1 00:00:11,011 --> 00:00:13,680 (música coral) 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,477 MARY: Querida Adelaide... 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,105 ..hay una parte de mí que nunca puedo controlar. 4 00:00:24,607 --> 00:00:27,152 Un trauma que está ligado a mi pasado. 5 00:00:27,193 --> 00:00:28,278 Nunca desaparecerá. 6 00:00:30,905 --> 00:00:33,992 Tenía planeado estar sola. 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,536 Cada vez que construyo una casa con gente, 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,164 siempre se derrumba. 9 00:00:45,086 --> 00:00:47,213 Pero he dejado entrar gente en mi vida, 10 00:00:47,255 --> 00:00:48,173 y me he enamorado de ellos. 11 00:00:51,426 --> 00:00:54,137 Una parte de mí siente que, para protegerlos, 12 00:00:54,179 --> 00:00:56,556 debo huir y volver a estar sola. 13 00:01:00,352 --> 00:01:02,604 Cómo puedo hacerlo sin hacerles daño a ellos 14 00:01:02,645 --> 00:01:03,646 ni a mí misma? 15 00:01:05,231 --> 00:01:07,150 Atentamente, M. 16 00:01:13,948 --> 00:01:15,575 Querida M... 17 00:01:15,617 --> 00:01:17,285 Sea cual sea tu problema actual, 18 00:01:17,327 --> 00:01:19,162 tiene solución. 19 00:01:19,204 --> 00:01:21,122 No es permanente. 20 00:01:21,164 --> 00:01:24,084 Nada es permanente. 21 00:01:24,125 --> 00:01:27,462 No dejes que tu pasado 22 00:01:27,504 --> 00:01:29,547 te defina, y no huyas de lo que tienes en el presente. 23 00:01:31,675 --> 00:01:32,842 EMMA: ¿Mary? 24 00:01:32,884 --> 00:01:34,761 ¡Hola! 25 00:01:34,803 --> 00:01:36,096 ¿Puedo preguntarte algo? 26 00:01:36,137 --> 00:01:37,138 Sí. 27 00:01:41,726 --> 00:01:42,477 ¿Cuál era la canción favorita de David? 28 00:01:45,146 --> 00:01:47,065 ¿La canción favorita de David? 29 00:01:47,107 --> 00:01:49,401 Eh... Oh. 30 00:01:49,442 --> 00:01:52,404 Vaya, tenía muchas. Era... 31 00:01:52,445 --> 00:01:53,697 Tenía un gusto muy específico para la música. 32 00:01:53,738 --> 00:01:55,699 Yo también solía tenerlo. 33 00:01:55,740 --> 00:01:57,992 ¿Qué bandas escuchabas? 34 00:01:58,034 --> 00:02:00,245 Ah, bueno, Queens of the Stone Age. 35 00:02:00,286 --> 00:02:03,206 Eh... Nine Inch Nails. 36 00:02:03,248 --> 00:02:05,458 Era de Seattle, 37 00:02:05,500 --> 00:02:08,044 así que amaba Soundgarden, Screaming Trees, 38 00:02:08,086 --> 00:02:11,047 Pearl Jam, Nirvana. 39 00:02:11,089 --> 00:02:12,382 Había un cantante llamado Mark Lanegan, 40 00:02:12,424 --> 00:02:14,467 y los dos estábamos 41 00:02:14,509 --> 00:02:15,719 completamente obsesionados con su voz. 42 00:02:18,847 --> 00:02:20,557 También le encantaba Dolly. 43 00:02:20,598 --> 00:02:23,018 - ¿Dolly? - Dolly Parton. 44 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 Y Etta James. 45 00:02:25,020 --> 00:02:28,690 Ella Fitzgerald, Billie Holiday, 46 00:02:28,732 --> 00:02:31,109 George Harrison. 47 00:02:31,151 --> 00:02:33,028 Nina Simone. 48 00:02:33,069 --> 00:02:35,739 Bill Withers. Marvin Gaye. 49 00:02:38,199 --> 00:02:39,242 Eso es lo que amaba de él. l... 50 00:02:42,287 --> 00:02:44,664 no tenía miedo de mostrar su lado más tierno. 51 00:02:44,706 --> 00:02:45,540 Como tu papá. 52 00:02:47,709 --> 00:02:48,793 Ajá. 53 00:02:52,756 --> 00:02:54,841 Lithium. 54 00:02:54,883 --> 00:02:57,886 ¿Eso es una banda? 55 00:02:57,927 --> 00:03:00,638 Es una canción de Nirvana, y solía escucharla mucho. 56 00:03:00,680 --> 00:03:02,015 Creo que no podría escucharla ahora. 57 00:03:02,057 --> 00:03:04,059 Me daría mucha tristeza, pero... 58 00:03:04,100 --> 00:03:06,644 - (se abre la puerta) - Esa. 59 00:03:06,686 --> 00:03:08,104 Esa era su canción favorita. 60 00:03:08,146 --> 00:03:09,397 GARY: Vamos, Em. 61 00:03:13,818 --> 00:03:15,987 Oye, podrías prestarme el... ¿Jeep? 62 00:03:16,029 --> 00:03:18,239 No puedo salir en el Volvo. 63 00:03:18,281 --> 00:03:19,741 Vamos, toma tus cosas. Se nos hace tarde. 64 00:03:19,783 --> 00:03:20,533 MARY: Oye, Emma. 65 00:03:24,954 --> 00:03:26,247 (con lágrimas) De veras lamento haber comido a Anthony Hopkins. 66 00:03:28,333 --> 00:03:29,459 No es tu culpa. 67 00:03:31,920 --> 00:03:32,796 Gary... 68 00:03:35,507 --> 00:03:36,675 Tenemos que hablar. 69 00:03:38,426 --> 00:03:39,803 (se abre la puerta) 70 00:03:43,765 --> 00:03:45,809 MARY: La belleza de vivir proviene del movimiento del cambio. 71 00:03:45,850 --> 00:03:47,477 (se cierra la puerta) 72 00:03:47,519 --> 00:03:50,063 O, como dijo un famoso filósofo, 73 00:03:50,105 --> 00:03:51,815 "Siempre llego a donde voy, 74 00:03:51,856 --> 00:03:54,317 alejándome del lugar de donde vengo". 75 00:03:54,359 --> 00:03:55,902 Y su nombre es 76 00:03:55,944 --> 00:03:58,113 Winnie the Pooh. 77 00:03:58,154 --> 00:03:59,656 Siempre, Adelaide. 78 00:04:01,825 --> 00:04:04,494 * Si tuviese una cola 79 00:04:04,536 --> 00:04:06,746 * Sería la dueña de 80 00:04:06,788 --> 00:04:07,622 * la noche 81 00:04:10,125 --> 00:04:13,086 * Si tuviese una cola 82 00:04:13,128 --> 00:04:15,213 * aplastaría 83 00:04:15,255 --> 00:04:16,506 * las moscas 84 00:04:19,843 --> 00:04:23,805 * Sí, oh, oh... * 85 00:04:29,519 --> 00:04:33,356 * Aquí llega el sol, * cariño 86 00:04:33,398 --> 00:04:35,775 * Aquí llega el sol, 87 00:04:35,817 --> 00:04:37,986 * Digo 88 00:04:38,028 --> 00:04:38,737 * Está todo bien... * 89 00:04:38,778 --> 00:04:40,822 Qué... 90 00:04:40,864 --> 00:04:41,698 ¿Por qué estás escuchando esa canción? 91 00:04:43,575 --> 00:04:45,285 Para una lista de canciones. 92 00:04:45,326 --> 00:04:48,997 ¿Sí? ¿Para qué? 93 00:04:49,039 --> 00:04:50,582 Para cuando Mary tenga el bebé. 94 00:04:50,623 --> 00:04:52,959 * Aquí llega el sol, * cariño 95 00:04:53,001 --> 00:04:55,128 * Aquí llega el sol, 96 00:04:55,170 --> 00:04:57,130 * Digo 97 00:04:57,172 --> 00:04:58,506 * Está todo bien 98 00:05:02,177 --> 00:05:04,763 * Está todo bien 99 00:05:08,016 --> 00:05:10,769 * cariño 100 00:05:10,810 --> 00:05:16,316 * Ha sido un invierno largo, frío y solitario 101 00:05:16,358 --> 00:05:18,985 * cariño ha sido... * 102 00:05:19,027 --> 00:05:21,821 Emma, eh... 103 00:05:21,863 --> 00:05:23,948 ¿Tal vez podríamos ir a comprar helado después del colegio? 104 00:05:23,990 --> 00:05:25,367 Para hablar. 105 00:05:28,536 --> 00:05:31,373 (continúa Here Comes The Sun) 106 00:05:33,541 --> 00:05:35,335 (termina la música) 107 00:05:35,377 --> 00:05:37,253 ¡Oh, ah, Em! El conejo. 108 00:05:37,295 --> 00:05:38,046 Oh. 109 00:05:45,011 --> 00:05:47,055 (suena la campana) 110 00:05:56,815 --> 00:05:57,565 ( ¡crash!) 111 00:06:02,404 --> 00:06:05,615 Hola, eh... Lo siento mucho. 112 00:06:05,657 --> 00:06:07,492 Ni... siquiera sé qué decir. 113 00:06:07,534 --> 00:06:09,202 ¿El hombre de los impuestos? 114 00:06:09,244 --> 00:06:11,121 - Caroline. - ¡Caroline! 115 00:06:11,162 --> 00:06:14,249 - Bien, ah, Gary. - Sí, Gary. 116 00:06:14,290 --> 00:06:17,377 - Hola. - Ah, sí. Eh... 117 00:06:17,419 --> 00:06:19,045 Como dije, Lo siento mucho. 118 00:06:19,087 --> 00:06:21,256 Qué... ¿Qué pasó aquí? 119 00:06:21,297 --> 00:06:22,340 - Puedo darte mi información... 120 00:06:22,382 --> 00:06:24,592 - Ya la tengo. 121 00:06:24,634 --> 00:06:27,053 (ambos se ríen) Claro, por supuesto. Bien. 122 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 Por cierto... ¿cómo están mis impuestos? 123 00:06:28,805 --> 00:06:30,765 Sí, creo que vas a tener 124 00:06:30,807 --> 00:06:31,683 una devolución bastante buena. 125 00:06:35,603 --> 00:06:38,023 - ¿Emma Fletcher? - Perdón por el retraso. 126 00:06:38,064 --> 00:06:40,567 No, quería presentarme. 127 00:06:40,608 --> 00:06:43,069 Soy Melanie. Soy la consejera escolar. 128 00:06:43,111 --> 00:06:45,238 - Hola. - Hola. 129 00:06:45,280 --> 00:06:47,365 He oído que tuviste problemas 130 00:06:47,407 --> 00:06:48,658 con algunas de las chicas de tu año. 131 00:06:48,700 --> 00:06:49,951 ¿Quieres decirme algo? 132 00:06:51,703 --> 00:06:52,662 No tienes problemas. 133 00:06:55,123 --> 00:06:56,708 Llego tarde a clase. 134 00:06:56,750 --> 00:06:58,251 ¿Sí? ¿Cuál es tu primera clase? 135 00:06:58,293 --> 00:07:00,754 Inglés. 136 00:07:00,795 --> 00:07:03,757 - ¿Con la señorita Shepperd? - Sí. 137 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 Puedo decirle a Susie que estabas conmigo. 138 00:07:05,842 --> 00:07:06,801 Pero solo si tú quieres. Sin presiones. 139 00:07:09,220 --> 00:07:09,763 De acuerdo. 140 00:07:12,724 --> 00:07:13,975 Mi oficina está por aquí. 141 00:07:17,645 --> 00:07:19,731 - ¿Es Anthony Hopkins? - Ah, sí, sí. 142 00:07:24,319 --> 00:07:26,071 (débil tic-tac) 143 00:07:46,257 --> 00:07:48,426 (agua goteando) 144 00:08:11,324 --> 00:08:11,908 ( ¡clank!) 145 00:08:19,332 --> 00:08:19,958 ( ¡clank!) 146 00:08:33,346 --> 00:08:35,849 (respiración agitada) 147 00:08:48,778 --> 00:08:49,487 ¡Oh! 148 00:08:51,573 --> 00:08:53,491 (jadeo, respiración agitada) 149 00:09:17,390 --> 00:09:19,976 MELANIE: ¿Has hablado alguna vez con alguien como yo? 150 00:09:20,018 --> 00:09:21,311 EMMA: Mi padre me envió a un terapeuta, 151 00:09:21,353 --> 00:09:24,147 pero en realidad no era para mí. 152 00:09:24,189 --> 00:09:26,733 MELANIE: Sí, no pienses que soy como un terapeuta. 153 00:09:26,775 --> 00:09:29,319 Cuando yo tenía tu edad, tuve un consejero. 154 00:09:29,361 --> 00:09:32,364 Me resultaba difícil hablar de algunas cosas, 155 00:09:32,405 --> 00:09:36,159 y ahí encontré un espacio seguro lejos de mis padres. 156 00:09:36,201 --> 00:09:37,827 Así que toma esto como una oportunidad 157 00:09:37,869 --> 00:09:39,371 de que alguien te escuche 158 00:09:39,412 --> 00:09:40,830 cualquier cosa que quieras hablar, 159 00:09:40,872 --> 00:09:43,500 independientemente de la 160 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 importancia que tenga. 161 00:09:46,795 --> 00:09:48,672 Mi padre y mi madrastra 162 00:09:48,713 --> 00:09:50,215 están teniendo problemas. 163 00:09:53,343 --> 00:09:56,137 - ¿Qué tipo de problemas? - Es difícil de decir. 164 00:09:56,179 --> 00:09:59,182 Realmente no sé cómo decirlo. 165 00:09:59,224 --> 00:10:00,975 No es algo que se pueda buscar en internet 166 00:10:01,017 --> 00:10:02,769 o hablar con un amigo. 167 00:10:02,811 --> 00:10:05,438 No es normal. 168 00:10:05,480 --> 00:10:06,981 Tal vez haya una manera de poder hablar de ello 169 00:10:07,023 --> 00:10:08,274 sin realmente hablar de ello. 170 00:10:08,316 --> 00:10:09,943 ¿Cómo? 171 00:10:09,984 --> 00:10:11,194 ¿Sabes qué es una metáfora? 172 00:10:11,236 --> 00:10:15,156 - Creo que sí. - Así que... 173 00:10:15,198 --> 00:10:16,950 Intenta pensar en una forma de expresar este problema 174 00:10:16,991 --> 00:10:19,536 como si fuera otra situación. 175 00:10:19,577 --> 00:10:22,038 Es decir, incluso podría ser algo de fantasía. 176 00:10:22,080 --> 00:10:23,707 Que sería una situación diferente, 177 00:10:23,748 --> 00:10:25,250 pero haciendo referencia a lo mismo. 178 00:10:27,210 --> 00:10:28,128 Mi madrastra es una mujer loba. 179 00:10:31,423 --> 00:10:33,258 ¿Qué quieres decir conque tu madrastra es una mujer loba? 180 00:10:36,261 --> 00:10:40,140 Una vez al mes se transforma. 181 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 Y tú o tu papá alguna vez se sintieron en peligro cuando 182 00:10:41,516 --> 00:10:43,977 tu madrastra se transforma en mujer loba? 183 00:10:44,019 --> 00:10:46,187 Papá dice que no pasará nada. 184 00:10:46,229 --> 00:10:47,605 Y ella se encierra en el sótano 185 00:10:47,647 --> 00:10:48,440 para no hacernos daño. 186 00:10:51,192 --> 00:10:53,111 Tiene gallinas y esas cosas allá abajo, 187 00:10:53,153 --> 00:10:54,571 así que se las come en lugar comernos a nosotros. 188 00:10:54,612 --> 00:10:57,991 Sé que ambos me quieren. 189 00:10:58,033 --> 00:11:00,785 Pero no sé cómo ayudarles. 190 00:11:00,827 --> 00:11:02,245 Está bien, es perfectamente normal 191 00:11:02,287 --> 00:11:05,749 sentir ansiedad por tus padres. 192 00:11:05,790 --> 00:11:08,084 Y si no encuentras la certeza que necesitas en casa, 193 00:11:08,126 --> 00:11:09,961 tal vez puedas encontrarla en otro sitio. 194 00:11:10,003 --> 00:11:11,129 Y este es el lugar indicado para ello. 195 00:11:12,797 --> 00:11:15,050 ¿Tienes amigos? 196 00:11:15,091 --> 00:11:17,135 Acabo de hacer una amiga. 197 00:11:17,177 --> 00:11:18,845 Bueno, tal vez pasar más tiempo con tu amiga 198 00:11:18,887 --> 00:11:20,513 puede darte la estabilidad que necesitas. 199 00:11:20,555 --> 00:11:22,390 Y un lugar seguro para ir 200 00:11:22,432 --> 00:11:25,060 cuando tu madrastra es una mujer loba. 201 00:11:25,101 --> 00:11:26,603 Está bien que empieces a poner algunos límites. 202 00:11:28,521 --> 00:11:29,773 Tendrán que respetarlos. 203 00:11:29,814 --> 00:11:32,359 Y si tú te cuidas, 204 00:11:32,400 --> 00:11:33,485 estarás mucho mejor preparada para ayudarles. 205 00:11:36,529 --> 00:11:39,157 Emma, estás entrando en una nueva etapa de tu vida, 206 00:11:39,199 --> 00:11:41,534 y eso es realmente emocionante. 207 00:11:41,576 --> 00:11:42,494 Créeme. 208 00:11:47,499 --> 00:11:49,376 ¿Bien, te escribiré una nota para la señorita Shepperd, si? 209 00:11:51,002 --> 00:11:52,629 (crujido) 210 00:12:01,638 --> 00:12:04,057 HOMBRE: Ya me conoces, No soy de los que se quejan, 211 00:12:04,099 --> 00:12:07,811 pero tanto los chicos como yo vivimos con ella, 212 00:12:07,852 --> 00:12:10,188 - pero nosotros tenemos que bajar la tapa del inodoro. - Mmm. 213 00:12:10,230 --> 00:12:12,148 Somos tres los hombres en la casa, pero... 214 00:12:12,190 --> 00:12:15,151 tenemos que hacerlo? No... No sé 215 00:12:15,193 --> 00:12:16,820 qué tipo de precedente sienta esto para mis hijos. 216 00:12:16,861 --> 00:12:18,697 Mmm... 217 00:12:18,738 --> 00:12:20,490 ¿Estás bien, Gaz? 218 00:12:20,532 --> 00:12:22,033 - (pitidos del microondas) - Sí. 219 00:12:25,036 --> 00:12:27,664 Parece que tienes un problema muy difícil, 220 00:12:27,706 --> 00:12:29,290 especialmente para los niños. 221 00:12:29,332 --> 00:12:31,292 (charla que no se distingue bien) 222 00:12:50,770 --> 00:12:53,189 ¡Hola! Yo vivía aquí. 223 00:12:53,231 --> 00:12:55,316 Antes que ustedes. Les vendí la casa. 224 00:12:55,358 --> 00:12:57,485 Disculpe, debería haber llamado, 225 00:12:57,527 --> 00:12:59,612 pero pensé en venir directamente y preguntarle. 226 00:12:59,654 --> 00:13:01,531 - Es disparatado, pero... - ¿HOMBRE: Quién es, Lizanne? 227 00:13:01,573 --> 00:13:04,367 MUJER: Una señora bajita y gorda. Dice que vivió aquí. 228 00:13:04,409 --> 00:13:07,120 - Estoy embarazada. - ¿Qué es lo que quieres? 229 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 Lo siento, le estaba diciendo a su esposa que yo... 230 00:13:08,913 --> 00:13:11,207 - Somos pareja. - ¿Pareja? Genial. 231 00:13:11,249 --> 00:13:13,209 Solo estaba diciendo que dejé algo aquí. 232 00:13:13,251 --> 00:13:16,004 No. Aquí no quedó nada. 233 00:13:16,046 --> 00:13:17,964 En realidad, es la puerta del sótano, 234 00:13:18,006 --> 00:13:19,924 y me preguntaba si podría recuperarla. 235 00:13:19,966 --> 00:13:22,093 ¿Cómo puedes dejar una puerta? Eso no tiene sentido. 236 00:13:22,135 --> 00:13:24,262 (suspiro) Es cierto, lo sé. Pero es que... 237 00:13:24,304 --> 00:13:26,765 tiene valor sentimental, y realmente quiero recuperarla. 238 00:13:26,806 --> 00:13:28,475 Bueno, deberías haberlo puesto en el contrato. 239 00:13:28,516 --> 00:13:30,101 Esa puerta nos pertenece ahora. 240 00:13:30,143 --> 00:13:33,980 Lo entiendo, pero... 241 00:13:34,022 --> 00:13:36,316 no puedo explicárselos, pero esa puerta 242 00:13:36,358 --> 00:13:40,320 es muy, muy importante. 243 00:13:40,362 --> 00:13:42,739 - Y puedo pagarles... - Tienes que irte ya. 244 00:13:42,781 --> 00:13:44,157 Estás molestando a mi pareja. 245 00:13:46,451 --> 00:13:48,078 ¿Quieres que llame a la policía, eh? 246 00:13:48,119 --> 00:13:49,579 Estoy dispuesto a hacerlo. 247 00:13:52,582 --> 00:13:53,875 MARY: ¿Qué le han hecho a mi seto? 248 00:13:53,917 --> 00:13:55,835 El perrito. 249 00:13:55,877 --> 00:13:56,711 No nos gustan los perritos. 250 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 Qué mujer extraña. 251 00:14:03,677 --> 00:14:04,135 (señal sonora de auto) 252 00:14:06,346 --> 00:14:08,264 (la puerta del auto se cierra) 253 00:14:08,306 --> 00:14:09,474 (arranca el motor) 254 00:14:12,143 --> 00:14:13,478 (chirrido de neumáticos) 255 00:14:15,605 --> 00:14:17,649 (suena la alarma) 256 00:14:26,074 --> 00:14:27,450 - Hola. - Hola. 257 00:14:27,492 --> 00:14:28,827 ¿Puedo ir a casa de Abigail? 258 00:14:28,868 --> 00:14:30,578 bamos a ir a por helado. 259 00:14:30,620 --> 00:14:32,330 - ¿Puedo tomar un helado con Abigail? 260 00:14:32,372 --> 00:14:34,165 Pensé... que podríamos hablar. 261 00:14:34,207 --> 00:14:35,625 Papá, no quiero hablar contigo ahora. 262 00:14:35,667 --> 00:14:36,918 Sólo quiero ir con Abigail. 263 00:14:36,960 --> 00:14:38,795 Eh... De acuerdo. 264 00:14:38,837 --> 00:14:40,505 Sí, sí. Eh... 265 00:14:40,547 --> 00:14:41,840 (balbuceo) Si quieres, te puedo 266 00:14:41,881 --> 00:14:43,049 buscar en la heladería. 267 00:14:43,091 --> 00:14:43,967 No, en lo de Abigail. 268 00:14:46,177 --> 00:14:46,803 (bocinazos) 269 00:14:50,432 --> 00:14:53,685 * No hay sol cuando ella se va 270 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 * No hace calor cuando ella no está 271 00:15:03,445 --> 00:15:06,573 * No hay sol cuando ella se va 272 00:15:06,614 --> 00:15:09,451 * Y siempre se va por mucho tiempo 273 00:15:09,492 --> 00:15:13,663 * Cada vez que ella se va... * 274 00:15:13,705 --> 00:15:15,957 - EMMA: Y una pajarera? - ABIGAIL: Sí, eso podría ser. 275 00:15:15,999 --> 00:15:19,294 * Me pregunto esta vez a dónde se ha ido 276 00:15:19,336 --> 00:15:22,297 (las chicas siguen charlando) 277 00:15:22,339 --> 00:15:25,342 * Me pregunto si se ha ido para siempre 278 00:15:28,470 --> 00:15:31,848 * No hay sol cuando ella se va 279 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 * Y esta casa simplemente no es un hogar 280 00:15:34,351 --> 00:15:37,437 * Cada vez que ella se va 281 00:15:40,565 --> 00:15:43,026 * Y lo sé, lo sé, Lo sé, lo sé 282 00:15:43,068 --> 00:15:45,236 * Lo sé, lo sé, Lo sé, lo sé 283 00:15:45,278 --> 00:15:46,029 * Lo sé, lo sé, lo sé... * 284 00:15:46,071 --> 00:15:48,490 Oye! 285 00:15:48,531 --> 00:15:50,533 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¿Eh? 286 00:15:50,575 --> 00:15:52,160 ¿Te gusta mirar a las niñas mientras comen helado? 287 00:15:52,202 --> 00:15:53,453 - No, no, esa es mi hija. - ¡Maldito pervertido! 288 00:15:53,495 --> 00:15:55,038 No, lo juro por Dios, esa es mi hija. 289 00:15:55,080 --> 00:15:57,832 - Llamaré a la policía, amigo. - Es mi hija, 290 00:15:57,874 --> 00:16:00,168 lo juro por Dios. - ¡Oye! ¡Chicas! - ¡No! ¡No! 291 00:16:00,210 --> 00:16:01,503 ¿Conocen a este tipo que está detrás del arbusto aquí? 292 00:16:01,544 --> 00:16:03,171 - ¿Papá? - GARY: Hola. 293 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 - ¿Qué haces aquí? - ¿Yo? 294 00:16:04,714 --> 00:16:06,508 Solo, ya sabes, estaba de paso. 295 00:16:06,549 --> 00:16:08,259 ¿Estabas escondido detrás de ese arbusto? 296 00:16:08,301 --> 00:16:09,886 Quería asegurarme de que estabas bien. 297 00:16:09,928 --> 00:16:11,346 Estoy poniendo mis propios límites. 298 00:16:11,388 --> 00:16:12,430 ¡Y debes respetarlos! 299 00:16:12,472 --> 00:16:15,016 Los respeto, Em, Lo juro. 300 00:16:15,058 --> 00:16:16,726 Esconderse detrás de un arbusto no es respetar mis límites. 301 00:16:16,768 --> 00:16:18,561 - Lo sé, cariño. - Estoy muy avergonzada. 302 00:16:18,603 --> 00:16:19,562 Lo siento, amigo. 303 00:16:21,856 --> 00:16:23,191 Puedes buscarme en la casa de Abigail. 304 00:16:23,233 --> 00:16:24,609 ¿Bien, a qué hora quieres? 305 00:16:24,651 --> 00:16:25,443 EMMA: ¡Más tarde! 306 00:16:55,682 --> 00:16:57,475 ¿Necesitas más cloroformo? 307 00:16:57,517 --> 00:17:00,145 Necesito otra cosa. 308 00:17:00,186 --> 00:17:00,770 (sonido de apertura de puerta) 309 00:17:03,481 --> 00:17:04,691 ¿Bien, entonces, qué estás buscando? 310 00:17:04,733 --> 00:17:06,776 Estas son bastante buenas. 311 00:17:06,818 --> 00:17:09,070 Bueno, no tiene que ser sofisticada. 312 00:17:09,112 --> 00:17:11,406 Esa es bastante buena. 313 00:17:11,448 --> 00:17:12,782 ¿Cuál es la más fácil de disparar? 314 00:17:17,579 --> 00:17:20,999 Bien, me la llevo. 315 00:17:21,041 --> 00:17:23,543 (exhala) Quiero... Disculpa que te pregunte, 316 00:17:23,585 --> 00:17:25,211 pero, para qué quiere una Glock una mujer embarazada? 317 00:17:28,548 --> 00:17:29,841 Me preocupa que si al dar a luz me como al bebé. 318 00:17:31,593 --> 00:17:34,054 Y si intentara comerlo, 319 00:17:34,095 --> 00:17:35,180 ...necesito que mi novio me dispare en la cabeza. 320 00:17:36,556 --> 00:17:37,474 Genial. 321 00:17:39,059 --> 00:17:39,726 (arranca el motor) 322 00:17:45,231 --> 00:17:46,107 - (bocinazos) - (gritos) 323 00:17:46,149 --> 00:17:47,025 (respiración agitada) 324 00:17:50,195 --> 00:17:50,862 - (bocinazos) - ¡Mierda! 325 00:17:50,904 --> 00:17:51,613 Maldición. 326 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 ¡Maldición! 327 00:17:54,741 --> 00:17:55,658 (arranca el motor) 328 00:17:59,204 --> 00:18:00,038 (suena el timbre) 329 00:18:02,082 --> 00:18:03,708 (pasos acercándose) 330 00:18:05,752 --> 00:18:06,878 ¡Oh, por dios! 331 00:18:08,797 --> 00:18:10,757 Hola. 332 00:18:10,799 --> 00:18:12,509 (risas) ¡Pero qué coincidencia! 333 00:18:12,550 --> 00:18:14,177 ¿Eres el padre de Emma? 334 00:18:14,219 --> 00:18:16,554 Sí, lo soy, y sí, lo es. 335 00:18:16,596 --> 00:18:19,057 - (risas) - Vaya. 336 00:18:19,099 --> 00:18:21,393 Oh, me enteré del incidente del helado. 337 00:18:21,434 --> 00:18:23,478 Oh... Es que... 338 00:18:23,520 --> 00:18:26,481 - Qué verg enza. - Sí, no te preocupes. 339 00:18:26,523 --> 00:18:27,899 - En realidad se estaban riendo de lo que sucedió. - ¿Ah, sí? 340 00:18:27,941 --> 00:18:29,442 Bueno, Emma no se reía al principio, 341 00:18:29,484 --> 00:18:31,653 pero al final sí. 342 00:18:31,695 --> 00:18:33,196 No sé qué estaba pensando. Yo, eh... 343 00:18:33,238 --> 00:18:34,823 Algo pasó el otro día 344 00:18:34,864 --> 00:18:37,158 que me salió el lado protector... 345 00:18:37,200 --> 00:18:39,202 de adentro. 346 00:18:39,244 --> 00:18:41,663 Eh... No voy a ir... 347 00:18:41,705 --> 00:18:44,124 Solo vine a buscar a Emma. Y me voy. 348 00:18:44,165 --> 00:18:46,376 Están en la cama elástica. ¿Quieres un té? 349 00:18:46,418 --> 00:18:48,503 Oh, ah, no quiero molestar... 350 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 No, no es molestia. 351 00:18:50,588 --> 00:18:51,589 Vamos. 352 00:18:53,883 --> 00:18:55,844 - No muerdo. - Oh, bien. 353 00:18:55,885 --> 00:18:56,720 - Eso es reconfortante. - (risas) 354 00:19:05,562 --> 00:19:06,521 - Es muy extraño. - ¡Lo sé! 355 00:19:06,563 --> 00:19:08,231 (las chicas siguen charlando) 356 00:19:08,273 --> 00:19:10,442 Abigail realmente no tiene amigos. 357 00:19:10,483 --> 00:19:12,277 Solo hemos sido nosotras dos desde que era bebé. 358 00:19:12,318 --> 00:19:14,487 Emma tampoco... 359 00:19:14,529 --> 00:19:16,072 tiene ningún amigo, 360 00:19:16,114 --> 00:19:17,407 que yo sepa. 361 00:19:20,201 --> 00:19:22,579 ¿Dónde está el padre de Abigail? 362 00:19:22,620 --> 00:19:24,497 Oh, se fugó cuando estaba embarazada. 363 00:19:24,539 --> 00:19:27,334 Oh, por Dios. Lo lamento. 364 00:19:27,375 --> 00:19:29,294 No, nada que lamentar. Definitivamente estamos mejor sin él. 365 00:19:29,336 --> 00:19:32,505 No era estable. 366 00:19:32,547 --> 00:19:35,550 Es más fácil, solo nosotras dos. 367 00:19:35,592 --> 00:19:36,968 Definitivamente te entiendo. 368 00:19:39,763 --> 00:19:41,723 Me llevó un tiempo después... de lo que pasé 369 00:19:41,765 --> 00:19:43,516 para empezar otra relación. 370 00:19:43,558 --> 00:19:46,895 Cuánto hace, ya sabes, 371 00:19:46,936 --> 00:19:48,730 que no tienes ninguna relación? 372 00:19:48,772 --> 00:19:52,317 Eh... Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 373 00:19:53,818 --> 00:19:55,570 ...seis, siete, 374 00:19:55,612 --> 00:19:58,031 ocho, nueve, diez... 375 00:19:58,073 --> 00:19:59,407 ¿11? 376 00:19:59,449 --> 00:20:01,409 No, 12. 12 años. 377 00:20:01,451 --> 00:20:04,579 - Vaya. - Sí, he... 378 00:20:04,621 --> 00:20:06,748 Estaba demasiado asustada 379 00:20:06,790 --> 00:20:08,583 como para meter otra persona en la vida de Abby. 380 00:20:08,625 --> 00:20:09,876 No quise que salga herida. 381 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 Es algo diferente para una mujer. 382 00:20:14,798 --> 00:20:17,717 Sí. 383 00:20:17,759 --> 00:20:20,679 Sé que parece realmente extremo, 384 00:20:20,720 --> 00:20:23,348 y probablemente estoy siendo completamente sobreprotectora, 385 00:20:23,390 --> 00:20:25,517 pero... 386 00:20:25,558 --> 00:20:27,435 Supongo que encontraré a alguien 387 00:20:27,477 --> 00:20:29,104 cuando ella ya tenga edad para cuidarse sola. 388 00:20:29,145 --> 00:20:30,230 Y no falta tanto para eso. 389 00:20:32,524 --> 00:20:34,984 Me parece muy admirable. 390 00:20:35,026 --> 00:20:36,569 Bueno, o eso o realmente estúpido. 391 00:20:36,611 --> 00:20:38,196 No, no lo creo. 392 00:20:38,238 --> 00:20:40,573 (las chicas ríen y charlan) 393 00:20:40,615 --> 00:20:43,159 ¿Ves qué bien se llevan las dos? 394 00:20:43,201 --> 00:20:45,829 Justo estaba pensando eso son... 395 00:20:45,870 --> 00:20:46,496 son realmente lindas juntas. 396 00:20:48,707 --> 00:20:50,208 Es una pena que estés ocupado. 397 00:20:50,250 --> 00:20:52,002 (ríe torpemente) 398 00:20:52,043 --> 00:20:54,587 Oh, lo olvidé por completo. 399 00:20:54,629 --> 00:20:59,050 Um... tengo algunos pasteles que traje de la panadería. 400 00:20:59,092 --> 00:21:00,260 ¿Chicas, quieren un poco? 401 00:21:06,975 --> 00:21:09,686 (las llaves tintinean, la puerta se abre) 402 00:21:09,728 --> 00:21:13,314 - ¿Oh, quieres cenar? - Oh, no. 403 00:21:13,356 --> 00:21:15,358 La mamá de Abigail nos hizo tortitas saladas y bollos. 404 00:21:15,400 --> 00:21:16,651 Bueno, si tienes hambre, pondré un poco en el... 405 00:21:16,693 --> 00:21:17,360 EMMA: Tengo deberes. 406 00:21:21,031 --> 00:21:21,614 - (se cierra la puerta) - Llegan tarde. 407 00:21:24,868 --> 00:21:26,953 Sí. 408 00:21:26,995 --> 00:21:29,372 Sí, lo siento. Eh... 409 00:21:29,414 --> 00:21:31,166 Supongo que... 410 00:21:31,207 --> 00:21:32,417 ya sabes, me resulta un poco difícil 411 00:21:32,459 --> 00:21:35,337 asumir lo que pasó. 412 00:21:35,378 --> 00:21:38,506 Bueno, no puedo ser la única responsable por lo que pasó. 413 00:21:38,548 --> 00:21:40,050 Y agradezco todo el trabajo que hiciste en el sótano, 414 00:21:40,091 --> 00:21:42,052 pero solo quería el MISMO sótano. 415 00:21:42,093 --> 00:21:45,597 Ajá. Si querías el mismo sótano, 416 00:21:45,638 --> 00:21:47,265 probablemente deberíamos habernos mudado a tu casa. 417 00:21:47,307 --> 00:21:49,184 Si quería el mismo sótano, Gary, 418 00:21:49,225 --> 00:21:51,102 deberías haberme dejado a mí hacerlo. 419 00:21:51,144 --> 00:21:54,272 No necesitaba Enigma y humidificadores ni... 420 00:21:54,314 --> 00:21:56,983 malditos salvapantallas en 4K de vida salvaje. 421 00:21:57,025 --> 00:21:59,152 Solo necesitaba un espacio oscuro y seguro 422 00:21:59,194 --> 00:22:01,446 con una puerta que se cierra y queda cerrada! 423 00:22:01,488 --> 00:22:05,116 8K, Mary, y, uh... 424 00:22:05,158 --> 00:22:07,118 Si, tú, uh, destrozaste eso 425 00:22:07,160 --> 00:22:09,996 como destrozaste todas mis otras cosas. 426 00:22:10,038 --> 00:22:13,124 Literalmente orinaste una foto de mi esposa muerta. 427 00:22:13,166 --> 00:22:14,709 Bueno, no sé lo que pasa cuando me pongo así. 428 00:22:14,751 --> 00:22:16,002 - Ya estamos. - ¡Yo no! 429 00:22:16,044 --> 00:22:19,297 De acuerdo. De acuerdo. 430 00:22:19,339 --> 00:22:21,257 Si no te acuerdas, cómo es que no atacaste 431 00:22:21,299 --> 00:22:23,510 ninguna de tus cosas, sólo las mías? 432 00:22:23,551 --> 00:22:25,804 (suspiros) No sé cómo responder a eso, Gary. 433 00:22:25,845 --> 00:22:27,931 Solo sé que es un nuevo entorno para mí, 434 00:22:27,972 --> 00:22:30,558 y no sé lo que pasa por mi cabeza 435 00:22:30,600 --> 00:22:32,727 - cuando soy una loba! - Esto se está poniendo MUY repetitivo. 436 00:22:32,769 --> 00:22:34,646 ¿Pero, espera, por qué no me crees? 437 00:22:34,688 --> 00:22:37,148 ¿Porque sé lo que vi ahí adentro, de acuerdo? 438 00:22:37,190 --> 00:22:39,859 Te vi. Te vi ahí dentro. 439 00:22:39,901 --> 00:22:41,444 Nos reconociste. 440 00:22:41,486 --> 00:22:43,071 Tú... nos reconociste, 441 00:22:43,113 --> 00:22:44,948 y no nos atacaste por eso. 442 00:22:44,989 --> 00:22:47,200 ¿Ah, sí? ¿Y esta vez? 443 00:22:47,242 --> 00:22:48,451 ¿Los reconocí esta vez? 444 00:22:51,162 --> 00:22:52,497 ¿Ahora me crees? 445 00:22:55,792 --> 00:22:57,794 Escucha... 446 00:22:57,836 --> 00:23:00,213 Soy una pesadilla. 447 00:23:00,255 --> 00:23:02,549 - No lo eres... - Solo... 448 00:23:02,590 --> 00:23:04,759 - ...una pesadilla. - Ya déjame terminar, Gary. 449 00:23:04,801 --> 00:23:06,678 Esta situación es una pesadilla. 450 00:23:06,720 --> 00:23:08,972 Y si crees que esto es mucho ya y demasiado, 451 00:23:09,014 --> 00:23:10,348 y crees que te sobrepasa, entonces... 452 00:23:11,933 --> 00:23:14,769 ...no te culpo. 453 00:23:14,811 --> 00:23:16,563 Nunca jamás te culparé. 454 00:23:19,315 --> 00:23:21,609 Te estoy dando una salida. 455 00:23:21,651 --> 00:23:23,361 ¿Qué significa eso? 456 00:23:23,403 --> 00:23:25,071 Significa que tal vez el universo 457 00:23:25,113 --> 00:23:27,157 está tratando de decirnos 458 00:23:27,198 --> 00:23:29,117 que esta situación es demasiado peligrosa. 459 00:23:40,337 --> 00:23:43,006 (suena la introducción de It's Only A Paper Moon) 460 00:23:44,716 --> 00:23:46,384 (suspiro) 461 00:23:46,426 --> 00:23:48,887 * Oh 462 00:23:48,928 --> 00:23:52,849 * Di que es solo una luna de papel 463 00:23:52,891 --> 00:23:57,270 * Navegando en un mar de cartón 464 00:23:57,312 --> 00:24:00,231 * Pero no sería de fantasía 465 00:24:00,273 --> 00:24:04,152 * Si creyeras en mí 466 00:24:04,194 --> 00:24:08,198 * Sin tu amor 467 00:24:08,239 --> 00:24:12,077 * Es un desfile bizarro 468 00:24:12,118 --> 00:24:16,706 * Sin tu amor 469 00:24:16,748 --> 00:24:21,711 * Es una melodía tocada en un salón recreativo 470 00:24:21,753 --> 00:24:24,839 * Pero no sería de fantasía 471 00:24:24,881 --> 00:24:27,050 * Si creyeras en mí. *