1 00:00:28,245 --> 00:00:30,216 ...هیس 2 00:00:34,726 --> 00:00:37,331 ...هیس 3 00:00:39,902 --> 00:00:41,538 ...هیس 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,387 چیزی نیست 5 00:00:56,970 --> 00:01:00,209 ...هیس 6 00:01:05,854 --> 00:01:07,892 می‌دونم 7 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 ♪ Refused - New Noise ♪ 8 00:01:30,804 --> 00:01:32,642 هی - هی. 25 پوند؟ - 9 00:01:32,675 --> 00:01:34,445 ‏‏25؟ نه، نه، من 200 پوند سفارش دادم 10 00:01:34,478 --> 00:01:35,681 پول 25 پوند رو دادی 11 00:01:35,714 --> 00:01:37,316 با لو صحبت کن 12 00:01:43,462 --> 00:01:45,668 ...آره. آره، آره، آره. نه، نه. نه، لواَن، محبت 13 00:01:45,701 --> 00:01:48,339 محبت... محبت‌ت رو می‌رسونه 14 00:01:48,372 --> 00:01:51,378 آها 15 00:01:51,411 --> 00:01:55,420 آره. نه، نه، ما واقعاً ممنون‌ایم که بعد از همۀ ماجراها بازیم 16 00:01:55,453 --> 00:01:57,892 ...آره، پس، گوش کن، من، آم 17 00:01:57,925 --> 00:02:02,935 ،من هنوز سعی دارم قلق این‌جا رو به دست بیارم ،می‌دونی، بفهمم مایکل کارها رو چطوری انجام می‌داد 18 00:02:02,968 --> 00:02:04,450 و می‌خوام پول‌ت رو جور کنم 19 00:02:04,451 --> 00:02:06,507 « مایکل بِرزاتو، تولد: 15 نوامبر 1979 - وفات: 22 فوریۀ 2022 » انجیل دانیال: فصل 6، آیۀ 22: «خدای من فرشتۀ خود را فرستاده، دهان » شیران را بست تا آسیبی به من نرسانند، ازآن‌رو که به حضور وی گناهی در « «.من یافت نشد و در پیشگاه تو نیز پادشاها، خطایی از من سر نزده است 20 00:02:06,508 --> 00:02:08,012 آره، آره، آره. نه، دل‌م براش تنگ شده 21 00:02:08,045 --> 00:02:10,316 آ... دل من هم براش تنگ شده. آره 22 00:02:13,255 --> 00:02:15,661 باشه 23 00:02:15,694 --> 00:02:19,435 نه، رواله. آره، آره. باشه. درهرصورت ممنون. آره، آره، آره 24 00:02:19,468 --> 00:02:20,668 خیلی‌خب. خدافظ 25 00:02:24,979 --> 00:02:27,317 !گُه بگیرن 26 00:02:27,350 --> 00:02:29,589 !«بال‌برکر» 27 00:02:31,693 --> 00:02:33,764 !خفه شو - !نه، نه، نه. پوتا - [ به اسپانیایی: کونده Puta ] 28 00:02:33,797 --> 00:02:35,467 از برق نکِش‌ش 29 00:02:35,500 --> 00:02:36,703 می‌دونم اون واژه یعنی چی، تینا 30 00:02:36,736 --> 00:02:38,574 از برق بکِشی‌ش، دیگه کار نمی‌کنه 31 00:02:38,607 --> 00:02:41,445 آخرین باری که این‌ها رو خالی کردید، کِی بود؟ 32 00:02:41,478 --> 00:02:43,015 نمی‌دونم 33 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 ♪ The Budos Band - Old Engine Oil ♪ 34 00:03:06,963 --> 00:03:08,867 هی، چی‌چی، کارمی‌ام. هنوز اون رابط گوشت رو داری؟ 35 00:03:10,750 --> 00:03:12,000 « بیف (گوشت گاو) اصل شیکاگولند » 36 00:03:25,934 --> 00:03:27,972 سبزیجات رو عین کون‌بچه‌ها خُرد می‌کنی 37 00:03:28,005 --> 00:03:30,009 دست‌هات رو با پیش‌بندت تمیز نکن، سرآشپز 38 00:03:30,042 --> 00:03:32,714 جِف؟ - (شِف (سرآشپز - 39 00:03:54,559 --> 00:03:56,997 مشکل داریم. این طاق‌ضربی رنگ داره 40 00:03:57,030 --> 00:03:59,903 آره، پس چی که داره. دوران جنگ جهانی دوم مس رو محفوظ نگه می‌داشتن 41 00:03:59,936 --> 00:04:01,740 واسه همین میخ‌پرچ نیست؟ - واسه همین میخ‌پرچ نیست - 42 00:04:01,773 --> 00:04:03,911 چطوری این رو نمی‌دونی؟ - چون نمی‌دونم - 43 00:04:03,944 --> 00:04:06,883 این «بیگ ای» لبه‌سجاف‌قرمز اصله، خب؟ [ «شلوارجین‌های باکیفیت «لیوایز ] 44 00:04:06,916 --> 00:04:11,350 دوخت 1944. همین امشب می‌تونی از «ای‌بِی» 1250 دلار بابت‌ش بگیری - اون‌جوری باز 550 دلار کمه - [ وب‌سایت خریدوْفروش اجناس :eBay ] 45 00:04:11,351 --> 00:04:12,427 و این 46 00:04:12,460 --> 00:04:14,031 مگه من «کوین‌استار»ام؟ [ شرکت تبدیل سکه به اسکناس :Coinstar ] 47 00:04:14,064 --> 00:04:15,901 !اون حدود سی‌صد دلاره، چی‌چی - سی‌صد دلار به‌علاوۀ چی؟ - 48 00:04:18,138 --> 00:04:20,878 به‌علاوۀ کُت سجاف‌پتویی نوع سۀ دوخت 1955 49 00:04:20,911 --> 00:04:22,380 پلیسه‌دار؟ - پلیسه‌دار - 50 00:04:22,413 --> 00:04:23,448 بوم 51 00:04:34,500 --> 00:04:36,500 « توئیت: امروز توی «بیف» تورنمنت «بال‌برکر» داریم » 52 00:04:38,450 --> 00:04:39,450 « !فقط یک‌روزه » 53 00:04:39,451 --> 00:04:40,750 « !!!برنده صاحب همه‌ش می‌شه » 54 00:04:40,751 --> 00:04:42,100 « بیف » 55 00:05:02,026 --> 00:05:04,966 سلام، «شوگر». آره، آره، آره. ببین، به کمک‌ت احتیاج دارم [ جانِ دل. «بِر» مخفف نام خانوادگی‌شان «بِرزاتو» نیز هست :Sugar Bear ] 56 00:05:04,999 --> 00:05:06,468 نه 57 00:05:06,501 --> 00:05:08,907 نه، نه، نه، نه. اون‌جوری‌ها نیست 58 00:05:08,940 --> 00:05:11,813 آره، اون کُته که مایک به‌م داد رو لازم دارم 59 00:05:11,846 --> 00:05:15,186 آره. ببین، می‌تونی... می‌تونی بیاری‌ش این‌جا؟ 60 00:05:15,219 --> 00:05:18,660 دست‌ت درد نکنه. باشه. آره، آره. خیلی‌خب. خیلی‌خب. خدافظ 61 00:05:20,998 --> 00:05:22,902 سلام. هی 62 00:05:22,935 --> 00:05:25,574 سلام - من سیدنی‌ام - 63 00:05:25,607 --> 00:05:28,112 واسه کار دستیارسرآشپزی تماس گرفته بودم، امروز موعد کارورزی‌م بود 64 00:05:28,145 --> 00:05:30,183 درسته. تُف. ببخشید. بله. آره - آره - 65 00:05:30,216 --> 00:05:33,522 کارمی. آم... بیا، چیزت رو بده... ممنون - هی. آ... بله - 66 00:05:33,556 --> 00:05:36,730 «آ... «آلینیا»، «اسموک»، «آوک [ «نام رستوران‌های معروف «شیکاگو ] 67 00:05:36,763 --> 00:05:39,134 ...قضیه خیلی جدی شد. این 68 00:05:39,167 --> 00:05:43,910 یوپی‌اِس» چیه؟ توی «شیکاگو»ـه؟» - ...«آ... «یونایتد پارسل سرویس - شرکت پست آمریکایی که تمرکز اصلی آن بر انتقال :UPS ] [ محموله‌های پستی، ارائۀ خدمات ترابری، پشتیبانی و... می‌باشد 69 00:05:43,943 --> 00:05:46,816 تُف. «یوپی‌اِس» اونه - ...همون چیز پستیه‌ست... آره - 70 00:05:46,849 --> 00:05:49,689 آره. آم... براشون... براشون چی‌کار می‌کردی؟ - رانندگی - 71 00:05:49,722 --> 00:05:51,626 ...هزینۀ دانشکدۀ آشپزی‌م رو درآوردم، پس 72 00:05:51,659 --> 00:05:54,097 سی‌آی‌اِی»؟» - آ... «سی‌آی‌اِی»، آره - [ مؤسسۀ آشپزی آمریکا :CIA = The Culinary Institute of America ] 73 00:05:54,130 --> 00:05:56,001 خیلی‌خب، پس این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 74 00:05:57,270 --> 00:05:59,041 ...می‌دونی، این، آم 75 00:05:59,074 --> 00:06:01,912 بچه که بودم، این‌جا پاتوق موردعلاقۀ بابام بود 76 00:06:03,082 --> 00:06:04,718 هر یک‌شنبه میومدیم این‌جا 77 00:06:05,519 --> 00:06:07,223 جای ویژه‌ایه 78 00:06:07,256 --> 00:06:09,629 ...خوبه. آم 79 00:06:09,662 --> 00:06:12,635 ...باشه، پس روال رو که می‌دونی. ما 80 00:06:12,668 --> 00:06:14,004 غذای خانوادگی درست می‌کنی [ وعده‌ای که برای کارکنان رستوران آماده و در قالب یک خانواده صرف می‌شود ] 81 00:06:14,037 --> 00:06:16,141 گوشت + سه» هست، و حوالی 2 غذا می‌خوریم» روشی که در آن مشتری یک غذای :Meat and three ] [ گوشتی از منوی روزانه و سه مخلفات سفارش می‌دهد 82 00:06:16,174 --> 00:06:18,045 آره. شیرفهم شد. خوف. عالی 83 00:06:19,782 --> 00:06:22,120 چی شده؟ 84 00:06:22,153 --> 00:06:25,192 می‌شه مثلاً شاید یه سؤال ازت بپرسم؟ - البته. آره - 85 00:06:26,929 --> 00:06:27,965 من می‌شناسم‌ت 86 00:06:27,998 --> 00:06:30,571 اوه، جدی؟ - ...آره، من... منظورم اینه - 87 00:06:30,604 --> 00:06:38,587 تو عالی‌ترین «سی‌دی‌سی» در عالی‌ترین رستورانِ کُل ایالات متحدۀ آمریکا بودی [ سرآشپز ارشد :CDC = Chef de Cuisine ] 88 00:06:38,620 --> 00:06:40,857 پس، به‌گمون‌م تو این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 89 00:06:42,961 --> 00:06:44,097 ساندویچ درست می‌کنم 90 00:06:44,100 --> 00:06:47,135 ♪ Serengeti - Don't Give a Damn ♪ 91 00:06:47,136 --> 00:06:49,107 تینا... ایبراهیم؟ - کارمن! گوشت گاو کو؟ - 92 00:06:49,140 --> 00:06:53,516 توی فره. تینا، می‌شه لطفاً یه «ژاردینر» جدید برام درست - کنی، سرآشپز؟ - اول رازیانه‌م رو لازم دارم، جف [ نوعی ترشی ایتالیایی :Giardiniera ] 93 00:06:53,550 --> 00:06:55,921 !کارمن. من گوشت گاوم رو لازم دارم - ...ایبراهیم - 94 00:06:55,954 --> 00:06:58,225 بعدش می‌رم سراغ پیاز، بعدش می‌رم سراغ سیب‌زمینی. ما یه سیستمی داریم 95 00:06:58,258 --> 00:07:01,532 ،خیلی‌خب، ولی قبل از گوشت می‌تونی آب‌پزشون کنی تفت‌شون بدی، خشک‌شون کنی، سرخ‌شون کنی، درسته؟ 96 00:07:01,566 --> 00:07:04,071 !به مکان ما گند نزن - من به چیزی گند نمی‌زنم - 97 00:07:04,104 --> 00:07:06,175 سرآشپز، نه! خواهشاً، خواهشاً، به اون دست نزن 98 00:07:06,208 --> 00:07:08,847 این تنها باریه که به حرف من می‌رید، خواهشاً به اون دست نزنید 99 00:07:08,880 --> 00:07:10,216 اون 12 ساعته داره می‌پزه، باشه؟ 100 00:07:10,249 --> 00:07:11,920 اون قابلمۀ منه، جف 101 00:07:11,953 --> 00:07:13,990 همه هم می‌دونن - اون قابلمۀ اونه - 102 00:07:14,023 --> 00:07:17,698 !از یه قابلمۀ دیگه استفاده کن، لطفاً، سرآشپز. باشه؟ کنج 103 00:07:19,134 --> 00:07:20,738 هی، مارکوس، امروز اندازۀ دوبرابر سفارش نون لازم دارم، باشه، سرآشپز؟ 104 00:07:20,771 --> 00:07:25,012 بی‌خیال، کارمی، دو هفته‌ست دارم به‌ت می‌گم همزن به گا رفته، و همۀ کارها رو باید دستی بکنم 105 00:07:25,045 --> 00:07:28,119 به‌علاوه، تینا هی با درجه‌حرارت ور می‌ره وْ ورآمدگی خمیرم رو به گا می‌ده - انگلیسی بلد نبود - 106 00:07:28,152 --> 00:07:31,191 !تینا، می‌دونم انگلیسی حرف می‌زنی - گوش کن، مارکوس، دخل‌وْخرج روزانه‌مون نمی‌خونه، خب؟ - 107 00:07:31,224 --> 00:07:34,030 .فروشنده‌ها دارن ارتباط‌شون رو باهامون قطع می‌کنن ،درحال‌حاضر پول‌ش رو ندارم که درست‌ش کنم 108 00:07:34,063 --> 00:07:35,634 ولی یه همزن نو برات می‌گیرم. باشه؟ 109 00:07:35,667 --> 00:07:37,905 به‌ت قول می‌دم. آره؟ - !کارمن! زنگ - 110 00:07:37,938 --> 00:07:39,709 خیلی‌خب، گوشت گاو رسید. یالا، یه دستی برسون 111 00:07:40,500 --> 00:07:42,915 !کنج! امروز سیب‌زمینی‌سرخ‌کرده با ملاقۀ کوچیک‌تر، سرآشپز. پشتِ‌سر 112 00:07:42,948 --> 00:07:44,852 !سیستم این نیست - این سیستم چیه؟ - 113 00:07:44,885 --> 00:07:46,923 سیستمِ مایکل - کارمن، یه دختره - 114 00:07:46,956 --> 00:07:48,693 آره، اون سیدنی‌ـه. امروز کمک‌مون می‌کنه 115 00:07:48,726 --> 00:07:50,964 !سیستمِ مایکل با عقل جور در نمیاد... دارم حرف می‌زنم ها 116 00:07:50,997 --> 00:07:53,235 مارکوس، من حرف می‌زنم. تو کوندۀ موردعلاقۀ من‌ای 117 00:07:53,268 --> 00:07:54,639 اوه، انگلیسی‌ت داره راه میوفته، زیبز 118 00:07:54,672 --> 00:07:55,808 ناخدا دزدیدی؟ 119 00:07:55,841 --> 00:07:57,277 ننه‌ت موقع سکس یادم می‌ده 120 00:07:57,310 --> 00:07:58,947 اوه، حرف جالبی نبود. دارم سربه‌سرت می‌ذارم 121 00:07:58,980 --> 00:08:00,116 !کارـت درسته 122 00:08:00,149 --> 00:08:01,686 هی هی هی - !هی، گری - 123 00:08:01,687 --> 00:08:03,154 امروز برام سطل بازیافت کمپوستی دست‌وْپا کردی، سرآشپز؟ 124 00:08:03,155 --> 00:08:04,859 بعد از این‌که کار این‌جام تموم شه 125 00:08:04,892 --> 00:08:06,061 خیلی واضحه. ممنون 126 00:08:06,094 --> 00:08:07,965 پشتِ‌سر. پشتِ‌سر 127 00:08:07,998 --> 00:08:10,904 هی، سرآشپز، قفسۀ خانوادگی‌ای چیزی هست؟ - !پشتِ‌سر - 128 00:08:10,937 --> 00:08:13,142 قفسه؟ - ...ببخشید، آم - 129 00:08:20,356 --> 00:08:21,859 گُه نخور 130 00:08:23,228 --> 00:08:25,968 گراسیاس [ ممنون به اسپانیایی ] 131 00:08:26,001 --> 00:08:29,007 پایین سمت راست توی پستو - ممنون، سرآشپز - 132 00:08:34,889 --> 00:08:36,860 هی، این پُخ فرق داره 133 00:08:36,893 --> 00:08:40,000 کنج... سلام، تو - !سلام، فامیل - 134 00:08:40,033 --> 00:08:42,070 با برنامۀ من ور می‌ری، پسرخاله؟ 135 00:08:42,103 --> 00:08:43,874 برنامه چهار ساعت پیش شروع شد 136 00:08:43,907 --> 00:08:45,978 بچه کُل روز پیش من بود. عذر می‌خوام 137 00:08:46,011 --> 00:08:47,782 گوش کن، جریان «بال‌برکر» چیه؟ 138 00:08:47,815 --> 00:08:49,051 اینستا»م داره منفجر می‌شه» 139 00:08:49,084 --> 00:08:50,253 تو که سی تا دنبال‌کننده بیش‌تر نداری، مشتی 140 00:08:50,286 --> 00:08:52,024 آره، من... اون چی بود، بی‌احترامی؟ 141 00:08:52,057 --> 00:08:53,861 ...من 36 تا دنبال‌کننده دارم، مردک 142 00:08:56,432 --> 00:08:59,906 به کسب‌وْکار نیاز داریم! نِردها از «راک‌فورد» میان بازی کنن [ شهری در ایالت ایلینوی :Rockford ] 143 00:08:59,939 --> 00:09:03,981 آره، اگه مثلاً 1987 بود. می‌دونی، زمانی که هنوز توی کمر اون بی‌عار بودی. چطوری؟ 144 00:09:04,014 --> 00:09:05,785 خوب. اجرا چطور بود؟ 145 00:09:05,818 --> 00:09:09,291 اوه خدای من، ترکوند، تینا! من باید... صبر کن 146 00:09:09,324 --> 00:09:11,997 گوش کن، این چیزها رو اول باید با من هماهنگ کنی - بایدماید توی کار من نیست - 147 00:09:12,030 --> 00:09:14,301 !وایسا. گوش کن، بیا یه لحظه صحبت کنیم 148 00:09:14,334 --> 00:09:17,909 وایسا. این کدوم خریه؟ - این سیدنی‌ـه. امروز موعد کارورزی‌مه - 149 00:09:17,942 --> 00:09:21,148 امروز چی‌چی‌ته؟ - اون سیدنی‌ـه. امروز کمک‌مون می‌کنه - 150 00:09:21,181 --> 00:09:23,086 پسرخاله، یه مایونز دیگه سفارش می‌دی، داداش؟ - این موزها رو لازم دارید؟ - 151 00:09:23,119 --> 00:09:25,257 نه، راحت باش، سرآشپز - ،آره، «راحت باش، سرآشپز». این جقی - 152 00:09:25,290 --> 00:09:27,290 !ازشون واسه درست‌کردن یه مافینِ فندقی گنده استفاده می‌کرد 153 00:09:27,291 --> 00:09:30,500 بدلی از «پنتونه» بود. اگه می‌ذاشتی تکمیل‌ش کنم، قشنگ می‌شد [ نوعی کیک ایتالیایی :Panettone ] 154 00:09:30,501 --> 00:09:31,803 !کون لق‌ت - !گُه بگیرن! پسرخاله - 155 00:09:31,836 --> 00:09:33,974 ریچی جرموویچ. خوش‌وقت‌ام، عزیزدل‌م 156 00:09:34,007 --> 00:09:39,351 ،نگو عزیزدل‌م، خُل‌وْچِل - اوه، ببخشید، کارم - تو خیلی بیداری. منظوری ازش نداشتم، سیدنی یا بیداری: اصطلاح سیاسی با منشأ آفریقایی-آمریکایی Wokeness ] [ در خصوص آگاهی نسبت به مسائل مربوط به عدالت اجتماعی و نژادی 157 00:09:39,384 --> 00:09:40,888 گفتنِ عزیزدل‌م، جزئی از میراث ایتالیایی‌مونه 158 00:09:40,921 --> 00:09:43,159 چه زیبا. ممنون - !کنج - 159 00:09:43,192 --> 00:09:45,831 ...خیلی‌خب - گوش کن، سعی دارم باهات حرف بزنم، باشه؟ - 160 00:09:45,864 --> 00:09:47,802 ...پُرروبازی در نیار و با زرنگ‌بازی خودت رو مشغول نکن 161 00:09:47,835 --> 00:09:51,300 من الآن وقتِ این رو ندارم - خاطرم نیست وقتِ - مراقبت از مامان‌ت رو واسه شیش ماه داشته باشم 162 00:09:51,301 --> 00:09:53,600 !گُه‌خوری رو شروع نکن - !نه، تو گُه‌خوری رو شروع نکن - 163 00:09:53,601 --> 00:09:58,122 خداتا قبض وکیل طلاق‌م به‌خاطر زمانی که صرفِ تلاش برای ،برگردوندن خانواده‌ت دور هم کردم، مونده روی دست‌م 164 00:09:58,155 --> 00:10:00,761 !چون اون‌قدر اوب‌ت زده بود بالا که برنمی‌گشتی خونه 165 00:10:01,997 --> 00:10:03,734 بچه‌ها به‌م پیام می‌دن 166 00:10:03,767 --> 00:10:05,871 به‌شون می‌گی همه‌جور گُه‌خوری‌های عجیب‌غریب رو وارونه انجام بدن 167 00:10:05,904 --> 00:10:07,942 !اون گُه رو نخور، کارمن 168 00:10:07,975 --> 00:10:14,723 دور نیوفت بدونِ این‌که اول با من صحبت کنی، با مغزشون ور بری !وْ مایونز متفاوت سفارش بدی وْ ضعیفه‌های جدید استخدام کنی 169 00:10:14,756 --> 00:10:17,729 این‌جا خونۀ برادرته، خب؟ آره؟ یادته؟ 170 00:10:17,762 --> 00:10:20,200 بدون تو بدونِ مشکل داشتم می‌گردوندم‌ش 171 00:10:20,233 --> 00:10:22,270 پس چرا نسپردش به تو؟ 172 00:10:25,143 --> 00:10:28,249 روغن‌زیتون‌مون کمه، کارمن - شیرفهم شد - 173 00:10:35,330 --> 00:10:36,966 !چاقوی من کو؟ 174 00:10:39,237 --> 00:10:44,048 !سرآشپزها، باید وقتی فرصت گیرمون اومد، چاقوهامون رو تیز کنیم - باید وقتی فرصت گیرمون اومد، مغزت رو تیز کنی - 175 00:10:44,081 --> 00:10:47,822 دو هفته‌ست این‌جائی، دو هفته‌ست به مشکل مالی خوردیم 176 00:10:47,855 --> 00:10:49,793 یک به‌علاوۀ یک مساویه با این‌که تو عوضی‌ای، بابی فلِی [ سرآشپز مشهور آمریکایی ] 177 00:10:49,826 --> 00:10:53,066 به من نگو بابی فلِی! سیدنی، لطفاً اون قابلمه - رو برام هم بزن، سرآشپز - بله، سرآشپز 178 00:10:53,099 --> 00:10:55,270 کارتوش می‌خوای؟ - لطفاً، ممنون، سرآشپز - کارتوش چیه؟ - [ نوعی درپوش از جنس کاغذ روغنی ] 179 00:10:55,303 --> 00:10:57,007 بهترین روزمون این‌جا چقدره؟ - پنج تا - 180 00:10:57,040 --> 00:10:59,511 !خیلی‌خب، ایبراهیم، یه قابلمه واسه «جاردینر» برام بیار 181 00:10:59,544 --> 00:11:01,883 پس اگه شش تا بزنیم، تا آخر هفته جواب‌گوئه، درسته؟ 182 00:11:01,916 --> 00:11:06,000 «پس، «بال‌برکر - !فقط راحت‌ش کن وْ اسپاگتی وامونده رو درست کن - 183 00:11:06,001 --> 00:11:07,227 !حرف از اسپاگتی نزن 184 00:11:07,260 --> 00:11:09,866 !همۀ این چاقوها کُندن - اسپاگتی بیش‌ترین خریدار رو داره، کارم - 185 00:11:09,899 --> 00:11:12,404 خدایی اون پُخ حرف نداشت - خدایی دیگه تموم شد رفت، سرآشپز. پشتِ‌سر - 186 00:11:12,437 --> 00:11:17,548 «آره، ولی چرا؟ - چون این «اِلِوِن مَدیسون پارک - !بی‌شعور نتونست قلق‌ش رو به دست بیاره [ برترین رستوران جهان در سال 2017 :Eleven Madison Park ] 187 00:11:17,581 --> 00:11:20,086 !نظافت، سرآشپزها - دوباره، چه گُهی داری می‌خوری؟ - 188 00:11:20,119 --> 00:11:21,489 کسی می‌فهمه این چی می‌گه؟ 189 00:11:21,522 --> 00:11:25,998 نظافت یعنی باید جایگاه‌تون رو تمیز کنید، چون این‌جا رو کثافت گرفته 190 00:11:26,031 --> 00:11:31,104 من همه رو سرآشپز خطاب می‌کنم، چون نشانۀ احترامه، و من هیچ‌وقت نگفتم نتونستم قلق اسپاگتی رو به دست بیارم 191 00:11:31,141 --> 00:11:35,951 گفتم توی این صورت‌غذا منطقی نیست، پس تموم شد رفت. ختم کلام 192 00:11:35,984 --> 00:11:38,356 !سه ساعت تا بازکردن، سرآشپزها 193 00:11:38,389 --> 00:11:41,963 سر کی هوار می‌کِشی، کارمی؟ این‌جا کلاً چهار نفریم 194 00:11:41,996 --> 00:11:43,266 حالا، بذار یه چیزی ازت بپرسم 195 00:11:43,299 --> 00:11:47,274 اگه اسپاگتی منطقی نبود، چطوره که جون همه در می‌رفت براش؟ 196 00:11:47,307 --> 00:11:49,979 همه دوست‌ش داشتن - همه بی‌سلیقه‌ان - 197 00:11:50,012 --> 00:11:51,415 آشِ شله‌قلم‌کارِ چاشنی‌نخورده بود که توش سُس خالی شده بود 198 00:11:51,448 --> 00:11:53,286 آماده‌کردن‌ش هفت ساعت طول می‌کِشید - !اوه، گُه بگیرن - 199 00:11:53,319 --> 00:12:00,233 !می‌دونی چیه؟ همین پُخ تو رو متکبر وْ متوهم وْ اِواخواهرت کرد 200 00:12:00,266 --> 00:12:04,609 این آدم‌ها یادت دادن با مورچه آشپزی کنی، ولی !هیچ‌کدوم از این کُ‍×مغزها یادت ندادن پاستا درست کنی 201 00:12:04,642 --> 00:12:06,345 احتمالاً باید پاستادرست‌کردن رو یاد بگیری، کارمی 202 00:12:06,378 --> 00:12:08,016 اولاً، من بلدم پاستا درست کنم، مارکوس 203 00:12:08,049 --> 00:12:13,493 دوماً، متنفرم دل‌تون رو بشکنم، مادرقحبه‌ها، ولی اون پهِن وارفتۀ چسبناک این‌دفعه از مخمصه درـمون نمیاره 204 00:12:13,526 --> 00:12:17,200 ولی «بال‌برکر» درـمون میاره. فَک بازی‌ها رو !می‌رسونه به یک دلار، پس دهن گشادتون رو ببندید 205 00:12:17,233 --> 00:12:19,606 فَک کدوم خریه؟ - تینا! تو چاقوی من رو برداشتی، سرآشپز؟ - 206 00:12:19,639 --> 00:12:21,142 تو قابلمۀ من رو برداشتی، جِف؟ 207 00:12:23,179 --> 00:12:25,483 !گُه بگیرن - !نیل فَک - 208 00:12:25,516 --> 00:12:28,423 ...یار کون‌کونک‌بازی این اِواخواهر. اون 209 00:12:28,456 --> 00:12:30,193 !وایسا 210 00:12:30,226 --> 00:12:33,099 چرا گوشت گاوی این‌قدر داغه؟ - چون تازه درش آوردیم - 211 00:12:33,132 --> 00:12:35,336 دو ساعت دیرتر؟ - !دو ساعت بیش‌تر - 212 00:12:35,369 --> 00:12:37,040 ریگلی این هفته گوشتِ کافی تحویل نداد 213 00:12:37,073 --> 00:12:40,046 چرا ریگلی تحویل نداد؟ - !چون پول‌مون ته کشیده - 214 00:12:40,079 --> 00:12:43,152 ،تنها گوشت گاوی‌ای که تونستم گیر بیارم استخون‌دار بود، که باید تفت‌آب‌پزش کنی، خب؟ 215 00:12:43,185 --> 00:12:48,062 دو ساعت بیش‌تر طول می‌کِشه. خبر خوب اینه که می‌تونیم با - کوتاه‌بریدن نون، توش صرفه‌جویی کنیم... - ریگلی رو بگیر 216 00:12:48,095 --> 00:12:52,337 و «گرِیوی» کم‌تری استفاده کنیم - ریگلی رو بگیر! که... - !طی 25 سال یک بار هم این‌جوری گوشت گاوی رو نپختیم، کارم [ نوعی سُس از عصارۀ خارج‌شده از گوشت درحالِ‌پخت :Gravy ] 217 00:12:52,370 --> 00:12:55,009 سیستم، جیگر - !سیستم - 218 00:12:55,042 --> 00:12:58,449 به‌زور می‌تونی پول مردم رو بدی، ولی سیستم مریضیه - !«واسه من از کار گُه‌خوری نکن، «نوما - [ بهترین رستوران جهان در «کپنهاگن» بین سال‌های 2010 تا 2012 :Noma ] 219 00:12:58,482 --> 00:13:00,453 !فکر می‌کردم این‌جا خونۀ توئه 220 00:13:05,263 --> 00:13:07,200 کون لق همه‌ش کرده 221 00:13:07,233 --> 00:13:09,438 !اطلاعیه! گوش کنید 222 00:13:09,471 --> 00:13:11,408 !نون مثل قبل می‌مونه 223 00:13:11,441 --> 00:13:13,479 !گرِیوی مثل قبل می‌مونه 224 00:13:25,073 --> 00:13:26,576 !«بال‌برکر» 225 00:13:26,609 --> 00:13:28,648 «یه دلار به جایی نمی‌رسوندشون، «بِر [ خرس. «بِر» مخفف نام خانوادگی‌شان «بِرزاتو» نیز هست :Bear ] 226 00:13:28,681 --> 00:13:31,119 خیلی سخته - آره، فَک، هدف هم همینه - 227 00:13:31,152 --> 00:13:36,062 همین‌جوری‌ش فوق‌العاده گیج‌کننده‌ست‎ - آره، دادا، بدل نروژی «مورتال کامبت»ـه - 228 00:13:36,095 --> 00:13:42,074 ،یکی از دلایلی که در همون وهلۀ اول این دستگاه جمع شد !سوای خشونتِ مفرط و بی‌مسئولانه‌ش، اینه که بیش‌ازحد سخته 229 00:13:42,107 --> 00:13:44,078 یه مبارز وْ یه پیمایش‌گر وامونده‌ست 230 00:13:44,111 --> 00:13:46,717 همچنین، ببخشید 231 00:13:46,750 --> 00:13:48,386 نرسیدم بیام مراسم ختم 232 00:13:48,419 --> 00:13:53,129 گُل فرستادم، و واقعاً امیدوارم قشنگ بوده باشن - نمی‌دونم، من نرفته بودم - 233 00:13:53,162 --> 00:13:55,067 این چقدر طول می‌کِشه؟ - یک ساعت طول می‌کِشه - 234 00:13:55,100 --> 00:13:58,240 ،خیلی‌خب، باید سریع‌تر آماده شه. هی، سوئیپس می‌شه لطفاً پنجره‌های اون پشت رو باز کنی؟ 235 00:13:58,273 --> 00:13:59,743 بعداً - !کارمی، خون‌ریزی داری - 236 00:13:59,776 --> 00:14:03,416 !تُف! پسر، چاقوی کُند احمق - !کنج - 237 00:14:03,449 --> 00:14:05,487 داری به‌م حالت‌تهوع می‌دی - !لعنت به‌ش، ایبراهیم - 238 00:14:05,520 --> 00:14:08,627 !کارمن، تقصیر خودت بود! بگو کنج - خون! می‌بینید؟ - 239 00:14:08,661 --> 00:14:10,798 خوبه! خوبه! حالا راضی شُدید؟ 240 00:14:10,831 --> 00:14:12,831 !می‌شه چاقوی بی‌صحاب من رو پس بیارید؟ 241 00:14:32,870 --> 00:14:35,520 « شوگر: چیزی نمونده برسم » 242 00:14:50,443 --> 00:14:55,387 ایبراهیم، به خدا قسم، عین عروسکه. اگه بودی، عقل‌ت رو از دست می‌دادی 243 00:14:55,420 --> 00:14:59,796 معرکه‌ست، سرآشپز - !و یه‌مرتبه، یارو برگشته توی صورت‌م - 244 00:14:59,829 --> 00:15:01,532 !هی! بچه‌ها، ببینید، باید به‌صف شیم 245 00:15:01,565 --> 00:15:03,603 تا یک ساعت دیگه خدمت‌رسانی داریم، خب؟ 246 00:15:03,636 --> 00:15:07,277 برگشتم گفتم، گوش کن، اگه قراره بیای توی - !صورت‌م، کلاه‌مون می‌ره توی هم - هی! پسرخاله 247 00:15:07,310 --> 00:15:10,900 آره، یه لحظه - بی‌شوخی، می‌خوام وظایف‌مون رو کمی واضح‌تر تعیین کنم، خب؟ - 248 00:15:10,901 --> 00:15:13,691 یه لحظه صبر کن. ما... یه لحظه صبر کن - !پسرخاله. بی‌شوخی، پسرخاله - 249 00:15:13,724 --> 00:15:16,600 سعی داریم کار به سرانجام برسونیم، افتاد؟ صبر کن - همون پسره هات‌داگ‌فروش دکّه‌ایه؟ - 250 00:15:16,601 --> 00:15:18,600 ...این داداش دوقلوشه - دروغ می‌گی عین سگ - 251 00:15:18,601 --> 00:15:21,172 که بعداً فهمیدم! بعداً فهمیدم - !دروغ می‌گی - 252 00:15:21,205 --> 00:15:26,149 ولی در این مقطع، فکر می‌کنم یارو هات‌داگ‌فروش !دکّه‌ایه‌ست، و می‌گم، گوش کن، جمع کن برو خونه‌تون 253 00:15:26,182 --> 00:15:28,721 !بزن به چاک 254 00:15:28,754 --> 00:15:31,292 ...اوه خدای من! من 255 00:15:31,325 --> 00:15:33,229 پس برمی‌گردم می‌گم، خیلی‌خب، حالا کلاه‌مون رفته توی هم 256 00:15:33,262 --> 00:15:36,235 من سعی دارم از «تاکو»م لذت ببرم، تو داری قرار من رو خراب می‌کنی، درسته؟ 257 00:15:36,268 --> 00:15:38,708 پس، این یارو، هفت‌تیر می‌کِشه 258 00:15:38,741 --> 00:15:45,320 ،کوتاه بیا - به خدا قسم! و من می‌گم، اوه خدای من - اون رو از کجا آوردی؟ چیه، از عتیقه‌فروشی کِش‌ش رفتی؟ 259 00:15:45,353 --> 00:15:47,926 می‌دونی، مثلاً، تو کی هستی؟ آقای بوگارت؟ 260 00:15:47,959 --> 00:15:49,099 ...بی‌خیال، چه وضع‌شه 261 00:15:51,400 --> 00:15:55,400 ♪ Wilco - Via Chicago ♪ 262 00:16:11,700 --> 00:16:13,376 هی، تینا، من باید برم خواهرم رو ببینم 263 00:16:13,409 --> 00:16:16,215 جام وایمی‌ستی؟ - آره، البته. گوش کن، جف - 264 00:16:16,248 --> 00:16:17,919 چرا خواهرت دیگه سر نمی‌زنه؟ 265 00:16:17,952 --> 00:16:19,621 اوه، باید از خودش بپرسی 266 00:16:23,396 --> 00:16:26,235 سلام - هی. نذاشتی‌ش توی کیسه‌ای چیزی؟ - 267 00:16:27,437 --> 00:16:29,241 اون طرز سلام‌کردن‌ته؟ 268 00:16:29,274 --> 00:16:31,680 سلام - !علیک - 269 00:16:41,666 --> 00:16:43,704 بوی این‌جا رو می‌دی 270 00:16:43,737 --> 00:16:46,777 سلام 271 00:16:46,810 --> 00:16:50,283 ببخشید. آخه... متنفرم این‌جا ببینم‌ت 272 00:16:50,985 --> 00:16:52,154 ...آره، خب 273 00:16:57,430 --> 00:16:58,433 برچسب‌ها رو ببین 274 00:16:58,466 --> 00:16:59,970 !مارکوس - چیه؟ - 275 00:17:00,003 --> 00:17:02,307 پرک فلفل‌قرمز کو؟ لهستانی(پیچیده)ترین پُخ ممکنه 276 00:17:02,340 --> 00:17:05,280 ...پسرخاله مرتب‌ش می‌کنه، گیج‌کننده‌تر می‌شه - اوناها - 277 00:17:05,313 --> 00:17:06,750 برچسبِ «پرک فلفل‌قرمز» خورده 278 00:17:10,758 --> 00:17:13,263 حالا «سوئیپس» (جارو) مخفف چی هست؟ 279 00:17:13,296 --> 00:17:15,600 من «سنت لوئیس» رو سه بار جارو کردم وْ اصلاً امتیاز ندادم [ از مشهورترین تیم‌های لیگ برتر بیس‌بال آمریکا :St. Louis Cardinals ] [ جارو: اصطلاحی برای برنده‌شدن یک تیم در تمام بازی‌های بین دو تیم ] 280 00:17:15,633 --> 00:17:17,705 فامیلی واقعی‌م «وودز»ـه 281 00:17:25,500 --> 00:17:28,500 « کارمن بِرزاتو، برندۀ جایزۀ ستارۀ نوظهور سرآشپز سالِ بنیاد جیمز بیِرد » 282 00:17:34,672 --> 00:17:36,375 با مامان صحبت کردی؟ 283 00:17:36,408 --> 00:17:38,848 ...نه. آ - می‌دونم از دیدن‌ت خیلی خوش‌حال می‌شه - 284 00:17:38,881 --> 00:17:41,352 ...نه، می‌دونم، می‌دونم. فقط 285 00:17:51,405 --> 00:17:53,711 از کِیه دارم به‌ت زنگ می‌زنم. به‌م زنگ نزدی 286 00:17:53,744 --> 00:17:57,451 ...آره، نه، می‌دونم. فقط... سرـم شلوغ بوده. مشغول کار بودم، پس 287 00:17:57,484 --> 00:17:59,789 عمو جیمی می‌خواد این‌جا رو بخره - فروشی نیست - 288 00:17:59,822 --> 00:18:01,860 می‌دونم. همین رو می‌خواستم به‌ت بگم - که فروشی نیست؟ - 289 00:18:01,893 --> 00:18:03,530 نه، که به‌نظرم باید بفروشیم‌ش به‌ش 290 00:18:03,563 --> 00:18:08,373 تا بتونه تبدیل‌ش کنه به «اپل‌بیز»؟ نه، نه، من سعی دارم این‌جا یه کاری انجام بدم، شوگر [ رستوران‌های زنجیره‌ای آمریکایی :Applebee's ] 291 00:18:08,406 --> 00:18:11,479 باشه، من از برگشتن‌ت به خونه خیلی هیجان‌زده بودم 292 00:18:13,884 --> 00:18:15,419 ...باید برم. آم 293 00:18:16,355 --> 00:18:18,425 باشه 294 00:18:19,494 --> 00:18:20,764 من خوب‌ام 295 00:18:22,367 --> 00:18:23,837 باشه؟ - باشه - 296 00:18:26,041 --> 00:18:28,012 این‌جا رو راست‌وْریس می‌کنم 297 00:18:29,649 --> 00:18:31,954 کسی همچین خواسته‌ای ازت نداره 298 00:18:35,526 --> 00:18:37,699 آم... من واقعاً... من باید برم، باشه؟ 299 00:18:37,732 --> 00:18:39,368 بِر - بله؟ - 300 00:18:39,401 --> 00:18:41,004 دوست‌ت دارم 301 00:18:42,107 --> 00:18:44,111 ممنون بابت این 302 00:18:46,917 --> 00:18:48,519 خواهش می‌کنم 303 00:18:56,670 --> 00:18:58,606 خوش برگشتی 304 00:19:02,682 --> 00:19:04,752 !وقت‌شه ساندویچ‌های جدید رو امتحان کنیم. پشتِ‌سر 305 00:19:05,420 --> 00:19:06,823 !کنج 306 00:19:09,628 --> 00:19:11,031 !مارکوس، نون باگت، لطفاً، سرآشپز 307 00:19:12,100 --> 00:19:13,770 !گُه بگیرن. دوباره 308 00:19:16,475 --> 00:19:18,747 !تُرده! خیلی ضخیمه - !دستی درست‌شون کردم - 309 00:19:18,780 --> 00:19:19,983 هی - از همزنه - 310 00:19:20,016 --> 00:19:22,689 مشکل از همزن نیست، خب؟ تُرده. فر زیادی خشکه 311 00:19:22,722 --> 00:19:26,429 باید سینی فر رو با آب پُر کنی، بذاری‌ش کف فر، یه سری دیگه بذاری روـش، خب؟ 312 00:19:26,462 --> 00:19:27,898 به من نگو کارم رو چطوری انجام بدم - !فقط انجام‌ش بده - 313 00:19:30,838 --> 00:19:33,677 !هی! یکی بیاد این رو امتحان کنه! پسرخاله 314 00:19:33,710 --> 00:19:34,946 !آره، درسته 315 00:19:34,979 --> 00:19:36,950 بفرما، سرآشپز 316 00:19:37,785 --> 00:19:39,823 سرآشپز 317 00:19:39,856 --> 00:19:41,760 جریان چیه؟ نظرت چیه؟ 318 00:19:41,793 --> 00:19:44,431 زائد و سفیده، عین خودت - شیرفهم، شیرفهم، شیرفهم شد - 319 00:19:44,464 --> 00:19:46,970 تینا. نمک؟ گوشت گاو؟ تُرده؟ 320 00:19:47,003 --> 00:19:49,174 !خیلی خوبه، پوتا - خوبه؟ راضی‌ایم؟ راضی؟ - 321 00:19:49,207 --> 00:19:52,481 خیلی‌خب، خیلی‌خب 322 00:19:52,514 --> 00:19:53,951 !هی، سیدنی 323 00:19:53,984 --> 00:19:55,787 بیا یه لقمه بزن 324 00:19:58,125 --> 00:20:00,865 اوه، گُه بگیرن - اوهوم. می‌دونی که معرکه‌ست - 325 00:20:00,898 --> 00:20:02,735 آره، محشره - اوهوم - 326 00:20:02,768 --> 00:20:04,973 پس، امتحان خانوادگی رو چجوری می‌خوای قبول شی؟ 327 00:20:05,006 --> 00:20:06,541 لذیذ یا تحسین‌انگیز؟ 328 00:20:07,745 --> 00:20:09,615 لذیذ تحسین‌انگیزه 329 00:20:09,649 --> 00:20:11,753 ...احسنت. احسنت 330 00:20:11,755 --> 00:20:15,755 ♪ Walt Ribeiro - Bulls On Parade (For Orchestra) ♪ 331 00:20:16,963 --> 00:20:18,867 اون یارو عین هویجه 332 00:20:18,900 --> 00:20:23,609 اون یه هویج وامونده‌ست؟ - منظورم اینه، معلومه که هویجه. نمی‌دونی هویج چه‌شکلیه؟ - 333 00:20:23,642 --> 00:20:25,046 نون بیش‌تری لازم‌مون می‌شه 334 00:20:28,619 --> 00:20:33,998 دیدی، مشکلی نداره تا این‌که این صدای عجیب رو در میاره - اوه خدای من، صدای همیشگی این لکنته‌ها همینه - 335 00:20:34,031 --> 00:20:36,135 هی، تو مایکل رو می‌شناختی؟ 336 00:20:36,168 --> 00:20:39,743 داداش، اون یه‌جورایی یکی از بهترین دوست‌هام ...بود، ولی بعد آخرش اوضاع تاریک شد 337 00:20:39,776 --> 00:20:41,012 کنج! با اون نون در چه وضع‌ایم؟ 338 00:20:41,045 --> 00:20:43,216 به‌زودی - فَک، پشت‌ت رو بپّا - 339 00:20:43,249 --> 00:20:45,086 هی، چی‌چی، آره، بیا کت‌ت رو بگیر - !کنج - 340 00:20:45,119 --> 00:20:46,622 هی! هی! فَک، در چه وضع‌ایم؟ 341 00:20:46,656 --> 00:20:48,159 داداش، می‌تونم این رو درست کنم، داداش 342 00:20:48,192 --> 00:20:50,798 نون بیات داریم؟ ممنون - اوناها - 343 00:20:50,831 --> 00:20:53,169 !کنج - ...سرآشپز! کنج! پشتِ‌سر - 344 00:20:53,202 --> 00:20:56,242 فَک، بپّا - هی، جای پول به‌ت ساندویچ می‌دم، خب؟‎ - 345 00:20:56,275 --> 00:20:58,646 !قبوله - !پس چی که قبوله - 346 00:20:58,680 --> 00:21:00,651 اوه، گُه نخور، پسر - هی، ریچی همیشه عوضی بوده؟ - 347 00:21:00,684 --> 00:21:02,922 داداش، همیشه و تا ابد. داداش، بدتر از اون وجود نداره 348 00:21:02,955 --> 00:21:05,493 هوم، آره. ریده - داداش، اون آدم خوبی نیست - 349 00:21:05,526 --> 00:21:07,799 اون فقط... از درون غمگینه - آره - 350 00:21:07,832 --> 00:21:09,803 ...فَک 351 00:21:09,836 --> 00:21:10,905 ...داداش 352 00:21:18,987 --> 00:21:22,194 !هی، غذای خانوادگی آماده‌ست - !آره! بریم توی کارش - 353 00:21:23,964 --> 00:21:26,703 !ای وای من. بوی... اون خیلی خوب به نظر می‌رسه 354 00:21:26,736 --> 00:21:29,274 !لعنت، سیدنی - !بزن بریم - 355 00:21:32,000 --> 00:21:38,526 خیلی‌خب. این‌جا چی داریم؟ - آره، تاس‌کباب داریم، برنج، موز سبز، و یه‌خرده سالاد رازیانه - 356 00:21:38,559 --> 00:21:41,800 خیلی‌خب، توجه من که جلب شد. ایبرا، هی، بریم توی کارش 357 00:21:41,833 --> 00:21:44,004 من مال خودم رو میارم. این عین عنه 358 00:21:44,037 --> 00:21:45,273 اوه، بی‌خیال 359 00:21:45,306 --> 00:21:47,210 توجه نکن 360 00:21:47,243 --> 00:21:49,281 حرف جالبی نبود. حرف جالبی نبود - من گوشت خوک نمی‌خورم - 361 00:21:49,314 --> 00:21:51,686 گوشت خوک نیست. گوشت گاوه - اون هیچ‌وقت نمی‌خوره - 362 00:21:51,719 --> 00:21:54,759 شبیه گوشت خوکه - خیلی‌خب، خیلی‌خب، من شروع می‌کنم. من شروع می‌کنم - 363 00:21:54,792 --> 00:21:57,832 من بابت «فیلیپ کِی دیک» شاکرم. فَک، نوبت توئه [ نویسندۀ آمریکایی آثار علمی-تخیلی ] 364 00:21:57,865 --> 00:22:00,270 ...من؟! آ... من بابت 365 00:22:00,303 --> 00:22:03,710 بابت گربه‌هام «رالف» شاکرم 366 00:22:03,743 --> 00:22:05,113 اسم جفت‌شون «رالف»‌ـه؟ 367 00:22:05,146 --> 00:22:07,617 آره. آخه اون‌جوری راحت‌تره 368 00:22:07,651 --> 00:22:10,825 رالف وْ رالف - خیلی‌خب، تینا، نوبت توئه. چه خبر؟ - 369 00:22:10,858 --> 00:22:13,029 من بابت همۀ شما مادرقحبه‌ها شاکرم 370 00:22:13,062 --> 00:22:15,701 !احساساتی رو ببین 371 00:22:15,734 --> 00:22:17,772 ...به‌گمون‌م من شاکرم که 372 00:22:17,805 --> 00:22:24,919 .ریچی امروز اون ادکلنه رو نزده که همیشه می‌زنه می‌دونی، همونی که بوی درخت کاج وْ این پُخ‌ها رو می‌ده 373 00:22:24,952 --> 00:22:27,190 بوی پیاز زیربغل رو می‌ده 374 00:22:29,796 --> 00:22:32,134 !پیاز زیربغل 375 00:22:32,167 --> 00:22:34,773 سرآشپز، یه ظرف بکِشم؟ - نیازی نیست. ممنون، سرآشپز - 376 00:22:34,806 --> 00:22:36,877 اگه نظرت عوض شد، می‌تونی مال من رو بخوری 377 00:22:36,910 --> 00:22:41,018 چیه؟ آخه تابه‌حال «پلاتانوس» با مثلاً علف نخوردم [ موز سبز به اسپانیایی :Plátanos ] 378 00:22:41,051 --> 00:22:42,922 هی، تُف. پسرخاله، پسرخاله 379 00:22:42,955 --> 00:22:44,591 پسرخاله، هی، اون بیرون داره خرتوخر می‌شه 380 00:22:44,624 --> 00:22:47,831 بیا یه دستی برسون - نه، داداش. این گردن خودته - 381 00:22:47,865 --> 00:22:49,635 هی، تینا، اما این «پلاتانوس» رو چی می‌گی، نه؟ 382 00:22:49,669 --> 00:22:51,673 هی، واقعاً؟ - آره، واقعاً - 383 00:22:51,706 --> 00:22:54,679 این‌جا خونۀ من نیست، یادته؟ - نگفتم که دوست ندارم - 384 00:22:54,712 --> 00:22:58,019 فقط داشت... فقط داشت می‌گفت که شریک می‌شه - نخوردی‌شون - 385 00:22:58,052 --> 00:23:00,891 !مسدودگرها! مسدودگرها! مسدودگرها - !هی - 386 00:23:00,924 --> 00:23:03,296 !همه آروم باشن! مو لای درز اوضاع نمی‌ره 387 00:23:03,329 --> 00:23:05,300 !هی 388 00:23:05,333 --> 00:23:07,637 ...هی، این‌قدر نکوب به شیشۀ بی‌صحاب! برادر من، این‌قدر نکوب 389 00:23:07,671 --> 00:23:10,778 !ول‌م کن، اوبی - !کون لق‌ت، پسر - 390 00:23:24,337 --> 00:23:27,110 کریسمس مبارک، بزمجه‌ها 391 00:23:27,143 --> 00:23:30,684 مثل این‌که این بیرون به مشکل جدی خوردیم 392 00:23:30,717 --> 00:23:36,930 حالا هیچ‌کدوم از شما ننه‌هرجایی‌های اینسل-کیواِنان-۴چنِ نسخۀ اسنایدر می‌خواد پاش رو از گلیم‌ش درازتر کنه؟ نظریۀ توطئه‌ای که در اکتبر ۲۰۱۷ با پستی در وب‌گاه :QAnon ] [ فورچن (۴چن) از سوی شخصی با اسم رمز «کیو» آغاز شد 393 00:23:36,963 --> 00:23:39,234 نبود؟ 394 00:23:40,837 --> 00:23:41,940 آره 395 00:23:41,973 --> 00:23:43,944 فکر نکنم 396 00:23:43,977 --> 00:23:45,646 پسرخاله 397 00:23:50,223 --> 00:23:51,459 روبه‌راه‌ای؟ - دست‌ت درد نکنه - 398 00:23:53,697 --> 00:23:56,335 پس امروز یه تورنمنت داریم 399 00:23:56,368 --> 00:23:59,241 بهترین رفتارمون رو خواهیم داشت 400 00:23:59,274 --> 00:24:01,947 هیچ‌کدوم از مشتری‌ثابت‌ها رو نمی‌ترسونیم 401 00:24:01,980 --> 00:24:04,432 به‌شون دست نمی‌زنیم. عجیب‌غریب نگاه‌شون نمی‌کنیم 402 00:24:04,433 --> 00:24:07,825 هیچ‌کدوم از اون گُه‌خوری‌های شبح‌مانند رو انجام نمی‌دیم 403 00:24:09,729 --> 00:24:15,875 ،بله؟ خوبه. واسه ورود یه مخلوط «بیف» ایتالیایی می‌خرید. حالا 404 00:24:15,908 --> 00:24:19,949 این یه تورنمنت تک‌حذفیه؛ ببازی، دکمه‌ت زده می‌شه 405 00:24:19,982 --> 00:24:23,690 ،مو لای درزش نمی‌ره. ببری 406 00:24:23,723 --> 00:24:26,128 تا یک سال بستنی ایتالیایی مفتی گیرت میاد 407 00:24:26,161 --> 00:24:29,401 ...همچنین 408 00:24:29,434 --> 00:24:30,871 ...همچنین 409 00:24:31,405 --> 00:24:32,808 ...همچنین 410 00:24:33,743 --> 00:24:35,881 من از آت‌وْآشغال بیزارم 411 00:24:35,914 --> 00:24:41,759 پس، شما کون‌نشورها کثیف‌کاری‌هاتون رو جمع می‌کنید، و بازیافت می‌کنید 412 00:24:45,166 --> 00:24:46,234 کون لق‌تون 413 00:24:47,350 --> 00:24:48,730 !پسرخاله، اون چقدر محشره؟ 414 00:24:49,031 --> 00:24:51,049 اصلاً هم محشر نیست 415 00:24:51,082 --> 00:24:52,852 !چی می‌گی واسه خودت؟ من اون جمعیت رو جذب کردم 416 00:24:52,885 --> 00:24:54,957 !کُلی پول ریخته اون بیرون - !که براش آمادگی نداریم - 417 00:24:54,990 --> 00:24:56,961 باید می‌ذاشتم اون پخمه‌ها درسته قورت‌ت بدن، کارمی، به خدا قسم 418 00:24:56,994 --> 00:24:59,398 امروز روزش نبود که با سیستم ور بری 419 00:24:59,431 --> 00:25:01,870 ...سیستم، سیستم! پسرخاله - هی، برام مهم نیست - 420 00:25:01,903 --> 00:25:06,012 برام مهم نیست توی «ناپا» با موچین وْ جگر چرب‌ت چی‌کار می‌کردی [ شهرستانی در ایالت کالیفرنیا که به شراب‌هایش معروف است :Napa ] [ نوعی غذای فرانسوی تجملی و گران‌قیمت :Foie gras ] 421 00:25:06,045 --> 00:25:09,151 !هیچ نمی‌دونی این‌جا داری چه گُهی می‌خوری 422 00:25:09,184 --> 00:25:12,124 !هیچ! صفر 423 00:25:12,157 --> 00:25:18,302 پس می‌چسبیم به همون چیزی که جواب می‌ده، و خاطرجمع می‌شیم که غذای کافی واسه بستن به خیک این پپه‌ها داشته باشیم 424 00:25:19,773 --> 00:25:22,311 ،پس تن لش‌ت رو برگردون اون‌جا 425 00:25:22,344 --> 00:25:25,416 و اون اسپاگتی وامونده رو درست کن 426 00:25:27,922 --> 00:25:29,191 ...سیدنی 427 00:25:29,224 --> 00:25:32,799 شرمنده بابت اسلحه، عزیزم. باید اون روم رو نشون می‌دادم 428 00:26:02,357 --> 00:26:03,994 ...هوم 429 00:26:04,495 --> 00:26:06,065 ...لعنت 430 00:26:06,737 --> 00:26:08,737 هی، کارم. ببین چطوره 431 00:26:09,873 --> 00:26:11,342 خوبه. فرق‌ش رو می‌بینی؟ 432 00:26:11,375 --> 00:26:13,914 قشنگ. سینی بخارپز. حق با تو بود - آهان - 433 00:26:15,483 --> 00:26:18,056 این‌کاره‌ای، هان؟ 434 00:26:18,089 --> 00:26:20,093 هی، یه قالب «پارمیزان» تازه برام میاری؟ [ نوعی پنیر ایتالیایی :Parmesan ] 435 00:26:21,817 --> 00:26:22,919 شیرفهم شد، سرآشپز 436 00:26:58,000 --> 00:27:03,000 کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی @RaylanGivensSubs 437 00:27:03,001 --> 00:27:07,001 ♪ Pearl Jam - Animal ♪