1 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 Jól vagy? 2 00:00:40,958 --> 00:00:43,835 Igen, csak... Szívok egy cigit. 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 Nem is dohányzol. 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,097 Nem tudom. Csak... levegőzöm egyet. 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,809 Igen? 6 00:00:59,810 --> 00:01:00,894 Igen. 7 00:01:13,407 --> 00:01:15,117 Egész nap hozzám sem szóltál. 8 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 Nagyon figyeltem. 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,967 - Nem tetszik ez nekem. - Nekem sem, de... 10 00:01:37,431 --> 00:01:38,473 Mi a baj? 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Mi az? 12 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 Beszéltem Pete-tel. 13 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Aha. 14 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 Aha. 15 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 - Azt meg akartam beszélni veled. - Hát, itt vagyunk. 16 00:02:17,387 --> 00:02:18,555 Oké. 17 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 Ja, nekem... nekem kellett volna... 18 00:02:24,478 --> 00:02:26,062 Elmész. 19 00:02:26,063 --> 00:02:28,397 - Nem, ez... Nem megyek el. - Felmondasz... 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,650 - Nem, nem mondok fel. - ...és itt hagysz 21 00:02:30,651 --> 00:02:32,443 - a sok szarral. - Nem hagyom itt. 22 00:02:32,444 --> 00:02:34,487 - És el sem mondtad. - Nem. Ez nincs így. 23 00:02:34,488 --> 00:02:36,364 - Pete-től kellett megtudnom. - Syd... 24 00:02:36,365 --> 00:02:37,907 - Leállnál egy kicsit? - Szóval... 25 00:02:37,908 --> 00:02:39,534 Leállnál? Tudnál... 26 00:02:40,035 --> 00:02:42,871 Kérlek! Adj egy percet! 27 00:03:03,600 --> 00:03:08,522 Az étteremnek így lesz a legjobb. Oké? 28 00:03:10,273 --> 00:03:11,942 Az étterem a legfontosabb. 29 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Király. 30 00:03:20,242 --> 00:03:21,243 Király? 31 00:03:22,536 --> 00:03:23,536 Igen, király. 32 00:03:23,537 --> 00:03:26,163 Ha részedről ez minden, akkor részemről is. 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,748 Ha részemről ennyi? Ez meg mit... 34 00:03:27,749 --> 00:03:30,543 Ez nem elég jó. Muszáj lesz mást is mondanod. 35 00:03:30,544 --> 00:03:32,420 Ja, próbálok. Agyalok, mit mondhatnék. 36 00:03:32,421 --> 00:03:33,587 Így jó az étteremnek? 37 00:03:33,588 --> 00:03:35,339 - Ezért... - Azt hittem, odáig leszel. 38 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 - Odáig? - Igen! 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,843 Odáig? Ugyan miért? 40 00:03:38,844 --> 00:03:41,846 Odáig legyek az étteremért, ami minden percben veszteséges, 41 00:03:41,847 --> 00:03:43,806 - és be fog zárni? - Nem úgy értem, oké? 42 00:03:43,807 --> 00:03:45,558 - Ki vele! - Kifizetem, amit kell. 43 00:03:45,559 --> 00:03:47,268 Nem fogunk lógni senkinek. 44 00:03:47,269 --> 00:03:49,270 Ezt nem tudtam. Kösz szépen az ajánlatot! 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,063 - Ne csináld ezt! - Akkor te se! 46 00:03:51,064 --> 00:03:53,858 - Sydney, kérlek, csak... - Mi a faszt tervezel? 47 00:03:53,859 --> 00:03:56,610 Mi a mesteri terved, hogy ne legyen adósságunk, 48 00:03:56,611 --> 00:03:58,404 amibe ráadásul te vertél minket? 49 00:03:58,405 --> 00:04:00,990 Tudom, de nem foghatsz rám mindent. Kitalálunk valamit. 50 00:04:00,991 --> 00:04:03,742 Nem fogok rád mindent, csak úgy 50-75%-ot. 51 00:04:03,743 --> 00:04:06,579 Nem az egészet. De mi az? Mit tudsz kitalálni? 52 00:04:06,580 --> 00:04:08,956 - Mi a terv? Halljam! - A csapat a helyén van. 53 00:04:08,957 --> 00:04:11,167 Oké? Rendben? Jól csináljuk. 54 00:04:11,168 --> 00:04:14,170 Oké, várj, szóval jól csináljuk a megfelelő csapattal, 55 00:04:14,171 --> 00:04:15,796 akiknek épp hátat fordítasz? Vagy... 56 00:04:15,797 --> 00:04:17,798 Sydney, kérlek! Elmagyarázom, oké? 57 00:04:17,799 --> 00:04:21,010 Nem, nem akarom... Lehetne, hogy egy kibaszott pillanatra 58 00:04:21,011 --> 00:04:23,221 ne halljam a hangodat? 59 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 Nem jól csináltad. 60 00:04:31,021 --> 00:04:33,064 Akkor segíts már, a rohadt életbe! Kérlek! 61 00:05:15,774 --> 00:05:17,150 Soha nem csináltam mást. 62 00:05:21,488 --> 00:05:22,739 Csak ezt ismerem. 63 00:05:24,115 --> 00:05:26,283 Hogy lett ez az én problémám? 64 00:05:26,284 --> 00:05:28,410 Hát... épp ezt mondom. 65 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 Hogy az én problémám? 66 00:05:30,205 --> 00:05:31,706 Hogy nem kéne annak lennie. 67 00:05:34,751 --> 00:05:36,253 Ezt fejtsd ki! 68 00:05:38,630 --> 00:05:43,510 Azt hiszem, azért csináltam, hogy mást ne kelljen. 69 00:05:45,595 --> 00:05:47,639 Azért nyitottál éttermet? 70 00:05:48,265 --> 00:05:49,558 Azért lettem szakács. 71 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 Mármint... hogy? Ebbe menekültél? 72 00:05:53,144 --> 00:05:54,271 Persze, ja. 73 00:05:54,855 --> 00:05:57,147 Hát... akkor üdv a kibaszott klubban! 74 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 Nem tudom, mit mondhatnék. Hiszen imádod! 75 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Régen imádtam, igen. 76 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 Most nem? 77 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 Nem. 78 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 Nem. 79 00:06:20,964 --> 00:06:26,135 Úgy érzem, nincs miből merítenem. 80 00:06:26,136 --> 00:06:27,971 Nem tudok hova fordulni. 81 00:06:32,642 --> 00:06:33,977 Jézusom! 82 00:06:40,775 --> 00:06:41,776 Te imádod ezt. 83 00:06:43,945 --> 00:06:46,780 Igen, valami elcseszett oknál fogva, igen. Szeretem. 84 00:06:46,781 --> 00:06:48,158 Nem kérdés volt. 85 00:06:50,493 --> 00:06:52,911 Ha nem szeretném, nem viselnék el ennyi baromságot, 86 00:06:52,912 --> 00:06:54,663 - beleértve a mostanit is. - Értem. 87 00:06:54,664 --> 00:06:57,542 - Megértem. Értelek. - Mit értesz? 88 00:07:03,715 --> 00:07:04,716 Csak... 89 00:07:09,471 --> 00:07:13,724 Sok akadályt állítottam annak útjába, 90 00:07:13,725 --> 00:07:19,647 hogy megbirkózzak pár nagyon is valós dologgal. Tisztában vagyok vele, jó? 91 00:07:19,648 --> 00:07:23,443 Azt hiszem, igyekeztem akadályokat az utamba állítani. 92 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 Akadályokat? 93 00:07:25,904 --> 00:07:28,198 - Akadályokat. - Például... miket? 94 00:07:30,158 --> 00:07:32,201 - Például... - A mindennapos étlapcsere. 95 00:07:32,202 --> 00:07:33,702 - Ja. - Hogy nem kommunikálsz... 96 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 - Igen, azt hiszem. - ...és nem kérsz senkitől bocsánatot. 97 00:07:38,416 --> 00:07:41,335 És úgy általában kurva nehéz eset vagy. 98 00:07:41,336 --> 00:07:43,879 - Azt hiszem... Igen, oké? - Oké. 99 00:07:43,880 --> 00:07:45,506 Azt hiszem, igen, de... 100 00:07:45,507 --> 00:07:48,385 te sem tehetsz úgy, mintha nem próbáltál volna elhúzni. 101 00:07:49,928 --> 00:07:51,554 Mi a fenéről beszélsz? 102 00:07:54,391 --> 00:07:56,433 - Sydney... - Nem, ebbe ne menjünk bele! 103 00:07:56,434 --> 00:07:59,604 Kurvára nem erről van szó. Ebbe most ne menjünk bele! 104 00:08:02,691 --> 00:08:03,692 Ne! 105 00:08:07,153 --> 00:08:08,904 - Régóta ismerem Adamet. - Cseszd meg! 106 00:08:08,905 --> 00:08:10,614 - Tudod, ugye? - Igen, oké, hát... 107 00:08:10,615 --> 00:08:11,950 Abbahagynád? 108 00:08:13,952 --> 00:08:16,162 - Elég bénán szívod. - Majd belejövök. 109 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 El akartam mondani. 110 00:08:31,720 --> 00:08:35,013 Aztán az egész olyan fura lett, aztán elcsesződött, 111 00:08:35,014 --> 00:08:37,266 - és kiakasztott, és... - Megértem, miért tetted. 112 00:08:37,267 --> 00:08:38,934 - Értem. Igen, megértem. - Nem. 113 00:08:38,935 --> 00:08:40,394 - Nem. - Értem. Logikus. 114 00:08:40,395 --> 00:08:43,063 El kellett volna mondanom, és sajnálom, hogy nem tettem. 115 00:08:43,064 --> 00:08:45,190 - Semmi baj. - De igen, baj, 116 00:08:45,191 --> 00:08:48,569 és ez is tünete ennek az egész szarságnak, amit nem mondtam el neked. 117 00:08:48,570 --> 00:08:52,197 Sajnálom, hogy nem mondtam el, de őrülten viselkedtél. 118 00:08:52,198 --> 00:08:54,074 - Tudom, milyen... - Nem, konkrétan az. 119 00:08:54,075 --> 00:08:55,492 ...és ezt próbálom elmondani. 120 00:08:55,493 --> 00:08:57,786 Épp próbálok bocsánatot kérni. Pont ezt mondom. 121 00:08:57,787 --> 00:09:00,372 Mert csődbe vitted a helyet, és kiabáltál Richie-vel? 122 00:09:00,373 --> 00:09:03,042 - És csak üvöltöztél? - Ja. Én is el akarnék menni. 123 00:09:03,043 --> 00:09:05,127 - Felfogtam, baszd meg! - De Carmy! 124 00:09:05,128 --> 00:09:09,715 Tudnod kell, mert sajnálom, hogy egyáltalán idáig fajult. 125 00:09:09,716 --> 00:09:12,676 És sajnálom mindazt, amin keresztülmentél, 126 00:09:12,677 --> 00:09:14,261 - a családod... - Nem erről van... 127 00:09:14,262 --> 00:09:16,221 - De igen, erről... - Nem. Kérlek! 128 00:09:16,222 --> 00:09:19,099 ...mert ez a kurvára nyilvánvaló dolog, amit senki nem mond ki. 129 00:09:19,100 --> 00:09:23,103 És nagyon sajnálom, hogy a családodnak át kellett ezen mennie... 130 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 - Állj! Állj, Syd! - ...és hogy te 131 00:09:24,773 --> 00:09:26,315 - és Nat... - Hagyd abba! Ezt ne! 132 00:09:26,316 --> 00:09:28,567 Richie-nek pedig mindennap be kellett jönnie, 133 00:09:28,568 --> 00:09:30,110 hogy végigdolgozza az egészet. 134 00:09:30,111 --> 00:09:32,237 Nem hagyom abba. Sajnálom. 135 00:09:32,238 --> 00:09:33,947 Nem hagyom, mert szörnyű. 136 00:09:33,948 --> 00:09:37,117 És a foszlány alapján, amit felfogok, egy kibaszott rémálom. 137 00:09:37,118 --> 00:09:41,121 És sajnálom, hogy ez történt és történik veled, 138 00:09:41,122 --> 00:09:45,459 de amikor az éttermen és az itt dolgozókon vezeted le, 139 00:09:45,460 --> 00:09:48,837 és a kibaszott üzleten és rajtam, az kurvára... 140 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 Tudom! Ezért kell elmennem. Épp ezt mondom. 141 00:09:51,508 --> 00:09:53,258 Miért? Mi a szart akarsz csinálni? 142 00:09:53,259 --> 00:09:55,845 - Valamit, amitől nem leszek ilyen! - Hogyan? 143 00:09:59,557 --> 00:10:00,600 Én... 144 00:10:04,145 --> 00:10:10,151 Azt hiszem, sok akadályt görgettem az utunkba, hogy... 145 00:10:11,736 --> 00:10:15,115 hogy ne foglalkozzak mással. Oké? 146 00:10:17,450 --> 00:10:20,537 És most próbálok szembenézni vele. 147 00:10:21,121 --> 00:10:23,539 Érted? Hogy többé ne fagyjak le tőle. 148 00:10:23,540 --> 00:10:27,543 Ne féljek tőle. Ne meneküljek előle. 149 00:10:27,544 --> 00:10:28,794 Szerintem ez tök jó. 150 00:10:28,795 --> 00:10:30,712 - Tényleg? - Hát persze. 151 00:10:30,713 --> 00:10:34,007 Oké, szerintem meg az a jó, hogy Adam fel akar venni az éttermébe. 152 00:10:34,008 --> 00:10:36,468 Ez remek lehetőség, és... 153 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 És szerintem ő egész jó, szóval... 154 00:10:39,806 --> 00:10:41,974 - Oké, ne legyél seggfej! - Nem vagyok. 155 00:10:41,975 --> 00:10:44,978 Ez az igazság. Ő csak... kibaszottul... okés. 156 00:10:45,937 --> 00:10:47,104 És mi? Te jobb vagy? 157 00:10:47,105 --> 00:10:48,856 Ja, lenyomom. 158 00:10:48,857 --> 00:10:50,023 Gratulálok! 159 00:10:50,024 --> 00:10:51,943 - És te is. - Kapd be! 160 00:10:57,490 --> 00:10:59,617 Syd, te vagy minden, ami én soha nem leszek. 161 00:11:02,287 --> 00:11:04,496 Mi a faszról beszélsz? 162 00:11:04,497 --> 00:11:08,501 Egyszerűen... az vagy. Figyelmes vagy. 163 00:11:09,711 --> 00:11:14,132 Megengeded magadnak, hogy érezz, igaz? 164 00:11:14,883 --> 00:11:20,971 Engeded magadnak, hogy törődj másokkal. Született vezető és tanító vagy. 165 00:11:20,972 --> 00:11:25,267 És mindezeket jó okokért teszed. 166 00:11:25,268 --> 00:11:28,729 És megértem. Ez egy remek lehetőség, nem? 167 00:11:28,730 --> 00:11:30,105 Kurva sok pénzről van szó, 168 00:11:30,106 --> 00:11:32,524 és azt veszel fel, akit csak akarsz, nem? 169 00:11:32,525 --> 00:11:35,611 De ez a hely... ez most kezd sínre kerülni. 170 00:11:35,612 --> 00:11:38,739 Most kezd magára találni, igaz? 171 00:11:38,740 --> 00:11:40,532 Heten is vannak ebben az épületben, 172 00:11:40,533 --> 00:11:43,994 akik a kibaszott vonat elé vetnék magukat érted. 173 00:11:43,995 --> 00:11:47,498 Minden tőlem telhetőt megteszek, hogy elindítsalak a sikerhez vezető úton... 174 00:11:51,336 --> 00:11:56,089 de az esély itt bármiféle jóra azzal kezdődött, 175 00:11:56,090 --> 00:11:58,467 amikor te beléptél ide. 176 00:11:58,468 --> 00:12:01,095 És a lehetőség a túlélésére... 177 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 a te kezedben van. 178 00:12:10,146 --> 00:12:11,773 Hogy mondhatsz ilyet? 179 00:12:15,568 --> 00:12:17,861 Jobban hiszek benned, mint magamban valaha is. 180 00:12:17,862 --> 00:12:18,947 Jézusom! 181 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 Miért? 182 00:12:27,956 --> 00:12:29,165 Mert te vagy a The Bear. 183 00:12:38,967 --> 00:12:40,634 - És ha tévedsz? - Nem tévedek. 184 00:12:40,635 --> 00:12:41,927 - Ha mégis? - Nem tévedek. 185 00:12:41,928 --> 00:12:43,845 Tíz másodpercenként meggondolod magad. 186 00:12:43,846 --> 00:12:45,347 Tudom. De most nem. 187 00:12:45,348 --> 00:12:47,224 - Ez nem az. - Hát mi? Elmész. 188 00:12:47,225 --> 00:12:48,642 Syd, nincs szükséged rám. 189 00:12:48,643 --> 00:12:51,144 Tudom, de nem ez a lényeg. 190 00:12:51,145 --> 00:12:54,023 Neked itt a helyed! 191 00:12:55,858 --> 00:12:58,819 Szabotálod saját magad, és elfutsz, amikor jól mennek a dolgok. 192 00:12:58,820 --> 00:13:00,904 - Ez kurvára nem fair! - Tudom. Így szoktam, 193 00:13:00,905 --> 00:13:03,031 - és ezt megszakítom. - Akkor miért csinálod? 194 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 - Próbálok változtatni, oké? - A társam vagy! 195 00:13:05,285 --> 00:13:08,496 - A kibaszott barátod vagyok! - Kurvára nem úgy viselkedsz! 196 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 Mi a faszomról kiabáltok? 197 00:13:13,084 --> 00:13:14,377 Elmegy. 198 00:13:16,254 --> 00:13:18,088 Jól van. Majd kitakarítasz nélküle. 199 00:13:18,089 --> 00:13:20,300 Itt hagyja az éttermet. 200 00:13:21,592 --> 00:13:22,593 Mi? 201 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Igen. 202 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Felmondasz? 203 00:13:32,937 --> 00:13:34,147 Visszavonulok. 204 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 Persze. 205 00:13:37,483 --> 00:13:39,652 Szóval visszavonulsz? Tizenkét éves vagy. 206 00:13:43,281 --> 00:13:45,323 Richie, én kurvára... végeztem. 207 00:13:45,324 --> 00:13:46,409 Mivel? 208 00:13:46,993 --> 00:13:48,118 Az éttermekkel. 209 00:13:48,119 --> 00:13:49,871 Betéptél, baszd meg? 210 00:13:51,080 --> 00:13:53,708 Nem, mondom, hogy... Kurvára... kiszállok. 211 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 Rendben. 212 00:13:57,503 --> 00:14:02,674 Rendben. Minden jót, admirális! Majd küldjük az óráját. 213 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Komolyan mondom. 214 00:14:04,177 --> 00:14:08,305 Igen, tudom. Persze. Hogyne. Ja, folytassátok! 215 00:14:08,306 --> 00:14:10,849 Mi persze? Mi van? Ez mit jelentsen? Hogy érted? 216 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Nem, naná, hogy lelépsz. Ebben jó vagy. 217 00:14:13,186 --> 00:14:14,770 Mi az, hogy ebben vagyok jó? 218 00:14:14,771 --> 00:14:17,522 A földön fekszünk, és épp a szart is kiverik belőlünk. 219 00:14:17,523 --> 00:14:20,442 Szóval ja, lépj csak le a picsába! Semmi baj. 220 00:14:20,443 --> 00:14:22,360 - Nem erről van szó! Oké? - Rendben. 221 00:14:22,361 --> 00:14:24,488 - Klasszikus menekülés. - Nem az. 222 00:14:24,489 --> 00:14:26,281 - Üss, vagy fuss! - Megmagyarázom. 223 00:14:26,282 --> 00:14:28,366 - Ütnünk kéne, de... - Kifizetem az adósságot. 224 00:14:28,367 --> 00:14:30,243 Tisztázom magunkat, oké? 225 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 Nem erről van szó. Az étterem az első. 226 00:14:32,163 --> 00:14:33,580 Ne mondd, hogy az az első! 227 00:14:33,581 --> 00:14:34,664 Azt teszem, baszd meg! 228 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 Ahogy a családod is az első. 229 00:14:36,084 --> 00:14:37,709 - Syd, baszki... Menjünk! - Richie! 230 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 Richie, sajnálom. 231 00:14:40,713 --> 00:14:43,882 - Richie, hallgass meg, oké? - Carmen, menj a picsába! 232 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Beszéljünk komolyan! 233 00:14:45,343 --> 00:14:47,385 - Menj a picsába! - Bocsánatot kérek! 234 00:14:47,386 --> 00:14:48,887 Leszarom a bocsánatkérésedet! 235 00:14:48,888 --> 00:14:50,181 Kurvára nem is hagyod! 236 00:14:53,184 --> 00:14:55,685 Richie, próbálok... Próbálok elmondani valamit. Próbálok... 237 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 Szarok a sajnálkozásodra. 238 00:14:57,480 --> 00:14:58,855 Sydney séf, bemegyek. 239 00:14:58,856 --> 00:15:01,399 Átnézem a beosztást, hátha csökkenthetjük az órákat. 240 00:15:01,400 --> 00:15:04,444 Carmen séf szívességet tesz nekünk, mert jól jön a fizetése. 241 00:15:04,445 --> 00:15:05,530 Szóval kösz szépen. 242 00:15:07,073 --> 00:15:08,699 Ott voltam Michael temetésén. 243 00:15:16,541 --> 00:15:17,542 Mit mondtál? 244 00:15:21,129 --> 00:15:23,046 Én most... bemegyek. 245 00:15:23,047 --> 00:15:26,092 - Nem hiszem, hogy... - Ne! Maradj egy kicsit, kérlek! 246 00:15:31,973 --> 00:15:33,141 Miért mondtad ezt? 247 00:15:34,934 --> 00:15:36,810 El kellett volna mondanom. Most mondom. 248 00:15:36,811 --> 00:15:39,771 - Mi a faszt csinálsz? - Őszinte vagyok, Richie. 249 00:15:39,772 --> 00:15:41,690 - Ki akarsz cseszni velem? - Nem. 250 00:15:41,691 --> 00:15:43,275 Itt most nincs hűtőajtó. 251 00:15:43,276 --> 00:15:45,652 - Nem akarok kicseszni veled. - Ne szarozz velem! 252 00:15:45,653 --> 00:15:47,988 - Épp elmondok valamit. - Kicsinállak, baszod! 253 00:15:47,989 --> 00:15:50,240 - Kérlek, hagyd abba, Richie! - Nem szívatlak. 254 00:15:50,241 --> 00:15:52,033 - Kicsinállak! - Richie, állj le! 255 00:15:52,034 --> 00:15:53,326 Richie, kérlek, állj le! 256 00:15:53,327 --> 00:15:56,789 Richie, kérlek, hagyd abba! 257 00:15:57,748 --> 00:16:00,918 - Kérlek, Richie! Kérlek, hagyd abba! - Jól van. Rendben. 258 00:16:17,935 --> 00:16:18,935 - Ott voltál? - Igen. 259 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 - Igen. Ott voltam a temetésen, igen. - Oké. 260 00:16:21,856 --> 00:16:22,899 Mi volt rajtam? 261 00:16:24,317 --> 00:16:25,484 Mi? 262 00:16:27,320 --> 00:16:29,112 Ha ott voltál, tudod, mi volt rajtam. 263 00:16:29,113 --> 00:16:31,156 Fogalmam sincs, mi volt rajtad, Richie. 264 00:16:31,157 --> 00:16:32,325 Fingom sincs. 265 00:16:34,118 --> 00:16:35,702 Szóval csak némán ott álltál? 266 00:16:35,703 --> 00:16:37,288 Nem láttál senkit? 267 00:16:38,706 --> 00:16:40,041 Egy percig maradtam, 268 00:16:41,042 --> 00:16:42,293 aztán elmentem. 269 00:16:42,793 --> 00:16:44,212 És csak ültem a kocsiban. 270 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 Miért? 271 00:16:51,510 --> 00:16:52,637 Nem bírtam elviselni. 272 00:16:55,389 --> 00:16:56,806 Ja, nem mondod? 273 00:16:56,807 --> 00:16:58,683 Mit gondolsz, mások hogy viselték? 274 00:16:58,684 --> 00:17:02,479 Tudom. Megértem. Szégyenletes volt, szégyellem magam, szörnyű volt, 275 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 és sajnálom, oké? Sajnálom. 276 00:17:05,483 --> 00:17:08,319 Van fogalmad róla, milyen kurva nehéz volt akkor nekem? 277 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 Tudom, igen. 278 00:17:18,829 --> 00:17:19,830 Ő... 279 00:17:22,041 --> 00:17:25,586 Azt mondta, hogy... 280 00:17:27,838 --> 00:17:30,757 próbáltunk megbirkózni vele. 281 00:17:30,758 --> 00:17:37,013 És nem tudtuk, hogy te meg én meg Sug... 282 00:17:37,014 --> 00:17:39,600 Elég! Ki mondta ezt? 283 00:17:41,060 --> 00:17:42,227 Én... én mondtam. 284 00:17:42,228 --> 00:17:45,106 - Csak pár... Mielőtt kijöttél. - Oké. Folytasd! 285 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 Amikor visszajöttem, nem tudtam, mitévő legyek. 286 00:17:52,863 --> 00:17:56,825 Oké? Kibaszottul dühös voltam. 287 00:17:56,826 --> 00:18:00,787 Nem találtam a kiutat, halálra voltam rémülve, és nem tudtam. 288 00:18:00,788 --> 00:18:02,581 Nem tudtam, hogy kezeljem, 289 00:18:02,582 --> 00:18:04,040 hogy hogyan tovább. 290 00:18:04,041 --> 00:18:07,210 Ha visszamehetnék az időben, nem tudom, másképp csinálnám-e. 291 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 Nem tudom. 292 00:18:09,297 --> 00:18:12,425 Nem tudom, de gondolkodtam, és én... 293 00:18:13,718 --> 00:18:18,097 Most először gondoltam bele, 294 00:18:19,348 --> 00:18:24,270 hogy hogyan is történt, és eddig sosem gondoltam rá, mennyire sajnálom. 295 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 Nagyon sajnálom, mert nem is tudtam, hogy... 296 00:18:30,985 --> 00:18:33,029 Mit? Ugyan mit? 297 00:18:37,158 --> 00:18:39,493 Nem esett le, hogy te is elveszítettél valakit. 298 00:19:06,187 --> 00:19:07,813 Úgy éreztem, neheztelsz rám. 299 00:19:11,942 --> 00:19:12,943 Úgy is volt. 300 00:19:15,446 --> 00:19:16,447 Miért? 301 00:19:21,285 --> 00:19:22,995 Azért, mert... 302 00:19:26,916 --> 00:19:28,918 Mert bekerültél a családomba. 303 00:19:31,003 --> 00:19:33,339 Te tényleg ismerted a családomat. 304 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 Együtt lehettél Mikey-val. 305 00:19:38,260 --> 00:19:41,012 Te igazán... ismerted őt. 306 00:19:41,013 --> 00:19:42,264 Te is ismerted. 307 00:19:42,890 --> 00:19:44,933 De nem ugyanúgy. Én nem ismertem igazán. 308 00:19:44,934 --> 00:19:46,560 Nem ismertem úgy, mint te. 309 00:20:05,538 --> 00:20:07,748 Nem jöttem rá, mi a fasz baja volt. 310 00:20:09,792 --> 00:20:10,875 Ez érthető. 311 00:20:10,876 --> 00:20:11,961 És... 312 00:20:16,048 --> 00:20:19,176 Próbáltam rávenni, hogy beszéljen valakivel, 313 00:20:20,261 --> 00:20:21,262 de... 314 00:20:24,348 --> 00:20:25,725 Azt hittem, hogy... 315 00:20:26,225 --> 00:20:29,978 Ha a Beefnél maradhatnék, 316 00:20:29,979 --> 00:20:32,523 akkor szemmel tudnám tartani, és... 317 00:20:38,487 --> 00:20:39,488 De kudarcot vallottam. 318 00:20:43,826 --> 00:20:45,202 Nem vallottál kudarcot. 319 00:20:48,330 --> 00:20:49,498 Pedig úgy éreztem. 320 00:20:50,916 --> 00:20:55,629 Richie, nem vallottál kudarcot. 321 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 Azt hittem, ezért nem voltál ott. 322 00:21:13,147 --> 00:21:15,232 Azt hitted, ezért nem mentem el a temetésre? 323 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Nem. 324 00:21:53,813 --> 00:21:56,190 Hagyd abba! Nem is cigizel. 325 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 Kit érdekel az most? 326 00:22:05,157 --> 00:22:06,534 Erről beszélek. Kérem! 327 00:22:14,792 --> 00:22:16,168 Én is nehezteltem rád. 328 00:22:19,922 --> 00:22:21,215 Ja, gondolom. 329 00:22:23,008 --> 00:22:26,345 Szerettem... Szeretem a családodat. 330 00:22:29,348 --> 00:22:30,558 Szeretnek téged. 331 00:22:36,313 --> 00:22:37,731 Mickey is kurvára szeretett. 332 00:22:39,483 --> 00:22:40,693 Tudom. 333 00:22:42,027 --> 00:22:44,280 Tudom, és téged is szeretnek. Ugye tudod? 334 00:22:44,947 --> 00:22:48,701 Tudom, de az más. Én olyan vagyok, mint egy unokatesó. 335 00:22:49,994 --> 00:22:52,162 Jó, de Richie, te annál több vagy. 336 00:22:57,001 --> 00:22:59,211 Istenem, mekkora kibaszott idióta vagy! 337 00:23:02,172 --> 00:23:03,257 Dolgozom rajta. 338 00:23:06,260 --> 00:23:07,594 Igen? 339 00:23:07,595 --> 00:23:08,679 Igen. 340 00:23:10,055 --> 00:23:11,055 Hogyan? 341 00:23:11,056 --> 00:23:13,434 Nem tudom. Úgy érzem, ezért kell elmennem. 342 00:23:28,073 --> 00:23:29,742 Hiányoztál. 343 00:23:35,414 --> 00:23:36,832 - Mi? - Mármint... 344 00:23:38,167 --> 00:23:40,711 mialatt távol voltál, én... 345 00:23:42,129 --> 00:23:44,256 Tudod, sokat töprengtem... 346 00:23:46,300 --> 00:23:50,803 hogy hol lehetsz, és mit csinálsz. 347 00:23:50,804 --> 00:23:54,308 És nem is tudom, hogy milyen élményekben van részed. 348 00:24:01,607 --> 00:24:05,068 Egyszer Mikey-val bevágódtunk az autóba. 349 00:24:05,069 --> 00:24:07,905 Le kellett szállítanunk valamit Jimmynek, és... 350 00:24:10,157 --> 00:24:12,700 Kocsikáztunk a tóparton a városon kívül, 351 00:24:12,701 --> 00:24:15,287 jó zenét hallgattunk, és... 352 00:24:17,456 --> 00:24:21,877 Igen. Úgy fél órán át úgy éreztük... 353 00:24:25,923 --> 00:24:29,509 Nem is tudom... Olyan tökéletesnek tűnt. 354 00:24:29,510 --> 00:24:32,221 Hogy ennél jobb már nem is lehetne. Csak... 355 00:24:35,057 --> 00:24:38,477 A haverom és én... 356 00:24:39,228 --> 00:24:44,191 elindultunk az orrunk után, és csak élveztük a pillanatot. 357 00:24:45,150 --> 00:24:47,444 Azt gondoltam: „Bakker, ez... 358 00:24:49,196 --> 00:24:51,614 Carmen élete is ilyen lehet.” 359 00:24:51,615 --> 00:24:56,161 Azt hittem, neked is ilyen érzés volt. 360 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 Nem. 361 00:25:08,048 --> 00:25:09,341 Nem ilyen volt. 362 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 Féltékeny voltam. 363 00:25:20,686 --> 00:25:23,272 Vettem egy kibaszott szakácskönyvet. 364 00:25:25,858 --> 00:25:27,316 Vettél egy szakácskönyvet? 365 00:25:27,317 --> 00:25:30,738 Aha. Csak tudni akartam, miért olyan nagy szám. 366 00:25:32,031 --> 00:25:33,407 Milyen szakácskönyvet vettél? 367 00:25:39,997 --> 00:25:41,206 A French Laundryt. 368 00:25:43,625 --> 00:25:46,377 - Kurvára beteg. - Az. 369 00:25:46,378 --> 00:25:50,215 Igazából nem is szakácskönyv, hanem intelligenciateszt. 370 00:25:51,467 --> 00:25:54,552 Kör alakú sablon? Menjen a picsába! 371 00:25:54,553 --> 00:25:56,638 Nem könnyű. Tényleg nem az. 372 00:25:57,181 --> 00:25:59,182 De arra gondoltam, ha a srác... 373 00:25:59,183 --> 00:26:02,561 Kibaszott menő lehet, ha felfogja ezt a faszságot, érted? 374 00:26:07,316 --> 00:26:12,905 Szerinted nem hiba hátat fordítanod ennek? 375 00:26:27,127 --> 00:26:29,213 Nem tudom, milyen vagyok, Richie. 376 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 Hogy érted? 377 00:26:38,972 --> 00:26:41,517 A konyhán kívül nem tudom, milyen vagyok. 378 00:26:48,690 --> 00:26:50,359 De az étterem... 379 00:26:53,862 --> 00:26:57,324 Jó lesz. Minden rendben lesz. Rendben? 380 00:26:58,700 --> 00:27:00,701 - Ja. - Ja. 381 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 Tudom. 382 00:27:04,540 --> 00:27:05,999 Honnan tudod? 383 00:27:06,500 --> 00:27:09,545 Hogy honnan? Még itt vagy nekünk, nem? 384 00:27:11,421 --> 00:27:13,257 Kérlek, mondd, hogy nem lépsz ki te is! 385 00:27:13,966 --> 00:27:14,967 Az attól függ. 386 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 Mitől? 387 00:27:20,013 --> 00:27:21,722 Frissített társulási feltételek. 388 00:27:21,723 --> 00:27:23,182 Oké, amit csak akarsz. 389 00:27:23,183 --> 00:27:26,937 - Egyik oldalon Jimmy és a... - Igen, az... 390 00:27:28,730 --> 00:27:30,190 A másik oldalon 391 00:27:31,567 --> 00:27:33,735 én, Nat és Richie. 392 00:27:38,198 --> 00:27:42,660 Oké, ha... ha ezt akarod. 393 00:27:42,661 --> 00:27:43,787 Ez a feltételem. 394 00:27:52,838 --> 00:27:54,256 Oké. 395 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Jó. 396 00:28:00,387 --> 00:28:01,430 Meglesz. 397 00:28:03,140 --> 00:28:04,141 Benne vagy? 398 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 Én nem... 399 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 Nem akarok a Szent Patrik-nap nagykövete lenni. 400 00:28:13,025 --> 00:28:16,445 - Ez meg mi a faszt jelentsen? - Most komolyan, ez mi a faszt jelent? 401 00:28:17,863 --> 00:28:21,742 Értékelem a gesztust, de... 402 00:28:24,328 --> 00:28:26,455 Ez az otthonom. Nem megyek sehova. 403 00:28:31,376 --> 00:28:33,712 Ki a szarnak van ideje gesztusokra? 404 00:28:37,174 --> 00:28:38,675 Ez komoly? 405 00:28:39,343 --> 00:28:40,344 Carmy? 406 00:28:42,387 --> 00:28:44,556 Igen, komoly. A legkomolyabb. 407 00:28:53,607 --> 00:28:57,235 Kurva nagy igen, Sydney séf! Kibaszott nagy megtiszteltetés. 408 00:29:08,205 --> 00:29:15,128 Hivatalos társtulajdonosként azért lenne egy kérdésem. 409 00:29:19,216 --> 00:29:21,677 Pontosan hogy a faszba tartjuk fenn ezt a helyet? 410 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 Baszd meg! Ezt kérdezem én is. 411 00:29:33,188 --> 00:29:34,523 Majd kitaláljuk. 412 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Ki ám! 413 00:29:48,370 --> 00:29:50,038 Ti meg mit csináltok itt? 414 00:29:52,624 --> 00:29:53,916 Mi történt? 415 00:29:53,917 --> 00:29:55,502 Sugar, beszéltél Pete-tel? 416 00:29:56,378 --> 00:29:58,171 - Miről? - A megállapodásról. 417 00:29:59,464 --> 00:30:03,927 Nem. Ügyvédi titoktartás. Mi folyik itt? 418 00:30:14,396 --> 00:30:16,440 Srácok! Mi... 419 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Elmegy. 420 00:30:22,154 --> 00:30:26,283 Itt hagyja az éttermet. Azt hiszem, mindet. 421 00:30:29,870 --> 00:30:31,538 Ott volt Mikey temetésén. 422 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 Carm? 423 00:32:50,510 --> 00:32:52,429 A MACKÓ 424 00:33:35,889 --> 00:33:37,891 A feliratot fordította: Császár Hédi