1 00:00:29,415 --> 00:00:30,752 خارش 2 00:00:58,306 --> 00:00:59,375 حوله 3 00:01:40,625 --> 00:01:41,693 دوست‌ت دارم 4 00:02:29,300 --> 00:02:33,300 ♪ Bruce Hornsby - The Show Goes On ♪ 5 00:03:35,800 --> 00:03:38,150 « کف‌سازی » 6 00:03:52,755 --> 00:03:53,891 گُه بگیرن 7 00:03:53,924 --> 00:03:54,759 !کنج 8 00:03:54,793 --> 00:03:57,966 فَک، می‌خوایم نما بدیم، نه که بکّوبیم - بِر، هم نمادادنه، هم کوبیدن - 9 00:03:57,999 --> 00:03:59,703 بی‌راه نمی‌گه، جفری - هی - 10 00:03:59,736 --> 00:04:00,939 بودجۀ من در چه وضعه؟ - عالی - 11 00:04:00,972 --> 00:04:02,441 خوب نیست - ریدمانه - 12 00:04:02,474 --> 00:04:03,845 خیلی‌خب. کون لق‌ش کرده. تماشا کنید 13 00:04:03,878 --> 00:04:06,584 بِر»، خب؟» 14 00:04:06,617 --> 00:04:09,590 تجهیزاتی داریم که کار می‌کنن 15 00:04:09,623 --> 00:04:11,627 اون شروع عالی‌ایه، همگی. صفر 16 00:04:11,660 --> 00:04:13,731 ...بعد نظافت عمیق داریم 17 00:04:13,764 --> 00:04:15,467 خیلی - ...نظافت خیلی عمیق - 18 00:04:15,501 --> 00:04:18,574 و عایق‌بندی دیوارخشک 19 00:04:18,607 --> 00:04:20,612 ...میز، صندلی - ...یخچال هنوز پاچیده و لوله‌کشی گاز - 20 00:04:20,645 --> 00:04:21,881 سرخ‌کن پاچیده 21 00:04:21,914 --> 00:04:24,018 سرخ‌کن پاچیده. اون خودش 5هزار دلار می‌شه 22 00:04:24,051 --> 00:04:26,757 نه، اون 10 تا برای یه سرخ‌کن آشغاله 23 00:04:26,790 --> 00:04:28,594 و بعد یه 10 تای دیگه برای سرخ‌کن درست 24 00:04:28,627 --> 00:04:29,997 و اجاق ترسناکه، اون هم یه 10 تای دیگه 25 00:04:30,030 --> 00:04:32,434 خیلی‌خب، خوبه. بسیارخب، پس شد 20 26 00:04:32,467 --> 00:04:33,905 سی. سی. اجاق - سی؟ بر پدرم لعنت - 27 00:04:33,938 --> 00:04:36,644 بعد پنجره‌ها هست، تخریب، آجر 28 00:04:36,677 --> 00:04:40,450 اون 50هزار تا به‌علاوۀ 20هزار، می‌شه 70هزار 29 00:04:40,483 --> 00:04:43,891 به‌علاوۀ 30، می‌شه 80هزار - !بد نیست. واقعاً؟ بر پدرم لعنت. پسرخاله - 30 00:04:43,924 --> 00:04:45,895 به‌علاوۀ مجوزها، بازرسی‌ها، و پروانه‌ها 31 00:04:45,928 --> 00:04:47,499 !بله. درسته. باشه - و اون آدم‌ها خوش‌برخورد نیستن - 32 00:04:47,532 --> 00:04:49,468 10هزار، 10هزار، به‌علاوۀ 70هزار - فکر هوشمندانه‌ایه، نیل - 33 00:04:49,502 --> 00:04:50,505 پس سر 80ایم 34 00:04:50,538 --> 00:04:51,607 هشتاد - نود - 35 00:04:51,640 --> 00:04:52,742 نود. نود 36 00:04:52,776 --> 00:04:54,646 می‌خواستم بگم 90، باشه - یخچال پاچیده - 37 00:04:54,679 --> 00:04:55,915 همچنین تهویه‌مطبوع - گرمایش و تهویه‌هوا؟ - 38 00:04:55,948 --> 00:04:57,919 پس سر 85ایم 39 00:04:57,952 --> 00:04:59,923 هوم - هاها، نه، شوخی کردم - 40 00:04:59,956 --> 00:05:01,760 ‏‏95، 95هزار دلار 41 00:05:01,793 --> 00:05:03,764 ،فقط از روی کنجکاوی بیمارگونه 42 00:05:03,797 --> 00:05:05,635 به‌نظرمون این ارقام چقدر دقیق‌ان؟ 43 00:05:05,668 --> 00:05:06,904 فکر می‌کنم سر چندتاشون کمابیش دقیق‌ام 44 00:05:06,937 --> 00:05:08,039 عالی 45 00:05:08,072 --> 00:05:09,643 و باید حقوق ما رو هم بدی، جفری 46 00:05:09,676 --> 00:05:10,545 راست می‌گه، جفرسون 47 00:05:10,578 --> 00:05:11,814 ...می‌دونم. خبر دارم. و از قبل 48 00:05:11,847 --> 00:05:13,517 اون رو گذاشته‌ام کنار، باشه؟ 49 00:05:13,550 --> 00:05:14,887 همچنین، هنوز دیوارخشک رو اون‌جا نمی‌بینم 50 00:05:14,920 --> 00:05:17,659 بله، درسته، نه. برادرزنِ ریچی دیوارخشک رو انجام می‌ده، راست‌ش 51 00:05:17,692 --> 00:05:19,563 پسرخاله! کدوم گوریه؟ 52 00:05:19,596 --> 00:05:20,832 خیلی عجیبه وقتی جواب من رو نمی‌ده 53 00:05:20,865 --> 00:05:22,535 پایینه - هنوز پایینه؟ - 54 00:05:22,568 --> 00:05:23,102 هنوز، آره 55 00:05:23,135 --> 00:05:24,539 خیلی‌خب، برمی‌گردم 56 00:05:24,572 --> 00:05:25,541 پول بیش‌تری احتیاج داریم 57 00:05:25,574 --> 00:05:26,844 مدیرپروژه احتیاج داریم 58 00:05:26,877 --> 00:05:28,046 باشه. استخدام‌ای 59 00:05:28,079 --> 00:05:29,683 آره، حتماً - آره. حتماً - 60 00:05:29,716 --> 00:05:30,751 سید - نَت - 61 00:05:34,960 --> 00:05:36,964 خوب نیست - نه. بَده. بَده - 62 00:05:50,625 --> 00:05:51,694 گُه بگیرن 63 00:05:51,727 --> 00:05:53,564 هی. پسرخاله، می‌تونی به سَل زنگ بزنی؟ 64 00:05:53,597 --> 00:05:54,899 هزینۀ حدودی دیوارخشک رو می‌خوام 65 00:05:55,200 --> 00:05:56,570 ‏‏13 66 00:05:56,603 --> 00:05:57,973 ‏‏13 چی؟ واسه چی؟ 67 00:05:58,006 --> 00:06:00,612 هزینۀ حدودی‌ش برای دیوارخشک اون‌قدره 68 00:06:00,645 --> 00:06:01,580 اوه 69 00:06:01,913 --> 00:06:03,082 خیلی‌خب 70 00:06:04,118 --> 00:06:06,590 هی، تابه‌حال به هدف فکر کردی؟ 71 00:06:07,959 --> 00:06:10,764 دوست‌ت دارم، ولی وقتِ این رو ندارم، خب؟ 72 00:06:19,616 --> 00:06:20,684 وقتِ این رو دارم 73 00:06:25,895 --> 00:06:26,997 هدف 74 00:06:30,738 --> 00:06:31,973 هدف من چیه، مشتی؟ 75 00:06:34,178 --> 00:06:37,952 «روی لباس‌ت زده «بِرف اصل - اشتباه چاپیه - [ Original Beef <> Original Berf ] 76 00:06:39,656 --> 00:06:40,724 کلکسیونیه 77 00:06:41,425 --> 00:06:47,973 هی، آم... من دارم تمام تلاش‌م رو می‌کنم که پایۀ تمام این پُخ‌های جدید باشم، پسرخاله 78 00:06:48,006 --> 00:06:50,745 من، آ... مطالعه‌م خیلی رفته بالا 79 00:06:50,778 --> 00:06:54,585 سعی دارم بفهمم چه حکمی برای سرگذشت‌م دارم 80 00:06:55,286 --> 00:06:58,593 ...پس توی یکی از این کتاب‌ها، این یارو هست که 81 00:06:59,662 --> 00:07:04,137 مثلاً، هیچ مهارتی نداره، شخصیتی نداره، هیچی 82 00:07:07,077 --> 00:07:09,047 کُل کارش اینه که قطارها رو تماشا می‌کنه 83 00:07:09,949 --> 00:07:11,118 قطارها رو تماشا می‌کنه که چی کنن؟ 84 00:07:11,587 --> 00:07:13,155 قطاربودن‌شون رو تماشا می‌کنه 85 00:07:15,026 --> 00:07:16,596 ...و این 86 00:07:17,464 --> 00:07:20,136 ،گروه دوستان رو داره که از بچگی داشتدشون 87 00:07:21,640 --> 00:07:23,877 ...می‌دونی، و همه‌شون آخرت‌ش‌ان 88 00:07:25,180 --> 00:07:27,885 ،و ازش پیشی می‌گیرن، مثلاً 89 00:07:28,419 --> 00:07:31,927 یکی‌شون یه ورزشکار خفنه، یکی‌شون نابغه‌ست 90 00:07:31,960 --> 00:07:33,931 یکی‌شون کیبوردنواز معرکه‌ایه 91 00:07:33,964 --> 00:07:37,638 بعد، یکی دیگه‌شون، جذبه داره در حد چی 92 00:07:38,139 --> 00:07:39,942 ،و یه روز، یه‌مرتبه 93 00:07:40,845 --> 00:07:41,780 بوم 94 00:07:43,684 --> 00:07:44,919 تن لش‌ش رو ول می‌کنن 95 00:07:46,255 --> 00:07:50,063 همین‌جوری... اون مادرقحبه رو طرد می‌کنن 96 00:07:50,096 --> 00:07:51,633 چرا اون کار رو می‌کنن؟ 97 00:07:53,236 --> 00:07:54,906 چون هدفی نداره 98 00:07:57,879 --> 00:07:59,615 باشه، پس، چی‌کار می‌کنه؟ 99 00:08:00,216 --> 00:08:02,956 نمی‌دونم. تا اون‌جاهاش نخونده‌ام 100 00:08:02,989 --> 00:08:04,659 ...ولی این رو می‌دونم که من 101 00:08:07,965 --> 00:08:10,838 ‏‏45 سال‌مه. زمان زیادیه این‌جام 102 00:08:13,744 --> 00:08:14,846 ملتفت‌ای؟ 103 00:08:16,750 --> 00:08:19,956 منظورم اینه، تو می‌دونی چه گُهی داری می‌خوری، می‌دونی 104 00:08:20,390 --> 00:08:21,960 تو عاشق تمام این پُخ‌هائی 105 00:08:23,162 --> 00:08:24,699 برات مفرحه 106 00:08:26,268 --> 00:08:27,671 من اون رو ندارم 107 00:08:30,110 --> 00:08:33,984 ...می‌ترسم یه روز، از خواب بیدار شم و شماها همین‌جوری 108 00:08:36,021 --> 00:08:37,190 این تن لش رو ول کنید 109 00:08:40,296 --> 00:08:42,100 ریچی، من قرار نیست این تن لش رو ول کنم 110 00:08:49,181 --> 00:08:50,884 این پُخ برای من مفرح نیست 111 00:08:51,519 --> 00:08:53,723 آره، ولی دوست‌ش داری 112 00:08:54,926 --> 00:08:56,262 اون باعث نمی‌شه مفرح باشه 113 00:08:56,295 --> 00:08:58,099 ،اگه این پُخ برات مفرح نیست، پسرخاله 114 00:08:58,132 --> 00:08:59,969 چه پُخی برات مفرحه؟ 115 00:09:06,182 --> 00:09:08,954 نمی‌دونم. باید خبرش رو به‌ت بدم 116 00:09:23,116 --> 00:09:25,187 تمام این دیگ‌وْقابلمه‌ها جزغاله‌ان، مامان‌جون 117 00:09:25,220 --> 00:09:27,892 باید واسه جفِ جدید، خوبِ خوب‌ش رو بگیریم 118 00:09:27,925 --> 00:09:29,028 جفِ جدید؟ 119 00:09:29,061 --> 00:09:30,932 اگه کارمی سرآشپز اجراییه 120 00:09:30,965 --> 00:09:33,971 و تو سرآشپز ارشدی، یعنی تو کارمی جدیدی 121 00:09:34,004 --> 00:09:35,675 یه سیدنی جدید لازم داریم 122 00:09:35,708 --> 00:09:39,950 آم... باشه، خب، خوبِ خوب گرونه 123 00:09:39,983 --> 00:09:41,820 پس بذار ببینیم کدوم از این‌ها قابل‌استفاده‌ان 124 00:09:41,853 --> 00:09:43,623 سیدنی، این پُخ رو نگاه کن 125 00:09:44,157 --> 00:09:46,697 نصف این دیگ‌وْقابلمه‌ها یه طرف‌شون سوخته 126 00:09:46,730 --> 00:09:50,236 خب، می‌دونی، همیشه مهم پیشه‌وره، نه ابزار 127 00:09:51,740 --> 00:09:53,711 ...آره، باشه، این‌ها، آم 128 00:09:53,744 --> 00:09:56,850 وسایل رستورانی بنجلِ ریدمانه 129 00:09:56,883 --> 00:09:59,121 شاید بعضی‌هاش رو بتونیم با «دوست متصدیان مِی‌خانه» درست کنیم [ برندی از مواد شوینده :Bar Keepers Friend ] 130 00:09:59,154 --> 00:10:01,794 هوم، علم، جیگر 131 00:10:01,827 --> 00:10:03,229 خب، یه‌خردۀ دیگه علم می‌خوای؟ 132 00:10:03,262 --> 00:10:05,133 همیشه. من عاشق یادگرفتن این پُخ‌ام 133 00:10:05,166 --> 00:10:07,137 ،باشه، خب، روی خوبِ خوب 134 00:10:07,170 --> 00:10:09,208 ،یه‌عالمه لایۀ روی‌هم‌سوارشدۀ فلز هست 135 00:10:09,241 --> 00:10:12,147 و بین اون‌ها یه هستۀ آلومینیمی هست 136 00:10:12,180 --> 00:10:13,818 خودت یه هستۀ آلومینیمی هستی 137 00:10:13,851 --> 00:10:15,253 اوه، سلام، عزیزم - چه خبر، تی؟ - 138 00:10:15,286 --> 00:10:17,123 چطوری؟ 139 00:10:17,491 --> 00:10:19,863 ...همین‌جوری کمین کرده بودی، منتظر بودی تا من اون رو بگم یا 140 00:10:19,896 --> 00:10:21,132 نه، نه، تازه اومدم داخل، زمان‌بندی‌ش جور دراومد 141 00:10:21,165 --> 00:10:22,267 آره، باشه 142 00:10:22,602 --> 00:10:24,038 چطوره؟ - همه‌چیز مرتبه - 143 00:10:24,071 --> 00:10:25,908 آم... واسه پرستار کار فوری پیش اومد 144 00:10:25,941 --> 00:10:28,012 فردا برمی‌گرده، و چستر پیش‌شه 145 00:10:29,047 --> 00:10:30,050 ...اگه چیزی لازم داشتی 146 00:10:30,083 --> 00:10:31,251 آره، می‌دونم 147 00:10:40,003 --> 00:10:42,700 ♪ در مخمصه که بودی ♪ 148 00:10:42,701 --> 00:10:45,500 ♪ همون موقع با لگد می‌زنم به توپ(تخم)هات ♪ 149 00:10:45,501 --> 00:10:47,901 ♪ بال‌برکر (توپ‌شکن) ♪ 150 00:10:47,919 --> 00:10:50,023 قراره یه خونۀ جدید برات پیدا کنم 151 00:10:50,056 --> 00:10:51,291 قراره خونۀ خودم باشه 152 00:10:52,160 --> 00:10:53,864 خونۀ تو، خونۀ منه 153 00:10:56,101 --> 00:10:58,173 اوه، نگران من نباشید 154 00:10:58,206 --> 00:11:00,744 خودم می‌تونم، می‌دونی. فقط مثل چی سنگینه 155 00:11:04,351 --> 00:11:07,057 تُف، آ... خب، بی‌خیال 156 00:11:07,090 --> 00:11:08,490 اون خیلی راحت‌تر بود 157 00:11:08,491 --> 00:11:12,491 ♪ Wilco - Handshake Drugs ♪ 158 00:11:28,867 --> 00:11:29,902 کنج 159 00:11:30,370 --> 00:11:31,807 کنج 160 00:11:34,077 --> 00:11:35,180 آره - آره - 161 00:11:35,213 --> 00:11:36,081 ...تو 162 00:11:46,686 --> 00:11:47,888 شیر توش 163 00:11:49,692 --> 00:11:52,064 هی. نَت، اون ایدۀ فوق‌العاده‌ای که چند روز پیش داشتیم، چی بود؟ 164 00:11:52,097 --> 00:11:53,800 همونی که گفتم یادداشت‌ش کنی؟ - آره - 165 00:11:54,269 --> 00:11:56,072 گمون نکنم یادداشت‌ش کرده باشی؟ 166 00:11:56,105 --> 00:11:58,944 نه. دارم از گشنگی تلف می‌شم. می‌خوری؟ - نه، اون مال توئه - 167 00:11:58,977 --> 00:12:01,082 فکر کردم می‌خوام، ولی بعدش می‌خواستم بالا بیارم 168 00:12:01,115 --> 00:12:03,086 در خبرهای دیگر، ارقام‌ت رو بازبینی کردم 169 00:12:03,119 --> 00:12:04,256 اوهوم. و؟ 170 00:12:04,289 --> 00:12:09,098 ،سوای این‌که به‌طور مبهم یه‌جورایی کمی به‌طریقی نزدیکه 171 00:12:09,131 --> 00:12:10,868 یه قید «خدمات درآمد داخلی» رو کم داری 172 00:12:10,901 --> 00:12:12,204 کدوم قید «خدمات درآمد داخلی»؟ 173 00:12:12,237 --> 00:12:15,712 همونی که می‌گه کسب‌وْکارها باید ...تمام بدهی‌های پیشین را به‌روز کرده 174 00:12:15,745 --> 00:12:16,947 آره، ولی ما که قسط‌بندی‌ش کردیم 175 00:12:16,981 --> 00:12:20,187 و قبل از اعطای هر پروانۀ کسب جدیدی، آن را به اتمام رسانده باشند... 176 00:12:20,220 --> 00:12:21,724 محاله اون حقیقت داشته باشه 177 00:12:21,757 --> 00:12:22,958 بیا 178 00:12:24,863 --> 00:12:27,234 خیلی‌خب. پس اون، اون قطعاً حقیقت داره - اوهوم - 179 00:12:27,268 --> 00:12:29,238 باشه، عالی، می‌تونم یه فکری برای اون بکنم 180 00:12:29,272 --> 00:12:32,144 آم... ممنون. ممنون بابت، آ... بابت کمکی که امروز کردی 181 00:12:32,177 --> 00:12:33,848 ولی باید بزنی به چاک 182 00:12:33,881 --> 00:12:35,117 باید خودت رو نجات بدی - ...آم - 183 00:12:35,150 --> 00:12:37,255 سیدنی ازم خواست که مدیرپروژه بشم 184 00:12:37,288 --> 00:12:38,991 واقعاً؟ چه جالب. تو چی گفتی؟ 185 00:12:39,024 --> 00:12:40,962 که جالبه و این‌که به‌ش فکر می‌کنم 186 00:12:40,995 --> 00:12:42,966 ما مدیرپروژه لازم داریم؟ 187 00:12:42,999 --> 00:12:44,770 بله. بله، داریم. خیلی زیاد 188 00:12:44,803 --> 00:12:46,740 بله. سلام. صبح به‌خیر 189 00:12:46,773 --> 00:12:48,711 من اشتباهات دفعۀ قبل رو تکرار نمی‌کنم 190 00:12:48,744 --> 00:12:51,082 آره، ولی از طرفی، می‌دونی، کی قراره تمام این نرخ‌های بهرۀ دیوانه‌وار رو تأیید کنه؟ 191 00:12:51,115 --> 00:12:53,254 اوه، چه قشنگ. کارم، برو کون‌ت رو بده 192 00:12:53,287 --> 00:12:55,157 جریان چیه؟ - اوه، قرار نیست خوش‌ت بیاد - 193 00:12:55,190 --> 00:12:57,161 اِی‌ول - پس گاز قطعه - 194 00:12:57,194 --> 00:13:00,268 تا زمانی که هودها و بالاسری‌ها توی آزمون جدید اطفای حریق قبول بشن 195 00:13:00,301 --> 00:13:03,039 باشه. کارِ فَک‌ـه؟ به کارِ فَک می‌خوره - نه، کارِ فَک نیست - 196 00:13:03,072 --> 00:13:04,141 کارِ فَک نیست 197 00:13:04,174 --> 00:13:06,012 کارِ یه متخصصه 198 00:13:06,045 --> 00:13:07,882 تُف - آره، تُف - 199 00:13:07,915 --> 00:13:09,886 اما خبرهای خوب 200 00:13:09,919 --> 00:13:12,124 ،همه گواهی‌نامۀ ایمنی غذا دارن جز ایبرا 201 00:13:12,157 --> 00:13:13,761 که فقط باید تمدید کنه 202 00:13:13,794 --> 00:13:17,067 ...و ریچی، که عملاً هیچ‌وقت نگرفته، چون 203 00:13:17,100 --> 00:13:18,304 ریچی‌ـه - بله - 204 00:13:18,337 --> 00:13:21,977 همچنین، برای «مشاور شهر شیکاگو»مون به «بی‌اِی‌سی‌پی» تقاضا دادم [ امور کاری و حمایت از مصرف‌کننده :BACP ] 205 00:13:22,010 --> 00:13:25,083 درسته - ،اون‌ها باید تمام مدارک کاری جدیدمون رو تأیید کنن - 206 00:13:25,116 --> 00:13:28,257 و بعد یه نماینده می‌فرستن و اون نماینده 207 00:13:28,290 --> 00:13:31,195 به یه نمایندۀ دیگه ارجاع می‌ده که میاد و نگاه می‌کنه 208 00:13:31,228 --> 00:13:33,032 و بعد به یه نمایندۀ دیگه ارجاع می‌ده 209 00:13:33,065 --> 00:13:34,769 چندتا نماینده می‌شه؟ - خیلی - 210 00:13:34,802 --> 00:13:36,273 زیاد. کُلی نماینده. آره 211 00:13:36,306 --> 00:13:38,176 ولی مشکلی پیش نمیاد، می‌دونی 212 00:13:38,209 --> 00:13:40,213 ما فقط باید آرامش خودمون رو حفظ کنیم 213 00:13:40,247 --> 00:13:41,283 ...و خاطرجمع شیم 214 00:13:41,316 --> 00:13:42,752 گُه بگیرن - !سیدنی - 215 00:13:42,785 --> 00:13:43,787 گُه بگیرن - اون چی بود؟ - 216 00:13:43,820 --> 00:13:44,655 آ... رفتم توی دیوار 217 00:13:44,689 --> 00:13:46,058 صبح به‌خیر - لعنت، یعنی ان‌قدر زور داری؟ - 218 00:13:46,091 --> 00:13:49,799 چه‌جور پوشش بیمه‌ای برای افرادی که می‌رن توی دیوار وامونده داریم؟ 219 00:13:49,832 --> 00:13:51,937 از اون خوب‌هاش که دعا می‌کنی نرن 220 00:13:51,970 --> 00:13:53,807 ...هی! سید، تو الآن 221 00:13:55,811 --> 00:13:58,082 چرا «فِن‌وِی» رو پاره کردی؟ - چرا «فِن‌وِی» رو پاره کردم؟ - [ «ورزشگاه خانگی تیم «بوستون رد ساکس ] 222 00:13:58,115 --> 00:13:59,953 اون پنج سال بود اون‌جا بود 223 00:13:59,986 --> 00:14:01,189 به‌نظرت عمداً رفتم داخل دیوار؟ 224 00:14:01,222 --> 00:14:02,892 ،«الف»: کون لق «رد ساکس» 225 00:14:02,925 --> 00:14:04,329 و «ب»: پنج ساله چی رو مخفی کرده؟ 226 00:14:04,362 --> 00:14:06,031 ...الف»: اون» 227 00:14:06,967 --> 00:14:09,339 سه، چهار، پنج 228 00:14:09,372 --> 00:14:11,209 ،الف»: اون تیم موردعلاقۀ مایکی‌ـه» 229 00:14:11,243 --> 00:14:13,112 پس خواهشاً یه احترامی نشون بده، باشه؟ 230 00:14:13,145 --> 00:14:15,952 و «ب»: اون نتیجۀ یه «صاعقۀ یهودی» شکست‌خورده‌ست اصطلاحی توهین‌آمیز برای طمع‌کاری یهودیان ] [ و آتش‌زدن ملک خود برای گرفتن پول بیمه 231 00:14:15,985 --> 00:14:16,987 هی - چی؟ - 232 00:14:17,020 --> 00:14:18,223 چیه؟ اسم‌شه دیگه 233 00:14:18,257 --> 00:14:19,125 نه، اون کار رو نمی‌کنیم 234 00:14:19,158 --> 00:14:20,227 من دوست دارم به فهرست اضافه‌ش کنم، لطفاً 235 00:14:20,261 --> 00:14:22,231 «ببین، من بالای یه هفته‌ست نه «جی» گفته‌ام، نه «آر 236 00:14:22,265 --> 00:14:24,068 نه، پسرخاله، توضیح بده 237 00:14:24,101 --> 00:14:25,237 ،در تلاش برای رشد شخصی 238 00:14:25,271 --> 00:14:26,373 عهد کرده‌ام که نگم «گِی» یا «ریتاردد» (عقب‌مونده)؛ 239 00:14:26,407 --> 00:14:29,044 نه، پسرخاله، سوراخ رو توضیح بده - همین الآن گفتی - 240 00:14:29,077 --> 00:14:31,115 صاعقۀ یهودی» موقعیه که یه جا رو به آتش می‌کشی» 241 00:14:31,148 --> 00:14:33,219 آره، اون توضیح بدتر جلوه‌ش می‌ده 242 00:14:33,253 --> 00:14:38,830 ببین، زمانی بود که مایکی احتمالاً چیزی زده بود و پیش خودش گفت که 243 00:14:39,465 --> 00:14:44,276 ،اگه این‌جا اتفاقی... آتیش بگیره 244 00:14:44,309 --> 00:14:45,845 ممکنه یه پول بیمه‌ای درمیون باشه 245 00:14:45,878 --> 00:14:46,880 گرفتم، ممنون 246 00:14:46,913 --> 00:14:51,256 من فقط می‌خوام بگم که فکر می‌کنم توضیح «صاعقۀ یهودی» تثبیت می‌کنه چیزیه که نباید به زبون‌ش بیاریم 247 00:14:52,157 --> 00:14:53,260 درست می‌گی 248 00:14:53,293 --> 00:14:54,862 خیلی‌خب، این رو می‌شه احیا کرد 249 00:14:55,329 --> 00:14:57,402 ‫آم... ناتالی، می‌دونی نوارچسب کجاست؟ 250 00:14:57,435 --> 00:14:59,372 ‫نوارچسب بسته‌بندی شده. جلوی مغازه‌ست 251 00:14:59,405 --> 00:15:00,941 ‫- خب؟ ‫- جف 252 00:15:01,743 --> 00:15:03,947 ‫- رفتی تو دیوار؟ ‫- کنج 253 00:15:03,980 --> 00:15:05,182 ‫- آره. آره ‫- خوب‌ای؟ 254 00:15:09,257 --> 00:15:11,095 ‫خب. چی داشتم می‌گفتم؟ 255 00:15:11,128 --> 00:15:13,132 ‫باید آروم باشیم و قدم‌به‌قدم پیش بریم 256 00:15:13,165 --> 00:15:14,200 ‫نه، می‌دونم. همین کار رو می‌کنیم 257 00:15:14,234 --> 00:15:16,205 ‫اولین سوراخ توی دیواری نیست که افتاده‌ام توش 258 00:15:16,238 --> 00:15:18,142 هست - ‫- نه، نه، این رو داشتی می‌گفتی 259 00:15:18,175 --> 00:15:20,046 ‫ها؟ واقعاً؟ 260 00:15:20,381 --> 00:15:21,349 ‫خیلی‌خب 261 00:15:24,555 --> 00:15:26,393 ‫رنگ توی پسینه 262 00:15:26,426 --> 00:15:28,129 ‫فکر عالی‌ت این بود؟ 263 00:15:28,162 --> 00:15:31,268 ‫هی، پسرخاله، یه لطفی بکن و رنگ رو از پسینه بیار 264 00:15:31,301 --> 00:15:33,172 ‫من الآن روی میز عملیات کار دارم، پسرخاله 265 00:15:33,205 --> 00:15:35,010 ‫هدف، سرآشپز 266 00:15:35,043 --> 00:15:36,112 ‫نکتۀ خوبی بود، سرآشپز 267 00:15:36,145 --> 00:15:37,180 ‫مرسی 268 00:15:41,288 --> 00:15:42,391 ‫خب یه سوراخ توی دیواره 269 00:15:43,292 --> 00:15:44,528 ‫آره، شنیدم 270 00:15:46,466 --> 00:15:48,302 ‫یه لطفی بکن. فقط بشین به‌ش فکر کن 271 00:15:48,335 --> 00:15:50,374 ‫قطعاً می‌شینم به اون سوراخ فکر می‌کنم 272 00:15:50,942 --> 00:15:53,480 ‫نه. نه، منظورم مدیریت پروژه بود 273 00:15:55,283 --> 00:15:56,420 ‫اوه 274 00:15:56,453 --> 00:16:00,026 ‫آم... از لحاظ زمانی یه‌کم مشکل دارم 275 00:16:00,059 --> 00:16:01,128 ‫همیشه همینه 276 00:16:04,435 --> 00:16:06,004 ‫به‌اندازۀ کافی پول نیست 277 00:16:06,338 --> 00:16:07,441 همیشه همینه 278 00:16:09,412 --> 00:16:10,981 ‫از کجا پول بیش‌تری جور می‌کنی؟ 279 00:16:16,359 --> 00:16:17,394 ‫توی سرمه این صدا؟ 280 00:16:19,297 --> 00:16:20,166 ‫آی 281 00:16:21,101 --> 00:16:22,003 ‫نه 282 00:16:25,444 --> 00:16:27,348 ‫خیلی‌خب 283 00:16:27,381 --> 00:16:33,494 ‫خب، این از سرِ تمایل به شروع تازه و تمیز میاد 284 00:16:35,163 --> 00:16:37,434 ‫من عاشق این‌جام. عاشق این شهرم 285 00:16:37,768 --> 00:16:40,374 ‫می‌خوام اولین کسب‌وْکارمون رو این‌جا شروع کنم 286 00:16:40,407 --> 00:16:42,344 ‫می‌خوام یه کسب‌وْکار واقعی باشه، 287 00:16:42,745 --> 00:16:46,252 ‫یه کسب‌وْکار شرافتمندانه با-با-با شرکای شرافتمند 288 00:16:46,285 --> 00:16:49,258 ‫می‌خوایم یه غذاخوری و پذیرایی 289 00:16:49,291 --> 00:16:52,365 ‫و-و-و نوشیدنی‌های سطح‌بالا راه بندازیم 290 00:16:52,398 --> 00:17:00,481 ‫و می‌تونیم و انجام‌ش می‌دیم چون می‌دونیم ‫که هر رستوران خوبی با تعهد به خدمات و مشتری‌مداری راه میوفته 291 00:17:00,514 --> 00:17:05,123 ‫ما یک تفاهم‌نامۀ اجمالی تهیه کردیم که به‌طور خاص 292 00:17:05,156 --> 00:17:10,501 ‫نه‌تنها بروشور کسب‌وْکارمون، ‫بلکه راهنمای اجرا و همچنین بازده سبد سرمایه‌گذاری رو نشون می‌ده 293 00:17:10,534 --> 00:17:12,472 ‫هی، ریچارد، می‌شه لطفاً اون تخم‌سگ رو خاموش کنی؟ 294 00:17:12,505 --> 00:17:13,407 ‫در تلاش‌ام 295 00:17:13,440 --> 00:17:14,442 ‫این‌جا چه غلطی می‌کنیم؟ 296 00:17:14,475 --> 00:17:16,044 ‫جریان چیه؟ چی‌کار... 297 00:17:16,379 --> 00:17:18,216 ‫چی‌کار می‌کنید؟ 298 00:17:18,249 --> 00:17:19,352 ‫مایکی داشت راست‌ش رو به‌ت می‌گفت 299 00:17:19,385 --> 00:17:20,421 ‫درمورد باغ‌وحش حیوانات اهلی؟ 300 00:17:20,454 --> 00:17:21,423 ‫چی؟ نه، نه، نه، نه 301 00:17:21,456 --> 00:17:22,358 ‫- مینی‌گلف؟ ‫- نه 302 00:17:22,391 --> 00:17:24,328 ‫درمورد نمایندگی 303 00:17:24,362 --> 00:17:26,232 ‫می‌خواست یه نمایندگی بزنه 304 00:17:26,265 --> 00:17:27,468 ‫می‌خواست با من یه رستوران بزنه 305 00:17:27,501 --> 00:17:28,537 ‫تو از کدوم گوری می‌دونی؟ 306 00:17:28,570 --> 00:17:29,638 ‫چون پول‌ت رو پیدا کردیم 307 00:17:41,161 --> 00:17:43,165 ‫اون مادرقحبه توی بانک نذاشته بودش، مگه نه؟ 308 00:17:44,368 --> 00:17:46,272 ‫نه، قطعاً توی بانک نذاشته بودش 309 00:17:46,305 --> 00:17:48,576 ‫وای خدا. خدا رو شکر 310 00:17:49,545 --> 00:17:50,447 ‫«کِی‌بی‌اِل» چیه؟ 311 00:17:50,480 --> 00:17:56,125 ‫کالینوفسکی، من، بِرزاتو، تو، لِین، لی 312 00:17:56,158 --> 00:17:57,428 ‫لی؟ لی کیه؟ 313 00:17:57,461 --> 00:17:59,331 ‫عمو لی لِین 314 00:17:59,365 --> 00:18:01,469 ‫پوف. اون عموی ما نیست 315 00:18:01,502 --> 00:18:03,239 ‫آره، خب، ریچی هم پسرخاله‌ت نیست 316 00:18:03,272 --> 00:18:04,409 ‫شنیدم و دل‌خور شدم 317 00:18:04,442 --> 00:18:08,115 ‫هی، ریچی، می‌شه لطفاً اون لعنتی مادرقحبه رو خفه کنی؟ 318 00:18:08,148 --> 00:18:09,485 ‫دارم روانی می‌شم! 319 00:18:09,518 --> 00:18:10,387 ‫شما چطوری روانی نمی‌شید؟ 320 00:18:10,420 --> 00:18:12,525 ‫- برام مهم نیست ‫- خوش به حال‌ت 321 00:18:12,558 --> 00:18:17,200 ‫دارم درست‌ش می‌کنم، عمو جِی. علم‌غیب ‫ندارم که توی پسینه آژیر کوفتی داره 322 00:18:17,602 --> 00:18:19,706 ‫مایکی... کوین مک‌کالیپر کوفتیه... 323 00:18:19,739 --> 00:18:21,710 ‫- مک‌کالیستر ‫- مک‌کالیستر [ «شخصیت اصلی فیلم‌های «تنها در خانه ] 324 00:18:21,743 --> 00:18:23,447 ‫بله. سلام 325 00:18:23,480 --> 00:18:27,153 ‫آ... «gofastboatsmojito» رمزشه، به‌هم‌چسبیده 326 00:18:27,186 --> 00:18:30,159 ‫آره. «گو-فست بُتس» (قایق‌های تندرو) و بعد «موهیتو». به‌هم‌چسبیده 327 00:18:30,192 --> 00:18:32,230 ‫خیلی‌خب، صرفاً جهت اطلاع، 328 00:18:32,263 --> 00:18:34,401 ‫چون می‌دونید، گوش‌هام مثل آدم نمی‌شنوه 329 00:18:35,035 --> 00:18:39,579 ‫نه‌تنها قرار نیست 300هزار دلار اصلی ‫که به‌م بدهکارید رو پس بدید، 330 00:18:39,612 --> 00:18:43,720 ‫بلکه ازم یه 500هزار دلار دیگه هم می‌خواید؟ 331 00:18:43,753 --> 00:18:46,459 ‫- بله، درست به نظر میاد ‫- خب 332 00:18:46,492 --> 00:18:48,697 ‫و خب، چند بار تا حالا این کار رو کردی، کارم؟ 333 00:18:48,730 --> 00:18:50,333 ‫هیچ بار 334 00:18:50,367 --> 00:18:51,636 ‫و کارنامۀ کاری تو چطوره، سید؟ 335 00:18:51,669 --> 00:18:54,207 ‫- عالی نیست ‫- اِی‌ول. هستم 336 00:18:54,240 --> 00:18:57,448 ‫خیلی‌خب، تو اولین نفری هستی که پول‌ت رو با نرخ بهرۀ دیوانه‌واری می‌گیری 337 00:18:57,481 --> 00:19:00,153 ‫چون‌که، خب، چاره‌ای نداریم 338 00:19:00,186 --> 00:19:03,259 ‫و همچنین حق شراکت داری 339 00:19:03,292 --> 00:19:04,662 ‫شراکت چی، عشق‌م؟ 340 00:19:04,695 --> 00:19:07,768 ‫والا یه سنگ بندازی، به پنج تا رستوران عالی می‌خوره 341 00:19:07,801 --> 00:19:09,371 ‫ما قراره بهتر باشیم 342 00:19:09,672 --> 00:19:13,312 ‫آم... این‌جا قراره یه مکان هدف باشه [ اشاره به رستورانی که از نقاط مختلف مشتری داشته باشد ] 343 00:19:13,346 --> 00:19:15,283 ‫قراره یک رستوران درجه‌یک باشه 344 00:19:15,316 --> 00:19:16,653 ‫و از اون‌جا که قراره یه ستاره بگیریم، این رو می‌گم 345 00:19:16,686 --> 00:19:17,621 ‫- سید ‫- کارم 346 00:19:17,655 --> 00:19:20,226 ‫- کون لق ستاره ‫- باشه، خب، تو می‌تونی این رو بگی 347 00:19:20,259 --> 00:19:21,194 ‫چون از قبل یکی داری 348 00:19:21,228 --> 00:19:22,732 ‫نه، نه، نه، من هیچ‌وقت ستاره نگرفتم. نگه‌ش داشتم 349 00:19:22,765 --> 00:19:24,636 ‫نگه‌داشتن همون پسرعموی گرفتنه 350 00:19:24,669 --> 00:19:26,539 ‫- باشه، بچه‌ها ‫- گرفتن حساب نمی‌شه، نگه‌داشتنه 351 00:19:26,572 --> 00:19:28,175 ‫یکی دیگه گرفت‌ش، من نگه‌ش داشتم 352 00:19:28,208 --> 00:19:30,213 ‫- بچه‌ها ‫- ولی یه‌جورایی گرفتی خب 353 00:19:30,246 --> 00:19:31,716 ‫- منظورت چیه؟ ‫- شوخی‌شون گرفته 354 00:19:31,749 --> 00:19:33,219 ‫بیا یه ستاره بگیریم 355 00:19:33,252 --> 00:19:34,422 ‫اوه، خدا رو شکر 356 00:19:34,455 --> 00:19:36,426 ‫- شکر ‫- آره، لاشی 357 00:19:36,459 --> 00:19:39,766 ‫باشه، پس یه ستاره می‌گیرید. بعدش چی؟ 358 00:19:39,799 --> 00:19:41,402 ‫- روال می‌شیم ‫- بدبخت می‌شیم 359 00:19:42,671 --> 00:19:46,780 ‫دوستان من، می‌شه یه داستان درمورد شکست کامل و مطلق به‌تون بگم؟ 360 00:19:46,813 --> 00:19:51,255 ‫ببین، تا پایان 18 ماه پول‌ت رو پس ندادیم، مال خودت می‌شه 361 00:19:51,288 --> 00:19:52,558 ‫- چی مال من می‌شه؟ ‫- کل‌ش 362 00:19:52,591 --> 00:19:53,827 ‫ساختمون و زمین 363 00:19:53,860 --> 00:19:55,364 ‫- خب، کارم ‫- آره، کارم 364 00:19:55,397 --> 00:19:56,532 ‫نظرت چیه؟ 365 00:19:58,302 --> 00:19:59,472 ‫نمی‌دونم نظرم چه عنیه 366 00:19:59,505 --> 00:20:01,409 ‫- بیش‌تر بگو ‫- از این زمین پنج‌میلیون گیرت میاد 367 00:20:01,442 --> 00:20:02,378 ‫دومیلیون شاید 368 00:20:02,411 --> 00:20:03,647 ‫- ریاضی‌ت... ‫- ریده 369 00:20:03,680 --> 00:20:05,316 ‫- آره. خوب نیست ‫- خیلی‌خب 370 00:20:05,350 --> 00:20:07,388 ‫ببین، تا پایان 18 ماه 371 00:20:07,421 --> 00:20:09,659 ‫پول‌ت رو ندادیم، در بدترین حالت، 372 00:20:09,692 --> 00:20:12,263 ‫تو دست برادرزاده‌ت رو گرفتی، اون هم خراب‌ش کرده 373 00:20:12,296 --> 00:20:14,702 ‫800هزار دلارت به باد رفته، و دومیلیون گیرت میاد 374 00:20:14,735 --> 00:20:17,574 ‫و بعد تا ابد کاری به کار هم نداریم 375 00:20:19,277 --> 00:20:21,750 ‫جیمی، نمی‌خواستم درمورد پوله چیزی به‌ت بگم، 376 00:20:21,783 --> 00:20:23,720 ‫ولی بیش‌تر لازم داریم، باشه؟ 377 00:20:23,753 --> 00:20:26,626 ‫و یه شریک لازم داریم، و حقیقت همینه 378 00:20:29,365 --> 00:20:30,467 ‫نظرت چیه؟ 379 00:20:44,395 --> 00:20:45,797 چقدر طول می‌کشه تا باز کنید؟ 380 00:20:47,501 --> 00:20:48,736 ‫سؤال عالی‌ایه 381 00:20:49,170 --> 00:20:50,640 ‫خب، می‌دونید... 382 00:20:51,041 --> 00:20:52,844 ‫شرکای عالی سؤال‌های عالی هم می‌پرسن 383 00:20:56,652 --> 00:20:57,587 ‫باشه 384 00:20:58,589 --> 00:21:02,498 ‫خیلی‌خب، ساخت‌وْساز و تخریب با فَک وْ گری 385 00:21:02,531 --> 00:21:03,834 ‫- سید، صورت‌غذا با ماست؟ ‫- بله، سرآشپز 386 00:21:03,867 --> 00:21:07,608 ‫با کمک جیمی، دست‌کم هشت ماه ‫زمان می‌بره تا به سوددهی برسیم، 387 00:21:07,641 --> 00:21:10,748 ‫که اگه با دست باز نگاه کنیم، فشرده‌ست، 388 00:21:10,781 --> 00:21:12,718 ‫باتوجه‌به‌این‌که شش ماه تا افتتاح زمان می‌بره 389 00:21:12,751 --> 00:21:14,389 ‫- شش ماه؟ ‫- شش ماه؟ 390 00:21:14,422 --> 00:21:15,724 ‫آره، کمِ‌کم 391 00:21:15,757 --> 00:21:16,726 ‫و این... 392 00:21:16,759 --> 00:21:17,795 ‫- چی، بااعتمادبه‌نفسانه‌ست؟ ‫- ازخودمچکرانه 393 00:21:17,828 --> 00:21:20,801 غیرعقلانیه. بچه‌ها. غیرعقلانی 394 00:21:20,834 --> 00:21:23,507 ‫داداش، ما 18 ماه برای پس‌دادن اون وام وقت داریم 395 00:21:23,540 --> 00:21:25,644 ‫آ... کاری نمی‌شه کرد؟ یعنی... 396 00:21:25,677 --> 00:21:28,483 ‫داداش، تو بودی که گفتی 18 ماه 397 00:21:28,516 --> 00:21:30,421 ‫- این «میم‌کاف» حساب می‌شه ‫- «میم‌کاف» چیه؟ 398 00:21:30,454 --> 00:21:31,556 ‫- مشکل کارمی ‫- مشکل کارمی 399 00:21:31,589 --> 00:21:33,527 ‫- عالی ‫- شش ماه، خُردوْخمیرمون می‌کنه 400 00:21:33,560 --> 00:21:35,764 ‫آره. نه، باید از همون اول قوی شروع کنیم 401 00:21:35,797 --> 00:21:36,933 ‫مو لای درزش نره 402 00:21:36,966 --> 00:21:38,770 ‫و تو یه ستاره می‌خوای 403 00:21:38,803 --> 00:21:40,507 ‫به‌نظرم خیلی خوب می‌شه. آره 404 00:21:40,540 --> 00:21:41,776 ‫- خدابه‌همراه‌ت ‫- مرسی 405 00:21:41,809 --> 00:21:43,613 ‫- خدمه رو بررسی کردی؟ ‫- آره 406 00:21:43,646 --> 00:21:44,749 ‫ناتالی، تو این‌جا کار می‌کنی؟ 407 00:21:44,782 --> 00:21:46,318 ‫هنوز دارم فکر می‌کنم 408 00:21:46,352 --> 00:21:47,755 ‫یه نفر دارم که هنوز داره فکر می‌کنه، سرآشپز 409 00:21:47,788 --> 00:21:49,726 ‫- حرف نداره ‫- مرسی 410 00:21:49,759 --> 00:21:52,865 ‫خیلی‌خب، باید افرادی رو پیدا کنیم ‫که مشتاق یادگیری باشن، 411 00:21:52,898 --> 00:21:54,702 ‫که از نشدنی‌هاست 412 00:21:54,735 --> 00:21:57,875 ‫اما، می‌دونی، این‌که به‌شون یاد بدی عین خیال‌شون باشه، ‫سخت‌تر هم هست، پس 413 00:21:57,908 --> 00:21:59,512 ‫شب خوش، جف‌ها 414 00:21:59,545 --> 00:22:00,647 ‫- فعلاً، تی ‫- شب به‌خیر 415 00:22:00,680 --> 00:22:03,386 ‫خیلی‌خب. اوه، می‌گم سیدنی، 416 00:22:03,419 --> 00:22:05,457 ‫چندتا از اون لکه‌ها رو پاک کردم 417 00:22:05,490 --> 00:22:06,893 ‫«متصدیان مِی‌خانه» جواب می‌ده 418 00:22:06,926 --> 00:22:08,697 ‫علم، خوشگله 419 00:22:08,730 --> 00:22:11,669 ‫آره، خیلی‌خب، فردا صبح خروس‌خون می‌بینم‌تون 420 00:22:11,702 --> 00:22:12,705 ‫آره. شب به‌خیر، سرآشپز 421 00:22:12,738 --> 00:22:13,707 ‫- خداحافظ ‫- شب به‌خیر 422 00:22:16,479 --> 00:22:17,547 ‫تینا 423 00:22:20,687 --> 00:22:22,358 ‫تینا؟ تینا، هی 424 00:22:22,391 --> 00:22:23,593 ‫- ببخشید، آه... ‫- چی شده؟ 425 00:22:23,626 --> 00:22:24,828 ‫می‌خواستم... 426 00:22:24,862 --> 00:22:27,368 ‫می‌خواستم یه چیزی ازت بپرسم، ‫و-و هیچ اشکالی نداره نه بگی 427 00:22:27,401 --> 00:22:29,772 ‫- ممکنه کاملاً دیوونگی باشه ‫- می‌تونم بیش‌تر بمونم 428 00:22:29,805 --> 00:22:31,943 ‫- آخه کار خاصی نمونده بود ‫- نه، نه، برو خونه قطعاً 429 00:22:31,976 --> 00:22:35,417 ‫برو خونه. بیش‌تر... می‌خواستم ازت بپرسم... 430 00:22:35,450 --> 00:22:37,988 ‫آ... آره. که آیا... قطعاً راحت می‌تونی نه بگی، 431 00:22:38,021 --> 00:22:39,692 ‫احتمالاً دیوونگیه 432 00:22:39,725 --> 00:22:41,963 ‫و خب به آموزش زیادی احتیاج داره 433 00:22:41,996 --> 00:22:44,402 ‫و منظورم آموزش خیلی زیاده 434 00:22:44,435 --> 00:22:46,773 ‫یعنی احتمالاً بیش‌تر از اونی که تابه‌حال داشتی 435 00:22:46,806 --> 00:22:47,842 ‫و این‌جا رو هم می‌شناسی 436 00:22:47,875 --> 00:22:48,944 ‫یعنی یه جهنم‌دره‌ایه واسه خودش 437 00:22:48,977 --> 00:22:50,848 ‫و چرا باید بخوای همچین جایی باشی؟ 438 00:22:50,881 --> 00:22:52,952 ‫اما، آم... آره، درمورد قبل‌تر بود 439 00:22:52,985 --> 00:22:55,724 ‫اگه تو، می‌دونی، داشتی درمورد ‫معاون ...سرآشپز جدید حرف می‌زدی و گمون‌م 440 00:22:55,757 --> 00:22:56,993 ‫اوه، آره، می‌تونم پرس‌وْجو کنم 441 00:22:57,026 --> 00:22:58,463 ‫فقط کسی توی ذهن‌م ندارم... 442 00:22:58,496 --> 00:22:59,432 ‫نه، نه، نه 443 00:22:59,465 --> 00:23:00,834 ‫تینا، دارم ازت می‌پرسم 444 00:23:00,867 --> 00:23:06,846 ‫که علاقه داری یاد بگیری چطور معاون من باشی؟ 445 00:23:08,883 --> 00:23:11,489 ‫آره، که... گمون‌م... 446 00:23:11,522 --> 00:23:14,428 ‫نمی‌دونم. که دل‌ت می‌خواد جف من یا هرچی باشی 447 00:23:26,619 --> 00:23:27,988 ‫اوه، تُف. اوه، خدایا 448 00:23:28,021 --> 00:23:30,794 ‫- خیلی قوی‌ای ‫- بله. بله. بله 449 00:23:30,827 --> 00:23:31,930 ‫خیلی‌خیلی قوی‌ای 450 00:23:31,963 --> 00:23:33,766 ‫- آره ‫- اِی‌ول 451 00:23:34,100 --> 00:23:35,804 ‫- عالی. خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 452 00:23:35,837 --> 00:23:37,474 ‫آم... آره، برو خونه ولی 453 00:23:37,507 --> 00:23:38,174 ‫- باشه ‫- آره 454 00:23:38,208 --> 00:23:39,879 ‫اما فردا باهات صحبت می‌کنم 455 00:23:39,912 --> 00:23:41,048 ‫- فردا؟ ‫- آره 456 00:23:41,081 --> 00:23:42,952 ‫- چشم، جف ‫- باشه، شب به‌خیر 457 00:23:42,985 --> 00:23:43,986 ‫باشه 458 00:23:55,300 --> 00:23:59,300 ♪ Steve Earle - Transcendental Blues ♪ 459 00:23:59,485 --> 00:24:00,553 حال‌ش خوبه؟ 460 00:24:01,923 --> 00:24:03,559 ‫خب، من هم دیگه دارم میام بیرون 461 00:24:03,960 --> 00:24:05,430 ‫دم‌ت گرم، رفیق 462 00:24:06,666 --> 00:24:08,536 ‫ضبط‌ش کن. بعداً تماشا می‌کنه 463 00:24:09,905 --> 00:24:10,974 ‫خیلی‌خب 464 00:24:16,686 --> 00:24:17,721 ‫ساکت 465 00:24:17,755 --> 00:24:20,928 ‫فکر نکنم هیچ‌وقت این‌جا رو ساکت دیده باشم 466 00:24:20,961 --> 00:24:22,597 ‫قطعاً همین‌طوره 467 00:24:25,503 --> 00:24:26,639 ‫شب به‌خیر، سرآشپز 468 00:24:27,541 --> 00:24:28,676 ‫شب به‌خیر، سرآشپز 469 00:24:51,700 --> 00:24:55,900 « دوست‌ت دارم داداش. تخته‌گاز برو » 470 00:24:55,964 --> 00:24:57,801 ‫- شب به‌خیر، بچه‌ها ‫- شب به‌خیر 471 00:24:58,335 --> 00:25:00,574 ‫- ممنون بابت امروز، بِر ‫- خواهش می‌کنم 472 00:25:00,607 --> 00:25:02,411 ‫- آ... فردا می‌بینیم‌ت؟ ‫- آ... خواهیم دید 473 00:25:02,444 --> 00:25:03,980 ‫باشه. خب، باور می‌کنم که میای 474 00:25:06,719 --> 00:25:08,423 ‫واقعاً می‌خوای زودتر بری؟ 475 00:25:08,456 --> 00:25:11,395 ‫خب، بدون مجوز کار زیادی نمی‌شه کرد 476 00:25:12,798 --> 00:25:14,501 ‫یه حس عجیبی داره ولی، نه؟ 477 00:25:14,868 --> 00:25:16,405 ‫خیلی. بله 478 00:25:17,741 --> 00:25:18,943 ‫خیلی سرده؟ 479 00:25:19,578 --> 00:25:21,949 ‫خب، نمی‌دونم. می‌تونیم زودتر بریم خونه 480 00:25:25,490 --> 00:25:26,625 ‫درسته 481 00:25:28,963 --> 00:25:30,867 ‫- آم... ‫- چی‌کار می‌خوای... 482 00:25:30,900 --> 00:25:33,773 ‫اوه، آ... نمی‌دونم 483 00:25:34,975 --> 00:25:36,779 ‫آم... تو می‌خوای چی‌کار... 484 00:25:42,624 --> 00:25:43,693 ‫نمی‌دونم 485 00:25:45,897 --> 00:25:47,835 ‫خب، فردا می‌بینم‌ت 486 00:25:47,868 --> 00:25:48,937 ‫- آره ‫- اِی‌ول 487 00:25:48,970 --> 00:25:50,874 ‫- خب، شب به‌خیر ‫- شب به‌خیر 488 00:26:28,000 --> 00:26:29,700 « از موعد پرداخت این حساب گذشته است » « لطفاً وجه را فوراً واریز کنید » 489 00:26:58,350 --> 00:27:03,150 « سی‌بی (کارمی بِرزاتو) » 490 00:27:13,200 --> 00:27:17,200 ♪ Refused - New Noise ♪ 491 00:27:32,143 --> 00:27:33,612 ‫هی! 492 00:27:35,082 --> 00:27:36,853 ‫شش ماه خیلی زیاده 493 00:27:36,886 --> 00:27:38,689 ‫باید این کوفتی رو هرچه زودتر افتتاح کنیم 494 00:27:39,023 --> 00:27:40,560 ‫شیرفهم شد 495 00:27:40,570 --> 00:27:41,270 « دوستان + خانواده » 496 00:27:41,271 --> 00:27:41,908 « !!اتاق کاملاً آماده » 497 00:27:42,750 --> 00:27:43,250 « چشیدن خدمه » 498 00:27:50,925 --> 00:27:51,825 « روز افتتاحیه » 499 00:27:54,150 --> 00:27:57,450 « !هر ثانیه ارزش داره » 500 00:28:01,034 --> 00:28:02,704 ‫این فکر مزخرفیه؟ 501 00:28:08,114 --> 00:28:10,754 ‫اِی‌ول. خوبه. باشه. آره 502 00:28:10,787 --> 00:28:12,089 ‫فقط خواستم مطمئن بشم 503 00:28:12,313 --> 00:28:17,513 « روز افتتاحیه » 504 00:28:17,600 --> 00:28:22,600 ‫کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی @RaylanGivensSubs