1
00:00:03,582 --> 00:00:07,031
Vuoi tradurre con noi?
Scrivi a: a7asubtitles@protonmail.com
2
00:00:22,473 --> 00:00:23,914
Cara Adelaide...
3
00:00:24,215 --> 00:00:27,575
per molto tempo ho avuto il cuore a pezzi.
4
00:00:27,880 --> 00:00:30,633
Ho iniziato a rendermi di nuovo vulnerabile,
5
00:00:30,634 --> 00:00:32,142
ma ho paura.
6
00:00:32,283 --> 00:00:35,551
Come posso sapere
che prenderò la decisione giusta?
7
00:00:35,745 --> 00:00:37,512
Con affetto, G.
8
00:00:40,365 --> 00:00:41,653
Caro G...
9
00:00:41,801 --> 00:00:43,633
conosco quella sensazione.
10
00:00:43,970 --> 00:00:48,323
Quando ciò che cerchi di proteggere
è la stessa cosa che ti ferisce.
11
00:00:49,141 --> 00:00:50,933
Che senso ha aprirti,
12
00:00:50,934 --> 00:00:53,957
se ti condurrà inevitabilmente
a provare dolore e sofferenza?
13
00:00:55,421 --> 00:00:59,720
Ma è meglio invecchiare e morire da soli
in una stanza piena di ricordi
14
00:00:59,721 --> 00:01:03,426
che rinchiudersi
e non avere nulla da ricordare.
15
00:01:04,642 --> 00:01:07,952
Ogni parte di te
è stata creata in una stella.
16
00:01:07,953 --> 00:01:12,824
Fuoriusciamo tutti da questa oscurità
e, nel grande schema delle cose,
17
00:01:12,825 --> 00:01:16,330
non siamo altro che un puntino
temporaneo e insignificante.
18
00:01:17,288 --> 00:01:20,252
Il tuo cuore può di nuovo
essere una stella,
19
00:01:20,264 --> 00:01:23,164
una fiamma viva che illumina l'oscurità.
20
00:01:23,421 --> 00:01:27,441
Possiamo tutti scegliere
se portare l'universo nel nostro cuore...
21
00:01:28,012 --> 00:01:29,850
o se esserne schiacciati.
22
00:01:31,852 --> 00:01:35,755
Perciò, G, l'universo
sta cercando di dirti qualcosa?
23
00:01:35,756 --> 00:01:36,756
Papà!
24
00:01:37,495 --> 00:01:39,542
E tu sei pronto ad ascoltare?
25
00:01:39,543 --> 00:01:40,543
Papà!
26
00:01:41,291 --> 00:01:42,609
Hai preso qualcuno.
27
00:01:42,885 --> 00:01:44,446
È solo una coincidenza.
28
00:01:44,568 --> 00:01:45,568
Cosa?
29
00:01:47,461 --> 00:01:49,111
È solo una coincidenza.
30
00:01:49,370 --> 00:01:50,427
Ok!
31
00:01:50,843 --> 00:01:53,174
Non significa nulla. È solo una coincidenza.
32
00:01:54,893 --> 00:01:55,893
Cazzo!
33
00:02:21,188 --> 00:02:22,508
Em, aspetta qui.
34
00:02:47,388 --> 00:02:48,667
Merda!
35
00:02:50,145 --> 00:02:53,298
Le Queens of the Stone Age
sono liete di presentare
36
00:02:53,299 --> 00:02:56,406
Wolf Like Me s01e04
Episodio 4
37
00:02:57,569 --> 00:03:00,067
Traduzione e synch:
Sciacallo, Licaone
38
00:03:01,092 --> 00:03:02,679
Revisione: Simenia
39
00:03:11,520 --> 00:03:14,352
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
40
00:03:24,278 --> 00:03:26,405
No, no, no!
41
00:03:34,305 --> 00:03:36,004
Togliti di mezzo, cazzo.
42
00:03:40,157 --> 00:03:41,575
Ho letto "Contact".
43
00:03:42,795 --> 00:03:43,945
Cinque volte.
44
00:03:44,261 --> 00:03:45,261
Accidenti!
45
00:03:45,346 --> 00:03:46,417
Mi è piaciuto.
46
00:03:46,940 --> 00:03:48,183
Ovviamente.
47
00:03:49,639 --> 00:03:51,098
È una bella storia.
48
00:03:51,710 --> 00:03:53,525
Non è nemmeno la sua opera migliore.
49
00:03:53,595 --> 00:03:54,650
Cioè?
50
00:03:54,651 --> 00:03:56,650
Quella che ha scritto con sua moglie.
51
00:03:58,220 --> 00:04:00,661
- Come si chiama?
- Non è proprio un libro.
52
00:04:00,662 --> 00:04:03,158
Ehi! Ehi! Emma, stai lontana da lei!
53
00:04:03,836 --> 00:04:06,004
- Perché?
- Non è sicuro.
54
00:04:06,061 --> 00:04:08,263
Che stai dicendo?
Guarda che hai combinato tu!
55
00:04:08,264 --> 00:04:10,544
Non ho intenzione di discutere con te, ora!
56
00:04:10,545 --> 00:04:12,279
Cosa c'è da discutere?
57
00:04:12,280 --> 00:04:14,878
Ehi, Emma, ha ragione. Devo andare.
58
00:04:20,072 --> 00:04:23,676
- Perché non guardi dove vai?
- Perché non me lo succhi?
59
00:04:25,160 --> 00:04:26,286
Che cazzo...
60
00:04:26,475 --> 00:04:28,467
- Torno subito. Emma!
- Farai meglio a tornare!
61
00:04:28,468 --> 00:04:30,731
- O mando i miei a romperti le gambe!
- Emma!
62
00:04:33,846 --> 00:04:38,027
- Scusa per l'incidente.
- Fa niente. Stanno tutti bene lì?
63
00:04:38,028 --> 00:04:40,393
No. In effetti, no. No, ma...
64
00:04:40,627 --> 00:04:42,349
almeno non ho ucciso nessun italiano.
65
00:04:42,350 --> 00:04:44,525
- Deve essere un sollievo.
- Lo è davvero.
66
00:04:45,379 --> 00:04:47,412
- Stai andando da qualche parte?
- Stavo andando.
67
00:04:47,754 --> 00:04:50,734
- Porti il pollo con te?
- Non sapevo che altro farci.
68
00:04:50,868 --> 00:04:51,935
Dagli un mese.
69
00:04:52,069 --> 00:04:54,813
Beh, credo che abbiamo già
i contatti delle nostre assicurazioni,
70
00:04:54,814 --> 00:04:56,116
- perciò...
- Credo di sì.
71
00:04:56,117 --> 00:04:59,095
Possiamo invitare Mary a cena stasera?
72
00:04:59,096 --> 00:05:00,763
- Perché? No.
- No.
73
00:05:05,364 --> 00:05:08,013
- Ho portato una bottiglia di vino rosso.
- Ne ho già aperta una.
74
00:05:15,575 --> 00:05:16,704
È opera di Emma.
75
00:05:24,209 --> 00:05:25,687
Che bel vestito.
76
00:05:25,883 --> 00:05:27,487
- Grazie.
- L'ha comprato lei.
77
00:05:27,488 --> 00:05:29,000
- Già.
- Oggi.
78
00:05:29,990 --> 00:05:31,325
Dopo l'incidente.
79
00:05:31,842 --> 00:05:32,860
Gli incidenti.
80
00:05:33,677 --> 00:05:35,471
Beh, ti trovo adorabile.
81
00:05:35,472 --> 00:05:37,237
E anche io ne indosso uno a fiori.
82
00:05:39,512 --> 00:05:41,204
Papà sta cucinando vegano.
83
00:05:42,027 --> 00:05:44,920
Non ho fame.
Ho mangiato prima di venire qui.
84
00:05:46,685 --> 00:05:47,888
Sto scherzando.
85
00:05:48,831 --> 00:05:52,964
Ehi, Ems, puoi fare un favore a papà
e andare fuori a prendere un po' di basilico?
86
00:05:52,965 --> 00:05:56,655
- Sì, certo.
- Grande. Magari anche prezzemolo e timo?
87
00:05:56,656 --> 00:05:57,858
- Ok.
- Grazie.
88
00:06:03,481 --> 00:06:04,717
L'hai detto a qualcuno?
89
00:06:04,718 --> 00:06:06,628
Che hai ucciso
una povera famiglia italiana?
90
00:06:06,629 --> 00:06:08,899
- Non ho mai detto che erano poveri.
- Per le circostanze,
91
00:06:08,900 --> 00:06:12,484
- non socio-economicamente!
- Hai detto a qualcuno di me?
92
00:06:12,485 --> 00:06:14,600
- È una minaccia?
- No, non lo è.
93
00:06:14,601 --> 00:06:17,521
- Perché sicuramente lo sembrava.
- Avrei già potuto mangiarti.
94
00:06:17,522 --> 00:06:20,528
Quando sei venuto a casa, potevo
chiuderti facilmente nel seminterrato.
95
00:06:20,529 --> 00:06:23,124
E sai cosa? Sembri fottutamente delizioso.
96
00:06:23,343 --> 00:06:25,656
Scherzo. Non voglio far male
né a te né a Emma.
97
00:06:25,657 --> 00:06:27,977
È per questo che ho cercato
di starti alla larga!
98
00:06:27,978 --> 00:06:29,815
Beh, di certo ci sei riuscita alla grande.
99
00:06:29,816 --> 00:06:32,530
Sei tu quello che è venuto a casa mia.
Sei tu che mi hai tamponato.
100
00:06:32,531 --> 00:06:34,792
E stasera sono venuta
solo perché me l'ha chiesto lei.
101
00:06:34,793 --> 00:06:37,988
- Lascia che te lo dica, non mi vedrai più!
- Bene.
102
00:06:38,869 --> 00:06:41,536
- Lo dirai a qualcuno?
- No! No.
103
00:06:41,923 --> 00:06:45,268
No, non l'ho detto a nessuno? Ok?
Puoi smettere di chiederlo, per favore?
104
00:06:45,269 --> 00:06:48,554
Bene, perché non hai idea
di quanto sarei fottuta se lo fai.
105
00:06:48,555 --> 00:06:51,276
Credo di poter immaginare
quanto saresti fottuta.
106
00:06:51,277 --> 00:06:55,088
Davvero? Non hai idea
di come cazzo sia vivere isolata
107
00:06:55,089 --> 00:06:56,930
da tutti quelli a cui tieni.
108
00:06:56,931 --> 00:06:59,444
Ok? Non ti ho mai chiesto
di vedere chi fossi.
109
00:06:59,925 --> 00:07:02,345
Beh, io di sicuro non l'ho chiesto.
110
00:07:02,346 --> 00:07:03,819
- Ciao!
- Ciao, piccola!
111
00:07:03,820 --> 00:07:06,076
Che tavola fantastica!
112
00:07:06,488 --> 00:07:10,192
- Ottimo lavoro, piccola. Grazie tante.
- Stavo giusto dicendo a tuo padre...
113
00:07:10,193 --> 00:07:11,904
che è davvero bella!
114
00:07:14,909 --> 00:07:15,996
Fai da sola.
115
00:07:16,184 --> 00:07:17,749
Grazie, lo farò.
116
00:07:17,864 --> 00:07:19,508
Aspetta, papà, hai controllato?
117
00:07:20,273 --> 00:07:21,642
Controllato?
118
00:07:21,762 --> 00:07:24,687
Se è vegano. La maggior parte
dei vini rossi contiene gusci d'uovo.
119
00:07:25,360 --> 00:07:27,197
Gusci d'uovo? Come quelli dei polli?
120
00:07:28,724 --> 00:07:30,474
Non credo sarà un problema.
121
00:07:31,036 --> 00:07:32,680
- Non fa niente.
- Papà.
122
00:07:33,035 --> 00:07:34,428
Va tutto bene.
123
00:07:36,612 --> 00:07:38,000
Al vino di pollo!
124
00:08:01,202 --> 00:08:02,406
È delizioso.
125
00:08:02,877 --> 00:08:04,348
Papà è un cuoco fantastico.
126
00:08:10,355 --> 00:08:11,961
Di solito non mangiamo vegano.
127
00:08:12,072 --> 00:08:13,599
È questo che lo rende...
128
00:08:14,875 --> 00:08:15,875
buono.
129
00:08:20,590 --> 00:08:22,051
Sei sempre stata vegana?
130
00:08:22,742 --> 00:08:24,171
No, non sempre.
131
00:08:24,839 --> 00:08:26,611
Ogni tanto mangio ancora carne.
132
00:08:27,141 --> 00:08:28,141
Perché?
133
00:08:33,134 --> 00:08:35,079
Papà mi ha detto
che hai studiato psicologia.
134
00:08:35,109 --> 00:08:36,109
Ah sì?
135
00:08:36,218 --> 00:08:38,384
Voleva sapere qualcosa di te, quindi...
136
00:08:38,607 --> 00:08:40,036
ho deciso di dirle quello.
137
00:08:43,435 --> 00:08:45,402
Hai persone che vengono da te in terapia?
138
00:08:45,549 --> 00:08:46,910
No, non ne ho.
139
00:08:48,833 --> 00:08:49,835
Ecco...
140
00:08:50,454 --> 00:08:51,811
sarebbe difficile.
141
00:08:51,916 --> 00:08:52,916
Perché?
142
00:08:55,567 --> 00:08:57,991
Subito dopo la laurea, non ero...
143
00:08:58,033 --> 00:08:59,324
non mi sentivo capace.
144
00:09:00,670 --> 00:09:01,740
Cos'è successo?
145
00:09:05,865 --> 00:09:10,446
Sai, adesso ho la possibilità di scrivere
per un pubblico più grande.
146
00:09:10,447 --> 00:09:11,694
Per dei siti web.
147
00:09:12,384 --> 00:09:13,550
Che tipo di siti?
148
00:09:13,551 --> 00:09:16,801
Scrivo una rubrica di consigli
che finisce su alcuni siti.
149
00:09:16,802 --> 00:09:18,722
Quindi sto ancora aiutando le persone.
150
00:09:18,723 --> 00:09:19,771
È divertente?
151
00:09:19,968 --> 00:09:24,038
Sì, in effetti è un ottimo modo
per conoscersi meglio.
152
00:09:32,008 --> 00:09:35,020
Papà ti ha detto che vedo uno psichiatra?
153
00:09:38,479 --> 00:09:39,987
Come ti trovi?
154
00:09:41,610 --> 00:09:43,015
Normale, credo.
155
00:09:44,779 --> 00:09:45,779
Ti è...
156
00:09:45,897 --> 00:09:47,144
ti è d'aiuto?
157
00:09:49,551 --> 00:09:51,079
Capita ancora che mi senta triste.
158
00:09:51,080 --> 00:09:53,705
Già, capita a tutti qualche volta
di sentirsi tristi.
159
00:09:55,932 --> 00:09:57,440
Ti senti al sicuro?
160
00:09:57,576 --> 00:09:58,593
Cosa intendi?
161
00:09:59,439 --> 00:10:00,888
Beh, senti di...
162
00:10:01,889 --> 00:10:05,481
sai, poterti fidare
della persona con cui ti confidi?
163
00:10:06,342 --> 00:10:10,397
- Che non dica a nessuno ciò che gli dico?
- No, tipo, ti fidi ad essere...
164
00:10:10,483 --> 00:10:13,952
vulnerabile con lui? Senti di potergli
parlare di qualsiasi cosa?
165
00:10:13,953 --> 00:10:16,469
- Lei non parla con nessuno.
- Papà!
166
00:10:19,273 --> 00:10:20,629
Dove lo hai trovato?
167
00:10:20,630 --> 00:10:22,556
Non voglio consigli
su come fare il genitore.
168
00:10:22,557 --> 00:10:24,390
Lei ha una laurea in psicologia.
169
00:10:24,391 --> 00:10:27,502
Una triennale. Trevor mi è stato
fortemente consigliato.
170
00:10:29,369 --> 00:10:30,369
Beh...
171
00:10:30,370 --> 00:10:33,766
forse non è adatto a te,
in questo momento.
172
00:10:34,187 --> 00:10:36,623
Continua a farmi provare pillole diverse.
173
00:10:37,051 --> 00:10:38,719
Non mi fanno sentire molto bene.
174
00:10:39,017 --> 00:10:40,017
Già.
175
00:10:40,081 --> 00:10:42,323
Capisco. E qualche volta abbiamo queste...
176
00:10:42,678 --> 00:10:46,007
emozioni enormi
e non sappiamo cosa farci.
177
00:10:46,008 --> 00:10:50,334
Ma se trovi la persona giusta con cui
parlare, allora ti può aiutare a capirle.
178
00:10:50,440 --> 00:10:53,431
Forse potrebbe chiudersi in cantina
con una borsa di carne e dei polli.
179
00:10:53,432 --> 00:10:55,102
Papà, smettila di essere strano.
180
00:10:55,103 --> 00:10:57,529
Devi sentirti al sicuro così da...
181
00:10:57,530 --> 00:10:58,989
poter essere vulnerabile.
182
00:10:59,085 --> 00:11:02,186
Vedendo il quadro generale, non credo
tu sia la persona più adatta a dare consigli.
183
00:11:02,187 --> 00:11:05,233
- Sta cercando di aiutare.
- Lo stiamo facendo tutti, Emma!
184
00:11:30,126 --> 00:11:31,126
Emma?
185
00:11:33,218 --> 00:11:34,464
Entra pure.
186
00:11:37,544 --> 00:11:39,345
Volevo solo salutarti.
187
00:11:44,989 --> 00:11:46,378
Me l'ha regalato mia mamma...
188
00:11:46,739 --> 00:11:48,687
se stai pensando
che sono grande per averne uno.
189
00:11:49,744 --> 00:11:52,062
Io dormo ancora
con l'orsacchiotto di mio marito.
190
00:11:53,038 --> 00:11:54,038
Davvero?
191
00:11:55,119 --> 00:11:57,246
È morto molto tempo fa.
192
00:12:00,571 --> 00:12:01,833
Fantastico!
193
00:12:02,208 --> 00:12:03,358
L'ho aggiustato.
194
00:12:05,800 --> 00:12:07,032
È meglio di prima.
195
00:12:07,033 --> 00:12:09,766
Sta decisamente meglio
di quando l'ho visto l'ultima volta.
196
00:12:12,180 --> 00:12:13,486
Qual era la storia?
197
00:12:14,279 --> 00:12:15,537
Quale storia?
198
00:12:15,538 --> 00:12:18,104
Quella che Carl Sagan
ha scritto con sua moglie.
199
00:12:18,105 --> 00:12:20,484
Sì, la storia del disco d'oro.
200
00:12:20,892 --> 00:12:21,895
Disco?
201
00:12:22,074 --> 00:12:25,618
Un disco musicale in vinile
che però è fatto d'oro.
202
00:12:26,009 --> 00:12:28,891
È stato mandato nello spazio
tanto tempo fa.
203
00:12:31,400 --> 00:12:36,356
Allora, la NASA mise insieme tante
immagini, suoni e musiche, nel caso...
204
00:12:36,357 --> 00:12:40,859
una civiltà aliena lo trovasse
e volesse scoprire chi siamo.
205
00:12:40,860 --> 00:12:43,990
Toccava a Carl Sagan decidere
cosa ci andava inciso.
206
00:12:44,671 --> 00:12:48,121
Lui ci mise immagini di animali,
di architettura, di cibo
207
00:12:48,122 --> 00:12:52,918
e la musica, tra cui Chuck Berry,
Bach, Mozart e Beethoven.
208
00:12:52,919 --> 00:12:55,825
Musica tribale, elettronica, classica
209
00:12:55,826 --> 00:12:58,945
e c'è persino una canzone
per matrimoni dal Perù. Ma...
210
00:12:59,113 --> 00:13:04,496
la cosa più importante venne
in mente a sua moglie, Ann Druyan.
211
00:13:05,801 --> 00:13:09,919
Lei era nel suo team, ma non erano sposati
quando iniziarono a lavorare insieme.
212
00:13:09,920 --> 00:13:11,859
Però fu allora che si innamorarono.
213
00:13:12,030 --> 00:13:16,391
Lei trovò una canzone
che aveva più di 2000 anni...
214
00:13:16,713 --> 00:13:18,516
e quando gli telefonò per dirglielo...
215
00:13:18,517 --> 00:13:20,557
si fidanzarono al telefono.
216
00:13:20,908 --> 00:13:23,642
Dev'essere stata una canzone
piuttosto incredibile, vero?
217
00:13:23,643 --> 00:13:24,643
Sì.
218
00:13:24,838 --> 00:13:27,418
Il giorno seguente, dopo la chiamata...
219
00:13:27,419 --> 00:13:30,541
ad Ann venne in mente un'altra cosa
che doveva essere messa nel disco.
220
00:13:30,606 --> 00:13:33,842
Potevano misurare gli impulsi
elettrici del cervello umano...
221
00:13:33,843 --> 00:13:35,725
e trasformarli in suono.
222
00:13:36,062 --> 00:13:39,639
Quindi Ann meditò e i suoni
del suo cervello vennero registrati.
223
00:13:39,640 --> 00:13:43,292
E durante quella meditazione,
pensò all'uomo che amava.
224
00:13:43,293 --> 00:13:45,962
Ora c'è una registrazione
del suo amore per Carl
225
00:13:45,963 --> 00:13:48,503
che echeggia attraverso l'universo.
226
00:13:56,215 --> 00:13:58,158
Mia mamma ha detto a mio papà che...
227
00:13:58,846 --> 00:14:00,642
voleva che lui fosse felice.
228
00:14:02,943 --> 00:14:04,800
Prima che morisse di cancro...
229
00:14:05,765 --> 00:14:08,785
ha detto che voleva che mio padre
trovasse di nuovo l'amore.
230
00:14:11,424 --> 00:14:12,811
Me l'ha detto mia zia.
231
00:14:14,812 --> 00:14:16,655
Ti piace parlare con tua zia?
232
00:14:17,022 --> 00:14:18,022
Sì.
233
00:14:19,018 --> 00:14:21,105
Scommetto che a lei piace parlare con te.
234
00:14:29,885 --> 00:14:31,338
Adesso devo andare.
235
00:14:48,563 --> 00:14:49,565
Emma...
236
00:14:49,931 --> 00:14:50,931
io...
237
00:14:51,674 --> 00:14:54,736
ecco, non ero sicura di dartelo.
238
00:15:00,861 --> 00:15:03,484
- Non abbiamo un lettore CD.
- Ce l'abbiamo in macchina.
239
00:15:03,675 --> 00:15:05,778
- Ah, sì?
- Non l'hai mai usato.
240
00:15:06,209 --> 00:15:09,245
Ascolta la traccia quattro.
Racconta ciò che tuo padre prova per te.
241
00:15:14,726 --> 00:15:16,086
Ehi, amore, quando...
242
00:15:16,664 --> 00:15:18,571
quando te l'ha detto zia Sarah?
243
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
Che cosa?
244
00:15:20,065 --> 00:15:22,481
Quello che ha detto mamma,
quando te l'ha detto?
245
00:15:22,975 --> 00:15:25,261
Hai detto che con lei potevo
parlare di tutto.
246
00:15:27,478 --> 00:15:28,865
Me l'ha detto questa mattina.
247
00:15:29,306 --> 00:15:30,336
Perché?
248
00:15:30,901 --> 00:15:31,901
Ehi!
249
00:15:32,030 --> 00:15:34,044
- Dove pensi di andare?
- In macchina.
250
00:15:41,884 --> 00:15:42,884
Ehi!
251
00:15:43,892 --> 00:15:46,120
Non ti preoccupare,
me ne vado definitivamente!
252
00:15:47,250 --> 00:15:48,250
Dove?
253
00:15:48,824 --> 00:15:50,833
Ancora non lo so.
254
00:15:52,748 --> 00:15:54,157
Hai la minima idea...
255
00:15:54,257 --> 00:15:55,600
di quanto sia disorientante...
256
00:15:55,656 --> 00:15:57,648
questa situazione?
257
00:15:58,700 --> 00:15:59,700
Cioè...
258
00:16:00,055 --> 00:16:01,387
correggimi se sbaglio.
259
00:16:01,611 --> 00:16:04,138
Ho sentito che c'era
una vera connessione...
260
00:16:04,328 --> 00:16:06,336
tra noi due. Ed Emma...
261
00:16:06,464 --> 00:16:10,231
ha detto più cose a te stasera di quante
ne abbia dette a chiunque altro in...
262
00:16:11,935 --> 00:16:15,197
Ma ti ho visto mangiare un pollo vivo
e una capra intera.
263
00:16:17,918 --> 00:16:19,504
Nessuno è perfetto.
264
00:16:24,740 --> 00:16:25,740
Solo...
265
00:17:02,307 --> 00:17:03,307
Gary?
266
00:17:03,542 --> 00:17:04,892
Ciao, Sarah.
267
00:17:04,893 --> 00:17:06,395
Va tutto bene?
268
00:17:09,992 --> 00:17:11,199
Cos'è successo?
269
00:17:12,115 --> 00:17:13,115
Nulla.
270
00:17:13,357 --> 00:17:14,357
Nulla.
271
00:17:14,531 --> 00:17:16,371
Non agitarti, va tutto bene.
272
00:17:16,636 --> 00:17:17,663
Credo.
273
00:17:19,156 --> 00:17:20,528
Cosa stai facendo?
274
00:17:21,155 --> 00:17:23,528
Sto solo guardando
un merdoso film romantico.
275
00:17:24,014 --> 00:17:26,080
- Posso chiederti un favore?
- Ma certo.
276
00:17:27,637 --> 00:17:30,378
Potrei lasciare Emma da te...
277
00:17:30,379 --> 00:17:31,379
per un po'?
278
00:17:32,308 --> 00:17:33,587
Stai bene?
279
00:17:34,569 --> 00:17:35,569
Sì.
280
00:17:36,180 --> 00:17:38,370
Devo solo capire una cosa.
281
00:17:39,317 --> 00:17:40,567
Lei sta bene?
282
00:17:46,273 --> 00:17:50,206
È un'ora che ascolta
la stessa canzone a ripetizione.
283
00:17:50,933 --> 00:17:52,520
Ma di cosa stai parlando?
284
00:17:57,516 --> 00:17:58,516
Gary?
285
00:18:34,232 --> 00:18:36,008
Neanche io sono perfetto.
286
00:20:49,123 --> 00:20:52,688
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
287
00:20:52,689 --> 00:20:54,839
Vuoi diventare traduttore di A7A?
288
00:20:54,840 --> 00:20:58,390
Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com
per richiedere il test!