1 00:00:10,020 --> 00:00:12,689 - Kalian mau dengar ceritanya? - Ya, Mikes, ceritakan. 2 00:00:13,649 --> 00:00:14,649 Ayo ceritakan. 3 00:00:14,691 --> 00:00:16,985 - Maaf, begini ceritanya. - Baik. 4 00:00:17,069 --> 00:00:18,278 Kami sedang di Ceres. 5 00:00:18,362 --> 00:00:21,573 Itu bar di bawah Gedung Dewan Perdagangan. 6 00:00:21,740 --> 00:00:24,159 Bar kecil di lobi. 7 00:00:24,243 --> 00:00:26,537 Tempat ini buka pukul 06.30 pagi, 8 00:00:26,662 --> 00:00:29,289 agar ketika para trader rugi saat pasar dibuka, 9 00:00:29,373 --> 00:00:33,168 mereka bisa ke sana dan mabuk di bar kecil ini. 10 00:00:33,252 --> 00:00:35,170 Nama "Ceres..." 11 00:00:35,254 --> 00:00:37,923 Bar itu namanya sama dengan Dewi Pertanian, 12 00:00:38,006 --> 00:00:39,675 - maaf, dan... - Ceres bodoh itu... 13 00:00:39,758 --> 00:00:42,970 - Ada yang iri tidak diundang? - Aku pasti tak akan ke sana. 14 00:00:43,053 --> 00:00:45,180 Pasti ke sana. Carmy, parut parmesan. 15 00:00:45,264 --> 00:00:46,390 - Kau iri. - Baik. 16 00:00:46,473 --> 00:00:47,391 - Pasti. - Kembali lagi, 17 00:00:47,474 --> 00:00:49,768 di atas gedung, ada patung Ceres, 18 00:00:49,852 --> 00:00:53,105 dan punggungnya, untuk kalian para sejarawan, menghadap ke timur. 19 00:00:53,188 --> 00:00:56,400 Itu karena semua trading saham baru pindah ke Midwest. 20 00:00:56,483 --> 00:00:59,069 Jadi, arsitek John Storrs, menurut legenda, 21 00:00:59,152 --> 00:01:01,864 dia membangun patung ini sebagai pesan penolakan. 22 00:01:01,947 --> 00:01:05,492 Astaga. Bangunkan aku saat ceritanya dimulai dan kelas selesai. 23 00:01:05,576 --> 00:01:08,078 - Ceritakan kisahnya! - Ini sedang kuceritakan. 24 00:01:08,161 --> 00:01:09,705 Biarkan kuceritakan. 25 00:01:09,830 --> 00:01:13,166 Intinya adalah, kami keluar semalaman, mabuk berat, 26 00:01:13,292 --> 00:01:14,543 teler berat, 27 00:01:14,626 --> 00:01:17,546 kami pikir, tempat yang masih buka tentunya hanya Ceres. 28 00:01:17,671 --> 00:01:20,382 Pukul 06.45 pagi hari, kami benar untuk berasumsi bahwa 29 00:01:20,465 --> 00:01:22,426 tempat itu akan seperti kota hantu. 30 00:01:22,509 --> 00:01:24,887 - Jangan pakai itu. - Bawa pergi kismis itu. 31 00:01:24,970 --> 00:01:27,431 - Ibu selalu beri kismis. - Kita tidak pakai kismis. 32 00:01:27,514 --> 00:01:30,225 - Sepupu, apa seperti kota hantu? - Bukan kota hantu. 33 00:01:30,309 --> 00:01:33,520 Bukannya kota hantu, tapi malah pesta liar. 34 00:01:33,604 --> 00:01:36,815 Ramai sekali. Seperti... Ya? 35 00:01:36,899 --> 00:01:40,068 Semua penggemar Blackhawk, dan, Sepupu, ada siapa di sana? 36 00:01:40,152 --> 00:01:41,069 Savvy. 37 00:01:41,153 --> 00:01:42,654 - Yang benar saja. - Ya! Savvy! 38 00:01:42,905 --> 00:01:44,406 Denis Savard. 39 00:01:44,531 --> 00:01:45,531 Nomor 18. 40 00:01:45,699 --> 00:01:49,536 Ada di sana. Tapi sekarang, dia... Bukan cuma dia. 41 00:01:49,745 --> 00:01:53,665 Chelios, Belfour, ayo! Benar? 42 00:01:53,749 --> 00:01:56,543 Malam sebelumnya, Savvy masuk 43 00:01:56,627 --> 00:01:57,920 Hall of Fame Hoki. 44 00:01:58,128 --> 00:02:01,965 Kami masuk ke pesta yang luar biasa ramai ini. Heboh sekali! 45 00:02:02,132 --> 00:02:03,132 Rusuh. 46 00:02:03,175 --> 00:02:05,844 Bajingan ini, dia... Orang yang penasaran ini, 47 00:02:05,969 --> 00:02:07,971 dia meraih, apa itu? 48 00:02:08,055 --> 00:02:09,765 Pamflet Ceres? 49 00:02:09,932 --> 00:02:11,183 Ya. Di belakang bar. 50 00:02:11,308 --> 00:02:12,851 - Tepat... - Di belakang bar. 51 00:02:13,018 --> 00:02:16,146 Dia membacakan sejarah Dewi Pertanian keras-keras. 52 00:02:16,230 --> 00:02:21,235 Mendadak, dia memutuskan dia juga punya hubungan erat dengan pertanian. 53 00:02:21,360 --> 00:02:24,238 Dia keluarkan teleponnya, lalu membuat pesan suara. 54 00:02:24,321 --> 00:02:25,447 Apa isi pesanmu itu? 55 00:02:25,531 --> 00:02:28,742 "Hai. Ini pesan suara Richie Jermovic," 56 00:02:29,326 --> 00:02:31,870 "Dewi Pertanian." 57 00:02:31,995 --> 00:02:33,664 - Bodoh sekali! - Sangat bodoh! 58 00:02:33,747 --> 00:02:34,747 Itu genius! 59 00:02:34,790 --> 00:02:37,167 Dewinya di sini, dia mencoba membuat pesan ini, 60 00:02:37,251 --> 00:02:41,004 tapi salah terus. Makin keras saja. 61 00:02:41,088 --> 00:02:43,173 Di tengah hiruk pikuk, semua omong kosong, 62 00:02:43,257 --> 00:02:46,969 dan kegaduhan ini, kami mendengar suara ini di ruangan. 63 00:02:47,052 --> 00:02:50,180 Kata suara itu, "Apa yang kau lakukan?" 64 00:02:51,515 --> 00:02:55,811 Benar? Lalu di depan kami, orang ini berbalik, siapa dia? 65 00:02:56,436 --> 00:02:59,147 - Bill Murray. - Tentu saja, itu Bill Murray. 66 00:02:59,231 --> 00:03:01,942 - Apa? - Bill Murray! 67 00:03:02,025 --> 00:03:05,529 Dia ada di sana. Bill Murray berkata begini kepada Richie, 68 00:03:05,612 --> 00:03:10,200 "Kenapa kau melakukan itu?" Richie jawab, "Karena itu lucu". 69 00:03:10,659 --> 00:03:13,245 Dia bilang kepada Bill Murray, "karena itu lucu." 70 00:03:13,328 --> 00:03:15,205 - Bill Murray bilang, "Tidak." - "Tidak lucu." 71 00:03:15,289 --> 00:03:17,708 "Itu tidak lucu." Dia bilang, "Kemarikan ponselmu". 72 00:03:17,916 --> 00:03:19,251 Ya. 73 00:03:19,418 --> 00:03:20,752 Lalu dia bilang, 74 00:03:22,421 --> 00:03:25,299 "Siapa namamu?" Ya? 75 00:03:25,507 --> 00:03:28,010 Begitu kata Bill Murray kepadaku. 76 00:03:28,468 --> 00:03:30,679 Sang raja itu. Bill Murray. 77 00:03:30,762 --> 00:03:32,264 Ya, aku tahu dia siapa. 78 00:03:32,347 --> 00:03:34,933 Jika meneleponku, kau bisa dengar itu. 79 00:03:35,809 --> 00:03:37,144 - Baik. - Coba panggil. 80 00:03:37,227 --> 00:03:38,520 - Masih ada. - Aku percaya. 81 00:03:38,604 --> 00:03:40,355 - Itu masih ada di ponselku. - Tidak usah. 82 00:03:41,648 --> 00:03:42,983 - Sungguh? - Terima kasih. 83 00:03:43,901 --> 00:03:45,235 Kau tidak ingin dengar? 84 00:03:47,487 --> 00:03:50,657 Kalian ada di bar pukul 06.45 pagi? 85 00:03:53,619 --> 00:03:57,956 Ya, tapi intinya adalah... 86 00:04:25,899 --> 00:04:27,776 - Itu foto yang bagus. - Cek. 87 00:04:27,901 --> 00:04:29,611 Itu lebih baik. 88 00:04:29,736 --> 00:04:31,029 Matanya indah. 89 00:04:31,112 --> 00:04:33,865 Matanya memang bagus. Tidak punya selera humor. 90 00:04:33,949 --> 00:04:36,660 Parahnya Tina, malah lebih parah lagi, 91 00:04:36,743 --> 00:04:39,913 - dia tidak punya... - Awas di belakang. 92 00:04:40,288 --> 00:04:43,416 Tidak mengerti sejarah Chicago. Paham maksudku? 93 00:04:43,542 --> 00:04:47,629 Sudahlah. Masih banyak perempuan lain. Sampai jumpa di galaksi lain, Pelacur. 94 00:04:48,088 --> 00:04:51,341 Hei, dengar! Apa aku baru berteriak? 95 00:04:52,217 --> 00:04:53,260 Ya, buat itu layak. 96 00:04:53,760 --> 00:04:58,223 Lepaskan pita hijau ini sebelum beri ke kami. Cuma perlu lima detik. 97 00:04:58,557 --> 00:05:00,392 Begitu kena sabun dan jari kami mengerut, 98 00:05:00,475 --> 00:05:02,894 ini tak bisa di apa-apakan. Paham? 99 00:05:02,978 --> 00:05:05,522 - Ya, Chef. - Terima kasih atas waktunya. 100 00:05:06,773 --> 00:05:09,067 Dua jam lagi buka, Chef. 101 00:05:09,442 --> 00:05:11,653 Chef, kudengar hidangan baru ini perlu dikuasai. 102 00:05:11,820 --> 00:05:14,155 - Bisa ingatkan aku nanti? - Meningkatkan kemampuan. 103 00:05:14,239 --> 00:05:15,073 Lebih baik nanti. 104 00:05:15,156 --> 00:05:17,075 Iga rebus. Risotto pakai kaldu. 105 00:05:17,200 --> 00:05:18,076 Lihat paprikanya. 106 00:05:18,159 --> 00:05:20,620 Gampang dibuat, bagus untuk bungkus bawa pulang. 107 00:05:20,787 --> 00:05:23,290 Risotto dibungkus? Kita sama sekali belum siap. 108 00:05:23,373 --> 00:05:25,417 Bisa dimakan di tempat atau dibawa pulang, 109 00:05:25,500 --> 00:05:27,627 selain itu, kita memakai bahan yang sudah ada. 110 00:05:27,711 --> 00:05:30,505 Itu cerdas, ayo dicoba saja. Aku tidak mengerti. 111 00:05:30,589 --> 00:05:33,091 - Rasakan, semua ada di sini. - Chef, dengarkan aku. 112 00:05:33,383 --> 00:05:37,137 Satu, aku memikirkannya, jadi, tolong tunggu. 113 00:05:37,387 --> 00:05:41,474 Dua, aku tahu sebelumnya kau bekerja dengan siapa, aku menelepon mereka. 114 00:05:41,933 --> 00:05:43,143 Kenapa perlu begitu? 115 00:05:43,226 --> 00:05:45,187 CV-mu luar biasa, dan tempat ini tak begitu. 116 00:05:45,312 --> 00:05:47,939 Semuanya bilang kau sangat pintar dan berbakat. 117 00:05:48,023 --> 00:05:51,902 Mereka juga bilang, kau sangat tak sabaran dan tak berpengalaman. 118 00:05:52,068 --> 00:05:54,946 Baik, jadi, karena itu aku tak memenuhi syarat? 119 00:05:55,030 --> 00:05:57,782 - Karena itu aku di sini, kau tidak... - Bukan begitu maksudku. 120 00:05:57,866 --> 00:06:00,160 - Apa maksudmu? - Maksudku, beri aku waktu. 121 00:06:00,785 --> 00:06:02,120 Ya, Chef. 122 00:06:02,245 --> 00:06:04,664 Bisa membuat ini lancar tanpa mengganggu jalan restoran? 123 00:06:04,748 --> 00:06:05,624 Bisa, Chef. 124 00:06:05,707 --> 00:06:07,626 Manny dan Angel akan marah besar... 125 00:06:07,709 --> 00:06:09,502 - Aku sudah bicara dengan mereka. - Baik. 126 00:06:09,586 --> 00:06:11,213 Jadi, kau bisa paham alasanku, 127 00:06:11,296 --> 00:06:14,508 kita akhirnya bisa sampai pada situasi 128 00:06:14,591 --> 00:06:17,636 yang lumayan tenang. 129 00:06:17,761 --> 00:06:20,931 Itu mau kupertahankan sebisa mungkin... 130 00:06:21,097 --> 00:06:22,682 Astaga, Carmy. 131 00:06:23,725 --> 00:06:27,103 - Hei, sudah dapat? - Aku mencari apa tepatnya? 132 00:06:29,231 --> 00:06:31,024 - Kau luar biasa. - Ya. 133 00:06:31,149 --> 00:06:33,985 Ada sesuatu yang disebut lembaga IRS 134 00:06:34,069 --> 00:06:36,613 - dan mereka memungut pajak dari manusia. - Aku tahu ini. 135 00:06:36,696 --> 00:06:38,156 Orang-orang di tempat ini 136 00:06:38,240 --> 00:06:42,536 belum memberikan lembaga pemerintah itu apa-apa selama lima tahun. 137 00:06:42,619 --> 00:06:46,289 Entah bagaimana, aku rekan pemilik di tengah kekacauan ini. 138 00:06:46,373 --> 00:06:49,626 Rumahku akan disita jika aku tak memberi mereka uang. 139 00:06:49,876 --> 00:06:54,798 Aku menghabiskan beberapa hari terakhir, selain pekerjaanku yang lain dan hidupku, 140 00:06:54,881 --> 00:06:58,635 mengurus dokumenmu, supaya mereka setuju 141 00:06:58,718 --> 00:07:00,095 kita membayar lebih sedikit. 142 00:07:00,178 --> 00:07:04,933 Aku perlu kau mencarikan catatan gaji dari tahun 2018. 143 00:07:05,016 --> 00:07:06,017 Bisa? 144 00:07:06,101 --> 00:07:07,602 - Bisa. - Terima kasih. 145 00:07:07,686 --> 00:07:09,938 Siapa yang mau menyita rumahmu, Sug? 146 00:07:10,355 --> 00:07:12,148 IRS, Rich. 147 00:07:14,067 --> 00:07:16,570 Urusan pajak. Astaga. 148 00:07:16,653 --> 00:07:17,946 Kau yang astaga. 149 00:07:18,363 --> 00:07:20,615 - Cari, Carmy. - Aku tahu tempatnya di mana. 150 00:07:20,699 --> 00:07:21,783 Terima kasih. 151 00:07:21,950 --> 00:07:24,619 Persetan denganmu. 152 00:07:26,663 --> 00:07:29,583 Tunggu, ini "persetan denganmu." 153 00:07:29,833 --> 00:07:31,751 Kenapa dia susun seperti ini? 154 00:07:31,835 --> 00:07:35,338 - Nanti kutanya saat dia tidak mati. - Hanya saja... 155 00:07:51,479 --> 00:07:54,608 BAR PINTU HIJAU DISEWAKAN 156 00:07:56,776 --> 00:07:57,986 Bedebah. 157 00:08:01,072 --> 00:08:03,909 - Apa aku perlu pakai masker gas? - Tidak perlu. 158 00:08:04,075 --> 00:08:05,202 Siapa itu? 159 00:08:07,579 --> 00:08:12,042 Itu Richard Hart. Hart Bageri di Kopenhagen. Dia bajingan yang disegani. 160 00:08:13,251 --> 00:08:16,922 Baik. Kau baik-baik saja? 161 00:08:17,047 --> 00:08:18,048 Ya. Kau? 162 00:08:18,256 --> 00:08:21,593 Ya. Jika kau 163 00:08:21,718 --> 00:08:25,764 butuh apa pun, apa saja... 164 00:08:26,723 --> 00:08:28,266 Misalkan? 165 00:08:28,350 --> 00:08:31,770 Entahlah, misalkan... Lupakan saja. 166 00:08:31,895 --> 00:08:35,774 Begini, sewaktu aku tes masuk jadi pemain Cubs, aku main di tim pertanian, 167 00:08:35,857 --> 00:08:38,360 tapi mereka tak mau memberiku tempat. Aku tak punya uang. 168 00:08:39,945 --> 00:08:43,532 Lalu aku jadi mahir mencari tempat tinggal. 169 00:08:43,657 --> 00:08:45,158 Aku bukan tunawisma. 170 00:08:46,409 --> 00:08:47,911 Lalu, kenapa ada sarang itu? 171 00:08:47,994 --> 00:08:50,747 Aku mulai tidur di sini, jadi bisa menghemat waktu ke sini. 172 00:08:51,164 --> 00:08:54,459 Sebentar lagi donat ini selesai dan itu harus sempurna. 173 00:08:54,543 --> 00:08:58,255 Baik, bagus. Jadi, kau psikopat? Tak apa-apa. 174 00:08:58,505 --> 00:09:00,382 Aku cuma ingin donatnya sempurna. 175 00:09:00,465 --> 00:09:02,926 Kau ingin kesempurnaan? Mulailah dengan mandi. 176 00:09:04,970 --> 00:09:09,474 Tak begitu bau. Kau dulu main untuk Cubs? 177 00:09:10,225 --> 00:09:12,811 Roti Lapis Buatan Sendiri DELI DAGING SAPI 178 00:09:15,188 --> 00:09:16,273 Kau baik-baik saja? 179 00:09:18,233 --> 00:09:19,359 Hei. 180 00:09:20,402 --> 00:09:21,402 Kau tak apa-apa? 181 00:09:22,654 --> 00:09:23,654 Ya. 182 00:09:26,783 --> 00:09:28,159 Di luar rasanya aneh. 183 00:09:30,871 --> 00:09:32,122 Barnya ditutup. 184 00:09:32,873 --> 00:09:34,457 Kau sering ke sana? 185 00:09:34,583 --> 00:09:38,712 Tidak. Aku dan pemiliknya tak begitu cocok. 186 00:09:39,713 --> 00:09:41,965 Tapi aku senang tahu itu ada di sana. 187 00:09:42,924 --> 00:09:44,759 Seperti pasangan tetap tempat ini. 188 00:09:44,843 --> 00:09:46,678 Ya, seperti Logan. 189 00:09:47,721 --> 00:09:51,099 Wicker. Pilsen. 190 00:09:51,224 --> 00:09:52,224 Ya. 191 00:09:53,602 --> 00:09:55,478 Sekarang semuanya payah. 192 00:09:55,604 --> 00:09:57,063 Sudah berbeda. 193 00:09:57,731 --> 00:09:59,983 Ya, memang sudah berbeda. 194 00:10:00,066 --> 00:10:02,736 Karena itu kau selalu kularang mengutak-atik tempat ini. 195 00:10:02,861 --> 00:10:07,574 Jika lebih santai dengan upaya orang, semua akan berubah. 196 00:10:07,699 --> 00:10:11,703 Kau tidak sadar, di sini lingkungannya rentan, 197 00:10:13,163 --> 00:10:15,999 dan itu disatukan oleh sejarah yang sama, 198 00:10:16,082 --> 00:10:18,919 cinta, dan rasa saling menghormati. 199 00:10:23,757 --> 00:10:27,886 Ada patung ini di atas gedung Dewan Perdagangan. 200 00:10:27,969 --> 00:10:32,891 Patung dewi. Tanpa wajah. Orang bilang, "Mana wajahnya?" 201 00:10:33,141 --> 00:10:36,937 Arsitek John Storrs bilang, 202 00:10:37,020 --> 00:10:39,898 "Ketika kami pasang di sana, itu gedung tertinggi di kota ini" 203 00:10:39,981 --> 00:10:43,944 "dan tak ada yang akan melihat wajahnya, jadi kami tak perlu beri wajah." 204 00:10:45,028 --> 00:10:48,323 Tapi sekarang, semua gedung lebih tinggi dari yang di sebelahnya, 205 00:10:48,448 --> 00:10:51,660 dan mereka semua melihat gadis tanpa wajah ini, dan itu... 206 00:10:52,619 --> 00:10:55,747 - Apa-apaan itu? Siapa yang menembak? - Jangan keras-keras. Apa itu? 207 00:10:56,081 --> 00:10:57,958 - Kau bercanda? - Semua baik-baik saja? 208 00:10:58,041 --> 00:10:59,041 - Kau tak apa-apa? - Ya. 209 00:10:59,125 --> 00:11:00,377 - Sweeps. - Berengsek! 210 00:11:00,460 --> 00:11:01,503 Semuanya baik-baik saja? 211 00:11:01,586 --> 00:11:03,046 Senjata kecil. Seperti pistol. 212 00:11:03,129 --> 00:11:05,549 - Semua baik-baik saja? - Ada apa di sekitar sini? 213 00:11:05,757 --> 00:11:08,468 Richie. Jangan ke luar. Apa yang kau lakukan? 214 00:11:20,689 --> 00:11:23,859 - Hei. John Jahat. - Hei. 215 00:11:24,442 --> 00:11:25,527 Ada apa? 216 00:11:25,652 --> 00:11:27,153 Lihat yang menembak jendelaku? 217 00:11:27,237 --> 00:11:30,240 Tidak. Tapi aku kaget sekali. 218 00:11:30,365 --> 00:11:31,783 Terdengar seperti pistol kecil. 219 00:11:31,867 --> 00:11:33,118 Benar. 220 00:11:33,285 --> 00:11:36,162 Mungkin ada bocah bodoh main-main dengan kaliber .22 ibunya. 221 00:11:37,247 --> 00:11:41,543 Kalian tahu seharusnya tak menongkrong di sini. 222 00:11:41,710 --> 00:11:43,378 Aku sudah suruh menongkrong di sana. 223 00:11:43,461 --> 00:11:44,796 Jangan panggil polisi. 224 00:11:44,880 --> 00:11:47,799 John. Jangan sakiti perasaanku. Sudah berapa lama mengenalku? 225 00:11:48,383 --> 00:11:51,386 Aku tak peduli apa pekerjaanmu, atau siapa yang kau ajak. 226 00:11:51,469 --> 00:11:55,932 Aku cuma minta kau melakukannya di sana, dan dengan jumlah yang wajar. 227 00:11:56,016 --> 00:11:58,643 - Tapi di sana kami tak bisa santai. - Kenapa? 228 00:11:58,768 --> 00:11:59,769 Di sana berbahaya. 229 00:11:59,853 --> 00:12:02,522 Berbahaya? Kalian, para bajingan, punya pistol. 230 00:12:02,606 --> 00:12:05,734 Berbahaya yang berbeda. Berbahaya karena ada konstruksi. 231 00:12:05,984 --> 00:12:09,196 Ventilasinya dingin. Semuanya dibuang. Mau membangun Sweetgreen. 232 00:12:09,362 --> 00:12:12,866 Kau serius? Barnya juga tutup. 233 00:12:13,033 --> 00:12:14,534 Makin buruk saja. 234 00:12:14,659 --> 00:12:17,579 Baik, begini saja. Bantu aku. 235 00:12:17,662 --> 00:12:22,250 Coba tanya-tanya, cari tahu siapa yang menembak tempatku. Pergi ke tempat Al. 236 00:12:22,417 --> 00:12:23,417 Baik. 237 00:12:23,460 --> 00:12:25,420 Sebagai balasannya, boleh menongkrong di sini. 238 00:12:25,503 --> 00:12:27,631 Tapi jangan mencolok. 239 00:12:27,756 --> 00:12:31,301 Aku tak mau ada masalah, keributan gangster, 240 00:12:31,384 --> 00:12:33,887 apa pun yang akan membuat pelangganku takut. 241 00:12:33,970 --> 00:12:34,971 - Baik. - Paham? 242 00:12:35,138 --> 00:12:38,767 - Paham. Baik. - Baik. Terima kasih. 243 00:12:38,975 --> 00:12:40,519 Kalian dengar dia? 244 00:12:45,647 --> 00:12:47,941 - Aku suka datang ke sini. - Sugar. 245 00:12:51,611 --> 00:12:53,446 - Kau baik-baik saja? - Ya, kau? 246 00:12:53,738 --> 00:12:56,115 Ya, persetan. Aku bahkan tak tahu lagi. 247 00:12:57,700 --> 00:12:59,827 Kita panggil polisi? 248 00:12:59,911 --> 00:13:01,079 - Tidak. - Tidak. 249 00:13:01,162 --> 00:13:03,456 - Mereka membersihkan pecahan kaca. - Aku tahu. 250 00:13:03,581 --> 00:13:04,999 - Selasa sore. - Sugar... 251 00:13:05,083 --> 00:13:06,209 Aku akan kehilangan rumah. 252 00:13:06,292 --> 00:13:09,921 Jangan jadi rekan pemilik pecandu narkoba. Buka 45 menit lagi, Chef! 253 00:13:10,046 --> 00:13:11,214 - Ya, Chef. - Ya, Chef. 254 00:13:11,297 --> 00:13:14,384 - Trauma tak perlu disembuhkan, Carm. - Apa? Aku tidak bisa tutup. 255 00:13:14,467 --> 00:13:16,469 Teruslah bekerja. Seolah tak terjadi apa-apa. 256 00:13:16,553 --> 00:13:18,972 Jendela ditembak, semua baik-baik saja. Selesai. 257 00:13:19,097 --> 00:13:20,640 - Itu maksudku. - Natalie. 258 00:13:20,723 --> 00:13:21,766 Carmy. 259 00:13:23,017 --> 00:13:25,478 - Kau membuatku kesal. - Kau yang membuatku kesal! 260 00:13:26,771 --> 00:13:27,856 Carm. 261 00:13:28,314 --> 00:13:29,482 Pergi saja. 262 00:13:34,237 --> 00:13:35,238 Apa? 263 00:13:37,657 --> 00:13:38,992 Aku tak mengatakan apa-apa. 264 00:13:44,289 --> 00:13:47,917 Sudah ketemu... Entahlah... 265 00:13:50,712 --> 00:13:52,672 - sampah Sugar? - Tidak ketemu. 266 00:13:55,216 --> 00:13:58,887 Ya. Aku tak mengerti mengurus dokumen. 267 00:13:59,637 --> 00:14:00,889 Aku juga. 268 00:14:03,850 --> 00:14:07,520 Kau tak diajari akuntansi di Noma? 269 00:14:10,648 --> 00:14:12,775 - Di DeVry diajari? - Ya. 270 00:14:16,613 --> 00:14:17,989 Itu kenapa? Kena oven? 271 00:14:20,283 --> 00:14:21,326 Tidak. 272 00:14:23,578 --> 00:14:28,499 Ini dari pesta ulang tahun ke-15 Michael. 273 00:14:30,501 --> 00:14:32,629 Jan-Carlo dan Fak berkelahi, 274 00:14:32,712 --> 00:14:35,298 aku coba pisahkan, lalu jatuh ke barbeku. 275 00:14:35,423 --> 00:14:38,760 Astaga. 276 00:14:46,434 --> 00:14:48,353 Apa ada istilah untuk ketika 277 00:14:50,313 --> 00:14:52,065 kita takut sesuatu yang baik terjadi 278 00:14:52,148 --> 00:14:54,943 karena kita pikir akan terjadi sesuatu yang buruk? 279 00:14:56,819 --> 00:14:59,531 Entahlah. Kehidupan? 280 00:15:07,413 --> 00:15:11,709 Tempo hari, anakku tanya apa arti nama belakangku "Pembawa Masalah." (Bad News) 281 00:15:12,335 --> 00:15:14,504 Seperti Bad News Bears? 282 00:15:15,839 --> 00:15:19,050 Kurasa ibunya memasukkan namaku di telepon "Richie Pembawa Masalah." 283 00:15:23,429 --> 00:15:28,142 Lalu kubilang, "Tiff, apa-apaan itu?" 284 00:15:30,478 --> 00:15:34,440 Dia bilang aku menular, hanya menelepon untuk membawa masalah. 285 00:15:40,738 --> 00:15:43,032 Mungkin bukan begitu maksudmu. 286 00:15:46,703 --> 00:15:50,290 Sial. Entahlah. Persetan semuanya. 287 00:16:20,695 --> 00:16:24,449 Baik, akhiri penderitaanku. Buka, T. 288 00:16:24,532 --> 00:16:26,826 Semua chef, terlihatlah gembira. Kita buka. 289 00:16:26,910 --> 00:16:28,411 Ayo kita sambut. 290 00:16:28,494 --> 00:16:30,747 Masuklah dengan ceria. Ayo. Satu per satu. 291 00:16:30,830 --> 00:16:33,333 Astaga! Pria dengan penis kebesarannya. 292 00:16:33,416 --> 00:16:36,044 Bagaimana kabarmu, Tom? Senang melihatmu. 293 00:16:37,420 --> 00:16:39,797 Satu daging sapi, agak panas, agak manis, celupkan. 294 00:16:40,131 --> 00:16:41,216 Terima kasih, Sobat. 295 00:16:41,299 --> 00:16:44,761 Nick, omong-omong, bagaimana kabar anjingmu itu? Sudah membaik? 296 00:16:44,928 --> 00:16:48,431 Pelindung telinga dan mulutnya sudah dilepas? Apa kabar? 297 00:17:03,905 --> 00:17:05,073 Astaga, Chef. 298 00:17:13,414 --> 00:17:14,666 Hebat. 299 00:17:15,959 --> 00:17:17,001 Terima kasih, Chef. 300 00:17:17,085 --> 00:17:18,670 Ebra dan Richie di depan. 301 00:17:18,753 --> 00:17:20,713 Tina, periksa semua tempat. Di belakang aman? 302 00:17:20,797 --> 00:17:21,798 Ya, Chef. 303 00:17:21,881 --> 00:17:23,842 Perhatikan panas kompor. 304 00:17:23,967 --> 00:17:25,468 Ayamnya gosong. 305 00:17:26,094 --> 00:17:28,263 Kapan terakhir membersihkan perangkap lemak? 306 00:17:28,346 --> 00:17:30,014 - Sudah menumpuk. - Sebentar lagi. 307 00:17:30,098 --> 00:17:32,267 - Masih mengurus pemutus sirkuit. - Terima kasih. 308 00:17:32,350 --> 00:17:34,978 Chef, apa ini waktu yang tepat untuk mencicipi ini? 309 00:17:35,061 --> 00:17:37,230 - Ya. Terima kasih sudah bertanya. - Ya. 310 00:17:37,522 --> 00:17:39,023 - Yang ini? - Ya. 311 00:17:49,617 --> 00:17:50,535 Ini luar biasa, Chef. 312 00:17:50,618 --> 00:17:51,911 Terima kasih, Chef. 313 00:17:53,162 --> 00:17:54,414 Sausnya agak kekentalan. 314 00:17:54,664 --> 00:17:56,124 Ya, setuju. Terima kasih. 315 00:17:57,500 --> 00:18:01,087 - Apa mungkin segera... Terima kasih. - Ini luar biasa! 316 00:18:02,505 --> 00:18:06,634 Mungkin kita bisa segera meluncurkannya sebagai hidangan spesial? Apa ada tempat? 317 00:18:06,718 --> 00:18:11,014 - Sudah dekat. Ya. - Seberapa dekat? 318 00:18:11,514 --> 00:18:14,976 - Sudah kubilang itu lezat. - Kau bilang "luar biasa", ingat? 319 00:18:15,143 --> 00:18:17,187 Aku tidak bilang itu sempurna. 320 00:18:17,312 --> 00:18:20,440 Ya, maksudku, aku suka. 321 00:18:20,523 --> 00:18:23,526 Menurutku lezat dan sausnya pasti kuencerkan lagi. 322 00:18:23,610 --> 00:18:26,696 - Sydney. - Aku tidak mengerti... 323 00:18:27,280 --> 00:18:30,283 Chef, ini belum siap. Kau mengerti? 324 00:18:32,702 --> 00:18:34,078 Ya, Chef. Aku mengerti. 325 00:18:34,162 --> 00:18:36,039 - Terima kasih, Chef. - Terima kasih, Chef. 326 00:18:42,837 --> 00:18:47,425 Hai, ini iga pendek rebus Cola dengan risotto. Untukmu. 327 00:18:48,301 --> 00:18:49,219 - Sungguh? - Ya. 328 00:18:49,302 --> 00:18:52,138 Masih ada lagi dan aku Sydney, jika butuh yang lain. 329 00:18:52,472 --> 00:18:55,016 - Terima kasih, Sydney. - Semoga harimu menyenangkan. 330 00:19:00,688 --> 00:19:02,565 - Mungkin tidak di sini. - Ada di sini. 331 00:19:02,649 --> 00:19:03,649 Baiklah. 332 00:19:21,209 --> 00:19:24,462 Aku tahu mau jadi mitra pemilik itu bodoh. Untuk kau ketahui. 333 00:19:24,546 --> 00:19:25,880 Aku pasti juga begitu. 334 00:19:29,175 --> 00:19:31,261 - Mau bertengkar? - Ayo. 335 00:19:32,011 --> 00:19:34,180 - Aku tahu kau marah. - Ini tak bertanggung jawab. 336 00:19:34,264 --> 00:19:36,349 Maksudku, di rumahmu. Semua hal yang kau katakan. 337 00:19:36,850 --> 00:19:38,017 Aku kesal. 338 00:19:38,142 --> 00:19:40,186 Ya. Jelas. 339 00:19:40,311 --> 00:19:43,857 Kupikir hal yang membuatku kesal, 340 00:19:44,399 --> 00:19:47,694 adalah hal yang mungkin terlalu malu untuk kuakui, 341 00:19:49,028 --> 00:19:53,741 yaitu kau tak pernah menanyakan kabarku. Sama sekali. 342 00:19:55,076 --> 00:19:59,122 Aku tahu itu kekanak-kanakan, tapi karena itu aku marah denganmu. 343 00:20:00,164 --> 00:20:01,164 Kurasa begitu. 344 00:20:02,250 --> 00:20:05,253 Ditambah lagi, kita tak pernah menghabiskan waktu bersama. 345 00:20:05,336 --> 00:20:07,714 Tempat ini memakanmu hidup-hidup. 346 00:20:07,839 --> 00:20:09,299 Kau selalu menyalahkan tempat ini. 347 00:20:09,549 --> 00:20:11,926 - Apa maksudmu? - Maksudku, kau menyalahkan restoran. 348 00:20:12,010 --> 00:20:15,263 Kau tak menyalahkan Ibu. Atau Mikey. 349 00:20:15,513 --> 00:20:17,223 Mana mungkin tak menyalahkan tempat ini? 350 00:20:17,390 --> 00:20:21,644 Aku baru membersihkan pecahan kaca bekas tembakan, dan kini, aku berlumur karbon. 351 00:20:23,271 --> 00:20:28,109 Semua waktu, uang, pekerjaan kita, tersedot ke tempat ini. 352 00:20:29,360 --> 00:20:33,823 Yang kita dapat cuma kekacauan, sakit hati. 353 00:20:37,785 --> 00:20:38,870 Ini omong kosong. 354 00:20:41,080 --> 00:20:42,123 Kedengaran seperti Ibu. 355 00:20:42,207 --> 00:20:43,833 - Aku serius. - Aku serius. 356 00:20:45,043 --> 00:20:46,836 Aku cuma ingin semuanya tenang. 357 00:20:47,712 --> 00:20:51,257 Aku cuma ingin semuanya aman. Aku mau semuanya terasa... 358 00:20:51,341 --> 00:20:54,344 - Konsisten. - Ya. Konsisten. 359 00:20:54,511 --> 00:20:58,139 Ya. Itu sangat masuk akal. 360 00:20:59,516 --> 00:21:03,603 Terima kasih sudah mengatakan itu. 361 00:21:08,608 --> 00:21:11,945 Kurasa aku selalu merasa terjebak, 362 00:21:13,279 --> 00:21:14,864 karena aku tak bisa menjelaskan 363 00:21:16,157 --> 00:21:17,157 bagaimana kondisiku. 364 00:21:18,535 --> 00:21:23,498 Jadi, untuk menanyakan kabar orang lain, sepertinya, 365 00:21:27,252 --> 00:21:28,836 entahlah, mustahil? 366 00:21:33,091 --> 00:21:34,259 Baik. 367 00:21:34,676 --> 00:21:36,928 Maaf. 368 00:21:37,929 --> 00:21:40,181 Kau benar. Aku ingin tahu kabarmu. 369 00:21:44,477 --> 00:21:45,770 Bagaimana kabarmu? 370 00:21:47,522 --> 00:21:50,191 Sangat baik. Baik sekali. 371 00:21:52,652 --> 00:21:53,778 Baik. 372 00:22:07,584 --> 00:22:09,836 Hei, ini catatannya? 373 00:22:14,090 --> 00:22:17,177 - Ya. - Benar, bukan? 374 00:22:17,760 --> 00:22:21,472 Ada di fail ini yang diberi label... 375 00:22:22,140 --> 00:22:23,141 - "Sial." - "Sial." 376 00:22:36,154 --> 00:22:40,158 Cek. Bahannya terlihat bagus. 377 00:22:41,242 --> 00:22:43,161 Astaga! Apa yang dia lakukan? 378 00:22:44,954 --> 00:22:48,208 Kenapa tepinya begitu, Chef? Seharusnya lebih bersih dari itu. 379 00:22:48,291 --> 00:22:51,586 - Pisaunya tumpul. - Kapan terakhir diasah? 380 00:22:53,338 --> 00:22:57,217 Sial! Pistolku di mana? Kalian yang mengambil pistolku? 381 00:22:59,928 --> 00:23:01,179 Carmy! 382 00:23:03,348 --> 00:23:06,559 Apa? Kau tahu aku tinggal di sini. Persetan denganku? Persetan denganmu. 383 00:23:06,643 --> 00:23:07,936 Sydney, urus mereka. 384 00:23:09,145 --> 00:23:11,356 Halo. Terima kasih atas dukungan kalian. 385 00:23:11,439 --> 00:23:14,359 Semuanya aman terkendali. Silakan nikmati daging sapi kalian. 386 00:23:14,442 --> 00:23:17,195 Fokus dengan itu. Chicago. Aku benar, tidak? 387 00:23:18,905 --> 00:23:22,116 Hei! Semuanya! 388 00:23:22,909 --> 00:23:25,328 Diam! Kumohon. 389 00:23:26,829 --> 00:23:29,832 Terima kasih. Ada apa ini? 390 00:23:31,292 --> 00:23:32,292 Ini bukan tempatnya. 391 00:23:33,628 --> 00:23:35,046 Kau yang bersikap buruk! 392 00:23:35,129 --> 00:23:37,173 Karena anak buahmu merokok di mana-mana! 393 00:23:37,298 --> 00:23:41,469 Hei! Bisa tolong jangan keras-keras? 394 00:23:41,761 --> 00:23:45,557 Terima kasih. Aku Sydney. Mari kita mulai dari sana. Aku Sydney. 395 00:23:46,474 --> 00:23:47,474 John. 396 00:23:47,559 --> 00:23:48,726 Tn. Carl. 397 00:23:49,978 --> 00:23:53,147 Baik. Tn. Carl dan John. Halo, 398 00:23:53,982 --> 00:23:56,317 Rekan-rekan. Selamat sore. 399 00:24:00,321 --> 00:24:03,408 - Berengsek! - Kami tak mengambil pistolmu. 400 00:24:04,534 --> 00:24:05,577 Sial! 401 00:24:06,411 --> 00:24:11,124 Tampaknya kalian sudah kenal Tina, juga Gary. Bagus. 402 00:24:11,207 --> 00:24:14,210 Jadi, seberapa kita semua saling kenal berbeda-beda. 403 00:24:14,544 --> 00:24:17,881 Bagus. Jadi, bagaimana cara kita menyelesaikan ini? 404 00:24:17,964 --> 00:24:20,216 Tak bisa diselesaikan karena orang ini bedebah. 405 00:24:20,300 --> 00:24:22,218 Terakhir kali boleh bilang begitu! 406 00:24:22,302 --> 00:24:24,596 - Ayo! - Ya, coba cegah aku. 407 00:24:25,638 --> 00:24:26,681 TONGKAT ENERGI 408 00:24:44,739 --> 00:24:46,782 Jadi, ini bisa kita lakukan tiap minggu. 409 00:24:47,408 --> 00:24:51,537 Roti lapis, mengobrol santai, tidak berteriak, 410 00:24:51,621 --> 00:24:55,499 tidak merokok di tempat makanan, paham? 411 00:24:55,583 --> 00:24:56,709 - Baik. - Baik. 412 00:24:56,792 --> 00:24:59,420 Kami juga perlu soda. Untuk menemani roti lapisnya. 413 00:24:59,503 --> 00:25:01,797 RC, Green River, apa saja boleh. 414 00:25:02,215 --> 00:25:03,883 Baik. Bagus. 415 00:25:04,050 --> 00:25:06,427 Kesepakatan hanya berlaku untuk yang ada di sini sekarang. 416 00:25:06,511 --> 00:25:09,222 Jadi, jangan suruh bibi, saudara, sepupu, dan teman-teman, 417 00:25:09,305 --> 00:25:11,390 - datang ke sini tiap hari Selasa. - Baik. 418 00:25:11,474 --> 00:25:12,808 - Baiklah. - Baik. 419 00:25:12,975 --> 00:25:15,436 Jadi, semua sepakat? Bagus. 420 00:25:15,520 --> 00:25:17,522 Kalian, ambil ini, aku akan ambil lagi. 421 00:25:17,605 --> 00:25:19,273 Berbahaya. Hati-hati di sini, Gangster. 422 00:25:19,357 --> 00:25:20,858 Sudah keren sekarang? 423 00:25:20,942 --> 00:25:22,735 Ya, Kawan. Benar-benar keren. 424 00:25:23,027 --> 00:25:27,448 Ini yang terjadi kalau lolos jadi tim Padres, tapi gagal tes narkoba. 425 00:25:28,908 --> 00:25:29,992 Sudah beres. 426 00:25:32,912 --> 00:25:34,997 - Begitu cara kami melakukannya. - Ya. 427 00:25:35,164 --> 00:25:37,625 Setuju begini, Tn. Carl? 428 00:25:37,792 --> 00:25:39,252 Baiklah. 429 00:25:41,921 --> 00:25:44,757 Jadi, si bodoh ini berhenti lagi. 430 00:25:44,841 --> 00:25:46,551 Ini lampu lalu lintas ketiga. 431 00:25:46,634 --> 00:25:50,054 Aku minta dua hot dog, dua ayam, total empat daging sapi. 432 00:25:50,137 --> 00:25:52,348 Dia main-main denganku. Mengajak balapan. 433 00:25:52,431 --> 00:25:54,976 Akhirnya, kaca jendela kuturunkan, dan bilang, 434 00:25:55,059 --> 00:25:59,689 "Hei, tarik napas. Ini Honda. Santai sebentar." 435 00:25:59,772 --> 00:26:02,233 Maaf. Kau akan suka cerita selanjutnya. Dengar. 436 00:26:02,316 --> 00:26:04,944 Ya, aku tak sabar. 437 00:26:05,194 --> 00:26:07,488 - Tolong jadi kasir. - Sebentar. 438 00:26:07,613 --> 00:26:10,741 - Richie! Sekarang! - Biar kuceritakan ini dulu. 439 00:26:10,825 --> 00:26:13,744 Bisa diam sebentar? 440 00:26:13,828 --> 00:26:18,082 Richard! Ke luar sekarang! Astaga. 441 00:26:18,165 --> 00:26:19,208 Baik, ya. 442 00:26:19,292 --> 00:26:21,711 Astaga! Nanti kulempari. 443 00:26:23,671 --> 00:26:26,215 Kau ingat, Tin, tempat ini dulu asyik. 444 00:26:26,299 --> 00:26:29,177 - Kau perlu pulang dan menenangkan diri. - Apa? 445 00:26:29,260 --> 00:26:32,305 Kau perlu pergi dari sini. Kau mengganggu pekerjaanku. 446 00:26:32,430 --> 00:26:33,681 Kau bercanda? 447 00:26:34,348 --> 00:26:36,309 Aku merasa seperti ada di planet lain. 448 00:26:36,392 --> 00:26:39,687 Kinerjaku meningkat 300 persen dalam dua bulan. 449 00:26:39,812 --> 00:26:42,481 Tempat ini teratur. 450 00:26:42,565 --> 00:26:46,319 Juga bersih, lancar, dan... 451 00:26:47,570 --> 00:26:48,988 Aku sayang Mikey. 452 00:26:50,281 --> 00:26:52,617 Kau tahu aku sayang sekali dengan anak itu. 453 00:26:52,783 --> 00:26:55,119 Tapi, ini... 454 00:26:57,121 --> 00:27:00,625 Ini nyata, hidup, dan... 455 00:27:01,626 --> 00:27:02,835 Dan apa? 456 00:27:03,920 --> 00:27:07,465 Dan bagus. Ini bagus. 457 00:27:08,508 --> 00:27:13,513 Tin, mereka anak-anak. Dia tidak mengerti. 458 00:27:13,971 --> 00:27:17,600 Dia anak kecil. Mondar-mandir, mengira dirinya mampu mengurus semuanya. 459 00:27:17,683 --> 00:27:20,228 Lingkungan di sini sangat rentan. 460 00:27:23,231 --> 00:27:25,024 Aku benar-benar tak butuh ini sekarang. 461 00:27:25,107 --> 00:27:29,529 Aku tak mampu menekankan seberapa aku tak butuh masalah ini sekarang. 462 00:27:33,866 --> 00:27:35,952 - Aku mau berhenti. - Berhenti? 463 00:27:41,958 --> 00:27:44,126 Lalu, mau ke mana, Richie? 464 00:27:46,087 --> 00:27:47,380 Mau ke mana? 465 00:28:04,897 --> 00:28:07,483 Kita batalkan ravioli ini, Chef. 466 00:28:07,567 --> 00:28:09,610 Batalkan ravioli, Chef. 467 00:28:09,694 --> 00:28:13,114 Ayo siapkan. Dua ayam paprika, dua sosis paprika, dua mortadelle. 468 00:28:13,197 --> 00:28:14,198 Baik, Chef. 469 00:28:14,282 --> 00:28:17,243 Siapkan! Satu saus iga dengan paprika. Satu mortadelle. 470 00:28:17,368 --> 00:28:18,578 Baik. 471 00:28:18,661 --> 00:28:21,873 Beri total 10 daging sapi, enam panas, empat manis. Terima kasih! 472 00:28:22,623 --> 00:28:26,419 Ayo siapkan, dua ayam paprika, dua sosis paprika, dua mortadelle. 473 00:28:30,464 --> 00:28:33,509 Menyiapkan. Satu saus iga dengan paprika, dan satu mortadelle. 474 00:28:38,723 --> 00:28:43,394 Bisa minta dua ayam, total tiga daging sapi? 475 00:28:43,477 --> 00:28:46,355 - Dua ayam, total tiga daging sapi, Chef. - Terima kasih, Chef. 476 00:28:46,439 --> 00:28:48,858 - Apa aku perlu tahu di luar tadi ada apa? - Tidak. 477 00:28:48,941 --> 00:28:50,943 Tapi aku cuma membagikan sisa makanan. 478 00:28:51,068 --> 00:28:53,446 Maaf jika tadi aku menyebalkan. 479 00:28:54,655 --> 00:28:57,074 - Tidak apa-apa. - Sungguh? 480 00:28:57,783 --> 00:29:01,454 Bisa tolong minta dua ayam paprika, dengan sayuran hijau? 481 00:29:01,537 --> 00:29:03,331 Total empat daging sapi. Bisa dijawab? 482 00:29:03,414 --> 00:29:06,125 - Total empat daging sapi, Chef. - Terima kasih, Chef. 483 00:29:06,250 --> 00:29:09,295 Ada tamu penting di meja 21. Tom Skilling, 484 00:29:09,378 --> 00:29:13,216 jadi bisa siapkan pencuci mulut? Marcus, kau dengar? 485 00:29:14,217 --> 00:29:15,760 - Siapkan pencuci mulut. - Ya, Chef. 486 00:29:15,843 --> 00:29:18,221 Tolong katakan kembali, Chef. 487 00:29:18,429 --> 00:29:20,973 Di sini ada empat daging sapi. Tolong bawa keluar. 488 00:29:21,057 --> 00:29:23,226 Tapi aku suka tempo ini. Ayo pertahankan. 489 00:29:23,309 --> 00:29:26,020 Ayo kita tingkatkan. Tolong lebih gesit. 490 00:29:26,103 --> 00:29:27,980 - Bisa tolong ambil? - Ambil. 491 00:29:28,397 --> 00:29:29,982 Chef Sydney, tiga ayam siap. 492 00:29:30,316 --> 00:29:32,568 Terima kasih, Chef. Bisa tolong ambil? 493 00:29:32,652 --> 00:29:33,778 Ambil. 494 00:30:38,092 --> 00:30:40,094 Terjemahan subtitle oleh June Arya