1 00:00:03,895 --> 00:00:07,445 Vuoi tradurre con noi? Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com 2 00:01:40,139 --> 00:01:43,443 Le Queens of the Stone Age sono liete di presentare 3 00:01:43,444 --> 00:01:46,380 Wolf Like Me s01e05 Episodio 5 4 00:01:46,381 --> 00:01:48,773 Traduzione e synch: Sciacallo, Licaone 5 00:01:48,774 --> 00:01:50,903 Revisione: Simenia 6 00:01:52,918 --> 00:01:58,224 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 7 00:01:58,436 --> 00:01:59,529 Fase uno. 8 00:02:00,198 --> 00:02:01,207 Tazze. 9 00:02:01,537 --> 00:02:04,454 Vuoi che ti dia una mano? Sei sicuro? 10 00:02:04,455 --> 00:02:06,800 No, no. Ho solo bisogno di un cucchiaino. 11 00:02:08,284 --> 00:02:10,116 Ecco. Ok. 12 00:02:10,269 --> 00:02:12,094 Ta-da: cucchiaino. 13 00:02:12,708 --> 00:02:13,905 Un po' di miele. 14 00:02:14,027 --> 00:02:16,058 Miele. Ok. Grande. 15 00:02:16,169 --> 00:02:17,169 E... 16 00:02:17,993 --> 00:02:19,476 - Ti piace il miele? - Sì. 17 00:02:19,477 --> 00:02:20,814 Ok, dimmi basta. 18 00:02:22,566 --> 00:02:24,438 Dimmi quando basta. 19 00:02:24,538 --> 00:02:26,078 - Basta! - Ok. 20 00:02:27,395 --> 00:02:29,998 Bevevi il tè prima di venire in Australia? 21 00:02:33,888 --> 00:02:35,846 Lisa si lamentava del fatto che... 22 00:02:36,004 --> 00:02:37,919 nessuno avesse un bollitore a casa. 23 00:02:38,256 --> 00:02:41,618 Mi prese quasi a schiaffi perché tentai di scaldare l'acqua al microonde. 24 00:02:43,636 --> 00:02:45,205 Sono convenevoli questi? 25 00:02:45,336 --> 00:02:47,463 Dovremmo fare così ora? 26 00:02:49,266 --> 00:02:50,337 Immagino di sì. 27 00:02:50,338 --> 00:02:51,408 Credo. 28 00:02:57,988 --> 00:02:59,478 Stiamo facendo una stupidaggine? 29 00:03:02,537 --> 00:03:03,537 Posso? 30 00:03:03,728 --> 00:03:05,408 Posso prenderlo un attimo? 31 00:03:07,587 --> 00:03:10,672 Devo prendere la giusta angolazione... 32 00:03:14,208 --> 00:03:17,194 così va bene. Puoi metterti meglio a sedere, per favore? 33 00:03:17,595 --> 00:03:18,595 Grazie. 34 00:03:22,166 --> 00:03:24,214 Insomma, come lo diremo a Emma? 35 00:03:24,215 --> 00:03:28,184 Non credo che ad Emma dispiacerà se noi due stiamo insieme. 36 00:03:28,675 --> 00:03:32,146 Sento come se ci fosse un grosso problema che ci aspetta dietro l'angolo. 37 00:03:32,425 --> 00:03:33,705 Un problema coi peli. 38 00:03:33,906 --> 00:03:36,095 Puoi spostare un po' la testa a sinistra? 39 00:03:37,358 --> 00:03:38,358 Troppo. 40 00:03:39,488 --> 00:03:40,775 Perfetto. Proprio così. 41 00:03:42,587 --> 00:03:44,349 Non voglio che soffra. 42 00:03:44,899 --> 00:03:46,462 Non permetteremo che accada. 43 00:03:46,719 --> 00:03:48,033 Come fai a saperlo? 44 00:03:48,317 --> 00:03:49,317 Scusa. 45 00:03:50,201 --> 00:03:52,753 Gary, non l'ho mai fatto prima. Io... 46 00:03:53,866 --> 00:03:55,700 non so proprio cosa fare. 47 00:03:56,637 --> 00:03:58,258 Posso dire una cosa? 48 00:03:59,217 --> 00:04:00,584 Cosa c'è di male... 49 00:04:01,027 --> 00:04:03,979 a lasciare che sia questo... a prendere il comando per un po'? 50 00:04:04,664 --> 00:04:06,053 C'è che potrei mangiarlo? 51 00:04:08,262 --> 00:04:11,472 Perché non ci godiamo la nostra reciproca compagnia? 52 00:04:12,116 --> 00:04:13,747 Se non funziona... 53 00:04:14,253 --> 00:04:15,793 almeno ci avremo provato. 54 00:04:16,871 --> 00:04:17,971 Dopotutto... 55 00:04:19,268 --> 00:04:20,815 un lupo ha bisogno di un branco. 56 00:04:24,048 --> 00:04:25,774 Non sapevo che sapessi disegnare. 57 00:04:26,756 --> 00:04:30,508 Aspetta a pronunciarti. Rimani così, solo un altro secondo... 58 00:04:31,390 --> 00:04:32,390 Ok. 59 00:04:33,376 --> 00:04:35,426 Ok, di solito ho più tempo e più luce. 60 00:04:35,427 --> 00:04:36,864 Ma spero ti piaccia. 61 00:04:38,236 --> 00:04:39,236 Che ne pensi? 62 00:04:43,365 --> 00:04:45,351 - Ti piace? - Dove sono le mie braccia? 63 00:04:45,695 --> 00:04:47,123 Nascoste dietro... 64 00:04:47,124 --> 00:04:49,020 queste tette giganti. 65 00:04:53,456 --> 00:04:55,765 A volte papà dice ancora cose stupide. 66 00:04:55,766 --> 00:04:58,707 Ma non come prima. Lei lo sta distraendo. 67 00:04:58,708 --> 00:05:00,997 E a te questo non piace? 68 00:05:01,147 --> 00:05:03,080 No, è bello stare insieme. 69 00:05:04,289 --> 00:05:06,824 - Come si sono conosciuti? - Ci è venuta addosso con l'auto. 70 00:05:06,825 --> 00:05:09,095 - Avete fatto un altro incidente? - No. 71 00:05:10,572 --> 00:05:12,413 È stata lei a tamponarvi. 72 00:05:13,695 --> 00:05:16,236 Ma, la settimana scorsa, papà l'ha colpita in retromarcia. 73 00:05:16,237 --> 00:05:18,294 E poi siamo finiti dentro un ristorante italiano. 74 00:05:18,295 --> 00:05:20,696 È stato tuo padre a schiantarsi dentro "Da Nonna Loretta"? 75 00:05:22,286 --> 00:05:23,286 Già. 76 00:05:23,287 --> 00:05:25,753 Io e mia moglie volevamo mangiare lì, l'altra sera. 77 00:05:27,438 --> 00:05:30,602 Perché non mi hai detto di quest'altro incidente? 78 00:05:32,509 --> 00:05:35,300 Ti senti minacciata da Mary? 79 00:05:36,793 --> 00:05:40,767 È normalissimo se ti senti come se Mary stesse invadendo il tuo spazio. 80 00:05:41,048 --> 00:05:45,146 Io stesso ho un figliastro e ho dovuto rispettare gli spazi di Tony, 81 00:05:45,147 --> 00:05:48,252 quando corteggiavo sua madre. Non sono mai dinamiche facili. 82 00:05:48,253 --> 00:05:49,476 Ma credo che... 83 00:05:49,477 --> 00:05:51,136 se Mary rispetterà 84 00:05:51,137 --> 00:05:55,406 gli spazi che hai già delimitato con tuo padre, allora... 85 00:05:56,166 --> 00:05:57,665 non ci dovrebbero essere problemi. 86 00:05:57,815 --> 00:05:59,544 Guarda me e Tony. 87 00:05:59,766 --> 00:06:01,325 Noi due lavoriamo insieme. 88 00:06:01,326 --> 00:06:04,280 E intendo sia metaforicamente che letteralmente: 89 00:06:04,281 --> 00:06:06,041 ha un lavoro qui. 90 00:06:10,922 --> 00:06:12,660 Non sta funzionando. 91 00:06:15,024 --> 00:06:16,284 Cosa intendi? 92 00:06:16,515 --> 00:06:17,678 Intendo questo. 93 00:06:18,519 --> 00:06:21,687 Beh, hai bisogno che qualcuno ti aiuti, Emma, e... 94 00:06:21,845 --> 00:06:23,449 - con i tuoi problemi... - Lo so. 95 00:06:23,650 --> 00:06:27,198 Solo che non credo sia tu la persona adatta a farlo. 96 00:06:27,657 --> 00:06:30,714 Non mi sento abbastanza al sicuro da essere vulnerabile con te. 97 00:06:31,326 --> 00:06:32,944 Puoi consigliarmi qualcun altro? 98 00:06:36,801 --> 00:06:37,801 Sì. 99 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Sì. 100 00:06:41,258 --> 00:06:44,032 Tony, puoi portarmi il Filofax, per favore? 101 00:06:44,145 --> 00:06:45,808 Non abbiamo il Filofax! 102 00:10:07,238 --> 00:10:09,883 Non credo che possiamo tenerglielo nascosto ancora a lungo. 103 00:10:12,775 --> 00:10:14,962 Glielo diremo prima della prossima luna piena. 104 00:10:16,878 --> 00:10:18,358 E la porteremo qui. 105 00:10:21,533 --> 00:10:24,567 E se va male e dà di matto... 106 00:10:24,568 --> 00:10:26,298 cosa significherà per tutti noi? 107 00:10:27,345 --> 00:10:29,749 - Non possiamo pensarla così. - Dobbiamo. 108 00:10:29,883 --> 00:10:31,162 Le cose sono andate... 109 00:10:31,316 --> 00:10:32,596 così bene. 110 00:10:32,825 --> 00:10:35,262 Non voglio che questa cosa sia la nostra fine. 111 00:10:36,018 --> 00:10:38,741 Se le nascondiamo un segreto così grande... 112 00:10:39,627 --> 00:10:41,483 non ci perdonerà mai. 113 00:10:43,012 --> 00:10:45,920 Più aspettiamo e più difficile sarà. 114 00:10:46,805 --> 00:10:48,299 Staremo qui con lei. 115 00:10:50,156 --> 00:10:51,480 Ti vuole bene. 116 00:10:53,818 --> 00:10:55,383 Entrambi te ne vogliamo. 117 00:11:04,250 --> 00:11:05,545 Testa su. 118 00:11:20,364 --> 00:11:22,606 - Stai bene? - Oh, sì, ero... 119 00:11:22,607 --> 00:11:24,426 ero preoccupata per la torta. 120 00:11:24,427 --> 00:11:25,778 Posso prenderla io. 121 00:11:25,951 --> 00:11:28,577 Grazie. Non vedo l'ora di conoscere tua zia Sarah. 122 00:11:28,578 --> 00:11:29,896 È molto simpatica. 123 00:11:34,858 --> 00:11:37,021 Ciao a tutti! 124 00:11:37,022 --> 00:11:38,796 - Ciao! - Mary! Mio dio! 125 00:11:38,797 --> 00:11:41,432 È così bello conoscerti, finalmente. 126 00:11:44,268 --> 00:11:46,068 Beh, abbiamo deciso il nome... 127 00:11:46,927 --> 00:11:47,927 Lisa. 128 00:11:51,177 --> 00:11:52,517 Ti va bene, papà? 129 00:11:53,299 --> 00:11:56,285 Sì, è ovvio. È grandioso. 130 00:11:57,146 --> 00:11:59,850 - Le si addice. - È vero. 131 00:12:02,877 --> 00:12:04,624 Taco! Che cazzo di problema hai? 132 00:12:04,625 --> 00:12:06,224 Barattolo delle parolacce! 133 00:12:06,385 --> 00:12:08,217 Beh, questo sì che è strano! 134 00:12:08,218 --> 00:12:10,104 - Ciao, Mary. Lei è Olivia. - Ciao. 135 00:12:10,105 --> 00:12:12,052 Dai, forza, entriamo. 136 00:12:12,608 --> 00:12:14,005 Olivia, dammi pugno. 137 00:12:16,285 --> 00:12:18,433 - Papà ti ha detto del viaggio? - Viaggio? 138 00:12:18,552 --> 00:12:20,369 Sì. Andiamo in campeggio. 139 00:12:20,807 --> 00:12:22,812 Settimana prossima, per le vacanze di scuola. 140 00:12:23,087 --> 00:12:24,467 Beh, che novità! 141 00:12:24,468 --> 00:12:26,934 Specie per qualcuno che ama l'aria aperta come te. 142 00:12:27,177 --> 00:12:29,872 - È stata una sua idea. - Lo so. 143 00:12:30,142 --> 00:12:31,242 Dove andate? 144 00:12:31,476 --> 00:12:34,218 Andiamo da qualche parte dove si possono vedere le stelle. 145 00:12:34,339 --> 00:12:37,375 Possiamo prestarvi la nostra attrezzatura. Non la usiamo da anni. 146 00:12:37,479 --> 00:12:39,862 Non preoccupatevi. Ho un sacco di roba per il campeggio. 147 00:12:39,863 --> 00:12:42,302 - Mary ha tutto. - Cosa vedo qui? 148 00:12:42,533 --> 00:12:45,347 Quelle vegane sono abbastanza facili da riconoscere. 149 00:12:45,348 --> 00:12:48,239 Le altre sono salsicce artigianali, di un nostro amico. 150 00:12:48,240 --> 00:12:50,426 È un farmacista. Le fa come lavoretto extra. 151 00:12:50,427 --> 00:12:53,281 Spero non ti dispiaccia, ma eviterò quelle vegane. 152 00:12:53,282 --> 00:12:56,667 - Muoio dalla voglia di carne al momento. - Sai cosa? Anche io. 153 00:12:57,625 --> 00:12:59,086 Emma ha detto che eri vegana. 154 00:12:59,518 --> 00:13:02,783 Lo sono, lo sono. Ma bisogna ascoltare il proprio corpo. 155 00:13:03,613 --> 00:13:06,363 - Amore, puoi prenderla? - No, no, no. Voi mangiate. 156 00:13:06,364 --> 00:13:07,464 La tengo io. 157 00:13:08,351 --> 00:13:09,519 - Forza. - Ok. 158 00:13:10,140 --> 00:13:13,535 - Vai da zio Gary... - È deliziosa. 159 00:13:13,536 --> 00:13:14,536 Grazie. 160 00:13:16,783 --> 00:13:17,964 Le piaci. 161 00:13:17,965 --> 00:13:21,005 Sì, ma solo perché ha la pancia piena. 162 00:13:21,155 --> 00:13:23,523 Sei sempre stato bravo coi bambini. 163 00:13:24,013 --> 00:13:25,348 A me piacciono quelle vegane. 164 00:13:25,349 --> 00:13:27,761 Mamma, devo andare in bagno. 165 00:13:27,762 --> 00:13:29,487 Oddio, che tempismo. 166 00:13:29,631 --> 00:13:32,534 - Ray, puoi portarla? - Devo tenere d'occhio le bistecche. 167 00:13:32,535 --> 00:13:35,249 - La porto io. - No, Em, tranquilla. 168 00:13:35,250 --> 00:13:37,764 - No, è meglio se non ti offri. - Non c'è problema. 169 00:13:38,061 --> 00:13:39,587 Ehi, amore, vuoi tenerla? 170 00:13:39,740 --> 00:13:40,790 No, grazie. 171 00:13:40,982 --> 00:13:44,028 - Dai, è mezza addormentata. - No, non voglio tenerla, cazzo! 172 00:13:52,743 --> 00:13:54,695 VASO DELLE PAROLACCE 173 00:13:55,400 --> 00:13:56,600 BENVENUTA MARY 174 00:14:07,186 --> 00:14:08,545 Che succede? 175 00:14:08,934 --> 00:14:11,465 - Se tutto questo è troppo per te... - Ho un ritardo. 176 00:14:12,097 --> 00:14:14,617 Non volevo dirtelo. 177 00:14:15,756 --> 00:14:16,992 - Cosa? - Già. 178 00:14:16,993 --> 00:14:20,126 - Non volevo rovinare la giornata. - Perché questo dovrebbe rovinarla? 179 00:14:20,645 --> 00:14:21,645 Quanto ritardo? 180 00:14:22,095 --> 00:14:23,324 Ritardo. 181 00:14:24,159 --> 00:14:25,768 Tipo, tanto ritardo. 182 00:14:26,106 --> 00:14:28,502 - Non parliamone adesso. - Ne hai parlato tu per prima. 183 00:14:28,503 --> 00:14:30,515 Ma solo perché continuavi a chiedere. 184 00:14:30,516 --> 00:14:31,820 Giusto, va bene. 185 00:14:32,255 --> 00:14:34,918 Accidenti, c'è parecchio da elaborare. 186 00:14:34,919 --> 00:14:36,447 Già... ma non ora. 187 00:14:36,448 --> 00:14:38,468 "Non ora" inteso come momento della tua vita? 188 00:14:38,469 --> 00:14:42,129 Non ora inteso come non ora, non qui, ad una fottuta grigliata! 189 00:14:42,130 --> 00:14:45,181 - Perché sei così stressata? - Perché non vedi le implicazioni! 190 00:14:45,182 --> 00:14:48,079 - Perché non abbiamo detto a Em l'altra cosa? - È la stessa cosa. 191 00:14:48,080 --> 00:14:49,279 Di che parli? 192 00:14:50,364 --> 00:14:53,071 E se mettessi al mondo un altro lupo mannaro? 193 00:14:53,767 --> 00:14:56,862 - Sei seria? - Ti sembra stia scherzando? 194 00:14:56,863 --> 00:15:00,201 Lo ameremmo. Qualunque cosa sia, lo ameremmo. 195 00:15:00,202 --> 00:15:02,924 - È facile per te da dire. - Ma è vero. 196 00:15:02,925 --> 00:15:06,632 Cioè, ci sarebbero molte cose da prendere in considerazione, molto da pensare. 197 00:15:06,633 --> 00:15:08,692 Non sei tu quello che potrebbe mangiare... 198 00:15:08,693 --> 00:15:09,887 nostro figlio. 199 00:15:11,070 --> 00:15:15,100 Non mangeresti mai nostro figlio. Non lo mangeresti. Perché dovresti farlo? 200 00:15:15,101 --> 00:15:18,331 Non lo mangerei come me, ma se succede quando sono... 201 00:15:18,552 --> 00:15:19,700 qualcos'altro? 202 00:15:20,605 --> 00:15:23,295 Sai quanto mi sentirei male se... 203 00:15:24,228 --> 00:15:25,672 mangiassi nostro figlio? 204 00:15:25,800 --> 00:15:28,897 Ho un ritardo e già mangio salsicce artigianali... 205 00:15:28,898 --> 00:15:30,524 fatte da un cazzo di farmacista. 206 00:15:30,525 --> 00:15:34,071 Solo perché mangi carne ad una grigliata non significa che mangeresti un bambino. 207 00:15:34,295 --> 00:15:37,091 Pensa a quanto mi odieresti se lo facessi. 208 00:15:37,201 --> 00:15:38,699 Hai sempre voluto una famiglia. 209 00:15:38,700 --> 00:15:40,498 È qualcosa che ho sempre voluto anch'io. 210 00:15:41,194 --> 00:15:42,782 L'hai già avuta. 211 00:15:43,458 --> 00:15:45,365 No, non è vero. 212 00:15:48,762 --> 00:15:51,003 Mi è stata portata via... 213 00:15:51,586 --> 00:15:53,591 nel momento della diagnosi di Lisa. 214 00:15:54,824 --> 00:15:56,459 Non pensi che appena... 215 00:15:56,460 --> 00:16:00,400 Emma saprà di me, questa famiglia sarà comunque finita? 216 00:16:00,401 --> 00:16:03,053 Cioè, sarà la cosa che ci farà saltare in aria. 217 00:16:03,054 --> 00:16:06,562 Eri tu a credere alla storia dell'universo che ci lancia messaggi per una ragione. 218 00:16:06,668 --> 00:16:07,668 Gary... 219 00:16:08,123 --> 00:16:10,169 non volevo nemmeno dirtelo. 220 00:16:11,051 --> 00:16:13,578 Cosa stai dicendo? Che intendi dire? 221 00:16:14,670 --> 00:16:15,766 Aspetta un attimo. 222 00:16:16,323 --> 00:16:18,724 Ti prego, amore, non si può... 223 00:16:19,050 --> 00:16:21,303 finire così. Questo discorso non può finire così. 224 00:16:21,304 --> 00:16:24,434 - Dobbiamo pensare alle varie opzioni... - No. Non parliamone ora. 225 00:16:24,435 --> 00:16:26,247 - Non ora! - Non è l'ovvia conclusione... 226 00:16:26,248 --> 00:16:29,140 - Gary, non adesso! Cazzo! - Barattolo delle parolacce! 227 00:16:37,623 --> 00:16:39,525 Era una parola davvero brutta. 228 00:16:41,789 --> 00:16:43,978 Mamma, 50 dollari! 229 00:16:44,571 --> 00:16:47,398 Cavolo! Zio Gary ne ha detta una grossa? 230 00:16:55,391 --> 00:16:57,770 - Accidenti, è davvero notevole! - Ma che bella! 231 00:16:57,771 --> 00:17:00,791 È tutta per voi, io non vado pazza per i dolci. 232 00:17:00,792 --> 00:17:03,667 Vero? Di solito li faccio solo per la casa di riposo. 233 00:17:04,659 --> 00:17:06,424 È fantastica! Le ciliegie sono di stagione. 234 00:17:06,425 --> 00:17:07,425 Papà? 235 00:17:09,162 --> 00:17:10,162 Papà? 236 00:17:10,429 --> 00:17:12,224 Non si butterà di nuovo dentro, vero? 237 00:17:14,754 --> 00:17:15,754 Scusate... 238 00:17:16,191 --> 00:17:18,338 avevo la mente altrove. 239 00:17:24,420 --> 00:17:25,891 - Ecco, tesoro. - Sì, grazie. 240 00:17:26,242 --> 00:17:27,242 Grazie, Mary. 241 00:17:28,831 --> 00:17:31,710 Ehi, tu stai allattando, puoi avere doppia fetta! 242 00:17:31,711 --> 00:17:32,745 Grazie. 243 00:17:46,409 --> 00:17:48,449 So che non c'è bisogno di dirtelo. 244 00:17:48,619 --> 00:17:50,807 La differenza è come tra il giorno e la notte. 245 00:17:51,011 --> 00:17:52,011 Sì. 246 00:17:52,841 --> 00:17:53,841 È vero. 247 00:17:54,283 --> 00:17:56,253 Ti ha parlato di qualcosa recentemente? 248 00:17:56,254 --> 00:17:57,254 No. 249 00:17:57,508 --> 00:17:59,540 Ma è una cosa buona, da quel che vedo. 250 00:18:00,096 --> 00:18:03,815 Guardarla emozionarsi per qualcosa di così semplice come il campeggio... 251 00:18:05,256 --> 00:18:06,481 è meraviglioso. 252 00:18:07,658 --> 00:18:10,462 Stiamo pensando di dirle una cosa durante la gita. 253 00:18:10,463 --> 00:18:11,538 Che vuoi dire? 254 00:18:11,849 --> 00:18:13,052 Vi sposate? 255 00:18:13,133 --> 00:18:15,190 No. No, no, no. 256 00:18:15,355 --> 00:18:18,558 Niente del genere. Non che mi dispiacerebbe. 257 00:18:19,058 --> 00:18:20,058 Allora cosa? 258 00:18:28,494 --> 00:18:29,494 Niente... 259 00:18:30,299 --> 00:18:33,438 Gary, non fare quella faccia e smettila di arrovellarti sulle cose. 260 00:18:34,088 --> 00:18:35,676 So che per te è difficile. 261 00:18:36,252 --> 00:18:37,804 Non mandare tutto a puttane. 262 00:18:38,699 --> 00:18:39,974 Barattolo delle parolacce. 263 00:18:43,032 --> 00:18:44,118 Andiamo, ragazze. 264 00:18:44,289 --> 00:18:45,429 Dobbiamo avviarci. 265 00:18:45,883 --> 00:18:48,161 - Ciao! - Ci vediamo, ragazzi. 266 00:18:48,537 --> 00:18:50,653 - Alla prossima! - Saluti a tutti e quattro. 267 00:18:50,654 --> 00:18:52,566 Saluti a tutti e tre! 268 00:18:54,000 --> 00:18:55,077 Ciao! 269 00:18:55,870 --> 00:18:58,411 Ci vediamo! Ciao ciao! 270 00:19:41,680 --> 00:19:42,680 Senti... 271 00:19:44,916 --> 00:19:47,495 non ti chiederei mai di fare qualcosa che non vuoi. 272 00:19:49,056 --> 00:19:51,144 Proteggerei sempre... 273 00:19:51,208 --> 00:19:52,652 il nostro bambino. 274 00:19:54,659 --> 00:19:56,946 Ma non voglio rovinare ciò che abbiamo ora. 275 00:19:58,614 --> 00:20:00,754 O la famiglia che siamo già diventati. 276 00:20:04,466 --> 00:20:07,398 Non riuscirò mai a capire che cosa succede al tuo corpo. 277 00:20:09,819 --> 00:20:11,117 E non lo capirò mai. 278 00:20:13,392 --> 00:20:16,486 Ma voglio che tu sappia che io... 279 00:20:17,801 --> 00:20:19,535 ti supporterò sempre. 280 00:20:22,330 --> 00:20:23,863 Noi tre possiamo essere... 281 00:20:24,663 --> 00:20:25,686 un branco. 282 00:20:28,342 --> 00:20:30,187 Siamo davvero un bel branco. 283 00:22:17,194 --> 00:22:18,849 - Stai bene? - Sì. 284 00:22:25,843 --> 00:22:28,063 Ricordiamoci di quel gradino, al ritorno. 285 00:22:34,976 --> 00:22:35,995 Guardala... 286 00:22:36,437 --> 00:22:37,686 adora stare qui. 287 00:22:38,886 --> 00:22:41,061 Pensi davvero che dovremmo dirglielo? 288 00:22:43,150 --> 00:22:44,869 Cioè, è così felice. 289 00:23:19,957 --> 00:23:21,761 Dovrebbe esserci la luna piena, domani. 290 00:23:21,762 --> 00:23:23,232 Se restassimo un'altra notte? 291 00:23:25,982 --> 00:23:27,130 No, amore. 292 00:23:27,497 --> 00:23:28,497 Perché no? 293 00:23:29,344 --> 00:23:30,346 Beh... 294 00:23:30,982 --> 00:23:32,084 dobbiamo... 295 00:23:32,126 --> 00:23:33,605 tornare per una cosa. 296 00:23:36,117 --> 00:23:37,266 Ehi, cucciola... 297 00:23:43,168 --> 00:23:45,030 io e Mary abbiamo qualcosa... 298 00:23:45,204 --> 00:23:47,311 di importante da dirti. 299 00:23:47,424 --> 00:23:48,593 Vi state lasciando? 300 00:23:49,202 --> 00:23:50,202 No. 301 00:23:53,484 --> 00:23:55,171 Siete stati entrambi molto strani. 302 00:23:56,094 --> 00:23:58,387 - Non si tratta di quello. - Allora cos'è? 303 00:24:00,653 --> 00:24:01,653 Mary... 304 00:24:12,085 --> 00:24:13,968 Mary è... 305 00:24:15,609 --> 00:24:16,628 Incinta. 306 00:24:22,882 --> 00:24:24,619 Avremo un bambino. 307 00:24:38,820 --> 00:24:41,670 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous 308 00:24:41,671 --> 00:24:43,821 Vuoi diventare traduttore di A7A? 309 00:24:43,822 --> 00:24:47,066 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test!