1
00:00:34,781 --> 00:00:37,540
- Cadê o Charles?
- Meu pai me enviou.
2
00:00:38,846 --> 00:00:42,208
Que pena.
Só faço negócios com o Charles.
3
00:00:42,445 --> 00:00:45,173
Pena é desperdiçar
meu tempo.
4
00:00:47,707 --> 00:00:49,490
Pena são os homens
de certa idade
5
00:00:49,491 --> 00:00:51,984
que me olham com desprezo
porque sou mulher.
6
00:00:52,458 --> 00:00:55,409
Pena é que meu pai não ficará
por aqui por muito mais tempo,
7
00:00:55,410 --> 00:00:57,882
e você queimou uma ponte
com a mulher que assumirá
8
00:00:57,883 --> 00:01:00,221
toda a operação dele.
9
00:01:01,772 --> 00:01:03,904
Charles não me contou.
10
00:01:03,905 --> 00:01:06,384
O dinheiro de meu pai
é o mesmo,
11
00:01:06,385 --> 00:01:08,948
quer você o aceite
de mim ou dele.
12
00:01:12,486 --> 00:01:14,626
Olha, me perdoe.
13
00:01:15,133 --> 00:01:17,569
Não me importa
se você é homem, mulher
14
00:01:17,570 --> 00:01:19,130
ou o que quer que seja.
15
00:01:20,095 --> 00:01:22,333
Confio apenas no Charles.
16
00:01:23,185 --> 00:01:26,502
Então boa sorte descarregando
sua mercadoria na Europa.
17
00:01:36,720 --> 00:01:39,022
Espera! Espera!
18
00:01:39,911 --> 00:01:41,312
Eu... eu só...
19
00:01:41,313 --> 00:01:43,927
Você quer o dinheiro,
meu pai quer o que você roubou.
20
00:01:43,928 --> 00:01:45,452
É simples assim.
21
00:01:48,253 --> 00:01:49,653
Está bem.
22
00:02:05,736 --> 00:02:08,025
A pintura está comigo!
Entrem, entrem!
23
00:02:25,658 --> 00:02:29,922
Daniel LeDee, você está preso
por posse de arte roubada.
24
00:02:30,409 --> 00:02:33,889
E Charles Rainier,
seu receptador,
25
00:02:33,890 --> 00:02:35,812
ele não tem uma filha.
26
00:02:35,813 --> 00:02:38,800
Talvez devesse ter verificado
antes de se sentar comigo.
27
00:02:41,795 --> 00:02:45,014
Devo estar ficando mole.
Você é da Europol?
28
00:02:45,015 --> 00:02:46,681
Agente Megan Garretson
29
00:02:46,682 --> 00:02:50,812
Tenho algumas informações
que podem ser úteis para você,
30
00:02:50,813 --> 00:02:53,262
- agente Garretson.
- E o que seria?
31
00:02:53,263 --> 00:02:56,679
Sei de um assalto muito maior
que acontecerá em 72 horas.
32
00:02:57,237 --> 00:02:59,837
Agentes Especiais:
Hall³ | Tati Saaresto | MilleG | NayCielo²
33
00:02:59,838 --> 00:03:01,638
Agente Encarregado:
Hall
34
00:03:01,639 --> 00:03:03,439
GeekS
investigativamente apresenta...
35
00:03:03,440 --> 00:03:07,707
2.09 PILOTO DE FUGA
36
00:03:09,520 --> 00:03:12,402
Estou em Budapeste
há três anos e nunca vim aqui.
37
00:03:12,403 --> 00:03:14,710
Não tinha o homem certo
pra te levar tão alto.
38
00:03:16,198 --> 00:03:18,050
Você já veio aqui antes?
39
00:03:19,222 --> 00:03:20,770
Foi o que eu pensei.
40
00:03:20,771 --> 00:03:22,604
Quantas garotas
já trouxe aqui?
41
00:03:23,287 --> 00:03:26,453
Nenhuma tão bonita
e inteligente quanto você.
42
00:03:26,676 --> 00:03:28,970
Tá bom. Isso foi muito bom.
43
00:03:33,744 --> 00:03:36,922
Continue assim,
e vou me apaixonar por você.
44
00:03:40,513 --> 00:03:43,107
Caramba. Pegamos um caso.
45
00:03:43,359 --> 00:03:44,985
Era disso
que estava falando?
46
00:03:44,986 --> 00:03:46,840
O trabalho sempre virá
na frente?
47
00:03:46,841 --> 00:03:48,241
Infelizmente.
48
00:03:50,854 --> 00:03:52,254
Eu vou te compensar.
49
00:03:53,969 --> 00:03:55,677
Vou deixar você fazer isso.
50
00:04:03,457 --> 00:04:05,098
Desculpe
ser o último a chegar.
51
00:04:05,099 --> 00:04:06,766
- Eu estava...
- Em um encontro.
52
00:04:06,767 --> 00:04:08,573
- Na verdade...
- Você me deve 20.
53
00:04:09,599 --> 00:04:13,019
A aposta em você e Maya
foi de três meses, passou disso.
54
00:04:13,020 --> 00:04:16,616
Em minha defesa, você não passou
da 3ª semana com ninguém, então…
55
00:04:16,617 --> 00:04:19,216
Nunca estive tão animado
para mudar de assunto.
56
00:04:19,217 --> 00:04:21,446
- O que temos?
- Smitty?
57
00:04:22,123 --> 00:04:24,486
A Europol passou
um ano investigando
58
00:04:24,487 --> 00:04:27,142
um ladrão de arte americano
chamado Daniel LeDee.
59
00:04:27,464 --> 00:04:30,267
Ele roubou um Degas estimado
em mais de €2 milhões
60
00:04:30,268 --> 00:04:32,044
de um museu holandês
neste verão.
61
00:04:32,045 --> 00:04:35,203
Fui trazida ontem para me passar
como filha do receptador dele.
62
00:04:35,204 --> 00:04:36,799
- Sucesso?
- De sobra.
63
00:04:36,800 --> 00:04:39,163
- Legal.
- Aqui é onde fica ainda melhor.
64
00:04:39,164 --> 00:04:41,502
Todos já ouviram falar
em Michael Semien?
65
00:04:41,503 --> 00:04:45,380
Sim. Ele está no radar do FBI
há uma década.
66
00:04:45,381 --> 00:04:47,816
Assaltou o banco
Los Angeles Crown em 2012.
67
00:04:47,817 --> 00:04:50,170
Três seguranças mortos,
além de um cliente.
68
00:04:50,171 --> 00:04:51,682
2 milhões em dinheiro
roubado
69
00:04:51,683 --> 00:04:54,531
e também assaltou o depósito
da alfândega JFK em 2017.
70
00:04:54,532 --> 00:04:56,606
Ele matou alguns policiais
do DPNY, certo?
71
00:04:56,607 --> 00:04:59,759
E um agente aduaneiro. Fugiu com
milhões em moeda estrangeira.
72
00:04:59,760 --> 00:05:01,844
Depois disso, sumiu
sem deixar vestígios.
73
00:05:01,845 --> 00:05:04,152
Rumores de que ele
ainda está na Europa.
74
00:05:04,153 --> 00:05:05,884
Nenhuma acusação
foi feita nos EUA.
75
00:05:05,885 --> 00:05:08,662
porque não tínhamos provas
para ligar Semien aos roubos,
76
00:05:08,663 --> 00:05:11,459
mas suspeitamos que ele
é responsável pelas mortes.
77
00:05:11,829 --> 00:05:13,729
O FBI adoraria prendê-lo.
78
00:05:13,730 --> 00:05:17,237
Certo, bem, meu amigo LeDee
quer trocar informações
79
00:05:17,238 --> 00:05:19,324
sobre Semien
por uma sentença mais leve.
80
00:05:19,325 --> 00:05:21,612
Ele diz que Semien
está em Budapeste
81
00:05:21,613 --> 00:05:24,354
- planejando um grande assalto.
- Incrível.
82
00:05:24,355 --> 00:05:26,847
Ele precisa
de um motorista de fuga.
83
00:05:26,848 --> 00:05:28,761
LeDee deveria organizar
o encontro.
84
00:05:29,035 --> 00:05:31,308
É a nossa chance de ter
um infiltrado.
85
00:05:32,002 --> 00:05:33,402
Você.
86
00:05:34,766 --> 00:05:36,619
Pesquisei seu histórico.
87
00:05:36,620 --> 00:05:38,068
É seu o recorde
88
00:05:38,069 --> 00:05:40,571
na pista de obstáculos
de precisão em Quântico.
89
00:05:40,862 --> 00:05:44,273
- Nunca nos contou isso.
- Eu tenho muitas camadas.
90
00:05:44,274 --> 00:05:46,272
E quando penso que sei tudo.
91
00:05:46,273 --> 00:05:48,677
Semien reúne equipes
de todo o mundo,
92
00:05:48,678 --> 00:05:51,579
e LeDee o apresentará
como um motorista de confiança
93
00:05:51,580 --> 00:05:53,872
se limparmos a ficha dele.
94
00:05:54,579 --> 00:05:56,504
Já combinei com meus chefes.
95
00:05:59,587 --> 00:06:00,987
Estou dentro.
96
00:06:01,748 --> 00:06:03,325
Nos diga
como podemos ajudar.
97
00:06:05,023 --> 00:06:06,514
Cadê você?
98
00:06:06,515 --> 00:06:09,177
Escritório do FBI,
em Varsóvia, Polônia.
99
00:06:09,178 --> 00:06:10,599
Quê?
100
00:06:10,922 --> 00:06:12,782
Não sei por que estou
como prisioneiro
101
00:06:12,783 --> 00:06:15,663
por três semanas seguidas,
mas estou alerta agora.
102
00:06:15,664 --> 00:06:17,093
O que te colocaram
pra fazer?
103
00:06:17,094 --> 00:06:19,893
Documentação, recibos,
registros fiscais,
104
00:06:19,894 --> 00:06:22,671
- arquivamentos.
- Isso é para analistas.
105
00:06:22,672 --> 00:06:25,010
É por isso que estou
me chateando.
106
00:06:25,513 --> 00:06:27,193
Dandridge
está por trás disso.
107
00:06:27,194 --> 00:06:30,021
Não brinca.
Você nem se reporta a ele.
108
00:06:30,022 --> 00:06:33,262
Eu vi o nome dele
nos registros de viagem.
109
00:06:33,263 --> 00:06:35,350
Ele tem poder suficiente
em Washington
110
00:06:35,351 --> 00:06:37,435
para me transferir
como um nômade.
111
00:06:39,874 --> 00:06:41,913
Você sabe que trabalho bem
em equipe,
112
00:06:41,914 --> 00:06:43,951
mas isso atingiu
um nível muito bizarro.
113
00:06:43,952 --> 00:06:46,140
- O que ele está tramando?
- Não faço ideia.
114
00:06:46,141 --> 00:06:48,445
É como uma punição,
e não sei por quê.
115
00:06:48,446 --> 00:06:49,846
Vou investigar.
116
00:06:50,227 --> 00:06:52,472
Falando no diabo,
Dandridge acabou de chegar.
117
00:06:52,473 --> 00:06:55,474
Certo. O que descobrir será
bem-vindo, mas tenha cuidado.
118
00:06:55,475 --> 00:06:58,135
Vou lidar com isso
com discrição. Se cuida.
119
00:06:58,136 --> 00:06:59,648
Manterei a cabeça baixa.
120
00:07:04,635 --> 00:07:06,035
O que é isso?
121
00:07:09,557 --> 00:07:12,217
Missão liderada pela Europol
para pegar uma quadrilha,
122
00:07:12,218 --> 00:07:14,249
com Daniel LeDee
e Michael Semien.
123
00:07:14,250 --> 00:07:16,314
- Liderada pela Europol?
- Sim, senhor.
124
00:07:20,156 --> 00:07:21,560
Está bem.
125
00:07:21,861 --> 00:07:25,358
- Muito bem. Manda.
- Tenho uma pergunta.
126
00:07:25,359 --> 00:07:28,412
Por que o comandante
da Equipe Fly está em Varsóvia
127
00:07:28,413 --> 00:07:31,336
cuidando de papeladas se temos
atribuições de campo reais
128
00:07:31,337 --> 00:07:33,567
que aparecem a qualquer momento,
como essa?
129
00:07:33,568 --> 00:07:35,759
Forrester está exatamente
onde deveria.
130
00:07:36,459 --> 00:07:39,268
Você e a agente Garretson
me mantenham informado.
131
00:07:39,269 --> 00:07:41,253
Relatórios detalhados
em tempo real.
132
00:07:44,757 --> 00:07:46,893
Qual é a dessa supervisão
do Dandridge?
133
00:07:47,320 --> 00:07:48,774
Ainda não tenho certeza.
134
00:07:50,363 --> 00:07:53,619
Certo, LeDee precisa
apresentar o motorista às 22h.
135
00:07:53,620 --> 00:07:55,360
Tenho que informá-lo
o que sabemos.
136
00:07:55,361 --> 00:07:56,761
Mostre o caminho.
137
00:08:02,575 --> 00:08:05,308
Não gosto de confiar no LeDee
para atestar o Raines.
138
00:08:05,309 --> 00:08:07,733
LeDee não tem escolha.
Ele não tem saída.
139
00:08:07,734 --> 00:08:09,638
A menos que ele esteja
tramando algo.
140
00:08:09,639 --> 00:08:12,329
Seria estúpido mentir.
Aumentaria a pena dele.
141
00:08:12,712 --> 00:08:15,976
Não se ele estiver tramando
para fugir.
142
00:08:21,129 --> 00:08:22,787
Raines é um bom
agente infiltrado?
143
00:08:22,788 --> 00:08:25,659
Não tem uma missão em que ele
não tenha se saído bem.
144
00:08:28,075 --> 00:08:30,796
Podemos pegar o Semien
assim que o virmos,
145
00:08:30,797 --> 00:08:32,463
ou vamos pegá-lo
em flagrante?
146
00:08:32,464 --> 00:08:34,161
Para uma boa acusação,
147
00:08:34,162 --> 00:08:37,107
pegá-lo com a mercadoria roubada
garantirá uma condenação.
148
00:08:37,519 --> 00:08:41,133
Se for conspiração,
cinco anos no máximo,
149
00:08:41,134 --> 00:08:43,386
ou Semien faz um acordo
e sai impune.
150
00:08:43,387 --> 00:08:45,667
Então Raines
precisa levar isso até o fim.
151
00:08:45,668 --> 00:08:47,234
Isso seria o melhor, sim.
152
00:08:48,168 --> 00:08:50,611
Estou a par de tudo
sobre Michael Semien.
153
00:08:50,612 --> 00:08:52,491
O homem sabe
do que está falando.
154
00:08:52,492 --> 00:08:55,206
- Acho que ele dá conta.
- Eu sei que dou.
155
00:08:59,372 --> 00:09:02,461
Que pneus se usa
em um Audi A8 antigo?
156
00:09:02,462 --> 00:09:04,681
Pirelli P-Zero 295s.
157
00:09:05,523 --> 00:09:09,229
Quem fez o roubo blindado
de Dunbar em 1997?
158
00:09:09,230 --> 00:09:10,988
Allen Pace, Eugene Hill.
159
00:09:10,989 --> 00:09:13,616
- Quanto eles roubaram?
- 19 mil.
160
00:09:15,468 --> 00:09:19,535
Quem era o motorista do assalto
ao Northern Bank em Belfast?
161
00:09:19,536 --> 00:09:22,261
Desconhecido.
Mas era Charlie Darcy.
162
00:09:22,262 --> 00:09:24,507
- Isso é uma piada?
- Improviso.
163
00:09:25,346 --> 00:09:28,556
Não se preocupe comigo.
Eu dou conta do recado.
164
00:09:28,557 --> 00:09:30,405
É com essa confiança
que me preocupa.
165
00:09:30,406 --> 00:09:31,986
Pode não ver
se te fizerem algo.
166
00:09:31,987 --> 00:09:33,398
Não vão fazer.
167
00:09:33,933 --> 00:09:35,841
Não precisa ir até o fim
do assalto.
168
00:09:35,842 --> 00:09:38,145
Pode mandar abortar
se as coisas derem errado
169
00:09:38,146 --> 00:09:40,831
e podemos entrar e prender
Semien a qualquer momento.
170
00:09:40,832 --> 00:09:44,126
Você ouviu Smitty.
Não se quisermos uma pena digna.
171
00:09:48,187 --> 00:09:50,400
Vo, olhe para mim.
172
00:09:53,556 --> 00:09:54,956
Eu dou conta.
173
00:10:09,458 --> 00:10:10,858
Raines.
174
00:10:16,819 --> 00:10:18,255
Está na hora.
175
00:10:21,464 --> 00:10:25,300
Michael Semien é astuto,
desconfiado, cínico e brilhante.
176
00:10:25,789 --> 00:10:28,715
Ele só vai te deixar
participar por minha causa,
177
00:10:28,716 --> 00:10:30,256
e ele fará isso
com relutância.
178
00:10:30,257 --> 00:10:33,871
Cada momento e interação
com ele será um teste.
179
00:10:33,872 --> 00:10:35,981
- Estou pronto.
- Espero que esteja,
180
00:10:35,982 --> 00:10:38,901
porque se você falhar,
você vai matar nós dois.
181
00:10:42,385 --> 00:10:44,609
- LeDee.
- Semien.
182
00:10:44,610 --> 00:10:48,523
- Quem é esse?
- Andre Westcott, americano.
183
00:10:48,524 --> 00:10:52,080
Filadélfia e Milão
foram com ele no volante.
184
00:10:52,081 --> 00:10:54,033
Melhor piloto
atualmente na Europa.
185
00:10:54,264 --> 00:10:57,622
- O que você dirige em Milão?
- Classe M do BMW X5.
186
00:10:57,623 --> 00:10:59,173
SUV.
187
00:10:59,174 --> 00:11:01,310
Éramos 4 caras
além de mim e uma saída.
188
00:11:01,311 --> 00:11:04,074
BMW é popular na Itália,
achei que nos misturamos.
189
00:11:05,207 --> 00:11:07,122
Aquele é o Michael Semien?
190
00:11:15,174 --> 00:11:16,574
Afirmativo.
191
00:11:17,593 --> 00:11:20,467
Vamos, Raines. Atraia-o.
192
00:11:20,468 --> 00:11:23,209
O que proporia para um assalto
com cinco homens,
193
00:11:23,210 --> 00:11:26,678
peso médio, cada um
com pacotes acima de 35 Kg?
194
00:11:26,679 --> 00:11:28,933
- Em Budapeste?
- Hipoteticamente.
195
00:11:30,458 --> 00:11:32,739
Volkswagens são populares
na Hungria.
196
00:11:32,740 --> 00:11:36,356
Talvez, tipo, um Atlas
Cross Sport 2020, cinza ardósia.
197
00:11:36,357 --> 00:11:38,658
Pneus da temporada,
mas calibrados em 20 PSI,
198
00:11:38,659 --> 00:11:40,235
caso peguemos curvas.
199
00:11:41,002 --> 00:11:44,133
Pacotes vão atrás,
os cinco caras dentro.
200
00:11:44,134 --> 00:11:45,794
Os caras maiores
no banco de trás.
201
00:11:47,665 --> 00:11:50,636
Certo. Vamos ver
quais habilidades você tem.
202
00:11:52,574 --> 00:11:54,228
Arrombe aquele sedã.
203
00:11:56,530 --> 00:11:58,301
- O Audi?
- Sim.
204
00:11:59,542 --> 00:12:01,597
Não, cara,
eu nunca roubaria aquele carro.
205
00:12:03,572 --> 00:12:07,248
Os sedãs da Audi
têm bloqueadores de RFID
206
00:12:07,249 --> 00:12:08,850
pra evitar clonagem
das chaves.
207
00:12:08,851 --> 00:12:11,315
Além de software antirroubo
no sistema de direção,
208
00:12:11,316 --> 00:12:13,654
e chips de satélite
para atrair a polícia.
209
00:12:13,655 --> 00:12:16,385
Nenhum ladrão que se preze
roubaria este carro.
210
00:12:17,976 --> 00:12:19,678
Se você quiser pegar algo,
211
00:12:20,351 --> 00:12:22,052
furte o BMW.
212
00:12:24,296 --> 00:12:25,696
Beleza.
213
00:12:28,066 --> 00:12:30,472
- Agora?
- Agora.
214
00:12:37,249 --> 00:12:38,649
Lá vamos nós.
215
00:12:50,850 --> 00:12:52,250
ACESSO CONCECIDO
216
00:13:13,344 --> 00:13:14,947
Beleza. Vamos.
217
00:13:21,466 --> 00:13:25,171
Bem, sr. Westcott, vamos ver
que tipo de motorista você é.
218
00:13:38,901 --> 00:13:41,376
Ele está em um BMW preto,
três passageiros,
219
00:13:41,377 --> 00:13:43,326
indo para o norte
na Nemzeti Lovardo.
220
00:15:06,268 --> 00:15:08,518
Você falhou.
221
00:15:11,183 --> 00:15:13,798
Ou LeDee foi enganado
e você não é quem diz ser.
222
00:15:14,168 --> 00:15:16,237
Saia do carro.
223
00:15:28,656 --> 00:15:30,940
Nunca mais me chame
de mentiroso.
224
00:15:57,654 --> 00:15:59,784
Ryan, parceiro,
você está bem?
225
00:16:00,246 --> 00:16:01,792
Mandei bem.
226
00:16:03,208 --> 00:16:05,806
- Bom trabalho.
- Está tudo bem então?
227
00:16:05,807 --> 00:16:08,875
Performance excepcional.
Vo, mate-o.
228
00:16:08,876 --> 00:16:10,778
Esse é Ryan Lykes,
da Europol.
229
00:16:10,779 --> 00:16:14,234
- Desista e vá pra Hollywood.
- Não o dê ideias.
230
00:16:14,744 --> 00:16:16,984
Agora é a vez do Raines
chamar a atenção.
231
00:16:24,775 --> 00:16:26,355
De onde você é, Westcott?
232
00:16:27,795 --> 00:16:29,548
Pittsburgh originalmente.
233
00:16:29,549 --> 00:16:31,807
Policiais como aquele
de onde eu venho,
234
00:16:32,248 --> 00:16:35,266
usam o distintivo como desculpa
para caos e assassinato.
235
00:16:35,267 --> 00:16:37,732
Me entende? Se um policial
entrar no meu caminho,
236
00:16:37,733 --> 00:16:40,007
- eu faria o idiota...
- Bem, foi estupidez.
237
00:16:40,008 --> 00:16:42,359
Agora a polícia na Hungria
vai estar em alerta.
238
00:16:42,360 --> 00:16:43,902
Fiz o que eu tinha
que fazer.
239
00:16:43,903 --> 00:16:46,987
Ou nós três estaríamos sentados
em uma prisão em Budapeste.
240
00:16:48,889 --> 00:16:50,939
Que bom que o trabalho
não é em Budapeste.
241
00:16:58,291 --> 00:17:00,989
- Raines, tudo bem?
- Por enquanto.
242
00:17:00,990 --> 00:17:02,888
Ouça, o trabalho
não é em Budapeste.
243
00:17:02,889 --> 00:17:04,289
O quê? Onde é?
244
00:17:04,490 --> 00:17:06,974
Na Bélgica.
Antuérpia, especificamente.
245
00:17:06,975 --> 00:17:08,575
Olha,
estou sem tempo agora.
246
00:17:08,576 --> 00:17:11,376
Tenho que embarcar em um avião
com Semien e LeDee agora.
247
00:17:11,377 --> 00:17:13,377
Sim, claro.
Chegaremos a Antuérpia
248
00:17:13,378 --> 00:17:15,328
- e avisaremos a polícia local.
- Ótimo.
249
00:17:15,329 --> 00:17:18,533
E Raines, esse homem
já matou cinco pessoas,
250
00:17:18,534 --> 00:17:21,165
pelo que sabemos.
Se cuida, está me ouvindo?
251
00:17:21,166 --> 00:17:22,566
Sempre.
252
00:17:27,678 --> 00:17:29,727
- Antuérpia?
- Foi o que ele disse.
253
00:17:29,728 --> 00:17:32,728
Diamond District é um
dos mercados mais famosos.
254
00:17:32,729 --> 00:17:35,079
Bilhões de dólares em joias
em três quarteirões.
255
00:17:35,080 --> 00:17:37,230
Pelo que sabemos,
Semien gosta de contratar
256
00:17:37,231 --> 00:17:39,431
equipes internacionais
para esses trabalhos.
257
00:17:39,432 --> 00:17:41,582
Quatro pessoas
que trabalham especificamente
258
00:17:41,583 --> 00:17:43,363
para o assalto,
depois se separam
259
00:17:43,364 --> 00:17:45,986
- e nunca mais se veem.
- Raines não será o único?
260
00:17:45,987 --> 00:17:47,387
Esperamos.
261
00:17:48,589 --> 00:17:50,723
- Novidade?
- Sim.
262
00:17:50,724 --> 00:17:53,296
Raines está na equipe
de assalto do Semien.
263
00:17:53,297 --> 00:17:55,397
O trabalho é em Antuérpia,
vamos para lá
264
00:17:55,398 --> 00:17:57,814
para coordenar com a polícia
no local.
265
00:17:57,815 --> 00:17:59,215
E com a Europol.
266
00:18:00,641 --> 00:18:02,041
Não sei se é uma boa ideia.
267
00:18:02,042 --> 00:18:04,092
Muita exposição
para a Equipe Fly.
268
00:18:04,093 --> 00:18:06,543
Raines pode coordenar
com nosso adido em Bruxelas.
269
00:18:06,544 --> 00:18:09,294
Isso vai liberar você e Vo
para trabalhar perto de casa.
270
00:18:09,644 --> 00:18:13,174
Respeitosamente, AEE Dandridge,
não vamos fazer isso.
271
00:18:14,343 --> 00:18:16,851
O protocolo do FBI
é para um agente infiltrado
272
00:18:16,852 --> 00:18:20,353
escolher pessoalmente
seu superior para uma operação.
273
00:18:20,354 --> 00:18:22,854
O Agente Especial Raines
me designou antes de ir,
274
00:18:22,855 --> 00:18:25,589
e estou incluindo a Agente Vo
como minha segunda,
275
00:18:25,590 --> 00:18:27,753
também de acordo
com o protocolo.
276
00:18:31,761 --> 00:18:34,816
Insisto em receber
302 e-mails diariamente
277
00:18:34,817 --> 00:18:36,831
e mantenham o celular
sempre disponível.
278
00:18:36,832 --> 00:18:38,232
Claro.
279
00:18:44,771 --> 00:18:47,165
ANTUÉRPIA, BÉLGICA
280
00:18:55,459 --> 00:18:56,859
Agente Garretson.
281
00:18:56,860 --> 00:18:59,182
Bem-vindas a Antuérpia.
Sou Nicolau Wesmael.
282
00:18:59,183 --> 00:19:01,083
Muito prazer
e obrigada por nos deixar
283
00:19:01,084 --> 00:19:02,484
invadir seu escritório.
284
00:19:02,485 --> 00:19:03,885
Estamos aqui para acolher.
285
00:19:07,340 --> 00:19:10,559
Dedicamos todos nossos recursos
para ajudá-las neste caso.
286
00:19:10,560 --> 00:19:11,960
Ótimo.
287
00:19:11,961 --> 00:19:14,947
84% dos diamantes do mundo
passam por Antuérpia.
288
00:19:14,948 --> 00:19:17,162
Há mais de 400 joalherias,
289
00:19:17,163 --> 00:19:20,342
lapidadores, polidores
e revendedores na cidade.
290
00:19:20,343 --> 00:19:22,093
Um endereço
seria muito útil.
291
00:19:22,094 --> 00:19:25,146
Temos um homem infiltrado.
Teremos o endereço em breve.
292
00:19:28,314 --> 00:19:31,619
- Scott, como você está?
- Preso em Varsóvia.
293
00:19:31,620 --> 00:19:34,659
Estou tentando terminar aqui
para ir até vocês em Antuérpia.
294
00:19:34,660 --> 00:19:37,449
- O que te disseram?
- Eu contornei Dandridge
295
00:19:37,450 --> 00:19:40,039
para ver se alguém
em Washington ou Nova York
296
00:19:40,040 --> 00:19:42,890
poderia esclarecer
porque me afastaram,
297
00:19:43,290 --> 00:19:45,237
mas até agora nada.
298
00:19:45,238 --> 00:19:47,490
Dandridge
está dando rédeas curtas.
299
00:19:47,491 --> 00:19:49,241
Certo, sigam as regras.
300
00:19:49,242 --> 00:19:51,634
Não dê a ele uma desculpa
para mais ações.
301
00:19:52,284 --> 00:19:54,296
- Como Raines está?
- Não tenho certeza.
302
00:19:54,297 --> 00:19:56,181
Estamos esperando contato.
303
00:19:56,182 --> 00:19:58,643
- Quando?
- Há umas horas atrás.
304
00:20:07,838 --> 00:20:10,073
Certo.
Equipe para este trabalho.
305
00:20:11,022 --> 00:20:13,022
Ambroz é "Corrente",
eletricista.
306
00:20:13,558 --> 00:20:15,902
Pedersen é "Gênio",
nosso mestre em tecnologia.
307
00:20:15,903 --> 00:20:17,403
Vesperov é "Monstro" ou...
308
00:20:17,404 --> 00:20:19,154
O homem com o poder de fogo!
309
00:20:19,554 --> 00:20:21,926
Isso. Westcott é "Veloz",
nosso motorista.
310
00:20:21,927 --> 00:20:24,627
LeDee é "Fechadura",
não precisa de explicações.
311
00:20:25,342 --> 00:20:28,501
E eu sou o "Mestre",
ou seja, vocês me escutam
312
00:20:28,502 --> 00:20:30,645
e fazem exatamente
o que eu disser,
313
00:20:31,297 --> 00:20:33,889
e vamos conseguir um valor
314
00:20:33,890 --> 00:20:36,998
que mudará suas vidas
e contas bancárias para sempre.
315
00:20:38,038 --> 00:20:39,438
Entendido?
316
00:20:40,854 --> 00:20:42,307
Bom.
317
00:20:42,308 --> 00:20:44,460
Roubaremos o cofre
de um câmbio de diamantes
318
00:20:44,461 --> 00:20:46,537
no centro de Antuérpia
em dois dias.
319
00:20:48,800 --> 00:20:50,233
Vamos lá.
320
00:20:52,185 --> 00:20:54,167
Beleza, isso vai servir bem.
321
00:20:54,168 --> 00:20:56,184
Agora, tenho visitado
este câmbio
322
00:20:56,185 --> 00:20:57,922
como comerciante
há mais de um ano.
323
00:20:57,923 --> 00:20:59,954
Fazendo de você um
elemento regular lá.
324
00:20:59,955 --> 00:21:02,138
Isso, o que me manteve
despercebido
325
00:21:02,139 --> 00:21:06,108
enquanto eu colocava câmeras
escondidas aqui, aqui e aqui,
326
00:21:06,109 --> 00:21:08,357
onde consegui roubar
códigos de comerciantes
327
00:21:08,358 --> 00:21:10,623
que tinham acesso
a áreas restritas.
328
00:21:10,624 --> 00:21:15,280
Espero pacientemente
por uma boa quantia
329
00:21:15,281 --> 00:21:18,600
para pagar por todo esse tempo,
energia e esforço.
330
00:21:19,271 --> 00:21:22,655
Há uma semana, chegou.
331
00:21:22,994 --> 00:21:25,601
Duzentos milhões
em pedras brutas
332
00:21:25,602 --> 00:21:27,695
serão deixados
à noite no Cofre Delta.
333
00:21:28,157 --> 00:21:29,593
Aqui em dois dias.
334
00:21:31,165 --> 00:21:34,109
- Você disse 200 milhões?
- Ele disse.
335
00:21:34,110 --> 00:21:36,368
Consegui comprar
as plantas do prédio.
336
00:21:36,369 --> 00:21:38,627
Nós quatro vamos
acessar o cofre
337
00:21:38,628 --> 00:21:41,789
pelo saguão aqui
até o porão aqui,
338
00:21:41,790 --> 00:21:45,217
e teremos acesso
ao Cofre Delta
339
00:21:45,593 --> 00:21:47,309
no subporão aqui,
340
00:21:47,601 --> 00:21:49,309
que eu recriei...
341
00:21:50,887 --> 00:21:52,350
até o último detalhe.
342
00:21:53,410 --> 00:21:55,945
Saberemos exatamente
o que cada um está fazendo
343
00:21:55,946 --> 00:21:58,614
porque teremos praticado
várias vezes
344
00:21:58,615 --> 00:22:00,398
nas próximas 48 horas.
345
00:22:01,013 --> 00:22:02,500
Entendido?
346
00:22:03,180 --> 00:22:05,276
Depois, pegamos
o elevador de serviço
347
00:22:05,277 --> 00:22:06,802
até a garagem subterrânea
348
00:22:06,803 --> 00:22:10,044
onde Veloz esperará
em um Citroen C5.
349
00:22:10,045 --> 00:22:11,775
Ele nos levará a Ghent,
350
00:22:11,776 --> 00:22:13,683
onde dividiremos
os despojos,
351
00:22:13,684 --> 00:22:15,648
seguindo
nossos alegres caminhos,
352
00:22:16,857 --> 00:22:18,609
para nunca mais nos vermos.
353
00:22:19,316 --> 00:22:22,288
Isso soa aceitável
para todos?
354
00:22:22,665 --> 00:22:25,443
Qual é o endereço?
Não estava nas plantas.
355
00:22:25,919 --> 00:22:27,843
Preciso conhecer
as estradas, os becos
356
00:22:27,844 --> 00:22:29,498
que entram e saem do local.
357
00:22:29,499 --> 00:22:32,085
Existem ruas de mão única?
O rio é próximo?
358
00:22:32,943 --> 00:22:34,728
Saberá quando eu quiser
que saiba.
359
00:22:35,120 --> 00:22:36,603
Pergunta rápida.
360
00:22:36,604 --> 00:22:39,406
Se nós quatro faremos tudo,
assumindo todo o risco,
361
00:22:39,407 --> 00:22:40,808
Ganharemos mais que Veloz,
362
00:22:40,809 --> 00:22:43,173
- que ficará só esperando?
- Todo o risco?
363
00:22:43,174 --> 00:22:45,535
Já esteve presente
quando alarmes dispararam
364
00:22:45,536 --> 00:22:47,885
e 50 policiais apareceram
com sirenes tocando
365
00:22:47,886 --> 00:22:49,293
e luzes piscando?
366
00:22:49,294 --> 00:22:52,491
Porque se tivesse, saberia
exatamente o que eu valho.
367
00:22:52,492 --> 00:22:54,260
Ele vai ficar
com a parte dele,
368
00:22:54,974 --> 00:22:56,681
e você vai ficar
com sua parte.
369
00:22:58,172 --> 00:22:59,707
Não quero ouvir
outra palavra.
370
00:23:00,352 --> 00:23:01,831
Entendido?
371
00:23:02,456 --> 00:23:03,856
Sim.
372
00:23:05,458 --> 00:23:06,870
Certo.
373
00:23:07,104 --> 00:23:08,504
Vamos ao trabalho.
374
00:23:15,942 --> 00:23:17,376
Sou eu.
375
00:23:17,377 --> 00:23:19,033
Certo,
o negócio é o seguinte.
376
00:23:19,034 --> 00:23:20,669
É uma equipe de cinco,
comigo.
377
00:23:21,196 --> 00:23:23,216
Ambroz é o Eletricista.
378
00:23:23,458 --> 00:23:25,798
Fabrizio Ambroz de Praga.
379
00:23:25,799 --> 00:23:28,461
Duas vezes preso por ser
cúmplice de falsificação.
380
00:23:28,462 --> 00:23:30,142
Cumpriu dois anos
em Pankrac.
381
00:23:30,143 --> 00:23:32,805
Um norueguês chamado Pedersen
é o Técnico.
382
00:23:32,806 --> 00:23:34,481
Viggo Pedersen de Narvik,
383
00:23:34,482 --> 00:23:36,541
preso por hackear
e roubar identidade
384
00:23:36,542 --> 00:23:38,491
em 18 países da Europa.
385
00:23:38,492 --> 00:23:40,853
Achávamos que estava morto.
Aparentemente não.
386
00:23:40,854 --> 00:23:42,773
Vesperov é o Monstro,
387
00:23:42,774 --> 00:23:44,533
ou seja, é o executor.
388
00:23:44,534 --> 00:23:48,020
Pavel Vesperov, escapou
de cinco acusações de homicídio
389
00:23:48,021 --> 00:23:49,478
em um período de nove anos.
390
00:23:49,479 --> 00:23:51,325
Testemunhas-chave
tiveram dúvidas
391
00:23:51,326 --> 00:23:53,708
sobre testemunhar
ou desapareceram.
392
00:23:54,199 --> 00:23:57,751
Isso deixa LeDee na Fechadura,
Semien como Mestre,
393
00:23:58,046 --> 00:23:59,508
e eu sou
o motorista de fuga.
394
00:23:59,509 --> 00:24:02,125
Esses caras são nojentos
e perigosos, Raines.
395
00:24:02,126 --> 00:24:04,114
Se achar que estão
atrás de você,
396
00:24:04,115 --> 00:24:05,721
quero que saia
imediatamente.
397
00:24:05,722 --> 00:24:07,924
- Você entendeu?
- Entendi.
398
00:24:07,925 --> 00:24:10,017
- Você tem um endereço?
- Ainda não.
399
00:24:10,018 --> 00:24:11,973
Pode ser quaisquer
dos inúmeros prédios.
400
00:24:12,469 --> 00:24:15,044
- Certo. Tenha cuidado.
- Pode deixar.
401
00:24:28,921 --> 00:24:30,838
Todos de pé. Agora!
402
00:24:31,119 --> 00:24:33,904
Tenho um contato
na Polícia Federal Belga.
403
00:24:34,420 --> 00:24:36,425
Ele disse que tenho
um espião.
404
00:24:37,530 --> 00:24:39,460
Espero que não esteja
duvidando de mim.
405
00:24:39,704 --> 00:24:42,745
Meu contato não sabe
quem da minha equipe dedurou.
406
00:24:42,746 --> 00:24:44,838
Diz que a Europol
trouxe a força-tarefa
407
00:24:44,839 --> 00:24:46,566
para Antuérpia
para nos monitorar.
408
00:24:46,567 --> 00:24:49,669
Bem, não sou da Narcóticos.
Nem espião.
409
00:24:49,670 --> 00:24:52,447
E com certeza estou ficando
cansado das acusações.
410
00:24:52,448 --> 00:24:55,288
Só aceitei este emprego
porque devia um favor a LeDee.
411
00:24:55,516 --> 00:24:58,467
Você o viu matar
aquele policial em Budapeste.
412
00:24:59,310 --> 00:25:00,710
Vi?
413
00:25:12,826 --> 00:25:14,253
Pedersen.
414
00:25:17,005 --> 00:25:19,670
Policial morto na Hungria,
sairia nos jornais, não?
415
00:25:20,841 --> 00:25:22,241
Sairia.
416
00:25:42,966 --> 00:25:44,464
Bem, alguém esteve
417
00:25:44,800 --> 00:25:46,216
grasnando.
418
00:25:46,419 --> 00:25:48,088
Bem, seu contato
estava errado.
419
00:25:48,089 --> 00:25:49,923
- Eu estou fora.
- O quê?
420
00:25:49,924 --> 00:25:51,492
Nunca deveria ter aceitado.
421
00:25:51,493 --> 00:25:52,912
Aviso curto demais.
422
00:25:52,913 --> 00:25:55,047
Muito pouco profissional.
Muitos amadores.
423
00:25:55,048 --> 00:25:57,133
Agora temos desavenças
antes de começar.
424
00:25:57,517 --> 00:26:00,117
Você costumava ser uma lenda,
talvez esteja decaindo.
425
00:26:01,878 --> 00:26:03,342
Ou talvez você seja
o espião.
426
00:26:10,063 --> 00:26:11,525
Foda-se isso!
427
00:26:11,834 --> 00:26:13,281
Foda-se.
428
00:26:25,855 --> 00:26:27,510
Recebi uma ligação
estranha agora.
429
00:26:28,200 --> 00:26:30,042
- De quem?
- Um amigo meu da sede
430
00:26:30,043 --> 00:26:32,105
que tinha informação
importante para nós.
431
00:26:32,106 --> 00:26:33,934
Disse que Dandridge
está em contato
432
00:26:33,935 --> 00:26:36,342
com o comissário adjunto
sobre a Equipe Fly.
433
00:26:36,626 --> 00:26:38,049
Algo específico?
434
00:26:38,050 --> 00:26:39,670
Não, ele sentiu
que algo grande
435
00:26:39,671 --> 00:26:41,624
estava acontecendo
e quis minha opinião.
436
00:26:41,625 --> 00:26:43,702
Eu disse que não ouvi nada.
437
00:26:43,703 --> 00:26:45,584
Tenho uma má intuição
sobre Dandridge.
438
00:26:45,585 --> 00:26:47,210
E por Forrester
não estar aqui...
439
00:26:47,211 --> 00:26:50,109
Pedi a Chuck para me avisar
se soubesse de algo mais.
440
00:26:50,110 --> 00:26:53,133
Até lá, mantemos nossas cabeças
baixas e fazemos o trabalho.
441
00:27:05,550 --> 00:27:08,634
Não. Perfura antes de desligar
o alarme e acabou.
442
00:27:08,635 --> 00:27:10,600
Como vou saber que o alarme
foi cortado?
443
00:27:10,601 --> 00:27:12,395
É cronometrado, seu blázen.
444
00:27:12,396 --> 00:27:13,828
- Blázen?
- Isso mesmo.
445
00:27:14,659 --> 00:27:16,133
Acalmem-se!
446
00:27:20,196 --> 00:27:21,651
Talvez Pedersen
tivesse razão.
447
00:27:21,652 --> 00:27:24,072
- Talvez devêssemos cancelar.
- Investi um ano.
448
00:27:24,073 --> 00:27:25,627
Com tudo
que está acontecendo...
449
00:27:25,628 --> 00:27:28,790
As pedras estarão no cofre
amanhã. Tudo pelo que trabalhei.
450
00:27:28,791 --> 00:27:30,751
Tem que ser agora.
Isso é tudo para mim.
451
00:27:31,411 --> 00:27:33,097
Eu não vou ter outra chance.
452
00:27:33,098 --> 00:27:35,393
- Estamos sem técnico.
- Eu serei seu técnico.
453
00:27:35,854 --> 00:27:37,331
Você é o motorista.
454
00:27:38,000 --> 00:27:40,300
São computadores gêmeos
rodando Infinity Fabric
455
00:27:40,301 --> 00:27:41,902
para criar processadores
Greyson.
456
00:27:41,903 --> 00:27:44,004
Cada um com quatro núcleos
num threadripper
457
00:27:44,005 --> 00:27:45,406
com uma base de 2 dados.
458
00:27:45,407 --> 00:27:48,109
Você também tem IA de vigilância
rodando algoritmos CC
459
00:27:48,110 --> 00:27:50,815
para desprogramar alarmes
e dar tempo de resposta
460
00:27:50,816 --> 00:27:52,217
em caso de alerta
do sistema.
461
00:27:52,596 --> 00:27:55,930
Então, sim, eu posso estacionar
o SUV de fuga na garagem
462
00:27:55,931 --> 00:27:58,762
enquanto cuido da tecnologia
para você dentro do cofre.
463
00:28:00,517 --> 00:28:03,657
E vou precisar
de mais 10% quando fizer.
464
00:28:08,836 --> 00:28:10,236
Tudo bem.
465
00:28:10,756 --> 00:28:12,842
Vamos perfurar
até terminar todo o roubo
466
00:28:12,843 --> 00:28:14,318
em menos de dois minutos.
467
00:28:25,597 --> 00:28:27,574
- Que merda estava fazendo?
- O quê?
468
00:28:27,575 --> 00:28:29,652
Tentando forçar
Semien a cancelar isso.
469
00:28:29,653 --> 00:28:31,057
É muito perigoso.
470
00:28:31,058 --> 00:28:32,932
Para quem? Para você?
471
00:28:33,311 --> 00:28:36,002
- Para todos nós.
- Preciso pegá-lo em flagrante.
472
00:28:36,003 --> 00:28:37,545
Ou não há acordo
de imunidade.
473
00:28:37,546 --> 00:28:39,921
Passará o resto da vida
na cadeia. É o que quer?
474
00:28:41,357 --> 00:28:42,929
Coloque a cabeça no lugar!
475
00:28:43,828 --> 00:28:45,761
Faça qualquer coisa assim
de novo
476
00:28:45,762 --> 00:28:48,353
e eu mesmo irei acompanhá-lo
até a prisão de Ghent.
477
00:29:08,112 --> 00:29:09,550
Certo, está na hora.
478
00:29:09,796 --> 00:29:11,958
Você ainda não me deu
um endereço.
479
00:29:13,186 --> 00:29:14,942
O carro que pediu
estará estacionado
480
00:29:14,943 --> 00:29:17,102
a 60m da porta dos fundos.
481
00:29:17,697 --> 00:29:19,247
É tudo o que você
precisa saber.
482
00:29:31,130 --> 00:29:32,554
Recebi um SMS de Raines.
483
00:29:32,555 --> 00:29:34,331
Disse que ainda
não sabe o endereço,
484
00:29:34,332 --> 00:29:36,226
mas sinalizou
sua localização atual.
485
00:29:36,227 --> 00:29:38,164
Disse que há uma réplica
do cofre lá.
486
00:29:38,165 --> 00:29:39,778
Identificando
o cofre da réplica,
487
00:29:39,779 --> 00:29:41,787
talvez dê para cruzar
com fotos e plantas
488
00:29:41,788 --> 00:29:44,242
de todos os câmbios de joias
e chegar ao endereço.
489
00:29:44,243 --> 00:29:45,787
Vai notificar Dandridge?
490
00:29:45,788 --> 00:29:47,274
Vamos atualizá-lo
mais tarde.
491
00:29:47,275 --> 00:29:48,783
Não direi que não amo isso.
492
00:30:00,569 --> 00:30:02,050
Você fala inglês?
493
00:30:02,610 --> 00:30:04,782
Você tem algum andar
em reforma aqui?
494
00:30:09,530 --> 00:30:12,329
O oitavo andar
está em construção.
495
00:30:18,662 --> 00:30:20,204
Por aqui.
496
00:30:21,243 --> 00:30:22,682
Comece a tirar fotos,
497
00:30:22,683 --> 00:30:24,399
e precisamos
de todos os analistas
498
00:30:24,400 --> 00:30:25,823
da Europol e do FBI
499
00:30:25,824 --> 00:30:28,329
debruçando-se sobre plantas,
imagens na web,
500
00:30:28,330 --> 00:30:30,643
pedidos de entrega,
para que possamos descobrir
501
00:30:30,644 --> 00:30:33,931
onde o cofre correspondente
realmente está localizado.
502
00:30:36,947 --> 00:30:38,651
Disseram que estão
com a Europol?
503
00:30:38,652 --> 00:30:40,437
- Sim.
- Venham rápido.
504
00:30:43,944 --> 00:30:47,782
Fui jogar
meu lanche fora e...
505
00:30:47,990 --> 00:30:50,128
Eu notei as moscas zumbindo.
506
00:30:50,129 --> 00:30:51,529
Aqui.
507
00:31:39,267 --> 00:31:41,556
Os banheiros
do segundo andar entupiram.
508
00:31:42,056 --> 00:31:43,736
Resolverei isso
imediatamente.
509
00:31:44,341 --> 00:31:45,924
Pode nos liberar?
510
00:31:45,925 --> 00:31:47,326
Um momento...
511
00:31:47,327 --> 00:31:48,892
Que horas as portas fecham?
512
00:31:48,893 --> 00:31:50,393
Vocês precisam assinar...
513
00:31:55,821 --> 00:31:57,221
Segure a porta!
514
00:34:49,227 --> 00:34:51,142
Corpo identificado
como Viggo Pedersen,
515
00:34:51,143 --> 00:34:52,556
especialista em tecnologia.
516
00:34:52,557 --> 00:34:55,461
Então Raines provavelmente
ocupou o lugar dele.
517
00:34:59,197 --> 00:35:02,000
Temos uma combinação.
O endereço é De Meers, 217.
518
00:35:02,301 --> 00:35:04,531
Acabaram de ligar
sobre uma queda de energia.
519
00:36:25,137 --> 00:36:26,720
Que porra é essa, cara?
520
00:36:27,547 --> 00:36:29,486
LeDee estava trabalhando
com a Europol
521
00:36:29,487 --> 00:36:31,048
desde que trouxe você.
522
00:37:35,290 --> 00:37:36,690
Parados!
523
00:37:38,886 --> 00:37:40,931
No chão. Agora.
524
00:37:49,618 --> 00:37:51,018
Faça.
525
00:38:01,065 --> 00:38:02,465
Você está bem?
526
00:38:04,575 --> 00:38:06,858
LeDee está morto no cofre.
527
00:38:28,355 --> 00:38:30,764
Nós descobrimos o espião
em nosso departamento.
528
00:38:31,156 --> 00:38:33,819
Um oficial júnior
chamado Nicolas Van Hove.
529
00:38:35,557 --> 00:38:37,742
Ele foi subornado
por Semien meses atrás
530
00:38:37,743 --> 00:38:39,179
e deveria alertar o ladrão
531
00:38:39,180 --> 00:38:41,147
se o nome dele
surgisse em nosso radar.
532
00:38:41,427 --> 00:38:42,828
Tudo o que Van Hove sabia
533
00:38:42,829 --> 00:38:45,475
era que LeDee fez um acordo
com a Europol.
534
00:38:46,282 --> 00:38:49,593
O plano era deixar você
e LeDee no cofre,
535
00:38:49,594 --> 00:38:53,151
o que ocuparia a polícia
enquanto Semien fugia.
536
00:38:53,152 --> 00:38:56,184
O que acontecerá
com esse oficial, Van Hove?
537
00:38:56,185 --> 00:38:57,819
Tolerância zero.
538
00:38:57,820 --> 00:39:00,709
Ele irá para a cadeia,
garanto.
539
00:39:11,553 --> 00:39:13,536
É um momento ruim?
540
00:39:13,537 --> 00:39:15,669
Não. Sim.
541
00:39:15,670 --> 00:39:17,811
Digo, estamos começando
a ficar cheios.
542
00:39:18,201 --> 00:39:20,665
Só queria ouvir a sua voz.
543
00:39:21,147 --> 00:39:23,331
Você não liga
há alguns dias.
544
00:39:23,332 --> 00:39:27,249
Acredite em mim quando digo
que eu teria se pudesse.
545
00:39:27,694 --> 00:39:29,108
Certo.
546
00:39:29,476 --> 00:39:31,686
- Maya...
- Não, é...
547
00:39:32,330 --> 00:39:33,903
Você me avisou
que seria assim,
548
00:39:33,904 --> 00:39:36,341
e eu disse a mim mesma
que ficaria bem com isso.
549
00:39:36,667 --> 00:39:38,067
Você está?
550
00:39:39,368 --> 00:39:40,875
Eu estou tentando.
551
00:39:41,178 --> 00:39:42,595
Olha, eu tenho que ir.
552
00:39:42,596 --> 00:39:44,101
Quer passar aqui
quando voltar?
553
00:39:44,102 --> 00:39:45,788
Eu quero.
Essa noite.
554
00:39:47,017 --> 00:39:48,444
Até lá então.
555
00:40:03,563 --> 00:40:05,725
Olha quem não esqueceu
da gente.
556
00:40:07,187 --> 00:40:09,217
Tá brincando? Nunca.
557
00:40:10,225 --> 00:40:12,691
Usei todas as conexões
que tinha,
558
00:40:12,692 --> 00:40:14,109
principalmente
Katrin Jaeger,
559
00:40:14,110 --> 00:40:15,699
para monitorar a missão.
560
00:40:15,700 --> 00:40:17,109
Como está Jaeger?
561
00:40:17,110 --> 00:40:19,084
Ótima. E Raines?
562
00:40:19,085 --> 00:40:21,677
Parece que você lidou
com tudo
563
00:40:21,678 --> 00:40:23,792
como um verdadeiro
profissional.
564
00:40:23,793 --> 00:40:27,119
Houve alguns momentos
em que meu coração disparou.
565
00:40:27,120 --> 00:40:28,520
Eu aposto.
566
00:40:29,503 --> 00:40:31,234
Certo. Muito bem, pessoal.
567
00:40:31,235 --> 00:40:33,134
Falo com vocês
em um segundo.
568
00:40:34,987 --> 00:40:36,492
Você queria me ver.
569
00:40:36,493 --> 00:40:37,946
Queria.
570
00:40:45,128 --> 00:40:48,284
Nas últimas três semanas,
571
00:40:48,285 --> 00:40:51,143
tenho andado pela Europa
fazendo um trabalho intenso,
572
00:40:51,144 --> 00:40:52,589
trabalho de analista,
573
00:40:53,191 --> 00:40:57,348
enquanto a equipe que comando
tem dado tudo de si,
574
00:40:57,349 --> 00:40:59,754
colocando as vidas
em perigo,
575
00:40:59,755 --> 00:41:02,478
e você me prendeu
em um porão em Varsóvia
576
00:41:02,479 --> 00:41:04,996
com as mãos
amarradas nas costas.
577
00:41:06,250 --> 00:41:08,277
Tive a chance de observar
a Equipe Fly,
578
00:41:08,278 --> 00:41:11,074
que você comanda
como acabou de me lembrar.
579
00:41:11,871 --> 00:41:13,385
Eles são desleixados,
580
00:41:13,386 --> 00:41:16,242
indisciplinados
e assumem riscos desnecessários.
581
00:41:16,243 --> 00:41:18,162
Mal me mantiveram
informado da missão.
582
00:41:18,163 --> 00:41:20,528
Diria que se esforçaram
para me manter no escuro
583
00:41:20,529 --> 00:41:21,974
sobre Antuérpia.
584
00:41:21,975 --> 00:41:24,176
Tive de obter os detalhes
através da Europol.
585
00:41:24,177 --> 00:41:25,776
Duas pessoas morreram lá
586
00:41:25,777 --> 00:41:27,883
devido às ações
de seus agentes especiais.
587
00:41:27,884 --> 00:41:30,396
E eu não culpo Raines,
Kellett ou Vo,
588
00:41:30,397 --> 00:41:32,261
eu culpo você, o líder.
589
00:41:32,722 --> 00:41:34,294
Então estou aqui
para avisar,
590
00:41:34,295 --> 00:41:36,785
falei com o comissário adjunto
em D.C.
591
00:41:36,993 --> 00:41:39,628
Você está sendo transferido
para o Alabama.
592
00:41:40,800 --> 00:41:42,202
Como é?
593
00:41:42,203 --> 00:41:44,215
Você tem duas semanas
para terminar aqui,
594
00:41:44,216 --> 00:41:45,853
e então você vai embora.
595
00:41:45,854 --> 00:41:48,735
Foi só crescer cabelo no pobi
que a inveja começou
596
00:41:53,175 --> 00:41:55,175
GeekSubs
Mais que legenders