1 00:00:10,500 --> 00:00:12,500 Vietsub by Giao Bui 2 00:00:12,500 --> 00:00:14,500 ♪ ♪ Vietsub by Giao Bui 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,500 ♪ ♪ 4 00:00:15,500 --> 00:00:20,500 Cảnh báo: Ngôn ngữ tục và chửi thề 5 00:00:23,180 --> 00:00:25,160 Shh... 6 00:00:29,670 --> 00:00:32,270 Shh... 7 00:00:34,840 --> 00:00:36,480 Shh... 8 00:00:41,520 --> 00:00:44,330 Ổn rồi... 9 00:00:51,910 --> 00:00:55,150 Shh... 10 00:01:00,790 --> 00:01:02,830 Tao hiểu mà. 11 00:01:13,890 --> 00:01:16,790 ♪ ♪ 12 00:01:25,740 --> 00:01:27,580 -Yo. -Yo. 25 pounds đúng không? 13 00:01:27,610 --> 00:01:29,380 25 á? Đâu, tôi đặt 200 cơ mà. 14 00:01:29,420 --> 00:01:30,620 Mới thanh toán cho 25 thôi. 15 00:01:30,650 --> 00:01:32,260 Cứ trao đổi với Lu ấy. 16 00:01:38,400 --> 00:01:40,610 Yeah. Yeah, yeah, yeah. À không. Không, Luanne, thế... 17 00:01:40,640 --> 00:01:43,280 thế thì... được thế đúng là tốt quá. 18 00:01:43,310 --> 00:01:46,320 -Uh-huh 19 00:01:46,350 --> 00:01:47,850 Yeah. Không. Không đâu ...Tôi thực sự thấy may mắn 20 00:01:47,890 --> 00:01:50,360 vì vẫn có thể mở cửa sau chuyện đó. 21 00:01:50,390 --> 00:01:52,830 -Yeah, chà, nghe này, tôi, (ừm)... 22 00:01:52,860 --> 00:01:54,770 Tôi vẫn đang cố gắng để hiểu rõ hơn về chỗ này, 23 00:01:54,800 --> 00:01:57,870 kiểu, xem xem Michael đã làm thế nào, 24 00:01:57,910 --> 00:01:59,650 và tôi cũng muốn thanh toán nợ cho chị 25 00:02:01,450 --> 00:02:02,950 Yeah, yeah, yeah. Không, tôi nhớ anh ấy. 26 00:02:02,980 --> 00:02:05,260 Tôi cũng nhớ anh ấy lắm. Yeah. 27 00:02:08,190 --> 00:02:10,600 -Okay 28 00:02:10,630 --> 00:02:14,370 Không, ổn mà. Yeah, yeah. Okay. Cảm ơn nhé. Yeah, yeah, yeah. 29 00:02:14,410 --> 00:02:16,810 -Oke. Chào nhé. 30 00:02:21,420 --> 00:02:22,260 Cái địt mẹ! 31 00:02:22,290 --> 00:02:24,530 (TIẾNG VIDEO GAME): Ballbreakers (Kẻ đập bi)! 32 00:02:24,560 --> 00:02:26,600 ...nát này! 33 00:02:26,630 --> 00:02:28,700 -Im lặng đê! -TINA: Ê không không không. Puta (Thằng đĩ này)! 34 00:02:28,740 --> 00:02:30,410 Đừng có rút phích cắm. 35 00:02:30,440 --> 00:02:31,640 Tôi biết từ đấy có nghĩa là gì đấy, Tina. 36 00:02:31,680 --> 00:02:33,510 Cậu mà rút phích thì cái máy sẽ đi luôn đấy. 37 00:02:33,550 --> 00:02:36,380 -(TIẾNG GAME): Phần thưởng! -Lần cuối cô lấy xu bên trong ra là khi nào? 38 00:02:36,420 --> 00:02:37,950 Chịu không nhớ. 39 00:02:37,990 --> 00:02:40,190 ♪ ♪ 40 00:02:51,520 --> 00:02:53,620 ♪ Let's dance, fuck you ♪ 41 00:03:01,900 --> 00:03:03,810 Hey, Chi-Chi, Carmy đây. Còn số bên bán thịt không? 42 00:03:20,870 --> 00:03:22,910 Cậu thái rau như đàn bà vậy. 43 00:03:22,940 --> 00:03:24,950 Đừng chùi tay lên tạp dề, Chef. 44 00:03:24,980 --> 00:03:27,650 -Jeff á? -Chef cơ. 45 00:03:31,360 --> 00:03:34,430 ♪ ♪ 46 00:03:49,500 --> 00:03:51,940 Ê, có vấn đề. Cái quần Levi's này có sơn phun. 47 00:03:51,970 --> 00:03:53,410 Ừ, chuẩn mịa rồi. 48 00:03:53,440 --> 00:03:54,840 Hồi Thế Chiến II đồng hiếm lắm. 49 00:03:54,880 --> 00:03:56,680 -Đó là lý do vì sao không có nút rivets hả? -Chính thế. 50 00:03:56,710 --> 00:03:58,850 -Đéo nào mà mày đéo biết cái đấy? -Vì bố mày đéo biết chứ sao. 51 00:03:58,880 --> 00:04:01,820 Đây là cái quần Big E thắt mép chỉ đỏ đấy nhé. 52 00:04:01,860 --> 00:04:04,860 Từ năm 1994. Mày rao giá 1,250 đô trên eBay là có đứa xúc luôn tối nay. 53 00:04:04,900 --> 00:04:07,370 -CHI-CHI: Thế thì vẫn thiếu 550 nữa. -Thêm cái này. 54 00:04:07,400 --> 00:04:08,970 -Mày nghĩ tao là cái máy đổi xu à? 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,840 - Chỗ đó phải tầm 300 đấy Chi-Chi! -300 với thêm gì nữa? 56 00:04:13,080 --> 00:04:15,820 Thêm một áo Blanket Lined Type 3 năm 1955. 57 00:04:15,850 --> 00:04:17,320 -CHI-CHI: Xếp ly không? -Xếp ly. 58 00:04:17,350 --> 00:04:18,390 Đổi. 59 00:04:22,330 --> 00:04:24,070 ♪ ♪ 60 00:04:30,070 --> 00:04:32,070 Giải đấu Ballbreaker hôm nay tại Original Beef Chigaco 61 00:04:38,800 --> 00:04:40,830 ♪ ♪ 62 00:04:56,970 --> 00:04:59,910 CARMY: Hey, Sugar. Yeah, yeah, yeah. Nghe này, em cần chị giúp. 63 00:04:59,940 --> 00:05:01,410 Không. 64 00:05:01,440 --> 00:05:03,850 Không phải không phải. Không phải thế. 65 00:05:03,880 --> 00:05:06,750 Yeah, em cần cái, ờ, cái áo mà Mike cho em ấy. 66 00:05:06,790 --> 00:05:10,130 Yeah. Này, ờ, chị mang cái... chị mang đến đây được không? 67 00:05:10,160 --> 00:05:13,600 Cảm on chị. Okay. Yeah, yeah. Vâng. Rồi. Bye. 68 00:05:15,940 --> 00:05:17,840 Hi. Chào. 69 00:05:17,870 --> 00:05:20,510 -CARMY: Chào. Tôi là Sydney. 70 00:05:20,550 --> 00:05:23,050 Tôi đã gọi xin ứng làm bếp phó, Hôm nay staging (thử việc không lương). 71 00:05:23,080 --> 00:05:25,120 -À. Chết tiệt. Xin lỗi, tôi quên mất. -Yeah. 72 00:05:25,160 --> 00:05:28,460 -Tôi là Carmy. Ừm, cho tôi xem... Cảm ơn. -Đây. Vâng. 73 00:05:28,500 --> 00:05:31,670 CARMY: Uh, Alinea, Smoque, Avec. 74 00:05:31,700 --> 00:05:34,070 Đỉnh đấy. Ờ, cái... 75 00:05:34,110 --> 00:05:36,410 -UPS là cái gì? Cũng ở Chicago à? -Uh, 76 00:05:36,440 --> 00:05:38,850 Dịch vụ bưu kiện liên bang (United Parcel Service)... 77 00:05:38,880 --> 00:05:41,760 -CARMY: Đệch. Chính là UPS ấy hả. Cái bên...thư thiếc ấy hả. -Yeah... 78 00:05:41,790 --> 00:05:44,630 -Yeah. Um, thế... thế cô làm gì ở bên đó? -Lái xe. 79 00:05:44,660 --> 00:05:46,570 Để có tiền học trường dạy nấu ăn... 80 00:05:46,600 --> 00:05:49,040 -CIA hả? - Ừ, CIA (Viện ẩm thực Mỹ), yeah. 81 00:05:49,070 --> 00:05:50,940 Okay, thế thì sao cô lại xin vào đây? 82 00:05:52,210 --> 00:05:53,980 À, chuyện lại, chỗ này, , 83 00:05:54,010 --> 00:05:56,850 đây là quán yêu thích của bố tôi hồi tôi còn nhỏ. 84 00:05:58,020 --> 00:05:59,660 Chủ Nhật nào cũng đến. 85 00:06:00,460 --> 00:06:02,160 Nơi đặc biệt. 86 00:06:02,200 --> 00:06:04,570 Được. Ừmm... 87 00:06:04,600 --> 00:06:07,570 Okay, chắc là cô biết việc rồi nhỉ. Giờ thì, ... 88 00:06:07,610 --> 00:06:08,940 cô sẽ nấu bữa ăn chung (family) nhé. 89 00:06:08,980 --> 00:06:11,080 Một món thịt và ba món phụ. Ở đây ăn lúc khoảng 2h. 90 00:06:11,110 --> 00:06:12,980 Yeah, đã nghe. Ngon. Ok thôi. 91 00:06:14,720 --> 00:06:17,060 CARMY: Sao thế? 92 00:06:17,090 --> 00:06:20,130 -Ừm, không biết, tôi hỏi anh cái này được không? -Được chứ. Yeah. 93 00:06:21,870 --> 00:06:22,900 Tôi biết anh là ai. 94 00:06:22,940 --> 00:06:25,510 -Thật á? -Yeah, Ý tôi là... 95 00:06:25,540 --> 00:06:27,850 anh từng là Bếp trưởng (Chef de Cuisine) đỉnh nhất 96 00:06:27,880 --> 00:06:29,990 ở nhà hàng đỉnh nhất 97 00:06:30,020 --> 00:06:33,530 nước Mỹ. 98 00:06:33,560 --> 00:06:35,800 Nên... phải hỏi là anh đang làm gì ở đây mới đúng. 99 00:06:37,900 --> 00:06:39,040 Làm sandwich. 100 00:06:39,070 --> 00:06:42,040 ♪ Yeah... ♪ 101 00:06:42,080 --> 00:06:44,050 -Tina... Ebraheim? -Carmen! Bia đâu rồi? 102 00:06:44,080 --> 00:06:45,620 Đang ở trong lò. Tina, cô có thể nấu 103 00:06:45,800 --> 00:06:48,460 -món giardiniera (rau ngâm Ý) mới được không, Chef? -Thế thì tôi cần thì là tây, Jeff. 104 00:06:48,490 --> 00:06:50,860 -EBRAHEIM: Carmen. Tôi cần thịt bò! -CARMY: Ebraheim... 105 00:06:50,890 --> 00:06:53,160 Sau đó tôi sẽ làm hành tây, rồi làm khoai tây. Theo đúng quy trình. 106 00:06:53,200 --> 00:06:54,700 Rồi, nhưng bác có thể băm, chặt, chần, 107 00:06:54,730 --> 00:06:56,470 làm đông hay rán rau củ trước khi làm thịt bò mà, đúng không? 108 00:06:56,510 --> 00:06:59,010 -Đừng có đảo lộn mọi thứ! -Cháu không quên gì đâu. 109 00:06:59,040 --> 00:07:01,110 Chef, đừng! Làm ơn, vui lòng, đừng động vào nó. 110 00:07:01,150 --> 00:07:02,580 Cô phải nghe cháu lần này. 111 00:07:02,620 --> 00:07:03,790 Làm ơn đừng động vào cái nồi đó. 112 00:07:03,820 --> 00:07:05,160 Nó đã ở trên bếp được 12 tiếng rồi đấy! 113 00:07:05,190 --> 00:07:06,860 Đấy là nồi của tôi, Jeff. 114 00:07:06,890 --> 00:07:08,930 -Ai cũng biết thế. -Đúng là nồi của cô ấy. 115 00:07:08,960 --> 00:07:12,640 Cô dùng nồi khác được không, Chef. Nhé? Qua góc! 116 00:07:12,670 --> 00:07:14,040 ♪ 'Cause it just don't end ♪ 117 00:07:14,070 --> 00:07:15,680 Hey, Marcus, tôi cần số bánh mì gấp đôi cho hôm nay, 118 00:07:15,710 --> 00:07:17,150 -okay, Chef? -Thôi nào, Carmy, Tôi đã nói với cậu 119 00:07:17,180 --> 00:07:18,720 suốt hai tuần nay, máy nhồi bột hỏng rồi 120 00:07:18,750 --> 00:07:19,950 Và tôi phải làm mọi thứ bằng tay. 121 00:07:19,980 --> 00:07:21,560 Thêm nữa, Tina cứ khiến nhiệt độ bếp không ổn định 122 00:07:21,590 --> 00:07:23,060 -làm bánh của tôi không nở được. -TINA: Không biết Ing-lích. 123 00:07:23,090 --> 00:07:24,730 -Tina, tôi biết cô nói được tiếng Anh! -Nghe này, 124 00:07:24,760 --> 00:07:26,130 Marcus, chúng ta đang không bán đủ hòa vốn. 125 00:07:26,160 --> 00:07:27,800 Các bên cung cấp thì ngừng cung nguyên liệu. Ngay bây giờ 126 00:07:27,830 --> 00:07:28,970 tôi không có tiền để sửa nó, 127 00:07:29,000 --> 00:07:30,570 nhưng tôi sẽ mua cho cậu một cái máy mới. Okay? 128 00:07:30,610 --> 00:07:32,840 -Hứa đấy. Được chưa? -EBRAHEIM: Carmen!Chuông hẹn giờ! 129 00:07:32,880 --> 00:07:34,650 Thịt bò xong rồi. Lại giúp tôi một tay. 130 00:07:34,680 --> 00:07:35,980 ♪ I said I don't give a damn ♪ 131 00:07:36,020 --> 00:07:37,850 Qua góc! Hôm nay chiên muỗng nhỏ hơn đi, Chef. Sau lưng! 132 00:07:37,890 --> 00:07:39,790 -Thế không đúng quy trình! -CARMY: Mọi người cứ nói quy trình gì thế? 133 00:07:39,820 --> 00:07:41,860 -Quy trình của Michael. -Carmen, có cô nào kia. 134 00:07:41,900 --> 00:07:43,630 Yeah, đấy là Sydney. Hôm nay cô ấy sẽ phụ giúp. 135 00:07:43,670 --> 00:07:45,900 Quy trình của Michael chẳng có nghĩa lý gì cả... Nghe lời tôi đây này! 136 00:07:45,940 --> 00:07:48,170 Marcus, nghe lời bác đây này. Bác thích mày lắm thằng đĩ. 137 00:07:48,210 --> 00:07:49,580 Oh, tiếng Anh của bác bắt đầu ngon rồi đấy, Zeebs. 138 00:07:49,610 --> 00:07:50,750 Bác bắt cóc ông thuyền trưởng nào à? 139 00:07:50,780 --> 00:07:52,220 Không, mẹ mày dạy tao lúc á hự đấy. 140 00:07:52,250 --> 00:07:53,890 Đùa thế không hay. Cháu thông bác bây giờ đấy. 141 00:07:53,920 --> 00:07:55,060 -Thích thế lắm hả. 142 00:07:55,090 --> 00:07:56,630 -Yo yo yo. -CARMY: Này, Gary! 143 00:07:56,660 --> 00:07:58,060 Hôm nay anh phụ trách ủ rác nhé, Chef? 144 00:07:58,090 --> 00:07:59,800 Đợi tôi làm việc của mình đã. 145 00:07:59,830 --> 00:08:01,000 Nghe rất rõ. Cảm ơn. 146 00:08:01,030 --> 00:08:02,900 Sau lưng. Sau lưng. 147 00:08:02,940 --> 00:08:05,840 -Hey, Chef, ở đây có giá hay chỗ nào để để đồ cho bữa ăn chung không? -Sau lưng! 148 00:08:05,880 --> 00:08:08,080 -Cái giá á? -Xin lỗi, ừm... (nói tiếng Tây Ban Nha) 149 00:08:08,110 --> 00:08:11,020 (nói tiếng TBN) 150 00:08:11,050 --> 00:08:15,260 (Vẫn nói tiếng TBN một cách xởi lởi) 151 00:08:15,300 --> 00:08:16,800 Phắn đi. 152 00:08:18,170 --> 00:08:20,910 -Gracias (Cảm ơn). 153 00:08:20,940 --> 00:08:23,950 -Góc dưới bên phải trong kho lạnh. -Cảm ơn, Chef. 154 00:08:23,980 --> 00:08:26,050 ♪ ♪ 155 00:08:31,830 --> 00:08:33,800 ♪ Like that all rough ♪ Yo, thịt bò hôm nay trông lạ lạ. 156 00:08:33,830 --> 00:08:36,940 -Qua góc... Yo, chào. -MARCUS: Yo, người thân! 157 00:08:36,970 --> 00:08:39,010 Đang phá chương trình của tao đấy là em họ? 158 00:08:39,040 --> 00:08:40,810 Chương trình đã bắt đầu cách đây mấy tiếng rồi. 159 00:08:40,850 --> 00:08:42,920 RICHIE: Sáng bận bịu con cái quá. Xin lũi. 160 00:08:42,950 --> 00:08:44,720 Này, chuyện với Ballbreaker là như nào đấy? 161 00:08:44,750 --> 00:08:45,990 Insta của tao bùng nổ luôn. 162 00:08:46,020 --> 00:08:47,190 MARCUS: Mày có mỗi 30 followers thôi mà. 163 00:08:47,230 --> 00:08:48,960 Yeah, tao có... Mày xúc xỉa tao đấy à? 164 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 -36 followers mới đúng nhé... 165 00:08:53,370 --> 00:08:56,850 Chúng ta cần khách! Tụi mọt game từ Rockford sẽ đến đây chơi. 166 00:08:56,880 --> 00:08:59,080 Yeah, y như năm 1987. Lúc đấy mày vẫn còn là 167 00:08:59,120 --> 00:09:00,920 một con trung tình. Cô khỏe không? 168 00:09:00,950 --> 00:09:02,720 TINA: Khỏe. Buổi diễn nhạc cụ thế nào? 169 00:09:02,760 --> 00:09:04,190 Chu choa ơi, con bé bá cháy luôn, Tina! 170 00:09:04,230 --> 00:09:06,230 Cháu đã phải... Chờ chút. 171 00:09:06,260 --> 00:09:08,940 -Nghe này, ở đây mày làm gì cũng phải thông qua anh trước. -Tao đéo phải thế. 172 00:09:08,970 --> 00:09:11,240 Từ từ đã. Anh với mày nói chuyện một tí thôi! 173 00:09:11,270 --> 00:09:14,850 -Whoa. Đéo gì đây? -Đéo gì tên là Sydney. Hôm nay tôi staging. 174 00:09:14,880 --> 00:09:16,250 -Cô cái gì-ing cơ? -CARMY: Cô ấy tên Sydney. 175 00:09:16,280 --> 00:09:18,090 Hôm nay cô ấy sẽ hỗ trợ. 176 00:09:18,120 --> 00:09:20,030 -Em họ, mày đặt loại mayonnaise mới à, bro? -...Chuối được không? 177 00:09:20,060 --> 00:09:22,200 -Ừ, tùy cô, Chef. -Yeah, "tùy cô, Chef." Thằng hoi này, 178 00:09:22,230 --> 00:09:24,730 -từng dùng chuối để làm một cái bánh muffin hạt siêu to! -CARMY: Đấy là một chút biến tấu 179 00:09:24,770 --> 00:09:26,270 cho món bánh Panettone. Đáng lẽ nó sẽ rất đẹp 180 00:09:26,300 --> 00:09:28,740 -nếu mày để tao hoàn thành Cái lồn mẹ! -Địt mẹ mày! Anh họ! 181 00:09:28,780 --> 00:09:30,910 Richie Jerimovich. Hân hạnh được gặp bé yêu. 182 00:09:30,950 --> 00:09:32,780 -Đừng có gọi bé yêu, thằng dị này. -Ùi xin lũi, 183 00:09:32,820 --> 00:09:34,890 Gì nhạy cảm thế Carm. Tôi không có ý gì đâu, 184 00:09:34,920 --> 00:09:36,290 Sydney à. Gọi bé yêu chỉ là 185 00:09:36,320 --> 00:09:37,830 một phần văn hóa người Ý chúng tôi thôi. 186 00:09:37,860 --> 00:09:40,100 -Nghe hay thật. Xin cảm ơn. -TINA: Qua góc! 187 00:09:40,130 --> 00:09:42,770 -Okay... -Nghe này, anh chỉ đang muốn nói chuyện thôi. 188 00:09:42,800 --> 00:09:44,740 Đừng có thô lỗ rồi bắt đầu làm cả tỷ việc... 189 00:09:44,770 --> 00:09:46,880 -Giờ em không có thời gian cho việc này. -Tao cũng nhớ là đéo có thời gian 190 00:09:46,910 --> 00:09:48,950 -để chăm sóc mẹ mày suốt sáu tháng. -Mày đừng có mà... 191 00:09:48,980 --> 00:09:51,290 Không, mày mới đừng ấy! Tao nhận được một đống 192 00:09:51,320 --> 00:09:53,630 từ luật sư ly dị vì tao dành hết thời gian 193 00:09:53,660 --> 00:09:55,060 để hàn gắn cho gia đình mày 194 00:09:55,090 --> 00:09:57,700 vì mày là một thằng khốn không bao giờ ở nhà! 195 00:09:58,940 --> 00:10:00,670 Mấy người ở đây cứ nhắn riêng cho tao. 196 00:10:00,710 --> 00:10:02,810 Mày đang bảo họ làm toàn những thứ ngược tứ lung tung. 197 00:10:02,840 --> 00:10:04,880 Đm, đừng làm thế, Carmen! 198 00:10:04,910 --> 00:10:07,090 Đừng có làm họ rối trí và mua 199 00:10:07,120 --> 00:10:09,190 loại mayonnaise khác hay thuê mấy con bé đâu đâu 200 00:10:09,220 --> 00:10:11,660 mà không bảo tao trước! 201 00:10:11,700 --> 00:10:14,670 Đây là nhà của anh trai mày, okay? Yeah? Biết chưa? 202 00:10:14,700 --> 00:10:17,140 Lúc không có mày tao vẫn điều hành ổn. 203 00:10:17,170 --> 00:10:19,210 Vậy tại sao anh ấy không để nhà hàng lại cho mày? 204 00:10:22,080 --> 00:10:25,190 -Dầu oliu sắp hết, Carmen. -Đã nghe. 205 00:10:26,060 --> 00:10:29,060 ♪ ♪ 206 00:10:31,100 --> 00:10:32,240 ♪ Huh huh huh ♪ 207 00:10:32,270 --> 00:10:33,910 Dao của tôi đâu rồi?! 208 00:10:36,180 --> 00:10:37,850 Chefs, chúng ta cần mài dao cho sắc 209 00:10:37,880 --> 00:10:39,450 -bất cứ khi nào rảnh tay! -RICHIE: Mày mài 210 00:10:39,480 --> 00:10:40,990 lại óc xem có lúc nào chúng ta rảnh tay không. 211 00:10:41,020 --> 00:10:42,420 -(Tiếng Tina cười) -Hai tuần mày ở đây 212 00:10:42,460 --> 00:10:44,760 cũng là hai tuần cửa hàng gặp vấn đề tiền nong. 213 00:10:44,790 --> 00:10:46,730 Nhìn phát là biết do mày đấy đĩ Bobby Flay. 214 00:10:46,770 --> 00:10:48,100 Đừng gọi tao là Bobby Flay (một bếp trưởng người Mỹ)! Sydney, khuấy 215 00:10:48,130 --> 00:10:50,010 -nồi kia giúp tôi với, Chef. -Vâng, Chef. 216 00:10:50,040 --> 00:10:52,210 -Có dùng cartouche không? -Cartouche (nắp giấy nướng) là cái gì? 217 00:10:52,240 --> 00:10:53,950 -Những ngày nào đông khách nhất? -Năm. 218 00:10:53,980 --> 00:10:56,450 Okay, Ebraheim, lấy cho tôi cái nồi để làm giardiniera (Rau ngâm Ý)! 219 00:10:56,480 --> 00:10:58,820 Vậy nếu đạt được sáu thì sẽ giúp ta qua được tuần này. 220 00:10:58,860 --> 00:11:01,190 -Nên là, Ballbreaker. -RICHIE: Cứ theo cách dễ 221 00:11:01,230 --> 00:11:04,170 -và nấu cmn spaghetti ấy! -Đừng nhắc đến spaghetti! 222 00:11:04,200 --> 00:11:06,810 -Con dao nào cũng cùn quá! -Spaghetti là món đắt khách nhất, Carm. 223 00:11:06,840 --> 00:11:09,340 -Món đấy đơn giản là hàng đỉnh. -Giờ là đình chỉ, Chef. Sau lưng. 224 00:11:09,380 --> 00:11:12,120 -Nhưng tại sao? -Vì vị đầu bếp hàng tuyển 225 00:11:12,150 --> 00:11:14,490 cao cấp đây đéo biết nấu chứ sao! 226 00:11:14,520 --> 00:11:17,030 -CARMY: Housekeeping (dọn phòng), Chefs! -RICHIE: Mày lại nói cái đéo gì nữa thế? 227 00:11:17,060 --> 00:11:18,430 Có đứa nào hiểu nó nói gì không? 228 00:11:18,460 --> 00:11:20,430 Housekeeping nghĩa là ai dọn dẹp khu vực người nấy 229 00:11:20,470 --> 00:11:22,940 vì chỗ này bẩn phát tởm. 230 00:11:22,970 --> 00:11:26,040 Tôi gọi mọi người là Chef là để thể hiện sự tôn trọng, 231 00:11:26,080 --> 00:11:28,050 và tôi chưa bao giờ nói là mình không biết nấu spaghetti. 232 00:11:28,080 --> 00:11:29,780 Tôi nói là món đó không phù hợp với menu, 233 00:11:29,820 --> 00:11:32,890 nên nó bị bỏ. Hết. 234 00:11:32,920 --> 00:11:35,300 -Ba tiếng nữa mở cửa, Chefs! 235 00:11:35,330 --> 00:11:38,900 Mày đang nói với ai mới được? Ở đây có bốn người mà. 236 00:11:38,940 --> 00:11:40,210 Để tao hỏi mày cái này. 237 00:11:40,240 --> 00:11:42,040 Nếu spaghetti chỉ đáng bỏ đi, 238 00:11:42,080 --> 00:11:44,210 làm thế đéo mà ai cũng thích món đấy? 239 00:11:44,250 --> 00:11:46,920 -MARCUS: Ai ai cũng thích. -Vì chẳng ai có tí khẩu vị gì. 240 00:11:46,950 --> 00:11:48,350 Đấy là một đống bầy nhầy thiếu gia vị, quá nhiều xốt. 241 00:11:48,390 --> 00:11:50,230 -Nấu xong trong bảy bước. -RICHIE: Ôi địt mẹ! 242 00:11:50,260 --> 00:11:52,460 Biết gì không? Cái thứ vớ vẩn này 243 00:11:52,500 --> 00:11:54,500 khiến mày trở nên ảo tưởng và khệnh khạng 244 00:11:54,530 --> 00:11:57,170 đéo khác gì thằng đồng bóng! 245 00:11:57,210 --> 00:11:59,040 Cái lũ đó dạy mày cách nấu kiến, 246 00:11:59,080 --> 00:12:01,550 nhưng đéo có thằng đếch nào dạy mày nấu pasta cả! 247 00:12:01,580 --> 00:12:03,280 Có lẽ cậu nên học cách nấu pasta, Carmy. 248 00:12:03,320 --> 00:12:04,960 Thứ nhất, tôi biết nấu pasta, Marcus. 249 00:12:04,990 --> 00:12:06,990 Thứ hai, tuy ghét phải làm cho mấy người không vui, bọn mặt lìn, 250 00:12:07,030 --> 00:12:08,760 nhưng mà cái thứ nhớp nháp, oặt èo thổ tả đó 251 00:12:08,800 --> 00:12:10,430 sẽ không cứu được chúng ta đâu. 252 00:12:10,470 --> 00:12:12,340 Ballbreaker thì có thể. Fak sẽ tăng phí 253 00:12:12,370 --> 00:12:14,140 lượt chơi lên 1 đô-la, vậy nên nín mẹ đi! 254 00:12:14,170 --> 00:12:16,550 -Fak là đứa đéo nào? -Tina! Cô lấy dao của tôi à, Chef? 255 00:12:16,580 --> 00:12:18,080 Cậu lấy nồi của tôi à, Jeff? 256 00:12:20,120 --> 00:12:22,420 -Lồn mẹ! -RICHIE: Neil Fak! 257 00:12:22,460 --> 00:12:25,360 Bạn thân nối đít của thằng gay này. Nó... 258 00:12:25,400 --> 00:12:27,130 Whoa! 259 00:12:27,170 --> 00:12:30,040 -Sao thịt bò nóng thế? -MARCUS: Vì nó vừa mới được lấy ra. 260 00:12:30,070 --> 00:12:32,280 -Muộn mất hai giờ? -Mất thêm hai giờ! 261 00:12:32,310 --> 00:12:33,980 Wrigley không chuyển đủ thịt tuần này. 262 00:12:34,010 --> 00:12:36,990 -Sao lại không đủ? -Vì ta hết sạch tiền rồi! 263 00:12:37,020 --> 00:12:38,290 Phần thịt bò duy nhất tao xoay được 264 00:12:38,320 --> 00:12:40,090 là loại có xương, nhưng mà món này cần phải hầm 265 00:12:40,120 --> 00:12:42,560 Nên mới mất thêm hai tiếng. Tin tốt là 266 00:12:42,600 --> 00:12:45,000 -ta có thể giảm khẩu phần thịt bằng cách làm bánh mì ngắn hơn... -Gọi Wrigley đi. 267 00:12:45,030 --> 00:12:47,270 -...và dùng ít xốt thịt hơn. -Gọi Wrigley! Chúng ta chưa bao giờ 268 00:12:47,310 --> 00:12:49,280 làm thịt bò kiểu đấy suốt 25 năm, Carm! 269 00:12:49,310 --> 00:12:51,950 -(hát) Quy trình, các bé ơi. -Quy trình! 270 00:12:51,980 --> 00:12:54,150 -Mày suýt soát đủ tiền trả lương nhưng lại thích cái quy trình vớ vẩn đó. -Đừng có 271 00:12:54,190 --> 00:12:55,390 nói với tao về chuyện nhân sự, Noma! 272 00:12:55,420 --> 00:12:57,390 Mày nghĩ đây là nhà mày à. 273 00:12:57,430 --> 00:13:00,460 ♪ ♪ 274 00:13:02,200 --> 00:13:04,140 Bố mày chịu đủ rồi đấy. 275 00:13:04,170 --> 00:13:06,380 Chú ý! Mọi người chú ý! 276 00:13:06,410 --> 00:13:08,350 Bánh mì: như cũ! 277 00:13:08,380 --> 00:13:10,420 Xốt thịt: như cũ! 278 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 ♪ Let it go, baby ♪ 279 00:13:16,000 --> 00:13:17,930 ♪ Now ♪ 280 00:13:17,970 --> 00:13:21,310 ♪ I'm gonna kick back down and see ♪ 281 00:13:23,910 --> 00:13:25,420 TIẾNG VIDEO GAME: Ballbreaker! 282 00:13:25,450 --> 00:13:27,490 Một đô thì cũng chả hút chân được bọn nó đâu, Bear. 283 00:13:27,520 --> 00:13:29,960 -Vấn đề là nó quá khó. -Ừ, Fak, mục đích là thế mà. 284 00:13:29,990 --> 00:13:32,200 -Nó vốn đã rối rắm rồi. -Ừ bạn êy, 285 00:13:32,230 --> 00:13:34,900 nó-nó là Mortal Kombat phiên bản Na-Uy. 286 00:13:34,930 --> 00:13:36,940 Một phần lý do vì sao ngày xưa loại máy này 287 00:13:36,970 --> 00:13:38,580 bị thu hồi, bên cạnh việc 288 00:13:38,610 --> 00:13:40,910 quá bạo lực, là vì nó quá khó! 289 00:13:40,950 --> 00:13:42,920 Nó là trò chơi đấm nhau màn hình ngang. 290 00:13:42,950 --> 00:13:45,560 -À mà, xin lỗi nhé. 291 00:13:45,590 --> 00:13:47,230 Tao đã không dự được lễ tang. 292 00:13:47,260 --> 00:13:49,160 Tao có gửi hoa viếng, 293 00:13:49,200 --> 00:13:51,970 -hi vọng là nhìn không quá tệ. -Không biết nữa, tao không có ở đấy. 294 00:13:52,000 --> 00:13:53,910 -Mất bao lâu thì chơi xong? -Khoảng một tiếng. 295 00:13:53,940 --> 00:13:55,340 Phải ngắn hơn mới được. Yo, Sweeps, 296 00:13:55,370 --> 00:13:57,080 anh mở cửa sổ phía sau được không? 297 00:13:57,110 --> 00:13:58,580 -SWEEPS: Tí nữa. -Carmy, mày chảy máu kìa! 298 00:13:58,620 --> 00:14:02,260 -Địt! tại con dao cùn đần độn! -EBRAHEIM: Qua góc! 299 00:14:02,290 --> 00:14:04,330 -Mày làm tao buồn nôn quá. -Địt con mẹ nữa chứ, Ebraheim! 300 00:14:04,360 --> 00:14:07,470 -Lỗi mày mà, Carmen! Nói Qua góc chứ! -Máu này! thấy không hả? 301 00:14:07,500 --> 00:14:09,640 Thấy chưa? Hả? Thích thế lắm hả? 302 00:14:09,670 --> 00:14:12,080 Tôi lấy lại dao được chưa?! 303 00:14:13,410 --> 00:14:16,380 ♪ ♪ 304 00:14:45,540 --> 00:14:49,250 (Tiếng Richie đằng xa) 305 00:14:49,280 --> 00:14:51,190 RICHIE: Ebraheim, thề có Chúa, 306 00:14:51,220 --> 00:14:54,230 ẻm đẹp tuyệt cmn vời. Đéo thể bình tĩnh được. 307 00:14:54,260 --> 00:14:56,430 -Đỉnh lắm, Chef. -RICHIE: Rồi đột nhiên, 308 00:14:56,460 --> 00:14:58,640 -gã đó quay lại giáp mặt tôi! -CARMY: Hey! 309 00:14:58,670 --> 00:15:00,370 -Mọi người chú ý, vào vị trí nào! 310 00:15:00,400 --> 00:15:02,440 Một giờ nữa bắt đầu mở cửa rồi. 311 00:15:02,480 --> 00:15:04,150 RICHIE: Tao lúc đó kiểu, ê nếu mày cứ nhòm vào mặt tao 312 00:15:04,180 --> 00:15:06,120 -thì có chuyện đấy. -CARMY: Hey! Anh họ! 313 00:15:06,150 --> 00:15:08,420 -Ừ đợi tí. -Nghiêm túc đấy, tôi muốn giải thích thêm 314 00:15:08,450 --> 00:15:10,530 -về vị trí và nhiệm vụ cho mọi người. -Chờ tí đã. 315 00:15:10,560 --> 00:15:12,530 -Bọn tao đang... một giây thôi. -Nghiêm túc đấy, anh họ! 316 00:15:12,560 --> 00:15:14,170 Đang dở nốt tí việc, capiche (hiểu không)? 317 00:15:14,200 --> 00:15:16,140 MARCUS: Đấy là thằng ở quầy hot dog hả? 318 00:15:16,170 --> 00:15:18,040 -RICHIE: Không nó là anh em sinh đôi của thằng đó... -Xạo vãi lìn. 319 00:15:18,070 --> 00:15:20,010 -về sau tao mới biết! Thật! -MARCUS: Phét vừa thôi! 320 00:15:20,040 --> 00:15:22,450 Nhưng lúc đó tao nghĩ đấy là thằng ở quầy hot dog, 321 00:15:22,480 --> 00:15:24,990 nên tao bảo nó ê, chim cút đi! 322 00:15:25,020 --> 00:15:27,560 Nó đáp phắn con mẹ mày đi! 323 00:15:27,590 --> 00:15:30,130 Vãi cả đái... 324 00:15:30,160 --> 00:15:32,070 Thế là tao bảo nó kiểu, "Thế là có chuyện rồi đấy". 325 00:15:32,100 --> 00:15:35,070 Tao đang ăn dở cái taco, Mày đang làm hỏng cuộc hẹn của tao đấy. 326 00:15:35,110 --> 00:15:37,550 Thế là, thằng đấy nó rút ra luôn một khẩu lục xoay nòng. 327 00:15:37,580 --> 00:15:40,150 -MARCUS: Nghe ảo thế. -Mả cụ đứa nào nói phét! Tao bèn bảo, 328 00:15:40,180 --> 00:15:42,490 Đâu ra cái của nợ này thế? Mày thó từ 329 00:15:42,520 --> 00:15:44,160 -cửa hàng lưu niệm à? 330 00:15:44,190 --> 00:15:46,770 Mày định làm Mr. Bogart đấy à? 331 00:15:46,800 --> 00:15:50,170 -Định chứng tỏ gì với ai thế cha nội... 332 00:15:50,200 --> 00:15:53,280 (Nhạc: "Via Chicago" - Wilco) 333 00:16:10,410 --> 00:16:12,220 Hey, Tina, tôi xuống gặp chị chút. 334 00:16:12,250 --> 00:16:15,050 -Cô quản lý bếp giúp tôi được không? -Ok thôi. Mà này, Jeff. 335 00:16:15,090 --> 00:16:16,760 Sao tự nhiên dạo này chị cậu không đến đây nữa? 336 00:16:16,790 --> 00:16:18,460 Cô phải tự hỏi chị ấy thôi. 337 00:16:20,360 --> 00:16:22,200 ♪ I dreamed about killing you... ♪ 338 00:16:22,240 --> 00:16:25,070 -Hi. -Yo. Chị không có cái túi nào để bỏ nó vào à? 339 00:16:26,280 --> 00:16:28,080 Lâu lắm mới gặp mà em chào chị như thế à? 340 00:16:28,110 --> 00:16:30,520 -Hi. -Chào em! 341 00:16:30,550 --> 00:16:32,460 ♪ Dying on the banks ♪ 342 00:16:32,490 --> 00:16:35,600 ♪ Of Embarcadero skies ♪ 343 00:16:35,630 --> 00:16:38,700 ♪ I sat and watched you bleed ♪ 344 00:16:40,510 --> 00:16:42,540 Em ngửi mùi y như chỗ này vậy. 345 00:16:42,580 --> 00:16:45,620 Ừa. 346 00:16:45,650 --> 00:16:49,120 Xin lỗi. Chỉ là... chị ghét việc thấy em ở đây. 347 00:16:49,820 --> 00:16:50,990 Ừ, thì... 348 00:16:51,030 --> 00:16:55,370 ♪ Your cold, hot blood ran away from me ♪ 349 00:16:56,270 --> 00:16:57,270 Nhãn với nhiếc. 350 00:16:57,310 --> 00:16:58,810 -Marcus này! -Sao? 351 00:16:58,840 --> 00:17:01,150 Bột ớt ở đâu thế? Nhìn đống này mệt mắt vãi lìn. 352 00:17:01,180 --> 00:17:04,120 -Nó xếp lại rối mắt quá... -Đây thây. 353 00:17:04,150 --> 00:17:05,900 Nhãn ghi "bột ớt" lù lù. 354 00:17:09,600 --> 00:17:12,100 Biệt danh Sweeps nghĩa là gì thế? 355 00:17:12,140 --> 00:17:14,440 SWEEPS: Tao thắng áp đảo (swept) ba trận ở St. Louis nhưng không có cú đánh bóng ăn điểm nào. 356 00:17:14,470 --> 00:17:16,540 Họ thật của tao là Woods. 357 00:17:17,410 --> 00:17:19,420 ♪ ♪ 358 00:17:24,260 --> 00:17:27,900 (Giải James Beard: Bếp trưởng mới xuất sắc của năm) 359 00:17:33,510 --> 00:17:35,210 Em nói chuyện với mẹ chưa? 360 00:17:35,250 --> 00:17:37,690 -Chưa... -Mẹ sẽ rất vui nếu được gặp em đấy. 361 00:17:37,720 --> 00:17:40,190 Em biết mà. Em chỉ... 362 00:17:42,830 --> 00:17:45,130 ♪ The wind blew me back... ♪ 363 00:17:50,240 --> 00:17:52,550 Chị đã cố gọi cho em. Nhưng em chẳng thèm gọi lại. 364 00:17:52,580 --> 00:17:54,290 Ừ, em thấy rồi. Tại em... em bận quá. 365 00:17:54,320 --> 00:17:56,290 Cứ cắm đầu vào việc suốt... 366 00:17:56,320 --> 00:17:58,630 -Bác Jimmy muốn mua lại nhà hàng. -Nó không phải để bán. 367 00:17:58,660 --> 00:18:00,700 -Ừ. Đấy là cái chị muốn nói với em. -Việc không phải để bán á? 368 00:18:00,730 --> 00:18:02,370 Không, chị nghĩ là mình nên bán đi. 369 00:18:02,400 --> 00:18:03,840 Để bác ấy biến chỗ này thành quán Applebee's à? 370 00:18:03,870 --> 00:18:07,210 Không. Em đang cố gắng cải thiện chỗ này, Sugar. 371 00:18:07,250 --> 00:18:10,320 Này. Lúc em về chị đã rất mừng. 372 00:18:10,350 --> 00:18:12,690 ♪ Via Chicago... ♪ 373 00:18:12,720 --> 00:18:14,260 Em phải vào đây... 374 00:18:15,190 --> 00:18:17,260 Okay. 375 00:18:18,330 --> 00:18:19,600 Em ổn mà. 376 00:18:21,210 --> 00:18:22,680 -Okay? -Okay. 377 00:18:24,880 --> 00:18:26,850 Em sẽ khắc phục mọi thứ ở đây. 378 00:18:26,880 --> 00:18:28,450 ♪ Searching for home... ♪ 379 00:18:28,490 --> 00:18:30,790 Đâu có ai bắt em phải làm thế. 380 00:18:30,830 --> 00:18:33,330 ♪ Searching for home via Chicago ♪ 381 00:18:34,370 --> 00:18:36,540 Thôi, em phải vào thật đây. 382 00:18:36,570 --> 00:18:38,210 -Bear này. -Yeah? 383 00:18:38,240 --> 00:18:39,840 Chị yêu em. 384 00:18:40,950 --> 00:18:42,950 Cảm ơn chị đã mang cái áo đến. 385 00:18:45,760 --> 00:18:47,360 Không có chi. 386 00:18:55,510 --> 00:18:57,450 SWEEPS: Mừng trở lại 387 00:19:01,520 --> 00:19:03,590 Đến lúc thử món sandwich mới rồi. Sau lưng! 388 00:19:04,260 --> 00:19:05,660 Qua góc! 389 00:19:08,470 --> 00:19:09,970 Marcus, xin bánh mì với, Chef! 390 00:19:10,940 --> 00:19:12,610 -Lồn. Lại đi! 391 00:19:15,310 --> 00:19:17,590 -Bánh vụn quá! Đặc bột quá rồi! -MARCUS: Nhồi bằng tay chả thế! 392 00:19:17,620 --> 00:19:18,820 -Yo. -Do máy nhồi bột. 393 00:19:18,860 --> 00:19:20,260 Này, không phải do máy nhé. Bánh bị vụn. 394 00:19:20,290 --> 00:19:21,530 Cậu để lò quá khô. 395 00:19:21,560 --> 00:19:23,230 Đổ nước vào một cái khay nướng, 396 00:19:23,260 --> 00:19:25,270 đặt ở đáy lò, rồi làm một mẻ bánh mới, okay? 397 00:19:25,300 --> 00:19:26,740 -Đừng có dạy tôi làm việc của mình. -Cứ làm thế đi! 398 00:19:29,680 --> 00:19:32,520 CARMY: Yo! Mọi người đến thử món đi! Anh họ! 399 00:19:32,550 --> 00:19:33,790 RICHIE: Yeah, đây đây! 400 00:19:33,820 --> 00:19:35,790 -Của Chef đây. 401 00:19:36,620 --> 00:19:38,660 Đây Chef. 402 00:19:38,700 --> 00:19:40,600 Sao sao? Bác thấy thế nào? 403 00:19:40,630 --> 00:19:43,270 -Trắng và thừa thãi y như cậu vậy. -CARMY: Ok ok đã nghe 404 00:19:43,300 --> 00:19:45,810 -Tina. Thịt mềm và vừa miệng chứ? 405 00:19:45,840 --> 00:19:48,010 -Rất ngon, puta! -Ngon hả? Ngon thật đúng không? 406 00:19:48,050 --> 00:19:51,320 -Ok thế là ổn. 407 00:19:51,350 --> 00:19:52,790 Yo, Sydney! 408 00:19:52,820 --> 00:19:54,630 Thử món mới này. 409 00:19:56,960 --> 00:19:59,700 -Ôi, vãi. -Mm-hmm. Bá cháy đúng không. 410 00:19:59,740 --> 00:20:01,570 -Ừ ngon vãi lìn. -Mm-hmm. 411 00:20:01,610 --> 00:20:03,810 Thế, cô định vượt qua bài kiểm tra nấu bữa chung này thế nào? 412 00:20:03,850 --> 00:20:05,380 Ngon lành hay ấn tượng? 413 00:20:06,580 --> 00:20:08,450 Đã ngon thì sẽ ấn tượng. 414 00:20:08,490 --> 00:20:10,590 Chơi chữ đấy... 415 00:20:10,630 --> 00:20:12,960 ♪ ♪ 416 00:20:15,800 --> 00:20:17,710 Thằng ku kia trông y như củ cà-rốt. 417 00:20:17,740 --> 00:20:20,510 -FAK: Vãi lìn đấy là củ cà-rốt á? -MARCUS: Thì nhìn rõ là thế còn gì. 418 00:20:20,550 --> 00:20:22,450 Chả lẽ anh không biết củ cà-rốt nhìn thế nào à? 419 00:20:22,480 --> 00:20:23,890 Chúng ta sẽ cần thêm bánh mì. 420 00:20:27,460 --> 00:20:29,300 Trước nó vẫn hoạt động bình thường, rồi tự dưng 421 00:20:29,330 --> 00:20:30,830 -giờ cứ có tiếng rọc rọc. -Trời ạ, 422 00:20:30,870 --> 00:20:32,840 mấy cái máy củ lìn này lúc nào chả kêu như thế. 423 00:20:32,870 --> 00:20:34,970 Này, anh biết Michael à? 424 00:20:35,010 --> 00:20:36,580 Ừ, nó là một trong những thằng bạn thân nhất của tôi, 425 00:20:36,610 --> 00:20:38,580 nhưng mà rồi mọi chuyện trở nên tăm tối... 426 00:20:38,620 --> 00:20:39,850 Qua góc! Vụ bánh mì sao rồi? 427 00:20:39,880 --> 00:20:42,060 -Sắp nướng xong rồi. -Fak, cẩn thận đằng sau. 428 00:20:42,090 --> 00:20:43,930 -Hey, Chi-Chi, yeah, đến lấy cái áo jacket này. -Qua góc! 429 00:20:43,960 --> 00:20:45,460 Yo! Yo! Fak, sao rồi mày? 430 00:20:45,500 --> 00:20:47,000 Yên tâm ku, tao sửa được. 431 00:20:47,030 --> 00:20:49,640 -Anh còn chút bánh mì cũ nào không? -Đây. - Cảm ơn nhé. 432 00:20:49,670 --> 00:20:52,010 -RICHIE: Qua góc! -Chef! Qua góc! Sau lưng... 433 00:20:52,040 --> 00:20:55,080 -Fak, cẩn thận. -CARMY: Ê tao trả mày bằng sandwich nhé? 434 00:20:55,110 --> 00:20:57,490 -Chốt! -Chốt ngu thế! 435 00:20:57,520 --> 00:20:59,490 -Phắn mẹ đi. -Này, trước giờ Richie vẫn bẩn tính thế à? 436 00:20:59,520 --> 00:21:01,760 Trước giờ đều thế. Mẹ, nó là thằng mất dạy nhất trên đời. 437 00:21:01,790 --> 00:21:04,330 -Ừ xấu tính thật. -Nó không phải người tử tế gì. 438 00:21:04,370 --> 00:21:06,640 -Nó chỉ... có nỗi buồn trong lòng. -Yeah. 439 00:21:06,670 --> 00:21:08,640 Fak này... 440 00:21:08,680 --> 00:21:09,740 Trờiii... 441 00:21:09,780 --> 00:21:13,020 ♪ ♪ 442 00:21:17,830 --> 00:21:21,030 -Yo, bữa chung đã xong! -Yeah! Woo! Chén thôi! 443 00:21:22,800 --> 00:21:25,540 FAK: Trời đất, cái mùi... Nhìn ngon quá! 444 00:21:25,580 --> 00:21:28,110 -SWEEPS: Vãi đấy, Sydney! -FAK: Ngonn! 445 00:21:31,850 --> 00:21:34,060 -Hôm nay có món gì đấy? -SYDNEY: Yeah, có thịt hầm, 446 00:21:34,090 --> 00:21:37,370 cơm, chuối mễ, thêm chút salad thì là tây. 447 00:21:37,400 --> 00:21:40,640 Ok nhìn thèm đấy. Chén thôi Ebra. 448 00:21:40,670 --> 00:21:42,840 EBRAHEIM: Nhìn như cứt ấy. Tao tự mang bữa trưa rồi. 449 00:21:42,880 --> 00:21:44,110 -RICHIE: Ôi thôi nào. 450 00:21:46,080 --> 00:21:48,120 -FAK: Ăn với chả nói. -EBRAHEIM: Tôi không ăn thịt lợn. 451 00:21:48,150 --> 00:21:50,530 -SYDNEY: Đâu, đấy là thịt bò mà. -MARCUS: Ông ấy chẳng bao giờ ăn bữa chung cả. 452 00:21:50,560 --> 00:21:53,600 -EBRAHEIM: Trông y như thịt lợn ấy. -RICHIE: Thôi thôi được rồi, Để tôi nói trước. 453 00:21:53,630 --> 00:21:56,670 Tôi xin cảm ơn Philip K. Dick. Tới mày Fak. 454 00:21:56,700 --> 00:21:59,110 FAK: Há?! À, ờ, tao... 455 00:21:59,140 --> 00:22:02,550 xin cảm ơn mấy con mèo Ralph ở nhà. 456 00:22:02,580 --> 00:22:03,950 TINA: Cả hai đều tên Ralph à? 457 00:22:03,990 --> 00:22:06,460 FAK: Yeah. Kiểu, như thế dễ gọi hơn. 458 00:22:06,490 --> 00:22:09,660 -Ralph + Ralph. -RICHIE: Tina, tới cô. Nói gì đi? 459 00:22:09,700 --> 00:22:11,870 Tôi xin cảm ơn hết mấy thằng mặt lìn bọn mày. 460 00:22:11,900 --> 00:22:14,540 -Ủa sao hôm nay sến súa vậy. 461 00:22:14,570 --> 00:22:16,610 Tôi thì, biết ơn việc... 462 00:22:16,640 --> 00:22:18,680 hôm nay Richie không xịt cái nước hoa cologne 463 00:22:18,720 --> 00:22:20,620 như mọi hôm. Nó có mùi kiểu, 464 00:22:20,650 --> 00:22:23,760 -y như cây thông ấy. 465 00:22:23,790 --> 00:22:26,030 EBRAHEIM: Mùi hành tây cộng với hôi nách. 466 00:22:28,640 --> 00:22:30,970 Củ hành cộng hôi nách! 467 00:22:31,010 --> 00:22:33,610 -SYDNEY: Chef, anh dùng một đĩa chứ? - Thôi khỏi. Cảm ơn, Chef. 468 00:22:33,650 --> 00:22:35,720 TINA: Nếu mày đổi ý thì ăn đĩa của cô cũng được. 469 00:22:35,750 --> 00:22:37,120 - Gì cơ? 470 00:22:37,150 --> 00:22:39,860 Tôi chưa bao giờ ăn chuối mễ với rau cỏ cả. 471 00:22:39,890 --> 00:22:41,760 -Đẹt, vl. Ê ê, anh họ. 472 00:22:41,790 --> 00:22:43,430 Anh họ, yo, ở ngoài loạn quá. 473 00:22:43,460 --> 00:22:45,430 -Ra giúp tao một tay. -RICHIE: Nah, bro. 474 00:22:45,470 --> 00:22:46,670 Đây là việc của mày. 475 00:22:46,700 --> 00:22:48,470 Yo, Tina, sao cô lại không thích món chuối mễ này? 476 00:22:48,510 --> 00:22:50,510 -Mày thật đấy à? -Thật. 477 00:22:50,550 --> 00:22:53,520 -Đây có phải nhà tao đâu, nhỉ? -TINA: Tôi không nói là mình không thích. 478 00:22:53,550 --> 00:22:56,860 -Ý của... ý của Tina là... -Cô có ăn tí gì đâu. 479 00:22:56,890 --> 00:22:59,730 -ĐÁM ĐÔNG: Chặn! Chặn! Chặn! -CARMY: Yo! Ê! 480 00:22:59,760 --> 00:23:02,140 -Tất cả bình tĩnh đê! Có đéo gì mà hò hét thế! 481 00:23:02,170 --> 00:23:04,140 Yo! 482 00:23:04,170 --> 00:23:06,480 ĐKM đừng có đập cửa kính! Ê mày, đừng có đ... 483 00:23:06,510 --> 00:23:09,620 -Phắn ra, thằng đĩ này! -Đĩ cái đĩ mẹ mày ấy! 484 00:23:18,030 --> 00:23:20,100 ♪ Breaker... ♪ 485 00:23:23,180 --> 00:23:25,950 Giáng sinh an lành, bọn mặt lìn. 486 00:23:25,980 --> 00:23:29,520 Tình hình ở đây có vẻ căng nhỉ. 487 00:23:29,560 --> 00:23:32,630 Có thằng đầu buồi Incel-QAnon-4Chan... 488 00:23:32,660 --> 00:23:35,770 Snyder-Cut củ lìn gì đó muốn bị đá khỏi hàng không? 489 00:23:35,800 --> 00:23:38,070 -Hả? 490 00:23:39,680 --> 00:23:40,780 Yeah. 491 00:23:40,810 --> 00:23:42,780 Tao cũng nghĩ thế. 492 00:23:42,820 --> 00:23:44,490 Vào thôi em họ. 493 00:23:49,060 --> 00:23:50,300 -Ổn không? -Cảm ơn nhé. 494 00:23:52,540 --> 00:23:55,170 Ok hôm nay sẽ có một giải đấu nho nhỏ. 495 00:23:55,210 --> 00:23:58,080 Mọi người sẽ cần cư xử thật văn minh. 496 00:23:58,110 --> 00:24:00,790 Không được làm ảnh hưởng đến khách vào ăn. 497 00:24:00,820 --> 00:24:01,890 Tức là cấm đụng chạm sờ mó. 498 00:24:01,920 --> 00:24:03,090 Cấm nhìn chằm chằm kiểu biến thái. 499 00:24:03,120 --> 00:24:06,660 Nói chung cấm hết mấy hành động ghê ghê! 500 00:24:08,570 --> 00:24:12,210 Ok chưa? Ok. Phí vào chơi là một 501 00:24:12,240 --> 00:24:14,710 combo Thịt bò Ý. 502 00:24:14,750 --> 00:24:16,150 Giải đấu này sẽ theo hình thức đấu loại đơn, 503 00:24:16,180 --> 00:24:18,790 cứ thua thì sẽ bị loại cmn luôn. 504 00:24:18,820 --> 00:24:22,530 -Mỗi đứa một mạng. Người thắng... 505 00:24:22,560 --> 00:24:24,970 -thì sẽ được một năm ăn Kem Ý free. 506 00:24:27,000 --> 00:24:28,240 -Cái cuối cùng... 507 00:24:28,270 --> 00:24:29,710 Cái... 508 00:24:30,240 --> 00:24:31,650 cuối cùng... 509 00:24:32,580 --> 00:24:34,720 Tao ghét rác. 510 00:24:34,750 --> 00:24:37,990 Nên lũ chúng mày khôn hồn giữ vệ sinh sạch sẽ, 511 00:24:38,030 --> 00:24:40,600 và nhớ tái chế. 512 00:24:44,010 --> 00:24:45,070 Đm bọn mày. 513 00:24:48,150 --> 00:24:50,000 Anh họ, sao mày làm quá thế?! 514 00:24:51,300 --> 00:24:51,920 Không quá đâu. 515 00:24:51,920 --> 00:24:53,690 Mày nói gì đấy? Mãi tao mới kiếm được bây nhiêu người! 516 00:24:53,720 --> 00:24:55,800 -Bây nhiêu người là cả một đống tiền đấy! -Đống cái gì nếu không phục vụ được! 517 00:24:55,830 --> 00:24:57,800 Đkm nữa, đáng ra tao để bọn nó đập mà ra bã luôn, Carmy. 518 00:24:57,830 --> 00:25:00,240 Hôm nay đéo phải là ngày làm rối quy trình. 519 00:25:00,270 --> 00:25:02,710 -Quy quy cái gì cơ anh họ... -Này, tao không quan tâm. 520 00:25:02,740 --> 00:25:04,750 Tao thực sự không quan tâm mày làm cái gì ở Napa 521 00:25:04,780 --> 00:25:06,850 với mấy cái nhíp nhiếc hay món foie gras (gan ngỗng) củ lìn. 522 00:25:06,880 --> 00:25:09,990 Mày đéo biết cái gì về tình hình ở đây cả! 523 00:25:10,020 --> 00:25:12,960 Đéo! Không! Tròn trĩnh! 524 00:25:13,000 --> 00:25:14,730 Vậy nên chúng ta sẽ làm những thứ đã vào quy trình, 525 00:25:14,770 --> 00:25:16,140 và đảm bảo chắc con mẹ nó chắn rằng 526 00:25:16,170 --> 00:25:19,140 khẩu phần cho bọn tự kỉ kia không bị xén bớt. 527 00:25:20,610 --> 00:25:23,150 Nên mày liệu hồn quay vào bếp, 528 00:25:23,180 --> 00:25:26,260 và nấu cái con mẹ nó spaghetti đi. 529 00:25:28,760 --> 00:25:30,030 Sydney... 530 00:25:30,060 --> 00:25:33,640 Xin lỗi vụ súng ống nhé bé. Pha đấy phải cứng mới được. 531 00:26:03,200 --> 00:26:04,830 Mm... 532 00:26:05,330 --> 00:26:06,900 Vãi đái.. 533 00:26:07,810 --> 00:26:09,580 Yo, Carm. Thử xem. 534 00:26:10,710 --> 00:26:12,180 Tốt rồi đấy. Thấy khác biệt chưa? 535 00:26:12,210 --> 00:26:14,750 -Khác nhiều luôn. Cậu đã đúng về vụ khay nước. -Ừa. 536 00:26:16,320 --> 00:26:18,900 Cậu đúng là rất giỏi nhỉ? 537 00:26:18,930 --> 00:26:20,930 Hey, lấy hộ tôi một thanh parmesan mới với. 538 00:26:22,700 --> 00:26:23,800 Đã nghe, Chef. 539 00:26:58,840 --> 00:27:01,850 (Nhạc: "Animal" - Pearl Jam) 540 00:27:07,730 --> 00:27:10,200 ♪ One, two, three, four, five against one ♪ 541 00:27:10,230 --> 00:27:12,100 ♪ Five, five, five against one ♪ 542 00:27:12,130 --> 00:27:14,240 ♪ Said one, two, three, four, five against one ♪ 543 00:27:14,270 --> 00:27:17,350 ♪ Five, five, five, five, five against one ♪ 544 00:27:17,380 --> 00:27:19,980 ♪ Torture from you to ♪ 545 00:27:20,020 --> 00:27:23,820 ♪ Me, yeah ♪ 546 00:27:24,930 --> 00:27:27,000 ♪ Yeah, yeah ♪ 547 00:27:27,030 --> 00:27:30,970 ♪ Abducted from the street... ♪