1 00:00:31,205 --> 00:00:33,142 ...هوات رو دارم، هوات رو دارم 2 00:00:37,519 --> 00:00:39,255 ...من همین‌جام، من همین‌جام 3 00:00:44,700 --> 00:00:47,538 ...تخته‌گاز برو، رفیق 4 00:00:50,410 --> 00:00:54,853 شنیدن‌ش سخته، بنابراین فقط هی می‌گم 5 00:00:56,456 --> 00:00:58,494 مسبب‌ش من نبودم 6 00:00:58,527 --> 00:01:00,665 نمی‌تونم کنترل‌ش کنم 7 00:01:00,698 --> 00:01:02,334 نمی‌تونم درمان‌ش کنم 8 00:01:09,750 --> 00:01:14,325 خیلی از عمرم رو... فکر می‌کردم قربانی‌ام 9 00:01:16,229 --> 00:01:20,738 ،و چون شوهرم زیاد الکل مصرف می‌کرد فلان اتفاق میوفتاد یا بیسار اتفاق میوفتاد 10 00:01:22,876 --> 00:01:26,282 اثرات کوتاه‌مدت مصرف الکل‌ش همیشه خیلی وحشتناک بود 11 00:01:26,315 --> 00:01:32,394 ،پیش خودم می‌گفتم اگه فقط مشروب‌ش رو بریزم بیرون می‌دونی، هر چی که مصرف می‌کرد رو قایم کنم، درست می‌شه 12 00:01:34,733 --> 00:01:40,210 تا طرزفکرت رو تغییر ندی، اون‌جور هرج‌وْمرج رو نمی‌تونی کنترل کنی 13 00:01:41,880 --> 00:01:44,385 تا پایه رو تغییر ندی 14 00:01:46,189 --> 00:01:48,695 تا رابطۀ متقابل رو تغییر ندی 15 00:01:48,728 --> 00:01:50,230 و سخته 16 00:01:51,533 --> 00:01:55,140 می‌دونم توی سوءاستفاده‌ش نقش داشتم 17 00:01:57,512 --> 00:01:59,749 و واقعاً از اون بابت از دست خودم شاکی‌ام 18 00:02:00,551 --> 00:02:01,920 ...ولی 19 00:02:04,191 --> 00:02:06,162 ...ولی 20 00:02:06,195 --> 00:02:09,168 ،اگه چیز خوبی ازش حاصل شده باشه 21 00:02:09,201 --> 00:02:15,781 اینه که باعث شد متوجه بشم بهترین کار برای من اینه که فقط سعی کنم محوطۀ خودم رو تمیز نگه دارم اصطلاحی در باب جبران مافات و کمک به حل مشکل صرفاً از جانب خود ] [ که ریشه در گام نهم از گام‌های دوازده‌گانۀ برنامۀ «الکلی‌های گم‌نام» دارد 22 00:02:18,521 --> 00:02:20,925 ،جای این‌که سعی کنم همه‌چیز رو درست کنم 23 00:02:20,958 --> 00:02:27,337 فقط خودم رو از هر موقعیتی که سمّیه، یا ممکنه سمّی بشه، جدا کنم 24 00:02:32,800 --> 00:02:34,686 شما جقی‌ها چتونه؟ 25 00:02:34,719 --> 00:02:38,260 !شیش تا سوسیس فلفلی کم داریم، پنج تا گوشت گاو یونانی با «راویولی». یالا [ نوعی پاستای بالشتی‌شکل کوچک و مغزپُر ایتالیایی :Ravioli ] 26 00:02:38,293 --> 00:02:39,963 کم داریم، چون آتیش نمی‌کنی 27 00:02:39,996 --> 00:02:42,234 !سرآشپزها، خون‌سرد - مُخ‌ت تاب برداشته؟ - 28 00:02:42,267 --> 00:02:43,704 !من که عین زنجیری‌ها دارم آتیش می‌کنم 29 00:02:43,737 --> 00:02:45,140 ...پسرخاله، به من نگو خون‌سرد. ما 30 00:02:45,173 --> 00:02:47,779 منتظر اون فلفلی‌هام، سرآشپز 31 00:02:47,812 --> 00:02:50,317 !این آدم‌ها باید سفارش‌هاشون رو بگیرن 32 00:02:50,350 --> 00:02:51,854 !قبض لازم دارم! قبض لازم دارم - چه قبضی؟ - 33 00:02:51,887 --> 00:02:54,660 !به کلماتی گوش بده که از درِ توالت من در میاد - ...باید قبض‌ها رو آتیش کنی - 34 00:02:54,693 --> 00:02:57,331 سرآشپز! صدات رو بیار پایین، لطفاً! ممنون 35 00:02:57,364 --> 00:03:01,640 خیلی ببخشید، بچه‌ها. ممنون از صبوری‌تون - کنج! باز کی سینی‌های من رو برداشت؟ به اون می‌گن دزدی - 36 00:03:01,673 --> 00:03:03,711 کسی سینی‌های تو رو برنداشته. من آماده‌شون کردم 37 00:03:03,744 --> 00:03:06,517 توی فِرـن، آماده‌ت‌ان - پشتِ‌سر، پشتِ‌سر، پشتِ‌سر - 38 00:03:06,550 --> 00:03:09,523 سُس گوجه‌فرنگی همون‌جاست - !هنوز منتظر اون فلفلی‌هام، لطفاً - 39 00:03:09,556 --> 00:03:11,827 هی! سیسکو! برو بریم، جیگر. چی می‌خوای؟ 40 00:03:11,860 --> 00:03:15,400 می‌شه دو تا هات‌داگ با مخلفات کامل بدی؟ - !دو تا هات‌داگ، بمال‌ش توی باغچه! - ان‌قدر هوار نزن - [ اصطلاحی در باب ساندویچی با سُس و تمام چاشنی‌ها و مخلفات ] 41 00:03:15,433 --> 00:03:16,704 لطفاً دکمه رو فشار بده 42 00:03:16,737 --> 00:03:18,708 سیدنی! حواس‌ت جمع! گرفتی ما رو؟ 43 00:03:18,741 --> 00:03:21,279 !ان‌قدر هوار نزن - ...استفاده از یه رایانۀ بی‌صحاب رو یاد بگیر - 44 00:03:21,312 --> 00:03:22,983 سرآشپز، خوب‌ای؟ 45 00:03:23,016 --> 00:03:24,887 بله، سرآشپز - بله؟ - 46 00:03:24,920 --> 00:03:26,524 بله، سرآشپز - ممنون، سرآشپز - 47 00:03:26,557 --> 00:03:28,661 ممنون، سرآشپز. 5/25 دلار، قربان - !بسه - 48 00:03:28,694 --> 00:03:30,468 قبض - !یالا، یالا - 49 00:03:30,493 --> 00:03:33,270 !رد شید برید پایین - فلفل‌ش کافی نیست. حتی واسه یه‌دونه ساندویچ - 50 00:03:33,303 --> 00:03:35,307 بلاسام، امروز چی می‌خوری؟ «مورتادلا»؟ 51 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 « الکلیسم، بیماری خانوادگی » 52 00:04:28,025 --> 00:04:30,525 « سه مانع موفقیت در «الکلی‌های گم‌نام». 1. بحث‌های مذهبی » 53 00:04:33,000 --> 00:04:37,400 « انجام‌دادنی‌ها و انجام‌ندادنی‌ها » انجام‌دادنی‌ها: ببخش - با خودت صادق باش - فروتن باش - سخت » نگیر؛ تنش مضره - بازی کن؛ سرگرمی وْ تفریح پیدا کن - دست از - تلاش برندار، حتی اگه موفق نشدی - حقایق الکلیسم رو یاد بگیر « گهگاهی در جلسات «الکلی‌های گم‌نام» شرکت کن - دعا کن « ...انجام‌ندادنی‌ها: متظاهر نباش » 54 00:04:40,370 --> 00:04:42,909 سلام! صبح به‌خیر، سرآشپزها 55 00:04:42,942 --> 00:04:44,580 هی، کارمی - چه خبر، کارمی؟ - 56 00:04:44,613 --> 00:04:46,984 صبح به‌خیر، سرآشپز - سرآشپز. این‌قدر زود این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ - 57 00:04:47,017 --> 00:04:48,754 خواب‌م نمی‌برد 58 00:04:53,463 --> 00:04:55,467 اوه 59 00:04:55,501 --> 00:04:57,107 داره گذشته‌نمایی به‌م دست می‌ده 60 00:04:57,132 --> 00:04:58,774 از توی کتاب‌هات کپی‌شون گرفتم 61 00:04:58,807 --> 00:05:00,712 منظورم اینه، اگه زیادیه، می‌تونم بیارم‌شون پایین 62 00:05:00,745 --> 00:05:03,483 نه، نه، خوب به نظر می‌رسه 63 00:05:03,517 --> 00:05:04,853 رنگ‌هاش چشم‌گیره 64 00:05:04,886 --> 00:05:07,091 من رو به فکر فرو می‌بره - صبح به‌خیر، سرآشپز - 65 00:05:07,124 --> 00:05:08,560 آره، کاملاً 66 00:05:10,965 --> 00:05:13,976 می‌دونی 12 نفر واسه درست‌کردن اون لازمه؟ 67 00:05:14,001 --> 00:05:15,061 عجب 68 00:05:15,085 --> 00:05:17,077 آره. اون رو هر شب سرو می‌کردم 69 00:05:18,600 --> 00:05:21,452 چهار دست آلو می‌خوره - منظورت چیه؟ - 70 00:05:21,485 --> 00:05:24,091 ...شراب آلو داره - شراب آلو؟ - 71 00:05:24,124 --> 00:05:27,097 آره. یه شراب شیرین ژاپنیه 72 00:05:27,130 --> 00:05:30,672 یه خروار می‌ریزی وْ می‌ذاری ان‌قدر جوش بیاد که جون‌ش از در کون‌ش بزنه بیرون 73 00:05:30,705 --> 00:05:35,682 ان‌قدر داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی وْ داغ‌ش می‌کنی تا شیره‌ش کشیده شه 74 00:05:35,715 --> 00:05:39,823 می‌دونی، دو ساعت، دو نوبت، دو تا آدم مختلف فقط باید حواس‌شون به اون پُخ باشه 75 00:05:39,856 --> 00:05:40,881 بله، سرآشپز 76 00:05:40,906 --> 00:05:47,772 و بعد کنسومۀ آلو رو داری، که... آلوسیاهه که با سرکۀ سیاه، نمک، شکر تفت داده شده 77 00:05:47,805 --> 00:05:50,912 یه نفر باید یه عمر اون رو هم بزنه، تا شکر نسوزه 78 00:05:50,945 --> 00:05:53,183 ...و بعد آلوهای فشرده، که 79 00:05:53,216 --> 00:05:56,890 که آلوهای سالم تازه‌ای‌ان که به مکعب‌های دقیقاً چهارسانتی‌متری خرد می‌شن که 80 00:05:56,923 --> 00:06:01,466 ،با شراب آلوی احیاشده‌ای که درست کردی ،می‌پوشونی‌شون، پلمبِ خلأش می‌کنی [ احیا یا کاهش: فرآیند غلیظ‌شدگی و تشدید طعم یک مخلوط مایع در آشپزی ] 81 00:06:01,500 --> 00:06:03,459 و بعد کنسومه‌ت رو برمی‌داری وْ ژله‌ت رو درست می‌کنی 82 00:06:04,850 --> 00:06:09,448 که... این‌جایی که من بودم، سرآشپزش ،می‌خواست غلظت ژله در حد پاستیل باشه 83 00:06:09,481 --> 00:06:11,654 که... هرگز از پس‌ش بر نیومدیم 84 00:06:11,687 --> 00:06:17,565 پس، مثلاً، غلیظ وْ، مثلاً، جویدنی؟ - آره، غلیظ ولی همچنین نرم - 85 00:06:17,598 --> 00:06:19,803 ولی، نه خیلی نرم 86 00:06:19,836 --> 00:06:23,644 ،هیچ‌کس از پس‌ش بر نیومد. همیشه زیادی نرم بود، یا زیادی سفت 87 00:06:23,677 --> 00:06:26,281 یا خیلی سریع آب می‌شد، یا زیادی صمغی بود 88 00:06:27,050 --> 00:06:28,888 ...و بعد 89 00:06:28,921 --> 00:06:32,495 یه روز، یه دستیارسرآشپز، زد وسط خال 90 00:06:32,528 --> 00:06:36,169 می‌دونی، تک‌تکِ دقایق یک سال رو صرف به‌دست‌آوردن قلق‌ش کرد - خب، چطوری انجام‌ش داد؟ - 91 00:06:36,202 --> 00:06:37,639 ...خب - با دنبۀ گوساله - 92 00:06:37,672 --> 00:06:39,442 چی؟ 93 00:06:39,475 --> 00:06:42,014 ...دنبۀ گوساله وقتی سرد بشه، دلمه می‌شه، پس 94 00:06:42,047 --> 00:06:44,987 آره. نه، اون... درسته 95 00:06:45,020 --> 00:06:48,126 محشره. گُه بگیرن، پسر. مأموریت انجام شد 96 00:06:48,159 --> 00:06:50,698 آره، مأموریت انجام شد 97 00:06:50,731 --> 00:06:52,500 بذار من برات بیارم، سرآشپز - نه، خودم می‌تونم. ممنون - 98 00:06:52,501 --> 00:06:54,338 مطمئن؟ - آره. ممنون - 99 00:06:54,372 --> 00:06:56,772 آ... سیدنی، هی. می‌شه یه لحظه توی دفترم باهات صحبت کنم؟ 100 00:06:56,773 --> 00:06:58,114 آره - ممنون - 101 00:06:58,139 --> 00:06:59,709 ...آم 102 00:07:00,551 --> 00:07:02,822 پس، هفتۀ پیش کابوس بود 103 00:07:02,855 --> 00:07:06,445 آره، موافق‌ام - ...درسته، پس باید متوقف‌ش کنیم، خب؟ وگرنه بدتر می‌شه. به‌نظرم، آم - 104 00:07:06,470 --> 00:07:07,532 موافق‌ام 105 00:07:07,565 --> 00:07:09,636 !راست‌ش، یه لحظه. ببخشید. هی، ایبرا 106 00:07:09,669 --> 00:07:13,544 هی... دلیل خاصی داره مایکل شمارۀ 10 این‌ها رو سفارش نمی‌داد؟ 107 00:07:13,577 --> 00:07:14,913 انگلیسی حرف بزن، کارمی 108 00:07:14,946 --> 00:07:20,491 خیلی‌خب، این یه قوطی 28اُنسی‌(800 گرَمی)ـه، خب؟ پس چرا مایکل شمارۀ 10 نمی‌خرید، که 102اُنسی‌ـه؟ اُنسی ارزون‌تر میوفته 109 00:07:20,524 --> 00:07:23,563 من هرچی بیش‌تر از مایکل می‌فهمم، کم‌تر متوجه می‌شم 110 00:07:24,328 --> 00:07:25,731 خدا بیامرزدت، مرد جوان 111 00:07:26,790 --> 00:07:28,982 چه اهمیتی داره؟ ما که اصلاً رُب استفاده نمی‌کنیم 112 00:07:29,007 --> 00:07:31,747 آم... چی در نظر داشتی؟ ببخشید 113 00:07:31,780 --> 00:07:34,786 تیپ سنتی. تو اداره‌ش کنی 114 00:07:34,819 --> 00:07:37,057 با احترام، نه 115 00:07:37,098 --> 00:07:38,969 خودت گفتی همین رو می‌خوای - نه - 116 00:07:38,994 --> 00:07:40,832 من گفتم می‌خوام کار بیش‌تری انجام بدم 117 00:07:40,865 --> 00:07:43,169 نگفتم می‌خوام یه کلاس ژیمناستیک روسی رو اداره کنم 118 00:07:43,202 --> 00:07:45,240 نه، مسئله اون نیست. مسئله تعیین وظایفه، درسته؟ 119 00:07:45,273 --> 00:07:47,712 مسئله ایجاد یه گردشِ‌کار بهتره. تو به‌ش عادت داری 120 00:07:47,745 --> 00:07:50,630 آ... به این معنا نیست که ازش خوش‌م میاد. تو خوش‌ت میومد؟ - یه شروعه واسه خودش - 121 00:07:50,655 --> 00:07:52,087 آ... یه اشتباهه واسه خودش 122 00:07:52,120 --> 00:07:55,591 کمک می‌کنه - یه خرتوخری سمّیِ سلسله‌مراتبی ایجاد می‌کنه - 123 00:07:55,592 --> 00:08:03,042 دیگه چی شده؟ - آ... یه خرتوخری، ولی با - اون نوع سیستم، حق اظهارنظرم کم‌تر هم می‌شه 124 00:08:03,075 --> 00:08:06,067 ...تو آخر روز سردرد بیش‌تری گیرت میاد - ...نه، نه، نه - 125 00:08:06,077 --> 00:08:10,157 می‌تونیم یه جور دیگه انجام‌ش بدیم، باشه؟ من نمی‌تونم هر روز سرشون داد بزنم. باید تموم‌ش کنیم 126 00:08:10,190 --> 00:08:13,296 باید رابطۀ متقابل رو تغییر بدیم، درسته؟ 127 00:08:13,329 --> 00:08:14,460 ...آره، ولی 128 00:08:14,485 --> 00:08:16,452 می‌خوایم این رستوران رو تغییر بدیم، درسته؟ 129 00:08:16,837 --> 00:08:18,039 درسته 130 00:08:18,072 --> 00:08:21,278 کسب‌وْکار با من، بقیۀ کارها با تو 131 00:08:23,216 --> 00:08:24,786 بیا امتحان کنیم 132 00:08:25,988 --> 00:08:28,083 باشه. آره. باشه، سرآشپز 133 00:08:28,108 --> 00:08:29,696 عالی. بزن بریم 134 00:08:29,729 --> 00:08:32,802 الآن؟ الآن - آره. الآن - 135 00:08:32,835 --> 00:08:35,107 خیلی‌خب! همه دست‌به‌کار شن. یکی بردارید 136 00:08:36,309 --> 00:08:38,781 هی... کارم، تلفن زنگ می‌زنه 137 00:08:38,814 --> 00:08:40,651 آهان، آهان. شنیدم. ممنون، مارکوس 138 00:08:40,684 --> 00:08:43,223 مَنی، انجل، یالا. شما هم یکی بردارید 139 00:08:43,256 --> 00:08:45,628 این‌جوری تیم به نظر می‌رسیم، درسته؟ - هیکلی - 140 00:08:45,661 --> 00:08:48,099 مال من بهتره، جف - ...باشه. آم - 141 00:08:48,132 --> 00:08:52,274 خیلی‌خب، تا چند لحظۀ دیگه می‌سپرم‌ش ...به سرآشپز سیدنی، ولی قبل‌ش 142 00:08:54,712 --> 00:08:58,754 خیلی‌خب، ببینید، سعی ندارم عوضی‌بازی در بیارم وْ سیستم شماها رو عوض کنم، باشه؟ 143 00:08:58,787 --> 00:09:00,257 نمی... نمی‌خوام به گاش بدم 144 00:09:00,290 --> 00:09:05,601 ...نمی‌خوام باهاش ور برم یا هر پُخی، خیلی‌خب؟ می‌خوام 145 00:09:05,634 --> 00:09:07,037 مهارش کنم 146 00:09:07,070 --> 00:09:10,143 باشه؟ بی‌شوخی، می‌خوام... می‌خوام سامان‌دهی‌ش کنم 147 00:09:10,176 --> 00:09:13,514 خب؟ نمی‌تونیم به این عمل‌کردمون ادامه بدیم. «سی» گرفتیم 148 00:09:14,218 --> 00:09:15,755 بچه‌ها 149 00:09:15,788 --> 00:09:17,659 سی» مخفف «کِیاس»ـه» [ هرج‌وْمرج :Chaos ] 150 00:09:17,692 --> 00:09:20,965 !نباید دوباره اون اتفاق بیوفته 151 00:09:20,998 --> 00:09:24,940 و به همین خاطر قراره مثل یه آشپزخونۀ فرانسوی عمل کنیم 152 00:09:24,973 --> 00:09:27,879 یعنی قراره سلسله‌مراتب فرماندهی داشته باشیم 153 00:09:27,912 --> 00:09:33,156 ...باشه؟ این رو اسکافی‌یِی به وجود آورد، و فکر کنم - اوه، اسکافی‌گِی؟ - [ ژرژ اوگوست اسکوفیه: سرآشپز بزرگ فرانسوی ] 154 00:09:33,189 --> 00:09:35,928 عاشق اون پسره‌ام 155 00:09:35,961 --> 00:09:37,732 چه خبر؟ نمی‌دونم جریان چیه 156 00:09:37,765 --> 00:09:40,337 داریم یه تیپ فرانسوی به کار می‌گیریم - !هوم! حله - 157 00:09:40,370 --> 00:09:43,777 ایول. آره 158 00:09:43,810 --> 00:09:45,848 کون لق اون - نه، شِروْوِره - 159 00:09:48,352 --> 00:09:51,425 خیلی‌خب - کارمی، نه، نه، نه. نه - 160 00:09:51,458 --> 00:09:54,624 من یه بار توی یه تیپ بودم - چی شد؟ - 161 00:09:54,966 --> 00:09:56,369 خیلی‌ها مُردن 162 00:09:56,394 --> 00:09:57,506 دیدی، جف؟ 163 00:09:57,531 --> 00:09:59,175 خیلی‌خب، این... فرق داره 164 00:09:59,208 --> 00:10:00,912 ...ببینید، این 165 00:10:00,945 --> 00:10:05,253 کار آشپزخونه‌های واقعی همینه. بچه‌ها، کار تیم‌های واقعی همینه 166 00:10:05,286 --> 00:10:07,157 باشه؟ هر کی به جایگاه خودش رسیدگی می‌کنه 167 00:10:07,190 --> 00:10:09,829 همه محوطۀ خودشون رو تمیز نگه می‌دارن 168 00:10:11,839 --> 00:10:14,311 آره؟ خیلی‌خب 169 00:10:14,336 --> 00:10:16,317 ...من می‌رم جواب اون تلفن رو بدم، آم 170 00:10:16,342 --> 00:10:18,747 ولی دست اهل‌ش‌اید 171 00:10:18,780 --> 00:10:20,817 آ... شروع کن، سرآشپز. ممنون، بچه‌ها 172 00:10:23,422 --> 00:10:26,897 ،خیلی‌خب. پس، آم... همون‌طور که ممکنه شنیده باشید 173 00:10:26,930 --> 00:10:31,305 ما داریم یه تیپِ... فرانسوی به کار می‌گیریم 174 00:10:31,338 --> 00:10:34,044 ...اون رو همه‌مون شنیدیم. درسته. پس 175 00:10:34,077 --> 00:10:40,123 کارمی سرآشپز ارشده. «شِف د کوزین»ـه ...یا همون «سی‌دی‌سی». آ... من هم می‌شم [ «معادل فرانسوی «سرآشپز ارشد :Chef de Cuisine ] 176 00:10:40,156 --> 00:10:42,160 ...من هستم. من... من دستیارسرآشپز 177 00:10:42,193 --> 00:10:47,404 مثل سلسله‌مراتب؟ - بیش‌تر حکم یه سلسله‌ریلکسی عادی رو... داره - 178 00:10:47,437 --> 00:10:49,275 مسئله بیش‌تر تقسیم کاره 179 00:10:49,308 --> 00:10:51,245 پس، مثلاً، چون من دستیارسرآشپزم، درسته؟ 180 00:10:51,278 --> 00:10:58,994 مثلاً، من فقط... مأمورم وْ معذور، حتی اگه منجر به تنش وْ... هرج‌وْمرج وْ دل‌خوری بشه و آخرش جواب نده. ولی آره، کار من همینه 181 00:10:59,027 --> 00:11:00,698 ببخشید. من دستیارسرآشپزم 182 00:11:00,731 --> 00:11:03,202 ...آم... تینا، تو - انگلیسی بلد نبود - 183 00:11:03,235 --> 00:11:05,373 .عالی. می‌دونم انگلیسی حرف می‌زنی انگلیسی‌حرف‌زدن‌ت رو شنیده‌ام 184 00:11:05,406 --> 00:11:07,377 پنج ثانیۀ پیش انگلیسی حرف زدی. مشکلی نداره 185 00:11:07,410 --> 00:11:09,248 ...تو «گارد مانژِی»‌ای. آ... ایبرا [ «معادل فرانسوی «مسئول سردخانه :Garde Manger ] 186 00:11:09,281 --> 00:11:14,280 !آماده‌سازی گوشت - بله، که یعنی حالا «شف د پارتی» هستی - [ «معادل فرانسوی «سرآشپز بخش :Chef de Partie ] 187 00:11:14,281 --> 00:11:17,331 شف د پارتی»؟» - بله - 188 00:11:17,364 --> 00:11:18,833 می‌پذیرم 189 00:11:24,044 --> 00:11:26,800 سلام، با «بیف» تماس گرفتید. شرمنده از اون بابت. چه کمکی از دست‌م ساخته‌ست؟ 190 00:11:26,801 --> 00:11:28,336 مایکل هست؟ 191 00:11:31,458 --> 00:11:32,996 الو؟ 192 00:11:33,029 --> 00:11:35,592 آ... آ... نه. نه، نه. درحال‌حاضر نیست 193 00:11:35,617 --> 00:11:38,106 آم... می‌تونم اسم‌تون رو بپرسم؟ 194 00:11:38,139 --> 00:11:40,176 آره، فقط به‌ش بگو نیکو زنگ زد. شماره‌م رو داره 195 00:11:41,813 --> 00:11:43,215 باشه، نیکو 196 00:11:44,886 --> 00:11:47,992 ببخشید، آ... الو؟ 197 00:11:48,894 --> 00:11:50,029 کی بود؟ 198 00:11:52,902 --> 00:11:55,907 هی، کارم. کی بود؟ 199 00:11:57,444 --> 00:11:58,479 ...آم 200 00:12:00,316 --> 00:12:02,220 ‫یه یارو سراغ مایکل رو می‌گرفت 201 00:12:04,024 --> 00:12:06,161 ‫آ... کی؟ 202 00:12:07,063 --> 00:12:08,500 ‫نیکو؟ 203 00:12:09,802 --> 00:12:11,305 ‫باشه 204 00:12:12,307 --> 00:12:14,512 ‫من به‌ش زنگ می‌زنم 205 00:12:14,545 --> 00:12:15,702 ‫قضیه‌ش چیه؟ 206 00:12:15,727 --> 00:12:18,194 ‫نه، یه احمقه فقط. بسپارش به من. نگران نباش 207 00:12:21,091 --> 00:12:22,962 ‫چی شده؟ فیوزی چیزی پروندی؟ 208 00:12:25,299 --> 00:12:27,938 ‫نه، فقط، یه لحظه احساس کردم مایکل زنده‌ست 209 00:12:33,617 --> 00:12:35,453 ‫نه، ممنون 210 00:12:55,527 --> 00:12:57,832 ‫- خب، مارکوس، تو می‌شی... ‫- «پتیسیِی»؟ [ «معادل فرانسوی «نانوا/شیرینی‌پز :Pâtissier ] 211 00:12:57,865 --> 00:12:58,928 ‫آره، دقیقاً 212 00:12:58,953 --> 00:13:03,276 ‫- می‌دونی، اگه نون رو از بیرون بگیریم واقعاً می‌تونم غوغا به پا کنم ‫- آره. فکر بدی نیست 213 00:13:03,309 --> 00:13:05,500 ‫- می‌تونم یه کیک شکلاتی جفت‌وْجور کنم ‫- قاچی پنج دلار 214 00:13:05,501 --> 00:13:07,284 ‫با بستنی شیش دلار 215 00:13:07,317 --> 00:13:09,288 ‫خیلی‌خب. دستورپخت هم داری؟ 216 00:13:09,321 --> 00:13:10,858 ‫نه، سرآشپز، ولی یاد می‌گیرم 217 00:13:10,891 --> 00:13:12,495 ‫فضای فر هم برای ما بزرگ‌تر می‌شه 218 00:13:12,528 --> 00:13:14,365 ‫- آره. از این تیپ خوش‌م میاد ‫- آره 219 00:13:14,398 --> 00:13:19,943 ‫خب، من می‌شم «ساسیِی»، که یعنی ‫گرِیوی، عصارۀ گوشت، این‌جور چیزها با منه [ «معادل فرانسوی «مسئول تهیۀ سُس :Saucier ] 220 00:13:19,976 --> 00:13:22,381 ‫ریچی هر غلطی که ریچی عشق‌ش می‌کِشه می‌کنه 221 00:13:22,414 --> 00:13:25,053 ‫آم... هر روز با یه جلسۀ قبل‌ازشیفت شروع می‌شه، 222 00:13:25,086 --> 00:13:27,391 ‫بعد یک بررسی از مهمانگاه انجام می‌دیم، [ بخش‌های عمومی یا جلوی‌صحنۀ رستوران که مشتری‌ها در آن حضور دارند ] 223 00:13:27,424 --> 00:13:29,161 ‫آخر هم یک مرور پایانِ‌روز داریم 224 00:13:29,194 --> 00:13:30,498 ‫دربارۀ مسائل حرف می‌زنیم، 225 00:13:30,531 --> 00:13:32,467 ‫ببینیم چه کاری رو می‌تونیم بهتر و مؤثرتر انجام بدیم 226 00:13:32,501 --> 00:13:35,608 ‫آم... می‌دونم خیلی زیاد و رومُخ به نظر می‌رسه، 227 00:13:35,641 --> 00:13:38,647 ‫اما قول می‌دم این نوع ساختار خیلی‌خیلی سودمنده 228 00:13:38,680 --> 00:13:41,980 ‫باعث می‌شه کارها روون‌تر وْ آروم‌تر پیش بره... 229 00:13:41,986 --> 00:13:43,524 ‫هی، سرآشپز، باید برم یه خرده‌کاری دارم 230 00:13:43,557 --> 00:13:46,897 ‫می‌شه حواس‌ت به این‌جا باشه؟ ممنون، سرآشپز! 231 00:13:46,930 --> 00:13:50,370 ‫درست به همین شکل 232 00:14:43,677 --> 00:14:46,215 ‫خب، می‌رم سریع یه چک بکنم، 233 00:14:46,248 --> 00:14:48,285 ‫پس فقط، می‌دونید... 234 00:14:55,500 --> 00:14:56,500 ♪ Genesis - In Too Deep ♪ 235 00:14:56,501 --> 00:14:58,172 ‫خیلی‌خب! این‌جا خوب به نظر میاد 236 00:14:58,205 --> 00:15:00,693 ‫ردیفه، پس... کنج! 237 00:15:02,748 --> 00:15:05,748 ‫- سرآشپز، تو باید سبزیجات رو آماده کنی ‫- تو جف من نیستی 238 00:15:05,773 --> 00:15:07,701 ‫خب، باشه، امروز هستم، پس می‌شه لطفاً... 239 00:15:07,725 --> 00:15:11,265 ‫هی، آروم. بعدش کارـت رو انجام می‌دم. سخت نگیر 240 00:15:11,298 --> 00:15:13,236 ‫پشتِ‌سر. هی، سرآشپز، غذای خانوادگی چیه؟ 241 00:15:13,269 --> 00:15:16,510 ‫مرغ «سوکار» با استفاده از کم‌ترین تابه‌های فرِ ممکن [ از محبوب‌ترین خوراک‌های سومالی :Suqaar ] 242 00:15:16,543 --> 00:15:17,945 ‫عالیه. ممنون 243 00:15:17,970 --> 00:15:21,485 ‫- پشتِ‌سر. کنج ‫- یکی‌شون مثل پاستیل‌خرسی بود... 244 00:15:21,510 --> 00:15:23,179 ‫- باشه، پس مزۀ آلو می‌ده؟ ‫- پشتِ‌سر 245 00:15:23,222 --> 00:15:26,929 ‫- آره، آره، آره. ولی خب، با سطوح مختلف... باشه! ‫- پشتِ‌سر! سرآشپز! یالا 246 00:15:27,498 --> 00:15:29,168 ‫گُه بگیرن! 247 00:15:29,201 --> 00:15:31,272 ‫- سرآشپز، خوب‌ای؟ ‫- بله، من... من... آره 248 00:15:31,305 --> 00:15:33,982 ‫- وای، وای، خوب‌ای؟ بذار ببینم چی شده ‫- آره، خوب‌ام 249 00:15:34,007 --> 00:15:35,981 ‫- هیچی نشده. من خوب‌ام سید، مطمئن‌ای؟ - 250 00:15:36,014 --> 00:15:38,019 ‫خواهشاً، بیاید فقط تیغ موکت‌بُری رو ببندیم. ممنون 251 00:15:38,052 --> 00:15:40,190 ‫و مثل چیز خر اون‌جا نذاریم‌ش. ببخشید 252 00:15:40,223 --> 00:15:42,528 ‫- آروم باش... ‫- پشتِ‌سر 253 00:15:42,561 --> 00:15:45,033 ‫هی، شما دو تا انگار عضو فرقۀ شُل‌مغزها شُدید 254 00:15:45,066 --> 00:15:46,636 ‫- مرسی ‫- مرسی 255 00:15:46,669 --> 00:15:49,340 ‫اوه، پیش‌بندهای مسخرۀ تخمی 256 00:16:19,835 --> 00:16:22,240 ‫هی، هی! نیکو، چیزت رو انداختی 257 00:16:26,915 --> 00:16:28,366 ‫سرآشپز ایبرا، حله؟ 258 00:16:28,391 --> 00:16:30,123 ‫«شف د پارتی»، سرآشپز کارمی! 259 00:16:30,156 --> 00:16:32,160 ‫خیلی‌خب، خوب به نظر میاد. چی پختی؟ 260 00:16:32,193 --> 00:16:35,233 ‫- سوکار خانواده! ‫- سوکار خانواده. عالی، عالی 261 00:16:35,266 --> 00:16:36,736 ‫سرآشپز، تو مسئول سردخونه‌ای؟ 262 00:16:36,769 --> 00:16:38,774 ‫- بله، جف ‫- پیازها کو؟ 263 00:16:38,807 --> 00:16:41,245 ‫- سید ‫- سید؟ هی! 264 00:16:41,278 --> 00:16:43,684 ‫تُف! تُف! ‫گُه بگیرن! 265 00:16:43,717 --> 00:16:45,186 ‫- اوه، ببخشید ‫- عصارۀ گوشت جوش اومده 266 00:16:45,219 --> 00:16:47,090 ‫- زیادی کدره. شعله‌ش خیلی زیاد بوده ‫- بله... 267 00:16:47,123 --> 00:16:49,461 ‫درست چربی‌ش رو نگرفتی. نباید قبل از جوش‌اومدن به‌ش سبزی اضافه کنی 268 00:16:49,495 --> 00:16:51,566 ‫- از تو انتظار نداشتم، سرآشپز ‫- شعله‌ش رو کم کرده بودم... 269 00:16:51,599 --> 00:16:53,537 ‫- نمی‌فهـ... ‫- به‌اندازۀ کافی کم نکردی 270 00:16:53,570 --> 00:16:55,206 ‫- ممنون ‫- مرسی، ریچی 271 00:16:55,239 --> 00:16:58,379 ‫- تقویت‌ش کن ‫- آم... باشه. خب، اقلاً آب‌ش کشیده نشده، پس... 272 00:16:58,412 --> 00:17:03,060 ‫نه، نه، نه. باید نصف‌نصف باشه. باید صاف‌ش کنی، پیاز بیش‌تر اضافه ‫کنی، عصارۀ گوشت گوسالۀ بیش‌تر اضافه کنی، احیا کنی، احیا کنی... 273 00:17:03,084 --> 00:17:05,101 ‫بله. احیا کنم. بلدم چطوری عصارۀ گوشت درست کنم 274 00:17:05,126 --> 00:17:07,697 ‫باشه! 30 دقیقه زمان می‌بره. یالا 275 00:17:09,234 --> 00:17:10,771 ‫پیازها کجاست؟ آماده‌ست؟ 276 00:17:10,804 --> 00:17:11,866 ‫آم... تینا قرار بود... 277 00:17:11,891 --> 00:17:15,280 ‫- من پای لیموهام ‫- تینا باید پای پیازها باشه 278 00:17:15,313 --> 00:17:16,774 ‫- «بله، سرآشپز» ‫- قبلاً به‌ش گفتم، 279 00:17:16,799 --> 00:17:18,669 ‫- همون‌طور که گفتی... ‫- «بله، سرآشپز!» 280 00:17:20,222 --> 00:17:21,792 ‫- بله، سرآشپز ‫- ممنون 281 00:17:28,372 --> 00:17:30,075 ‫پشتِ‌سر 282 00:17:34,000 --> 00:17:38,000 ♪ Serengeti - Heat Not Hot ♪ 283 00:18:03,375 --> 00:18:05,521 ‫سرآشپزها! بررسی! 284 00:18:12,728 --> 00:18:15,600 ‫آم... خوب نیست. پس... 285 00:18:16,468 --> 00:18:17,809 ‫تو به‌م خیانت کردی! 286 00:18:17,834 --> 00:18:19,742 ‫خدایی؟ سرآشپز، بجنب. جایگاه‌ت رو تمیز کن 287 00:18:19,775 --> 00:18:21,913 ‫و همین‌طور ناخن‌هات. ممنون 288 00:18:21,946 --> 00:18:24,652 ‫بچه‌ها، می‌شه لطفاً یکی این‌ها رو خالی کنه؟ 289 00:18:24,685 --> 00:18:26,690 ‫حال آدم به هم می‌خوره 290 00:18:26,723 --> 00:18:29,223 ‫جدی می‌گم! خواهشاً! 291 00:18:30,362 --> 00:18:36,943 ‫خب، می‌خوام کیسه‌ها و دستمال‌سفره‌ها قبل از شروع کار آماده باشن، ‫به‌علاوه، مَنی وْ انجل برای لیوان‌کاغذی‌ها وْ ظرف‌ها کمک‌ت می‌کنن، 292 00:18:36,976 --> 00:18:38,647 ‫اما وظیفه‌شون این نیست راست‌ش، ملتفت‌ای؟ 293 00:18:38,680 --> 00:18:42,454 ‫به‌علاوه، عاشق این تمیزکردن وْ انرژی‌ام. شاید بهتر باشه این تمیزکردن کف زمین انجام بشه 294 00:18:42,487 --> 00:18:47,565 ‫چون به‌قدری کثیف‌ان که‌ نزدیک بود گردن‌م بشکنه، ‫و راست‌ش رو بخوای، به‌شون نگاه که می‌کنم می‌خوام از حال برم 295 00:18:47,598 --> 00:18:48,600 ‫چه خبر؟ 296 00:18:48,633 --> 00:18:50,637 ‫- چشم، سرآشپز ‫- عالیه. باشه 297 00:18:53,475 --> 00:18:55,714 ‫- بد نیست ‫- بد نیست؟ 298 00:18:55,738 --> 00:18:57,106 ‫دل‌خورت کردم؟ 299 00:18:57,131 --> 00:18:59,740 ‫نه. اگه خودت راضی‌ای، پس من هم راضی‌ام 300 00:19:06,869 --> 00:19:08,774 ‫بچه‌ها، پیازهام کو؟ 301 00:19:08,807 --> 00:19:11,478 ‫پیازهام کجاست؟! 302 00:19:12,848 --> 00:19:14,350 ‫نمی‌دونم 303 00:19:19,427 --> 00:19:20,664 ‫- سلام ‫- سلام 304 00:19:20,697 --> 00:19:22,434 ‫- نون رو باید از بیرون بگیریم ‫- از قبل انجام شده 305 00:19:22,467 --> 00:19:24,772 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 306 00:19:24,805 --> 00:19:26,843 ‫تو که پیازهای من رو برنداشتی، نه؟ 307 00:19:26,876 --> 00:19:30,416 ‫نه. نه،‌ هفتۀ پیش این کار رو باهام کردن 308 00:19:30,449 --> 00:19:31,886 ‫فقط بخشی از خاکِ‌کارخوردنه 309 00:19:40,469 --> 00:19:42,006 ‫تو الآن عصبانی‌ای 310 00:19:42,039 --> 00:19:43,810 ‫لعنتی، دست‌ت انداختیم 311 00:19:43,843 --> 00:19:46,415 ‫هی، اون‌ها گفتن این کار رو بکنم 312 00:19:46,448 --> 00:19:48,785 ‫قسم می‌خورم فکر من نبود. قسم می‌خورم 313 00:19:49,989 --> 00:19:52,260 ‫- گور بابات ‫- هی، بی‌خیال، سیدنی 314 00:19:52,293 --> 00:19:55,601 ‫- خفه شو. دهن گُه‌ت رو ببند، لطفاً! ‫- فقط داشتیم سربه‌سرت می‌ذاشتیم! 315 00:19:55,634 --> 00:19:58,707 ‫- هی، فکر من نبود ‫- ول‌م کن... گُه سگ 316 00:19:58,740 --> 00:20:00,944 ‫- بذار کمک‌ت کنم ‫- نه! نمی‌خواد! 317 00:20:00,977 --> 00:20:02,882 ‫- مطمئن‌ای؟ ‫- مطمئن مطمئن! 318 00:20:02,915 --> 00:20:05,587 ‫از کارمی هم می‌پرسی که مطمئنه؟ 319 00:20:05,620 --> 00:20:08,051 ‫- فقط می‌گم، فقـ... فقط چون سنگینه ‫- نه، نمی‌پرسی 320 00:20:08,076 --> 00:20:10,329 ‫پس به کار خودت بچسب، باشه؟ 321 00:20:10,362 --> 00:20:11,900 ‫من هم به کار خودم 322 00:20:11,933 --> 00:20:13,401 ‫بله، سرآشپز 323 00:20:52,380 --> 00:20:53,783 ‫فقط ادامه بده 324 00:21:03,600 --> 00:21:05,874 ‫- چه غلطی می‌کردی، مایک؟ « کِی‌بی‌اِل الکتریک » - 325 00:21:19,400 --> 00:21:22,779 ‫شمارۀ مشترک موردنظر در شبکه موجود نمی‌باشد 326 00:21:27,083 --> 00:21:28,686 ‫غذای خانوادگی حاضره، سرآشپزها! 327 00:21:41,411 --> 00:21:43,616 ‫گُه بگیرن 328 00:21:50,964 --> 00:21:52,567 ‫- هی ‫- هی 329 00:21:55,607 --> 00:21:57,376 ‫غذای خانوادگی حاضره 330 00:21:57,844 --> 00:21:59,046 ‫ممنون 331 00:22:24,598 --> 00:22:25,967 ‫سرآشپز 332 00:22:28,873 --> 00:22:30,510 ‫مرسی 333 00:22:35,420 --> 00:22:36,577 ‫خوش‌مزه‌ست 334 00:22:36,601 --> 00:22:39,093 ‫نه، به نظر... خوش‌مزه میاد. من... آره 335 00:22:44,872 --> 00:22:47,510 ‫- اشکال نداره یه‌‌خرده خستگی در کنم؟ ‫- نه بابا 336 00:22:55,994 --> 00:22:57,865 ‫حسابداری چطوره؟ 337 00:22:57,898 --> 00:23:00,737 آشفته‌بازاره. تیپ‌مون چطوره؟ 338 00:23:00,770 --> 00:23:02,406 آشفته‌بازاره 339 00:23:11,926 --> 00:23:14,430 ‫- تو چت شده؟ ‫- هیچی 340 00:23:17,003 --> 00:23:18,606 ‫سیدنی... 341 00:23:19,942 --> 00:23:21,077 ‫آم... 342 00:23:22,881 --> 00:23:24,184 ‫آره. امروز... 343 00:23:25,687 --> 00:23:27,757 ‫واقعاً برام بد بود، سرآشپز 344 00:23:29,060 --> 00:23:32,560 ‫- خیلی‌خب ‫- خیلی‌خب 345 00:23:33,669 --> 00:23:35,473 ‫چیز دیگه‌ای هم هست؟ 346 00:23:35,507 --> 00:23:37,644 ‫نمی‌دونم. آم... 347 00:23:39,848 --> 00:23:46,178 ‫سرآشپز، شما یه‌جورایی اجازه دادی همه مزخرف رفتار کنن، و... 348 00:23:46,796 --> 00:23:50,604 ‫واقعاً یه‌جورایی پریدی به من، گمون‌م 349 00:23:50,637 --> 00:23:53,610 ‫ازت انتظار بیش‌تری دارم 350 00:23:53,643 --> 00:23:56,181 ‫- هوم ‫- توقع زیادتری ازت دارم 351 00:23:56,214 --> 00:23:57,751 ‫برای این‌که خاکِ کار بخورم؟ 352 00:23:58,920 --> 00:24:00,924 ‫وظیفه‌ت رو انجام بدی 353 00:24:00,957 --> 00:24:04,030 ‫که گاهی اوقات گوش‌دادن به حرف رئیس‌ته 354 00:24:09,708 --> 00:24:12,046 ‫می‌دونی، من فکر می‌کنم 355 00:24:12,079 --> 00:24:17,156 ‫این‌جا می‌تونه با جاهای دیگه‌ای که توش بودیم ‫خیلی تفاوت داشته باشه 356 00:24:18,960 --> 00:24:21,532 ‫اما، برای محقق‌شدن‌ش، 357 00:24:21,565 --> 00:24:23,936 ‫باید کارها رو متفاوت انجام بدیم 358 00:24:25,573 --> 00:24:30,515 ‫وقتی گفتم به‌نظرم تیپْ ‫فکر خوبی نیست، گوش ندادی 359 00:24:30,516 --> 00:24:34,654 و... مسئله این نیست که به‌م گفتی باید این کار رو بکنم 360 00:24:34,725 --> 00:24:37,497 ‫این اشکال نداره. هرچی اصلاً. اما... 361 00:24:38,833 --> 00:24:42,172 ‫اما خب واقعاً گوش ندادی، و... 362 00:24:44,711 --> 00:24:49,855 ‫اگه قراره جوری باشه که ‫فکر کنم جفت‌مون می‌خوایم، 363 00:24:49,888 --> 00:24:53,930 ‫خب، به‌نظرم ‫احتمالاً بهتره... 364 00:24:53,963 --> 00:24:58,238 ‫سعی کنیم که به حرف‌های هم گوش بدیم 365 00:24:58,271 --> 00:25:00,677 ‫آره 366 00:25:00,710 --> 00:25:02,848 ‫- حق با توئه ‫- دلیل این‌که اومدم این‌جا 367 00:25:02,881 --> 00:25:06,088 ‫و جای دیگه نرفتم کار کنم، 368 00:25:06,121 --> 00:25:08,158 ‫یا برای کس دیگه کار کنم، 369 00:25:08,191 --> 00:25:10,229 ‫اینه که... 370 00:25:10,262 --> 00:25:13,903 ‫فکر می‌کنم این‌جا می‌تونم خودی نشون بدم. این‌جا می‌تونم یه تفاوتی ایجاد کنم 371 00:25:13,936 --> 00:25:15,306 ‫می‌تونیم ایده‌ها رو درمیون بذاریم 372 00:25:15,339 --> 00:25:19,582 ‫می‌تونم کارهایی رو پیاده کنم که این‌جا رو... 373 00:25:19,615 --> 00:25:25,126 ‫بهتر کنه، و نمی‌خوام وقت‌م رو هدر بدم، مشغول یه کار دیگه بشم 374 00:25:25,159 --> 00:25:29,167 ‫یا با موچین توی غذایی که برام مهم نیست سبزی بذارم، 375 00:25:29,200 --> 00:25:31,606 ‫یا خدای‌نکرده چاشت بدم دست مردم 376 00:25:31,639 --> 00:25:32,707 ‫آره 377 00:25:34,611 --> 00:25:37,283 ‫و بعد، می‌دونی، 378 00:25:37,316 --> 00:25:39,989 ‫یه‌جورایی گذاشتی وْ رفتی. یعنی... 379 00:25:40,022 --> 00:25:43,897 ‫واقعاً رفتی. «یه‌جورایی» هم نه حتی. قشنگ پا شدی رفتی 380 00:25:43,930 --> 00:25:46,903 ‫- آره ‫- و اون زیاد کار جالبی نبود 381 00:25:46,936 --> 00:25:49,461 ‫- می‌دونی، بعد این‌که تمام کارها رو انداختی به گردن من ‫- نه. نه، نبود 382 00:25:49,486 --> 00:25:52,491 ‫می‌دونم. این رو می‌دونم. آم... 383 00:25:58,759 --> 00:26:02,567 ‫رفتم سر یه جلسۀ «الکلی‌های گم‌نام». برادرم، معتاد بود 384 00:26:12,353 --> 00:26:14,692 ‫سرآشپز، این... 385 00:26:14,725 --> 00:26:16,762 ‫فکر کنم یه‌کم زیادی شخصیه 386 00:26:19,367 --> 00:26:20,770 ‫اوه. من... 387 00:26:20,803 --> 00:26:22,641 ‫معذرت 388 00:26:22,674 --> 00:26:25,647 ‫داشتم سربه‌سرت می‌ذاشتم. معذرت 389 00:26:25,680 --> 00:26:26,849 ‫واقعاً ببخشید 390 00:26:29,220 --> 00:26:30,957 ‫عیب نداره 391 00:26:33,996 --> 00:26:35,232 ‫فقط... 392 00:26:35,265 --> 00:26:38,304 ‫- احساس می‌کنم یکی طلب‌مه ‫- قطعاً 393 00:26:39,942 --> 00:26:42,614 ‫این بهونه نیست. می‌دونی، خودم می‌دونم 394 00:26:43,816 --> 00:26:45,820 ‫- این رو می‌دونم ‫- اوم 395 00:26:48,258 --> 00:26:50,328 ‫اما حالا می‌دونم که می‌دونی، پس... 396 00:26:51,030 --> 00:26:52,901 ‫خوبه 397 00:26:55,773 --> 00:26:57,009 ‫چاشت وامونده 398 00:26:57,042 --> 00:27:01,151 ‫- کون لق چاشت ‫- کون لق چاشت 399 00:27:01,184 --> 00:27:04,390 ‫- امشب جنازه می‌شیم ‫- اوه، به گای سگ می‌ریم. آره 400 00:27:08,500 --> 00:27:10,870 ♪ R.E.M - Oh My Heart ♪ 401 00:27:10,871 --> 00:27:13,810 ‫خیلی‌خب، دو تا مرغ! سه تا گوشت گاو! 402 00:27:13,843 --> 00:27:15,881 ‫...یکی با سوسیس فلفلی، یکی با مورتادلا! 403 00:27:15,914 --> 00:27:18,252 ‫خیلی‌خب، لطفاً دیگه راویولی درست نکنید، سرآشپزها 404 00:27:18,285 --> 00:27:20,155 ‫دو تا مرغ فلفلی آتیش کن، دو تا سوسیس... 405 00:27:20,188 --> 00:27:23,428 !می‌شه سرجمع ده تا گوشت گاو بدید، شیش تا تند، چهار تا شیرین؟ مرسی 406 00:27:32,975 --> 00:27:35,900 « دو تماس ازدست‌رفته و یک پیغام صوتی از طرف شوگر » 407 00:27:37,791 --> 00:27:40,229 ‫سلام. باز هم من‌ام 408 00:27:40,262 --> 00:27:42,692 ‫نمی‌دونم چرا جواب تماس‌هام رو نمی‌دی، 409 00:27:42,717 --> 00:27:44,003 ‫ولی... 410 00:27:44,036 --> 00:27:46,374 ‫تولد مایکل‌ـه، 411 00:27:46,407 --> 00:27:48,907 ‫و... به فکرت افتادم 412 00:28:35,000 --> 00:28:40,000 کاری از هومن صمدی و مرتضی لک‌زایی @RaylanGivensSubs