1 00:00:01,587 --> 00:00:04,295 ‫أخبرت والدتك بأن هذه الرحلة ‫قد تكون أطول قليلاً من الرحلة السابقة 2 00:00:04,420 --> 00:00:06,295 ‫- هل أنت مستعدة لذلك؟ ‫- بالطبع، هذا أفضل بكثير 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,879 ‫- تعلمين، كان (تانك) كلباً بوليسياً ‫- فهل هذا يعني أنه يمكنه معرفة... 4 00:00:09,171 --> 00:00:13,629 ‫- ما إذا كان قرب شخص قام بأشياء سيئة؟ ‫- حسناً، ذلك يعتمد، لماذا سألتني عن ذلك؟ 5 00:00:13,754 --> 00:00:14,754 ‫ماذا يحدث هنا؟ 6 00:00:21,378 --> 00:00:23,837 ‫هيّا، هيّا، هيّا ‫اذهب! 7 00:00:26,295 --> 00:00:30,337 ‫- سجله في السباق ‫- وأجعله يحرج كل كلب آخر في (بودابست)؟ 8 00:00:31,670 --> 00:00:35,754 ‫مهلاً، في ذلك اليوم، عندما أخذت (تانك) ‫كان هناك رجل في شقتك 9 00:00:36,213 --> 00:00:38,171 ‫- هل هذا والدك؟ ‫- نعم 10 00:00:38,837 --> 00:00:41,837 ‫هل يسافر كثيراً؟ ‫أتساءل لماذا لم أره من قبل 11 00:00:42,004 --> 00:00:43,462 ‫إنه مشغول بمتجره 12 00:00:49,962 --> 00:00:52,545 ‫علينا توقيته لنرى سرعته بعبور ٥٠ متراً 13 00:00:52,670 --> 00:00:57,420 ‫(زولت)، أريدك أن تعرفي ‫أنه يمكنك التحدث معي عن أيّ شيء 14 00:00:57,545 --> 00:01:01,420 ‫- أعرف ذلك ‫- كما لو كان هناك أيّ شيء غريب في المنزل 15 00:01:01,879 --> 00:01:03,462 ‫كانا يتشاجران 16 00:01:03,879 --> 00:01:08,294 ‫أمي وأبي، أحياناً في وقت متأخر من الليل ‫لكن هذا طبيعي، أليس كذلك؟ 17 00:01:10,420 --> 00:01:12,420 ‫نعم، ما اسم والدك؟ 18 00:01:13,629 --> 00:01:15,171 ‫- (بيتر) ‫- (بيتر)؟ 19 00:01:16,004 --> 00:01:19,629 ‫لمَ لا تذهبي مع لتوقيت سرعة (تانك) ‫على ٥٠ متراً، نعم؟ حسناً 20 00:01:20,921 --> 00:01:23,254 ‫(تانك)، تعال 21 00:01:29,378 --> 00:01:31,670 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، هل يمكنك أن تسديني خدمة؟ 22 00:01:31,796 --> 00:01:33,171 ‫هل يمكنك حث جهات اتصالك ‫بالشرطة المجرية 23 00:01:33,294 --> 00:01:35,796 ‫لإجراء فحص كامل للخلفية ‫على (بيتر تاماشي)؟ 24 00:01:35,962 --> 00:01:40,712 ‫- (بيتر تاماشي)، لدينا قضية جديدة؟ ‫- لا، هذا غير رسمي 25 00:01:42,129 --> 00:01:47,337 ‫لا يمكنك حجب الممر{\an8} ‫يحتاج الناس إلى الوصول إلى شققهم 26 00:01:47,962 --> 00:01:49,378 {\an8}‫انتبهي 27 00:01:50,171 --> 00:01:51,337 ‫آسفة 28 00:01:53,921 --> 00:01:56,213 ‫- هل تحتاجين الى مساعدة؟ ‫- رجاءً 29 00:02:02,337 --> 00:02:05,629 ‫- هذه أشياء كثيرة ‫- أعلم، أعلم، ألقي اللوم على مربيتي 30 00:02:05,754 --> 00:02:07,378 ‫دائماً ترسل لي الكثير من الأشياء الجيدة 31 00:02:09,837 --> 00:02:11,796 ‫لا يمكنك أبداً الحصول على الكثير ‫من (إرل غراي) 32 00:02:11,921 --> 00:02:16,754 ‫- أعتقد أنك تختبرين الحد الأقصى لذلك ‫- كلام فارغ، سأضعها هنا، لن تلاحظي حتى 33 00:02:16,879 --> 00:02:18,587 ‫احرصي على عدم تحريك أيّ من... 34 00:02:23,462 --> 00:02:26,171 {\an8}‫"مطار (إسطنبول) الدولي، (تركيا)" 35 00:02:32,420 --> 00:02:33,629 ‫أرى العائلة{\an8} 36 00:02:40,837 --> 00:02:44,004 ‫هل تتذكرين عندما أسقطت مثلجاتك ‫وأعطاك أبي مثلجاته؟ 37 00:02:44,213 --> 00:02:45,962 ‫أجل، أتذكر 38 00:02:46,462 --> 00:02:50,295 ‫- والدك لطيف ‫- شكراً 39 00:02:50,420 --> 00:02:52,754 ‫- بالضبط ‫- أتذكرين وجه البطة عندما كنا على بطة؟ 40 00:02:52,879 --> 00:02:54,796 ‫- تريد أن تفعل ذلك الآن؟ ‫- نعم 41 00:02:56,670 --> 00:03:00,796 ‫- الشرطة! توقف ‫- توقف 42 00:03:02,545 --> 00:03:03,921 ‫ماذا يحدث هنا؟ 43 00:03:07,378 --> 00:03:11,337 ‫- افتحوا حقائبكم ‫- مررنا بالفعل بالأمن 44 00:03:11,629 --> 00:03:13,796 ‫- افتحي حقيبتك{\an8} ‫- لا نريد المشاكل 45 00:03:15,879 --> 00:03:17,420 ‫انطلق{\an8} 46 00:03:27,294 --> 00:03:28,796 ‫افتحي تلك الحقيبة الآن 47 00:03:31,545 --> 00:03:33,796 ‫أريد التكلم مع ضابطك المسؤول{\an8} 48 00:03:34,962 --> 00:03:37,004 ‫- حالاً! ‫- أبي، ما الذي يحدث؟ 49 00:03:37,129 --> 00:03:39,545 ‫- حالاً! ‫- لا بأس، لا بأس يا عزيزتي 50 00:03:46,378 --> 00:03:47,378 ‫حسناً 51 00:04:01,670 --> 00:04:05,129 ‫هذا... هذا ليس... 52 00:04:06,213 --> 00:04:11,670 ‫لم يكن أيّ من هذا هنا هذا الصباح ‫أيّها الشرطي، رجاءً، هذا ليس لي 53 00:04:11,921 --> 00:04:15,254 ‫لم أر ذلك من قبل، رجاءً لا ‫لا، لا، لا 54 00:04:15,504 --> 00:04:16,504 ‫انتظر، انتظر، انتظر، ابتعد عنها ‫ابتعد عنها 55 00:04:16,629 --> 00:04:18,587 ‫- أنت، تراجع ‫- (إميلي)! 56 00:04:18,712 --> 00:04:20,295 ‫- (جايمس)! توقف! أنت تؤذيني! ‫- أمي! 57 00:04:20,587 --> 00:04:21,587 ‫- (إميلي)! ‫- أمي! 58 00:04:21,712 --> 00:04:23,879 ‫- (جايمس)! ‫- (إميلي)! 59 00:04:31,254 --> 00:04:33,587 ‫في وقت سابق من صباح اليوم ‫(إميلي ريد)، مشاة بحرية سابقة 60 00:04:33,712 --> 00:04:37,004 ‫تم اعتقالها في (إسطنبول) ‫بتهمة تهريب الآثار 61 00:04:37,129 --> 00:04:39,670 ‫ألا تتعامل الشؤون القنصلية عادة ‫مع هذا بشكل مباشر؟ 62 00:04:39,796 --> 00:04:42,129 ‫حسناً، (تركيا) و(الولايات المتحدة) ‫لا تتفقان 63 00:04:42,254 --> 00:04:45,004 ‫- لكن أنتم مرتبطون ببعضكم عبر الناتو؟ ‫- بالتأكيد، غير أن أن قبل ثلاث سنوات 64 00:04:45,129 --> 00:04:47,754 ‫غزا الأتراك (سوريا) ‫حتى بعد أن حاولت العاصمة 65 00:04:47,879 --> 00:04:50,378 ‫وبقية حلف شمال الأطلسي ‫مراراً وتكراراً منعهم 66 00:04:50,504 --> 00:04:51,796 ‫كان متوتراً منذ ذلك الحين 67 00:04:51,921 --> 00:04:54,129 ‫هل تم تنبيه الجيش ‫بما أن (إميلي) واحدة من هم؟ 68 00:04:54,254 --> 00:04:55,504 ‫إنهم يختارون عدم التورط 69 00:04:55,670 --> 00:04:57,962 ‫اللحظة التي تعرف فيها (تركيا) ‫أن الجيش متورط 70 00:04:58,129 --> 00:05:02,129 ‫- تتصدر هذه القضية عناوين الصحف{\an8} ‫- هل أعطتنا الشؤون القنصلية تصاريح دخول؟ 71 00:05:02,295 --> 00:05:05,087 ‫كانوا يأملون في أن نجد قنوات بديلة{\an8} 72 00:05:05,213 --> 00:05:08,962 {\an8}‫(تركيا) ليست بالضبط تحت سلطتنا القضائية ‫هل أعطونا على الأقل خيوطاً؟ 73 00:05:10,213 --> 00:05:12,295 {\an8}‫- وجدت طريقة للدخول ‫- بالفعل؟ 74 00:05:12,420 --> 00:05:13,921 {\an8}‫أخبرتك بأنها بارعة 75 00:05:14,046 --> 00:05:17,087 ‫مع المخابرات التركية في العام الماضي{\an8} ‫عملت في قضية مخدرات مشتركة 76 00:05:17,295 --> 00:05:20,796 {\an8}‫أطحت بشبكة من عصابات ‫(الشرق الأوسط) باستخدام (تركيا) كممر 77 00:05:20,921 --> 00:05:26,004 {\an8}‫كانت إحدى عملاء الاستخبارات التركية ‫مفيدة رتبت لنا السفر اليوم 78 00:05:26,213 --> 00:05:30,712 ‫- هل تثقين بها؟{\an8} ‫- ستبقي فمها مغلقاً بـ(لاغافولين) عمرها ١٨ سنة 79 00:05:36,378 --> 00:05:38,545 ‫- لا أريد أن يكون هناك أيّ مشاكل عندما يأتون ‫- نعم، أفهم 80 00:05:38,796 --> 00:05:42,545 ‫حسناً، يمكنك المضي قدماً ‫(جاين ميرسر)، موفدة (أنقرة) 81 00:05:42,671 --> 00:05:45,629 ‫(سكوت فوريستر)، هذا فريقي{\an8} ‫العملاء (كيليت)، (راينز)، (فو) 82 00:05:45,796 --> 00:05:49,004 ‫- منسقة الـ(يوروبول) لدينا، (ميغان غاريتسون){\an8} ‫- شكراً لقدومكم بهذه السرعة 83 00:05:49,129 --> 00:05:53,462 ‫حاولنا الإسراع بإطلاق سراح (إميلي ريد){\an8} ‫لكن الشرطة التركية عنيدة تماماً 84 00:05:53,587 --> 00:05:54,587 ‫اتبعوني 85 00:05:59,171 --> 00:06:02,294 ‫كل مورد يمكننا توفيره، هو تحت تصرفكم 86 00:06:03,087 --> 00:06:06,294 ‫هذه (ليلى كابلان) ‫إنها مترجمتنا المحلية هنا في السفارة 87 00:06:06,378 --> 00:06:09,087 ‫اعتادت على العمل في مركز الشرطة ‫حيث يحتجزون (إميلي ريد) 88 00:06:09,213 --> 00:06:12,171 ‫اعتقدت أنني أردت أن أصبح شرطية{\an8} ‫لكن الأمر لم ينجح 89 00:06:12,378 --> 00:06:15,378 {\an8}‫- نود التحدث إلى زوج (إميلي ريد) ‫- شريكها، غير متزوجين قانونياً 90 00:06:15,504 --> 00:06:17,254 {\an8}‫- إنه في فندقهما ‫- يمكنني و(راينز) الذهاب 91 00:06:17,462 --> 00:06:19,254 ‫- بينما تتمركزون هنا يا رفاق ‫- ممتاز 92 00:06:21,294 --> 00:06:24,087 ‫- هل حزمتم أمتعتكم بأنفسكم؟ ‫- نعم 93 00:06:24,213 --> 00:06:27,420 ‫- هل تركتم حقائبكم من قبل دون رقابة؟ ‫- لا، كانت (إميلي) من مشاة البحرية 94 00:06:27,545 --> 00:06:29,004 ‫لديها عينان مثل الصقر 95 00:06:29,129 --> 00:06:33,087 ‫يمكنها إخبارك بلوحات ترخيص السيارات ‫الخمس الأقرب التي تقف خلفنا في حركة المرور 96 00:06:33,254 --> 00:06:36,087 ‫ولم تغب الحقائب عن ناظركم قط ‫ولا حتى لثانية واحدة؟ 97 00:06:36,254 --> 00:06:40,504 ‫سلمناها لتفتيش المطار ‫ربما كان ذلك لدقيقة؟ ثلاث دقائق كحد أقصى؟ 98 00:06:40,754 --> 00:06:44,504 ‫- ماذا كنتم تفعلون في (تركيا)؟ ‫- تمتلك (إميلي) شركة صغيرة 99 00:06:44,629 --> 00:06:49,254 {\an8}‫تقوم بتصدير السجاد إلى (الولايات المتحدة) ‫كنت أنا و(زوي) نرافقها لقضاء عطلة 100 00:06:49,337 --> 00:06:51,378 {\an8}‫آمل أن هذا ليس سؤالاً غريباً 101 00:06:51,504 --> 00:06:55,295 ‫لكنني رأيت في ملفكم أنك و(إميلي) ‫غير متزوجين لكن (زوي) تناديها بـ"أمي" 102 00:06:55,545 --> 00:06:57,420 ‫لأنها أمي 103 00:07:01,213 --> 00:07:03,867 ‫ماتت والدة (زوي) البيولوجية عندما كانت في عمر 104 00:07:03,891 --> 00:07:06,545 ‫السنة، اجتمعنا أنا و(إميلي) بعد عامين من ذلك 105 00:07:06,670 --> 00:07:10,921 ‫والآن، مرت ست سنوات، و(إميلي) ‫هي الأم الوحيدة التي عرفتها (زوي) على الإطلاق 106 00:07:11,046 --> 00:07:16,295 ‫لكن (إميلي) لا تثق بالزواج ‫وبعد وفاة زوجتي، أنا فقط... 107 00:07:17,921 --> 00:07:21,004 ‫أتعلمان؟ فكرت، لماذا أمر بكل ذلك مجدداً؟ 108 00:07:22,837 --> 00:07:26,462 ‫هل تحدثت مع أيّ شخص في المطار ‫بعد اعتقال (إميلي)؟ 109 00:07:26,587 --> 00:07:29,171 ‫نعم، ضابط شرطة{\an8} ‫سحبني إلى غرفة خلفية 110 00:07:29,294 --> 00:07:32,213 {\an8}‫ظل يذكر شيئاً عن الرسوم... ‫نوعاً من رسوم التعجيل 111 00:07:32,295 --> 00:07:34,921 {\an8}‫أعتقد أنه قال ذلك ‫بصراحة، لم يكن ذهني صافياً 112 00:07:35,046 --> 00:07:38,670 ‫كما تعلم، فصلوني عن (زوي) ‫وكل ما كنت أفكر فيه هو، هل هي بخير؟ 113 00:07:38,789 --> 00:07:40,164 ‫هل (زوي) بأمان؟ 114 00:07:41,837 --> 00:07:43,712 {\an8}‫- شكراً سيّد (غرير) ‫- نعم 115 00:07:45,378 --> 00:07:48,504 ‫وشكراً على شجاعتك 116 00:07:48,712 --> 00:07:50,587 ‫هل ستكون أمي بخير؟ 117 00:07:51,046 --> 00:07:56,420 ‫أعدك بأننا سنبذل قصارى جهدنا ‫للتأكد من عودة والدتك إلى المنزل 118 00:08:00,587 --> 00:08:05,337 ‫وصلتني جهة اتصال (سميتي) بتغذية أمن المطار ‫تحققوا من ذلك 119 00:08:05,462 --> 00:08:08,545 ‫تمر كل من (إميلي) و(جايمس) و(زوي) ‫عبر الأمن 120 00:08:09,712 --> 00:08:13,295 ‫يفحصون حقائبهم المحمولة ‫وكانت الأمتعة نظيفة عند دخولها 121 00:08:15,462 --> 00:08:17,962 ‫هناك، حينها أخذ الحقيبة 122 00:08:18,420 --> 00:08:22,046 ‫بعد ٤٨ ثانية، أجروا المزيد من الفحوصات{\an8} ‫لكن الحقائب لم تمر مجدداً 123 00:08:22,171 --> 00:08:23,712 ‫وذلك عندما تم خداع (إميلي) 124 00:08:24,046 --> 00:08:27,378 ‫أراهنك بعشرة يورو أنه إذا ذهبنا{\an8} ‫إلى متجر الهدايا التذكارية في الشارع 125 00:08:27,504 --> 00:08:30,254 {\an8}‫فسنجد القطع الأثرية عينها بالضبط 126 00:08:30,337 --> 00:08:31,921 {\an8}‫لماذا يستهدفون (إميلي) وحسب؟ 127 00:08:35,087 --> 00:08:39,087 {\an8}‫من المرجح أن يتخلى الزوج الخائف عن المال ‫إذا كان يخشى أن تتعرض زوجته للعنف 128 00:08:39,213 --> 00:08:42,295 ‫(ليلى)، عندما كنت في المركز{\an8} ‫هل حدث هذا النوع من الأشياء كثيراً؟ 129 00:08:42,670 --> 00:08:46,295 ‫مجموعات معينة في الشرطة التركية ‫ليست معروفة تماماً بأمانتها 130 00:08:46,420 --> 00:08:49,629 {\an8}‫قوتنا المحلية هي ١٠ في المئة من الإناث ‫بموجب القانون 131 00:08:49,754 --> 00:08:53,754 {\an8}‫اعتقدت أنه يمكنني إحداث فرق لكن أعتقد ‫أن بعض الناس رأوا مثاليتي على أنها تحفظ 132 00:08:53,879 --> 00:08:57,587 {\an8}‫- هل استقلت؟ ‫- مستحيل، كنت سأتحمل الشتائم حتى النهاية 133 00:08:58,171 --> 00:09:01,462 {\an8}‫استبعدوني بسبب عدم انتظام ضربات القلب ‫قبل أسبوع من التخرج 134 00:09:01,587 --> 00:09:05,171 ‫- هل أنت بخير للذهاب إلى هناك والترجمة؟ ‫- نعم، بالطبع 135 00:09:12,754 --> 00:09:15,295 ‫إنهما مع المكتب الفيدرالي{\an8} ‫يودان التحدث إلى المدير (دوغان) 136 00:09:18,129 --> 00:09:21,337 ‫(ليلى)، كيف عدم انتظام ضربات القلب؟{\an8} 137 00:09:23,796 --> 00:09:27,295 ‫مهلاً، لا تمنحيه المتعة{\an8} 138 00:09:31,545 --> 00:09:32,879 ‫أيّها المدير (دوغان) 139 00:09:33,337 --> 00:09:36,879 ‫تسعدني استضافتك أيّها العميل (فوريستر) ‫أيّتها العميلة (فو) 140 00:09:37,254 --> 00:09:38,629 ‫رجاءً، من هنا 141 00:09:40,921 --> 00:09:44,004 ‫قسمي على أتم الاستعداد{\an8} ‫للتعاون مع المكتب الفيدرالي 142 00:09:44,171 --> 00:09:46,545 ‫رائع، فلننه هذه المسألة{\an8} 143 00:09:47,295 --> 00:09:50,712 {\an8}‫لذا يجب أن يكتمل تحقيقنا في نهاية الأسبوع 144 00:09:50,837 --> 00:09:53,337 ‫لذا في هذه الأثناء ‫رجاءً، استمتعوا بإقامتكم في (أنقرة) 145 00:09:53,462 --> 00:09:56,420 ‫حسناً، مع كل الاحترام، قمنا ببحثنا الخاصة{\an8} ‫ما حدث هنا يبدو بسيطاً إلى حد ما 146 00:09:56,629 --> 00:09:59,087 ‫ماذا لو ننهي هذا في نهاية اليوم مثلاً؟ 147 00:09:59,670 --> 00:10:04,171 ‫أتمنى أن يكون ذلك ممكناً ‫لكن لسوء الحظ، لا يزال فريقي يدير التحقيق 148 00:10:06,171 --> 00:10:10,337 ‫نعلم بشأن عملية الاحتيال ‫التي يقوم بها شرطيوك في المطار 149 00:10:11,295 --> 00:10:14,129 ‫- احتيال؟ ‫- التضييق على بعض السائحين اللطفاء 150 00:10:14,254 --> 00:10:18,087 ‫ورمي بعض السماور الصدئة في حقائبهم ‫وإخافتهم حتى يدفعوا؟ 151 00:10:18,213 --> 00:10:22,378 ‫هذا اتهام خطير ‫التحقيق في ذلك سيستغرق وقتاً 152 00:10:22,504 --> 00:10:27,254 ‫انظر، إذا كنت تبحث عن رسوم تعجيل ‫فلن يسير هذا كما تعتقد أنه سيحصل 153 00:10:27,337 --> 00:10:31,587 ‫لا أعرف مع من كنت تتحدث ‫لا توجد رسوم تعجيل تحت مراقبتي 154 00:10:31,754 --> 00:10:33,294 ‫يمكنني أن أؤكد لك 155 00:10:33,879 --> 00:10:35,921 ‫الآن، تريد مني أن أشير بأصابع الاتهام ‫إلى رجالي 156 00:10:36,046 --> 00:10:39,087 ‫كل ما أقوله هو إنني مدين لهم ‫باتباع الإجراءات القانونية الواجبة 157 00:10:39,213 --> 00:10:43,087 ‫شاهد الأشرطة الأمنية، لا ينبغي أن يستغرق ‫أكثر من عشر دقائق وسيُعالج الأمر اليوم 158 00:10:43,213 --> 00:10:46,004 ‫لكن خذ وقتك، وستبدأ العاصمة بطرح الأسئلة 159 00:10:46,378 --> 00:10:48,712 ‫أعني، هل تريد أن تكون مركز الحادث ‫الدبلوماسي الكبير القادم؟ 160 00:10:48,837 --> 00:10:51,670 ‫الآن، إذا كانت مواطنتكم الأميركية بريئة حقاً 161 00:10:52,420 --> 00:10:56,004 ‫فسأقوم شخصياً بالقبض على الشرطيين المتورطين 162 00:10:59,004 --> 00:11:02,171 ‫لذا، في غضون ذلك، كإظهار لحسن النية 163 00:11:02,962 --> 00:11:08,087 ‫سأبدأ العمل الورقي لإطلاق سراحها ‫لكنني لن أقوم بتأخير التحقيق 164 00:11:08,213 --> 00:11:11,420 ‫- رائع، هل يمكننا التحدث مع (إميلي)؟ ‫- بالطبع 165 00:11:13,129 --> 00:11:14,670 {\an8}‫تفضلي 166 00:11:17,629 --> 00:11:22,337 ‫- (جايمس) و(زوي)، هل هما بأمان؟ ‫- نعم، إنهما تحت حماية السفارة 167 00:11:22,670 --> 00:11:26,295 ‫الحمد للقدير، حسناً، حسناً 168 00:11:26,420 --> 00:11:30,670 ‫- أنتما مع الشؤون القنصلية؟{\an8} ‫- مكتب التحقيقات الفدرالي 169 00:11:34,046 --> 00:11:38,629 {\an8}‫- أفهم أن الأتراك لا يجعلون هذا سهلاً ‫- حسناً، نحن نعمل على ذلك 170 00:11:38,754 --> 00:11:40,879 ‫آمل أن نخرجك من هنا بنهاية اليوم 171 00:11:46,378 --> 00:11:47,712 ‫أخرجني 172 00:11:49,545 --> 00:11:52,712 ‫- الأعمال الورقية بالفعل... ‫- أخرجني الآن... 173 00:11:52,962 --> 00:11:55,462 ‫قبل أن يكتشفوا من أنا حقاً 174 00:11:57,837 --> 00:11:59,712 ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫- ماذا يحدث؟ 175 00:12:00,129 --> 00:12:02,171 ‫- ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ مهلاً! ‫- ما الذي يجري؟ رجاءً ساعدني 176 00:12:02,294 --> 00:12:04,504 ‫- ساعدني! ساعدني! ‫- مهلاً! مهلاً، لم ننته هنا! 177 00:12:04,712 --> 00:12:06,171 ‫ساعدني رجاءً! 178 00:12:07,504 --> 00:12:12,004 ‫- يا له من إظهار لحسن النية ‫- لم تخبرني بأنها كانت جاسوسة 179 00:12:20,787 --> 00:12:26,414 ‫رجالي وجدوا هذا في شقة الأميركية ‫المستأجرة مخبأ داخل الجدران 180 00:12:26,539 --> 00:12:32,247 ‫- هل لديك مذكرة لفتح منزل مواطن أميركي؟ ‫- عندما تلقيت مكالمة بأن المكتب الفيدرالي حضر 181 00:12:32,372 --> 00:12:35,622 ‫اعتقدت أنه من الأفضل البدء في العناية الواجبة ‫أليس كذلك؟ 182 00:12:35,871 --> 00:12:38,955 ‫أعني، لا تتردد بتقديم شكوى ‫إذا رأيت ذلك مناسباً 183 00:12:39,080 --> 00:12:46,289 ‫الآن، أخبرني، لماذا يمر أيّ شخص بعذاب ‫تفكيك الجدران الجافة، وإخفاء هذا 184 00:12:46,414 --> 00:12:47,955 ‫وترميمه بالكامل؟ 185 00:12:49,122 --> 00:12:52,247 ‫- هل يمكن أن تخبرنا ما هو هذا الجهاز؟ ‫- يعمل فريق تكنولوجيا المعلومات الأفضل لديّ 186 00:12:52,455 --> 00:12:54,706 ‫قد لا يكون حتى من هذا العقد 187 00:12:54,955 --> 00:12:57,913 ‫أعتقد أنها معدات تجسس أميركية 188 00:12:58,038 --> 00:13:02,539 ‫لم تنتقل قط إلى مكان جديد ووجدت كل الأشياء ‫الغريبة التي تركها المستأجر السابق وراءه؟ 189 00:13:02,664 --> 00:13:05,497 ‫أعني، قلت ذلك بنفسك ‫سيتعين على شخص ما تحطيم الجدران الجافة 190 00:13:05,747 --> 00:13:08,955 ‫وإخفاء هذا الشيء ‫وتثبيته وإعادة تركيب الجدار 191 00:13:09,580 --> 00:13:12,455 ‫ليس ما قد أضيع وقتي عليه ‫في شقة بالكاد أستخدمها 192 00:13:12,580 --> 00:13:15,913 ‫فكرت في ذلك، لكن بعد ذلك تساءلت 193 00:13:16,706 --> 00:13:19,830 ‫لماذا كان المكتب الفيدرالي حريصاً جداً ‫على تسريع الأمور؟ 194 00:13:20,830 --> 00:13:24,664 ‫أعني، لم تمض حتى ٢٤ ساعة على اعتقالها 195 00:13:25,455 --> 00:13:28,414 ‫دعني أعيد هذا إلى السفارة ‫سأطلب من فريقي إجراء تشخيص كامل 196 00:13:28,539 --> 00:13:33,580 ‫عملت كمدير منطقة في (أنقرة) لمدة ١٥ عاماً ‫حتى الآن، وهناك شيء واحد تعلمته... 197 00:13:33,787 --> 00:13:36,414 ‫ابق دائماً إلى جانب الحذر 198 00:13:46,830 --> 00:13:49,913 ‫سنبقيك على اطلاع بأيّ تطورات 199 00:13:56,580 --> 00:13:58,580 ‫- هل أنت متأكد من أنها جاسوسة؟ ‫- أجل 200 00:13:58,706 --> 00:14:03,205 ‫هذا المرسل هو لوكالة المخابرات المركزية ‫بدأت الوكالة في استخدامه مجدداً عام ٢٠١٨ 201 00:14:03,330 --> 00:14:06,871 ‫- عندما وسّعت عملياتها الإلكترونية ضد (إيران) ‫- حسناً، ماذا يحدث عندما يكتشف (دوغان) ذلك؟ 202 00:14:06,997 --> 00:14:10,038 ‫- سيستجوبونها حتى تعترف أو تتوسل للموت ‫- فلماذا أتى إلينا؟ 203 00:14:10,163 --> 00:14:14,163 ‫- لماذا لا يأخذ هذا إلى الاستخبارات التركية؟ ‫- هل انتبهت للطريقة التي قال بها (دوغان) ١٥ سنة؟ 204 00:14:14,455 --> 00:14:17,997 ‫- إنه يأمل أن تكون هذه نتيجة مميزة ‫- حسناً، لا بد من أنه كان يراقبها منذ مدة 205 00:14:18,122 --> 00:14:21,539 ‫- لأنهم استثنوها ‫- شرطة المطار هذه تقوم بهذه الحيلة طوال الوقت 206 00:14:21,664 --> 00:14:24,580 ‫لم يكن لديهم أيّ فكرة عن هويتها ‫السبب الوحيد لجلب (دوغان) إلى هذا 207 00:14:24,706 --> 00:14:26,497 ‫هو لأن (جايمس) اتصل بالسفارة 208 00:14:26,787 --> 00:14:29,871 ‫الجنرال (فينلي) على الخط ‫تم إعداد مرفق المعلومات الحساسة 209 00:14:31,788 --> 00:14:34,955 ‫كان أملي أن يتم حل هذا بسرعة ‫من دون وقوع حوادث 210 00:14:35,080 --> 00:14:37,955 ‫لكن من الواضح ‫أنني قللت من شأن الشرطة التركية 211 00:14:38,080 --> 00:14:41,038 ‫مع كل الاحترام أيّها الجنرال ‫كان ينبغي إطلاع فريقي 212 00:14:41,163 --> 00:14:44,163 ‫(إميلي ريد) عميلة في مركز عمليات الشبكة ‫لدى وكالة الأمن القومي 213 00:14:44,289 --> 00:14:50,289 ‫- كل شخص يعرف هويتها الحقيقية هو مسؤولية ‫- داهموا شقتها ووجدوا جهاز الإرسال الخاص بها 214 00:14:50,414 --> 00:14:54,539 ‫- هذه مسؤوليتك ‫- من دون مصادقتها، لن يتم تشغيله أبداً 215 00:14:54,664 --> 00:14:58,122 ‫ولن تسلمها أبداً ‫لا شيء سيكسر تلك الجندية 216 00:14:58,247 --> 00:15:01,455 ‫- لا يعني ذلك أن الأتراك لن يحاولوا ‫- المزيد من الإلحاح لإخراجها 217 00:15:02,580 --> 00:15:07,997 ‫إذا كنت أعرض فريقي للخطر ‫فعليّ معرفة مقدار النار في برميل البارود هذا 218 00:15:09,122 --> 00:15:12,539 ‫اسمها الحقيقي (إيزابيل ييلماز) 219 00:15:12,706 --> 00:15:15,330 ‫كانت تتظاهر بأنها مصدرة للبضائع التركية 220 00:15:15,455 --> 00:15:19,414 ‫بينما كانت تجمع معلومات حساسة جداً ‫حول القدرات العسكرية لـ(تركيا) 221 00:15:19,539 --> 00:15:24,372 ‫- جهة اتصالها يعمل لصالح القوات المسلحة التركية ‫- إذا بدأ هذا الشخص في الحديث 222 00:15:24,497 --> 00:15:27,913 ‫- فهذا كل الدليل الذي يحتاجون إليه لحبسها ‫- حاولت أن أجده 223 00:15:28,038 --> 00:15:30,997 ‫المشكلة هي أنه رفيع المستوى ‫لدرجة أنه رفض تقديم المعلومات 224 00:15:31,163 --> 00:15:36,580 ‫إلا إذا تم حذف اسمه الحقيقي من ملفه ‫أعرفه باسمه الرمزي، (ريدلاند) 225 00:15:36,706 --> 00:15:41,997 ‫- لذا نكتشف من هو (ريدلاند)، ثم نخرج (إميلي) ‫- سيوفر فريقي أيّ موارد تحتاجون إليها 226 00:15:42,122 --> 00:15:46,455 ‫حسناً، شيء آخر ‫الزوج... الشريك... ماذا يعرف؟ 227 00:15:46,580 --> 00:15:49,414 ‫- إنهما غير متزوجين ‫- حسناً، هما معاً لمدة ست سنوات 228 00:15:49,539 --> 00:15:52,497 ‫بئساً، رأيت زيجات عملاء تتحطم وتحترق ‫في نصف ذلك الوقت 229 00:15:52,622 --> 00:15:56,122 ‫أنا لا أضع القواعد ‫الحاجة إلى معرفة لا تغطي ذلك 230 00:15:56,247 --> 00:15:59,539 ‫نحن بحاجة إلى (جايمس) ‫إذا (إميلي) قابلت (ريدلاند)... 231 00:15:59,664 --> 00:16:02,289 ‫فهو الوحيد الذي يمكنه تزويدنا بالمعلومات 232 00:16:07,997 --> 00:16:09,787 ‫هل (إميلي) اسمها الحقيقي حتى؟ 233 00:16:09,871 --> 00:16:13,787 ‫كل ما تريده هو الإجابات ‫ثق بي، أفهم ذلك، لكن، (جايمس)... 234 00:16:14,080 --> 00:16:17,622 ‫أهم شيء الآن ‫هو أن نعيد (إميلي) إلى العاصمة 235 00:16:17,747 --> 00:16:20,747 ‫قالت إنها سُميت على اسم جدتها ‫التي وافتها المنية قبل ولادتها بأسبوع 236 00:16:20,913 --> 00:16:26,080 ‫- دعتها الجدة (إيمي)، حتى أنها أرتني صورة ‫- أريدك أن تركز، (جايمس) 237 00:16:26,414 --> 00:16:32,455 ‫بقدر ما تشعر بالخيانة الآن ‫أنا أعلم أنك ما زلت تهتم بها، اتفقنا؟ 238 00:16:32,580 --> 00:16:35,913 ‫وأعلم أنك تريد عودتها للمنزل آمنة ‫أريدك أن تفكر 239 00:16:36,038 --> 00:16:40,913 ‫- هل قابلت أحداً أثناء وجودك هنا في (أنقرة)؟ ‫- لم أقض الأسبوع الماضي في تتبع كل تحركاتها 240 00:16:41,289 --> 00:16:45,372 ‫ربما في مجال عملك، هذا جزء من المسار ‫لست مبنياً على هذا النحو، وثقت بها 241 00:16:46,871 --> 00:16:48,289 ‫يا للهول، هذا... 242 00:16:49,747 --> 00:16:51,788 ‫هذا سبب عدم رغبتها في الزواج 243 00:16:55,539 --> 00:17:00,122 ‫لا شيء من ذلك يغير شعورها تجاهك ‫رأيتها اليوم 244 00:17:00,247 --> 00:17:02,747 ‫وأتعرف الشيء الوحيد الذي سألتني عنه؟ 245 00:17:02,830 --> 00:17:06,455 ‫"هل (جايمس) و(زوي) بأمان؟" 246 00:17:07,997 --> 00:17:11,330 ‫هيّا الآن، فكر لأجلي 247 00:17:13,539 --> 00:17:17,455 ‫ذات ليلة، ابتعدت عن العشاء ‫لتلتقي بصديق من الجامعة 248 00:17:19,122 --> 00:17:20,747 ‫كان اسمه (سام) 249 00:17:22,038 --> 00:17:26,706 ‫قمت بسحب سجلات جميع الطلاب ‫المسجلين في برنامج كلية (إميلي) والدكتوراه 250 00:17:26,788 --> 00:17:30,122 ‫كانت جميع ملفاتها في ذلك الوقت ‫تحت اسم (إيزابيل ييلماز) 251 00:17:30,247 --> 00:17:34,539 ‫من بين كل من يحمل اسم (سام) ‫هناك ستة منهم تربطهم علاقات محتملة بـ(تركيا) 252 00:17:34,664 --> 00:17:37,080 ‫لسوء الحظ، لا يتناسب أيّ منهم ‫مع الملف الشخصي لمصدر (إميلي) 253 00:17:37,205 --> 00:17:39,787 ‫هذه بداية جيّدة ‫دعونا ننظر في الستة 254 00:17:42,080 --> 00:17:44,913 ‫اسم رمزي مثير للاهتمام، (ريدلاند) 255 00:17:45,038 --> 00:17:47,539 ‫هناك هذا الشارع الذي كان يطلق عليه ‫طريق (ريدلاند) 256 00:17:47,664 --> 00:17:50,122 ‫لكن المدينة أعادت تسميته ليوبيل الملكة 257 00:17:50,247 --> 00:17:54,330 ‫(راينز)، هل يمكنك التحقق مما إذا كان هناك ‫أيّ شيء ملحوظ على شارع يسمى (إليزابيث بليس)؟ 258 00:17:54,455 --> 00:17:56,205 ‫هذا جيّد، هذا جيّد 259 00:17:58,372 --> 00:18:03,664 ‫لا شيء سوى متجر صغير وبضعة مبانٍ سكنية ‫معلومات المستأجر لا تعود إلى هذا الحد 260 00:18:03,787 --> 00:18:07,414 ‫تحتفظ الحكومة البريطانية بسجلات الإيجار ‫لجميع الرعايا الأجانب في (المملكة المتحدة) 261 00:18:09,038 --> 00:18:11,122 ‫حسناً، وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام 262 00:18:12,414 --> 00:18:17,580 ‫(سامي عثمان) ‫محاضر زائر في الفيزياء النووية التطبيقية 263 00:18:17,706 --> 00:18:19,497 ‫خلال الفترة التي كانت فيها (إميلي) ‫في (أكسفورد) 264 00:18:19,622 --> 00:18:24,747 ‫- حالياً ضابط لوجستي للقوات المسلحة التركية ‫- موظف الخدمات اللوجستية؟ ماذا يعني ذلك؟ 265 00:18:24,830 --> 00:18:27,080 ‫هذا مصطلح شامل ‫لمنع أيّ شخص من التعمق أكثر 266 00:18:27,205 --> 00:18:30,871 ‫كل شيء يصبح بارداً بعد ذلك ‫لا وسائط اجتماعية، ولا علامات، ولا شيء 267 00:18:30,997 --> 00:18:36,205 ‫لذا فإما أنه أكبر منعزل في العالم ‫أو أرادت القوات المسلحة إزالة وجوده من الإنترنت 268 00:18:36,330 --> 00:18:38,580 ‫من المحتمل أن (عثمان) ‫حصل على أعلى مستوى من التصريح 269 00:18:38,706 --> 00:18:43,455 ‫كان تركيز أطروحته على كفاءة استهلاك ‫الوقود للأنظمة الذرية من الجيل التالي 270 00:18:43,788 --> 00:18:48,038 ‫هناك شائعات في المخابرات الأوروبية ‫بأن (تركيا) تعزز قدراتها النووية 271 00:18:48,163 --> 00:18:53,122 ‫- لن يترك الناتو ذلك من دون رادع ‫- ماذا لو لم يتم إخطار الناتو؟ 272 00:18:53,539 --> 00:18:57,580 ‫نظراً لخبرته، يجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ ‫من هذا البرنامج 273 00:18:58,913 --> 00:19:00,747 ‫يجب أن يكون (ريدلاند) 274 00:19:00,830 --> 00:19:04,455 ‫- لديّ عنوان ‫- أنت و(كيليت)، قوما بتأمين (عثمان) 275 00:19:09,414 --> 00:19:12,080 ‫مرحباً، المدير (دوغان) في الردهة 276 00:19:15,997 --> 00:19:18,080 ‫- نعتذر عن التطفل ‫- لا، على الإطلاق 277 00:19:18,414 --> 00:19:20,955 ‫هذه زميلتي من الـ(يوروبول)، (ميغان غاريسون) 278 00:19:22,080 --> 00:19:25,788 ‫الأميركية، أنكرت أن الجهاز كان لها ‫كان هذا متوقعاً 279 00:19:25,913 --> 00:19:29,247 ‫لكن لدينا فريقاً تتبع تحركاتها ‫منذ وصولها إلى (أنقرة) 280 00:19:29,787 --> 00:19:33,955 ‫ولدينا لقطات لها ‫وهي تدخل فندق مع (سامي عثمان) 281 00:19:34,080 --> 00:19:36,913 ‫- هل يعني هذا الاسم شيئاً لك؟ ‫- هل سألت (إميلي)؟ 282 00:19:37,038 --> 00:19:42,289 ‫- حسناً، رفضت الإجابة على أيّ من أسئلتي ‫- حسناً، الدخول إلى ردهة فندق ليس جريمة 283 00:19:42,414 --> 00:19:44,580 ‫مع رجل ليس زوجها؟ 284 00:19:46,247 --> 00:19:48,539 ‫يبدو لي أنك تدور عجلاتك 285 00:19:48,664 --> 00:19:52,414 ‫- حتى يكون لديك دليل قوي على أيّ خطأ... ‫- أكثر الحقائق المهمة 286 00:19:52,539 --> 00:19:56,706 ‫- غالباً ما تكون الأكثر صعوبة لكشفها ‫- نعم، وهو بالضبط ما يحاول فريقي فعله 287 00:19:56,788 --> 00:20:01,163 ‫لذا إذا كنت لا تمانع، يجب أن أعود إلى العمل ‫أرجوك اعذرني 288 00:20:03,163 --> 00:20:06,622 ‫سأتحدث معك بصراحة ‫قدم لك (فورستر) خدمة 289 00:20:06,747 --> 00:20:09,163 ‫كان تصويتي أن نأخذ هذا مباشرة ‫إلى الـ(يوروبول) 290 00:20:09,330 --> 00:20:12,330 ‫ألم تمض (تركيا) السنوات الـ١٥ الماضية ‫تحت المراقبة للعضوية 291 00:20:12,455 --> 00:20:18,787 ‫- مع الحرص على انتهاكاتها لحقوق الإنسان؟ ‫- سيستمر فريقي في التحقيق مهما طال الوقت 292 00:20:20,247 --> 00:20:22,289 ‫نحن نقدر صبركم 293 00:20:35,330 --> 00:20:37,289 ‫ها هو، ها هو (سامي) 294 00:20:42,955 --> 00:20:43,955 ‫الشرطة! 295 00:21:09,787 --> 00:21:15,204 ‫إذا انهار (عثمان)، فسيدفنون (إميلي ريد) ‫بحفرة عميقة لدرجة أنها ستنسى شعور ضوء النهار 296 00:21:15,454 --> 00:21:17,871 ‫ولن يقنع أيّ قدر من الدبلوماسية (دوغان) 297 00:21:17,996 --> 00:21:22,038 ‫الآن، يعمل الجنرال (فينلي) ‫على إخراج (جايمس) و(زوي) من (أنقرة) 298 00:21:22,163 --> 00:21:26,829 ‫أوامرنا هي الانتقال إلى مركز الشرطة ‫قبل نقل (إميلي) إلى مكان لا يمكننا الوصول إليها 299 00:21:26,954 --> 00:21:30,954 ‫- انتظر، هل تتحدث عن تهريبها من السجن؟ ‫- نعم 300 00:21:31,079 --> 00:21:35,163 ‫الآن انظروا، هذه منشأة إقليمية ‫في منطقة (أمنيات)، ليس سجناً بحراسة مشددة 301 00:21:36,288 --> 00:21:37,954 ‫- متى؟ ‫- الليلة 302 00:21:38,288 --> 00:21:40,537 ‫أنا و(راينز) و(فو) سنؤمّن (إميلي) 303 00:21:40,662 --> 00:21:43,246 ‫(كيليت)، أنت و(سميتي) تعملان مع (ميرسر) ‫على طريق الهروب 304 00:21:43,371 --> 00:21:44,371 ‫عُلم 305 00:21:45,454 --> 00:21:46,746 ‫هل الجميع بخير؟ 306 00:21:48,288 --> 00:21:51,288 ‫- (راينز)؟ ‫- تعلم أنني أساندك مهما حدث 307 00:21:51,411 --> 00:21:56,621 ‫إذا كان لديك أيّ شك... أيّ منكم... ‫كلي آذان صاغية 308 00:22:00,704 --> 00:22:04,954 ‫حتى لو أخرجنا (إميلي) من زنزانتها الآمنة ‫وهذا احتمال مستبعد... 309 00:22:05,079 --> 00:22:07,454 ‫لا يزال يتعين علينا إخراجها من المركز ‫لا نعرف التصميم 310 00:22:07,662 --> 00:22:11,662 ‫ليس لدينا أدنى فكرة عما يمكن نشره من أفراد ‫هذا النوع من الاستطلاع لفرقة إنقاذ الرهائن 311 00:22:11,787 --> 00:22:14,079 ‫ليس لدينا وقت ‫لن ننتظر فرقة إنقاذ الرهائن 312 00:22:14,288 --> 00:22:17,746 ‫(ليلى) المترجمة، أعني، إنها تعرف ذلك المركز ‫من الداخل إلى الخارج 313 00:22:23,704 --> 00:22:28,787 ‫كاميرات المراقبة هنا وهنا وهناك ‫واثنتان أخريان هنا 314 00:22:28,913 --> 00:22:31,787 ‫- سأمسح الكاميرات ‫- وسأتسلل وأجد لنا جهاز راديو 315 00:22:31,913 --> 00:22:36,495 ‫عند الـ٧، يقومون بتغيير الموظفين ‫تعمل النوبة الليلية مع طاقم قليل 316 00:22:36,621 --> 00:22:38,038 ‫إذاً هذه نافذتنا 317 00:23:17,204 --> 00:23:20,662 ‫- المركز مغلق ليلاً ‫- لديّ عمل عاجل مع المدير (دوغان) 318 00:23:20,787 --> 00:23:23,954 ‫ولدي أوامر صارمة بعدم السماح لأي شخص ‫بالدخول إلى المركز 319 00:23:24,079 --> 00:23:27,204 ‫يمكنني العودة غداً ‫وعندما يسمع (دوغان) ما يجب أن أقوله 320 00:23:27,330 --> 00:23:30,579 ‫أتريدين أن تخبريه لماذا يجب أن أنتظر ‫حتى الصباح، أو يجب أن أفعل؟ 321 00:23:30,913 --> 00:23:35,288 ‫هيّا، التقطي الهاتف ‫أخبري (دوغان) بأن لدينا معلومات عن (عثمان) 322 00:23:35,411 --> 00:23:38,954 ‫إذا طلب أن نرحل، فسنغادر 323 00:23:39,704 --> 00:23:41,288 ‫هوية 324 00:23:48,746 --> 00:23:52,746 ‫- هل يعمل (تيمور) الليلة؟{\an8} ‫- أحاول أن أعمل هنا يا (ليلى) 325 00:23:52,871 --> 00:23:57,913 ‫- ما زال مديناً لي بـ٥٠ من لعبة الأسبوع الماضي{\an8} ‫- هل يبدو وكأنني آبه؟ 326 00:23:58,038 --> 00:24:02,621 ‫- يمكنني الاتصال بزوجة (تيمور)...{\an8} ‫- تحققي من غرفة التحكم 327 00:24:04,871 --> 00:24:10,954 ‫لديّ عميلان فيدراليان عند المكتب الأمامي{\an8} ‫يقولان إنهما يملكان معلومات عن (عثمان) 328 00:24:26,579 --> 00:24:29,704 ‫- أيمكنني أن أثير اهتمامكما بأرقى أنواع (تركيا)؟ ‫- لا، شكراً 329 00:24:30,288 --> 00:24:35,246 ‫- إذاً لديكما شيء عن (عثمان)، أليس كذلك؟ ‫- نعم، إنه عميل لدى (إميلي) 330 00:24:35,371 --> 00:24:39,163 ‫- باعها ٣ سجادات فارسية ‫- هل هذا كل شيء؟ 331 00:24:39,411 --> 00:24:43,411 ‫- حسناً، عرفا بعضهما من قبل ‫- هذه معلومات سرية 332 00:24:43,495 --> 00:24:47,288 ‫- أنا آسف، إنها جديدة في هذا المجال ‫- كنت تتكلم عن (عثمان) 333 00:24:47,411 --> 00:24:51,288 ‫عرف (عثمان) و(إميلي) بعضهما منذ فترة طويلة 334 00:24:51,411 --> 00:24:54,411 ‫السجادات الثلاث التي ذكرتها ‫كانت مجرد معاملات مسجلة 335 00:24:54,495 --> 00:24:58,829 ‫كان (عثمان) يبيع الأشياء تحت الطاولة ‫منذ ست سنوات على الأقل 336 00:24:59,330 --> 00:25:03,411 ‫حسناً، سنكتشف قريباً ما يكفي ‫إذا كان ما تقوله صحيحاً 337 00:25:03,495 --> 00:25:07,954 ‫أخبرنا لماذا قابلت (إميلي ريد){\an8} ‫أو نجلب زوجتك ونبقيها هنا حتى تتكلم 338 00:25:08,246 --> 00:25:11,913 ‫دعني أتحدث معها ‫سأؤكد الحقائق، أسلم الدفاتر 339 00:25:12,038 --> 00:25:15,579 ‫سيوفر عليك ذلك ‫اللجوء إلى الوسائل المتطرفة 340 00:25:15,996 --> 00:25:21,829 ‫يمكنني إجراء الاستجواب{\an8} ‫إذا كنت لا تثق برئيسي 341 00:25:26,204 --> 00:25:28,662 ‫- دعني أتحدث معها ‫- لا، إطلاقاً 342 00:25:28,787 --> 00:25:32,371 ‫- ليس بشيء بالغ الأهمية، أريد استجوابها ‫- تمام 343 00:25:33,495 --> 00:25:35,662 ‫مرحب بك للتحدث معها 344 00:25:36,079 --> 00:25:37,787 ‫تعال إلى هنا أيّها الكابتن{\an8} 345 00:25:38,163 --> 00:25:39,704 {\an8}‫راقبها 346 00:26:01,787 --> 00:26:04,537 ‫- أخذته من غرفة تبديل الملابس ‫- عمل جيّد 347 00:26:24,038 --> 00:26:25,412 ‫هل أكلت؟ 348 00:26:29,662 --> 00:26:34,411 ‫أريد أن أسألك شيئاً، ومن المهم ‫أن تكوني صادقة معي بنسبة ١٠٠ بالمئة 349 00:26:34,495 --> 00:26:35,746 ‫هل فهمت؟ 350 00:26:36,121 --> 00:26:39,662 ‫لدى الأتراك مقطع فيديو لك تدخلين فندقاً ‫مع رجل يدعى (سامي عثمان) 351 00:26:40,330 --> 00:26:42,079 ‫ويريدون أن يعرفوا ما صلتكما 352 00:26:45,621 --> 00:26:50,163 ‫- أخبرت (دوغان) بأنه كان عميلاً ‫- هذا صحيح تماماً 353 00:26:50,954 --> 00:26:53,662 ‫نعلم أن (عثمان) باعك سلعاً ‫أكثر مما كنت تحسبينه 354 00:26:53,787 --> 00:26:58,704 ‫- لماذا تخفين هذه المعاملات؟ ‫- ممارسة قياسية للعملاء المميزين 355 00:26:58,913 --> 00:27:03,371 ‫إن التعامل النقدي يوفر عليهم ‫عناء إعلان ربح ١٠ آلاف دولار 356 00:27:03,454 --> 00:27:04,454 ‫رائع 357 00:27:09,954 --> 00:27:11,871 ‫لذا أنا و(سامي)... 358 00:27:14,954 --> 00:27:17,246 ‫أيمكنها الحصول على ماء؟{\an8} 359 00:27:19,412 --> 00:27:21,412 ‫حسناً، هناك آلة بيع عند الزاوية 360 00:27:26,537 --> 00:27:27,996 ‫اذهبي عندما أقول اذهبي 361 00:27:29,662 --> 00:27:33,038 ‫هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع إغواءك؟ ‫قد نكون هنا طوال الليل 362 00:27:33,371 --> 00:27:37,121 ‫- أنا بخير{\an8} ‫- لديّ رجال خارج منزلك 363 00:27:37,412 --> 00:27:41,012 {\an8}‫- كل ما عليّ فعله هو إعطاء الأمر ‫- يبدو أننا وصلنا أخيراً إلى مكان ما 364 00:27:41,037 --> 00:27:43,312 ‫لا أستطيع أن أتخيل أن القوات المسلحة ستكون سعيدة ‫جداً 365 00:27:43,339 --> 00:27:46,288 لمعرفة أن أحد ضباطها اللوجستيين مفقود 366 00:27:47,330 --> 00:27:50,454 ‫حسناً، هنا في (تركيا) ‫نحن نكافئ المبادرة 367 00:27:50,662 --> 00:27:53,579 ‫بمجرد أن يعترف (عثمان) ‫بمساعدة جاسوستك الأميركية 368 00:27:53,704 --> 00:27:57,330 ‫سأحصل على اختياراتي من التعيينات ‫داخل قسم من اختياري 369 00:28:02,913 --> 00:28:05,537 ‫رجاءً، لا تؤذوها، سأتعاون{\an8} 370 00:28:06,996 --> 00:28:10,412 ‫سأخبركم بكل شيء{\an8} 371 00:28:21,371 --> 00:28:23,704 ‫مرحباً؟ مرحباً؟ 372 00:28:32,038 --> 00:28:35,204 ‫فليتحقق أحدكم من فاصل التيار{\an8} 373 00:28:40,787 --> 00:28:42,411 ‫أنتما فتشا الممرات هذه{\an8} 374 00:28:42,996 --> 00:28:44,954 ‫اذهبا وتحققا من غرفة المرافق{\an8} 375 00:28:50,079 --> 00:28:53,621 ‫يُطلب من كل الموظفين تأمين الطابق الثالث{\an8} 376 00:28:54,662 --> 00:28:56,871 ‫يُطلب من كل الموظفين تأمين الطابق الثالث{\an8} 377 00:28:56,996 --> 00:28:59,411 ‫يُطلب من كل الموظفين تأمين الطابق الثالث{\an8} 378 00:28:59,746 --> 00:29:01,121 ‫هذا يجب أن يفي بالغرض 379 00:29:01,787 --> 00:29:02,787 ‫اذهبي 380 00:29:09,996 --> 00:29:12,204 ‫(ليلى)، بجدية، شكراً 381 00:29:12,662 --> 00:29:15,787 ‫- هل أنت متأكدة أنك ستكونين بخير؟ ‫- السفارة تعتني بي 382 00:29:16,704 --> 00:29:19,662 ‫بالتركي، لا نقول حظاً سعيداً ‫نقول "كولاي غيلسن" 383 00:29:19,787 --> 00:29:23,829 ‫- مما يعني" أتمنى أن يكون كل شيء سهلاً" ‫- "كولاي غيلسن" لك يا (ليلى) 384 00:29:37,537 --> 00:29:39,996 ‫جاء الاتصال من المحقق (أكباس){\an8} 385 00:29:40,246 --> 00:29:43,913 ‫انهار (عثمان)، اعترف بكل شيء{\an8} 386 00:29:44,163 --> 00:29:47,829 ‫- إننا نجمع سجناء الطابق الثاني{\an8} ‫- هل لديكم الأميركية؟ 387 00:29:49,121 --> 00:29:50,913 ‫هل تم تأمين الأميركية؟{\an8} 388 00:30:08,079 --> 00:30:10,621 ‫أين الأميركية؟ أين؟{\an8} 389 00:30:15,787 --> 00:30:17,621 ‫هيّا بنا{\an8} 390 00:30:30,537 --> 00:30:33,246 {\an8}‫هل يرى أحدكم الأميركية؟ 391 00:30:34,537 --> 00:30:36,288 ‫هيّا بنا، هيّا!{\an8} 392 00:30:38,913 --> 00:30:40,621 ‫لديّ شرطيان خلفنا 393 00:30:42,579 --> 00:30:45,913 ‫حسناً، يجب أن يكون هناك مدخل ‫إلى الأمام على يسارك، اذهبا عبر البوابة 394 00:30:48,038 --> 00:30:50,454 ‫لا، لا، لا، انتظري، انتظري، انتظري ‫انتظري، هناك المزيد أمامك 395 00:31:02,087 --> 00:31:03,462 ‫لدينا عيون على كلا الجانبين 396 00:31:05,670 --> 00:31:08,212 ‫حسناً، على يسارك، مكتب مفتوح 397 00:31:16,253 --> 00:31:17,379 ‫أسرعا، أسرعا 398 00:31:45,379 --> 00:31:46,754 ‫سأهتم بك يا (فو) 399 00:32:16,045 --> 00:32:17,587 ‫اذهبي، (فو)، حالاً 400 00:33:15,462 --> 00:33:18,295 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير، (عثمان)، هل هو بأمان؟ 401 00:33:18,420 --> 00:33:21,796 ‫- كانت أوامري هي إخراجك ‫- انتظر، انتظر، انتظر، ماذا؟ 402 00:33:22,462 --> 00:33:25,128 ‫أنت لا تفهم ‫نحن بحاجة إلى تأمين (عثمان) 403 00:33:25,253 --> 00:33:28,087 ‫وصلوا إليه أولاً، اعترف، سلمكما كليكما 404 00:33:28,212 --> 00:33:31,796 ‫إنه مواطن تركي محتجز في (تركيا) ‫لا يوجد شيء يمكننا القيام به 405 00:33:31,878 --> 00:33:35,253 ‫لم يكن (سامي) مجرد أحد الأصول ‫إنه صديق، إنه صديق! 406 00:33:35,379 --> 00:33:38,920 ‫- كم من الوقت استغرقت لقلبه؟ ‫- لا أعلم، خمس سنوات، ربما ست سنوات 407 00:33:39,045 --> 00:33:42,587 ‫نعم، هناك سبب لضرورة العمل عليه ‫لفترة طويلة، كان يعرف المخاطر 408 00:33:55,920 --> 00:33:57,087 ‫مذهل 409 00:34:03,379 --> 00:34:06,087 ‫- لنذهب ‫- من هنا، فلنذهب بسرعة، هيّا 410 00:34:06,212 --> 00:34:08,337 ‫أسرعوا، معي 411 00:34:08,837 --> 00:34:11,754 ‫سنتخلص من الشاحنة في حالة ظهورها ‫على أيّ من كاميرات المرور وتم تعقبها 412 00:34:11,877 --> 00:34:13,712 ‫- انطلق، انطلق ‫- حسناً، تحرك 413 00:34:14,587 --> 00:34:18,629 ‫- حسناً، أنجزها، التالي ‫- كانت تلك خدعة ثلاثية 414 00:34:18,754 --> 00:34:21,128 ‫- لا تستطيع السفارة أن تشكرك بما فيه الكفاية ‫- بالمثل 415 00:34:21,253 --> 00:34:25,587 ‫تم توصيل أسلاك نظام تحديد المواقع العالمي ‫لنقطة التقاءنا مع فريق (فينلي) بمركبات الجميع 416 00:34:25,712 --> 00:34:28,837 ‫- ألن تكون القافلة أكثر أماناً؟ ‫- ننفصل في أزواج، ونسلك طرقاً منفصلة 417 00:34:28,920 --> 00:34:32,295 ‫- بهذه الطريقة، نقلل من الرؤية ‫- (إميلي)، أنت مع (سميتي) في الـ(سكودا) الفضية 418 00:34:32,462 --> 00:34:34,837 ‫(فو) و(راينز) في الـ(أوبل) ‫(سكوت)، أنا وأنت 419 00:34:35,128 --> 00:34:36,587 ‫انطلقوا 420 00:34:47,003 --> 00:34:50,754 ‫- (جايمس) و(زوي)؟ ‫- قام فريق الجنرال (فينلي) بإخراجهما 421 00:34:56,878 --> 00:34:57,878 ‫بئساً 422 00:35:23,712 --> 00:35:26,712 ‫- أيّ خبر من (سميتي)؟ ‫- كانت على المسار الصحيح منذ عشر دقائق 423 00:35:27,837 --> 00:35:31,295 ‫يقول إنها و(إميلي) في (أضنة) ‫على بعد ٢،٣ كلم جنوباً من هنا 424 00:35:33,712 --> 00:35:35,629 ‫(سكوت)، إنهما لا تتحركان 425 00:35:52,295 --> 00:35:55,920 ‫- ابقي هادئة، حاولي أن تسترخي ‫- انتهى أمرنا 426 00:35:56,754 --> 00:35:59,837 ‫هنا، خدي هذا ‫تصرفي وكأنك كنت تشربين 427 00:36:16,629 --> 00:36:19,420 ‫- مساء الخير أيّها الشرطي ‫- تجاوزت الضوء الأحمر قبل محطتين 428 00:36:19,712 --> 00:36:20,712 ‫هل فعلت؟ 429 00:36:21,878 --> 00:36:25,170 ‫تعلم، هذا لأنني معتادة جداً ‫على وجود ذراع التروس على اليسار 430 00:36:25,462 --> 00:36:29,587 ‫- آسفة ‫- الترخيص والتسجيل 431 00:36:35,045 --> 00:36:40,462 ‫- من هي صديقتك؟ ‫- حظيت بليلة عصيبة في الحانة 432 00:36:40,877 --> 00:36:42,629 ‫اسمعي! أنت! 433 00:36:47,670 --> 00:36:49,920 ‫كلاكما خارج السيارة 434 00:36:52,379 --> 00:36:54,420 ‫- خارج السيارة! ‫- حسناً 435 00:37:56,089 --> 00:37:58,297 ‫- (فورستر)؟ ‫- كدت أن أصل 436 00:37:58,880 --> 00:38:01,421 ‫نقترب من النفق، دقيقتان 437 00:38:21,505 --> 00:38:22,922 ‫جاهز عندما تجهزين 438 00:39:29,839 --> 00:39:33,047 ‫سينتظرك (جايمس) و(زوي) ‫عندما تعودين إلى (بودابست) 439 00:39:33,172 --> 00:39:37,297 ‫- حسناً، حسناً ‫- (إميلي)، أطلعنا (جايمس) 440 00:39:37,839 --> 00:39:39,297 ‫ماذا؟ أنا لا... 441 00:39:40,214 --> 00:39:44,588 ‫إنه شريكي، لم يكن له دور في هذا ‫لماذا قد تفعل ذلك؟ 442 00:39:44,713 --> 00:39:50,130 ‫أحضرته هنا إلى (تركيا) ‫لم يكن لدينا خيار آخر، أنا آسف 443 00:40:27,463 --> 00:40:28,630 ‫(زوي)؟ 444 00:40:29,214 --> 00:40:32,630 ‫- (زوي)! مرحباً! ‫- أمي، أمي! 445 00:40:34,047 --> 00:40:35,047 ‫مرحباً 446 00:40:37,089 --> 00:40:40,922 ‫افتقدتك كثيراً، كثيراً 447 00:40:41,672 --> 00:40:45,380 ‫مرحباً، حسناً، حسناً 448 00:40:52,463 --> 00:40:54,755 ‫حسناً، حسناً يا عزيزتي 449 00:40:58,964 --> 00:41:01,964 ‫- مرحباً ‫- مرحباً