25:47,796 --> 00:25:50,424 - Igen, már az elején… - Oké. 483 00:25:50,507 --> 00:25:53,969 …egész éjjel, két törzsvendég, egy eljegyzés. 484 00:25:54,845 --> 00:25:55,846 Idő? 485 00:25:55,929 --> 00:25:59,475 Fél nyolc. Lánykérés vacsora után, és kért egy tárlatvezetést a konyhában. 486 00:25:59,558 --> 00:26:01,435 Oké, Rómeó. 487 00:26:02,019 --> 00:26:03,020 VIP-vendégek? 488 00:26:03,103 --> 00:26:06,982 Igen, három. 5:45, 6:30, és nyolc órakor. 489 00:26:07,066 --> 00:26:08,275 Állat! 490 00:26:08,358 --> 00:26:10,861 Oké, tartsuk a 90 percet asztalonként, jó? 491 00:26:10,944 --> 00:26:14,073 - Igen. Tegnap este jól ment. - Csináljuk újra! 492 00:26:14,573 --> 00:26:15,949 - Oké. - Séf! 493 00:26:21,997 --> 00:26:22,998 Séf! 494 00:26:27,377 --> 00:26:29,922 Még megy. Még mindig megy. 495 00:26:31,215 --> 00:26:32,216 Oké. 496 00:26:32,925 --> 00:26:35,886 - Látod? Ez tökéletes. Igen. - Igen? Tetszik? 497 00:26:36,804 --> 00:26:38,722 - Szia! Hogy állunk? - Szia! 498 00:26:40,265 --> 00:26:41,850 Szinte már jól. 499 00:26:42,601 --> 00:26:44,311 - Most már ennyi is elég. - Igen. 500 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 De tartsuk meg a kis adagokat a biztonság kedvéért! 501 00:26:47,523 --> 00:26:49,274 - Jó. Abszolúte, kétségtelenül. - Oké. 502 00:26:49,983 --> 00:26:51,777 - Király! - Tehetek érted valamit? 503 00:26:52,486 --> 00:26:54,113 - Nem, én megvagyok. - Nem? 504 00:26:54,196 --> 00:26:55,572 - Oké. Kösz, séf. - Köszönöm. 505 00:26:58,033 --> 00:26:59,034 Syd! 506 00:26:59,618 --> 00:27:00,619 Mondd! 507 00:27:01,411 --> 00:27:02,871 Fantasztikus voltál tegnap este. 508 00:27:03,580 --> 00:27:05,582 Mind azok voltunk. 509 00:27:05,666 --> 00:27:08,544 - Tina és a kelbimbók? Eszelős volt. - Tudom. Persze. 510 00:27:08,627 --> 00:27:10,671 Marcus az Emlékezz a titánokra-t játszotta. 511 00:27:10,754 --> 00:27:15,384 Igen, szuperek voltak, de te kibaszott király voltál, 512 00:27:15,467 --> 00:27:18,679 én meg csak ülök itt, nézem a számokat, 513 00:27:18,762 --> 00:27:22,140 és általában ez a napom legnehezebb része. 514 00:27:22,808 --> 00:27:29,189 Stresszes. Kellemetlen, és többnyire rettegek tőle. 515 00:27:30,482 --> 00:27:31,817 De ma nem aggódom. 516 00:27:33,569 --> 00:27:36,572 Mert van egy kis ejtőernyőnk? 517 00:27:37,781 --> 00:27:39,157 Mert van kapitányunk. 518 00:27:48,625 --> 00:27:52,713 Tudod, hogy a tegnap este alsó hangon pokoli volt. 519 00:27:52,796 --> 00:27:54,256 Igen, az volt. 520 00:27:54,339 --> 00:27:56,717 De nem is tudom, 521 00:27:56,800 --> 00:27:58,468 ismered az érzést, hogy… 522 00:28:00,554 --> 00:28:02,681 talán pont ott vagy, ahol lenned kell? 523 00:28:05,183 --> 00:28:06,184 Igen. 524 00:28:07,102 --> 00:28:08,103 Ismerem. 525 00:28:12,858 --> 00:28:14,067 Fakkok, gyülekező! 526 00:28:14,776 --> 00:28:16,236 - Séf! - Séf! 527 00:28:18,947 --> 00:28:20,365 - Ott bujkáltok? - Nem, várunk… 528 00:28:20,449 --> 00:28:22,951 - Nem, a jeledre vártunk. - A te jeledre. 529 00:28:23,535 --> 00:28:26,580 - Oké, ma este eljegyzési buli. - Oké. 530 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 7:30, 20-as asztal. 531 00:28:29,207 --> 00:28:31,585 A desszert után rögtön feltenné a kérdést, oké? 532 00:28:31,668 --> 00:28:34,338 - Szóval vigyük egy lépéssel tovább, fiúk! - Oké. 533 00:28:34,421 --> 00:28:36,131 Oké, kint lesz a bárpult, 534 00:28:36,214 --> 00:28:39,134 a fények, a hangulat, a virágok. 535 00:28:39,217 --> 00:28:41,345 A hölgy az akvárium halmenhelyén dolgozik. 536 00:28:41,428 --> 00:28:42,429 Oké. Klassz. 537 00:28:42,512 --> 00:28:44,306 Van egy tengeri mintás terítőnk. 538 00:28:44,389 --> 00:28:46,475 - Használhatnánk azt. - Vettem. 539 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 Megtörténik, 540 00:28:47,643 --> 00:28:50,520 aztán elvisszük őket a konyhába egy pezsgős pohárköszöntőre. 541 00:28:50,604 --> 00:28:51,855 - Jó. - Oké? 542 00:28:51,939 --> 00:28:53,732 - Rendben. - Lássatok hozzá! 543 00:28:53,815 --> 00:28:54,858 - Séf! - Séf! 544 00:29:00,238 --> 00:29:01,657 Alá kell írnom egy rendelést. 545 00:29:01,740 --> 00:29:03,450 - Mindjárt jövök. - Jó, vettem. 546 00:29:11,291 --> 00:29:12,501 ISMERETLEN HÍVÓ 547 00:29:18,966 --> 00:29:20,133 Halló? 548 00:29:20,217 --> 00:29:21,468 Carmen Berzatto? 549 00:29:22,594 --> 00:29:23,804 Igen, én vagyok. 550 00:29:23,887 --> 00:29:25,305 Itt Peter Clark. 551 00:29:26,264 --> 00:29:28,517 Önt aztán nehéz elérni. 552 00:29:28,600 --> 00:29:30,477 Hétszer is kerestem. 553 00:29:31,144 --> 00:29:32,479 Bocs, miről van szó? 554 00:29:35,148 --> 00:29:38,026 Hol van a rohadt esküvős doboz? 555 00:29:40,195 --> 00:29:43,407 Hé! Valaki lenyúlta a speckó alkalmak dobozát? 556 00:30:28,493 --> 00:30:30,412 Bárcsak látnád ezt a helyet, amigo! 557 00:30:52,768 --> 00:30:55,145 Hé! Mi a baj? 558 00:30:56,229 --> 00:30:58,023 - Semmi. Nincs semmi baj. - Carmen! 559 00:31:03,779 --> 00:31:05,155 Peter Clark volt az. 560 00:31:07,949 --> 00:31:09,076 A csillagos ember. 561 00:31:14,831 --> 00:31:16,333 Máris? A tegnap este után? 562 00:31:19,127 --> 00:31:20,462 Nem volt itt tegnap este. 563 00:31:22,672 --> 00:31:24,299 Mikor volt itt? 564 00:31:26,802 --> 00:31:28,053 Két hónapja. 565 00:31:29,554 --> 00:31:31,348 Emlékszel, amikor a hóesést csináltuk? 566 00:31:32,224 --> 00:31:33,767 A francba, oké! Hűha! 567 00:31:34,643 --> 00:31:35,644 Várj! 568 00:31:36,144 --> 00:31:38,230 Akkor ki volt itt tegnap este? 569 00:31:40,899 --> 00:31:41,900 Egy vendég. 570 00:31:54,996 --> 00:31:56,456 Akarom tudni, mit mondott? 571 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 Azt mondta… 572 00:32:03,755 --> 00:32:04,756 Azt mondta… 573 00:32:07,217 --> 00:32:08,760 Sok mindent mondott. Ő… 574 00:32:09,636 --> 00:32:10,762 Bocs, ő… 575 00:32:14,516 --> 00:32:19,146 Azt mondta, az ételek összességében kivételesek. 576 00:32:20,272 --> 00:32:21,273 És kreatívak. 577 00:32:22,524 --> 00:32:25,110 Azt mondta, tagadhatatlan a tehetségünk. 578 00:32:26,027 --> 00:32:27,028 De? 579 00:32:27,112 --> 00:32:30,782 Van egy fésűkagylós fogás, amit nem tud kiverni a fejéből, 580 00:32:31,283 --> 00:32:32,659 és a vendéglátás csodás volt. 581 00:32:32,742 --> 00:32:37,789 Azt mondta, a hely tele van élettel, mégsem tűnik erőltetettnek. 582 00:32:44,421 --> 00:32:45,505 Csillagot kaptunk? 583 00:33:11,865 --> 00:33:12,866 Kettőt kaptál. 584 00:33:36,014 --> 00:33:37,807 Szóval arra gondoltam, hogy talán… 585 00:33:39,684 --> 00:33:41,353 megvárhatnánk a műszak végét… 586 00:33:41,436 --> 00:33:42,562 Igen, ez logikus. 587 00:33:42,646 --> 00:33:47,234 Tudod, hogy ne kalandozzanak el, és tudjanak… 588 00:33:47,317 --> 00:33:48,610 - Koncentrálni. - Igen. 589 00:33:56,284 --> 00:33:57,911 - Gratulálok! - Köszönöm. 590 00:33:57,994 --> 00:34:00,455 Igen. Igen, ez hatalmas. Én is neked. 591 00:34:05,335 --> 00:34:07,128 Oké. 592 00:34:12,217 --> 00:34:13,218 Oké. 593 00:35:45,185 --> 00:35:46,186 Megcsináltad. 594 00:36:14,047 --> 00:36:15,256 Minden megvan? 595 00:36:15,340 --> 00:36:16,508 Azt hiszem, igen. 596 00:36:16,591 --> 00:36:18,176 - Kösz a fuvart. - Nincs mit. 597 00:36:19,761 --> 00:36:22,972 Koppenhágában sok embert ismerek, szóval bárhova beajánlhatlak. 598 00:36:23,056 --> 00:36:24,683 Köszönöm. Nagyra értékelem. 599 00:36:25,308 --> 00:36:27,060 Csak le ne égess! 600 00:36:27,686 --> 00:36:29,145 Figyu! Carmy kiszállt, 601 00:36:29,229 --> 00:36:31,481 úgyhogy egyikünknek át kell venni a helyét. 602 00:36:31,564 --> 00:36:33,358 Úgy érted, élet-halál harcot vívunk? 603 00:36:33,441 --> 00:36:35,151 Ja, muszáj lesz. 604 00:36:36,069 --> 00:36:38,947 Gáz lenne, de tutira kinyírnálak. 605 00:36:41,282 --> 00:36:42,367 Nem. 606 00:36:42,867 --> 00:36:45,662 Épp az étterembe tartok, hogy gyakoroljak a szabadnapomon. 607 00:36:46,871 --> 00:36:48,039 Nem lep meg. 608 00:36:49,124 --> 00:36:51,334 A nyomodba sem érek. Máris győztél. 609 00:36:52,043 --> 00:36:54,212 Te megőrültél. Nyomás, szállj fel arra a gépre! 610 00:36:55,004 --> 00:36:56,005 Úgy lesz. 611 00:36:57,048 --> 00:36:59,134 Haver, meg kell hagyni… 612 00:36:59,217 --> 00:37:04,723 a legjobb helyeken dolgoztam már, a legjobb séfekkel. 613 00:37:04,806 --> 00:37:05,807 És… 614 00:37:06,975 --> 00:37:08,184 a The Bear… 615 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 mindegyiket lekörözi. 616 00:37:12,522 --> 00:37:16,860 Van benne valami, ami másutt sehol nincs. 617 00:37:18,278 --> 00:37:19,487 Mi az? 618 00:37:21,197 --> 00:37:22,198 A család. 619 00:37:26,369 --> 00:37:27,370 Megyek. 620 00:37:29,456 --> 00:37:30,999 - Szeretlek, haver. - Én is. 621 00:37:33,710 --> 00:37:35,420 - Ne tűnj el! - Jól van. 622 00:37:40,383 --> 00:37:43,261 Nagylány vagyok. 623 00:37:43,928 --> 00:37:45,430 Mondd: „Hajrá, Mackók!” 624 00:37:45,513 --> 00:37:47,056 Igen, anya, mindent elintéztem. 625 00:37:47,140 --> 00:37:48,141 Hajrá, Mackók! 626 00:37:48,224 --> 00:37:51,227 Igen, a tortát is és a lufikat is. 627 00:37:52,604 --> 00:37:55,190 Nem, nem kell nagyobb felhajtás. 628 00:37:55,273 --> 00:37:57,275 Épp elég lesz ennyi felhajtás. Becsszó. 629 00:37:57,358 --> 00:37:58,985 Hamm a lábadat? 630 00:37:59,068 --> 00:38:01,905 Nem. Nem kell DJ, oké? Egyszerű lesz. 631 00:38:02,822 --> 00:38:04,616 Egyáltalán nem. Olyan fura vagy! 632 00:38:05,784 --> 00:38:08,036 Rendben. Én is szeretlek. 633 00:38:15,335 --> 00:38:17,378 Mid van? Mi az ott? 634 00:38:19,005 --> 00:38:20,006 Mi a baj? 635 00:38:24,260 --> 00:38:25,261 Semmi. 636 00:38:27,180 --> 00:38:28,973 A CDC menő titulus. 637 00:38:30,391 --> 00:38:31,434 Hivatalos. 638 00:38:31,518 --> 00:38:32,769 Kemény nő vagy. 639 00:38:33,561 --> 00:38:34,896 Mondtam, hogy az vagyok. 640 00:38:34,979 --> 00:38:37,315 - Nem hazudtál. - Nem kell hazudnom. 641 00:38:39,442 --> 00:38:43,446 Szóval beleüvöltesz mások arcába, és mindenfélével dobálózol? 642 00:38:43,530 --> 00:38:47,367 Jaj, igen. Megváltoztam. Totál pszichopata lettem. 643 00:38:47,450 --> 00:38:49,410 - Hű, de menő! - Ugye? 644 00:38:49,494 --> 00:38:51,746 Igen, király. 645 00:38:51,830 --> 00:38:53,873 És jól is jön. 646 00:38:53,957 --> 00:38:56,876 - Mindent kiadhatok magamból. - Pontosan. 647 00:38:56,960 --> 00:39:02,006 És akkor nem kell a képedbe másznom, és a hátsódon levezetnem. 648 00:39:02,090 --> 00:39:05,009 Látod? Ez az új meló máris kész áldás. 649 00:39:05,093 --> 00:39:06,386 Igen, az. 650 00:39:07,887 --> 00:39:09,430 Gondolod, hogy menni fog? 651 00:39:10,890 --> 00:39:12,392 Tudom, hogy menni fog, bébi. 652 00:39:12,475 --> 00:39:14,853 - Hazudsz! - Látod? Nem akartam, hogy kiakadj. 653 00:39:15,895 --> 00:39:21,234 Már CDC vagyok. Civilizált. 654 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 Én nem… Nem akadok ki. 655 00:39:23,111 --> 00:39:24,362 Látod? Most ki hazudik? 656 00:39:25,697 --> 00:39:26,698 Hé! 657 00:39:28,992 --> 00:39:30,994 Te leszel a legjobb CDC. 658 00:39:33,037 --> 00:39:34,038 Nem lódítasz? 659 00:39:34,122 --> 00:39:35,123 Soha. 660 00:39:37,458 --> 00:39:39,085 Puszi. 661 00:39:41,045 --> 00:39:43,423 SZOLGÁLATI KONYHA, HÍVD TONYT 662 00:39:45,592 --> 00:39:47,510 Ez az! Franchise, bébi! 663 00:39:49,345 --> 00:39:51,472 Oda mehetnek a tűzhelyek. 664 00:39:51,556 --> 00:39:53,099 Szeletelő hátul. 665 00:39:53,182 --> 00:39:54,976 Hűtők alul. 666 00:39:55,059 --> 00:39:56,394 Kurvára semmi sincs itt! 667 00:39:57,854 --> 00:40:00,189 Értem. Szellemkonyha. Láthatatlan. 668 00:40:00,273 --> 00:40:01,941 Kvázi itt van, de kurvára nem látod. 669 00:40:02,025 --> 00:40:03,401 Miért vagy ilyen negatív? 670 00:40:03,484 --> 00:40:05,987 Mindig mindent lehúzol. Nagyszerű lesz. 671 00:40:06,070 --> 00:40:08,072 Albert, belevágunk. 672 00:40:08,156 --> 00:40:09,157 Tökéletes. 673 00:40:09,657 --> 00:40:11,534 Azonnal átküldöm 674 00:40:12,368 --> 00:40:14,746 az összes dokumentumot e-mailben. 675 00:40:15,705 --> 00:40:16,873 Tehetek még valamit? 676 00:40:20,084 --> 00:40:21,085 Ahogy akarod. 677 00:40:23,546 --> 00:40:26,257 Nem hazudok. Védekeztem is. 678 00:40:26,341 --> 00:40:27,467 Te jó ég! 679 00:40:27,550 --> 00:40:28,801 Nem árultam el a nevem. 680 00:40:29,385 --> 00:40:31,679 - Ő Moody kuzin. - Moody kuzin. 681 00:40:31,763 --> 00:40:33,264 Oké, itt a következő. 682 00:40:33,348 --> 00:40:34,641 Ronda csaj volt. 683 00:40:34,724 --> 00:40:37,560 De annyira, hogy amikor elment az állatkertbe, 684 00:40:37,644 --> 00:40:39,395 adtak neki egy jegyet a belépéshez… 685 00:40:39,479 --> 00:40:41,397 - és egyet, hogy kiengedjék. - Kiengedjék. 686 00:40:41,481 --> 00:40:43,232 Igen, ő Red bácsi. 687 00:40:43,316 --> 00:40:45,234 Nem, ő a bátyám, Zeke. 688 00:40:45,318 --> 00:40:46,861 - Micsoda? - Ő Zeke. 689 00:40:47,362 --> 00:40:49,489 Nem, ez nem ér. Ők ikrek. 690 00:40:49,572 --> 00:40:51,324 Oké, utolsó. 691 00:40:53,201 --> 00:40:57,330 Lovat, országomat egy lóért! 692 00:40:58,289 --> 00:41:02,293 - Ez nyilván Sir Derek Jacobi. - Helyes. 693 00:41:02,377 --> 00:41:07,465 „Róma a csőcselék. Halált hoz rájuk, és imádni fogják érte.” 694 00:41:07,548 --> 00:41:09,467 - Jó vagy. - Hát… 695 00:41:09,550 --> 00:41:10,969 Mit fogsz ma csinálni? 696 00:41:11,052 --> 00:41:12,595 - Köszönöm. - Köszönöm. 697 00:41:13,429 --> 00:41:17,934 Lássuk csak! Száz éve ez az első szabadnapom. 698 00:41:18,017 --> 00:41:21,437 Szóval, lógok veled, zabálok, amíg kómába nem esem, 699 00:41:21,521 --> 00:41:24,273 és a nap hátralévő részében nem beszélek senkivel. 700 00:41:24,357 --> 00:41:25,692 Tökéletesnek hangzik. 701 00:41:25,775 --> 00:41:27,402 Köszönöm. Egyetértek. 702 00:41:27,485 --> 00:41:31,823 Esküszöm, igyekeztem nem felhozni ezt a témát. 703 00:41:35,785 --> 00:41:37,453 Istenem, hagyd abba! 704 00:41:37,537 --> 00:41:39,664 Miért mosolyogsz így? Hagyd abba! 705 00:41:39,747 --> 00:41:41,082 Oké, elteszem. Oké. 706 00:41:41,165 --> 00:41:42,709 Elteszem. 707 00:41:43,543 --> 00:41:46,879 Csak nagyon büszke vagyok, 708 00:41:46,963 --> 00:41:50,049 és ez a legmenőbb dolog a világon. 709 00:41:50,842 --> 00:41:53,302 És nagyon-nagyon szeretlek. 710 00:41:54,470 --> 00:41:55,805 Elmondtam, amit akartam. 711 00:41:55,888 --> 00:41:57,265 Remek, oké. 712 00:41:58,266 --> 00:41:59,475 - Akkor vége? - Vége. 713 00:41:59,559 --> 00:42:00,560 - Befejezted? - Be. 714 00:42:00,643 --> 00:42:02,812 - Remek. - Soha többé nem hozom fel. 715 00:42:02,895 --> 00:42:04,397 Igazából nincs is mit felhozni. 716 00:42:04,480 --> 00:42:05,606 - Semmi. - Ja. 717 00:42:06,232 --> 00:42:07,400 A legmenőbb a világon. 718 00:42:11,279 --> 00:42:13,406 - Istenem! - Csak tömöm a fejem. 719 00:42:13,489 --> 00:42:15,116 - Normálisan? - Igen. 720 00:42:15,199 --> 00:42:17,201 - Igen. - Csak fél kézzel. 721 00:42:17,285 --> 00:42:19,495 Oké, ez nem… Úgy érzem, nem boldogulsz. 722 00:42:19,579 --> 00:42:20,580 …KÉT CSILLAGGAL 723 00:42:20,663 --> 00:42:22,999 Amúgy Sue-t több mint egy évtizede ismerem. 724 00:42:23,082 --> 00:42:25,251 - Nagyon kedves. - Igen. 725 00:42:25,334 --> 00:42:28,629 Már eleve ígéretes volt, de hogy beszélsz is vele, az isteni! 726 00:42:28,713 --> 00:42:29,714 Remek nő. 727 00:42:30,339 --> 00:42:32,133 - Nem tudom. - Mit nem tudsz? 728 00:42:32,216 --> 00:42:34,177 Nem tudom. Csak… még sosem csináltam ilyet. 729 00:42:35,053 --> 00:42:37,847 Carmy, gyerekjáték lesz. 730 00:42:38,598 --> 00:42:41,392 Kedves ember vagy, de egyben fura is. 731 00:42:41,476 --> 00:42:45,396 Fura munkád van sok fura, kedvetlen figurával. 732 00:42:45,480 --> 00:42:47,148 Rengeteg jó kis sztorid van. 733 00:42:48,024 --> 00:42:50,735 Amikor megismertem Michelle-t, úgy éreztem, hátrahagyná, 734 00:42:50,818 --> 00:42:53,279 milyen eszelős a család, amikor ismerkedett, 735 00:42:53,362 --> 00:42:54,614 pedig ki kell használni. 736 00:42:54,697 --> 00:42:58,034 Vannak történeteid, traumáid, sötétség és kaják. 737 00:42:58,117 --> 00:42:59,702 - Igen. - Imádni fogják. 738 00:42:59,786 --> 00:43:01,704 Pont fordítva, mint amikor eladod a házad. 739 00:43:01,788 --> 00:43:03,289 A kísértetekkel kell indítani. 740 00:43:04,040 --> 00:43:07,627 Annyit mondhatok, hogy irigykedem. Bár azzal mentem volna, amid neked van! 741 00:43:07,710 --> 00:43:10,088 Az én munkám hétköznapi. 742 00:43:10,171 --> 00:43:13,508 Van egy gyönyörű feleségem. A szüleim egész jó fejek. 743 00:43:14,634 --> 00:43:17,053 Nekem nincs semmim. Te tele vagy kincsekkel. 744 00:43:18,763 --> 00:43:19,889 Jó lesz, haver. 745 00:43:19,972 --> 00:43:24,227 Oké, igen, ez sokat segít. Köszönöm. 746 00:43:24,727 --> 00:43:27,188 Akár mosolyogsz, akár nem, szerintem már nem számít. 747 00:43:27,271 --> 00:43:28,773 - Oké. - Ez egy régimódi dolog. 748 00:43:28,856 --> 00:43:29,857 Rendben. 749 00:43:31,609 --> 00:43:32,610 Rendben. 750 00:43:35,321 --> 00:43:36,364 Megvársz? 751 00:43:37,698 --> 00:43:39,033 - Itt? - Igen. 752 00:43:39,117 --> 00:43:40,576 Igen. 753 00:43:42,036 --> 00:43:43,871 Oké. Köszönöm. 754 00:43:43,955 --> 00:43:45,706 - Sok szerencsét, tesó! Meglesz. - Jó. 755 00:43:51,337 --> 00:43:52,338 Jó napot! 756 00:43:54,048 --> 00:43:55,883 Sue-hoz jöttem. 757 00:43:56,384 --> 00:43:57,552 Oké, hogy hívják? 758 00:43:58,886 --> 00:44:00,555 Carmen Berzatto. 759 00:44:01,430 --> 00:44:02,890 Oké. Szólok neki, hogy itt van. 760 00:44:02,974 --> 00:44:04,684 Rendben. Köszönöm. 761 00:44:18,406 --> 00:44:20,032 - Carmen? - Üdvözlöm! 762 00:44:20,116 --> 00:44:21,576 - Sue. - Üdv, Sue! 763 00:44:21,659 --> 00:44:23,244 - Nagyon örülök. - Én is. 764 00:44:23,327 --> 00:44:25,163 - Üljön le! - Köszönöm. 765 00:44:25,246 --> 00:44:26,497 Nyugodjon meg! 766 00:44:26,998 --> 00:44:29,500 Szóval… ismeri Stevent? 767 00:44:29,584 --> 00:44:32,628 Igen. Steven az unokatestvérem. 768 00:44:32,712 --> 00:44:34,839 Melyik ágon? Anyai? Apai? 769 00:44:35,756 --> 00:44:36,841 Nagy a családom. 770 00:44:36,924 --> 00:44:39,677 Igen, azt hiszem, ezt nehéz elmagyarázni. 771 00:44:40,261 --> 00:44:42,805 Értem. Ilyen nálunk is van. 772 00:44:42,889 --> 00:44:44,307 Azt mondta, ön séf. 773 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 Séf voltam. 774 00:44:45,725 --> 00:44:48,769 De nem, már nem vagyok. Igen. 775 00:44:48,853 --> 00:44:50,897 Azt hallottam, elég jó volt. 776 00:44:52,106 --> 00:44:53,441 Elég jó voltam, igen. 777 00:44:53,524 --> 00:44:54,567 Meséljen, milyen! 778 00:44:54,650 --> 00:44:58,613 Olyan, mint a tévében? Ordibálnak, meg miegyéb? 779 00:44:58,696 --> 00:45:00,531 - Olyan is lehet. Igen. - El is hiszem. 780 00:45:00,615 --> 00:45:02,575 Ha éttermes műsorokat nézek, 781 00:45:02,658 --> 00:45:04,285 a végén mindig üvöltök a tévével. 782 00:45:04,368 --> 00:45:05,870 Hogy: „Kussoljatok már!” 783 00:45:05,953 --> 00:45:06,954 - És… - Igen. 784 00:45:07,038 --> 00:45:08,623 - Igen, nem téved. - …figyeljetek! 785 00:45:09,624 --> 00:45:11,918 - Sok a drámázás. - Igen. 786 00:45:12,543 --> 00:45:15,213 Oké, szóval… Carmen. Szólíthatom Carmennek? 787 00:45:15,296 --> 00:45:18,216 Persze. Vagy Carmynak. 788 00:45:18,799 --> 00:45:19,800 Carmy. 789 00:45:19,884 --> 00:45:23,095 Szóval, Carmy! Mi szél hozta ide? 790 00:45:24,722 --> 00:45:25,806 Hát, én… 791 00:45:28,100 --> 00:45:30,353 Én csak… azt hiszem, mindig is tetszett… 792 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 tetszett… 793 00:45:35,524 --> 00:45:37,485 Bocsánat. Egy kicsit izgulok. 794 00:45:38,194 --> 00:45:39,946 Nincs miért izgulnia. 795 00:45:40,029 --> 00:45:41,030 Oké. 796 00:45:46,285 --> 00:45:48,204 Igen, bocs, csak… 797 00:45:50,081 --> 00:45:53,084 Azt hiszem, mindig is kerestem valamit, amivel kiélhetem… 798 00:45:55,002 --> 00:45:56,087 a kreativitásomat. 799 00:45:57,505 --> 00:46:00,299 Tudja, nagyon szeretek rajzolni… 800 00:46:02,510 --> 00:46:03,511 Szeretem a művészetet. 801 00:46:05,596 --> 00:46:07,723 Talán ezért fordultam a gasztronómia felé. 802 00:46:07,807 --> 00:46:10,184 Főleg ezért. Mármint szakmailag. 803 00:46:13,938 --> 00:46:17,108 Ostobaságokat hordok össze? Elnézést, ez… 804 00:46:17,191 --> 00:46:20,319 Nem! Mondjon, amit csak akar! 805 00:46:21,195 --> 00:46:23,197 - Oké, köszönöm. - Nincs mit. 806 00:46:26,659 --> 00:46:30,788 - Igen. A családomnak volt egy étterme… - Csodás. 807 00:46:30,871 --> 00:46:32,623 …úgyhogy gyerekként, azt hiszem… 808 00:46:35,251 --> 00:46:36,919 nem is tudom, szerettem… 809 00:46:38,879 --> 00:46:40,381 az ételek színeit. 810 00:46:40,464 --> 00:46:45,511 Hogy hogyan változnak, miközben készülnek, és… 811 00:46:46,721 --> 00:46:50,474 Igen. A férjemmel elmentünk egy étterembe, az Everbe. 812 00:46:51,309 --> 00:46:52,310 Ismeri a helyet? 813 00:46:54,145 --> 00:46:55,646 Igen, ott dolgoztam. 814 00:46:56,397 --> 00:46:57,606 Hát persze. 815 00:46:57,690 --> 00:47:01,485 Kihozták a főételt, vagy inkább prezentálták. 816 00:47:01,569 --> 00:47:04,613 Csak borsót és húst rendeltünk, valami borsós-húsos izét. 817 00:47:04,697 --> 00:47:09,243 És mi… csak bámultuk, és meg is jegyeztük, hogy: 818 00:47:09,327 --> 00:47:11,912 „Még sosem láttam a zöldnek ezt az árnyalatát.” 819 00:47:11,996 --> 00:47:13,289 Olyan… 820 00:47:13,372 --> 00:47:14,415 Élénk volt. 821 00:47:14,498 --> 00:47:15,958 Igen, ez a jó szó rá. 822 00:47:17,793 --> 00:47:20,588 Szóval maga mögött hagyja a főzést. 823 00:47:20,671 --> 00:47:21,756 Ez… 824 00:47:23,341 --> 00:47:25,634 Nagy változás, az biztos. 825 00:47:28,179 --> 00:47:34,185 Van ötlete, hogy mit szeretne elérni, vagy merre indulna tovább? 826 00:47:39,440 --> 00:47:40,441 Igen. 827 00:47:45,946 --> 00:47:50,368 A minap volt egy műszakunk, 828 00:47:50,451 --> 00:47:52,870 ahol minden rosszra fordult. 829 00:47:53,496 --> 00:47:56,248 Már az elején ott volt az időjárás, minden. 830 00:47:56,332 --> 00:47:58,459 - Szóval… rossz volt. Igen. - Sajnálom. 831 00:47:58,542 --> 00:48:01,295 És már éltem át ilyet korábban is. 832 00:48:01,379 --> 00:48:03,130 Az éttermekben előfordul az ilyen. 833 00:48:04,382 --> 00:48:05,883 Alapvetően olyanok, 834 00:48:05,966 --> 00:48:11,597 hogy minden abszolút tarthatatlan bennük. 835 00:48:12,807 --> 00:48:14,100 Ez egy veszélyes szakma. 836 00:48:14,892 --> 00:48:16,268 Idegtépő hivatás. 837 00:48:17,061 --> 00:48:18,396 És… nagyon… 838 00:48:20,022 --> 00:48:21,065 Nagyon nehéz. 839 00:48:22,149 --> 00:48:25,861 Igen, de az akadályok, a nehézségek 840 00:48:25,945 --> 00:48:27,113 adják… 841 00:48:27,196 --> 00:48:28,697 - a sava-borsát. - Igen. 842 00:48:28,781 --> 00:48:32,827 És igazi sikerélményt ad, 843 00:48:32,910 --> 00:48:34,870 ami bár csak egy percig tart, mert aztán 844 00:48:34,954 --> 00:48:37,164 pontosan ugyanazt és ugyanúgy kell csinálni 845 00:48:37,248 --> 00:48:39,458 másnap újabb nehézségek közepette. 846 00:48:39,542 --> 00:48:43,754 És azt hiszem, már régóta… 847 00:48:47,299 --> 00:48:48,634 Bocs, inkább úgy fogalmaznék, 848 00:48:48,717 --> 00:48:53,097 hogy egész idő alatt, amíg ezt csináltam… 849 00:48:56,475 --> 00:48:57,685 Azt hiszem, én csak… 850 00:48:59,186 --> 00:49:00,896 ki akartam húzni a nap végéig. 851 00:49:00,980 --> 00:49:02,690 Csak túl akartam lenni a sok szaron. 852 00:49:02,773 --> 00:49:03,899 Túl akartam… 853 00:49:05,401 --> 00:49:06,402 élni. 854 00:49:11,240 --> 00:49:12,324 És én… 855 00:49:13,909 --> 00:49:17,371 nem akartam megismerni a kollégáimat, 856 00:49:17,455 --> 00:49:22,376 nem akartam törődni velük. 857 00:49:22,460 --> 00:49:24,003 Én csak… 858 00:49:25,171 --> 00:49:28,466 eszközként tekintettem rájuk az életben maradáshoz 859 00:49:30,092 --> 00:49:31,093 a konyhában. 860 00:49:33,804 --> 00:49:34,930 És a minap tényleg 861 00:49:35,598 --> 00:49:36,724 az volt 862 00:49:36,807 --> 00:49:39,768 a legrosszabb műszak, amiben valaha részem volt. 863 00:49:39,852 --> 00:49:42,855 Kész vonatszerencsétlenség volt az egész. 864 00:49:42,938 --> 00:49:45,441 És nem a személyzet… 865 00:49:48,027 --> 00:49:49,361 hanem a körülmények miatt. 866 00:49:50,154 --> 00:49:51,155 És… 867 00:49:55,659 --> 00:49:57,328 tudom, hogy ha én lettem volna 868 00:49:59,997 --> 00:50:01,373 a főnök… 869 00:50:02,833 --> 00:50:05,753 ha én lettem volna a főszakács, csak… 870 00:50:09,507 --> 00:50:10,674 rontottam volna rajta. 871 00:50:12,927 --> 00:50:15,387 Túléltem volna, de… 872 00:50:18,974 --> 00:50:20,809 Kellemetlenné tettem volna, 873 00:50:20,893 --> 00:50:22,728 mert a munka ezt váltotta ki belőlem. 874 00:50:23,312 --> 00:50:26,607 Engedtem, hogy ez elhatalmasodjon rajtam, 875 00:50:26,690 --> 00:50:29,777 mert legtöbbször 876 00:50:30,945 --> 00:50:33,781 annyi minden zajlik a fejemben… 877 00:50:33,864 --> 00:50:35,491 mert sokszor 878 00:50:35,574 --> 00:50:39,912 az agyamban orbitális káosz van, és… 879 00:50:44,959 --> 00:50:46,085 Ebben a műszakban… 880 00:50:48,546 --> 00:50:49,922 mindenki odatette magát. 881 00:50:51,632 --> 00:50:53,551 Igen, és mindenki igyekezett, 882 00:50:53,634 --> 00:50:57,638 és mindenkiből annyi szeretet áradt, 883 00:50:57,721 --> 00:50:59,181 hogy nem úgy érződött… 884 00:51:02,226 --> 00:51:06,230 mintha egy ember próbált volna túlélni. 885 00:51:06,313 --> 00:51:11,068 Olyan volt, mintha egy csapat támogatta volna egymást, 886 00:51:11,151 --> 00:51:14,697 és próbálta egymást segíteni. 887 00:51:17,241 --> 00:51:18,450 És… 888 00:51:19,076 --> 00:51:21,745 bármennyire is eszelőssé vált, márpedig nem is kicsit, 889 00:51:21,829 --> 00:51:24,748 és bármennyire is elfajulhatott volna… 890 00:51:28,335 --> 00:51:29,795 végül nem maradtunk alul… 891 00:51:32,590 --> 00:51:33,591 És csak… 892 00:51:34,925 --> 00:51:38,596 Végignézhettem, ahogy mindenki a topon teljesít. 893 00:51:38,679 --> 00:51:39,680 Ez… 894 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 fantasztikus volt. 895 00:51:45,936 --> 00:51:48,689 Mert bár sokat szívtunk, 896 00:51:48,772 --> 00:51:51,525 sosem éreztem még magam ilyen jól. 897 00:51:58,657 --> 00:51:59,658 Oké. 898 00:52:02,036 --> 00:52:03,287 Hűha, ez… 899 00:52:04,705 --> 00:52:07,291 amikor megkérdeztem, úgy értettem, 900 00:52:07,374 --> 00:52:09,752 hogy itt mit szeretne elérni, vagy felfedezni… 901 00:52:09,835 --> 00:52:10,836 Sajnálom. 902 00:52:10,919 --> 00:52:13,380 …gyakornokként egy építészirodánál, de… 903 00:52:13,464 --> 00:52:14,506 Igen, sajnálom. 904 00:52:19,470 --> 00:52:20,471 Jól van? 905 00:52:22,765 --> 00:52:23,766 Igen. 906 00:52:26,101 --> 00:52:27,102 Igen. 907 00:52:43,452 --> 00:52:45,579 NINCSENEK HATÁROK 908 00:52:48,415 --> 00:52:51,585 KOPPENHÁGA 909 00:52:56,882 --> 00:52:59,009 Tudom, hogy ma van a szülinapod. 910 00:52:59,093 --> 00:53:00,094 Hahó! 911 00:53:00,177 --> 00:53:03,347 Jó? Csak meg akarom mutatni neked, hol dolgozom, 912 00:53:03,430 --> 00:53:05,724 aztán csinálunk valami jót, rendben? 913 00:53:05,808 --> 00:53:06,809 - Megegyeztünk? - Meg. 914 00:53:06,892 --> 00:53:08,268 Oké. 915 00:53:08,352 --> 00:53:12,106 De előre szólok, hogy a munkahelyem, az éttermem, nagyon komoly ám. 916 00:53:12,189 --> 00:53:14,608 Vili? Nagyon flancos. Vérprofi. 917 00:53:15,442 --> 00:53:16,610 Szóval semmi kuncogás! 918 00:53:17,528 --> 00:53:19,780 - Mint Carmy bácsi? - Nem vicc. Tessék? 919 00:53:19,863 --> 00:53:21,782 Olyan komoly, mint Carmy bácsi? 920 00:53:22,783 --> 00:53:26,328 Pont… Pontosan, mint Carmy bácsi, igen. 921 00:53:27,621 --> 00:53:29,665 Oké-zsoké. Fordulj jobbra! 922 00:53:30,290 --> 00:53:33,085 Máris a konyhában vagy. 923 00:53:33,168 --> 00:53:35,212 Ezt nézd! Várj, nézd! Ezt itt. 924 00:53:35,295 --> 00:53:39,341 Várj! Itt készítik a desszerteket. 925 00:53:39,967 --> 00:53:42,136 - Ehhez mit szólsz? - Oké. 926 00:53:42,219 --> 00:53:45,389 Szívem, a fal túloldalán van egy kapcsoló. 927 00:53:45,472 --> 00:53:46,849 Felkapcsolnád azt nekem? 928 00:53:47,349 --> 00:53:48,350 Köszönöm. 929 00:53:53,647 --> 00:53:58,444 Boldog szülinapot 930 00:53:58,944 --> 00:54:03,323 Boldog szülinapot 931 00:54:03,907 --> 00:54:09,204 Boldog szülinapot, Eva 932 00:54:09,872 --> 00:54:14,293 Boldog szülinapot 933 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 Fújd el! 934 00:54:22,718 --> 00:54:23,677 Ez az! 935 00:54:25,304 --> 00:54:28,724 Gyerekek! Gyertek! 936 00:54:42,112 --> 00:54:43,113 Tessék! 937 00:54:43,697 --> 00:54:44,698 Mi ez? 938 00:54:44,781 --> 00:54:46,450 Minden, ami kellhet az utazáshoz. 939 00:54:46,533 --> 00:54:48,243 Csak egyszer repültem külföldre, 940 00:54:48,327 --> 00:54:49,620 és mélységesen utáltam. 941 00:54:50,287 --> 00:54:54,166 Szóval itt van minden, ami segített, vagy ami hiányzott. 942 00:54:54,708 --> 00:54:58,545 Hányinger elleni bogyó, egy másik, ha megfájdulna a fejed, 943 00:54:58,629 --> 00:55:00,547 egy harmadik a gyomrodra, 944 00:55:00,631 --> 00:55:03,133 és pezsgőtabletta, ha nem fáj, 945 00:55:03,217 --> 00:55:05,219 de tudod… puffadsz. 946 00:55:06,011 --> 00:55:09,181 És egy fél Xanax. Több nem is kell. 947 00:55:09,264 --> 00:55:10,307 Oké. 948 00:55:10,390 --> 00:55:12,726 Füldugó, ha esetleg pattogna a füled 949 00:55:12,809 --> 00:55:13,936 felszálláskor. 950 00:55:14,603 --> 00:55:16,146 - És vitamin? - Vitamin. 951 00:55:16,230 --> 00:55:17,814 Az oda- és a visszaútra. 952 00:55:18,899 --> 00:55:20,984 - Köszönöm, séf. - Nincs mit. 953 00:55:22,402 --> 00:55:25,072 Fogalmad sincs, baszd meg! 954 00:55:25,155 --> 00:55:26,156 Fogalmad sincs! 955 00:55:26,240 --> 00:55:29,076 - Torta! - Kéred az első szeletet? 956 00:55:29,910 --> 00:55:31,119 Kéred? 957 00:55:31,203 --> 00:55:32,329 Rendben, respekt. 958 00:55:33,247 --> 00:55:35,624 Remek, oké. Felvágjuk… 959 00:55:38,669 --> 00:55:40,879 - Csak szólj, és lemondom az utat! - Mi? 960 00:55:41,463 --> 00:55:42,923 A konferencia négy nap, 961 00:55:43,006 --> 00:55:46,009 de több mint egy nap az odaút, több mint egy nap vissza, 962 00:55:46,093 --> 00:55:49,263 plusz az időeltolódás, szóval simán lehet, hogy veszítek egy napot. 963 00:55:49,346 --> 00:55:52,975 Ráadásul van egy nindzsamúzeum Tokióban, 964 00:55:53,058 --> 00:55:54,935 amire rászánnék egy napot. 965 00:55:57,062 --> 00:55:58,564 Nem szívesen hagylak itt titeket. 966 00:55:58,647 --> 00:56:00,399 Értem. 967 00:56:00,899 --> 00:56:02,276 De megoldjuk, 968 00:56:02,859 --> 00:56:05,362 és ezt neked köszönhetjük. 969 00:56:05,946 --> 00:56:08,532 Szuper lesz. Jól fogod érezni magad. 970 00:56:09,491 --> 00:56:11,493 Szerintem is. Köszönöm. 971 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 Oké, mekkorát kérsz? 972 00:56:29,052 --> 00:56:31,096 - Hozzak neked valamit? - Igen. 973 00:56:31,680 --> 00:56:32,848 Oké. 974 00:56:33,890 --> 00:56:35,809 - Matricákat. - Matricákat. 975 00:56:35,892 --> 00:56:38,770 És édességet. Bármit, ami fura ízű. 976 00:56:39,354 --> 00:56:40,731 - Fura ízű édességet. - Igen, 977 00:56:40,814 --> 00:56:43,567 - vagy limitált kiadásúakat. - Oké, limitált kiadás. 978 00:56:43,650 --> 00:56:45,819 Igen, és ha készítesz fotófülkés képet, 979 00:56:47,529 --> 00:56:49,990 akkor nekem adod azt, amin az arcod olyan… 980 00:56:51,366 --> 00:56:52,784 - Jó. - Király. 981 00:56:52,868 --> 00:56:54,494 Kapsz mellé egy szamurájkardot is. 982 00:56:54,578 --> 00:56:55,704 Köszönöm. 983 00:57:26,485 --> 00:57:28,862 IGAZAD VOLT CLAIRE MEDVÉVEL KAPCSOLATBAN 984 00:57:28,945 --> 00:57:31,156 MA TE JÁRSZ A FEJEMBEN KÉZBESÍTÉS SIKERTELEN 985 00:57:31,239 --> 00:57:33,033 MINDEN RENDBEN KÉZBESÍTÉS SIKERTELEN 986 00:57:50,217 --> 00:57:52,469 SZÓSZ - BORSÓKACS - WAGYU ÚJBORSÓ - SPENÓTPÜRÉ 987 00:57:54,513 --> 00:57:56,765 SAVANYÍTOTT MUSTÁR 988 00:58:20,288 --> 00:58:22,082 Vaníliás. 989 00:58:33,301 --> 00:58:35,512 A gyertyát apa intézi. 990 00:58:36,680 --> 00:58:39,057 Ne! 991 00:58:40,267 --> 00:58:41,518 Száguldunk. 992 00:58:44,938 --> 00:58:46,022 Hűha! 993 00:58:47,065 --> 00:58:49,234 Te jó ég! Megvan. 994 00:58:50,444 --> 00:58:52,446 Senki sem nyúlt bele? Tényleg? 995 00:58:52,529 --> 00:58:54,114 - Igen. - Ízlik? 996 00:59:03,165 --> 00:59:06,126 - Felvágom, és tányérra teszem. - Jó. Oké. 997 00:59:09,379 --> 00:59:11,173 - Lehet, hogy leejtem… - Csak rajta! 998 00:59:11,256 --> 00:59:12,466 - Tessék, szívem. - Ez az! 999 00:59:14,593 --> 00:59:16,386 - Igen. - A sarkát kérem! 1000 00:59:16,470 --> 00:59:18,638 Igen, nem. A gyerekeké a sarok. 1001 00:59:18,722 --> 00:59:20,932 A felnőtteké a közepe. Ez a szabály. 1002 00:59:21,016 --> 00:59:24,728 A MACKÓ 1003 00:59:24,811 --> 00:59:26,188 De az a legjobb rész. 1004 00:59:27,564 --> 00:59:30,150 Oké, mekkora szeletet kérsz? 1005 00:59:31,485 --> 00:59:34,112 Jó nagyot. Ne sajnáld! Elbírok egy naggyal. 1006 00:59:43,872 --> 00:59:46,041 A sarkát kéred, vagy… 1007 00:59:46,833 --> 00:59:48,919 Valaki vegye el, különben lecsapok rá! 1008 00:59:49,002 --> 00:59:50,796 Vaníliás. 1009 00:59:52,631 --> 00:59:55,300 Hány éves lettél? Jó sok gyertyád van. 1010 00:59:55,383 --> 00:59:57,552 - Ötven. - Ötven! Gratula! 1011 00:59:58,386 --> 00:59:59,596 Oké. 1012 00:59:59,679 --> 01:00:01,515 Emily, anya azt mondta, cukrot ne. 1013 01:00:03,099 --> 01:00:05,185 Bocsi. Meg van kötve a kezem. 1014 01:00:07,062 --> 01:00:09,689 - Syd! - Jaj, várjatok! Az ajándékok! 1015 01:00:14,653 --> 01:00:17,030 Oké, senki nem segít. 1016 01:00:17,113 --> 01:00:19,282 - Egyedül szeletelem. - Én segítek. 1017 01:00:19,366 --> 01:00:22,118 - Nem is tudom. Nem valami éles a kés. - Kérsz másikat? 1018 01:00:22,202 --> 01:00:23,912 Hisz ez a te dolgod! 1019 01:00:25,163 --> 01:00:27,415 - Ne már! - Megy ez. 1020 01:00:28,375 --> 01:00:29,835 Legalább adogasd a tányérokat! 1021 01:00:29,918 --> 01:00:31,419 Duplázzunk! 1022 01:00:31,503 --> 01:00:32,671 Ketten. Rajta! 1023 01:00:32,754 --> 01:00:33,839 Oké, lássuk! 1024 01:00:34,756 --> 01:00:36,132 Tiéd a következő szelet. 1025 01:00:37,342 --> 01:00:38,802 Megyek… körbemegyek. 1026 01:00:38,885 --> 01:00:40,136 Ebbe az irányba megyek, jó? 1027 01:01:20,886 --> 01:01:22,888 A feliratot fordította: Császár Hédi