1 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 ¿Estás bien? 2 00:00:40,958 --> 00:00:43,835 Sí, estaba fumando un cigarrillo. 3 00:00:49,675 --> 00:00:50,676 No fumas. 4 00:00:52,719 --> 00:00:55,097 No lo sé. Salí a descansar. 5 00:00:58,517 --> 00:00:59,809 ¿Sí? 6 00:00:59,810 --> 00:01:00,894 Sí. 7 00:01:13,407 --> 00:01:15,117 No me dirigiste la palabra. 8 00:01:18,996 --> 00:01:19,997 Estaba concentrada. 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,967 - Sí, no me gusta esto. - A mí tampoco. 10 00:01:37,431 --> 00:01:38,473 Bueno, ¿qué pasa? 11 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 ¿Qué? 12 00:01:51,611 --> 00:01:52,612 Hablé con Pete. 13 00:02:00,329 --> 00:02:01,330 Sí. 14 00:02:03,415 --> 00:02:04,416 Sí. 15 00:02:09,421 --> 00:02:12,382 - Quería hablarte de eso. - Bueno, hablemos. 16 00:02:17,387 --> 00:02:18,555 Bien. 17 00:02:21,933 --> 00:02:24,477 Sí, debería... 18 00:02:24,478 --> 00:02:26,062 Te vas. 19 00:02:26,063 --> 00:02:28,397 - No. No me voy. - Renunciarás. 20 00:02:28,398 --> 00:02:30,650 - No, no renunciaré. - Me dejarás 21 00:02:30,651 --> 00:02:32,443 - con esto. - No dejaré nada. 22 00:02:32,444 --> 00:02:34,487 - No me dijiste nada. - No es así. 23 00:02:34,488 --> 00:02:36,364 - Me lo contó Pete. - Syd... 24 00:02:36,365 --> 00:02:37,907 - Bien, un momento. - Y... 25 00:02:37,908 --> 00:02:39,534 ¿Puedes esperar? 26 00:02:40,035 --> 00:02:42,871 Por favor. Dame un segundo. 27 00:03:03,600 --> 00:03:08,522 Es lo mejor para el restaurante. ¿De acuerdo? 28 00:03:10,273 --> 00:03:11,942 El restaurante es lo primero. 29 00:03:17,280 --> 00:03:18,281 Genial. 30 00:03:20,242 --> 00:03:21,243 ¿"Genial"? 31 00:03:22,536 --> 00:03:23,536 Sí, genial. 32 00:03:23,537 --> 00:03:26,163 Si tú me dices solo eso, yo te digo solo eso. 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,748 ¿Que te digo solo eso? 34 00:03:27,749 --> 00:03:30,543 No alcanza. Debes decir algo más. 35 00:03:30,544 --> 00:03:32,420 Sí, estoy pensando qué decir. 36 00:03:32,421 --> 00:03:33,587 ¿Es lo mejor? 37 00:03:33,588 --> 00:03:35,339 - Por eso... - Creí que te gustaría. 38 00:03:35,340 --> 00:03:36,549 - ¿En serio? - ¡Sí! 39 00:03:36,550 --> 00:03:38,843 ¿Qué cosa me gustaría? 40 00:03:38,844 --> 00:03:41,846 ¿Crees que me gusta que el restaurante pierda dinero 41 00:03:41,847 --> 00:03:43,806 - y que cierre? - No es así. 42 00:03:43,807 --> 00:03:45,558 - ¿No? - Saldaré la deuda. 43 00:03:45,559 --> 00:03:47,268 La saldaré antes de irme. 44 00:03:47,269 --> 00:03:49,270 No lo sabía. Gracias por la oferta. 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,063 - No hagas eso. - Tú no hagas esto. 46 00:03:51,064 --> 00:03:53,858 - Sydney, por favor. - Dime, ¿cuál es el plan? 47 00:03:53,859 --> 00:03:56,610 ¿Cuál es tu plan maestro para saldar la deuda? 48 00:03:56,611 --> 00:03:58,404 La deuda que tú generaste. 49 00:03:58,405 --> 00:04:00,990 Lo sé, pero no me culpes de todo. Lo resolveré. 50 00:04:00,991 --> 00:04:03,742 No te culpo de todo. Tal vez del 50 al 75 %. 51 00:04:03,743 --> 00:04:06,579 Pero no de todo. ¿Entonces? ¿Cómo lo resolverás? 52 00:04:06,580 --> 00:04:08,956 - ¿Cuál es el plan? - Tenemos al equipo correcto. 53 00:04:08,957 --> 00:04:11,167 ¿Sí? Lo haremos de la forma correcta. 54 00:04:11,168 --> 00:04:14,170 ¿De la forma correcta, con el equipo correcto 55 00:04:14,171 --> 00:04:15,796 del que te retirarás? O... 56 00:04:15,797 --> 00:04:17,798 Por favor, intento explicártelo. 57 00:04:17,799 --> 00:04:23,221 No. No quiero... ¿Puedes callarte un maldito segundo? 58 00:04:29,811 --> 00:04:31,020 No se hace así. 59 00:04:31,021 --> 00:04:33,064 Entonces ayúdame, por favor. 60 00:05:15,774 --> 00:05:17,150 Es lo único que he hecho. 61 00:05:21,488 --> 00:05:22,739 Lo único que conozco. 62 00:05:24,115 --> 00:05:26,283 ¿Y por qué sería mi problema? 63 00:05:26,284 --> 00:05:28,410 A eso me refiero. 64 00:05:28,411 --> 00:05:30,204 ¿A que es mi problema? 65 00:05:30,205 --> 00:05:31,706 A que no debería serlo. 66 00:05:34,751 --> 00:05:36,253 No entiendo. 67 00:05:38,630 --> 00:05:43,510 Creo que hice esto para no tener que hacer otras cosas. 68 00:05:45,595 --> 00:05:47,639 ¿Abrir un restaurante? 69 00:05:48,265 --> 00:05:49,558 Ser cocinero. 70 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 ¿Fue como tu escape? 71 00:05:53,144 --> 00:05:54,271 Claro, sí. 72 00:05:54,855 --> 00:05:57,147 Bueno. Bienvenido al club, carajo. 73 00:05:57,148 --> 00:06:00,068 No sé qué decirte. Tú amas esto. 74 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Lo amaba, sí. 75 00:06:08,410 --> 00:06:09,411 ¿Ya no más? 76 00:06:12,205 --> 00:06:13,206 No. 77 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 No. 78 00:06:20,964 --> 00:06:26,135 Siento que no tengo a qué recurrir. 79 00:06:26,136 --> 00:06:27,971 No tengo cómo inspirarme. 80 00:06:32,642 --> 00:06:33,977 Dios mío. 81 00:06:40,775 --> 00:06:41,776 Tú amas esto. 82 00:06:43,945 --> 00:06:46,780 Sí. Por alguna maldita razón, sí. 83 00:06:46,781 --> 00:06:48,158 No era una pregunta. 84 00:06:50,493 --> 00:06:52,911 Si no lo amara, no soportaría tanta mierda, 85 00:06:52,912 --> 00:06:54,663 - como la de ahora. - Sí. 86 00:06:54,664 --> 00:06:57,542 - Lo entiendo. - ¿Qué entiendes? 87 00:07:03,715 --> 00:07:04,716 Es que... 88 00:07:09,471 --> 00:07:13,724 creo que evité de muchas maneras 89 00:07:13,725 --> 00:07:19,647 lidiar con cosas muy reales, y soy consciente de eso. 90 00:07:19,648 --> 00:07:23,443 Creo que intentaba poner obstáculos en el camino. 91 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 ¿"Obstáculos"? 92 00:07:25,904 --> 00:07:28,198 - Obstáculos. - ¿Obstáculos como cuáles? 93 00:07:30,158 --> 00:07:32,201 - Como... - Cambiar el menú todos los días... 94 00:07:32,202 --> 00:07:33,702 - Quizá. - ...no comunicarte... 95 00:07:33,703 --> 00:07:36,748 - Quizá. Eso creo. - ...no disculparte con la gente. 96 00:07:38,416 --> 00:07:41,335 Y ser una maldita amenaza en general. 97 00:07:41,336 --> 00:07:43,879 - Creo que... Sí, ¿está bien? - Está bien. 98 00:07:43,880 --> 00:07:48,385 Creo que sí, pero no actúes como si no quisieras irte. 99 00:07:49,928 --> 00:07:51,554 ¿De qué mierda hablas? 100 00:07:54,391 --> 00:07:56,433 - Sydney... - No, ahora no. 101 00:07:56,434 --> 00:07:59,604 No se trata de eso. No quiero hacer esto ahora. 102 00:08:02,691 --> 00:08:03,692 No. 103 00:08:07,153 --> 00:08:08,904 - Conozco bien a Adam. - Cállate. 104 00:08:08,905 --> 00:08:10,614 - Lo sabes, ¿no? - Sí, bueno... 105 00:08:10,615 --> 00:08:11,950 Deja de hacer eso. 106 00:08:13,952 --> 00:08:16,162 - No sabes fumar. - Voy a aprender. 107 00:08:29,759 --> 00:08:31,719 Iba a decírtelo. 108 00:08:31,720 --> 00:08:35,013 Y luego se puso raro, se arruinó todo, 109 00:08:35,014 --> 00:08:37,266 - era insoportable... - Sé por qué lo hiciste. 110 00:08:37,267 --> 00:08:38,934 - Lo entiendo, sí. - No. 111 00:08:38,935 --> 00:08:40,394 - No. - Tiene sentido. 112 00:08:40,395 --> 00:08:43,063 Debí habértelo dicho, lo lamento. 113 00:08:43,064 --> 00:08:45,190 - Descuida. - No, pero no está bien 114 00:08:45,191 --> 00:08:48,569 y es un síntoma de toda esta mierda que no te conté. 115 00:08:48,570 --> 00:08:52,197 Y lamento no habértelo dicho, pero estabas como loco. 116 00:08:52,198 --> 00:08:54,074 - Parecía un loco... - Un maníaco. 117 00:08:54,075 --> 00:08:55,492 ...y es lo que intento decirte. 118 00:08:55,493 --> 00:08:57,786 Intento decir que lo siento. Eso digo. 119 00:08:57,787 --> 00:09:00,372 ¿Por arruinar el negocio, gritarle a Richie? 120 00:09:00,373 --> 00:09:03,042 - ¿Gritarles a todos? - Yo también querría irme. 121 00:09:03,043 --> 00:09:05,127 - Lo sé. - Sé que lo sabes, pero no. 122 00:09:05,128 --> 00:09:09,715 Necesito que lo sepas, porque lamento haber llegado a esto. 123 00:09:09,716 --> 00:09:12,676 Y lamento todo lo que viviste, 124 00:09:12,677 --> 00:09:14,261 - que tu familia... - No es eso. 125 00:09:14,262 --> 00:09:16,221 - Sí, es eso... - No. Por favor. 126 00:09:16,222 --> 00:09:19,099 ...y nadie quiere verlo en el maldito restaurante. 127 00:09:19,100 --> 00:09:23,103 Y lamento mucho que tu familia haya tenido que pasar por esta mierda... 128 00:09:23,104 --> 00:09:24,772 - Basta, Syd. - ...y que tú, 129 00:09:24,773 --> 00:09:26,315 - Nat... - Basta, por favor. 130 00:09:26,316 --> 00:09:28,567 ...y Richie deban venir a trabajar todos los días 131 00:09:28,568 --> 00:09:30,110 y sacar adelante esta mierda. 132 00:09:30,111 --> 00:09:32,237 No voy a parar. Lo siento. 133 00:09:32,238 --> 00:09:33,947 No, porque es horrible 134 00:09:33,948 --> 00:09:37,117 y lo poco que entiendo es una maldita pesadilla. 135 00:09:37,118 --> 00:09:41,121 Y lamento lo que te pasó y lo que te pasa, 136 00:09:41,122 --> 00:09:45,459 pero si te desquitas con el restaurante, con la gente que trabaja aquí, 137 00:09:45,460 --> 00:09:48,837 con el maldito negocio y conmigo, va más allá del... 138 00:09:48,838 --> 00:09:51,507 Lo sé. Por eso debo alejarme. Es lo que digo. 139 00:09:51,508 --> 00:09:53,258 ¿Por qué? ¿Para hacer qué? 140 00:09:53,259 --> 00:09:54,551 Para no ser así. 141 00:09:54,552 --> 00:09:55,845 ¿Cómo? 142 00:09:59,557 --> 00:10:00,600 Creo... 143 00:10:04,145 --> 00:10:10,151 que puse muchos obstáculos... 144 00:10:11,736 --> 00:10:15,115 para no lidiar con otras cosas. ¿Sí? 145 00:10:17,450 --> 00:10:20,537 Y estoy tratando de enfrentarlas. 146 00:10:21,121 --> 00:10:23,539 ¿De acuerdo? Ya no me bloquea. 147 00:10:23,540 --> 00:10:27,543 Ya no me da miedo, no huyo de eso. 148 00:10:27,544 --> 00:10:28,794 Me parece genial. 149 00:10:28,795 --> 00:10:30,712 - ¿Sí? - Claro que sí. 150 00:10:30,713 --> 00:10:34,007 Y me parece genial que Adam te quiera en su restaurante. 151 00:10:34,008 --> 00:10:36,468 Es una gran oportunidad. 152 00:10:36,469 --> 00:10:39,805 Y creo que él es muy bueno. 153 00:10:39,806 --> 00:10:41,974 - No seas idiota. - No soy idiota. 154 00:10:41,975 --> 00:10:44,978 Es la verdad. Es un maldito... Está bien. 155 00:10:45,937 --> 00:10:47,104 ¿Tú eres mejor? 156 00:10:47,105 --> 00:10:48,856 Sí, lo superé. 157 00:10:48,857 --> 00:10:50,023 Felicitaciones. 158 00:10:50,024 --> 00:10:51,943 - Y tú también. - Cállate. 159 00:10:57,490 --> 00:10:59,617 Syd, eres todo lo que nunca seré. 160 00:11:02,287 --> 00:11:04,496 ¿De qué mierda hablas? 161 00:11:04,497 --> 00:11:08,501 Sí. Eres considerada. 162 00:11:09,711 --> 00:11:14,132 Te permites sentir cosas, ¿no? 163 00:11:14,883 --> 00:11:20,971 Te permites que te importe. Eres líder y maestra por naturaleza. 164 00:11:20,972 --> 00:11:25,267 Y haces todo esto por las razones correctas. 165 00:11:25,268 --> 00:11:28,729 Y lo entiendo. Es una gran oportunidad, ¿no? 166 00:11:28,730 --> 00:11:32,524 Ganarías mucho dinero y puedes contratar a quien quieras, ¿no? 167 00:11:32,525 --> 00:11:35,611 Pero este restaurante ahora empieza a funcionar. 168 00:11:35,612 --> 00:11:38,739 Empieza a sentirse vivo, ¿no? 169 00:11:38,740 --> 00:11:40,532 Y hay siete personas aquí 170 00:11:40,533 --> 00:11:43,994 que se arrojarían debajo de un tren por ti ahora mismo. 171 00:11:43,995 --> 00:11:47,498 Y haré todo lo que pueda para prepararte para el éxito. 172 00:11:51,336 --> 00:11:56,089 Las oportunidades de algo bueno en este lugar 173 00:11:56,090 --> 00:11:58,467 aparecieron cuando llegaste tú. 174 00:11:58,468 --> 00:12:01,095 Si hay alguna posibilidad de que esto sobreviva... 175 00:12:04,641 --> 00:12:05,642 será por ti. 176 00:12:10,146 --> 00:12:11,773 ¿Cómo puedes decir eso? 177 00:12:15,568 --> 00:12:17,861 Creo en ti más de lo que creo en mí. 178 00:12:17,862 --> 00:12:18,947 Vaya. 179 00:12:20,949 --> 00:12:21,950 ¿Por qué? 180 00:12:27,956 --> 00:12:29,165 Porque eres El Oso. 181 00:12:38,967 --> 00:12:40,634 - ¿Y si te equivocas? - No. 182 00:12:40,635 --> 00:12:41,927 - ¿Y si es así? - No. 183 00:12:41,928 --> 00:12:43,845 Cambias de opinión cada diez segundos. 184 00:12:43,846 --> 00:12:45,347 Lo sé, pero no es eso. 185 00:12:45,348 --> 00:12:47,224 - No es así. - ¿Y entonces? Te vas. 186 00:12:47,225 --> 00:12:48,642 Syd, no me necesitas. 187 00:12:48,643 --> 00:12:51,144 Sé que no te necesito, pero no es el punto. 188 00:12:51,145 --> 00:12:54,023 Se supone que debes estar aquí. 189 00:12:55,858 --> 00:12:58,819 Te autosaboteas y huyes cuando todo va bien, 190 00:12:58,820 --> 00:13:00,904 - y no es justo. - Sé que hago eso. 191 00:13:00,905 --> 00:13:03,031 - No quiero hacerlo más. - ¿Por qué lo haces? 192 00:13:03,032 --> 00:13:05,284 - Quiero cambiar. - Eres mi socio. 193 00:13:05,285 --> 00:13:08,496 - ¡Soy tu amigo, carajo! - ¡No te comportas como tal! 194 00:13:09,580 --> 00:13:11,916 ¿Por qué mierda gritan? 195 00:13:13,084 --> 00:13:14,377 Se va. 196 00:13:16,254 --> 00:13:18,088 Bien, genial. Limpia sin él. 197 00:13:18,089 --> 00:13:20,300 Renunciará al restaurante. 198 00:13:21,592 --> 00:13:22,593 ¿Qué? 199 00:13:23,136 --> 00:13:24,137 Sí. 200 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 ¿Renunciarás? 201 00:13:32,937 --> 00:13:34,147 Me retiro. 202 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 Sí. 203 00:13:37,483 --> 00:13:39,652 ¿Te retiras? Tienes 12 años. 204 00:13:43,281 --> 00:13:45,323 Richie, me cansé, carajo. 205 00:13:45,324 --> 00:13:46,409 ¿De qué? 206 00:13:46,993 --> 00:13:48,118 De los restaurantes. 207 00:13:48,119 --> 00:13:49,871 ¿Estás drogado? 208 00:13:51,080 --> 00:13:53,708 No, en serio. Se acabó. 209 00:13:55,001 --> 00:13:56,002 De acuerdo. 210 00:13:57,503 --> 00:14:02,674 De acuerdo. Buena suerte, almirante. Le enviaremos su reloj. 211 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Hablo en serio. 212 00:14:04,177 --> 00:14:08,305 Sí, lo sé. Por supuesto. Sí, hazlo. 213 00:14:08,306 --> 00:14:10,849 ¿Por supuesto qué? ¿Qué quieres decir? 214 00:14:10,850 --> 00:14:13,185 Que te vayas. Eres bueno para eso. 215 00:14:13,186 --> 00:14:14,770 ¿En qué soy bueno? 216 00:14:14,771 --> 00:14:17,522 Estamos decayendo. Nos están dando una paliza. 217 00:14:17,523 --> 00:14:20,442 Así que sí, vete. No pasa nada. 218 00:14:20,443 --> 00:14:22,360 - No se trata de eso. - Bien. 219 00:14:22,361 --> 00:14:24,488 - Es escapismo clásico. - No es eso. 220 00:14:24,489 --> 00:14:26,281 - Luchar o huir. - Hablo en serio. 221 00:14:26,282 --> 00:14:28,366 - Tú no luchas, huyes. - Saldaré la deuda. 222 00:14:28,367 --> 00:14:30,243 Saldremos de esta, ¿sí? 223 00:14:30,244 --> 00:14:32,162 Pongo el restaurante primero. 224 00:14:32,163 --> 00:14:33,580 No digas eso. 225 00:14:33,581 --> 00:14:34,664 Es lo que hago. 226 00:14:34,665 --> 00:14:36,083 Como haces con tu familia. 227 00:14:36,084 --> 00:14:37,709 - Syd, vámonos. - Richie... 228 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 Richie, lo siento. 229 00:14:40,713 --> 00:14:43,882 - Richie, escúchame, ¿sí? - Carmen, vete a la mierda. 230 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 Hablo en serio. 231 00:14:45,343 --> 00:14:47,385 - ¡Vete a la mierda! - ¡Quiero disculparme! 232 00:14:47,386 --> 00:14:48,887 ¡No quiero oír tus disculpas! 233 00:14:48,888 --> 00:14:50,181 ¡No me dejas, carajo! 234 00:14:53,184 --> 00:14:55,685 Richie, intento decirte algo. 235 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 No quiero oírlo. No lamentas nada. 236 00:14:57,480 --> 00:14:58,855 Chef Sydney, entraré. 237 00:14:58,856 --> 00:15:01,399 Revisaré el horario, recortaremos horas. 238 00:15:01,400 --> 00:15:04,444 Nos hace un favor porque necesitamos ese salario. 239 00:15:04,445 --> 00:15:05,530 Así que gracias. 240 00:15:07,073 --> 00:15:08,699 Fui al funeral de Michael. 241 00:15:16,541 --> 00:15:17,542 ¿Qué dijiste? 242 00:15:21,129 --> 00:15:23,046 Voy a entrar. 243 00:15:23,047 --> 00:15:26,092 - No creo que... - No, quédate un segundo, por favor. 244 00:15:31,973 --> 00:15:33,141 ¿Por qué dijiste eso? 245 00:15:34,934 --> 00:15:36,810 No lo dije antes, te lo digo ahora. 246 00:15:36,811 --> 00:15:39,771 - ¿Qué intentas hacer? - Soy sincero, Richie. 247 00:15:39,772 --> 00:15:41,690 - ¿Intentas joderme? - No. 248 00:15:41,691 --> 00:15:43,275 Aquí no hay refrigerador. 249 00:15:43,276 --> 00:15:45,652 - No quiero joderte. - No lo hagas. 250 00:15:45,653 --> 00:15:47,988 - Intento decirte algo. - Te destruiré. 251 00:15:47,989 --> 00:15:50,240 - Basta, Richie. - No es broma. 252 00:15:50,241 --> 00:15:52,033 - Te destruiré. - Basta. 253 00:15:52,034 --> 00:15:53,326 Richie, ya basta. 254 00:15:53,327 --> 00:15:56,789 Richie, por favor, para, carajo. 255 00:15:57,748 --> 00:16:00,918 - Richie. Por favor, para. - Está bien. 256 00:16:17,935 --> 00:16:18,935 - ¿Fuiste? - Sí. 257 00:16:18,936 --> 00:16:21,063 - Sí, fui al funeral. - De acuerdo. 258 00:16:21,856 --> 00:16:22,899 ¿Qué tenía puesto yo? 259 00:16:24,317 --> 00:16:25,484 ¿Qué? 260 00:16:27,320 --> 00:16:29,112 Si fuiste, sabes qué llevaba puesto. 261 00:16:29,113 --> 00:16:32,325 No sé qué llevabas puesto, Richie. No tengo idea. 262 00:16:34,118 --> 00:16:37,288 ¿Entraste, no dijiste nada, no viste a nadie? 263 00:16:38,706 --> 00:16:40,041 Entré por un segundo. 264 00:16:41,042 --> 00:16:42,293 Y luego me fui. 265 00:16:42,793 --> 00:16:44,212 Me quedé en el auto. 266 00:16:46,714 --> 00:16:47,715 ¿Por qué? 267 00:16:51,510 --> 00:16:52,637 No pude soportarlo. 268 00:16:55,389 --> 00:16:56,806 Sí, no me digas. 269 00:16:56,807 --> 00:16:58,683 ¿Crees que yo podía soportarlo? 270 00:16:58,684 --> 00:17:02,479 Lo sé. Fue vergonzoso, estoy avergonzado y fue horrible. 271 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 Lo siento, ¿sí? Lo siento. 272 00:17:05,483 --> 00:17:08,319 ¿Sabes lo difícil que fue esa mierda para mí? 273 00:17:11,239 --> 00:17:12,531 Lo sé, sí. 274 00:17:18,829 --> 00:17:19,830 Ella... 275 00:17:22,041 --> 00:17:25,586 Ella estaba hablando sobre cómo... 276 00:17:27,838 --> 00:17:30,757 intentábamos lidiar con eso, ¿no? 277 00:17:30,758 --> 00:17:37,013 Y no sabíamos cómo es que tú, Sug, yo, los tres... 278 00:17:37,014 --> 00:17:39,600 Alto. ¿Quién es ella? 279 00:17:41,060 --> 00:17:42,227 Yo soy ella. Estaba... 280 00:17:42,228 --> 00:17:45,106 - Fue antes de que salieras. - Bien. Continúa. 281 00:17:48,901 --> 00:17:51,153 Cuando regresé, no sabía qué hacer. 282 00:17:52,863 --> 00:17:56,825 ¿Está bien? Estaba muy enojado. 283 00:17:56,826 --> 00:18:00,787 Y estaba muy atascado, asustado y no sabía. 284 00:18:00,788 --> 00:18:04,040 No sabía cómo lidiar con eso, no sabía qué hacer. 285 00:18:04,041 --> 00:18:07,210 Si pudiera retroceder el tiempo, creo que habría hecho lo mismo. 286 00:18:07,211 --> 00:18:08,754 No lo sé. 287 00:18:09,297 --> 00:18:12,425 No lo sé, pero estuve pensando y... 288 00:18:13,718 --> 00:18:18,097 Pensé por primera vez en esto, 289 00:18:19,348 --> 00:18:24,270 en cómo pasó, y nunca había pensado cuánto lo siento. 290 00:18:25,896 --> 00:18:30,109 Y lo siento mucho, porque no me di cuenta de que... 291 00:18:30,985 --> 00:18:33,029 ¿De qué? 292 00:18:37,158 --> 00:18:39,493 De que tú también perdiste a alguien. 293 00:19:06,187 --> 00:19:07,813 Sentí que estabas enojado. 294 00:19:11,942 --> 00:19:12,943 Y era así. 295 00:19:15,446 --> 00:19:16,447 ¿Por qué? 296 00:19:21,285 --> 00:19:22,995 Porque tú... 297 00:19:26,916 --> 00:19:28,918 eras parte de mi familia. 298 00:19:31,003 --> 00:19:33,339 Conocías a mi familia. 299 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 Pasaste tiempo con él. 300 00:19:38,260 --> 00:19:41,012 Y lo conocías muy bien. 301 00:19:41,013 --> 00:19:42,264 Tú también. 302 00:19:42,890 --> 00:19:44,933 No es lo mismo. No lo conocía mucho. 303 00:19:44,934 --> 00:19:46,560 No lo conocía como tú. 304 00:20:05,538 --> 00:20:07,748 No entendía qué carajo le pasaba. 305 00:20:09,792 --> 00:20:10,875 Tiene sentido. 306 00:20:10,876 --> 00:20:11,961 Yo... 307 00:20:16,048 --> 00:20:19,176 intenté que hablara con alguien, 308 00:20:20,261 --> 00:20:21,262 pero no... 309 00:20:24,348 --> 00:20:25,725 Pensé que... 310 00:20:26,225 --> 00:20:32,523 Quizá, si me quedaba en The Beef, podía vigilarlo, pero... 311 00:20:38,487 --> 00:20:39,488 fracasé. 312 00:20:43,826 --> 00:20:45,202 No fracasaste, Richie. 313 00:20:48,330 --> 00:20:49,498 Me sentí así. 314 00:20:50,916 --> 00:20:55,629 Richie, no es cierto. 315 00:20:59,925 --> 00:21:02,052 Pensé que por eso no habías ido. 316 00:21:13,147 --> 00:21:15,232 ¿Que por eso no había ido al funeral? 317 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 No. 318 00:21:53,813 --> 00:21:56,190 Ya basta. No fumas. 319 00:21:56,732 --> 00:21:58,734 ¿Qué importa ahora? 320 00:22:05,157 --> 00:22:06,534 Exacto. Dame eso. 321 00:22:14,792 --> 00:22:16,168 Yo también estaba enojado. 322 00:22:19,922 --> 00:22:21,215 Sí, me imagino. 323 00:22:23,008 --> 00:22:26,345 Quería... Quiero a tu familia. 324 00:22:29,348 --> 00:22:30,558 Y te quieren. 325 00:22:36,313 --> 00:22:37,731 Él te quería, carajo. 326 00:22:39,483 --> 00:22:40,693 Lo sé. 327 00:22:42,027 --> 00:22:44,280 Y ellos te quieren a ti. Lo sabes, ¿no? 328 00:22:44,947 --> 00:22:48,701 Lo sé, pero es diferente. Soy como el primo. 329 00:22:49,994 --> 00:22:52,162 Sí, pero, Richie, eres más que eso. 330 00:22:57,001 --> 00:22:59,211 Dios mío, eres un idiota de mierda. 331 00:23:02,172 --> 00:23:03,257 Quiero mejorar. 332 00:23:06,260 --> 00:23:07,594 ¿Sí? 333 00:23:07,595 --> 00:23:08,679 Sí. 334 00:23:10,055 --> 00:23:11,055 ¿Cómo? 335 00:23:11,056 --> 00:23:13,434 No lo sé. Siento que por eso debo irme. 336 00:23:28,073 --> 00:23:29,742 Te extrañé. 337 00:23:35,414 --> 00:23:36,832 - ¿Qué? - Sí. 338 00:23:38,167 --> 00:23:40,711 Todo ese tiempo que no estuviste, 339 00:23:42,129 --> 00:23:44,256 solo pensaba 340 00:23:46,300 --> 00:23:50,803 en dónde estabas, qué estabas haciendo, 341 00:23:50,804 --> 00:23:54,308 las experiencias que estabas viviendo. 342 00:24:01,607 --> 00:24:05,068 Una vez, Mikey y yo hicimos un viaje por carretera. 343 00:24:05,069 --> 00:24:07,905 Teníamos que llevar algo de Jimmy. 344 00:24:10,157 --> 00:24:15,287 Paseamos por el lago en las afueras, escuchamos buena música y... 345 00:24:17,456 --> 00:24:21,877 Sí. Durante media hora, nos sentimos... 346 00:24:25,923 --> 00:24:29,509 No lo sé, fue perfecto. 347 00:24:29,510 --> 00:24:32,221 Mejor imposible. 348 00:24:35,057 --> 00:24:38,477 Mi amigo y yo 349 00:24:39,228 --> 00:24:44,191 estábamos en un viaje de trabajo, enfocados. 350 00:24:45,150 --> 00:24:47,444 Y pensé: "Mierda, 351 00:24:49,196 --> 00:24:51,614 así debe ser la vida de Carmen". 352 00:24:51,615 --> 00:24:56,161 Pensé que te sentías así. 353 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 No. 354 00:25:08,048 --> 00:25:09,341 No era así. 355 00:25:18,350 --> 00:25:19,476 Estaba celoso. 356 00:25:20,686 --> 00:25:23,272 Compré un puto libro de cocina. 357 00:25:25,858 --> 00:25:27,316 ¿Un libro de cocina? 358 00:25:27,317 --> 00:25:30,738 Sí, no sé. Bueno, quería ver de qué se trataba. 359 00:25:32,031 --> 00:25:33,407 ¿Cuál compraste? 360 00:25:39,997 --> 00:25:41,206 The French Laundry. 361 00:25:43,625 --> 00:25:46,377 - Es una locura. - Sí. 362 00:25:46,378 --> 00:25:50,215 No es un libro de cocina. Es el examen de inteligencia de Wechsler. 363 00:25:51,467 --> 00:25:54,552 ¿Una plantilla circular? Vete a la mierda. 364 00:25:54,553 --> 00:25:56,638 No es fácil. No lo es. 365 00:25:57,181 --> 00:25:59,182 Pero pensaba: "Este chico 366 00:25:59,183 --> 00:26:02,561 es un genio, carajo, si puede resolver esta locura". 367 00:26:07,316 --> 00:26:12,905 ¿No te parece mal huir de todo eso? 368 00:26:27,127 --> 00:26:29,213 No sé cómo soy, Richie. 369 00:26:33,133 --> 00:26:34,134 ¿Qué dices? 370 00:26:38,972 --> 00:26:41,517 Fuera de la cocina, no sé cómo soy. 371 00:26:48,690 --> 00:26:50,359 Pero el restaurante estará... 372 00:26:53,862 --> 00:26:57,324 Estará bien. ¿Sabes? 373 00:26:58,700 --> 00:27:00,701 - Sí. - Sí. 374 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 Lo sé. 375 00:27:04,540 --> 00:27:05,999 ¿Cómo lo sabes? 376 00:27:06,500 --> 00:27:09,545 ¿Cómo lo sé? Aún te tenemos a ti, ¿no? 377 00:27:11,421 --> 00:27:13,257 Dime que no renunciarás también. 378 00:27:13,966 --> 00:27:14,967 Depende. 379 00:27:15,592 --> 00:27:16,593 ¿De qué? 380 00:27:20,013 --> 00:27:21,722 Actualicemos los términos. 381 00:27:21,723 --> 00:27:23,182 Lo que sea. ¿Qué quieres? 382 00:27:23,183 --> 00:27:26,937 - A un lado, Jimmy y el... - Sí. 383 00:27:28,730 --> 00:27:30,190 Y al otro lado, 384 00:27:31,567 --> 00:27:33,735 Nat, Richie y yo. 385 00:27:38,198 --> 00:27:42,660 Bien, si es lo que quieres. 386 00:27:42,661 --> 00:27:43,787 Lo necesito. 387 00:27:52,838 --> 00:27:54,256 De acuerdo. 388 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Sí. 389 00:28:00,387 --> 00:28:01,430 Acepto. 390 00:28:03,140 --> 00:28:04,141 ¿Aceptas? 391 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 No quiero 392 00:28:10,355 --> 00:28:13,024 ser el embajador del Día de San Patricio. 393 00:28:13,025 --> 00:28:16,445 - ¿Qué mierda significa? - En serio, ¿qué mierda significa? 394 00:28:17,863 --> 00:28:21,742 Agradezco el gesto, pero... 395 00:28:24,328 --> 00:28:26,455 este es mi hogar. No me iré. 396 00:28:31,376 --> 00:28:33,712 ¿Quién carajo tiene tiempo para gestos? 397 00:28:37,174 --> 00:28:38,675 ¿Esto es real? 398 00:28:39,343 --> 00:28:40,344 ¿Carmy? 399 00:28:42,387 --> 00:28:44,556 Sí, es real. 400 00:28:53,607 --> 00:28:57,235 Sí, chef Sydney. Es un honor, carajo. 401 00:29:08,205 --> 00:29:15,128 Como socio oficial, tengo una pregunta. 402 00:29:19,216 --> 00:29:21,677 ¿Cómo mantendremos abierto el restaurante? 403 00:29:24,972 --> 00:29:27,975 Mierda, tengo la misma pregunta. 404 00:29:33,188 --> 00:29:34,523 Lo resolveremos. 405 00:29:37,275 --> 00:29:38,276 Lo haremos. 406 00:29:48,370 --> 00:29:50,038 ¿Qué diablos están haciendo? 407 00:29:52,624 --> 00:29:53,916 ¿Qué pasó? 408 00:29:53,917 --> 00:29:55,502 Sugar, ¿hablaste con Pete? 409 00:29:56,378 --> 00:29:58,171 - ¿Sobre qué? - El acuerdo. 410 00:29:59,464 --> 00:30:03,927 No. Privilegio abogado-cliente. ¿Qué pasa? 411 00:30:14,396 --> 00:30:16,440 Chicos. ¿Qué...? 412 00:30:19,860 --> 00:30:20,861 Se va. 413 00:30:22,154 --> 00:30:26,283 Se va del restaurante. De todos los restaurantes, creo. 414 00:30:29,870 --> 00:30:31,538 Fue al funeral de Mikey. 415 00:30:36,960 --> 00:30:37,961 ¿Carm? 416 00:32:50,510 --> 00:32:52,429 EL OSO 417 00:33:35,889 --> 00:33:37,891 Subtítulos: Belén Moltrasio