1
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
Vietsub by Giao Bui
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,500
♪ ♪
Vietsub by Giao Bui
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,500
♪ ♪
4
00:00:15,500 --> 00:00:20,500
Cảnh báo: Ngôn ngữ tục và chửi thề
5
00:00:23,180 --> 00:00:25,160
Shh...
6
00:00:29,670 --> 00:00:32,270
Shh...
7
00:00:34,840 --> 00:00:36,480
Shh...
8
00:00:41,520 --> 00:00:44,330
Ổn rồi...
9
00:00:51,910 --> 00:00:55,150
Shh...
10
00:01:00,790 --> 00:01:02,830
Tao hiểu mà.
11
00:01:13,890 --> 00:01:16,790
♪ ♪
12
00:01:25,740 --> 00:01:27,580
-Yo.
-Yo. 25 pounds đúng không?
13
00:01:27,610 --> 00:01:29,380
25 á?
Đâu, tôi đặt 200 cơ mà.
14
00:01:29,420 --> 00:01:30,620
Mới thanh toán cho 25 thôi.
15
00:01:30,650 --> 00:01:32,260
Cứ trao đổi với Lu ấy.
16
00:01:38,400 --> 00:01:40,610
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
À không. Không, Luanne, thế...
17
00:01:40,640 --> 00:01:43,280
thế thì...
được thế đúng là tốt quá.
18
00:01:43,310 --> 00:01:46,320
-Uh-huh
19
00:01:46,350 --> 00:01:47,850
Yeah. Không. Không đâu
...Tôi thực sự thấy may mắn
20
00:01:47,890 --> 00:01:50,360
vì vẫn có thể mở cửa
sau chuyện đó.
21
00:01:50,390 --> 00:01:52,830
-Yeah, chà, nghe này, tôi, (ừm)...
22
00:01:52,860 --> 00:01:54,770
Tôi vẫn đang cố gắng để hiểu rõ hơn
về chỗ này,
23
00:01:54,800 --> 00:01:57,870
kiểu, xem xem Michael
đã làm thế nào,
24
00:01:57,910 --> 00:01:59,650
và tôi cũng muốn thanh toán nợ cho chị
25
00:02:01,450 --> 00:02:02,950
Yeah, yeah, yeah.
Không, tôi nhớ anh ấy.
26
00:02:02,980 --> 00:02:05,260
Tôi cũng nhớ anh ấy lắm. Yeah.
27
00:02:08,190 --> 00:02:10,600
-Okay
28
00:02:10,630 --> 00:02:14,370
Không, ổn mà. Yeah, yeah. Okay.
Cảm ơn nhé. Yeah, yeah, yeah.
29
00:02:14,410 --> 00:02:16,810
-Oke. Chào nhé.
30
00:02:21,420 --> 00:02:22,260
Cái địt mẹ!
31
00:02:22,290 --> 00:02:24,530
(TIẾNG VIDEO GAME): Ballbreakers (Kẻ đập bi)!
32
00:02:24,560 --> 00:02:26,600
...nát này!
33
00:02:26,630 --> 00:02:28,700
-Im lặng đê!
-TINA: Ê không không không. Puta (Thằng đĩ này)!
34
00:02:28,740 --> 00:02:30,410
Đừng có rút phích cắm.
35
00:02:30,440 --> 00:02:31,640
Tôi biết từ đấy có nghĩa là gì đấy, Tina.
36
00:02:31,680 --> 00:02:33,510
Cậu mà rút phích
thì cái máy sẽ đi luôn đấy.
37
00:02:33,550 --> 00:02:36,380
-(TIẾNG GAME): Phần thưởng!
-Lần cuối cô lấy xu bên trong ra
là khi nào?
38
00:02:36,420 --> 00:02:37,950
Chịu không nhớ.
39
00:02:37,990 --> 00:02:40,190
♪ ♪
40
00:02:51,520 --> 00:02:53,620
♪ Let's dance, fuck you ♪
41
00:03:01,900 --> 00:03:03,810
Hey, Chi-Chi, Carmy đây.
Còn số bên bán thịt không?
42
00:03:20,870 --> 00:03:22,910
Cậu thái rau như đàn bà vậy.
43
00:03:22,940 --> 00:03:24,950
Đừng chùi tay
lên tạp dề, Chef.
44
00:03:24,980 --> 00:03:27,650
-Jeff á?
-Chef cơ.
45
00:03:31,360 --> 00:03:34,430
♪ ♪
46
00:03:49,500 --> 00:03:51,940
Ê, có vấn đề.
Cái quần Levi's này có sơn phun.
47
00:03:51,970 --> 00:03:53,410
Ừ, chuẩn mịa rồi.
48
00:03:53,440 --> 00:03:54,840
Hồi Thế Chiến II
đồng hiếm lắm.
49
00:03:54,880 --> 00:03:56,680
-Đó là lý do vì sao không có nút rivets hả?
-Chính thế.
50
00:03:56,710 --> 00:03:58,850
-Đéo nào mà mày đéo biết cái đấy?
-Vì bố mày đéo biết chứ sao.
51
00:03:58,880 --> 00:04:01,820
Đây là cái quần Big E
thắt mép chỉ đỏ đấy nhé.
52
00:04:01,860 --> 00:04:04,860
Từ năm 1994. Mày rao giá 1,250 đô
trên eBay là có đứa xúc luôn tối nay.
53
00:04:04,900 --> 00:04:07,370
-CHI-CHI: Thế thì vẫn thiếu 550 nữa.
-Thêm cái này.
54
00:04:07,400 --> 00:04:08,970
-Mày nghĩ tao là cái máy đổi xu à?
55
00:04:09,000 --> 00:04:10,840
- Chỗ đó phải tầm 300 đấy Chi-Chi!
-300 với thêm gì nữa?
56
00:04:13,080 --> 00:04:15,820
Thêm một áo Blanket Lined Type 3 năm 1955.
57
00:04:15,850 --> 00:04:17,320
-CHI-CHI: Xếp ly không?
-Xếp ly.
58
00:04:17,350 --> 00:04:18,390
Đổi.
59
00:04:22,330 --> 00:04:24,070
♪ ♪
60
00:04:30,070 --> 00:04:32,070
Giải đấu Ballbreaker hôm nay tại Original Beef Chigaco
61
00:04:38,800 --> 00:04:40,830
♪ ♪
62
00:04:56,970 --> 00:04:59,910
CARMY:
Hey, Sugar. Yeah, yeah, yeah.
Nghe này, em cần chị giúp.
63
00:04:59,940 --> 00:05:01,410
Không.
64
00:05:01,440 --> 00:05:03,850
Không phải không phải.
Không phải thế.
65
00:05:03,880 --> 00:05:06,750
Yeah, em cần cái, ờ,
cái áo mà Mike cho em ấy.
66
00:05:06,790 --> 00:05:10,130
Yeah. Này, ờ, chị mang cái...
chị mang đến đây được không?
67
00:05:10,160 --> 00:05:13,600
Cảm on chị. Okay. Yeah, yeah.
Vâng. Rồi. Bye.
68
00:05:15,940 --> 00:05:17,840
Hi. Chào.
69
00:05:17,870 --> 00:05:20,510
-CARMY: Chào.
Tôi là Sydney.
70
00:05:20,550 --> 00:05:23,050
Tôi đã gọi xin ứng
làm bếp phó,
Hôm nay staging (thử việc không lương).
71
00:05:23,080 --> 00:05:25,120
-À. Chết tiệt. Xin lỗi, tôi quên mất.
-Yeah.
72
00:05:25,160 --> 00:05:28,460
-Tôi là Carmy. Ừm,
cho tôi xem... Cảm ơn.
-Đây. Vâng.
73
00:05:28,500 --> 00:05:31,670
CARMY:
Uh, Alinea, Smoque, Avec.
74
00:05:31,700 --> 00:05:34,070
Đỉnh đấy.
Ờ, cái...
75
00:05:34,110 --> 00:05:36,410
-UPS là cái gì? Cũng ở Chicago à?
-Uh,
76
00:05:36,440 --> 00:05:38,850
Dịch vụ bưu kiện liên bang (United Parcel Service)...
77
00:05:38,880 --> 00:05:41,760
-CARMY: Đệch. Chính là UPS ấy hả.
Cái bên...thư thiếc ấy hả.
-Yeah...
78
00:05:41,790 --> 00:05:44,630
-Yeah. Um, thế...
thế cô làm gì ở bên đó?
-Lái xe.
79
00:05:44,660 --> 00:05:46,570
Để có tiền học
trường dạy nấu ăn...
80
00:05:46,600 --> 00:05:49,040
-CIA hả?
- Ừ, CIA (Viện ẩm thực Mỹ), yeah.
81
00:05:49,070 --> 00:05:50,940
Okay, thế thì sao cô lại xin vào đây?
82
00:05:52,210 --> 00:05:53,980
À, chuyện lại, chỗ này, ờ,
83
00:05:54,010 --> 00:05:56,850
đây là quán yêu thích của bố tôi
hồi tôi còn nhỏ.
84
00:05:58,020 --> 00:05:59,660
Chủ Nhật nào cũng đến.
85
00:06:00,460 --> 00:06:02,160
Nơi đặc biệt.
86
00:06:02,200 --> 00:06:04,570
Được. Ừmm...
87
00:06:04,600 --> 00:06:07,570
Okay, chắc là cô biết
việc rồi nhỉ. Giờ thì, ờ...
88
00:06:07,610 --> 00:06:08,940
cô sẽ nấu bữa ăn chung (family) nhé.
89
00:06:08,980 --> 00:06:11,080
Một món thịt và ba món phụ.
Ở đây ăn lúc khoảng 2h.
90
00:06:11,110 --> 00:06:12,980
Yeah, đã nghe. Ngon. Ok thôi.
91
00:06:14,720 --> 00:06:17,060
CARMY: Sao thế?
92
00:06:17,090 --> 00:06:20,130
-Ừm, không biết,
tôi hỏi anh cái này được không?
-Được chứ. Yeah.
93
00:06:21,870 --> 00:06:22,900
Tôi biết anh là ai.
94
00:06:22,940 --> 00:06:25,510
-Thật á?
-Yeah, Ý tôi là...
95
00:06:25,540 --> 00:06:27,850
anh từng là Bếp trưởng (Chef de Cuisine) đỉnh nhất
96
00:06:27,880 --> 00:06:29,990
ở nhà hàng đỉnh nhất
97
00:06:30,020 --> 00:06:33,530
nước Mỹ.
98
00:06:33,560 --> 00:06:35,800
Nên... phải hỏi là anh đang làm gì ở đây mới đúng.
99
00:06:37,900 --> 00:06:39,040
Làm sandwich.
100
00:06:39,070 --> 00:06:42,040
♪ Yeah... ♪
101
00:06:42,080 --> 00:06:44,050
-Tina... Ebraheim?
-Carmen! Bia đâu rồi?
102
00:06:44,080 --> 00:06:45,620
Đang ở trong lò.
Tina, cô có thể nấu
103
00:06:45,800 --> 00:06:48,460
-món giardiniera (rau ngâm Ý)
mới được không, Chef?
-Thế thì tôi cần thì là tây, Jeff.
104
00:06:48,490 --> 00:06:50,860
-EBRAHEIM: Carmen.
Tôi cần thịt bò!
-CARMY: Ebraheim...
105
00:06:50,890 --> 00:06:53,160
Sau đó tôi sẽ làm hành tây,
rồi làm khoai tây. Theo đúng quy trình.
106
00:06:53,200 --> 00:06:54,700
Rồi, nhưng bác có thể
băm, chặt, chần,
107
00:06:54,730 --> 00:06:56,470
làm đông hay rán rau củ
trước khi làm thịt bò mà, đúng không?
108
00:06:56,510 --> 00:06:59,010
-Đừng có đảo lộn mọi thứ!
-Cháu không quên gì đâu.
109
00:06:59,040 --> 00:07:01,110
Chef, đừng! Làm ơn, vui lòng,
đừng động vào nó.
110
00:07:01,150 --> 00:07:02,580
Cô phải nghe cháu lần này.
111
00:07:02,620 --> 00:07:03,790
Làm ơn đừng động vào cái nồi đó.
112
00:07:03,820 --> 00:07:05,160
Nó đã ở trên bếp được 12 tiếng rồi đấy!
113
00:07:05,190 --> 00:07:06,860
Đấy là nồi của tôi, Jeff.
114
00:07:06,890 --> 00:07:08,930
-Ai cũng biết thế.
-Đúng là nồi của cô ấy.
115
00:07:08,960 --> 00:07:12,640
Cô dùng nồi khác được không,
Chef. Nhé? Qua góc!
116
00:07:12,670 --> 00:07:14,040
♪ 'Cause it just don't end ♪
117
00:07:14,070 --> 00:07:15,680
Hey, Marcus, tôi cần
số bánh mì gấp đôi cho hôm nay,
118
00:07:15,710 --> 00:07:17,150
-okay, Chef?
-Thôi nào, Carmy,
Tôi đã nói với cậu
119
00:07:17,180 --> 00:07:18,720
suốt hai tuần nay,
máy nhồi bột hỏng rồi
120
00:07:18,750 --> 00:07:19,950
Và tôi phải làm mọi thứ bằng tay.
121
00:07:19,980 --> 00:07:21,560
Thêm nữa, Tina cứ khiến nhiệt độ bếp
không ổn định
122
00:07:21,590 --> 00:07:23,060
-làm bánh của tôi không nở được.
-TINA: Không biết Ing-lích.
123
00:07:23,090 --> 00:07:24,730
-Tina, tôi biết cô nói được tiếng Anh!
-Nghe này,
124
00:07:24,760 --> 00:07:26,130
Marcus, chúng ta
đang không bán đủ hòa vốn.
125
00:07:26,160 --> 00:07:27,800
Các bên cung cấp thì ngừng cung nguyên liệu.
Ngay bây giờ
126
00:07:27,830 --> 00:07:28,970
tôi không có tiền để sửa nó,
127
00:07:29,000 --> 00:07:30,570
nhưng tôi sẽ mua cho cậu
một cái máy mới. Okay?
128
00:07:30,610 --> 00:07:32,840
-Hứa đấy. Được chưa?
-EBRAHEIM: Carmen!Chuông hẹn giờ!
129
00:07:32,880 --> 00:07:34,650
Thịt bò xong rồi.
Lại giúp tôi một tay.
130
00:07:34,680 --> 00:07:35,980
♪ I said I don't give a damn ♪
131
00:07:36,020 --> 00:07:37,850
Qua góc! Hôm nay
chiên muỗng nhỏ hơn đi, Chef. Sau lưng!
132
00:07:37,890 --> 00:07:39,790
-Thế không đúng quy trình!
-CARMY: Mọi người cứ nói quy trình gì thế?
133
00:07:39,820 --> 00:07:41,860
-Quy trình của Michael.
-Carmen, có cô nào kia.
134
00:07:41,900 --> 00:07:43,630
Yeah, đấy là Sydney.
Hôm nay cô ấy sẽ phụ giúp.
135
00:07:43,670 --> 00:07:45,900
Quy trình của Michael
chẳng có nghĩa lý gì cả...
Nghe lời tôi đây này!
136
00:07:45,940 --> 00:07:48,170
Marcus, nghe lời bác đây này.
Bác thích mày lắm thằng đĩ.
137
00:07:48,210 --> 00:07:49,580
Oh, tiếng Anh của bác
bắt đầu ngon rồi đấy, Zeebs.
138
00:07:49,610 --> 00:07:50,750
Bác bắt cóc ông thuyền trưởng nào à?
139
00:07:50,780 --> 00:07:52,220
Không, mẹ mày dạy tao lúc á hự đấy.
140
00:07:52,250 --> 00:07:53,890
Đùa thế không hay.
Cháu thông bác bây giờ đấy.
141
00:07:53,920 --> 00:07:55,060
-Thích thế lắm hả.
142
00:07:55,090 --> 00:07:56,630
-Yo yo yo.
-CARMY: Này, Gary!
143
00:07:56,660 --> 00:07:58,060
Hôm nay anh phụ trách
ủ rác nhé, Chef?
144
00:07:58,090 --> 00:07:59,800
Đợi tôi làm việc
của mình đã.
145
00:07:59,830 --> 00:08:01,000
Nghe rất rõ. Cảm ơn.
146
00:08:01,030 --> 00:08:02,900
Sau lưng. Sau lưng.
147
00:08:02,940 --> 00:08:05,840
-Hey, Chef, ở đây có giá hay chỗ nào
để để đồ cho bữa ăn chung không?
-Sau lưng!
148
00:08:05,880 --> 00:08:08,080
-Cái giá á?
-Xin lỗi, ừm... (nói tiếng Tây Ban Nha)
149
00:08:08,110 --> 00:08:11,020
(nói tiếng TBN)
150
00:08:11,050 --> 00:08:15,260
(Vẫn nói tiếng TBN một cách xởi lởi)
151
00:08:15,300 --> 00:08:16,800
Phắn đi.
152
00:08:18,170 --> 00:08:20,910
-Gracias (Cảm ơn).
153
00:08:20,940 --> 00:08:23,950
-Góc dưới bên phải trong kho lạnh.
-Cảm ơn, Chef.
154
00:08:23,980 --> 00:08:26,050
♪ ♪
155
00:08:31,830 --> 00:08:33,800
♪ Like that all rough ♪ Yo, thịt bò hôm nay trông lạ lạ.
156
00:08:33,830 --> 00:08:36,940
-Qua góc... Yo, chào.
-MARCUS: Yo, người thân!
157
00:08:36,970 --> 00:08:39,010
Đang phá chương trình của tao đấy là em họ?
158
00:08:39,040 --> 00:08:40,810
Chương trình đã bắt đầu cách đây mấy tiếng rồi.
159
00:08:40,850 --> 00:08:42,920
RICHIE:
Sáng bận bịu con cái quá.
Xin lũi.
160
00:08:42,950 --> 00:08:44,720
Này, chuyện với Ballbreaker
là như nào đấy?
161
00:08:44,750 --> 00:08:45,990
Insta của tao
bùng nổ luôn.
162
00:08:46,020 --> 00:08:47,190
MARCUS:
Mày có mỗi
30 followers thôi mà.
163
00:08:47,230 --> 00:08:48,960
Yeah, tao có...
Mày xúc xỉa tao đấy à?
164
00:08:49,000 --> 00:08:50,800
-36 followers mới đúng nhé...
165
00:08:53,370 --> 00:08:56,850
Chúng ta cần khách! Tụi mọt game
từ Rockford sẽ đến đây chơi.
166
00:08:56,880 --> 00:08:59,080
Yeah, y như năm 1987.
Lúc đấy mày vẫn còn là
167
00:08:59,120 --> 00:09:00,920
một con trung tình.
Cô khỏe không?
168
00:09:00,950 --> 00:09:02,720
TINA: Khỏe.
Buổi diễn nhạc cụ thế nào?
169
00:09:02,760 --> 00:09:04,190
Chu choa ơi,
con bé bá cháy luôn, Tina!
170
00:09:04,230 --> 00:09:06,230
Cháu đã phải... Chờ chút.
171
00:09:06,260 --> 00:09:08,940
-Nghe này, ở đây mày làm gì
cũng phải thông qua anh trước.
-Tao đéo phải thế.
172
00:09:08,970 --> 00:09:11,240
Từ từ đã. Anh với mày nói chuyện
một tí thôi!
173
00:09:11,270 --> 00:09:14,850
-Whoa. Đéo gì đây?
-Đéo gì tên là Sydney.
Hôm nay tôi staging.
174
00:09:14,880 --> 00:09:16,250
-Cô cái gì-ing cơ?
-CARMY: Cô ấy tên Sydney.
175
00:09:16,280 --> 00:09:18,090
Hôm nay cô ấy sẽ hỗ trợ.
176
00:09:18,120 --> 00:09:20,030
-Em họ, mày đặt
loại mayonnaise mới à, bro?
-...Chuối được không?
177
00:09:20,060 --> 00:09:22,200
-Ừ, tùy cô, Chef.
-Yeah, "tùy cô, Chef."
Thằng hoi này,
178
00:09:22,230 --> 00:09:24,730
-từng dùng chuối để
làm một cái bánh muffin hạt siêu to!
-CARMY: Đấy là một chút biến tấu
179
00:09:24,770 --> 00:09:26,270
cho món bánh Panettone.
Đáng lẽ nó sẽ rất đẹp
180
00:09:26,300 --> 00:09:28,740
-nếu mày để tao hoàn thành
Cái lồn mẹ!
-Địt mẹ mày! Anh họ!
181
00:09:28,780 --> 00:09:30,910
Richie Jerimovich.
Hân hạnh được gặp bé yêu.
182
00:09:30,950 --> 00:09:32,780
-Đừng có gọi bé yêu,
thằng dị này.
-Ùi xin lũi,
183
00:09:32,820 --> 00:09:34,890
Gì nhạy cảm thế Carm.
Tôi không có ý gì đâu,
184
00:09:34,920 --> 00:09:36,290
Sydney à. Gọi bé yêu chỉ là
185
00:09:36,320 --> 00:09:37,830
một phần văn hóa
người Ý chúng tôi thôi.
186
00:09:37,860 --> 00:09:40,100
-Nghe hay thật.
Xin cảm ơn.
-TINA: Qua góc!
187
00:09:40,130 --> 00:09:42,770
-Okay...
-Nghe này, anh chỉ
đang muốn nói chuyện thôi.
188
00:09:42,800 --> 00:09:44,740
Đừng có thô lỗ rồi bắt đầu
làm cả tỷ việc...
189
00:09:44,770 --> 00:09:46,880
-Giờ em không có thời gian
cho việc này.
-Tao cũng nhớ là đéo có thời gian
190
00:09:46,910 --> 00:09:48,950
-để chăm sóc mẹ mày
suốt sáu tháng.
-Mày đừng có mà...
191
00:09:48,980 --> 00:09:51,290
Không, mày mới đừng ấy!
Tao nhận được một đống
192
00:09:51,320 --> 00:09:53,630
từ luật sư ly dị
vì tao dành hết thời gian
193
00:09:53,660 --> 00:09:55,060
để hàn gắn cho
gia đình mày
194
00:09:55,090 --> 00:09:57,700
vì mày là một thằng khốn
không bao giờ ở nhà!
195
00:09:58,940 --> 00:10:00,670
Mấy người ở đây cứ nhắn riêng cho tao.
196
00:10:00,710 --> 00:10:02,810
Mày đang bảo họ làm toàn
những thứ ngược tứ lung tung.
197
00:10:02,840 --> 00:10:04,880
Đm, đừng làm thế, Carmen!
198
00:10:04,910 --> 00:10:07,090
Đừng có làm
họ rối trí và mua
199
00:10:07,120 --> 00:10:09,190
loại mayonnaise khác
hay thuê mấy con bé đâu đâu
200
00:10:09,220 --> 00:10:11,660
mà không bảo tao trước!
201
00:10:11,700 --> 00:10:14,670
Đây là nhà của anh trai mày,
okay? Yeah? Biết chưa?
202
00:10:14,700 --> 00:10:17,140
Lúc không có mày
tao vẫn điều hành ổn.
203
00:10:17,170 --> 00:10:19,210
Vậy tại sao anh ấy
không để nhà hàng lại cho mày?
204
00:10:22,080 --> 00:10:25,190
-Dầu oliu sắp hết, Carmen.
-Đã nghe.
205
00:10:26,060 --> 00:10:29,060
♪ ♪
206
00:10:31,100 --> 00:10:32,240
♪ Huh huh huh ♪
207
00:10:32,270 --> 00:10:33,910
Dao của tôi đâu rồi?!
208
00:10:36,180 --> 00:10:37,850
Chefs, chúng ta cần
mài dao cho sắc
209
00:10:37,880 --> 00:10:39,450
-bất cứ khi nào rảnh tay!
-RICHIE: Mày mài
210
00:10:39,480 --> 00:10:40,990
lại óc xem có lúc nào
chúng ta rảnh tay không.
211
00:10:41,020 --> 00:10:42,420
-(Tiếng Tina cười)
-Hai tuần mày ở đây
212
00:10:42,460 --> 00:10:44,760
cũng là hai tuần
cửa hàng gặp vấn đề tiền nong.
213
00:10:44,790 --> 00:10:46,730
Nhìn phát là biết do mày
đấy đĩ Bobby Flay.
214
00:10:46,770 --> 00:10:48,100
Đừng gọi tao là Bobby Flay
(một bếp trưởng người Mỹ)!
Sydney, khuấy
215
00:10:48,130 --> 00:10:50,010
-nồi kia giúp tôi với, Chef.
-Vâng, Chef.
216
00:10:50,040 --> 00:10:52,210
-Có dùng cartouche không?
-Cartouche (nắp giấy nướng) là cái gì?
217
00:10:52,240 --> 00:10:53,950
-Những ngày nào đông khách nhất?
-Năm.
218
00:10:53,980 --> 00:10:56,450
Okay, Ebraheim, lấy cho tôi
cái nồi để làm giardiniera (Rau ngâm Ý)!
219
00:10:56,480 --> 00:10:58,820
Vậy nếu đạt được sáu thì sẽ
giúp ta qua được tuần này.
220
00:10:58,860 --> 00:11:01,190
-Nên là, Ballbreaker.
-RICHIE: Cứ theo cách dễ
221
00:11:01,230 --> 00:11:04,170
-và nấu cmn spaghetti ấy!
-Đừng nhắc đến spaghetti!
222
00:11:04,200 --> 00:11:06,810
-Con dao nào cũng cùn quá!
-Spaghetti là
món đắt khách nhất, Carm.
223
00:11:06,840 --> 00:11:09,340
-Món đấy đơn giản là hàng đỉnh.
-Giờ là đình chỉ, Chef.
Sau lưng.
224
00:11:09,380 --> 00:11:12,120
-Nhưng tại sao?
-Vì vị đầu bếp hàng tuyển
225
00:11:12,150 --> 00:11:14,490
cao cấp đây
đéo biết nấu chứ sao!
226
00:11:14,520 --> 00:11:17,030
-CARMY: Housekeeping (dọn phòng), Chefs!
-RICHIE: Mày lại nói
cái đéo gì nữa thế?
227
00:11:17,060 --> 00:11:18,430
Có đứa nào hiểu
nó nói gì không?
228
00:11:18,460 --> 00:11:20,430
Housekeeping nghĩa là
ai dọn dẹp khu vực người nấy
229
00:11:20,470 --> 00:11:22,940
vì chỗ này
bẩn phát tởm.
230
00:11:22,970 --> 00:11:26,040
Tôi gọi mọi người là Chef
là để thể hiện sự tôn trọng,
231
00:11:26,080 --> 00:11:28,050
và tôi chưa bao giờ nói là
mình không biết nấu spaghetti.
232
00:11:28,080 --> 00:11:29,780
Tôi nói là món đó
không phù hợp với menu,
233
00:11:29,820 --> 00:11:32,890
nên nó bị bỏ. Hết.
234
00:11:32,920 --> 00:11:35,300
-Ba tiếng nữa mở cửa, Chefs!
235
00:11:35,330 --> 00:11:38,900
Mày đang nói với ai mới được?
Ở đây có bốn người mà.
236
00:11:38,940 --> 00:11:40,210
Để tao hỏi mày cái này.
237
00:11:40,240 --> 00:11:42,040
Nếu spaghetti
chỉ đáng bỏ đi,
238
00:11:42,080 --> 00:11:44,210
làm thế đéo mà
ai cũng thích món đấy?
239
00:11:44,250 --> 00:11:46,920
-MARCUS: Ai ai cũng thích.
-Vì chẳng ai có
tí khẩu vị gì.
240
00:11:46,950 --> 00:11:48,350
Đấy là một đống bầy nhầy
thiếu gia vị, quá nhiều xốt.
241
00:11:48,390 --> 00:11:50,230
-Nấu xong trong bảy bước.
-RICHIE: Ôi địt mẹ!
242
00:11:50,260 --> 00:11:52,460
Biết gì không?
Cái thứ vớ vẩn này
243
00:11:52,500 --> 00:11:54,500
khiến mày trở nên ảo tưởng và khệnh khạng
244
00:11:54,530 --> 00:11:57,170
đéo khác gì thằng đồng bóng!
245
00:11:57,210 --> 00:11:59,040
Cái lũ đó dạy mày
cách nấu kiến,
246
00:11:59,080 --> 00:12:01,550
nhưng đéo có thằng đếch nào
dạy mày nấu pasta cả!
247
00:12:01,580 --> 00:12:03,280
Có lẽ cậu nên
học cách nấu pasta, Carmy.
248
00:12:03,320 --> 00:12:04,960
Thứ nhất, tôi biết
nấu pasta, Marcus.
249
00:12:04,990 --> 00:12:06,990
Thứ hai, tuy ghét phải làm cho
mấy người không vui, bọn mặt lìn,
250
00:12:07,030 --> 00:12:08,760
nhưng mà cái thứ nhớp nháp, oặt èo thổ tả đó
251
00:12:08,800 --> 00:12:10,430
sẽ không cứu được chúng ta đâu.
252
00:12:10,470 --> 00:12:12,340
Ballbreaker thì có thể.
Fak sẽ tăng phí
253
00:12:12,370 --> 00:12:14,140
lượt chơi lên 1 đô-la,
vậy nên nín mẹ đi!
254
00:12:14,170 --> 00:12:16,550
-Fak là đứa đéo nào?
-Tina! Cô lấy dao
của tôi à, Chef?
255
00:12:16,580 --> 00:12:18,080
Cậu lấy nồi của tôi à, Jeff?
256
00:12:20,120 --> 00:12:22,420
-Lồn mẹ!
-RICHIE: Neil Fak!
257
00:12:22,460 --> 00:12:25,360
Bạn thân nối đít
của thằng gay này. Nó...
258
00:12:25,400 --> 00:12:27,130
Whoa!
259
00:12:27,170 --> 00:12:30,040
-Sao thịt bò nóng thế?
-MARCUS: Vì nó vừa
mới được lấy ra.
260
00:12:30,070 --> 00:12:32,280
-Muộn mất hai giờ?
-Mất thêm hai giờ!
261
00:12:32,310 --> 00:12:33,980
Wrigley không chuyển
đủ thịt tuần này.
262
00:12:34,010 --> 00:12:36,990
-Sao lại không đủ?
-Vì ta hết sạch tiền rồi!
263
00:12:37,020 --> 00:12:38,290
Phần thịt bò duy nhất tao xoay được
264
00:12:38,320 --> 00:12:40,090
là loại có xương,
nhưng mà món này cần phải hầm
265
00:12:40,120 --> 00:12:42,560
Nên mới mất thêm hai tiếng.
Tin tốt là
266
00:12:42,600 --> 00:12:45,000
-ta có thể giảm khẩu phần thịt
bằng cách làm bánh mì ngắn hơn...
-Gọi Wrigley đi.
267
00:12:45,030 --> 00:12:47,270
-...và dùng ít xốt thịt hơn.
-Gọi Wrigley! Chúng ta
chưa bao giờ
268
00:12:47,310 --> 00:12:49,280
làm thịt bò kiểu đấy suốt 25 năm, Carm!
269
00:12:49,310 --> 00:12:51,950
-(hát) Quy trình, các bé ơi.
-Quy trình!
270
00:12:51,980 --> 00:12:54,150
-Mày suýt soát đủ tiền trả lương
nhưng lại thích cái quy trình vớ vẩn đó.
-Đừng có
271
00:12:54,190 --> 00:12:55,390
nói với tao về chuyện nhân sự, Noma!
272
00:12:55,420 --> 00:12:57,390
Mày nghĩ đây là nhà mày à.
273
00:12:57,430 --> 00:13:00,460
♪ ♪
274
00:13:02,200 --> 00:13:04,140
Bố mày chịu đủ rồi đấy.
275
00:13:04,170 --> 00:13:06,380
Chú ý! Mọi người chú ý!
276
00:13:06,410 --> 00:13:08,350
Bánh mì: như cũ!
277
00:13:08,380 --> 00:13:10,420
Xốt thịt: như cũ!
278
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
♪ Let it go, baby ♪
279
00:13:16,000 --> 00:13:17,930
♪ Now ♪
280
00:13:17,970 --> 00:13:21,310
♪ I'm gonna kick back
down and see ♪
281
00:13:23,910 --> 00:13:25,420
TIẾNG VIDEO GAME: Ballbreaker!
282
00:13:25,450 --> 00:13:27,490
Một đô thì cũng chả
hút chân được bọn nó đâu, Bear.
283
00:13:27,520 --> 00:13:29,960
-Vấn đề là nó quá khó.
-Ừ, Fak, mục đích là thế mà.
284
00:13:29,990 --> 00:13:32,200
-Nó vốn đã rối rắm rồi.
-Ừ bạn êy,
285
00:13:32,230 --> 00:13:34,900
nó-nó là Mortal Kombat
phiên bản Na-Uy.
286
00:13:34,930 --> 00:13:36,940
Một phần lý do vì sao
ngày xưa loại máy này
287
00:13:36,970 --> 00:13:38,580
bị thu hồi,
bên cạnh việc
288
00:13:38,610 --> 00:13:40,910
quá bạo lực,
là vì nó quá khó!
289
00:13:40,950 --> 00:13:42,920
Nó là trò chơi
đấm nhau màn hình ngang.
290
00:13:42,950 --> 00:13:45,560
-À mà, xin lỗi nhé.
291
00:13:45,590 --> 00:13:47,230
Tao đã không dự được lễ tang.
292
00:13:47,260 --> 00:13:49,160
Tao có gửi hoa viếng,
293
00:13:49,200 --> 00:13:51,970
-hi vọng là nhìn không quá tệ.
-Không biết nữa, tao không có ở đấy.
294
00:13:52,000 --> 00:13:53,910
-Mất bao lâu thì chơi xong?
-Khoảng một tiếng.
295
00:13:53,940 --> 00:13:55,340
Phải ngắn hơn mới được.
Yo, Sweeps,
296
00:13:55,370 --> 00:13:57,080
anh mở cửa sổ
phía sau được không?
297
00:13:57,110 --> 00:13:58,580
-SWEEPS: Tí nữa.
-Carmy, mày chảy máu kìa!
298
00:13:58,620 --> 00:14:02,260
-Địt! tại con dao cùn đần độn!
-EBRAHEIM: Qua góc!
299
00:14:02,290 --> 00:14:04,330
-Mày làm tao buồn nôn quá.
-Địt con mẹ nữa chứ, Ebraheim!
300
00:14:04,360 --> 00:14:07,470
-Lỗi mày mà, Carmen! Nói Qua góc chứ!
-Máu này! thấy không hả?
301
00:14:07,500 --> 00:14:09,640
Thấy chưa? Hả? Thích thế lắm hả?
302
00:14:09,670 --> 00:14:12,080
Tôi lấy lại
dao được chưa?!
303
00:14:13,410 --> 00:14:16,380
♪ ♪
304
00:14:45,540 --> 00:14:49,250
(Tiếng Richie đằng xa)
305
00:14:49,280 --> 00:14:51,190
RICHIE: Ebraheim,
thề có Chúa,
306
00:14:51,220 --> 00:14:54,230
ẻm đẹp tuyệt cmn vời.
Đéo thể bình tĩnh được.
307
00:14:54,260 --> 00:14:56,430
-Đỉnh lắm, Chef.
-RICHIE: Rồi đột nhiên,
308
00:14:56,460 --> 00:14:58,640
-gã đó quay lại giáp mặt tôi!
-CARMY: Hey!
309
00:14:58,670 --> 00:15:00,370
-Mọi người chú ý, vào vị trí nào!
310
00:15:00,400 --> 00:15:02,440
Một giờ nữa
bắt đầu mở cửa rồi.
311
00:15:02,480 --> 00:15:04,150
RICHIE:
Tao lúc đó kiểu, ê nếu mày
cứ nhòm vào mặt tao
312
00:15:04,180 --> 00:15:06,120
-thì có chuyện đấy.
-CARMY: Hey! Anh họ!
313
00:15:06,150 --> 00:15:08,420
-Ừ đợi tí.
-Nghiêm túc đấy, tôi muốn
giải thích thêm
314
00:15:08,450 --> 00:15:10,530
-về vị trí và nhiệm vụ cho mọi người.
-Chờ tí đã.
315
00:15:10,560 --> 00:15:12,530
-Bọn tao đang... một giây thôi.
-Nghiêm túc đấy, anh họ!
316
00:15:12,560 --> 00:15:14,170
Đang dở nốt tí việc, capiche (hiểu không)?
317
00:15:14,200 --> 00:15:16,140
MARCUS: Đấy là thằng ở quầy hot dog hả?
318
00:15:16,170 --> 00:15:18,040
-RICHIE: Không nó là
anh em sinh đôi của thằng đó...
-Xạo vãi lìn.
319
00:15:18,070 --> 00:15:20,010
-về sau tao mới biết!
Thật!
-MARCUS: Phét vừa thôi!
320
00:15:20,040 --> 00:15:22,450
Nhưng lúc đó tao nghĩ
đấy là thằng ở quầy hot dog,
321
00:15:22,480 --> 00:15:24,990
nên tao bảo nó
ê, chim cút đi!
322
00:15:25,020 --> 00:15:27,560
Nó đáp phắn con mẹ mày đi!
323
00:15:27,590 --> 00:15:30,130
Vãi cả đái...
324
00:15:30,160 --> 00:15:32,070
Thế là tao bảo nó kiểu,
"Thế là có chuyện rồi đấy".
325
00:15:32,100 --> 00:15:35,070
Tao đang ăn dở cái taco,
Mày đang làm hỏng cuộc hẹn của tao đấy.
326
00:15:35,110 --> 00:15:37,550
Thế là, thằng đấy
nó rút ra luôn một khẩu lục xoay nòng.
327
00:15:37,580 --> 00:15:40,150
-MARCUS: Nghe ảo thế.
-Mả cụ đứa nào nói phét!
Tao bèn bảo,
328
00:15:40,180 --> 00:15:42,490
Đâu ra cái của nợ này thế?
Mày thó từ
329
00:15:42,520 --> 00:15:44,160
-cửa hàng lưu niệm à?
330
00:15:44,190 --> 00:15:46,770
Mày định làm Mr. Bogart đấy à?
331
00:15:46,800 --> 00:15:50,170
-Định chứng tỏ gì với ai thế cha nội...
332
00:15:50,200 --> 00:15:53,280
(Nhạc: "Via Chicago" - Wilco)
333
00:16:10,410 --> 00:16:12,220
Hey, Tina,
tôi xuống gặp chị chút.
334
00:16:12,250 --> 00:16:15,050
-Cô quản lý bếp giúp tôi được không?
-Ok thôi. Mà này, Jeff.
335
00:16:15,090 --> 00:16:16,760
Sao tự nhiên dạo này
chị cậu không đến đây nữa?
336
00:16:16,790 --> 00:16:18,460
Cô phải tự hỏi chị ấy thôi.
337
00:16:20,360 --> 00:16:22,200
♪ I dreamed about
killing you... ♪
338
00:16:22,240 --> 00:16:25,070
-Hi.
-Yo. Chị không có
cái túi nào để bỏ nó vào à?
339
00:16:26,280 --> 00:16:28,080
Lâu lắm mới gặp mà em chào chị như thế à?
340
00:16:28,110 --> 00:16:30,520
-Hi.
-Chào em!
341
00:16:30,550 --> 00:16:32,460
♪ Dying on the banks ♪
342
00:16:32,490 --> 00:16:35,600
♪ Of Embarcadero skies ♪
343
00:16:35,630 --> 00:16:38,700
♪ I sat and watched
you bleed ♪
344
00:16:40,510 --> 00:16:42,540
Em ngửi mùi y như chỗ này vậy.
345
00:16:42,580 --> 00:16:45,620
Ừa.
346
00:16:45,650 --> 00:16:49,120
Xin lỗi. Chỉ là...
chị ghét việc thấy em ở đây.
347
00:16:49,820 --> 00:16:50,990
Ừ, thì...
348
00:16:51,030 --> 00:16:55,370
♪ Your cold, hot blood
ran away from me ♪
349
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
Nhãn với nhiếc.
350
00:16:57,310 --> 00:16:58,810
-Marcus này!
-Sao?
351
00:16:58,840 --> 00:17:01,150
Bột ớt ở đâu thế?
Nhìn đống này mệt mắt vãi lìn.
352
00:17:01,180 --> 00:17:04,120
-Nó xếp lại rối mắt quá...
-Đây thây.
353
00:17:04,150 --> 00:17:05,900
Nhãn ghi "bột ớt" lù lù.
354
00:17:09,600 --> 00:17:12,100
Biệt danh Sweeps nghĩa là gì thế?
355
00:17:12,140 --> 00:17:14,440
SWEEPS:
Tao thắng áp đảo (swept) ba trận ở St. Louis
nhưng không có cú đánh bóng ăn điểm nào.
356
00:17:14,470 --> 00:17:16,540
Họ thật của tao là Woods.
357
00:17:17,410 --> 00:17:19,420
♪ ♪
358
00:17:24,260 --> 00:17:27,900
(Giải James Beard: Bếp trưởng mới xuất sắc của năm)
359
00:17:33,510 --> 00:17:35,210
Em nói chuyện với mẹ chưa?
360
00:17:35,250 --> 00:17:37,690
-Chưa...
-Mẹ sẽ rất vui nếu được gặp em đấy.
361
00:17:37,720 --> 00:17:40,190
Em biết mà. Em chỉ...
362
00:17:42,830 --> 00:17:45,130
♪ The wind blew me back... ♪
363
00:17:50,240 --> 00:17:52,550
Chị đã cố gọi cho em.
Nhưng em chẳng thèm gọi lại.
364
00:17:52,580 --> 00:17:54,290
Ừ, em thấy rồi. Tại em...
em bận quá.
365
00:17:54,320 --> 00:17:56,290
Cứ cắm đầu vào việc suốt...
366
00:17:56,320 --> 00:17:58,630
-Bác Jimmy muốn
mua lại nhà hàng.
-Nó không phải để bán.
367
00:17:58,660 --> 00:18:00,700
-Ừ. Đấy là cái
chị muốn nói với em.
-Việc không phải để bán á?
368
00:18:00,730 --> 00:18:02,370
Không, chị nghĩ là
mình nên bán đi.
369
00:18:02,400 --> 00:18:03,840
Để bác ấy biến chỗ này
thành quán Applebee's à?
370
00:18:03,870 --> 00:18:07,210
Không. Em đang cố gắng
cải thiện chỗ này, Sugar.
371
00:18:07,250 --> 00:18:10,320
Này. Lúc em về
chị đã rất mừng.
372
00:18:10,350 --> 00:18:12,690
♪ Via Chicago... ♪
373
00:18:12,720 --> 00:18:14,260
Em phải vào đây...
374
00:18:15,190 --> 00:18:17,260
Okay.
375
00:18:18,330 --> 00:18:19,600
Em ổn mà.
376
00:18:21,210 --> 00:18:22,680
-Okay?
-Okay.
377
00:18:24,880 --> 00:18:26,850
Em sẽ khắc phục mọi thứ ở đây.
378
00:18:26,880 --> 00:18:28,450
♪ Searching for home... ♪
379
00:18:28,490 --> 00:18:30,790
Đâu có ai bắt em phải làm thế.
380
00:18:30,830 --> 00:18:33,330
♪ Searching for home
via Chicago ♪
381
00:18:34,370 --> 00:18:36,540
Thôi, em phải vào thật đây.
382
00:18:36,570 --> 00:18:38,210
-Bear này.
-Yeah?
383
00:18:38,240 --> 00:18:39,840
Chị yêu em.
384
00:18:40,950 --> 00:18:42,950
Cảm ơn chị đã mang cái áo đến.
385
00:18:45,760 --> 00:18:47,360
Không có chi.
386
00:18:55,510 --> 00:18:57,450
SWEEPS:
Mừng trở lại
387
00:19:01,520 --> 00:19:03,590
Đến lúc thử món sandwich mới rồi.
Sau lưng!
388
00:19:04,260 --> 00:19:05,660
Qua góc!
389
00:19:08,470 --> 00:19:09,970
Marcus, xin bánh mì với, Chef!
390
00:19:10,940 --> 00:19:12,610
-Lồn. Lại đi!
391
00:19:15,310 --> 00:19:17,590
-Bánh vụn quá! Đặc bột quá rồi!
-MARCUS: Nhồi bằng tay chả thế!
392
00:19:17,620 --> 00:19:18,820
-Yo.
-Do máy nhồi bột.
393
00:19:18,860 --> 00:19:20,260
Này, không phải do máy nhé.
Bánh bị vụn.
394
00:19:20,290 --> 00:19:21,530
Cậu để lò quá khô.
395
00:19:21,560 --> 00:19:23,230
Đổ nước vào
một cái khay nướng,
396
00:19:23,260 --> 00:19:25,270
đặt ở đáy lò,
rồi làm một mẻ bánh mới, okay?
397
00:19:25,300 --> 00:19:26,740
-Đừng có dạy tôi làm việc của mình.
-Cứ làm thế đi!
398
00:19:29,680 --> 00:19:32,520
CARMY:
Yo! Mọi người đến
thử món đi! Anh họ!
399
00:19:32,550 --> 00:19:33,790
RICHIE: Yeah, đây đây!
400
00:19:33,820 --> 00:19:35,790
-Của Chef đây.
401
00:19:36,620 --> 00:19:38,660
Đây Chef.
402
00:19:38,700 --> 00:19:40,600
Sao sao?
Bác thấy thế nào?
403
00:19:40,630 --> 00:19:43,270
-Trắng và thừa thãi
y như cậu vậy.
-CARMY: Ok ok đã nghe
404
00:19:43,300 --> 00:19:45,810
-Tina. Thịt mềm và vừa miệng chứ?
405
00:19:45,840 --> 00:19:48,010
-Rất ngon, puta!
-Ngon hả? Ngon thật đúng không?
406
00:19:48,050 --> 00:19:51,320
-Ok thế là ổn.
407
00:19:51,350 --> 00:19:52,790
Yo, Sydney!
408
00:19:52,820 --> 00:19:54,630
Thử món mới này.
409
00:19:56,960 --> 00:19:59,700
-Ôi, vãi.
-Mm-hmm. Bá cháy đúng không.
410
00:19:59,740 --> 00:20:01,570
-Ừ ngon vãi lìn.
-Mm-hmm.
411
00:20:01,610 --> 00:20:03,810
Thế, cô định vượt qua
bài kiểm tra nấu bữa chung này thế nào?
412
00:20:03,850 --> 00:20:05,380
Ngon lành hay ấn tượng?
413
00:20:06,580 --> 00:20:08,450
Đã ngon thì sẽ ấn tượng.
414
00:20:08,490 --> 00:20:10,590
Chơi chữ đấy...
415
00:20:10,630 --> 00:20:12,960
♪ ♪
416
00:20:15,800 --> 00:20:17,710
Thằng ku kia trông y như củ cà-rốt.
417
00:20:17,740 --> 00:20:20,510
-FAK: Vãi lìn đấy là củ cà-rốt á?
-MARCUS: Thì nhìn
rõ là thế còn gì.
418
00:20:20,550 --> 00:20:22,450
Chả lẽ anh không biết
củ cà-rốt nhìn thế nào à?
419
00:20:22,480 --> 00:20:23,890
Chúng ta sẽ cần thêm bánh mì.
420
00:20:27,460 --> 00:20:29,300
Trước nó vẫn hoạt động
bình thường, rồi tự dưng
421
00:20:29,330 --> 00:20:30,830
-giờ cứ có tiếng rọc rọc.
-Trời ạ,
422
00:20:30,870 --> 00:20:32,840
mấy cái máy củ lìn này
lúc nào chả kêu như thế.
423
00:20:32,870 --> 00:20:34,970
Này, anh biết Michael à?
424
00:20:35,010 --> 00:20:36,580
Ừ, nó là một trong
những thằng bạn thân nhất của tôi,
425
00:20:36,610 --> 00:20:38,580
nhưng mà rồi mọi chuyện
trở nên tăm tối...
426
00:20:38,620 --> 00:20:39,850
Qua góc! Vụ bánh mì
sao rồi?
427
00:20:39,880 --> 00:20:42,060
-Sắp nướng xong rồi.
-Fak, cẩn thận đằng sau.
428
00:20:42,090 --> 00:20:43,930
-Hey, Chi-Chi, yeah,
đến lấy cái áo jacket này.
-Qua góc!
429
00:20:43,960 --> 00:20:45,460
Yo! Yo! Fak, sao rồi mày?
430
00:20:45,500 --> 00:20:47,000
Yên tâm ku,
tao sửa được.
431
00:20:47,030 --> 00:20:49,640
-Anh còn chút
bánh mì cũ nào không? -Đây.
- Cảm ơn nhé.
432
00:20:49,670 --> 00:20:52,010
-RICHIE: Qua góc!
-Chef! Qua góc! Sau lưng...
433
00:20:52,040 --> 00:20:55,080
-Fak, cẩn thận.
-CARMY: Ê tao trả mày
bằng sandwich nhé?
434
00:20:55,110 --> 00:20:57,490
-Chốt!
-Chốt ngu thế!
435
00:20:57,520 --> 00:20:59,490
-Phắn mẹ đi.
-Này, trước giờ Richie
vẫn bẩn tính thế à?
436
00:20:59,520 --> 00:21:01,760
Trước giờ đều thế.
Mẹ, nó là thằng mất dạy nhất trên đời.
437
00:21:01,790 --> 00:21:04,330
-Ừ xấu tính thật.
-Nó không phải người tử tế gì.
438
00:21:04,370 --> 00:21:06,640
-Nó chỉ... có nỗi buồn trong lòng.
-Yeah.
439
00:21:06,670 --> 00:21:08,640
Fak này...
440
00:21:08,680 --> 00:21:09,740
Trờiii...
441
00:21:09,780 --> 00:21:13,020
♪ ♪
442
00:21:17,830 --> 00:21:21,030
-Yo, bữa chung đã xong!
-Yeah! Woo! Chén thôi!
443
00:21:22,800 --> 00:21:25,540
FAK:
Trời đất, cái mùi...
Nhìn ngon quá!
444
00:21:25,580 --> 00:21:28,110
-SWEEPS: Vãi đấy, Sydney!
-FAK: Ngonn!
445
00:21:31,850 --> 00:21:34,060
-Hôm nay có món gì đấy?
-SYDNEY: Yeah, có thịt hầm,
446
00:21:34,090 --> 00:21:37,370
cơm, chuối mễ,
thêm chút salad thì là tây.
447
00:21:37,400 --> 00:21:40,640
Ok nhìn thèm đấy.
Chén thôi Ebra.
448
00:21:40,670 --> 00:21:42,840
EBRAHEIM:
Nhìn như cứt ấy.
Tao tự mang bữa trưa rồi.
449
00:21:42,880 --> 00:21:44,110
-RICHIE: Ôi thôi nào.
450
00:21:46,080 --> 00:21:48,120
-FAK: Ăn với chả nói.
-EBRAHEIM: Tôi không ăn thịt lợn.
451
00:21:48,150 --> 00:21:50,530
-SYDNEY:
Đâu, đấy là thịt bò mà.
-MARCUS: Ông ấy chẳng bao giờ ăn bữa chung cả.
452
00:21:50,560 --> 00:21:53,600
-EBRAHEIM: Trông y như thịt lợn ấy.
-RICHIE: Thôi thôi được rồi,
Để tôi nói trước.
453
00:21:53,630 --> 00:21:56,670
Tôi xin cảm ơn Philip K. Dick.
Tới mày Fak.
454
00:21:56,700 --> 00:21:59,110
FAK:
Há?! À, ờ, tao...ờ
455
00:21:59,140 --> 00:22:02,550
xin cảm ơn mấy con mèo Ralph ở nhà.
456
00:22:02,580 --> 00:22:03,950
TINA:
Cả hai đều tên Ralph à?
457
00:22:03,990 --> 00:22:06,460
FAK:
Yeah. Kiểu,
như thế dễ gọi hơn.
458
00:22:06,490 --> 00:22:09,660
-Ralph + Ralph.
-RICHIE: Tina,
tới cô. Nói gì đi?
459
00:22:09,700 --> 00:22:11,870
Tôi xin cảm ơn
hết mấy thằng mặt lìn bọn mày.
460
00:22:11,900 --> 00:22:14,540
-Ủa sao hôm nay sến súa vậy.
461
00:22:14,570 --> 00:22:16,610
Tôi thì, biết ơn việc...
462
00:22:16,640 --> 00:22:18,680
hôm nay Richie
không xịt cái nước hoa cologne
463
00:22:18,720 --> 00:22:20,620
như mọi hôm.
Nó có mùi kiểu,
464
00:22:20,650 --> 00:22:23,760
-y như cây thông ấy.
465
00:22:23,790 --> 00:22:26,030
EBRAHEIM:
Mùi hành tây cộng với hôi nách.
466
00:22:28,640 --> 00:22:30,970
Củ hành cộng hôi nách!
467
00:22:31,010 --> 00:22:33,610
-SYDNEY: Chef, anh dùng một đĩa chứ?
- Thôi khỏi. Cảm ơn, Chef.
468
00:22:33,650 --> 00:22:35,720
TINA:
Nếu mày đổi ý thì
ăn đĩa của cô cũng được.
469
00:22:35,750 --> 00:22:37,120
- Gì cơ?
470
00:22:37,150 --> 00:22:39,860
Tôi chưa bao giờ ăn chuối mễ
với rau cỏ cả.
471
00:22:39,890 --> 00:22:41,760
-Đẹt, vl. Ê ê, anh họ.
472
00:22:41,790 --> 00:22:43,430
Anh họ, yo, ở ngoài
loạn quá.
473
00:22:43,460 --> 00:22:45,430
-Ra giúp tao một tay.
-RICHIE: Nah, bro.
474
00:22:45,470 --> 00:22:46,670
Đây là việc của mày.
475
00:22:46,700 --> 00:22:48,470
Yo, Tina, sao cô lại không thích
món chuối mễ này?
476
00:22:48,510 --> 00:22:50,510
-Mày thật đấy à?
-Thật.
477
00:22:50,550 --> 00:22:53,520
-Đây có phải nhà tao đâu, nhỉ?
-TINA: Tôi không nói
là mình không thích.
478
00:22:53,550 --> 00:22:56,860
-Ý của...
ý của Tina là...
-Cô có ăn tí gì đâu.
479
00:22:56,890 --> 00:22:59,730
-ĐÁM ĐÔNG: Chặn!
Chặn! Chặn!
-CARMY: Yo! Ê!
480
00:22:59,760 --> 00:23:02,140
-Tất cả bình tĩnh đê!
Có đéo gì mà hò hét thế!
481
00:23:02,170 --> 00:23:04,140
Yo!
482
00:23:04,170 --> 00:23:06,480
ĐKM đừng có đập
cửa kính! Ê mày, đừng có đ...
483
00:23:06,510 --> 00:23:09,620
-Phắn ra, thằng đĩ này!
-Đĩ cái đĩ mẹ mày ấy!
484
00:23:18,030 --> 00:23:20,100
♪ Breaker... ♪
485
00:23:23,180 --> 00:23:25,950
Giáng sinh an lành, bọn mặt lìn.
486
00:23:25,980 --> 00:23:29,520
Tình hình ở đây
có vẻ căng nhỉ.
487
00:23:29,560 --> 00:23:32,630
Có thằng đầu buồi Incel-QAnon-4Chan...
488
00:23:32,660 --> 00:23:35,770
Snyder-Cut củ lìn gì đó
muốn bị đá khỏi hàng không?
489
00:23:35,800 --> 00:23:38,070
-Hả?
490
00:23:39,680 --> 00:23:40,780
Yeah.
491
00:23:40,810 --> 00:23:42,780
Tao cũng nghĩ thế.
492
00:23:42,820 --> 00:23:44,490
Vào thôi em họ.
493
00:23:49,060 --> 00:23:50,300
-Ổn không?
-Cảm ơn nhé.
494
00:23:52,540 --> 00:23:55,170
Ok hôm nay sẽ có
một giải đấu nho nhỏ.
495
00:23:55,210 --> 00:23:58,080
Mọi người sẽ cần
cư xử thật văn minh.
496
00:23:58,110 --> 00:24:00,790
Không được làm ảnh hưởng
đến khách vào ăn.
497
00:24:00,820 --> 00:24:01,890
Tức là cấm đụng chạm sờ mó.
498
00:24:01,920 --> 00:24:03,090
Cấm nhìn chằm chằm
kiểu biến thái.
499
00:24:03,120 --> 00:24:06,660
Nói chung cấm hết
mấy hành động ghê ghê!
500
00:24:08,570 --> 00:24:12,210
Ok chưa? Ok.
Phí vào chơi là một
501
00:24:12,240 --> 00:24:14,710
combo Thịt bò Ý.
502
00:24:14,750 --> 00:24:16,150
Giải đấu này sẽ theo hình thức
đấu loại đơn,
503
00:24:16,180 --> 00:24:18,790
cứ thua thì sẽ
bị loại cmn luôn.
504
00:24:18,820 --> 00:24:22,530
-Mỗi đứa một mạng.
Người thắng...
505
00:24:22,560 --> 00:24:24,970
-thì sẽ được một năm ăn Kem Ý free.
506
00:24:27,000 --> 00:24:28,240
-Cái cuối cùng...
507
00:24:28,270 --> 00:24:29,710
Cái...
508
00:24:30,240 --> 00:24:31,650
cuối cùng...
509
00:24:32,580 --> 00:24:34,720
Tao ghét rác.
510
00:24:34,750 --> 00:24:37,990
Nên lũ chúng mày
khôn hồn giữ vệ sinh sạch sẽ,
511
00:24:38,030 --> 00:24:40,600
và nhớ tái chế.
512
00:24:44,010 --> 00:24:45,070
Đm bọn mày.
513
00:24:48,150 --> 00:24:50,000
Anh họ, sao mày làm quá thế?!
514
00:24:51,300 --> 00:24:51,920
Không quá đâu.
515
00:24:51,920 --> 00:24:53,690
Mày nói gì đấy?
Mãi tao mới kiếm được bây nhiêu người!
516
00:24:53,720 --> 00:24:55,800
-Bây nhiêu người là
cả một đống tiền đấy!
-Đống cái gì nếu không phục vụ được!
517
00:24:55,830 --> 00:24:57,800
Đkm nữa, đáng ra tao để bọn nó
đập mà ra bã luôn, Carmy.
518
00:24:57,830 --> 00:25:00,240
Hôm nay đéo phải là ngày
làm rối quy trình.
519
00:25:00,270 --> 00:25:02,710
-Quy quy cái gì cơ anh họ...
-Này, tao không quan tâm.
520
00:25:02,740 --> 00:25:04,750
Tao thực sự không quan tâm
mày làm cái gì ở Napa
521
00:25:04,780 --> 00:25:06,850
với mấy cái nhíp nhiếc
hay món foie gras (gan ngỗng) củ lìn.
522
00:25:06,880 --> 00:25:09,990
Mày đéo biết cái gì
về tình hình ở đây cả!
523
00:25:10,020 --> 00:25:12,960
Đéo! Không! Tròn trĩnh!
524
00:25:13,000 --> 00:25:14,730
Vậy nên chúng ta sẽ làm
những thứ đã vào quy trình,
525
00:25:14,770 --> 00:25:16,140
và đảm bảo
chắc con mẹ nó chắn rằng
526
00:25:16,170 --> 00:25:19,140
khẩu phần cho bọn
tự kỉ kia không bị xén bớt.
527
00:25:20,610 --> 00:25:23,150
Nên mày liệu hồn quay vào bếp,
528
00:25:23,180 --> 00:25:26,260
và nấu cái con mẹ nó spaghetti đi.
529
00:25:28,760 --> 00:25:30,030
Sydney...
530
00:25:30,060 --> 00:25:33,640
Xin lỗi vụ súng ống nhé bé.
Pha đấy phải cứng mới được.
531
00:26:03,200 --> 00:26:04,830
Mm...
532
00:26:05,330 --> 00:26:06,900
Vãi đái..
533
00:26:07,810 --> 00:26:09,580
Yo, Carm. Thử xem.
534
00:26:10,710 --> 00:26:12,180
Tốt rồi đấy.
Thấy khác biệt chưa?
535
00:26:12,210 --> 00:26:14,750
-Khác nhiều luôn. Cậu đã đúng
về vụ khay nước.
-Ừa.
536
00:26:16,320 --> 00:26:18,900
Cậu đúng là rất giỏi nhỉ?
537
00:26:18,930 --> 00:26:20,930
Hey, lấy hộ tôi một thanh parmesan mới với.
538
00:26:22,700 --> 00:26:23,800
Đã nghe, Chef.
539
00:26:58,840 --> 00:27:01,850
(Nhạc: "Animal" - Pearl Jam)
540
00:27:07,730 --> 00:27:10,200
♪ One, two, three, four,
five against one ♪
541
00:27:10,230 --> 00:27:12,100
♪ Five, five,
five against one ♪
542
00:27:12,130 --> 00:27:14,240
♪ Said one, two, three, four,
five against one ♪
543
00:27:14,270 --> 00:27:17,350
♪ Five, five, five, five,
five against one ♪
544
00:27:17,380 --> 00:27:19,980
♪ Torture from you to ♪
545
00:27:20,020 --> 00:27:23,820
♪ Me, yeah ♪
546
00:27:24,930 --> 00:27:27,000
♪ Yeah, yeah ♪
547
00:27:27,030 --> 00:27:30,970
♪ Abducted from the street... ♪