1 00:00:06,047 --> 00:00:09,300 MARY: Querida Adelaide: ¿Merezco ser feliz? 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,178 Siento que no soy digna de merecerlo. 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,848 Atentamente, J. 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,102 Querida J, la única forma de responder esto con sinceridad 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,687 es desde lo personal. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,856 ¿Mereces ser feliz? 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,733 Bueno, yo nunca creí merecerlo. 8 00:00:24,774 --> 00:00:28,862 Algo horrible le ocurrió a alguien muy importante para mí. 9 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Debido a esto, sentí que no soy digna de que nadie me ame. 10 00:00:32,115 --> 00:00:34,701 Cerré la puerta. Me aislé. 11 00:00:34,743 --> 00:00:39,497 Estaba sola, desperdiciando días, meses y años. 12 00:00:39,539 --> 00:00:43,668 Pero estaba a salvo, hasta que dejé de estarlo. 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,421 No creí que fuera posible, 14 00:00:46,463 --> 00:00:49,841 pero encontré a dos personas que estaban tan rotas como yo, 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,843 un padre y su hija. 16 00:00:51,885 --> 00:00:53,762 Mi dolor era el de ellos. 17 00:00:53,803 --> 00:00:58,224 Me resultó muy difícil volver a salir a la luz. 18 00:00:58,266 --> 00:01:00,727 Pero me mostraron el camino, 19 00:01:00,769 --> 00:01:03,730 aceptándome tal como soy. 20 00:01:03,772 --> 00:01:08,777 No importa de dónde vienes ni quién eres. 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,196 Ser feliz es un derecho innato. 22 00:01:11,237 --> 00:01:14,366 Da gracias por el solo hecho de estar vivo. 23 00:01:14,407 --> 00:01:17,243 Si puedes apreciar las pequeñas cosas, 24 00:01:17,285 --> 00:01:21,081 te darás cuenta de lo grandes que son en realidad. 25 00:01:21,122 --> 00:01:23,917 Rodéate de personas que te protejan. 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 Lucha por ellas. 27 00:01:25,210 --> 00:01:28,296 Y no te olvides de luchar por ti. 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,423 La felicidad no es un destino. 29 00:01:30,465 --> 00:01:35,303 Es un viaje que te llevará a lugares inesperados. 30 00:01:35,345 --> 00:01:38,139 No te dejes llevar por tu cabeza. 31 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 Solo disfruta del viaje. 32 00:01:40,642 --> 00:01:43,478 Siempre, Adelaide. 33 00:01:51,444 --> 00:01:55,407 (crujido de hojas, canto de pájaros) 34 00:02:05,000 --> 00:02:08,545 (suena versión instrumental de cuerda de Here Comes The Sun) 35 00:02:17,178 --> 00:02:21,182 (murmullo indistinguible) 36 00:02:38,491 --> 00:02:39,909 Hola. 37 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 (termina la música) 38 00:02:51,212 --> 00:02:52,589 CELEBRANTE: Estamos hoy aquí reunidos 39 00:02:52,630 --> 00:02:55,091 para celebrar la unión de dos almas perdidas 40 00:02:55,133 --> 00:02:56,509 que se encontraron 41 00:02:56,551 --> 00:02:58,678 en la más insólita de las circunstancias. 42 00:02:58,720 --> 00:03:00,847 - (borboteo) - Si están aquí hoy, 43 00:03:00,889 --> 00:03:03,433 significa que o son parte de la familia, 44 00:03:03,475 --> 00:03:05,352 - o son de la familia elegida. - (Mary gruñe) 45 00:03:05,393 --> 00:03:07,687 Y, de una forma u otra, tienen... 46 00:03:07,729 --> 00:03:09,397 (gritos) 47 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 HOMBRE: - ¿Qué es eso? ¡Oh, por Dios! 48 00:03:12,192 --> 00:03:14,194 - ¡Qué es eso! - (gritos) 49 00:03:14,235 --> 00:03:16,696 ¡Oh, por Dios! ¡Oh, por Dios! 50 00:03:16,738 --> 00:03:19,532 - (¡grita) ¡No! - (gruñidos de bebé) 51 00:03:19,574 --> 00:03:22,911 ¡Oh, por Dios! ¡Ouch! ¡Que alguien me lo quite! 52 00:03:22,952 --> 00:03:24,496 ¡Que alguien lo mate! 53 00:03:24,537 --> 00:03:27,290 (gritos) 54 00:03:27,332 --> 00:03:29,376 EMMA: ¡Mírame! ¡Hay sangre por todas partes! 55 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 ¿Por qué lo hiciste, Mary? (gritos y sollozos) 56 00:03:32,921 --> 00:03:35,215 Mary, ¿por qué harías esto? 57 00:03:35,256 --> 00:03:36,925 (jadeos) 58 00:03:50,939 --> 00:03:55,026 (suena If I Had A Tail de Queens Of The Stone Age) 59 00:04:15,296 --> 00:04:18,633 (sonido de escoba) 60 00:04:20,135 --> 00:04:21,469 (sonido de salpicadura) 61 00:04:21,511 --> 00:04:23,930 (continúa el sonido de escoba) 62 00:04:32,313 --> 00:04:34,941 Quizás deberíamos quedarnos con este lugar. 63 00:04:34,983 --> 00:04:37,193 ¿Eh? 64 00:04:37,235 --> 00:04:39,446 Cómo... ¿Cómo funcionaría eso? 65 00:04:39,487 --> 00:04:40,822 Podría simplemente volver aquí, 66 00:04:40,864 --> 00:04:43,450 ya sabes, cada vez que hay luna llena. 67 00:04:44,117 --> 00:04:45,952 Sí. Sí. 68 00:04:45,994 --> 00:04:49,414 Es que, ya sabes vengo gastando mucho dinero 69 00:04:49,456 --> 00:04:51,166 para construir el sótano en la casa nueva. 70 00:04:51,207 --> 00:04:53,126 (borboteo) 71 00:04:53,168 --> 00:04:54,794 ¡Ay! 72 00:04:54,836 --> 00:04:56,504 (gruñidos suaves) 73 00:04:57,547 --> 00:04:59,966 Estaba pensando, eh... 74 00:05:00,008 --> 00:05:02,635 Tal vez hacer la ecografía podría ayudar a aliviar 75 00:05:02,677 --> 00:05:04,429 un poco el estrés que sientes... 76 00:05:04,471 --> 00:05:07,682 - Gary, yo... - Es que deberíamos... 77 00:05:07,724 --> 00:05:11,144 averiguar si el bebé está bien, y, eh... 78 00:05:11,186 --> 00:05:14,481 Y si es humano. 79 00:05:14,522 --> 00:05:17,025 Empezar con la habitación del bebé podría hacerte sentir mejor con todo. 80 00:05:17,067 --> 00:05:19,652 Creo que no debemos preocuparnos por la habitación del bebé. 81 00:05:19,694 --> 00:05:22,280 Creo que deberíamos asegurarnos de que el sótano funcione. 82 00:05:22,322 --> 00:05:24,157 Funcionará. 83 00:05:24,199 --> 00:05:25,784 Te lo prometo. 84 00:05:28,370 --> 00:05:31,039 Vamos a tener que pintar arriba de esto. 85 00:05:32,374 --> 00:05:35,126 - Voy a tomar un poco de aire. - Sí. 86 00:05:39,381 --> 00:05:41,758 NARRADOR: La reproducción entre el macho alfa 87 00:05:41,800 --> 00:05:43,760 y la hembra alfa ocurre dentro de la manada de lobos. 88 00:05:43,802 --> 00:05:46,846 Y luego, tras un período de gestación de dos meses, 89 00:05:46,888 --> 00:05:48,306 comienza el parto. 90 00:05:48,348 --> 00:05:49,724 En promedio, los lobos tienen 91 00:05:49,766 --> 00:05:52,644 una camada de cuatro a seis cachorros, 92 00:05:52,686 --> 00:05:55,188 pero una madre loba puede parir 93 00:05:55,230 --> 00:05:56,523 hasta 10 crías. 94 00:05:56,564 --> 00:05:57,732 (llaman a la puerta) 95 00:05:57,774 --> 00:06:00,276 - Gaz, la cita de las 10. - Sí. 96 00:06:00,318 --> 00:06:02,278 - Hola. - Hola. 97 00:06:02,320 --> 00:06:04,072 - Hola. - Hola. Gary. 98 00:06:04,114 --> 00:06:05,490 - Caroline. - Sí. 99 00:06:05,532 --> 00:06:07,534 Aquí están todos los recibos y comprobantes 100 00:06:07,575 --> 00:06:09,452 de los últimos años. 101 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Veamos qué tenemos aquí. 102 00:06:11,538 --> 00:06:14,374 - Oh, vaya. Muy organizado. - Gracias. 103 00:06:14,416 --> 00:06:16,042 Una mujer de las que me gustan. 104 00:06:16,084 --> 00:06:17,502 (risas) 105 00:06:18,461 --> 00:06:21,131 Ay, ¿es tu hija? 106 00:06:21,172 --> 00:06:22,882 Sí. Sí, 107 00:06:22,924 --> 00:06:25,885 - tiene 13 y ya va para los 40. - (risas) 108 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 ¿Tienes esa sola? 109 00:06:27,971 --> 00:06:30,974 Ajá. No. Ah, bueno... 110 00:06:31,016 --> 00:06:33,476 Mi novia está embarazada de seis meses. 111 00:06:33,518 --> 00:06:35,061 ¡Oh, vaya! Oh, felicidades. 112 00:06:35,103 --> 00:06:37,647 - Oh, gracias. - ¿Ya saben que va a ser? 113 00:07:04,632 --> 00:07:06,926 (ruido estruendoso) 114 00:07:11,348 --> 00:07:13,350 (continúa el ruido estruendoso) 115 00:07:13,391 --> 00:07:15,393 Es la primera vez que oigo que alguien construye un sótano. 116 00:07:15,435 --> 00:07:17,729 Ah, sí. Somos estadounidenses. Nos gustan los sótanos. 117 00:07:17,771 --> 00:07:19,397 Ya puedes bajar, si quieres. 118 00:07:19,439 --> 00:07:22,192 Oh, mi novio quiere que sea sorpresa. 119 00:07:26,029 --> 00:07:27,364 EMMA: ¿Mary? 120 00:07:27,405 --> 00:07:29,574 Oh Emma, iba a tirarlo. 121 00:07:29,616 --> 00:07:30,742 Lo pondré en la basura. Lo siento. 122 00:07:30,784 --> 00:07:33,203 No, no, está bien. Yo puedo hacerlo. 123 00:07:37,332 --> 00:07:39,918 (el estruendo continúa tenue) 124 00:07:41,753 --> 00:07:44,839 Ey, ¿segura de que estás bien? 125 00:07:44,881 --> 00:07:46,508 Sí. 126 00:07:46,549 --> 00:07:48,009 ¿Qué me dices de mañana? 127 00:07:48,051 --> 00:07:51,763 - ¿Qué pasa con eso? - ¿Cómo te sientes al respecto? 128 00:07:54,599 --> 00:07:56,393 ¿Quieres tomarte un descanso? 129 00:07:57,519 --> 00:07:59,187 ¿Y qué hacemos? 130 00:08:06,569 --> 00:08:10,031 ¿Sabes qué debes hacer si quedas atrapada en una correntada? 131 00:08:11,199 --> 00:08:14,494 Cuando nadas contra ella, no puedes ganar. 132 00:08:14,536 --> 00:08:16,162 Te agotas. 133 00:08:16,204 --> 00:08:19,374 Si la naturaleza trata de llevarte en una dirección, 134 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 no te resistas. 135 00:08:20,834 --> 00:08:24,295 Sigue la corriente. 136 00:08:24,337 --> 00:08:27,132 La escuela secundaria te vendrá bien, Emma. 137 00:08:27,173 --> 00:08:30,135 Es hora de ampliar tus horizontes. 138 00:08:32,303 --> 00:08:34,556 Estoy bien sola. 139 00:08:34,597 --> 00:08:36,182 Lo sé, pero los amigos 140 00:08:39,436 --> 00:08:41,771 pueden ser buenos. 141 00:08:46,735 --> 00:08:48,987 Esa canción es genial. 142 00:08:49,029 --> 00:08:50,488 ¿Cuál? 143 00:08:50,530 --> 00:08:52,323 Go With The Flow. 144 00:08:52,365 --> 00:08:54,075 Queens of the Stone Age. 145 00:08:54,117 --> 00:08:55,702 Tercer álbum. 146 00:09:01,332 --> 00:09:03,084 Me voy a meter. 147 00:09:03,877 --> 00:09:06,379 Quédate entre las banderas. 148 00:09:07,797 --> 00:09:10,175 En realidad, Emma, espera. 149 00:09:10,216 --> 00:09:12,218 Voy contigo. 150 00:09:13,720 --> 00:09:15,347 ¿Necesitas ayuda para pararte? 151 00:09:15,388 --> 00:09:16,973 - Sí. - (ambas ríen) 152 00:09:17,015 --> 00:09:18,266 Gracias. 153 00:09:21,811 --> 00:09:23,897 (risas y chillidos) 154 00:09:23,938 --> 00:09:26,191 MARY: ¡Está helada! 155 00:10:00,016 --> 00:10:03,186 (charla indistinta entre chicas) 156 00:10:17,659 --> 00:10:19,911 Oh, eh... 157 00:10:19,953 --> 00:10:24,124 ¿Seguro que no la quieres? 158 00:10:24,165 --> 00:10:27,293 Oye, ¿puede buscarme Mary a la salida de la escuela? ¿Puede ser? 159 00:10:27,335 --> 00:10:29,087 - Sí, por supuesto. - ¿A qué hora? 160 00:10:29,129 --> 00:10:31,673 - A las tres en punto. - En punto. - Estupendo. 161 00:10:31,715 --> 00:10:34,509 - Te quiero, cariño. ¡Que te diviertas! - ¡Adiós! 162 00:10:34,551 --> 00:10:36,678 (bocinazos) 163 00:10:36,720 --> 00:10:39,472 ¡No puedes detenerte! 164 00:10:39,514 --> 00:10:40,974 Oh. 165 00:10:41,016 --> 00:10:43,059 - ¡Qué educada! - Vámonos... salgamos de aquí. 166 00:10:43,101 --> 00:10:45,145 - Sí. - (suena la campana) 167 00:10:45,186 --> 00:10:48,314 (charla indistinta entre chicas) 168 00:10:59,075 --> 00:11:01,119 Bien, nos faltan siete escalones, 169 00:11:01,161 --> 00:11:02,620 hay una pared a tu izquierda. 170 00:11:02,662 --> 00:11:04,122 Y luego es plano y otros escalones. 171 00:11:04,164 --> 00:11:06,541 - Con cuidado. ¡Cuidado! - ¿La puerta es de titanio? 172 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 La puerta es de titanio y el sistema de filtrado 173 00:11:09,002 --> 00:11:11,463 ya debería haber eliminado la mayoría de los olores. 174 00:11:11,504 --> 00:11:13,548 Un escalón más. Cuidado. 175 00:11:13,590 --> 00:11:15,759 ¡Bien! Estás bien, estás bien. 176 00:11:15,800 --> 00:11:17,969 Bueno, abre los ojos. 177 00:11:19,888 --> 00:11:20,930 - ¡Oh! - Uh... 178 00:11:20,972 --> 00:11:22,640 Obviamente, eso no será un problema, 179 00:11:22,682 --> 00:11:25,560 ya sabes, cuando... cuando te conviertes en loba... 180 00:11:28,104 --> 00:11:30,190 Mira esto. Así que... 181 00:11:30,231 --> 00:11:32,817 Voy a mostrarte cómo funciona la puerta. 182 00:11:32,859 --> 00:11:34,652 - (pitido) - (suena música relajante) 183 00:11:34,694 --> 00:11:36,404 Ah, mierda. 184 00:11:36,446 --> 00:11:37,822 Eh... 185 00:11:37,864 --> 00:11:40,075 Obviamente el sistema es un poco complicado. 186 00:11:40,116 --> 00:11:42,577 Sigo resolviendo los problemas, pero... 187 00:11:42,619 --> 00:11:44,496 (murmulla) ¿Qué hago aquí? 188 00:11:44,537 --> 00:11:47,082 No, no es eso. ¿Qué? 189 00:11:47,123 --> 00:11:49,751 De veras, no debería... Es... 190 00:11:49,793 --> 00:11:53,088 Pero lo básico... Puedes ver lo básico... 191 00:11:54,756 --> 00:11:58,009 (exhala) Preocúpate menos por el ambiente y más porque no te coma. 192 00:11:58,051 --> 00:11:59,594 (tintineo de llaves) 193 00:11:59,636 --> 00:12:00,970 - OLIVIA: Hola, Mary. - Hola. 194 00:12:01,012 --> 00:12:02,681 - Emma, ¿estás ahí? - Hola. 195 00:12:02,722 --> 00:12:04,849 Solo vinimos a traer estas cosas para la habitación del bebé. 196 00:12:04,891 --> 00:12:08,019 Sé que parece mucho. Oh, Dr. Stenning. 197 00:12:08,061 --> 00:12:10,605 - ¿Dr. Stenning? - Nuestro OB. 198 00:12:10,647 --> 00:12:12,857 - ¿OB? - Obstetra. Es el mejor. 199 00:12:12,899 --> 00:12:15,276 Necesitamos uno de esos. Así que, gracias. 200 00:12:15,318 --> 00:12:17,821 - ¿Estás bien? - Sí, sí. Yo, eh... Tengo que hacer algo. 201 00:12:17,862 --> 00:12:20,865 - Ey, ah, ¿a dónde vas? - ¿Es que tengo que hacer eso, recuerdas? 202 00:12:20,907 --> 00:12:22,325 De acuerdo. 203 00:12:22,367 --> 00:12:25,870 Muchas cosas de bebé. Muy amable de su parte. 204 00:12:25,912 --> 00:12:28,123 - (bocinazos) - Adiós, cariño. 205 00:12:28,164 --> 00:12:30,125 ¿Fue culpa nuestra? ¿Llegamos en mal momento? 206 00:12:30,166 --> 00:12:32,502 ¿Qué? No, no, no. Eso es ansiedad. 207 00:12:32,544 --> 00:12:35,171 Ya sabes, ella siente que no puede hablar con ninguna otra persona. 208 00:12:35,213 --> 00:12:38,049 M... Más o menos lo mismo que siento yo. 209 00:12:38,091 --> 00:12:40,385 (risas) Es una locura, Gary. Nos tienen a nosotros. 210 00:12:40,427 --> 00:12:44,097 - (respira con chirridos) - ¡Mamá! 211 00:12:44,139 --> 00:12:45,932 RAY: ¿Van a tener un perro? 212 00:12:45,974 --> 00:12:47,642 Ahora no es el momento para tener un perro. 213 00:12:47,684 --> 00:12:49,936 OLIVIA: Estaba en el sótano. 214 00:12:49,978 --> 00:12:51,896 ¿Sabes qué es un sótano, Olivia? 215 00:12:51,938 --> 00:12:54,065 Casa de monstruos. 216 00:12:54,107 --> 00:12:55,942 ¿Qué quieres decir? 217 00:12:55,984 --> 00:12:57,068 Es una película, Gary. 218 00:12:57,110 --> 00:12:58,987 Bien, dame, dame. 219 00:12:59,029 --> 00:13:00,071 - ¡Ay! - Me alegro de verlos. 220 00:13:00,113 --> 00:13:01,573 No tenemos ningún sótano. 221 00:13:01,614 --> 00:13:03,366 Tengo que ir a un Zoom de trabajo. Hasta luego. 222 00:13:03,408 --> 00:13:05,201 Puedes dejar el moisés en el césped, ¿sí? 223 00:13:05,243 --> 00:13:07,287 ¡Adiós, Olivia! ¡Gracias! 224 00:13:10,040 --> 00:13:13,501 Déjalo en el porche. Vamos, hija. 225 00:13:18,715 --> 00:13:22,469 Ey, hay una pareja joven allí. Están realmente interesados. 226 00:13:25,180 --> 00:13:27,932 MARY: Sí, Judy, Jersey Road número 13. 227 00:13:27,974 --> 00:13:30,352 Espera. ¿De qué estás hablando? 228 00:13:30,393 --> 00:13:32,979 ¿Quién ha oído hablar de un lugar con un sótano? 229 00:13:33,021 --> 00:13:34,939 Oh, espera, ¿ese es el sótano? 230 00:13:34,981 --> 00:13:37,317 Oh, no, Judy, es una broma. 231 00:13:37,359 --> 00:13:41,071 ¿Cuál? ¿A cuántas personas guardaban allí abajo? 232 00:13:42,030 --> 00:13:44,282 ¿Durante cuánto tiempo? 233 00:13:44,324 --> 00:13:46,034 - ¡Jesucristo! - Vamos. 234 00:13:46,076 --> 00:13:47,952 Me pareció oler algo realmente repugnante 235 00:13:47,994 --> 00:13:49,829 cuando entré en la casa. 236 00:13:54,250 --> 00:13:56,044 MUJER: No nos dijo lo que sucedió en el sótano. 237 00:13:56,086 --> 00:13:59,130 - ¿Qué sucedió en el sótano? - HOMBRE: ¡Vamos, cariño, vamos! 238 00:14:03,259 --> 00:14:06,680 (murmullos tenues) 239 00:14:16,147 --> 00:14:19,192 (suena el teléfono) 240 00:14:19,234 --> 00:14:21,361 (jadeos) ¡Maldición! 241 00:14:23,321 --> 00:14:26,241 (chirrido de los neumáticos) 242 00:14:27,033 --> 00:14:29,119 (bocinazos) 243 00:14:30,954 --> 00:14:34,249 - (bocinazos) - ¡Chúpamela! 244 00:14:35,291 --> 00:14:37,627 (las chicas charlan y ríen) 245 00:14:43,633 --> 00:14:44,926 ¡Oye! 246 00:14:44,968 --> 00:14:46,886 ¿Es tu mamá? 247 00:14:46,928 --> 00:14:48,221 Algo así. Nos vemos. 248 00:14:48,263 --> 00:14:50,348 ¡Lo siento! Se me complicó con algo. 249 00:14:50,390 --> 00:14:53,059 Todo bien. ¿Está todo bien? 250 00:14:53,101 --> 00:14:55,812 ¡Sí! Estupendo. 251 00:15:01,901 --> 00:15:04,821 MARY: Bien, solo para dejar todo completamente claro, Dr. Stenning, 252 00:15:04,863 --> 00:15:07,449 necesitamos al bebé afuera en algún momento de este período, 253 00:15:07,490 --> 00:15:10,952 pero preferiblemente no tres a cuatro días de esta fecha. 254 00:15:10,994 --> 00:15:12,746 Claro, ¿y eso por qué? 255 00:15:12,787 --> 00:15:17,125 Eh, porque tenemos muchos, uh, compromisos... 256 00:15:17,167 --> 00:15:19,085 sociales a los que asistir. Eh... 257 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 Bien, ¿cuándo podría inducirlo? 258 00:15:20,712 --> 00:15:24,382 Solo si es postérmino, o si... hay problemas. 259 00:15:24,424 --> 00:15:26,343 Eh, ¿tienes alguna afección? 260 00:15:26,384 --> 00:15:28,303 Eh, bueno, defina afecciones. 261 00:15:28,345 --> 00:15:29,637 - ¿Diabetes? - No. 262 00:15:29,679 --> 00:15:31,639 - ¿Presión arterial alta? - No. 263 00:15:31,681 --> 00:15:33,350 ¿Problemas renales? 264 00:15:33,391 --> 00:15:36,478 Bueno, me temo que no hay motivos previsibles. 265 00:15:36,519 --> 00:15:38,605 Oh, maldición. ¡Maldición! 266 00:15:38,646 --> 00:15:41,483 Oh, bueno, ¿y si tuviera un accidente de algún tipo? 267 00:15:41,524 --> 00:15:42,984 Es decir, que no sea fatal. 268 00:15:43,026 --> 00:15:46,154 Por ejemplo, si alguien me fracturara el brazo. 269 00:15:46,196 --> 00:15:48,239 Dr. Stenning, qué es lo más pronto que 270 00:15:48,281 --> 00:15:50,825 podríamos practicar una cesárea? 271 00:15:50,867 --> 00:15:52,160 Eh, 36 semanas. 272 00:15:52,202 --> 00:15:55,830 Espera. Bien, eso haremos. Eso haremos. 273 00:15:55,872 --> 00:15:57,832 Cómo es la recuperación, 274 00:15:57,874 --> 00:16:01,294 ah, de una cesárea? Eh, hasta unas seis semanas. 275 00:16:01,336 --> 00:16:02,504 Sí, ¿y qué implica eso? 276 00:16:02,545 --> 00:16:04,297 Bueno, principalmente descansar. 277 00:16:04,339 --> 00:16:06,216 - Recuperarse de los puntos... - ¿Puntos? 278 00:16:06,257 --> 00:16:08,009 No. No. Eso no funcionará. 279 00:16:08,051 --> 00:16:10,470 Bueno, la recuperación lleva mucho más tiempo que para un... 280 00:16:10,512 --> 00:16:12,430 No, si voy a uno de nuestros compromisos sociales 281 00:16:12,472 --> 00:16:15,016 y tengo puntos, Se... Se abrirán de golpe. 282 00:16:15,058 --> 00:16:18,812 (balbuceo) Es una forma de decir. 283 00:16:18,853 --> 00:16:23,525 Mary, ¿te importa si pregunto qué es lo que te da miedo? 284 00:16:23,566 --> 00:16:24,859 Bueno, es solo que... 285 00:16:24,901 --> 00:16:27,779 No quiero que el bebé que salga herido. 286 00:16:27,821 --> 00:16:31,741 Bueno, empecemos por reservar un turno para la ecografía. 287 00:16:31,783 --> 00:16:34,285 ¿Quiénes estarán presentes en la ecografía? 288 00:16:34,327 --> 00:16:35,912 Solo el ecografista. 289 00:16:35,954 --> 00:16:38,498 Pero si estás nerviosa, puedo arreglar para estar allí. 290 00:16:38,540 --> 00:16:42,377 No, no hace falta... No, es... No debe molestarse. 291 00:16:42,419 --> 00:16:44,713 Mary, es muy importante que 292 00:16:44,754 --> 00:16:48,341 no dejes que tu ansiedad se apodere de ti. 293 00:16:48,383 --> 00:16:49,884 Ahora, normalmente, suelo ver a pacientes 294 00:16:49,926 --> 00:16:52,012 mucho antes de lo que los veré a ustedes. 295 00:16:52,053 --> 00:16:54,347 Pero hay algunas clases 296 00:16:54,389 --> 00:16:56,766 que pueden ayudarles a ponerse al día, 297 00:16:56,808 --> 00:17:00,353 y, eh, a resolver estos nervios, eh? 298 00:17:02,856 --> 00:17:06,192 MUJER: Tomamos aire por la nariz en tres veces. 299 00:17:06,234 --> 00:17:07,569 (inhalando) 300 00:17:07,610 --> 00:17:10,155 Y lo soltamos en tres por la nariz. 301 00:17:10,196 --> 00:17:11,656 (exhalando) 302 00:17:11,698 --> 00:17:13,283 Más despacio. 303 00:17:13,324 --> 00:17:16,327 Relajen los hombros. 304 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 Relajen la cara, la mandíbula. 305 00:17:19,289 --> 00:17:25,086 Aflójenla. Floja. 306 00:17:25,128 --> 00:17:26,921 Inhalamos por la nariz en tres veces. 307 00:17:26,963 --> 00:17:28,214 (inhalando) 308 00:17:28,256 --> 00:17:29,716 Sacamos el aire en tres veces. 309 00:17:29,758 --> 00:17:33,094 - (exhalando) - Estupendo. Estupendo. 310 00:17:33,136 --> 00:17:36,097 Gato asustado. 311 00:17:36,139 --> 00:17:39,517 Largamos, vaca feliz. 312 00:17:39,559 --> 00:17:43,521 Mira estas vacas felices. Muy felices. 313 00:17:43,563 --> 00:17:46,858 Sí, toda esa oxitocina. 314 00:17:46,900 --> 00:17:49,402 Y vuelvan a subir, 315 00:17:49,444 --> 00:17:51,905 arqueando esa espalda: gato asustado. 316 00:17:51,946 --> 00:17:55,825 ¿Qué hormona está relacionada con el nacimiento Y el sexo? 317 00:17:55,867 --> 00:17:57,452 (jadeos) ¡Sí! 318 00:17:57,494 --> 00:17:59,120 - ¿Oxitocina? - Claro que sí. 319 00:17:59,162 --> 00:18:00,955 ¡Ijujú! (risas) 320 00:18:00,997 --> 00:18:05,752 MUJER: ¿Qué órgano se contrae con la oxitocina? 321 00:18:05,794 --> 00:18:07,045 ¿Mary? 322 00:18:08,046 --> 00:18:10,840 Ah. Eh... 323 00:18:10,882 --> 00:18:13,051 Eh, no lo sé, lo siento. 324 00:18:14,511 --> 00:18:17,806 (murmullos tranquilos) 325 00:18:24,104 --> 00:18:27,065 GARY: Esto... ¿Esto te parece bien, cariño? 326 00:18:29,234 --> 00:18:32,487 - Ey, ¿qué pasa? - Estamos siguiendo la corriente. 327 00:18:32,529 --> 00:18:35,657 - Mira, creo que este es un paso importante. - Esto no es para nosotros. 328 00:18:35,699 --> 00:18:37,659 No hay empresas que hagan úteros de lobas mullidos de felpa. 329 00:18:37,701 --> 00:18:39,285 - No lo sabes. - (risas) 330 00:18:39,327 --> 00:18:40,870 Sí sé que no hay empresas que los fabriquen. 331 00:18:40,912 --> 00:18:43,039 No, digo que no sabes si esto no es para nosotros. 332 00:18:43,081 --> 00:18:45,750 - Podríamos tener un bebé. - Sí, y podríamos tener un lobo. 333 00:18:45,792 --> 00:18:47,836 No sé cómo criar un lobo, Gary, y tú tampoco. 334 00:18:47,877 --> 00:18:50,630 Entonces hagamos la ecografía, ¿sí? 335 00:18:50,672 --> 00:18:53,508 Tenemos que saber exactamente lo que sucede allí, luego 336 00:18:53,550 --> 00:18:55,343 podemos empezar a preocuparnos por todo lo demás. 337 00:18:55,385 --> 00:18:57,303 Por ejemplo, sabías que una loba puede 338 00:18:57,345 --> 00:18:59,097 dar a luz hasta 10 cachorros? 339 00:18:59,139 --> 00:19:01,808 (jadeos) ¿Por qué me dices eso? 340 00:19:01,850 --> 00:19:03,727 MUJER: ¿Mary? 341 00:19:03,768 --> 00:19:06,021 - Oye... Anna. - Las chicas y yo vamos a esa 342 00:19:06,062 --> 00:19:08,023 cafetería orgánica que está a la vuelta de la esquina, 343 00:19:08,064 --> 00:19:10,025 si quieres venir con nosotras. - Mm, no puedo. 344 00:19:10,066 --> 00:19:13,028 ¡Sí! Absolutamente, eso sería estupendo. Qué gran idea. 345 00:19:13,069 --> 00:19:16,614 Voy a casa en Uber. Quédate con el auto. Ve, que se diviertan. 346 00:19:17,490 --> 00:19:18,783 Tómate el tiempo que necesites. 347 00:19:18,825 --> 00:19:20,368 HOMBRE: ..ser sinceros entre nosotros, 348 00:19:20,410 --> 00:19:23,288 y expresar realmente lo que sentimos y lo que está pasando. 349 00:19:23,329 --> 00:19:24,706 Es realmente fantástico. 350 00:19:24,748 --> 00:19:27,542 - Oh, vamos, vamos a tomar una cerveza. - Sí, sí. 351 00:19:27,584 --> 00:19:29,627 Digo, es muy bueno tener otros padres con los que hablar. 352 00:19:29,669 --> 00:19:32,714 - HOMBRE 2: (risas) ¿Verdad? - HOMBRE 1: ¡Imagina si no tuviera a nadie! 353 00:19:32,756 --> 00:19:34,257 ¿No sería una mierda? 354 00:19:34,299 --> 00:19:35,884 Lo sé, siempre se lo digo a Rob, pero... 355 00:19:35,925 --> 00:19:37,552 No es por presumir, pero fue lo primero que hizo. 356 00:19:37,594 --> 00:19:39,304 - Culpable. - Oh, ¿de veras? 357 00:19:39,346 --> 00:19:41,389 ¿Ya planearon las vacaciones para antes de que nazca el bebé? 358 00:19:41,431 --> 00:19:43,725 - Vamos a ir a Port Douglas. - Oh, yo quiero ir a Port Douglas. 359 00:19:43,767 --> 00:19:45,894 - ¿De veras? Tengo algunas sugerencias. - ¡Lugares de moda! 360 00:19:45,935 --> 00:19:47,645 Solo quiero ir a algún lugar cálido, quedarme en la piscina. 361 00:19:47,687 --> 00:19:49,272 No conozco ningún lugar cálido. 362 00:19:49,314 --> 00:19:51,900 ¡Si pudiera convencer a Robert de tomarnos vacaciones! 363 00:19:51,941 --> 00:19:55,570 (las voces se superponen cada vez más fuerte) 364 00:19:56,780 --> 00:19:58,406 Alguien más está preocupada 365 00:19:58,448 --> 00:20:00,784 porque el bebé la coma desde adentro? 366 00:20:02,410 --> 00:20:03,828 Eh... 367 00:20:03,870 --> 00:20:06,498 - ¿Tostadas con Vegemite? - Sí. 368 00:20:07,290 --> 00:20:08,917 Le pongo Vegemite a todo. 369 00:20:08,958 --> 00:20:11,544 Piers se horrorizó al verme comerla en la bañera, como 370 00:20:11,586 --> 00:20:13,672 - con mis palitos de zanahoria. - (risas) 371 00:20:13,713 --> 00:20:16,883 ¿Y tú, Mary? ¿Algún antojo raro? 372 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Eh... 373 00:20:19,511 --> 00:20:21,888 Tengo que ir al baño. 374 00:20:57,799 --> 00:20:59,592 GARY: ¡Oye! 375 00:20:59,634 --> 00:21:02,262 No soy como ellos, Gary, y nunca lo seré. 376 00:21:02,303 --> 00:21:03,430 (suspiro) Por supuesto que sí. 377 00:21:03,471 --> 00:21:04,931 No, no lo seré, y no quiero serlo. 378 00:21:04,973 --> 00:21:07,350 Me sentí una completa fracasada. 379 00:21:07,392 --> 00:21:09,477 - ¿Qué te han dicho? - No es lo que dijeron, es lo que son. 380 00:21:09,519 --> 00:21:11,938 Tara y Kat irán a Port Douglas de vacaciones antes de que nazca el bebé. 381 00:21:11,980 --> 00:21:14,190 - ¿La pareja de lesbianas? - No, esas son Julie y Alex. 382 00:21:14,232 --> 00:21:15,859 ¿Entonces por qué Tara y Kat van a ir...? 383 00:21:15,900 --> 00:21:17,444 Maldición, Gary, qué importa eso. 384 00:21:17,485 --> 00:21:18,737 ¿Qué tipo de madre voy a ser? 385 00:21:18,778 --> 00:21:22,115 Tu instinto te guiará. 386 00:21:22,157 --> 00:21:24,284 ¿Cuál instinto? 387 00:21:24,325 --> 00:21:25,452 El instinto de crianza. 388 00:21:25,493 --> 00:21:27,454 (suena el teléfono) 389 00:21:27,495 --> 00:21:29,622 Oh, mierda. llaman de la escuela. 390 00:21:29,664 --> 00:21:31,207 ¿Hola? 391 00:21:32,334 --> 00:21:33,793 ¿Qué? 392 00:21:44,679 --> 00:21:47,098 Hola. 393 00:21:47,140 --> 00:21:50,435 - ¿Todo bien? - Hola, ¿estás bien? 394 00:21:50,477 --> 00:21:52,228 MUJER: Vaya. 395 00:21:53,897 --> 00:21:55,690 (se abre la puerta) 396 00:21:55,732 --> 00:21:57,359 ¿Están todos? 397 00:21:57,400 --> 00:22:00,070 - Pasen. - Arriba. 398 00:22:11,081 --> 00:22:14,668 De acuerdo. Mira, lamento haberlos llamado y convocado así, 399 00:22:14,709 --> 00:22:18,380 pero creo que es la única manera para solucionar este problema. 400 00:22:18,421 --> 00:22:20,256 ¿Problema? Ah, ¿qué sucedió? 401 00:22:20,298 --> 00:22:22,926 Bueno, Sophia se acercó a uno de los monitores de guardia del 402 00:22:22,967 --> 00:22:25,095 almuerzo y dijo que Emma la había empujado. 403 00:22:25,136 --> 00:22:28,515 - Sobre un piso de baldosas. - ¿Podría dejarme terminar, por favor? 404 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 Em, ¿tú la empujaste? 405 00:22:30,016 --> 00:22:34,562 - Se me acercó y lo hizo. - ¡Sophia! 406 00:22:34,604 --> 00:22:39,693 Aquí todos saben muy bien la seriedad con la que tomamos 407 00:22:39,734 --> 00:22:42,487 el acoso y los actos no provocados de agresión. 408 00:22:42,529 --> 00:22:44,698 Así que Emma se acercó a ti, 409 00:22:44,739 --> 00:22:47,158 completamente sin provocación, y te empujó? 410 00:22:47,200 --> 00:22:48,868 Sí. 411 00:22:48,910 --> 00:22:53,748 Disculpen, pero ¿le preguntaron a Emma lo que le sucedió? 412 00:22:53,790 --> 00:22:55,834 ¿Alguien te ha preguntado? 413 00:22:55,875 --> 00:22:57,836 No quiero que Abigail tenga más problemas. 414 00:22:57,877 --> 00:22:59,337 MARY: ¿Quién es Abigail? 415 00:22:59,379 --> 00:23:01,464 Abigail no tiene nada que ver con lo que hiciste. 416 00:23:01,506 --> 00:23:03,675 Está preocupada porque se vuelvan a meter con ella. 417 00:23:03,717 --> 00:23:05,385 Bueno, ¿qué pasó con Abigail? 418 00:23:05,427 --> 00:23:06,803 Eh, ¿qué ocurre aquí? 419 00:23:06,845 --> 00:23:08,388 Lo siento, ¿quién es Abigail? 420 00:23:08,430 --> 00:23:09,556 La estaban atacando. 421 00:23:09,597 --> 00:23:11,766 ¡No, no lo hicimos! No lo hicimos. 422 00:23:11,808 --> 00:23:13,393 No, vamos, escuchemos lo que sucedió. 423 00:23:13,435 --> 00:23:14,811 ¡Esto es ridículo! 424 00:23:14,853 --> 00:23:16,730 Disculpen, pero si nos van a hacer venir así, 425 00:23:16,771 --> 00:23:18,940 creo que deberíamos escuchar la historia completa, verdad? 426 00:23:18,982 --> 00:23:21,234 Para que podamos saber bien cómo disciplinar a Emma, 427 00:23:21,276 --> 00:23:24,112 o si, de hecho, debemos hacerlo. 428 00:23:26,156 --> 00:23:28,491 Estaban metiéndose con Abigail en el baño. 429 00:23:28,533 --> 00:23:29,951 ¿Quiénes? 430 00:23:29,993 --> 00:23:31,703 Sophia y sus amigas. 431 00:23:31,745 --> 00:23:33,079 Le agarraron la bufanda y... 432 00:23:33,121 --> 00:23:36,249 ¿Por qué querría esa bufanda asquerosa? 433 00:23:36,291 --> 00:23:38,418 Decía que no pertenecía al uniforme de la escuela, 434 00:23:38,460 --> 00:23:39,961 así que no podía usarla. 435 00:23:40,003 --> 00:23:43,381 La mamá de Abigail se la hizo porque tiene TOC. 436 00:23:43,423 --> 00:23:46,092 Cuando se la quitó a Abigail traté de recuperarla, 437 00:23:46,134 --> 00:23:48,136 pero ella no la soltaba y fue entonces cuando se cayó. 438 00:23:48,178 --> 00:23:50,055 - ¡No, tú me empujaste! - No, no lo hice. 439 00:23:50,096 --> 00:23:51,723 ¡Oh, esto es indignante! 440 00:23:51,765 --> 00:23:53,016 No, traigamos a Abigail aquí y 441 00:23:53,058 --> 00:23:54,559 escuchemos la historia completa, les parece? 442 00:23:54,601 --> 00:23:57,604 Mi marido y yo somos grandes donantes de esta escuela. 443 00:23:57,645 --> 00:24:00,982 - Si así es como manejan este tipo de cosas... - ¡Oh, Dios mío, señora! 444 00:24:01,024 --> 00:24:02,442 Quizás piensa que puede llevar a su hija por la vida 445 00:24:02,484 --> 00:24:04,903 para que todo sea bastones de caramelo y unicornios, 446 00:24:04,944 --> 00:24:07,655 pero algunos de nosotros no heredamos bolsas de dinero, 447 00:24:07,697 --> 00:24:10,450 heredamos bolsas con mierda. 448 00:24:10,492 --> 00:24:11,951 Así que usted siga así, 449 00:24:11,993 --> 00:24:15,163 pero esta familia no funciona así. 450 00:24:19,292 --> 00:24:20,585 Vaya. 451 00:24:22,921 --> 00:24:24,923 Bien, ni siquiera sé qué decirles a las dos. 452 00:24:24,964 --> 00:24:27,342 Eso fue increíble. 453 00:24:28,385 --> 00:24:29,844 ¿Podemos ir a cenar? 454 00:24:29,886 --> 00:24:31,846 Esto no quedará así. 455 00:24:33,682 --> 00:24:35,809 No, no, no lo... 456 00:24:35,850 --> 00:24:37,852 MARY: Ey. 457 00:24:56,663 --> 00:24:58,581 Se acabó. 458 00:25:02,002 --> 00:25:04,838 Solo por curiosidad, ¿qué le dijiste? 459 00:25:04,879 --> 00:25:06,631 Charla de mujeres. 460 00:25:08,633 --> 00:25:11,845 Oye, papá, ¿podemos llevar a mi amiga Abigail a casa? 461 00:25:11,886 --> 00:25:12,971 ¡Por supuesto! 462 00:25:13,013 --> 00:25:14,180 - ¡Sí! - Bien. 463 00:25:14,222 --> 00:25:16,516 - Ey, Abigail. - (gesto con la boca) 464 00:25:17,684 --> 00:25:20,603 Oye, quiero hacerlo. 465 00:25:20,645 --> 00:25:22,272 ¿Hacer qué? 466 00:25:22,313 --> 00:25:23,982 La ecografía. 467 00:25:24,024 --> 00:25:26,484 - ¿Espera, hablas en serio? - Sí. 468 00:25:27,736 --> 00:25:30,030 Abigail, él es mi papá, Gary. 469 00:25:30,071 --> 00:25:31,698 - Hola. - Hola. Encantado de conocerte. 470 00:25:31,740 --> 00:25:34,325 Y Mary, mi madrastra. 471 00:25:34,367 --> 00:25:35,744 Hola. 472 00:25:35,785 --> 00:25:39,247 (sollozos) 473 00:25:40,915 --> 00:25:43,543 Estoy muy emocionada. Estoy embarazada. 474 00:25:43,585 --> 00:25:44,711 Estoy encantada de conocerte. 475 00:25:44,753 --> 00:25:47,422 ¿Por qué no, ah, subimos al coche, chicas? 476 00:25:47,464 --> 00:25:49,841 (sollozando) Lo siento. Es solo que... 477 00:25:49,883 --> 00:25:51,509 ABIGAIL: Gracias por llevarme a casa. 478 00:25:51,551 --> 00:25:53,511 GARY: Entonces, ¿qué clases tienen las dos juntas? 479 00:25:53,553 --> 00:25:56,097 ABIGAIL: Tenemos Ciencia, Historia... (no se distingue qué dicen) 480 00:25:56,139 --> 00:25:57,932 MARY: ¿Te gusta la escuela? ¿Te gustan tus profesores? 481 00:25:57,974 --> 00:26:01,269 - Sí, están bien. - ¿Sí? ¿En serio? 482 00:26:06,983 --> 00:26:10,653 MUJER: Bien, empecemos. 483 00:26:12,280 --> 00:26:14,657 (sonido de clic de botones) 484 00:26:16,868 --> 00:26:18,578 Uh, ¿está todo bien? 485 00:26:18,620 --> 00:26:20,080 Debo buscar a alguien. 486 00:26:20,121 --> 00:26:22,248 - Agarra mi bolso. Agarra mi bolso. - Bien, bien. 487 00:26:22,290 --> 00:26:25,126 - ¡Mi bolso! - Bien. 488 00:26:25,168 --> 00:26:26,586 - ¿Qué es eso? - Es cloroformo. 489 00:26:26,628 --> 00:26:28,713 Qué... ¿Qué estás haciendo? ¿De dónde lo has sacado? 490 00:26:28,755 --> 00:26:32,217 Um, es una sustancia natural, pero se puede elaborar. 491 00:26:32,258 --> 00:26:33,426 - ¿Tú la hiciste? - ¡No! 492 00:26:33,468 --> 00:26:34,928 ¿Por qué tienes esto? Qué vas a... 493 00:26:34,969 --> 00:26:36,179 Vamos a ponerlo en esta toalla, 494 00:26:36,221 --> 00:26:37,681 y nos vamos a tranquilizar y a correr. 495 00:26:37,722 --> 00:26:39,849 ¿Tranquilizar? ¿Por qué podrían saber que es un lobo? 496 00:26:39,891 --> 00:26:42,560 - ¡No lo sabrían a menos que haya luna llena afuera! - Viértelo aquí. 497 00:26:42,602 --> 00:26:45,105 No voy a verter cloroformo en una maldita toalla para la cara. 498 00:26:45,146 --> 00:26:47,190 - ¡Solo hay que verterlo! - (se abre la puerta) 499 00:26:52,028 --> 00:26:55,657 Mierda. Lo siento, amigos. 500 00:26:55,699 --> 00:26:57,617 TI actualizó el sistema 501 00:26:57,659 --> 00:26:59,661 operativo y no nos dio los datos de acceso. 502 00:26:59,703 --> 00:27:01,496 (Gary exhala bruscamente) 503 00:27:05,125 --> 00:27:06,376 Muy bien, te dejo continuar. 504 00:27:06,418 --> 00:27:07,961 - Gracias, Dr. Lee. - Gracias, Dr. Lee. 505 00:27:08,003 --> 00:27:10,588 - Gracias. - Intentémoslo de nuevo. 506 00:27:11,840 --> 00:27:13,633 De acuerdo. 507 00:27:17,512 --> 00:27:19,180 ¡Hola! 508 00:27:21,558 --> 00:27:23,560 Pueden ver que tiene los ojos cerrados, 509 00:27:23,601 --> 00:27:26,730 pero a juzgar por el tamaño, los abrirá en muy poco tiempo. 510 00:27:26,771 --> 00:27:27,772 (risas) 511 00:27:27,814 --> 00:27:29,441 Todo parece estar bien. 512 00:27:29,482 --> 00:27:32,777 Pueden ver la respiración, los pulmones están bien formados. 513 00:27:32,819 --> 00:27:34,612 - ¡Oh! - Eso es... 514 00:27:34,654 --> 00:27:37,991 - ¡Y el hipo! - Me pareció sentir algo. 515 00:27:38,033 --> 00:27:39,242 (risas) 516 00:27:39,284 --> 00:27:41,327 ¿Quieren saber qué es? 517 00:27:41,369 --> 00:27:43,329 - Es humano. - (risas) 518 00:27:43,371 --> 00:27:46,166 No, me refería a si quieren saber si es niño o niña. 519 00:27:46,207 --> 00:27:49,085 No hablamos al respecto. 520 00:27:49,127 --> 00:27:50,670 Creo que deberíamos esperar. 521 00:27:50,712 --> 00:27:52,005 Esperaremos. 522 00:27:52,047 --> 00:27:53,673 (suena Coat Of Many Colours de Dolly Parton) 523 00:27:53,715 --> 00:27:55,258 * A través de los años 524 00:27:55,300 --> 00:27:59,304 * Vuelvo a vagar por 525 00:27:59,346 --> 00:28:03,433 * las estaciones de mi juventud 526 00:28:03,475 --> 00:28:08,021 * Recuerdo una caja de trapos que alguien nos dio... * 527 00:28:08,063 --> 00:28:09,856 Oh, Dios mío, tenías lo mejor... 528 00:28:09,898 --> 00:28:14,903 * Y cómo mi mamá usó los trapos 529 00:28:14,944 --> 00:28:18,698 * Había trapos de muchos colores 530 00:28:18,740 --> 00:28:21,034 * Pero cada pieza era pequeña 531 00:28:21,076 --> 00:28:23,036 * Y yo no tenía abrigo 532 00:28:23,078 --> 00:28:26,748 * Y era muy entrado el otoño 533 00:28:26,790 --> 00:28:29,209 * Mamá cosió los trapos 534 00:28:29,250 --> 00:28:31,586 * Cosió cada pieza con amor 535 00:28:31,628 --> 00:28:35,215 * Ella hizo mi abrigo de muchos colores 536 00:28:35,256 --> 00:28:38,551 * del que estaba muy orgullosa 537 00:28:38,593 --> 00:28:42,180 (sonido amortiguado) * Mientras cosía, contó una historia 538 00:28:42,222 --> 00:28:44,891 * que había leído de la Biblia 539 00:28:44,933 --> 00:28:47,894 * Sobre un abrigo de muchos colores 540 00:28:47,936 --> 00:28:50,563 * que usaba José, y luego dijo 541 00:28:50,605 --> 00:28:53,400 * quizás este abrigo te traiga 542 00:28:53,441 --> 00:28:55,985 * buena suerte y felicidad 543 00:28:56,027 --> 00:28:58,905 * Y yo no podía esperar para usarlo 544 00:28:58,947 --> 00:29:02,575 * Y mamá lo bendijo con un beso 545 00:29:02,617 --> 00:29:03,451 (volumen total) 546 00:29:03,493 --> 00:29:05,995 * Mi abrigo de muchos colores 547 00:29:06,037 --> 00:29:09,332 * Que me hizo mi mamá 548 00:29:09,374 --> 00:29:11,668 * Hecho solo de trapos 549 00:29:11,710 --> 00:29:15,880 * Pero lo usaba con mucho orgullo 550 00:29:15,922 --> 00:29:19,092 * Aunque no teníamos dinero 551 00:29:19,134 --> 00:29:21,302 * Era tan rica como podía serlo 552 00:29:21,344 --> 00:29:24,931 * En mi abrigo de muchos colores 553 00:29:24,973 --> 00:29:28,601 * Que me hizo mi mamá 554 00:29:31,271 --> 00:29:34,107 * Sé que no teníamos dinero, 555 00:29:34,149 --> 00:29:36,943 * Pero era muy rica 556 00:29:36,985 --> 00:29:40,155 * En mi abrigo de muchos colores 557 00:29:40,196 --> 00:29:43,366 * Que me hizo mi mamá 558 00:29:43,408 --> 00:29:47,495 * Lo hizo solo para mí. *