1
00:00:02,100 --> 00:00:07,520
Vietsub by Giao Bui
2
00:00:21,520 --> 00:00:24,120
Chefs, bàn 38, hai người!
3
00:00:24,150 --> 00:00:26,220
Bàn 23, bốn người.
4
00:00:28,590 --> 00:00:31,290
-Xốt lỏng quá, Chef.
Nấu lại đi.
-Vâng thưa Chef.
5
00:00:35,430 --> 00:00:38,370
- (Bắt đầu) nấu 31, 25!
- 31 2 phút (nữa xong), Chefs!
6
00:00:41,800 --> 00:00:43,440
- Vẫn chưa được. Lại đi, Chef.
- Vâng thưa Chef.
7
00:00:43,470 --> 00:00:44,770
Cảm ơn, Chef.
8
00:00:44,810 --> 00:00:48,180
Phục vụ 31, Chefs!
9
00:00:48,210 --> 00:00:51,050
♪ ♪
10
00:00:51,080 --> 00:00:52,180
- Tại sao?
- Dạ Chef,
11
00:00:52,210 --> 00:00:53,750
- Xin lỗi ạ. Nó bị nóng quá...
- Tại sao?
12
00:00:53,780 --> 00:00:56,450
- Nó không nguội được...
- Tại sao?
13
00:00:56,490 --> 00:00:58,350
- Dạ, đấy là lỗi của tôi...
- Lượn.
14
00:00:58,390 --> 00:01:00,120
- Vâng.
- Nấu 19, Chefs!
15
00:01:00,160 --> 00:01:02,630
17 đợi, Chefs!
16
00:01:04,760 --> 00:01:05,360
Sao mày lại tuyển bọn đần độn?
17
00:01:05,390 --> 00:01:06,760
Mày thích làm việc
với bọn đần à?
18
00:01:06,800 --> 00:01:08,360
- Tôi sẽ cố gắng hơn.
- Trả lời "Vâng thưa Chef."
19
00:01:08,400 --> 00:01:10,130
- Vâng thưa Chef.
- Mày có lo được việc này không?
20
00:01:10,170 --> 00:01:12,030
-Hay là nó quá sức?
Trả lời đi.
-Tôi lo được.
21
00:01:12,070 --> 00:01:13,640
- Tôi lo được thưa Chef.
- Tôi lo được thưa Chef.
22
00:01:13,670 --> 00:01:17,110
-12! 10! 36!
-Nấu 8, 13, 36!
Đừng làm loạn lệnh của tao!
23
00:01:17,140 --> 00:01:19,610
- 3! 52! 14!
- Xin lỗi, Chefs! 8, 13, 29!
24
00:01:19,640 --> 00:01:22,180
Sao mày lại phục vụ
xốt hỏng? Tại sao? Tao biết rồi.
25
00:01:22,210 --> 00:01:23,650
Phức cảm của bọn lùn hả.
26
00:01:23,680 --> 00:01:25,480
Mày đéo với được
đến cái bàn nhỉ?
27
00:01:25,510 --> 00:01:27,680
Đó là lý do cho mấy hình xăm
và vết sẹo ngộ ngĩnh này,
28
00:01:27,720 --> 00:01:29,220
và việc hút thuốc
trong giờ nghỉ phải không?
29
00:01:29,250 --> 00:01:31,250
Cũng vui nhỉ?
Nhưng tao nói mày biết.
30
00:01:31,290 --> 00:01:33,520
Mày quá tệ trong việc này.
Mày không có khả năng.
31
00:01:33,560 --> 00:01:36,130
Nhanh nữa lên, thằng lìn.
Nhanh nữa lên.
32
00:01:36,160 --> 00:01:38,160
Sao mày chậm thế?
Chậm vãi cả lồn.
33
00:01:38,190 --> 00:01:40,300
Sao thế? Mày nghĩ mày cứng cỏi lắm hả.
34
00:01:40,330 --> 00:01:43,370
Nhỉ? Sao mày không bảo luôn,
Nói "Vâng thưa Chef, tôi rất cứng cỏi" đi.
35
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
-Vâng thưa Chef, tôi rất cứng cỏi.
-Nói "Đm thưa Chef.
Tôi rất cứng cỏi."
36
00:01:45,830 --> 00:01:48,200
- Vâng thưa Chef, tôi rất cứng cỏi.
- Mày đéo cứng đâu.
37
00:01:48,240 --> 00:01:50,040
Mày là thứ súc vật
bất tài.
38
00:01:50,070 --> 00:01:51,540
- Nói bê đồ đi.
- Bê đồ (hands)!
39
00:01:53,310 --> 00:01:55,310
Mày nên đi chết đi.
40
00:01:55,340 --> 00:01:58,380
♪ ♪
41
00:02:01,220 --> 00:02:02,680
Bê đồ (hands)!
42
00:02:04,820 --> 00:02:07,720
...sandwich.
43
00:02:07,760 --> 00:02:10,260
Mày định cho người vô gia cư
cái đấy đấy à?
44
00:02:10,290 --> 00:02:12,130
Bê đồ (hands)! Đm sao
không có ai trả lời!
45
00:02:12,160 --> 00:02:14,200
Lấy cái sandwich đó...
46
00:02:14,230 --> 00:02:15,530
Hands!
47
00:02:15,560 --> 00:02:18,630
Đcm nữa chứ! Hands!
Làm ơn đi nào!
48
00:02:21,600 --> 00:02:23,570
Yeah! Cảm ơn!
Cảm ơn, Chef!
49
00:02:23,610 --> 00:02:26,240
Giờ tao làm gì với cái này,
quăng thùng rác à?
50
00:02:27,100 --> 00:02:34,000
Carmy và Richie hay gọi nhau bằng cousin (anh/em họ)
với một sắc thái rất riêng của hai người.
Để giữ điều đó, từ tập này mình sẽ không dịch từ này nữa.
51
00:02:34,820 --> 00:02:36,490
Chef, anh có cần tôi
lọc dầu giúp không?
52
00:02:36,520 --> 00:02:37,550
Không cần đâu.
Cảm ơn, Chef.
53
00:02:37,590 --> 00:02:38,720
Sao lại phải dùng
bàn chải đánh răng, Chef?
54
00:02:38,750 --> 00:02:41,690
Để rèn tính nhất quán
và thể hiện sự nhất quán.
55
00:02:41,720 --> 00:02:43,430
Không có sự nhất quán
thì ta không thể
56
00:02:43,460 --> 00:02:46,400
-bước lên cấp độ cao hơn được.
- Tôi thích cấp độ này đấy
57
00:02:46,430 --> 00:02:49,200
- Cô cũng thế.
- Ừ, mọi người
có biết ở French Laundry,
58
00:02:49,230 --> 00:02:51,330
-phải dành bao nhiêu thời gian để...
- Thôi thôi dẹp mẹ
cái French Laundry của mày đi.
59
00:02:51,370 --> 00:02:52,800
Tên ngu vãi lồn (*Tiệm giặt là Pháp).
60
00:02:52,830 --> 00:02:55,400
- Ok, còn ở Noma...
- Đm cả cái Noma luôn!
61
00:02:55,440 --> 00:02:57,470
Quy trình, các bé.
Noma đỉnh lắm hả?
62
00:02:57,510 --> 00:02:59,480
Đỉnh nhất. Dạy cậu
cách vận hành
63
00:02:59,510 --> 00:03:01,240
ở cấp độ mà cậu không nghĩ
mình có thể làm được, Marcus.
64
00:03:01,280 --> 00:03:03,150
Mà để cho rõ ràng nhé,
tôi đã muốn làm ở đây
65
00:03:03,180 --> 00:03:04,580
-nhưng Mike không cho.
- Không không.
66
00:03:04,610 --> 00:03:06,220
Mày đã đi
nửa vòng Trái Đất
67
00:03:06,250 --> 00:03:09,520
để học mấy thứ sang chảnh,
vô tích sự nhảm lìn đấy.
68
00:03:09,550 --> 00:03:12,390
Tao tới Đại lộ Tây Lawrence
và học tất cả những thứ hữu ích.
69
00:03:12,420 --> 00:03:14,660
- Tây Lawrence?
Trường DeVry hả?
Chuẩn luôn!
70
00:03:14,690 --> 00:03:17,160
Oh, DeVry à.
Căng đấy không đùa đâu.
71
00:03:17,190 --> 00:03:19,660
Á à... Thằng mặt L này,
thích tỏ vẻ hài hước hả?
72
00:03:19,700 --> 00:03:22,160
Hả? Hả? Tao nói
mày nghe nhé. Không,
73
00:03:22,200 --> 00:03:23,770
nghiêm túc đấy! Ở đâu khác
mày được học
74
00:03:23,800 --> 00:03:26,500
các kỹ năng chuyên về
quản lý dữ liệu trọng yếu
75
00:03:26,540 --> 00:03:29,470
cùng với cách xử lý sự cố
bộ thông hơi đánh lửa
76
00:03:29,500 --> 00:03:31,440
-xe TransAm hả?
- Cái đấy thì
cần học để làm gì.
77
00:03:31,470 --> 00:03:32,610
Chắc chắn không ở Noma!
78
00:03:32,640 --> 00:03:34,710
Tôi sẽ làm bất cứ
điều gì để được làm ở Noma.
79
00:03:34,740 --> 00:03:35,680
Và ăn mấy con bọ?
80
00:03:35,710 --> 00:03:37,680
- Và được truyền cảm hứng, đần ạ.
- À ừ,
81
00:03:37,710 --> 00:03:41,180
-nghe nhạt vãi.
- Máy làm kem
hỏng rồi!
82
00:03:41,220 --> 00:03:43,090
- Chậc.
- DeVry có dạy mày cách sửa máy không?
83
00:03:43,120 --> 00:03:45,350
Biết gì không?
84
00:03:45,390 --> 00:03:48,620
Đúng là có.
85
00:03:48,660 --> 00:03:51,230
- Đừng kháy bố mày.
- Anh đã tốt nghiệp à?
86
00:03:51,260 --> 00:03:53,400
Có đéo đâu.
87
00:03:53,430 --> 00:03:56,100
Đã bao giờ có khách nào
gọi kem chưa thế?
88
00:03:56,130 --> 00:03:58,170
- Tôi quên mất luôn là quán có kem.
- Hm.
89
00:04:02,300 --> 00:04:05,340
♪ ♪
90
00:04:57,430 --> 00:05:00,400
♪ ♪
91
00:05:16,810 --> 00:05:19,780
♪ ♪
92
00:05:31,130 --> 00:05:33,530
...mỗi lần đều
theo cùng một hướng.
93
00:05:34,660 --> 00:05:35,900
Maria tạo hình khối bột,
94
00:05:35,930 --> 00:05:40,100
vén hết số bột vãi,
nên khay rất sạch.
95
00:05:40,140 --> 00:05:43,070
Rồi bà nhồi bột,
cho đến khi nó mịn.
96
00:05:43,110 --> 00:05:46,680
Bột nhồi xong cần được
để nghỉ (rest) trong ít nhất 30 phút.
97
00:05:46,710 --> 00:05:49,450
Maria băm khoẳng
hai tép tỏi
98
00:05:49,480 --> 00:05:51,680
...and two sage leaves.
99
00:05:51,710 --> 00:05:54,550
Bà bọc hết lại bằng vải xô...
100
00:05:55,550 --> 00:05:57,520
Nấu! Bàn 16!
101
00:05:57,550 --> 00:06:01,420
17! Bàn 23! Order (có đơn)!
102
00:06:04,300 --> 00:06:05,500
Nhanh nữa lên thằng lìn.
103
00:06:05,800 --> 00:06:08,700
Sao mày chậm thế? Chậm vãi cả lồn.
104
00:06:09,500 --> 00:06:10,630
Nghỉ chút đi ku.
105
00:06:19,610 --> 00:06:20,640
Địt mẹ!
106
00:06:41,830 --> 00:06:44,530
♪ Yeah, check it, but I should be good ♪
107
00:06:44,570 --> 00:06:46,740
♪ I see the Benetton green,
they been gone for a minute ♪
108
00:06:46,770 --> 00:06:48,070
♪ This collab is a dream ♪
109
00:06:48,100 --> 00:06:50,810
♪ Grey Poupon had a thing,
eating meals in a car ♪
110
00:06:50,840 --> 00:06:53,540
♪ It made you feel a certain
way when you held that jar ♪
111
00:06:53,580 --> 00:06:55,810
♪ That's what I can achieve,
I feel the same about drops ♪
112
00:06:55,840 --> 00:06:58,650
♪ I feel a bit rare in
the shoes and the watch ♪
113
00:06:58,680 --> 00:07:00,480
♪ Or those Preston socks... ♪
114
00:07:00,520 --> 00:07:02,620
- Này anh rảnh chút không?
- Có chứ. Sao thế?
115
00:07:02,650 --> 00:07:06,460
Uh, Tôi muốn cảm ơn
về tuần vừa rồi.
116
00:07:06,490 --> 00:07:09,590
Tôi rất trân trọng
cơ hội này. Uh,
117
00:07:09,630 --> 00:07:11,390
nhưng mà tôi muốn
đóng ghóp nhiều hơn...
118
00:07:11,430 --> 00:07:13,330
- Tôi hiểu, cô muốn phụ trách nhiều hơn.
- Yeah, đúng thế.
119
00:07:13,360 --> 00:07:14,730
Và tôi cũng muốn được trả lương.
120
00:07:14,760 --> 00:07:17,130
- Cô vẫn có lương mà.
- Ừ nhưng để thử việc.
121
00:07:17,170 --> 00:07:19,200
Tôi muốn được
làm chính thức cơ.
122
00:07:19,230 --> 00:07:22,200
Tôi cảm giác như...
đã làm ở đây từ lâu.
123
00:07:22,240 --> 00:07:25,070
Tôi có
làm thêm cái này.
124
00:07:28,240 --> 00:07:30,750
Nó...dài đấy nhỉ.
125
00:07:30,780 --> 00:07:33,150
Yeah, cơ bản thì
chúng ta đang gặp
126
00:07:33,180 --> 00:07:34,750
vấn đề lớn về nhân lực.
127
00:07:34,780 --> 00:07:37,520
Mình mở cửa từ 11am
đến 9pm. Thế khá là đụt.
128
00:07:37,550 --> 00:07:40,190
Mình nên chia ra
bữa trưa từ 11am đến 2pm
129
00:07:40,220 --> 00:07:42,460
- và bữa tối từ 5pm đến 9pm.
- Mm-hmm.
130
00:07:42,490 --> 00:07:44,330
Chưa kể đến việc
anh chi tiền cho
131
00:07:44,360 --> 00:07:46,260
mấy nguyên liệu khá cao cấp.
132
00:07:46,300 --> 00:07:49,330
- Hàng nông trại...
- Cô thấy tôi bị quá tải à?
133
00:07:49,360 --> 00:07:53,170
Không, vẫn chưa,
nhưng anh cần sự hỗ trợ, và...
134
00:07:54,100 --> 00:07:55,270
nếu theo cách này,
135
00:07:55,300 --> 00:07:58,470
chỉ 20% các khoản tiết kiệm được
cũng đủ chi lương năm cho tôi rồi.
136
00:07:58,510 --> 00:08:01,340
Rồi có các khoản
cho người khác nữa.
137
00:08:01,380 --> 00:08:03,110
Thêm nữa, mình đang không
bán mang đi.
138
00:08:03,150 --> 00:08:05,080
- Đấy là cơ hội...
- Ừ, nhưng chúng ta
139
00:08:05,110 --> 00:08:06,620
chưa có quy trình
và hệ thống tổ chức
140
00:08:06,650 --> 00:08:08,480
phù hợp với mô hình mang đi.
Cần tìm ra cách đóng...
141
00:08:08,520 --> 00:08:11,720
Đóng gói.
Ở trang 27 có, ờ,
142
00:08:11,750 --> 00:08:14,460
tôi có trình bày
vài minh họa khá đẹp
143
00:08:14,490 --> 00:08:16,090
-về cái đó.
- 27 á?
144
00:08:16,120 --> 00:08:18,360
Yeah, chủ yếu là...
đồ họa.
145
00:08:18,390 --> 00:08:20,430
Ê Carm!
146
00:08:24,900 --> 00:08:26,670
- Nghe này...
- Yo.
147
00:08:26,700 --> 00:08:30,340
Yo. Anh tự xử lý được,
cousin. Anh lo được.
148
00:08:30,370 --> 00:08:31,610
Vậy...
149
00:08:32,510 --> 00:08:33,740
Ron đâu rồi?
150
00:08:33,780 --> 00:08:36,210
Ron mất rồi. Mất kiểu, mất ấy.
151
00:08:36,240 --> 00:08:38,250
- Ron chết rồi á?
- Ron nào cơ?
152
00:08:38,280 --> 00:08:39,780
Đồng nghiệp của tôi, Ron Pager.
153
00:08:39,820 --> 00:08:42,620
Anh ấy đã qua đời.
Giờ tôi phụ trách thay.
154
00:08:42,650 --> 00:08:44,250
Nancy Chore,
Hội đồng Y tế Chicago.
155
00:08:44,290 --> 00:08:45,620
Tôi đến thanh tra cơ sở.
156
00:08:45,650 --> 00:08:47,460
Chào cô Nancy.
Tôi là Carmen Berzatto.
157
00:08:47,490 --> 00:08:50,090
-chủ cơ sở.
- Em của chủ
mới đúng.
158
00:08:50,130 --> 00:08:51,600
Cậu ấy cũng chết rồi.
159
00:08:51,900 --> 00:08:52,500
Nhìn sống sờ sờ đây.
160
00:08:52,500 --> 00:08:54,230
Không, người chết
là anh của tôi.
161
00:08:54,260 --> 00:08:55,660
- Xin chia buồn với cậu.
- Cảm ơn cô.
162
00:08:55,700 --> 00:08:57,370
Yeah, cũng xin
chia buồn với cô.
163
00:08:57,400 --> 00:08:59,600
Tôi có thể, uh, xem
thẻ hay phù hiệu gì không?
164
00:08:59,640 --> 00:09:00,700
Yeah.
165
00:09:04,570 --> 00:09:06,640
Hay thật đấy.
166
00:09:06,680 --> 00:09:09,550
Hay? Cái gì hay cơ.
Anh nói thế là sao?
167
00:09:09,580 --> 00:09:12,550
-Cái logo trên phù hiệu...
nhìn hay.
-Nancy,
168
00:09:12,580 --> 00:09:14,080
cô cần cái gì thì cứ gọi nhé,
169
00:09:14,120 --> 00:09:17,220
- Cứ tự nhiên nhé.
Cảm ơn cô.
Cảm ơn ku.
170
00:09:17,250 --> 00:09:19,390
Tina với Ebra đâu rồi?!
171
00:09:19,420 --> 00:09:21,760
Đừng làm gì khuất tất nhé, Ms. Chore.
172
00:09:21,790 --> 00:09:24,260
- Anh cũng thế.
- Okay.
173
00:09:24,290 --> 00:09:26,100
Tôi cũng có ghi ở mục Giá vốn (COG)
174
00:09:26,130 --> 00:09:28,060
phần bột thì về giá mua thì ổn
175
00:09:28,100 --> 00:09:29,600
nhưng phí ship thì đắt.
176
00:09:29,630 --> 00:09:31,730
Nên ta có thể thu xếp
ai đó đi nhận hàng.
177
00:09:31,770 --> 00:09:33,100
Yeah, Marcus.
178
00:09:33,140 --> 00:09:34,640
Okay.
Marcus thì rất được.
179
00:09:34,670 --> 00:09:36,610
Không, chỉ có thể là Marcus thôi.
180
00:09:36,640 --> 00:09:38,540
Tại sao lại thế?
181
00:09:38,570 --> 00:09:41,210
Sweeps, Tina, and Ebra
không biết lái xe.
182
00:09:41,240 --> 00:09:44,080
Uh, thế còn Richie?
183
00:09:44,110 --> 00:09:46,080
Giấy phép bị đình chỉ.
184
00:09:46,110 --> 00:09:48,350
Sáng nay tôi thấy
anh ta đi xe mà.
185
00:09:48,380 --> 00:09:51,720
Tôi bảo nhé, cẩn thận với
mấy con khốn có sổ tay.
186
00:09:51,750 --> 00:09:53,320
Sydney mới
vào đây vài ngày
187
00:09:53,360 --> 00:09:55,320
mà giờ nó cứ thế
điều hành luôn hả?
188
00:09:55,360 --> 00:09:57,190
Cái thứ bánh bèo chết tiệt đó.
189
00:09:57,230 --> 00:10:00,200
"Chef, tôi sẽ làm bất cứ điều gì
để được vào Noma."
190
00:10:00,230 --> 00:10:02,600
Mẹ nó chứ.
Đây đéo phải Noma.
191
00:10:02,630 --> 00:10:04,230
Thanh tra y tế
đang ở đây.
192
00:10:04,270 --> 00:10:06,600
Nhìn tươi cười thế
nhưng chả tử tế
tốt lành gì đâu.
193
00:10:06,640 --> 00:10:08,770
Hàm răng đó là
nanh vuốt đang chực xâu xé.
194
00:10:08,800 --> 00:10:11,210
- Ý chính ở đây là
có rất nhiều thứ có thể làm...
- Sydney.
195
00:10:11,240 --> 00:10:13,110
-...để giảm chi phí...
- Sydney, Sydney, Sydney, Sydney!
196
00:10:13,140 --> 00:10:16,210
Nghe này, tôi biết
là mọi điều cô nói đều đúng?
Nhưng mà nhiều quá.
197
00:10:16,240 --> 00:10:17,610
Phần việc mà cô đang nói
vượt xa
198
00:10:17,650 --> 00:10:19,110
mức tôi có thể trả
cho vị trí bếp phó,
199
00:10:19,150 --> 00:10:20,620
mà tôi cũng đang
suýt soát thôi.
200
00:10:20,650 --> 00:10:22,650
Nhưng tôi có nghe cô nói, okay?
201
00:10:22,680 --> 00:10:25,720
Tôi rất thành tâm muốn
biến chỗ này thành một nhà hàng,
202
00:10:25,750 --> 00:10:28,950
vận hành hiệu quả và chỉn chu
bởi những người có trách nhiệm.
203
00:10:29,060 --> 00:10:31,730
Lạy Chúa.
Cái này tởm vãi cả lìn!
-(Carmy) Về sau.
204
00:10:31,760 --> 00:10:35,030
♪ ♪
205
00:10:37,270 --> 00:10:39,740
Có ai biết như thế
nguy hiểm thế nào không?
206
00:10:39,770 --> 00:10:43,070
-Yo! Yo! Chuyện gì thế?
-(RICHIE) Không có gì...
Nếu không rút nó ra...
207
00:10:43,110 --> 00:10:45,110
- Đang nói cái gì thế?
- ...thì có nguy hiểm gì đâu Ms. Chore.
208
00:10:45,140 --> 00:10:47,410
Tôi phát hiện ra
một cái lỗ lớn ở phần gạch lát.
209
00:10:47,440 --> 00:10:50,350
Trông giống ống ga cũ
dẫn tới bếp nấu.
210
00:10:50,380 --> 00:10:53,350
Cái lỗ này không chỉ không được
làm khô và trám cẩn thận,
211
00:10:53,380 --> 00:10:55,480
mà chỉ được bít lại bằng khăn ăn
212
00:10:55,520 --> 00:10:58,620
-và được cố định bằng thứ nhựa gì đó.
- Đừng nhìn tôi.
213
00:10:58,650 --> 00:11:02,630
Dầu mỡ đã thấm vào khăn ăn
và phần nhựa trở nên vô dụng.
214
00:11:02,660 --> 00:11:04,730
- Thế nghĩa là gì?
- Có khả năng nhiễm khuẩn chéo.
215
00:11:04,760 --> 00:11:06,730
Thêm nữa, bồn rửa tay
không có nước nóng.
216
00:11:06,760 --> 00:11:09,330
- Khoan đã, vụ nước nóng thật ra...
- Okay, từ từ đã, Ms. Chore, cái đó
217
00:11:09,360 --> 00:11:10,830
Tôi đã nói với Chicago Ron
cả trăm lần rồi.
218
00:11:10,870 --> 00:11:13,770
-Chỉ cần chờ chút là nước sẽ...
-Anh định cướp lời tôi à?
Và tốn thêm thời gian?
219
00:11:13,800 --> 00:11:16,340
- ...nên đừng bắt bẻ cái đó.
Đừng cứng nhắc quá.
- Được, ok thôi.
220
00:11:16,370 --> 00:11:19,070
Quy định y tế ghi rằng
bất kỳ bồn rửa nào gần khu vực chuẩn bị
221
00:11:19,110 --> 00:11:20,740
cần xả được nước nóng
ngay lập tức
222
00:11:20,780 --> 00:11:23,510
- để ngăn chặn
vi khuẩn lây lan.
- Yeah...
223
00:11:23,550 --> 00:11:25,380
Tôi vẫn chưa đụng đến
lỗi lớn nhất.
224
00:11:25,410 --> 00:11:27,280
-Có lỗi lớn á?
- Lỗi đấy là gì cơ?
225
00:11:27,320 --> 00:11:29,080
Ai đó đã để quên
một bao thuốc
226
00:11:29,120 --> 00:11:31,050
ở khu bếp nấu
gần các đầu đốt.
227
00:11:31,090 --> 00:11:33,660
Không nhỉ rất nguy hiểm,
228
00:11:33,690 --> 00:11:36,130
mà còn có khả năng
gây nhiễm khuẩn.
229
00:11:36,160 --> 00:11:38,700
- Đồ mặt lồn.
- Cậu nói lại được không.
230
00:11:38,750 --> 00:11:40,730
- Đồ mặt lồn!
- Đừng có nói lại thật chứ,
thằng óc cho!
231
00:11:40,760 --> 00:11:43,130
Bố đái vào mặt mày
bây giờ đấy, cousin!
232
00:11:43,170 --> 00:11:47,070
Rất tiếc là!
Những vi phạm này
khiến tôi không còn lựa chọn nào khác.
233
00:11:47,100 --> 00:11:50,110
- Tôi đánh giá các anh loại C.
- Ôi không! Không không, đừng!
234
00:11:50,140 --> 00:11:51,140
- Từ từ, đợi đã!
235
00:11:51,380 --> 00:11:54,380
- Chuyện thật như đùa.
236
00:11:54,380 --> 00:11:56,550
Này cô ơi, giờ tôi
trám cái lỗ đó ngay đây.
237
00:11:56,580 --> 00:11:59,080
Oh, oh, oh, anh có trám lại
nhanh đến đâu thì cũng thế thôi.
238
00:11:59,110 --> 00:12:01,080
Phải 30 ngày nữa
tôi mới quay lại kiểm tra.
239
00:12:01,120 --> 00:12:03,220
Chỉ mất có 5 ph...
Ê ê đừng! Đừng cầm nó.
240
00:12:03,250 --> 00:12:04,720
Chỉ cần 5 giây
là trám xong thôi!
241
00:12:04,750 --> 00:12:07,220
- Véo cái xong mà!
Đm đợi tí đi!
Richie!
242
00:12:07,260 --> 00:12:10,460
- Richie, hết sạch
keo trám rồi mà ku.
- Câm mẹ vào, Fak!
243
00:12:10,490 --> 00:12:13,260
Hẹn gặp lại.
244
00:12:13,300 --> 00:12:16,730
- Câm mồm vào!
- Yeah, nhưng đúng là
cửa hàng làm gì còn keo trám.
245
00:12:16,770 --> 00:12:20,100
Bình tĩnh ku. Mình sửa là được mà.
246
00:12:20,140 --> 00:12:22,900
Đĩ với tao à?
Mày lười hủi mà muốn quản lý chỗ này à?
247
00:12:22,940 --> 00:12:24,600
Này biết đâu đấy là
thuốc của mày thì sao?
248
00:12:24,650 --> 00:12:25,200
Đéo phải của bố mày nhé.
249
00:12:29,110 --> 00:12:31,210
Cầm mẹ đây mà dán lên cửa kính đi!
250
00:12:31,250 --> 00:12:33,080
Mày đi mà
dán mẹ mày lên ấy!
251
00:12:33,120 --> 00:12:35,420
Thôi thôi thôi!
Hai người thôi đi.
252
00:12:35,450 --> 00:12:38,090
- Cái C là của mày.
- Được rồi được rồi!
Giờ thế này.
253
00:12:38,120 --> 00:12:40,190
Mày đến cửa hàng dụng cụ,
254
00:12:40,220 --> 00:12:42,190
mày mua bột dán,
255
00:12:42,220 --> 00:12:43,490
mua thêm keo trám,
256
00:12:43,530 --> 00:12:44,860
và trám cái lỗ lại.
257
00:12:44,890 --> 00:12:48,130
- Okay, NCT (Nghe Cho Thủng nhé)
Tao đéo phải cu li của mày.
258
00:12:48,900 --> 00:12:49,600
Thích NCT hả?
259
00:12:49,630 --> 00:12:51,500
NCT, mày làm sai,
nên giờ mày phải sửa chứ.
260
00:12:51,530 --> 00:12:55,200
Ừ tao cũng muốn, nhưng
bằng của tao hết hạn rồi, NCT.
261
00:12:55,240 --> 00:12:56,640
Sáng nay anh vẫn lái còn gì...
262
00:12:56,670 --> 00:12:59,070
Sydney, cô muốn giúp thêm hả?
Cô chở nó đi.
263
00:12:59,110 --> 00:13:03,080
- Méo, muộn rồi.
Tao sẽ gọi Uber.
Đừng trẻ con thế.
264
00:13:03,110 --> 00:13:05,050
Tiết kiệm đi, thằng lìn.
265
00:13:08,520 --> 00:13:12,020
Được rồi.
Nhưng đi xe của tôi nhé.
266
00:13:12,750 --> 00:13:14,460
Tôi cóc quan tâm.
267
00:13:15,790 --> 00:13:18,630
Cậu ta cạn tiền đến mức
thế cũng phải tiết kiệm à?
268
00:13:18,660 --> 00:13:21,060
- Tôi đã tốt nghiệp với một con C.
- Ai cũng biết rồi.
269
00:13:21,100 --> 00:13:22,670
Ballbreaker...
270
00:13:22,700 --> 00:13:25,100
er... er... er... er...
271
00:13:25,130 --> 00:13:26,500
Fak, sửa cái tiếng đó đi.
272
00:13:26,540 --> 00:13:28,600
Sửa cái tiếng đó di.
Ngay con mẹ nó luôn!
273
00:13:28,640 --> 00:13:31,210
- Tao sửa ngay.
- Fak lúc nào cũng sửa.
274
00:13:31,240 --> 00:13:32,740
Nếu bọn trẻ con vào chơi
làm hỏng máy thì sao?
275
00:13:32,770 --> 00:13:34,210
Fak sẽ luôn luôn sẵn sàng sửa.
276
00:13:34,240 --> 00:13:36,110
- Sửa đi!
- Tôi sẽ sửa trò Balls!
277
00:13:44,270 --> 00:13:46,240
Đúng là vớ vẩn đéo chịu được.
278
00:13:48,410 --> 00:13:50,710
Ờ, anh cầm
hộ tôi cái này được không?
279
00:13:59,420 --> 00:14:02,320
♪ Never look back ♪
280
00:14:05,430 --> 00:14:08,360
-Cô phải lắc lắc
cái chìa mới mở được.
-Oh.
281
00:14:08,400 --> 00:14:09,700
Thế anh phải bảo trước chứ.
282
00:14:09,750 --> 00:14:12,270
Do tại tôi.
Đáng ra tôi phải biết cần
lắc lắc chìa khi cắm vào ổ chứ tôi ơi.
283
00:14:12,300 --> 00:14:14,770
Thật ra tôi không hay
có người ngồi xe cùng.
284
00:14:14,800 --> 00:14:17,240
Mấy cốc nhựa này
là từ lần trước.
285
00:14:18,310 --> 00:14:19,840
Tôi tôn trọng điều đó.
286
00:14:19,880 --> 00:14:23,380
♪ Have you seen me lately? ♪
287
00:14:23,410 --> 00:14:25,410
♪ Have you seen me lately? ♪
288
00:14:25,450 --> 00:14:27,380
♪ I... ♪
289
00:14:27,420 --> 00:14:30,720
♪ Was out on the radio,
starting to change ♪
290
00:14:30,750 --> 00:14:32,760
♪ Somewhere out in America ♪
291
00:14:32,790 --> 00:14:35,120
♪ It's raining... ♪
292
00:14:38,260 --> 00:14:39,960
Đệch...
293
00:14:41,130 --> 00:14:43,730
Cái thứ đấy ở đâu nhỉ?
294
00:14:43,770 --> 00:14:46,400
- Chỉ cần hỏi nhân viên ở đây là được mà...
- Không không.
295
00:14:46,440 --> 00:14:48,140
Tôi tự tìm được.
296
00:14:49,040 --> 00:14:52,170
Méo thể tin được
là giờ tôi phải nghe lời một thằng
297
00:14:52,200 --> 00:14:53,680
vắt mũi chưa sạch. Cô biết không,
298
00:14:53,710 --> 00:14:55,840
từ trước đến nay,
tôi lúc nào cũng phải nghe
299
00:14:55,880 --> 00:14:57,260
việc người khác lo lắng cho nó thế nào.
300
00:14:57,300 --> 00:15:00,420
"Carmine còn bé, đừng để nó gặp rắc rối nhé."
Kiểu đấy.
301
00:15:00,450 --> 00:15:02,990
Lúc đó tôi cũng còn bé mà, Sydney.
Nhưng đéo ai quan tâm.
302
00:15:03,020 --> 00:15:05,250
Okay, um, rất tiếc về điều đó,
303
00:15:05,290 --> 00:15:07,260
nhưng mấy cái đó thì đâu phải nguyên nhân
304
00:15:07,290 --> 00:15:09,860
khiến cái tường mà chúng ta
cần sửa bị hỏng, nên là...
305
00:15:09,890 --> 00:15:11,430
Kệ mẹ nó.
Nó đổ lỗi cho tôi
306
00:15:11,460 --> 00:15:13,400
về việc không cho nó làm
307
00:15:13,430 --> 00:15:15,030
ở nhà hàng
lúc nó còn trẻ con.
308
00:15:15,060 --> 00:15:17,830
Tôi quan tâm đéo gì
đến việc nó làm hay không đâu.
309
00:15:17,870 --> 00:15:19,740
Đcm đấy là do Mikey mà.
310
00:15:19,770 --> 00:15:22,000
Nhưng sao Michael lại không muốn anh ấy làm ở nhà hàng?
311
00:15:22,040 --> 00:15:24,110
Chắc vì nó là thằng tiểu quỷ.
312
00:15:26,980 --> 00:15:31,210
Tôi hỏi với, thế...
313
00:15:31,250 --> 00:15:34,720
-chuyện của Michael là thế nào vậy?
314
00:15:34,750 --> 00:15:37,190
Uh, nó tự bắn vào đầu
cách đây bốn tháng.
315
00:15:39,120 --> 00:15:41,890
Jesus. Uh...
316
00:15:41,920 --> 00:15:44,030
Thế các anh là họ hàng
317
00:15:44,060 --> 00:15:47,100
bên đằng ngoại hay là
318
00:15:47,130 --> 00:15:49,130
bên đằng nội...
319
00:15:49,160 --> 00:15:51,730
Đều không phải.
Nó là bạn thân nhất của tôi.
320
00:15:51,770 --> 00:15:54,700
Boom!
Tìm được rồi.
Tôi đã bảo mà.
321
00:15:56,170 --> 00:15:58,870
Silicone, loại dính,
322
00:15:58,910 --> 00:16:00,980
loại acrylic...
323
00:16:01,010 --> 00:16:04,380
Anh chỉ đọc mỗi
nhãn thôi đấy à?
324
00:16:04,410 --> 00:16:06,850
Okay, chúng ta có keo cao su...
325
00:16:06,880 --> 00:16:09,220
- Để tôi hỏi nhân viên ở đây
- Đừng!
326
00:16:09,920 --> 00:16:11,120
Tôi lo được.
327
00:16:14,860 --> 00:16:17,860
Rồi sau đó, cái,
ờ, các hóa đơn bị quá hạn trả.
328
00:16:17,890 --> 00:16:20,130
Rồi là,
mấy cơ quan này nọ đến đây,
329
00:16:20,160 --> 00:16:22,970
và cháu thì, cháu
không có đủ quỹ dự phòng.
330
00:16:23,000 --> 00:16:24,400
Kể cả quán có kín khách đi nữa
331
00:16:24,430 --> 00:16:26,140
thế cũng chỉ
đủ tiền để chi cho một tuần.
332
00:16:26,170 --> 00:16:29,740
Chuyện này nghe thấy mệt quá.
333
00:16:29,770 --> 00:16:32,210
- Bác hỏi tình hình thế nào mà?
- Bác hỏi cháu dạo này thế nào.
334
00:16:34,140 --> 00:16:36,680
Thì bác đang nhìn đây còn gì.
Cháu đang thế này đây này.
335
00:16:36,710 --> 00:16:39,350
Carm, chỗ này thật vớ vẩn.
336
00:16:39,380 --> 00:16:41,020
Cháu sẽ không bao giờ cải thiện được nó đâu.
337
00:16:41,050 --> 00:16:43,750
Cháu không thể cải thiện sự vô vọng được.
338
00:16:43,790 --> 00:16:46,720
Cháu hiểu mà, phải không?
339
00:16:46,760 --> 00:16:49,260
- Bác hỏi thật đấy à?
- Cháu đang điều hàng một cơ sở
340
00:16:49,290 --> 00:16:52,230
có tỉ lệ thành công thấp ở mức lịch sử,
còn thấp hơn cả...
341
00:16:52,260 --> 00:16:54,130
Không biết nữa,
đội Chicago Bears?
342
00:16:54,160 --> 00:16:55,700
Cháu đang gặp khó khăn trong việc
343
00:16:55,730 --> 00:16:57,370
giữ chân nhà cung cấp,
trả lương.
344
00:16:57,400 --> 00:16:59,270
Hiểu không? Đấy là
còn chưa nói đến
345
00:16:59,300 --> 00:17:00,970
số tiền ta cho anh cháu mượn.
346
00:17:03,440 --> 00:17:06,140
-Cháu không biết chuyện đó
-Nó mượn bác nhiều tiền lắm.
347
00:17:06,170 --> 00:17:08,240
Kiểu để,
bơm tiền vào chỗ này,
348
00:17:08,280 --> 00:17:12,080
toàn các khoản vay có kỳ hạn,
nhưng nó chưa trả một đồng nào.
349
00:17:12,110 --> 00:17:14,680
Giờ thì ta phải
gán trách nhiệm đó cho cháu.
350
00:17:15,850 --> 00:17:17,720
Okay.
351
00:17:17,750 --> 00:17:20,720
Vậy, ờ, bao nhiêu ạ?
352
00:17:21,390 --> 00:17:23,090
300 cành (300k).
353
00:17:24,290 --> 00:17:26,160
Jesus Christ, Jimmy.
354
00:17:26,190 --> 00:17:28,730
Gọi Jesus Christ là đúng, Carm.
355
00:17:28,760 --> 00:17:31,900
Và trông không có vẻ gì
là số tiền đó được nó bỏ vào đây.
356
00:17:31,930 --> 00:17:34,370
Trông cứ như dở hơi cám lợn.
357
00:17:35,340 --> 00:17:37,440
Nghe này...
358
00:17:37,470 --> 00:17:39,940
Không có ý xúc phạm,
nhưng anh của cháu là một đứa,
359
00:17:39,980 --> 00:17:42,750
bồng bột và thô lỗ,
vây quanh bởi toàn lũ đểu,
360
00:17:42,780 --> 00:17:44,250
rồi đầu óc của nó bị sao đó,
361
00:17:44,280 --> 00:17:46,910
và giờ nó đặt cháu vào
tình thế khó khăn này.
362
00:17:47,920 --> 00:17:49,350
Đấy là lý do bác ghé qua à?
363
00:17:50,390 --> 00:17:52,390
Bác ghé qua để thăm cháu.
364
00:17:52,420 --> 00:17:54,120
Bác đã định ghé qua để
chúc cháu may mắn,
365
00:17:54,160 --> 00:17:56,190
nhưng lại quên mất...
Chắc bác bị đãng trí rồi.
366
00:17:59,190 --> 00:18:01,730
Sao bác lại cho anh ấy mượn tiền?
367
00:18:01,760 --> 00:18:03,230
Câu hỏi rất hay.
368
00:18:03,270 --> 00:18:05,000
Chà thì, không biết nữa...
369
00:18:05,030 --> 00:18:06,870
Nó nói sẽ
nhượng quyền chỗ này,
370
00:18:06,900 --> 00:18:09,140
nhưng bác biết chỉ là lời nói vớ vẩn vậy thôi.
371
00:18:09,170 --> 00:18:11,110
Nhưng bác vẫn đưa tiền cho anh ấy.
372
00:18:12,170 --> 00:18:14,210
Bác cũng yêu nó mà.
373
00:18:17,410 --> 00:18:19,350
Nghe này...
374
00:18:19,380 --> 00:18:21,420
Chúng ta hãy làm theo cách dễ,
375
00:18:21,450 --> 00:18:23,350
cháu bán nó lại cho bác.
376
00:18:24,990 --> 00:18:26,360
Không.
377
00:18:26,390 --> 00:18:28,120
Bác vừa nói nhà hàng
làm ăn chả ra gì mà.
378
00:18:28,160 --> 00:18:30,990
Ta đâu có định
giữ lại làm nhà hàng?
379
00:18:31,030 --> 00:18:33,330
Cháu sẽ trả bác tiền, Jimmy.
380
00:18:35,800 --> 00:18:37,370
Được không ạ? Cháu hứa đấy.
381
00:18:41,800 --> 00:18:44,370
Ôi, đệt. Chúng ta sắp phải chịu
kẹt xe thêm một tiếng
382
00:18:44,410 --> 00:18:46,880
- nhờ anh bạn quý hóa của cô.
(ý nói Carmy)
- Okay,..
383
00:18:46,910 --> 00:18:50,710
Không thể hiểu tại sao
cô lại muốn làm việc cho thằng ngu đó.
384
00:18:50,750 --> 00:18:53,120
- Vì anh ấy giỏi.
- Trời đất ạ..
385
00:18:53,150 --> 00:18:56,020
Dù anh có thích hay không,
thì sự thực là anh ấy vô cùng tài năng,
386
00:18:56,050 --> 00:18:57,650
và mọi người có thể
học hỏi nhiều từ Carmy.
387
00:18:57,690 --> 00:19:00,720
-Anh có biết anh ấy được Food & Wine chọn
là một trong những
-Haiz, trời ạ...
388
00:19:00,760 --> 00:19:02,830
- Đầu bếp mới xuất sắc nhất khi mới 21 không?
- Lạy chúa ạ!
389
00:19:02,860 --> 00:19:06,030
Food & Wine chọn nó là một trong
những Đầu bếp mới xuất sắc nhất ấy hả?
390
00:19:06,060 --> 00:19:09,000
Đấy là cái cô đang nói ấy hả?
Đúng là cả một chân trời mới nhỉ!
391
00:19:09,030 --> 00:19:12,830
Trí nhớ ngắn hạn của anh thật tốt đấy,
Richie. Chúc mừng nhé.
392
00:19:14,900 --> 00:19:18,170
Anh biết nhà hàng chúng ta
có thể xịn mà.
393
00:19:18,210 --> 00:19:20,940
Tôi biết là anh biết điều đó.
394
00:19:20,980 --> 00:19:23,110
Nó không nhất thiết
phải là nơi đồ ăn dở ẹc
395
00:19:23,150 --> 00:19:25,110
hoặc ai ai cũng hành xử tệ hại
và cảm thấy tệ hại.
396
00:19:25,150 --> 00:19:28,120
- Nó có thể trở thành
một địa điểm chất lương.
- Okay, này nhé Sydney?
397
00:19:28,150 --> 00:19:29,050
Cô đang hơi hung hăng đấy,
398
00:19:29,080 --> 00:19:30,950
tôi nghĩ cô nên
tạm ngừng, hít sâu
399
00:19:30,990 --> 00:19:33,020
- để bình tĩnh lại trước khi lái xe.
- Okay.
400
00:19:33,060 --> 00:19:35,120
Tôi không có ý phân biệt đối xử đâu
401
00:19:35,160 --> 00:19:38,160
chỉ là đang loạn trí
mà lái xe thì nguy hiểm lắm
402
00:19:38,190 --> 00:19:40,860
Đéo gì mà nó cứ gọi thế nhỉ?
403
00:19:40,900 --> 00:19:44,430
- Hey, có gì mà cứ
gọi hoài thế?
- (Sydney) Đm nó...
404
00:19:44,470 --> 00:19:46,130
Con bé làm sao?
405
00:19:48,300 --> 00:19:49,970
Nó lại khóc à?
406
00:19:51,910 --> 00:19:53,940
Cô nói gì với nó rồi?
407
00:19:56,140 --> 00:19:57,810
Chà..
408
00:19:57,850 --> 00:19:59,950
Phải là tôi cũng khóc.
Phải đi học ở trường mới,
409
00:19:59,980 --> 00:20:02,180
lũ con nít thì thường
khốn nạn với bạn mới.
410
00:20:03,990 --> 00:20:05,720
Khoan..
411
00:20:05,750 --> 00:20:08,090
Từ từ.
412
00:20:08,120 --> 00:20:10,230
Tôi nói chuyện với nó được không?
413
00:20:13,160 --> 00:20:15,000
Hey, bé con.
414
00:20:15,030 --> 00:20:17,930
Con sao rồi?
Không ổn lắm hả?
415
00:20:19,470 --> 00:20:21,100
Ừ chuyện gì thế?
416
00:20:23,810 --> 00:20:25,370
À, con sợ hả?
417
00:20:27,280 --> 00:20:29,310
Thế, con sợ cái gì?
418
00:20:31,280 --> 00:20:32,710
Yeah.
419
00:20:33,750 --> 00:20:35,990
Bố hiểu mà.
420
00:20:36,020 --> 00:20:37,750
Nhưng mà này,
421
00:20:37,790 --> 00:20:39,420
Con sẽ làm rất tốt thôi.
422
00:20:39,450 --> 00:20:41,860
Bố hứa chắc đấy.
423
00:20:41,890 --> 00:20:44,360
Nếu mà không thế á,
Bố sẽ cho con 500 đô.
424
00:20:45,860 --> 00:20:47,360
Nhưng mà con sẽ làm tốt thôi.
425
00:20:48,900 --> 00:20:50,930
Ờ, hẹn gặp con vào,
thứ Sáu phải không nhỉ?
426
00:20:52,470 --> 00:20:55,000
Dĩ... Sao con lại...
427
00:20:56,410 --> 00:20:58,870
Dĩ nhiên rồi, bố vẫn yêu con mà.
428
00:20:58,910 --> 00:21:00,040
Bố yêu con rất, rất nhiều.
429
00:21:00,080 --> 00:21:03,380
Cứ mỗi ngày bố lại
yêu con nhiều hơn, nếu có thể.
430
00:21:03,410 --> 00:21:04,950
Bố chỉ...
431
00:21:06,180 --> 00:21:08,980
Thôi, bố không cần
nói chuyện với mẹ đâu.
432
00:21:10,420 --> 00:21:12,420
Thế, nhớ gọi lại cho bố nhé,
433
00:21:12,450 --> 00:21:14,690
để kể cho bố nghe
xem mọi chuyện thế nào.
434
00:21:16,260 --> 00:21:18,160
Okay.
435
00:21:18,190 --> 00:21:20,230
Bố rất tự hào về con, nhóc.
436
00:21:22,000 --> 00:21:23,400
Bố yêu con.
437
00:21:27,740 --> 00:21:29,240
Xin lỗi.
Tại, ờ, con cái của tôi
438
00:21:29,270 --> 00:21:31,370
đang có giai đoạn khó khăn.
439
00:21:31,410 --> 00:21:33,380
Uh, yeah. Uh...
440
00:21:35,110 --> 00:21:37,180
Uh, nó bao nhiêu tuổi?
441
00:21:38,010 --> 00:21:39,980
Nó lên 5.
442
00:21:40,880 --> 00:21:42,950
Bằng với Carmy.
443
00:21:42,990 --> 00:21:45,050
Thằng đần mới nổi của Food & Wine.
444
00:21:53,060 --> 00:21:55,000
Địt mẹ.
445
00:21:55,030 --> 00:21:56,930
Tôi đã làm hỏng chuyện
vì bao thuốc lá kia.
446
00:22:03,410 --> 00:22:06,910
Tôi rất tiếc về chuyện của Michael.
447
00:22:11,310 --> 00:22:13,850
Mà tôi nghĩ
mình cũng mua nhầm loại keo rồi.
448
00:22:17,450 --> 00:22:19,090
Đúng thật.
449
00:22:21,760 --> 00:22:23,430
Nhưng mà...
450
00:22:23,460 --> 00:22:26,000
Tôi mua đúng.
451
00:22:28,000 --> 00:22:30,170
Ôi chà.
452
00:22:30,200 --> 00:22:33,400
- Syd bắt đầu đong đưa kìa.
- Cút mẹ đi, Richie.
453
00:22:38,970 --> 00:22:41,110
♪ Shammy cleaning
all the windows ♪
454
00:22:44,410 --> 00:22:47,780
♪ Singing songs about
Edith Piaf's soul ♪
455
00:22:50,850 --> 00:22:53,320
♪ And I hear blue strains
of no regret ♪
456
00:22:57,030 --> 00:22:59,690
♪ Across the street from
Cathedral Notre Dame ♪
457
00:23:03,170 --> 00:23:06,370
♪ Meanwhile,
back in San Francisco... ♪
458
00:23:06,400 --> 00:23:07,400
Carm à?
459
00:23:07,440 --> 00:23:10,440
- Hey, Pete.
- Pete : Hey. Uh...
460
00:23:10,470 --> 00:23:11,970
Mọi chuyện ổn chứ?
461
00:23:12,010 --> 00:23:13,980
Yeah. Ử ổn mà.
Em chỉ, um...
462
00:23:14,010 --> 00:23:15,710
không thấy Sugar nghe máy.
463
00:23:15,740 --> 00:23:17,350
Oh.
464
00:23:18,280 --> 00:23:19,720
Này em chỉ, um...
465
00:23:19,750 --> 00:23:21,250
Uh, chờ chút. Tại sao...
Để anh gọi Nat.
466
00:23:21,280 --> 00:23:23,820
Chà, em muốn...
ờ em xin lỗi...
467
00:23:23,850 --> 00:23:26,390
- Nat ơi!
- Em muốn nói với anh cái này. Chuyện là, ừm,...
468
00:23:26,420 --> 00:23:28,260
Em muốn xin lỗi.
469
00:23:28,290 --> 00:23:30,860
- Oh.
- Ừ, về chuyện lần trước.
470
00:23:30,890 --> 00:23:32,390
Này không có gì đâu.
Anh đã đến trung tâm Chăm sóc Đặc biệt,
471
00:23:32,430 --> 00:23:34,230
rồi người ta cho cái gì đó
để đắp lên, và, uh...
472
00:23:34,260 --> 00:23:35,830
Không, em không nên...
473
00:23:35,860 --> 00:23:37,730
Hey, Nat! Chờ chút để
anh đưa máy cho chị nhé.
474
00:23:37,770 --> 00:23:40,140
-Oh, uh, okay.
-Chờ một giây thôi.
Ừ ừ không có gì đâu nhé.
475
00:23:42,000 --> 00:23:44,370
- Sugar: Chuyện gì thế?
- Carmy gọi.
476
00:23:44,410 --> 00:23:47,980
- Sao nó lại gọi anh?
- Anh không biết.
477
00:23:48,010 --> 00:23:50,110
- Em gọi Pete à?
- Carmy: Em gọi mà chị có
bắt máy đâu.
478
00:23:50,150 --> 00:23:51,980
Chị đang nấu bữa tối.
479
00:23:52,010 --> 00:23:53,380
Chị có nghe thấy em xin lỗi không?
480
00:23:53,420 --> 00:23:55,820
Ừ sao?
481
00:23:55,850 --> 00:23:58,150
- Bác Cicero có đến đây.
- Yeah, chị biết rồi.
482
00:23:58,190 --> 00:24:01,260
Chị cũng nghe chuyện
mới nhận được một C hả
Tốt đấy.
483
00:24:01,290 --> 00:24:03,430
Nghe này, Sugar...
484
00:24:03,460 --> 00:24:04,890
Em tỉnh dậy
vào giữa đêm
485
00:24:04,930 --> 00:24:06,230
nấu cái đồ đông lạnh gì đó.
486
00:24:06,260 --> 00:24:08,200
Tí nữa thì em
làm cháy cả căn hộ.
487
00:24:11,030 --> 00:24:13,100
Việc đó có xảy ra
thường xuyên không?
488
00:24:14,040 --> 00:24:16,310
Carmy:
Thi thoảng.
489
00:24:16,340 --> 00:24:18,840
Em đã xem qua cái đó chưa?
490
00:24:18,870 --> 00:24:20,380
Chưa, em vẫn chưa xem.
491
00:24:20,410 --> 00:24:22,210
Sugar:
Gần đây Pete và chị
hay đến đó,
492
00:24:22,240 --> 00:24:24,150
Chỗ đó thực sự
rất tốt.
493
00:24:24,180 --> 00:24:25,750
Yeah, dĩ nhiên là Pete sẽ đến đó rồi.
494
00:24:25,780 --> 00:24:27,350
Ôi thôi câm đi ku.
495
00:24:27,380 --> 00:24:28,950
Em muốn anh
câm mồm á?
496
00:24:28,980 --> 00:24:31,290
Không, không phải đâu anh yêu.
Anh có nói gì đâu.
497
00:24:31,320 --> 00:24:33,690
Oh. Rõ thưa vợ.
498
00:24:33,720 --> 00:24:34,860
Chị đang nấu gì thế?
499
00:24:34,890 --> 00:24:36,930
Món gà của mẹ.
500
00:24:38,990 --> 00:24:43,030
Nghe này, em, ờ
Em ổn mà.
501
00:24:43,070 --> 00:24:45,830
Thật đấy. Chỉ là,
đôi lúc em thấy khó thở,
502
00:24:45,870 --> 00:24:47,970
- và em bị giật mình tỉnh dậy rồi hét lên.
- Sao cơ?
503
00:24:48,000 --> 00:24:50,170
Em biết có rất nhiều người
tự dưng cứ thế khóc.
504
00:24:50,170 --> 00:24:51,170
(Piccata gà sốt chanh)
Em biết có rất nhiều người
tự dưng cứ thế khóc.
505
00:24:51,170 --> 00:24:51,210
(Piccata gà sốt chanh)
506
00:24:51,210 --> 00:24:53,340
Okay. Chị vừa mới gửi
nó lại cho em đấy.
507
00:24:53,380 --> 00:24:55,880
Ừ, em không muốn phiền chị đâu, okay? Uh...
508
00:24:55,910 --> 00:24:59,420
Không, em không phiền chị đâu,
nhưng mà chuyện đó nghe cũng đáng sợ đấy.
509
00:24:59,450 --> 00:25:01,780
Em gặp vấn đề với việc thở
từ bao giờ?
510
00:25:03,020 --> 00:25:05,960
Em nghĩ là lúc nào đó
hồi còn ở New York.
511
00:25:05,990 --> 00:25:08,360
Ngày nào trước lúc làm việc
em cũng nôn.
512
00:25:08,390 --> 00:25:11,090
Oh. Okay. Này,
cái đấy nghe hơi kinh đấy.
513
00:25:11,130 --> 00:25:14,260
- Mà em kiểu, thích cái đấy.
- Em thích việc nôn mửa á?
514
00:25:14,300 --> 00:25:16,700
Không, nó khủng khiếp lắm.
515
00:25:16,730 --> 00:25:19,700
Uh, bếp trưởng là một gã khốn nạn.
516
00:25:19,740 --> 00:25:21,940
Thế sao em còn ở đó?
517
00:25:24,470 --> 00:25:26,680
Em không biết nữa. Um...
518
00:25:28,010 --> 00:25:30,080
Mọi người thích đồ em nấu.
519
00:25:31,050 --> 00:25:32,750
Em thích cảm giác đó.
520
00:25:32,780 --> 00:25:35,220
Các Bếp trưởng hay nói
một phần quan trọng
521
00:25:35,250 --> 00:25:38,250
-của công việc
là quan tâm đến mọi người, phải không?
522
00:25:38,290 --> 00:25:39,990
Vâng, chắc thế. Sao ạ?
523
00:25:40,020 --> 00:25:41,260
Ok, vậy em đâu thể
làm thế
524
00:25:41,290 --> 00:25:43,960
nếu em không
tự chăm sóc được bản thân.
525
00:25:43,990 --> 00:25:47,730
Và chị mừng khi em
tâm sự với chị. Chỉ là...
526
00:25:47,760 --> 00:25:51,400
- Chị mong em hãy
thử cái đó xem sao.
- Mm-hmm.
527
00:25:51,430 --> 00:25:53,770
Tìm kiếm giúp đỡ thì cũng không sao mà.
528
00:25:56,410 --> 00:25:58,940
Em hiểu mà. Thật đấy.
529
00:26:02,880 --> 00:26:04,310
Okay.
530
00:26:04,980 --> 00:26:08,980
♪ ♪
531
00:26:09,020 --> 00:26:13,320
♪ And we're over in
a 52nd Street apartment ♪
532
00:26:16,290 --> 00:26:19,260
♪ Socializing with
the wino few ♪
533
00:26:19,290 --> 00:26:21,130
Cái đ...
534
00:26:22,400 --> 00:26:25,400
-ịt!
535
00:26:27,500 --> 00:26:30,240
♪ But they're flying too high
to see my ♪
536
00:26:30,270 --> 00:26:31,970
♪ See my point of view ♪
537
00:26:34,110 --> 00:26:35,910
♪ As we gaze out on ♪
538
00:26:36,880 --> 00:26:39,720
♪ As we gaze out on ♪
539
00:26:39,750 --> 00:26:42,890
♪ As we gaze out on ♪
540
00:26:42,920 --> 00:26:44,790
♪ As we gaze out on ♪
541
00:26:47,290 --> 00:26:51,890
♪ Saint Dominic's preview ♪
542
00:26:51,930 --> 00:26:55,160
♪ Hey,
Saint Dominic's preview ♪
543
00:26:55,200 --> 00:26:57,030
Yo. Cần anh ở quầy trước.
544
00:26:57,070 --> 00:26:59,000
Uh, y-y-yeah, yeah, yeah.
545
00:26:59,030 --> 00:27:00,400
Tôi ra ngay đây.
546
00:27:00,440 --> 00:27:03,840
♪ Saint Dominic's preview ♪
547
00:27:03,870 --> 00:27:05,880
♪ See them
freedom marching ♪
548
00:27:05,910 --> 00:27:07,880
♪ Saint Dominic's preview ♪
549
00:27:07,910 --> 00:27:09,680
♪ Freedom marching ♪
550
00:27:11,750 --> 00:27:14,980
♪ Out on the street,
freedom marching ♪
551
00:27:16,890 --> 00:27:18,850
♪ Out on the street ♪
552
00:27:21,160 --> 00:27:22,960
♪ Turn around and come back ♪
553
00:27:24,160 --> 00:27:26,400
♪ Look at the man ♪
554
00:27:26,430 --> 00:27:28,330
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
555
00:27:30,130 --> 00:27:33,140
♪ St. Dominic's Preview ♪
556
00:27:33,170 --> 00:27:35,070
♪ One more time ♪
557
00:27:36,340 --> 00:27:40,240
♪ St. Dominic's Preview ♪
558
00:27:42,240 --> 00:27:45,250
(Tiếng ca sĩ): Xin cảm ơn mọi người!
559
00:27:52,120 --> 00:27:54,690
♪ ♪
560
00:27:58,710 --> 00:28:00,740
Chef, (bắt đầu) nấu
hai gà ớt,
561
00:28:00,770 --> 00:28:03,240
- hai xúc xích ớt,
hai mortadell (chả Ý).
- Hai gà ớt,
562
00:28:03,270 --> 00:28:05,740
hai xúc xích ớt,
hai mortadell (chả Ý), Chef!
563
00:28:05,770 --> 00:28:08,240
- Cảm ơn, Chef.
- Vâng, Chef.
564
00:28:08,280 --> 00:28:10,950
Nấu, một xúc xích ớt,
một mortadell (chả Ý)!
565
00:28:10,980 --> 00:28:13,680
một xúc xích ớt,
một mortadell (chả Ý), Chef!
566
00:28:27,400 --> 00:28:30,470
- Cảm ơn, Chef.
- Okay, giờ nấu
thêm một xúc xích ớt,
567
00:28:30,500 --> 00:28:32,370
- hai mortadell (chả Ý)!
- Sau lưng.
568
00:28:32,400 --> 00:28:34,370
một xúc xích ớt,
một mortadell (chả Ý), Chef!
569
00:28:34,400 --> 00:28:36,270
- Hai mortadell (chả Ý) mới đúng.
- Hai mortadell (chả Ý), Chef!
570
00:28:36,300 --> 00:28:38,710
Tuyệt diệu. Cảm ơn, Chef.
571
00:28:38,740 --> 00:28:41,180
- Anh muốn đổi chỗ hả?
- Không, không cần. Tôi sẽ giám sát hỗ trợ.
572
00:28:43,280 --> 00:28:46,720
- Cảm ơn cô hôm nay
đã đưa Richie đi.
- Ồ chuyện vặt ấy mà.
573
00:28:46,750 --> 00:28:50,250
Ngày mai, ờ,
anh có muốn tôi đến nữa không?
574
00:28:50,290 --> 00:28:53,120
- Vâng làm ơn. Cô được tuyển mà.
- Thật?
575
00:28:53,150 --> 00:28:57,060
Ừ. Cô qua rồi, Chef.
576
00:28:57,090 --> 00:28:58,730
Cảm ơn, Chef.
577
00:28:58,760 --> 00:29:01,200
Uh, tôi cần hands (bê đồ) ạ?
578
00:29:01,230 --> 00:29:03,800
Và... nấu thêm một
xúc xích ớt!
579
00:29:03,830 --> 00:29:06,830
- Thêm một
xúc xích ớt, Chef!
- Cảm ơn, Chef.
580
00:29:07,440 --> 00:29:09,840
♪ ♪
581
00:29:11,510 --> 00:29:14,240
Yo. Sửa cái lỗ chưa?
582
00:29:14,280 --> 00:29:17,380
Yeah. Yeah. Bên Cơ quan Y tế
sẽ quay lại chứ?
583
00:29:17,410 --> 00:29:19,350
Yeah. Yeah, chắc thế.
584
00:29:19,380 --> 00:29:21,420
- Địt mẹ Cicero.
- Cicero.
585
00:29:23,420 --> 00:29:25,920
- Trong đó ổn chứ?
- Yeah.
586
00:29:25,950 --> 00:29:27,990
Yeah, yeah.
Tao hút phát đã.
Cả ngày chưa được điếu nào.
587
00:29:28,020 --> 00:29:30,260
- Tí nữa nhé, ok?
- Ok.
588
00:29:54,980 --> 00:29:56,820
Ôi địt.
589
00:29:57,850 --> 00:30:05,850
(Carmy nhận ra hóa ra bao thuốc bị thanh tra tìm thấy là do anh ta bỏ quên lúc dọn dẹp tối qua)
590
00:30:14,900 --> 00:30:18,700
(Tin nhắn) -Trang web: al-anon.org
-Đây là thông tin về địa chỉ của Nhóm gặp gỡ gia đình Al-Anon
591
00:30:27,850 --> 00:30:30,280
♪ Get away from me ♪
592
00:30:31,850 --> 00:30:33,460
♪ Just get away from me ♪
593
00:30:33,490 --> 00:30:36,830
♪ This isn't gonna be easy ♪
594
00:30:36,860 --> 00:30:39,330
♪ But I don't need you ♪
595
00:30:39,360 --> 00:30:41,230
♪ Believe me ♪
596
00:30:43,430 --> 00:30:47,140
♪ Yeah, you got a piece of me ♪
597
00:30:47,170 --> 00:30:50,110
♪ But it's just
a little piece of me ♪
598
00:30:50,140 --> 00:30:51,940
♪ And I don't need anyone ♪
599
00:30:51,970 --> 00:30:54,010
♪ And these days ♪
600
00:30:54,040 --> 00:30:57,680
♪ I feel like I'm fading away ♪
601
00:30:59,750 --> 00:31:01,980
♪ Like sometimes ♪
602
00:31:02,020 --> 00:31:04,350
♪ When I hear myself
on the radio... ♪