1 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 妳還好嗎? 2 00:00:40,958 --> 00:00:43,835 還好,我只是...在抽菸 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 妳又不抽菸 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,097 我不知道,我只是...出來透透氣 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,809 是嗎? 6 00:00:59,810 --> 00:01:00,894 對 7 00:01:13,407 --> 00:01:15,117 妳在服務時間都沒理我 8 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 我很專注 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,967 - 好,我不喜歡這種感覺 - 我也不喜歡,所以... 10 00:01:37,431 --> 00:01:38,473 怎麼了? 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 什麼事? 12 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 我跟彼得談過 13 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 好 14 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 好 15 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 - 我想跟妳談談這件事 - 來談吧 16 00:02:17,387 --> 00:02:18,555 好 17 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 對,我應該... 18 00:02:24,478 --> 00:02:26,062 你要走了 19 00:02:26,063 --> 00:02:28,397 - 不,那是...我沒有要走 - 你要辭職... 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,650 - 不,我沒有要辭職 - 你要丟下我 21 00:02:30,651 --> 00:02:32,443 - 讓我收拾爛攤子 - 我沒有 22 00:02:32,444 --> 00:02:34,487 - 你甚至沒辦法告訴我 - 不,不是的 23 00:02:34,488 --> 00:02:36,364 - 我得問彼得才知道 - 辛妮,請妳... 24 00:02:36,365 --> 00:02:37,907 - 好,等一下好嗎? - 所以... 25 00:02:37,908 --> 00:02:39,534 等一下好嗎?妳能不能... 26 00:02:40,035 --> 00:02:42,871 拜託,等一下 27 00:03:03,600 --> 00:03:08,522 這麼做對餐廳最好,好嗎? 28 00:03:10,273 --> 00:03:11,942 我們得把餐廳擺第一 29 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 好 30 00:03:20,242 --> 00:03:21,243 好嗎? 31 00:03:22,536 --> 00:03:23,536 對,好啊 32 00:03:23,537 --> 00:03:26,163 如果你只能說這些,那我也只能說好 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,748 我只能說這些?這... 34 00:03:27,749 --> 00:03:30,543 這樣不夠好,你得說點別的 35 00:03:30,544 --> 00:03:32,420 我在努力想能說什麼 36 00:03:32,421 --> 00:03:33,587 這對餐廳最好? 37 00:03:33,588 --> 00:03:35,339 - 所以就得... - 我以為妳會很興奮 38 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 - 興奮? - 對 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,843 興奮?興奮什麼? 40 00:03:38,844 --> 00:03:41,846 為他媽每秒都在虧錢、快倒閉的餐廳 41 00:03:41,847 --> 00:03:43,806 - 感到興奮? - 不是那樣的,好嗎? 42 00:03:43,807 --> 00:03:45,558 - 那就告訴我 - 我會幫我們還債 43 00:03:45,559 --> 00:03:47,268 我會在離開前解決債務 44 00:03:47,269 --> 00:03:49,270 我都不知道,真感謝你的提議 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,063 - 妳他媽別這樣 - 你他媽也別這樣 46 00:03:51,064 --> 00:03:53,858 - 辛妮,拜託 - 你他媽到底有什麼計畫? 47 00:03:53,859 --> 00:03:56,610 你有什麼還債大計? 48 00:03:56,611 --> 00:03:58,404 而且是你害我們欠債的 49 00:03:58,405 --> 00:04:00,990 我知道,但妳不能全怪我 我們會想出辦法的 50 00:04:00,991 --> 00:04:03,742 我沒有全怪你,大概50%到75%吧 51 00:04:03,743 --> 00:04:06,579 但不是全怪你,但到底要想什麼辦法? 52 00:04:06,580 --> 00:04:08,956 - 有什麼計畫?告訴我 - 我們現在有對的團隊了 53 00:04:08,957 --> 00:04:11,167 好嗎?我們要用對的方式營運 54 00:04:11,168 --> 00:04:14,170 好,等等,對的方式加上你要退出的 55 00:04:14,171 --> 00:04:15,796 對的團隊?還是... 56 00:04:15,797 --> 00:04:17,798 辛妮,拜託,我在努力向妳解釋 57 00:04:17,799 --> 00:04:21,010 不,我不想...我只是...我可以就他媽一秒 58 00:04:21,011 --> 00:04:23,221 不聽你說話嗎? 59 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 妳不能那麼做 60 00:04:31,021 --> 00:04:33,064 那就他媽幫幫我,拜託 61 00:05:15,774 --> 00:05:17,150 我只做過這一行 62 00:05:21,488 --> 00:05:22,739 這是我唯一會的事 63 00:05:24,115 --> 00:05:26,283 這為什麼是我的問題? 64 00:05:26,284 --> 00:05:28,410 我就是這個意思 65 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 這是我的問題? 66 00:05:30,205 --> 00:05:31,706 不,這不該是妳的問題 67 00:05:34,751 --> 00:05:36,253 解釋一下 68 00:05:38,630 --> 00:05:43,510 我覺得我這麼做是為了不用做其他的事 69 00:05:45,595 --> 00:05:47,639 開餐廳? 70 00:05:48,265 --> 00:05:49,558 當廚師 71 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 像是逃避現實嗎? 72 00:05:53,144 --> 00:05:54,271 對,沒錯 73 00:05:54,855 --> 00:05:57,147 歡迎加入他媽的苦主團 74 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 我不知道該說什麼,你很愛這一行 75 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 我以前很愛,對 76 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 現在不愛了? 77 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 不愛 78 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 不愛 79 00:06:20,964 --> 00:06:26,135 我只是...我覺得我沒受到啟發,妳懂嗎? 80 00:06:26,136 --> 00:06:27,971 我沒有靈感來源 81 00:06:32,642 --> 00:06:33,977 老天爺 82 00:06:40,775 --> 00:06:41,776 妳很愛這一切 83 00:06:43,945 --> 00:06:46,780 對,不管是什麼狗屁原因,對,我很愛 84 00:06:46,781 --> 00:06:48,158 我不是在問妳 85 00:06:50,493 --> 00:06:52,911 我要是不愛,就不會忍受這麼多鳥事 86 00:06:52,912 --> 00:06:54,663 - 包括現在的鳥事 - 我懂 87 00:06:54,664 --> 00:06:57,542 - 我明白,我懂 - 你懂什麼? 88 00:07:03,715 --> 00:07:04,716 我只是... 89 00:07:09,471 --> 00:07:13,724 我覺得我在處理真正重要的事情上 90 00:07:13,725 --> 00:07:19,647 給自己製造了很多阻撓 我很清楚,好嗎? 91 00:07:19,648 --> 00:07:23,443 我大概是想給自己設下難關 92 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 難關? 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,198 - 難關 - 什麼樣的難關? 94 00:07:30,158 --> 00:07:32,201 - 像是... - 像是每天換菜單... 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,702 - 大概吧 - ...還有不溝通... 96 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 - 對,有可能,應該是吧 - ...不向別人道歉 97 00:07:38,416 --> 00:07:41,335 整體來說就是個他媽的危害 98 00:07:41,336 --> 00:07:43,879 - 我想我...對,好嗎? - 好 99 00:07:43,880 --> 00:07:45,506 沒錯,但妳也... 100 00:07:45,507 --> 00:07:48,385 妳不能假裝妳不想他媽的離開這裡 101 00:07:49,928 --> 00:07:51,554 你他媽在說什麼? 102 00:07:54,391 --> 00:07:56,433 - 辛妮... - 不,我現在不想談 103 00:07:56,434 --> 00:07:59,604 這不是他媽的重點,我現在不想談 104 00:08:02,691 --> 00:08:03,692 別說了 105 00:08:07,153 --> 00:08:08,904 - 我認識亞當很久了 - 閉嘴 106 00:08:08,905 --> 00:08:10,614 - 妳知道吧? - 對,好吧... 107 00:08:10,615 --> 00:08:11,950 妳可以別抽了嗎? 108 00:08:13,952 --> 00:08:16,162 - 妳不擅長抽菸 - 我會上手的 109 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 我本來要告訴你的 110 00:08:31,720 --> 00:08:35,013 後來情況他媽的變得很怪,不可收拾 111 00:08:35,014 --> 00:08:37,266 - 很煩人,他... - 我知道妳為什麼那麼做 112 00:08:37,267 --> 00:08:38,934 - 我懂,我真的懂 - 不 113 00:08:38,935 --> 00:08:40,394 - 不 - 我懂,很合理 114 00:08:40,395 --> 00:08:43,063 但我應該跟你說的,很抱歉我沒說 115 00:08:43,064 --> 00:08:45,190 - 沒關係 - 不,有關係 116 00:08:45,191 --> 00:08:48,569 這就是我沒跟你說這整件鳥事的後果 117 00:08:48,570 --> 00:08:52,197 很抱歉我沒跟你說,但你像個他媽的瘋子 118 00:08:52,198 --> 00:08:54,074 - 我知道我像個瘋子... - 不,真正的瘋子 119 00:08:54,075 --> 00:08:55,492 ...這就是我想說的 120 00:08:55,493 --> 00:08:57,786 我想跟妳說我很抱歉,就是這樣 121 00:08:57,787 --> 00:09:00,372 因為你把生意搞垮,還對里奇鬼吼鬼叫? 122 00:09:00,373 --> 00:09:03,042 - 還對所有人鬼吼鬼叫? - 我知道,換作是我也想走人 123 00:09:03,043 --> 00:09:05,127 - 我他媽懂的 - 我知道,但不行,小卡 124 00:09:05,128 --> 00:09:09,715 我需要你知道 因為我很遺憾情況他媽的變成這樣 125 00:09:09,716 --> 00:09:12,676 我也很遺憾你經歷了那麼多 126 00:09:12,677 --> 00:09:14,261 - 還有你的家人... - 不是那樣的 127 00:09:14,262 --> 00:09:16,221 - 明明就是... - 不是的,拜託 128 00:09:16,222 --> 00:09:19,099 因為這他媽是餐廳裡公開的祕密 129 00:09:19,100 --> 00:09:23,103 我很遺憾你的家人必須經歷這些鳥事... 130 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 - 別說了,辛妮 - ...還有你 131 00:09:24,773 --> 00:09:26,315 - 小娜... - 別說了,妳不必這樣 132 00:09:26,316 --> 00:09:28,567 ...和里奇必須每天來上班 133 00:09:28,568 --> 00:09:30,110 他媽熬過這些鳥事 134 00:09:30,111 --> 00:09:32,237 我他媽不會停的,抱歉 135 00:09:32,238 --> 00:09:33,947 我不會停,因為這很糟糕 136 00:09:33,948 --> 00:09:37,117 根據我粗淺的瞭解,那是一場惡夢 137 00:09:37,118 --> 00:09:41,121 我很遺憾那發生在你身上,還持續發生中 138 00:09:41,122 --> 00:09:45,459 但當你把氣出在餐廳、這裡的員工 139 00:09:45,460 --> 00:09:48,837 該死的生意和我身上,就他媽太... 140 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 我知道,所以我才說我必須離開 141 00:09:51,508 --> 00:09:53,258 為什麼?他媽去做什麼? 142 00:09:53,259 --> 00:09:54,551 讓我別這樣下去 143 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 怎麼做? 144 00:09:59,557 --> 00:10:00,600 我... 145 00:10:04,145 --> 00:10:10,151 我想我造成了很多阻礙,對吧? 讓我不... 146 00:10:11,736 --> 00:10:15,115 不去面對其他事情,好嗎? 147 00:10:17,450 --> 00:10:20,537 我覺得我真的...在努力面對那一切 148 00:10:21,121 --> 00:10:23,539 好嗎?好讓我不再受到阻礙 149 00:10:23,540 --> 00:10:27,543 好讓我不再害怕,不再逃避 150 00:10:27,544 --> 00:10:28,794 我覺得這樣很棒 151 00:10:28,795 --> 00:10:30,712 - 真的嗎? - 當然 152 00:10:30,713 --> 00:10:34,007 好,我覺得亞當要妳去他的餐廳工作很棒 153 00:10:34,008 --> 00:10:36,468 那是很棒的機會,而且... 154 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 我覺得他其實還蠻厲害的,所以... 155 00:10:39,806 --> 00:10:41,974 - 好,別這麼混蛋 - 我不是混蛋 156 00:10:41,975 --> 00:10:44,978 這是事實,他只是他媽的...他還不錯 157 00:10:45,937 --> 00:10:47,104 然後呢?你更厲害? 158 00:10:47,105 --> 00:10:48,856 對,我把他電爆了 159 00:10:48,857 --> 00:10:50,023 好,恭喜 160 00:10:50,024 --> 00:10:51,943 - 妳也是 - 閉嘴啦 161 00:10:57,490 --> 00:10:59,617 辛妮,妳是我永遠無法成為的人 162 00:11:02,287 --> 00:11:04,496 你他媽在說什麼? 163 00:11:04,497 --> 00:11:08,501 是真的,妳善解人意 164 00:11:09,711 --> 00:11:14,132 妳允許自己感受各種事物,對吧? 165 00:11:14,883 --> 00:11:20,971 妳允許自己在乎,妳是天生的領袖和老師 166 00:11:20,972 --> 00:11:25,267 妳做的一切都是出於他媽正當的理由 167 00:11:25,268 --> 00:11:28,729 我明白,那是很棒的機會,對吧? 168 00:11:28,730 --> 00:11:30,105 他媽能賺很多錢 169 00:11:30,106 --> 00:11:32,524 妳他媽想僱用誰都行,對吧? 170 00:11:32,525 --> 00:11:35,611 但這個地方...現在開始有模有樣了 171 00:11:35,612 --> 00:11:38,739 開始有生氣了,對吧? 172 00:11:38,740 --> 00:11:40,532 這棟建築裡有七個人 173 00:11:40,533 --> 00:11:43,994 願意為妳他媽的赴湯蹈火 174 00:11:43,995 --> 00:11:47,498 我會竭盡所能幫助妳成功 175 00:11:51,336 --> 00:11:56,089 但這棟建築裡任何美好的機會 176 00:11:56,090 --> 00:11:58,467 都是從妳走進來時開始的 177 00:11:58,468 --> 00:12:01,095 而它存活下去的可能性... 178 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 都在妳手中 179 00:12:10,146 --> 00:12:11,773 你怎麼能這麼說? 180 00:12:15,568 --> 00:12:17,861 我對妳的信心遠勝過我畢生對自己的信心 181 00:12:17,862 --> 00:12:18,947 天啊 182 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 為什麼? 183 00:12:27,956 --> 00:12:29,165 因為妳就是小熊 184 00:12:38,967 --> 00:12:40,634 - 萬一你弄錯了呢? - 我沒有 185 00:12:40,635 --> 00:12:41,927 - 如果你錯了呢? - 我沒有 186 00:12:41,928 --> 00:12:43,845 你每他媽的十秒就改變心意 187 00:12:43,846 --> 00:12:45,347 對,但這不是重點 188 00:12:45,348 --> 00:12:47,224 - 這不是重點 - 什麼才是?你要走了 189 00:12:47,225 --> 00:12:48,642 辛妮,妳不需要我 190 00:12:48,643 --> 00:12:51,144 我知道我不需要你,但那不是重點 191 00:12:51,145 --> 00:12:54,023 你本來就他媽的應該在這裡 192 00:12:55,858 --> 00:12:58,819 你自毀前程,情況好轉就想逃走 193 00:12:58,820 --> 00:13:00,904 - 真他媽的不公平 - 我知道我會那樣 194 00:13:00,905 --> 00:13:03,031 - 我想打破這個模式 - 那你為什麼要走? 195 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 - 我在努力改變,好嗎? - 你是我的搭檔 196 00:13:05,285 --> 00:13:08,496 - 我是妳的朋友,妳他媽的朋友 - 你他媽的一點都不像 197 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 你們他媽的在吵什麼? 198 00:13:13,084 --> 00:13:14,377 他要走了 199 00:13:16,254 --> 00:13:18,088 好極了,不用跟他一起收拾 200 00:13:18,089 --> 00:13:20,300 他要辭掉餐廳的工作 201 00:13:21,592 --> 00:13:22,593 什麼? 202 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 對 203 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 你要辭職? 204 00:13:32,937 --> 00:13:34,147 我要退休了 205 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 好 206 00:13:37,483 --> 00:13:39,652 你要退休?你才12歲 207 00:13:43,281 --> 00:13:45,323 里奇,我他媽受夠了 208 00:13:45,324 --> 00:13:46,409 受夠什麼? 209 00:13:46,993 --> 00:13:48,118 餐廳 210 00:13:48,119 --> 00:13:49,871 你現在他媽在嗑藥嗎? 211 00:13:51,080 --> 00:13:53,708 沒有,我跟你說,我他媽不做了 212 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 好吧 213 00:13:57,503 --> 00:14:02,674 好,祝你好運,上將 我們會把手錶寄給你 214 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 我是認真的 215 00:14:04,177 --> 00:14:08,305 對,我知道,當然了,請繼續 216 00:14:08,306 --> 00:14:10,849 當然什麼?你這話什麼意思? 217 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 不,當然,你走吧,這是你的專長 218 00:14:13,186 --> 00:14:14,770 那他媽什麼意思?我的專長? 219 00:14:14,771 --> 00:14:17,522 意思是我們完了,我們被痛宰了 220 00:14:17,523 --> 00:14:20,442 對,你他媽快走吧,沒關係 221 00:14:20,443 --> 00:14:22,360 - 才不是那樣,好嗎? - 好 222 00:14:22,361 --> 00:14:24,488 - 這是典型的逃避主義 - 才不是,不是 223 00:14:24,489 --> 00:14:26,281 - 戰或逃反應 - 我正試著告訴你一件事 224 00:14:26,282 --> 00:14:28,366 - 我們得戰鬥,你這是逃跑 - 我會幫我們還債 225 00:14:28,367 --> 00:14:30,243 我會解決我們的債務,好嗎? 226 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 不是那樣的,我把餐廳擺第一 227 00:14:32,163 --> 00:14:33,580 別說你把餐廳擺第一 228 00:14:33,581 --> 00:14:34,664 我他媽就是 229 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 對,就像你把家人擺第一 230 00:14:36,084 --> 00:14:37,709 - 來吧,辛妮,我們...來吧 - 里奇 231 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 里奇,對不起 232 00:14:40,713 --> 00:14:43,882 - 里奇,聽我說,好嗎? - 卡門,去你的 233 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 我想說他媽的真心話 234 00:14:45,343 --> 00:14:47,385 - 卡門,去你的 - 我想跟你道歉 235 00:14:47,386 --> 00:14:48,887 我不想聽你他媽的道歉 236 00:14:48,888 --> 00:14:50,181 你他媽不讓我道歉 237 00:14:53,184 --> 00:14:55,685 里奇,我想告訴你一件事... 238 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 我他媽不想聽,你的道歉都是屁 239 00:14:57,480 --> 00:14:58,855 辛妮主廚,我要進去了 240 00:14:58,856 --> 00:15:01,399 我要檢查班表,想辦法縮減工時 241 00:15:01,400 --> 00:15:04,444 其實卡門主廚幫了我們 因為我們很需要那份薪資 242 00:15:04,445 --> 00:15:05,530 所以謝了 243 00:15:07,073 --> 00:15:08,699 我有去麥可的喪禮 244 00:15:16,541 --> 00:15:17,542 你說什麼? 245 00:15:21,129 --> 00:15:23,046 我要...我要進去了 246 00:15:23,047 --> 00:15:26,092 - 我覺得我不該... - 不,妳先留下來,拜託 247 00:15:31,973 --> 00:15:33,141 你幹嘛那麼說? 248 00:15:34,934 --> 00:15:36,810 我早該告訴你的,我現在說了 249 00:15:36,811 --> 00:15:39,771 - 你他媽想怎樣? - 我在跟你老實說,里奇 250 00:15:39,772 --> 00:15:41,690 - 你現在是想他媽搞我嗎? - 不是 251 00:15:41,691 --> 00:15:43,275 這裡沒有冰箱門 252 00:15:43,276 --> 00:15:45,652 - 里奇,我不是想搞你 - 別搞我 253 00:15:45,653 --> 00:15:47,988 - 我是想告訴你一件事 - 我他媽會毀了你 254 00:15:47,989 --> 00:15:50,240 - 拜託,住手,里奇,住手 - 里奇,我不是在耍你 255 00:15:50,241 --> 00:15:52,033 - 我他媽會毀了你 - 里奇,住手 256 00:15:52,034 --> 00:15:53,326 里奇,拜託你住手 257 00:15:53,327 --> 00:15:56,789 里奇,拜託你他媽的住手 258 00:15:57,748 --> 00:16:00,918 - 拜託,里奇,拜託你住手 - 好啦 259 00:16:17,935 --> 00:16:18,935 - 你有去喪禮? - 對 260 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 - 我有去,我有去喪禮 - 好 261 00:16:21,856 --> 00:16:22,899 我當時穿什麼? 262 00:16:24,317 --> 00:16:25,484 什麼? 263 00:16:27,320 --> 00:16:29,112 你有去喪禮,就會知道我穿什麼 264 00:16:29,113 --> 00:16:31,156 我他媽才不知道你當時穿什麼 265 00:16:31,157 --> 00:16:32,325 我他媽不知道 266 00:16:34,118 --> 00:16:35,702 你走進去,什麼都沒說? 267 00:16:35,703 --> 00:16:37,288 沒見到任何人? 268 00:16:38,706 --> 00:16:40,041 我進去一下 269 00:16:41,042 --> 00:16:42,293 然後就離開了 270 00:16:42,793 --> 00:16:44,212 然後我就坐在車裡 271 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 為什麼? 272 00:16:51,510 --> 00:16:52,637 我應付不了 273 00:16:55,389 --> 00:16:56,806 對,還用你說 274 00:16:56,807 --> 00:16:58,683 你他媽以為大家是怎麼應付的? 275 00:16:58,684 --> 00:17:02,479 我知道,我瞭解,那樣很可恥 我很羞愧,太糟糕了 276 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 對不起,好嗎?對不起 277 00:17:05,483 --> 00:17:08,319 你知道那讓我他媽的多難受嗎? 278 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 我知道,對 279 00:17:18,829 --> 00:17:19,830 她... 280 00:17:22,041 --> 00:17:25,586 她剛剛才說到我們... 281 00:17:27,838 --> 00:17:30,757 我們都試著面對,對吧? 282 00:17:30,758 --> 00:17:37,013 我們不知道該怎麼辦 我、你和糖糖,我們三個... 283 00:17:37,014 --> 00:17:39,600 停,「她」是誰? 284 00:17:41,060 --> 00:17:42,227 我就是她,我... 285 00:17:42,228 --> 00:17:45,106 - 在你出來前幾... - 好,繼續說 286 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 我回來時,不知道該怎麼辦 287 00:17:52,863 --> 00:17:56,825 好嗎?我他媽的氣死了 288 00:17:56,826 --> 00:18:00,787 我他媽的陷入泥沼 他媽的嚇死了,我不知道 289 00:18:00,788 --> 00:18:02,581 我不知道該怎麼面對 290 00:18:02,582 --> 00:18:04,040 不知道他媽的該怎麼辦 291 00:18:04,041 --> 00:18:07,210 如果能回到過去 我不知道我會不會做出不同的事 292 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 我不知道 293 00:18:09,297 --> 00:18:12,425 我不知道,但我在想,我... 294 00:18:13,718 --> 00:18:18,097 我第一次思考這件事 295 00:18:19,348 --> 00:18:24,270 思考事情是怎麼發生的 我以前從沒想過,我有多遺憾 296 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 我有多遺憾,因為我...我沒意識到... 297 00:18:30,985 --> 00:18:33,029 意識到什麼?意識到... 298 00:18:37,158 --> 00:18:39,493 我沒意識到你也失去了一個人 299 00:19:06,187 --> 00:19:07,813 我覺得你恨我 300 00:19:11,942 --> 00:19:12,943 我恨過你 301 00:19:15,446 --> 00:19:16,447 為什麼? 302 00:19:21,285 --> 00:19:22,995 因為你就像... 303 00:19:26,916 --> 00:19:28,918 你就像我家裡的人 304 00:19:31,003 --> 00:19:33,339 你真的瞭解我的家庭 305 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 你有機會跟他相處 306 00:19:38,260 --> 00:19:41,012 你真的...你瞭解他 307 00:19:41,013 --> 00:19:42,264 你也瞭解他 308 00:19:42,890 --> 00:19:44,933 對,但那不一樣,我不是真的瞭解他 309 00:19:44,934 --> 00:19:46,560 不像你那麼瞭解他 310 00:20:05,538 --> 00:20:07,748 我不知道他到底有什麼毛病 311 00:20:09,792 --> 00:20:10,875 有道理 312 00:20:10,876 --> 00:20:11,961 而且... 313 00:20:16,048 --> 00:20:19,176 我...我試著勸他找人談談,我... 314 00:20:20,261 --> 00:20:21,262 只是...我不... 315 00:20:24,348 --> 00:20:25,725 我以為我會... 316 00:20:26,225 --> 00:20:29,978 如果我可以待在牛肉餐廳 317 00:20:29,979 --> 00:20:32,523 我就能盯著他,然後我... 318 00:20:38,487 --> 00:20:39,488 我失敗了 319 00:20:43,826 --> 00:20:45,202 你沒有失敗,里奇 320 00:20:48,330 --> 00:20:49,498 感覺像失敗 321 00:20:50,916 --> 00:20:55,629 里奇,你沒有 322 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 我以為那是你沒去的原因 323 00:21:13,147 --> 00:21:15,232 你以為那是我沒去喪禮的原因? 324 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 不是的 325 00:21:53,813 --> 00:21:56,190 他媽的住手,妳又不抽菸 326 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 現在誰在乎啊? 327 00:22:05,157 --> 00:22:06,534 沒錯,給我 328 00:22:14,792 --> 00:22:16,168 我也恨過你 329 00:22:19,922 --> 00:22:21,215 對,肯定的 330 00:22:23,008 --> 00:22:26,345 我愛...我愛你的家人 331 00:22:29,348 --> 00:22:30,558 他們也愛你 332 00:22:36,313 --> 00:22:37,731 他愛死你了 333 00:22:39,483 --> 00:22:40,693 我知道 334 00:22:42,027 --> 00:22:44,280 我知道,他們也愛你,你知道吧? 335 00:22:44,947 --> 00:22:48,701 我知道,但那不一樣,我像是表親 336 00:22:49,994 --> 00:22:52,162 對,但你不只是那樣 337 00:22:57,001 --> 00:22:59,211 天啊,你是個他媽的白痴 338 00:23:02,172 --> 00:23:03,257 我在努力了 339 00:23:06,260 --> 00:23:07,594 是嗎? 340 00:23:07,595 --> 00:23:08,679 對 341 00:23:10,055 --> 00:23:11,055 怎麼做? 342 00:23:11,056 --> 00:23:13,434 我不知道,我覺得我得離開才行 343 00:23:28,073 --> 00:23:29,742 我很想念你 344 00:23:35,414 --> 00:23:36,832 - 什麼? - 就是... 345 00:23:38,167 --> 00:23:40,711 你不在的那段時間,我... 346 00:23:42,129 --> 00:23:44,256 我會一直想著... 347 00:23:46,300 --> 00:23:50,803 你在哪裡,在做什麼 348 00:23:50,804 --> 00:23:54,308 我不知道,就是好奇你有什麼經歷 349 00:24:01,607 --> 00:24:05,068 有一次我和麥可去公路旅行 350 00:24:05,069 --> 00:24:07,905 我們得幫吉米送東西,然後... 351 00:24:10,157 --> 00:24:12,700 我們在城外的湖邊兜風 352 00:24:12,701 --> 00:24:15,287 聽著他媽的好音樂... 353 00:24:17,456 --> 00:24:21,877 對,有半小時的時間,我們覺得... 354 00:24:25,923 --> 00:24:29,509 不知道,那一切感覺很完美 355 00:24:29,510 --> 00:24:32,221 再美好不過了,就像... 356 00:24:35,057 --> 00:24:38,477 我跟我兄弟他媽的 357 00:24:39,228 --> 00:24:44,191 出差去,活在當下 358 00:24:45,150 --> 00:24:47,444 我心想:「媽的... 359 00:24:49,196 --> 00:24:51,614 卡門的生活一定就像這樣」 360 00:24:51,615 --> 00:24:56,161 我以為那就是你的感覺 361 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 不是 362 00:25:08,048 --> 00:25:09,341 不是那樣的 363 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 我很嫉妒 364 00:25:20,686 --> 00:25:23,272 我買了一本他媽的烹飪書 365 00:25:25,858 --> 00:25:27,316 你買了一本烹飪書? 366 00:25:27,317 --> 00:25:30,738 對,我不知道 我只是想看看有啥大不了的 367 00:25:32,031 --> 00:25:33,407 你買了哪本烹飪書? 368 00:25:39,997 --> 00:25:41,206 《法式洗衣坊》 369 00:25:43,625 --> 00:25:46,377 - 它他媽太扯了 - 對 370 00:25:46,378 --> 00:25:50,215 它根本不是烹飪書,而是魏氏智力測驗 371 00:25:51,467 --> 00:25:54,552 該死的圓形模具,去你的 372 00:25:54,553 --> 00:25:56,638 不容易學,真的 373 00:25:57,181 --> 00:25:59,182 但我在想,如果這小子... 374 00:25:59,183 --> 00:26:02,561 他要是能搞懂這些瘋狂的東西 就是個他媽的神人 375 00:26:07,316 --> 00:26:12,905 你不覺得拋下這一切是個錯誤嗎? 376 00:26:27,127 --> 00:26:29,213 我不知道我是什麼人,里奇 377 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 什麼意思? 378 00:26:38,972 --> 00:26:41,517 出了廚房,我就不知道我是什麼人 379 00:26:48,690 --> 00:26:50,359 但餐廳會... 380 00:26:53,862 --> 00:26:57,324 會很棒的,會沒事的 381 00:26:58,700 --> 00:27:00,701 - 對 - 對 382 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 我知道 383 00:27:04,540 --> 00:27:05,999 你怎麼知道? 384 00:27:06,500 --> 00:27:09,545 我怎麼知道?我們還有妳,對吧? 385 00:27:11,421 --> 00:27:13,257 拜託別說妳也要辭職 386 00:27:13,966 --> 00:27:14,967 看情況 387 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 什麼情況? 388 00:27:20,013 --> 00:27:21,722 更新的合夥條款 389 00:27:21,723 --> 00:27:23,182 好,都好,怎麼了? 390 00:27:23,183 --> 00:27:26,937 - 一邊是吉米... - 對,那是... 391 00:27:28,730 --> 00:27:30,190 另一邊是 392 00:27:31,567 --> 00:27:33,735 我、小娜和里奇 393 00:27:38,198 --> 00:27:42,660 好,如果這是妳要的 394 00:27:42,661 --> 00:27:43,787 是我需要的 395 00:27:52,838 --> 00:27:54,256 好 396 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 對 397 00:28:00,387 --> 00:28:01,430 沒問題 398 00:28:03,140 --> 00:28:04,141 你要加入嗎? 399 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 我不... 400 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 我不想當聖派翠克節大使 401 00:28:13,025 --> 00:28:16,445 - 那他媽是什麼意思? - 說真的,那他媽是什麼意思? 402 00:28:17,863 --> 00:28:21,742 謝謝你們的好意,但... 403 00:28:24,328 --> 00:28:26,455 這是我家,我哪裡都不去 404 00:28:31,376 --> 00:28:33,712 誰他媽有時間表示好意? 405 00:28:37,174 --> 00:28:38,675 你們來真的? 406 00:28:39,343 --> 00:28:40,344 小卡? 407 00:28:42,387 --> 00:28:44,556 對,是真的 408 00:28:53,607 --> 00:28:57,235 他媽的太好了,辛妮主廚 我真是他媽的榮幸 409 00:29:08,205 --> 00:29:15,128 但身為正式合夥人,我有一個問題 410 00:29:19,216 --> 00:29:21,677 到底要怎麼他媽的讓這裡繼續營業? 411 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 媽的,我也有同樣的疑問 412 00:29:33,188 --> 00:29:34,523 我們會想出辦法的 413 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 我們會 414 00:29:48,370 --> 00:29:50,038 你們到底在做什麼? 415 00:29:52,624 --> 00:29:53,916 怎麼了? 416 00:29:53,917 --> 00:29:55,502 糖糖,妳跟彼得談過了嗎? 417 00:29:56,378 --> 00:29:58,171 - 談什麼? - 協議的事 418 00:29:59,464 --> 00:30:03,927 沒有,律師與客戶保密特權 發生什麼事? 419 00:30:14,396 --> 00:30:16,440 大夥,怎麼... 420 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 他要離開了 421 00:30:22,154 --> 00:30:26,283 他要離開餐廳了,是所有餐廳吧 422 00:30:29,870 --> 00:30:31,538 他有去麥可的喪禮 423 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 小卡? 424 00:32:50,510 --> 00:32:52,429 《大熊餐廳》 425 00:33:35,889 --> 00:33:37,891 字幕翻譯:宋梅君