1 00:00:14,681 --> 00:00:19,394 (suena God Bless The Child de Billie Holiday) 2 00:00:26,901 --> 00:00:30,280 * Quienes tienen, tendrán 3 00:00:30,321 --> 00:00:33,950 * Quienes no, perderán 4 00:00:33,992 --> 00:00:37,370 * Así decía la Biblia 5 00:00:37,412 --> 00:00:40,957 * Y sigue siendo noticia 6 00:00:40,999 --> 00:00:44,711 * Mamá puede tener 7 00:00:44,753 --> 00:00:47,422 * Papá puede tener 8 00:00:47,464 --> 00:00:53,887 * Pero que Dios bendiga al niño que tiene lo suyo 9 00:00:53,928 --> 00:00:57,098 * Que tiene lo suyo 10 00:00:59,934 --> 00:01:04,856 * Sí, el fuerte obtiene más 11 00:01:04,898 --> 00:01:08,860 * Mientras los débiles se debilitan 12 00:01:08,902 --> 00:01:12,072 * Los bolsillos vacíos 13 00:01:12,113 --> 00:01:15,950 * nunca dan la talla 14 00:01:15,992 --> 00:01:19,245 * Mamá puede tener 15 00:01:19,287 --> 00:01:22,582 * Papá puede tener 16 00:01:22,624 --> 00:01:24,918 * Pero que Dios bendiga al niño... * 17 00:01:24,959 --> 00:01:27,295 No te preocupes, lo lavé. 18 00:01:29,047 --> 00:01:32,425 * Que tiene lo suyo... * 19 00:01:36,805 --> 00:01:38,181 * Gitchy, gitchy 20 00:01:38,223 --> 00:01:39,933 * Ooh, la, la 21 00:01:39,974 --> 00:01:41,935 * Ve, corre, corre 22 00:01:41,976 --> 00:01:44,437 * No llegarás lejos 23 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 * Soy una máquina 24 00:01:46,398 --> 00:01:48,441 * Obsoleta 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,151 * La tierra de la 26 00:01:50,193 --> 00:01:52,862 * Lobotomía gratuita... * 27 00:01:54,989 --> 00:01:56,825 Oh, es muy lindo. 28 00:01:56,866 --> 00:01:58,743 Siempre quise uno de estos cuando era pequeña, 29 00:01:58,785 --> 00:02:01,204 pero mi madre ni siquiera me dejaba tener un pez. 30 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 ¿Cómo se llama? 31 00:02:02,330 --> 00:02:04,207 - ¿Hazel? - No. 32 00:02:04,249 --> 00:02:05,917 - ¿Fiver? - No, no. 33 00:02:05,959 --> 00:02:08,128 Oh, ¿qué otro nombre puede ser para un conejo? 34 00:02:08,169 --> 00:02:10,005 ¿Dandelion? 35 00:02:10,046 --> 00:02:11,631 Anthony Hopkins. 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,718 ¿Qué? ¡Eso no está en el libro! ¿Quién le puso ese nombre? 37 00:02:14,759 --> 00:02:17,554 Oh, crees que en la escuela le pondrían nombre a un conejo 38 00:02:17,595 --> 00:02:18,972 si lo utilizan como mascota de la clase? 39 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 Oye cariño, adivina cómo se llama nuestra mascota. 40 00:02:21,141 --> 00:02:23,143 - ¿Eh? - AMBAS: Anthony Hopkins. 41 00:02:23,184 --> 00:02:24,769 Espera, ¿qué? Pensé que estabas leyendo El Príncipe de los Conejos. 42 00:02:24,811 --> 00:02:27,147 - Cierto? Tienes el nombre más ridículo... - (pitido) 43 00:02:27,188 --> 00:02:28,606 ...aunque seas el conejo más lindo. 44 00:02:28,648 --> 00:02:30,483 - (ruido metálico, silbido) - Miren eso. 45 00:02:30,525 --> 00:02:32,694 Estamos a salvo. Lo he probado todo el día. Estamos bien. 46 00:02:32,736 --> 00:02:34,487 Oye, papá, puedes acordarte de darle lechuga 47 00:02:34,529 --> 00:02:36,740 a Anthony Hopkins para que coma esta noche? 48 00:02:36,781 --> 00:02:39,117 GARY: Sí. Lechuga para Anthony Hopkins, pollo para Mary Hammond. 49 00:02:39,159 --> 00:02:41,619 Vamos, amiga, tenemos que ir a la casa de la tía Sarah. 50 00:02:41,661 --> 00:02:43,288 - ¿Ordenaste todo en tu habitación, verdad? - ¡Sí! 51 00:02:43,329 --> 00:02:44,956 - ¿Todo? - Sí. 52 00:02:44,998 --> 00:02:46,458 - ¿No solo metiste todo en un armario? - ¡No! 53 00:02:46,499 --> 00:02:48,001 - O sea que si entro ahí... - ¡Adiós! 54 00:02:48,043 --> 00:02:49,502 ...no voy a ver solo un montón de cosas... 55 00:02:49,544 --> 00:02:51,338 - Está bien. - De acuerdo. 56 00:02:57,719 --> 00:02:59,929 Lisa vomitó explosivamente sobre mí. 57 00:02:59,971 --> 00:03:02,640 Oh. ¿Está bien? ¿Esto va a ser un problema, o...? 58 00:03:02,682 --> 00:03:04,726 Sí, sí, no. Solo fue demasiado aguacate. 59 00:03:04,768 --> 00:03:06,519 - Son cosas que pasan. - ¡Sí! 60 00:03:06,561 --> 00:03:08,271 (risas) Vamos, Em. Ray y Liv están allá atrás. 61 00:03:08,313 --> 00:03:10,565 - Muy bien, hija. ¿Tienes tus medicamentos? - Sí. 62 00:03:10,607 --> 00:03:12,984 Oh, vamos a ir al mercado mañana, así que podemos llevarla de regreso. 63 00:03:13,026 --> 00:03:16,404 No, no, yo la recogeré. ¿Como a las nueve? 64 00:03:16,446 --> 00:03:19,741 - Espero que la noche de cita salga bien. - ¡Yo también! 65 00:03:28,249 --> 00:03:32,587 - Ya sabes, para poder probar la teoría de la crianza. - ¿La qué? 66 00:03:32,629 --> 00:03:36,007 Bueno, si llegaras a dar a luz a un bebé humano, 67 00:03:36,049 --> 00:03:37,425 cuando eres una loba... 68 00:03:37,467 --> 00:03:40,679 Bueno, no voy a dar a luz durante la luna llena. 69 00:03:40,720 --> 00:03:44,057 Claro, pero, ya sabes, deberíamos probar, ¿verdad? 70 00:03:44,099 --> 00:03:46,309 Porque si, cuando eres una loba, 71 00:03:46,351 --> 00:03:48,311 das a luz a un... 72 00:03:48,353 --> 00:03:51,690 bebé bebé en lugar de un bebé lobo, 73 00:03:51,731 --> 00:03:54,150 bueno, entonces, podemos observar cómo respondes. 74 00:03:54,192 --> 00:03:55,610 Esto es un muñeco de plástico, 75 00:03:55,652 --> 00:03:57,821 y yo soy una loba, no una tonta, así que... 76 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 Ajá. Está bien. Eh... 77 00:04:00,532 --> 00:04:02,951 En el peor de los casos, ¿sí? 78 00:04:02,992 --> 00:04:06,621 Ves al bebé y no te lo comes 79 00:04:06,663 --> 00:04:09,040 porque lo reconoces. 80 00:04:09,082 --> 00:04:11,960 - Nos reconociste a nosotros. - Gary, por favor, no. 81 00:04:12,002 --> 00:04:14,004 Lo hiciste. Nos reconociste. 82 00:04:14,045 --> 00:04:17,424 Recuerdo que... tuviste la oportunidad, y no nos atacaste. 83 00:04:17,465 --> 00:04:18,883 Podrías haberlo hecho, pero no lo hiciste. 84 00:04:18,925 --> 00:04:20,635 No, yo... Yo no los ataqué 85 00:04:20,677 --> 00:04:23,179 porque ya había comido a ese tipo. 86 00:04:23,221 --> 00:04:24,848 No te lo comiste, solo le arrancaste la cabeza 87 00:04:24,889 --> 00:04:26,725 y saliste corriendo con ella en medio de la nada. 88 00:04:26,766 --> 00:04:29,686 - No le busques el pelo al huevo. - ¿Qué quieres decir? 89 00:04:29,728 --> 00:04:31,730 Es que... (suspiro) 90 00:04:31,771 --> 00:04:34,691 Mary, sé lo que vi. 91 00:04:35,817 --> 00:04:38,737 Nos viste. Nos viste. 92 00:04:39,988 --> 00:04:42,323 Quiero creerte. Es solo que... 93 00:04:42,365 --> 00:04:45,702 me preocupa mucho arruinarlo todo. 94 00:04:45,744 --> 00:04:47,704 ¡Esto es demasiado! 95 00:04:49,247 --> 00:04:52,459 Bueno, entonces, mira, um... 96 00:04:52,500 --> 00:04:56,588 tenemos un problema porque... 97 00:04:57,797 --> 00:04:59,799 ...yo... 98 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 te amo. 99 00:05:02,761 --> 00:05:04,596 Y también soy demasiado. 100 00:05:05,597 --> 00:05:07,849 Ronco después de tomar shiraz. 101 00:05:07,891 --> 00:05:09,434 (risas) 102 00:05:11,394 --> 00:05:13,146 ¿Qué vas a hacer esta noche? 103 00:05:13,188 --> 00:05:16,649 Probablemente arreglar esa tabla que cruje en el pasillo. 104 00:05:17,609 --> 00:05:18,526 Qué divertido. 105 00:05:18,568 --> 00:05:22,322 Mm, oh, sí. Va a ser salvaje. 106 00:05:45,804 --> 00:05:47,430 (pitido) 107 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 ( ¡clanc!) 108 00:05:51,059 --> 00:05:53,895 (cacareo de gallinas) 109 00:06:00,485 --> 00:06:01,486 HOMBRE: ¡Corre! ¡Corre! 110 00:06:01,528 --> 00:06:03,071 HOMBRE 2: ¿Qué le sucede a Clover? 111 00:06:03,113 --> 00:06:04,614 HOMBRE 1: ¡Un perro! ¡Corre! ¡Un perro! 112 00:06:04,656 --> 00:06:06,616 - ¿Qué? - Hay un perro suelto en el bosque. 113 00:06:06,658 --> 00:06:08,618 - (ladrido) - Hay un perro suelto - ¡en el bosque! 114 00:06:08,660 --> 00:06:10,286 - ¡Un perro! - (gritos) 115 00:06:10,328 --> 00:06:11,705 (la tv sigue sonando) 116 00:06:11,746 --> 00:06:14,749 No recordaba que fuera tan perturbador. 117 00:06:14,791 --> 00:06:17,127 La visión apocalíptica de el bosque de sangre, 118 00:06:17,168 --> 00:06:18,586 no lo abandonó? 119 00:06:18,628 --> 00:06:20,463 - (los gritos continúan) - Son conejitos. 120 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 (Emma gime suavemente) 121 00:06:23,842 --> 00:06:26,302 - Em, ¿estás bien? - ¿Cariño? 122 00:06:26,344 --> 00:06:28,054 - ¡Mierda, Ray, apaga esa mierda! - (respiración agitada) 123 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 - Oh nena, está bien, no pasa nada. - ¿Quieres agua? 124 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 - Mis medicamentos. - ¿RAY: Dónde están tus medicamentos? 125 00:06:32,434 --> 00:06:33,852 Los dejé en el banco de la cocina. 126 00:06:33,893 --> 00:06:39,649 Una para ti, pececito, una para el otro pececito. 127 00:06:39,691 --> 00:06:41,651 Aquí tienes la última, pececito. 128 00:06:41,693 --> 00:06:43,820 SARAH: ¿Puedes traer un poco de agua también? 129 00:06:43,862 --> 00:06:45,822 (suspiro) Maldición. 130 00:06:49,034 --> 00:06:51,536 (gallinas que cacarean cada vez más fuerte) 131 00:06:51,578 --> 00:06:54,831 (golpes, cristales rotos) 132 00:07:04,841 --> 00:07:06,968 Oh, maldición. 133 00:07:07,010 --> 00:07:10,680 (suena el teléfono) 134 00:07:10,722 --> 00:07:13,516 - ¿Sarah? - Emma tiene un ataque de pánico. 135 00:07:13,558 --> 00:07:15,977 - Bueno, dale los medicamentos. - No los tenemos. 136 00:07:16,019 --> 00:07:17,771 Sí, deberían estar en su bolso. 137 00:07:17,812 --> 00:07:19,397 Pero tuvimos un pequeño problema. 138 00:07:19,439 --> 00:07:21,024 ¿Puedo hablar con Mary? No deja de mencionarla. 139 00:07:21,066 --> 00:07:22,484 ¿Está ahí? 140 00:07:22,525 --> 00:07:24,986 (suspiro) Sí, pero está ocupada. 141 00:07:25,028 --> 00:07:27,489 Me siento muy estúpida. Eh, uh... Lo siento. 142 00:07:27,530 --> 00:07:29,908 No, no te preocupes. Aquí tengo otros. 143 00:07:29,949 --> 00:07:31,493 Te los llevaré. 144 00:07:33,536 --> 00:07:36,831 Bueno, puerta principal lista. Medicamento... 145 00:07:36,873 --> 00:07:38,375 Listo. 146 00:07:40,960 --> 00:07:44,673 Bien. Las llaves. Muy bien. 147 00:07:44,714 --> 00:07:47,050 Bien. 148 00:07:48,468 --> 00:07:51,888 (llueve a cántaros, retumban los truenos) 149 00:09:25,315 --> 00:09:28,443 (la tabla del suelo cruje ruidosamente) 150 00:09:33,740 --> 00:09:35,867 (crujido suave) 151 00:09:35,909 --> 00:09:39,162 (tictac del reloj) 152 00:09:47,587 --> 00:09:50,215 (gruñidos suaves) 153 00:09:56,179 --> 00:09:59,349 (continúan los gruñidos suaves) 154 00:10:05,814 --> 00:10:08,108 (gruñidos más fuertes) 155 00:10:08,149 --> 00:10:09,317 ( ¡bang!) 156 00:10:16,241 --> 00:10:17,951 (gruñidos suaves) 157 00:10:17,992 --> 00:10:21,788 - (estallido) - (gruñidos más fuertes) 158 00:10:37,762 --> 00:10:40,098 (suspiros) Vamos, vamos. 159 00:10:41,016 --> 00:10:44,102 (golpes, siguen cayendo cosas) 160 00:10:48,815 --> 00:10:51,776 (gruñidos suaves) 161 00:10:58,199 --> 00:10:59,784 (estruendo) 162 00:11:02,912 --> 00:11:05,707 (gruñidos suaves) 163 00:11:07,625 --> 00:11:10,170 (rugidos) 164 00:11:31,107 --> 00:11:34,110 (gruñidos suaves) 165 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 (estruendo) 166 00:11:40,950 --> 00:11:44,120 (la destrucción continúa) 167 00:12:04,015 --> 00:12:07,435 (rugidos) 168 00:12:25,537 --> 00:12:28,248 (suena fuerte el teléfono) 169 00:12:28,289 --> 00:12:30,500 (respiración agitada) 170 00:12:31,710 --> 00:12:33,962 (corta la llamada) 171 00:12:34,004 --> 00:12:37,507 - (gruñidos suaves) - (golpes suaves y lentos) 172 00:12:38,341 --> 00:12:41,511 (respira agitadamente) 173 00:12:48,143 --> 00:12:50,353 (gruñidos suaves) 174 00:12:50,395 --> 00:12:54,524 (golpes que se aproximan) 175 00:13:59,964 --> 00:14:01,383 (gruñidos) 176 00:14:01,424 --> 00:14:04,761 - (rugidos) - (estallido) 177 00:14:15,105 --> 00:14:18,608 (la destrucción continúa) 178 00:14:19,943 --> 00:14:21,778 (rugidos) 179 00:14:26,449 --> 00:14:29,953 (suena débilmente música infantil) 180 00:14:32,122 --> 00:14:33,998 - (estallido) - (gruñidos) 181 00:14:34,040 --> 00:14:36,918 (la música se distorsiona y termina) 182 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 (rugidos) 183 00:14:48,471 --> 00:14:49,889 Hola, nena... 184 00:14:49,931 --> 00:14:53,268 Eh, sí... - (murmullo que no se distingue bien) 185 00:14:53,309 --> 00:14:55,103 - (rugidos) - (gritos) 186 00:14:55,145 --> 00:14:56,104 ¡No, no, no, no! 187 00:14:56,146 --> 00:15:00,567 - (gritos) - (rugidos) 188 00:15:04,821 --> 00:15:06,489 (gruñidos) 189 00:15:06,531 --> 00:15:08,491 ¡Oh, por Dios, cuidado con el bebé! 190 00:15:08,533 --> 00:15:11,244 (respiración agitada) 191 00:15:11,286 --> 00:15:12,954 (susurros) ¡Mary! 192 00:15:12,996 --> 00:15:14,456 ¿Mary? 193 00:15:14,497 --> 00:15:17,876 Bien. Gary. ¡Soy yo! 194 00:15:17,917 --> 00:15:19,294 ¡Gary! 195 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 Recuerdas... ¿Te acuerdas de mí? 196 00:15:21,171 --> 00:15:24,632 ¿Eh? Nos mudamos juntos. Te dejé embarazada. 197 00:15:24,674 --> 00:15:27,344 Con tu permiso, por supuesto, y no cuando estabas así. 198 00:15:27,385 --> 00:15:28,762 Nunca cuando eras una loba. 199 00:15:28,803 --> 00:15:31,431 ¡Emma! Mi hija. Es rubia. 200 00:15:31,473 --> 00:15:35,977 Um, yo, uh, tengo que llevarle esto a Emma. Tiene un ataque de pánico. 201 00:15:36,019 --> 00:15:37,979 ¿Recuerdas que la ayudaste con sus ataques de pánico, Mary? 202 00:15:38,021 --> 00:15:41,066 Nos chocaste... Yo conducía un... un Volvo. 203 00:15:41,107 --> 00:15:42,817 (balbuceo) 204 00:15:42,859 --> 00:15:44,027 ¡Un Volvo azul! ¡Azul! 205 00:15:44,069 --> 00:15:46,071 (imita un coche) ¿Recuerdas cuando chocamos? 206 00:15:46,112 --> 00:15:49,741 ¡David! ¡Antes de conocerme, estabas casada con David! 207 00:15:49,783 --> 00:15:51,659 Y le gustaban muchas bandas. 208 00:15:51,701 --> 00:15:54,037 Eh... Queens of the Stone Age. Nirvana. 209 00:15:54,079 --> 00:15:57,624 ¡Melody Gardot! Me contaste todo sobre Melody Gardot. 210 00:15:57,665 --> 00:15:59,709 Oye, oye, Google, reproduce... 211 00:15:59,751 --> 00:16:01,711 ¿Cómo mierda se llamaba la canción? 212 00:16:01,753 --> 00:16:03,213 (balbuceo) ¡Preacherman! 213 00:16:03,254 --> 00:16:04,547 Son of a Preacher Man. 214 00:16:04,589 --> 00:16:06,299 (voz electrónica) Suena Son of a Preacher Man 215 00:16:06,341 --> 00:16:07,801 de Dusty Springfield. 216 00:16:07,842 --> 00:16:09,761 - ¡No! ¡No! - (suena Son Of A Preacher Man) 217 00:16:09,803 --> 00:16:13,723 (gritos) ¡Melody Gardot! ¡Melody Gardot! ¡Uf! 218 00:16:13,765 --> 00:16:16,726 - (respiración agitada) - (gruñidos) 219 00:16:19,437 --> 00:16:21,856 Mira lo que tengo, ¿eh? 220 00:16:21,898 --> 00:16:23,483 Qué rico. 221 00:16:23,525 --> 00:16:25,443 ¡Ñam-ñam-ñam-ñam, ñam-ñam-ñam! 222 00:16:25,485 --> 00:16:27,946 (respiración agitada) Uh... 223 00:16:27,987 --> 00:16:31,199 (susurros) Lo siento mucho, Anthony. 224 00:16:31,241 --> 00:16:34,035 - (rugidos) - (gritos) 225 00:16:37,372 --> 00:16:38,915 (pitido) 226 00:16:38,957 --> 00:16:42,002 (sigue sonando Son Of A Preacher Man) 227 00:16:47,090 --> 00:16:48,883 (temblando) Oye, Google, 228 00:16:48,925 --> 00:16:50,635 detente. 229 00:16:52,679 --> 00:16:55,223 (gritando) ¡Oye, Google, detente! 230 00:16:55,265 --> 00:16:56,224 (la música se detiene) 231 00:16:56,266 --> 00:16:57,934 (gruñidos suaves) 232 00:17:02,063 --> 00:17:05,358 - (tintineo de llaves) - (respiración agitada) 233 00:17:07,819 --> 00:17:09,487 EMMA: ¿Papá? 234 00:17:12,615 --> 00:17:14,701 Papá, ¿estás bien? 235 00:17:14,743 --> 00:17:16,327 ¿Tú estás bien? 236 00:17:16,369 --> 00:17:18,038 Eh, toma. Pastillas. 237 00:17:18,079 --> 00:17:20,707 Ray pudo sacar una de la pecera. 238 00:17:20,749 --> 00:17:23,043 Solo quería verte. 239 00:17:23,084 --> 00:17:23,960 Gracias. 240 00:17:24,002 --> 00:17:25,879 ¿Qué sucedió? 241 00:17:25,920 --> 00:17:27,797 Hubo un incidente con el conejito 242 00:17:27,839 --> 00:17:29,049 que se escapó, pero pude convencerlo 243 00:17:29,090 --> 00:17:30,675 y regresarlo a la jaula. 244 00:17:30,717 --> 00:17:31,885 ¿Cómo? 245 00:17:31,926 --> 00:17:33,887 Con el otro conejito. 246 00:17:33,928 --> 00:17:36,556 ¿Dónde está Mary? 247 00:17:36,598 --> 00:17:38,391 Está dentro. 248 00:17:38,433 --> 00:17:39,726 Estás sangrando. 249 00:17:39,768 --> 00:17:41,936 Anthony Hopkins me lo hizo. 250 00:17:41,978 --> 00:17:44,481 - ¿Qué? - El conejito. 251 00:17:46,191 --> 00:17:48,651 Eh, regresaré a casa con Emma. 252 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 - Sí. - Sí. 253 00:17:50,028 --> 00:17:51,363 - Es una buena idea. - No, quiero quedarme. 254 00:17:51,404 --> 00:17:53,239 Eh... Sí. 255 00:17:53,281 --> 00:17:56,034 (susurros) Mira, es mejor que esta noche no, ¿de acuerdo, Em? 256 00:17:56,076 --> 00:17:58,495 ¿Qué diablos está pasando, Gary? 257 00:17:58,536 --> 00:18:00,163 Sucedió algo... 258 00:18:00,205 --> 00:18:02,040 con las... 259 00:18:02,082 --> 00:18:04,209 persianas de seguridad y, eh... 260 00:18:04,250 --> 00:18:07,087 me quedé afuera, pero ya viene alguien para arreglarlas. 261 00:18:07,128 --> 00:18:08,546 En realidad, ya debería haber llegado. 262 00:18:08,588 --> 00:18:11,257 Sabes qué, es tarde. Tienes que irte a dormir. 263 00:18:11,299 --> 00:18:13,426 Toma esto, vamos. Te veré por la mañana. 264 00:18:13,468 --> 00:18:15,512 ¿De acuerdo? Gracias, te debo una. 265 00:18:15,553 --> 00:18:17,972 - No. No, quiero quedarme. - Vamos. Vámonos. 266 00:18:18,014 --> 00:18:19,432 - ¡No, papá! - Vamos, Em. 267 00:18:19,474 --> 00:18:21,101 Vayan, vayan. Gracias, Sarah. Te debo una. 268 00:18:21,142 --> 00:18:23,561 - No, quiero quedarme. - Lo sé, cariño. Vámonos. 269 00:18:23,603 --> 00:18:26,064 Está bien, cariño. 270 00:18:26,106 --> 00:18:28,274 (las puertas del coche se abren y se cierran) 271 00:18:28,316 --> 00:18:31,528 (suena la introducción de Bright Eyes de Art Garfunkel) 272 00:18:31,569 --> 00:18:34,239 (arranca el motor) 273 00:18:45,166 --> 00:18:51,589 * Es una especie de sueño 274 00:18:51,631 --> 00:18:57,637 * Flotando en la marea, 275 00:18:57,679 --> 00:19:03,435 * Siguiendo el río de la muerte, aguas abajo? 276 00:19:03,476 --> 00:19:07,188 * ¿O es un sueño? 277 00:19:08,106 --> 00:19:14,988 * Hay niebla en el horizonte 278 00:19:15,030 --> 00:19:21,327 * Un raro resplandor en el cielo 279 00:19:21,369 --> 00:19:26,833 * Y parece que nadie sabe a dónde vas 280 00:19:26,875 --> 00:19:30,128 * y qué significa. 281 00:19:30,170 --> 00:19:36,634 * ¿O es un sueño? 282 00:19:36,676 --> 00:19:44,684 * Ojos brillantes, ardiendo como el fuego. 283 00:19:44,726 --> 00:19:52,901 * ¿Ojos brillantes, cómo puedes cerrarlos y fracasar? 284 00:19:54,486 --> 00:19:58,865 * Cómo puede la luz que arde con tanta intensidad 285 00:19:58,907 --> 00:20:01,868 * Arder tan débil de repente? 286 00:20:01,910 --> 00:20:05,622 * Ojos brillantes 287 00:20:15,924 --> 00:20:21,971 * Es como una sombra 288 00:20:22,013 --> 00:20:28,520 * Que llega hasta la noche 289 00:20:28,561 --> 00:20:33,525 * Vagando por las colinas invisibles? 290 00:20:33,566 --> 00:20:38,196 * ¿O es un sueño? 291 00:20:38,238 --> 00:20:45,078 * Hay mucho viento en los árboles, 292 00:20:45,120 --> 00:20:51,292 * Un sonido frío en el aire, 293 00:20:51,334 --> 00:20:56,798 * Y nunca nadie sabe cuando vas 294 00:20:56,840 --> 00:20:59,968 * Y por dónde empiezas. 295 00:21:00,010 --> 00:21:06,433 * Oh, en la oscuridad 296 00:21:06,474 --> 00:21:14,482 * Ojos brillantes, ardiendo como el fuego. 297 00:21:14,524 --> 00:21:22,240 * ¿Ojos brillantes, cómo puedes cerrarlos y fracasar? 298 00:21:23,825 --> 00:21:28,121 * Cómo puede la luz que ardía con tanta intensidad 299 00:21:28,163 --> 00:21:31,249 * Arder tan débil de repente? 300 00:21:31,291 --> 00:21:35,295 * Ojos brillantes. *