1 00:00:15,700 --> 00:00:17,340 Stop it there. 2 00:00:18,610 --> 00:00:21,660 Now, that was the assassination of the mayor of Cali, Colombia, 3 00:00:21,690 --> 00:00:24,380 by a drug cartel a few years back. 4 00:00:24,390 --> 00:00:26,950 Let's have a look at the gunman's face. 5 00:00:31,070 --> 00:00:37,760 The brows drawn down and together, the raising of the upper lid,the tightness under the eyes. 6 00:00:37,790 --> 00:00:41,190 If someone is about to commit a premeditated act of violence, 7 00:00:41,210 --> 00:00:43,740 this is the expression you're going to see. 8 00:00:43,770 --> 00:00:48,490 All right, here it is again on the face of a 16-year-old girl 9 00:00:48,500 --> 00:00:51,670 about to shoot her homeroom teacher in Nevada 10 00:00:51,700 --> 00:00:56,100 and again on the face of a basque separatist 11 00:00:56,110 --> 00:01:00,770 getting on a bus with 20 pounds of explosives strapped to his chest. 12 00:01:02,470 --> 00:01:06,970 If you see this expression, it's likely this person is about to attack someone. 13 00:01:07,000 --> 00:01:09,420 I saw that look on a girl I dated once. 14 00:01:09,440 --> 00:01:13,730 To the D.C. Police I haven't met, I'm Agent Paul Aronson with the secret service. 15 00:01:13,760 --> 00:01:19,850 Now, we are responsible for the security of Ambassador Park Jung-Soo from the Republic of South Korea today. 16 00:01:20,700 --> 00:01:24,980 Two weeks ago, the ambassador announced his candidacy for president. 17 00:01:25,330 --> 00:01:28,110 Last night, intelligence sources picked up chatter that 18 00:01:28,150 --> 00:01:32,060 there may be an attempt on the ambassador's life here today at his son's wedding. 19 00:01:32,080 --> 00:01:36,670 Dr. Lightman is on hand with his staff to identify suspects by scanning 20 00:01:36,680 --> 00:01:39,860 for microexpressions and dangerous demeanor. 21 00:01:47,140 --> 00:01:48,970 Well, koreans don't like to show emotion. 22 00:01:49,000 --> 00:01:50,080 It's undignified. 23 00:01:50,110 --> 00:01:52,750 Who's to say a korean shooter makes that expression? 24 00:01:52,780 --> 00:01:54,530 Well, you're talking about display rules. 25 00:01:54,560 --> 00:01:57,370 In western culture, the rule is to look someone in the eye when you talk to them. 26 00:01:57,410 --> 00:02:00,270 In korea, that's considered rude, so people choose not to. 27 00:02:00,300 --> 00:02:02,640 But this expression isn't made by choice. 28 00:02:02,660 --> 00:02:05,440 It's involuntary. You can't control it. 29 00:02:05,880 --> 00:02:07,520 Nationality is irrelevant. 30 00:02:07,540 --> 00:02:13,310 If you see this expression on someone's face and you don't stop it, this is what could happen. 31 00:02:26,830 --> 00:02:28,310 Any questions? 32 00:02:31,640 --> 00:02:39,460 -=http://sfile.ydy.com=- proudly presents 33 00:02:42,400 --> 00:02:52,560 -=http://sfile.ydy.com=-sync:ßÇÈâÈâ 34 00:02:57,920 --> 00:03:02,910 Corrected by chamallow35 - addic7ed.com 35 00:03:21,940 --> 00:03:24,630 Your people are going to cover the wedding ceremony itself, right? 36 00:03:24,640 --> 00:03:25,930 Yeah, we're okay there. 37 00:03:25,950 --> 00:03:28,580 Everyone's seated, movement's easy to spot. 38 00:03:28,590 --> 00:03:30,200 Where we'll need help is at the reception. 39 00:03:30,230 --> 00:03:32,220 There'll be a couple hundred guests walking around. 40 00:03:32,240 --> 00:03:35,060 You know, it's going to be pretty hard to spot your guy. 41 00:03:35,340 --> 00:03:38,250 At most weddings, champagne and resentment flow together. Right? 42 00:03:38,260 --> 00:03:40,290 Not a wedding fan, huh? 43 00:03:40,300 --> 00:03:42,780 No, don't trust 'em. Lead to marriage. 44 00:03:42,790 --> 00:03:45,140 Hey. Hey yourself. 45 00:03:45,430 --> 00:03:48,370 Aronson, this is my husband Alec Foster. 46 00:03:48,770 --> 00:03:50,310 Are you with the group? I didn't see you at the briefing. 47 00:03:50,320 --> 00:03:52,760 No, no, we don't work together. I'm on the far east desk at state. 48 00:03:52,770 --> 00:03:54,370 Half my office is here today. 49 00:03:54,390 --> 00:03:55,790 Excuse me. 50 00:03:55,810 --> 00:03:57,550 Turns out I have to leave right after the ceremony. 51 00:03:57,570 --> 00:03:59,780 Tolliver wants me to cover a meeting in Reston. 52 00:03:59,800 --> 00:04:01,280 I'm working anyways. 53 00:04:01,300 --> 00:04:04,480 You have a minute to say hi to the deputy secretary? Sure. 54 00:04:06,180 --> 00:04:10,490 Hey, uh, until the ceremony, let's post you two at the metal detectors. 55 00:04:10,510 --> 00:04:14,960 Look for any hot spots... uh, any concealed anger, anxiety, resentment. 56 00:04:14,970 --> 00:04:15,830 Ok. 57 00:04:15,860 --> 00:04:18,050 Her husband's not going to Reston. 58 00:04:18,510 --> 00:04:20,060 Well, that's none of your business. 59 00:04:20,080 --> 00:04:23,010 You saw that he lied to her, right? Does she really not see it? 60 00:04:23,020 --> 00:04:26,520 Hey, that's none of your business. 61 00:04:27,320 --> 00:04:30,690 Now, go help Loker. 62 00:04:38,050 --> 00:04:39,790 Dr. Lightman. 63 00:04:39,800 --> 00:04:42,170 I'm Han Yong-Dae, the ambassador's assistant. 64 00:04:42,190 --> 00:04:44,160 Could you and Dr. Foster come with me? 65 00:04:44,180 --> 00:04:46,330 He'd like to speak with you. 66 00:04:52,030 --> 00:04:53,850 Ambassador. 67 00:04:53,860 --> 00:04:57,510 Dr. Lightman, Dr. Foster. 68 00:04:57,520 --> 00:04:59,550 Thank you for coming. 69 00:05:01,080 --> 00:05:05,480 Are you confident that you can identify the people that want to harm me? 70 00:05:05,750 --> 00:05:09,530 Well, I think the problem is going to be spotting your guy. You know? 71 00:05:09,870 --> 00:05:12,650 I mean, it's a big room with a lot of people in it. 72 00:05:12,660 --> 00:05:16,300 I suppose some element of risk cannot be avoided. 73 00:05:16,310 --> 00:05:18,350 Sure it can. You could cancel the wedding. 74 00:05:19,150 --> 00:05:20,930 Not that we're suggesting that. 75 00:05:20,960 --> 00:05:23,740 If you want to eliminate the risk. It's been discussed. 76 00:05:24,040 --> 00:05:25,340 I said no. 77 00:05:25,370 --> 00:05:27,830 I cannot give these people the satisfaction. 78 00:05:27,850 --> 00:05:31,350 And it would only punish my son and his fiancée, not me. 79 00:05:31,840 --> 00:05:34,200 I see you brought your own security. 80 00:05:34,230 --> 00:05:36,820 That's a... HK .45 you're carrying. Right? 81 00:05:37,460 --> 00:05:38,910 Pricey. 82 00:05:38,930 --> 00:05:42,770 As you can tell, Yong-Dae's principal responsibility is protection, 83 00:05:43,110 --> 00:05:46,180 which he carries out very well. 84 00:05:50,070 --> 00:05:53,810 But it's not me that I'm concerned about. 85 00:05:54,120 --> 00:05:58,110 My wife and my son are the only family that I have in this world. 86 00:05:58,120 --> 00:06:01,050 They are the ones that I need protected. 87 00:06:01,060 --> 00:06:04,450 Please keep them safe. 88 00:06:19,630 --> 00:06:21,520 Is something the matter, sir? 89 00:06:21,530 --> 00:06:23,180 Why, there a problem? 90 00:06:23,210 --> 00:06:24,730 Would you mind emptying your pockets? 91 00:06:24,750 --> 00:06:26,020 I told you nothing's the matter. 92 00:06:26,060 --> 00:06:28,680 Well, your eyebrows said different. What? 93 00:06:28,950 --> 00:06:30,750 They were raised and pulled together. 94 00:06:30,780 --> 00:06:33,540 That's fear, worry, apprehension. 95 00:06:33,570 --> 00:06:35,140 Just empty your pockets, sir. 96 00:06:35,160 --> 00:06:36,770 Who are you people? 97 00:06:36,780 --> 00:06:38,250 You're not secret service. 98 00:06:38,260 --> 00:06:39,840 I am. 99 00:06:48,410 --> 00:06:50,550 Enjoy the wedding, sir. 100 00:06:53,350 --> 00:06:55,180 Good call. 101 00:06:55,190 --> 00:06:56,840 Didn't need your help. 102 00:06:56,870 --> 00:06:58,770 Absolutely not. 103 00:07:01,750 --> 00:07:03,400 Ooh, he's into you. 104 00:07:03,410 --> 00:07:04,450 Yeah, right. 105 00:07:04,460 --> 00:07:07,210 What, you didn't see the microexpression he flashed? 106 00:07:07,220 --> 00:07:08,610 No, what was it? 107 00:07:08,630 --> 00:07:11,070 Well, the full expression looks like this. 108 00:07:13,150 --> 00:07:15,720 you are so lucky I don't have a gun. 109 00:07:15,750 --> 00:07:19,800 Only you would tell somebody to cancel a wedding ten minutes before it starts. 110 00:07:19,820 --> 00:07:21,470 Well, it was just a suggestion. 111 00:07:21,490 --> 00:07:24,020 Do you realize how much today means to the families? 112 00:07:24,030 --> 00:07:25,470 No, fortunately. 113 00:07:25,490 --> 00:07:27,700 Did you catch the ambassador's smile? 114 00:07:29,550 --> 00:07:32,320 It could have been a cultural gesture. Maybe he looked down to show us respect. 115 00:07:32,330 --> 00:07:33,830 It read embarrassment to me. 116 00:07:33,860 --> 00:07:36,070 I could dive into that cake fully clothed. 117 00:07:36,090 --> 00:07:37,900 There's an image. 118 00:07:37,940 --> 00:07:40,950 I love weddings. They're such a beautiful celebration of love and hope. 119 00:07:40,960 --> 00:07:42,690 Plus there's cake. 120 00:07:42,710 --> 00:07:47,620 Bride's pretending she's a virgin, the groom's pretending he's found "the one," 121 00:07:47,630 --> 00:07:51,150 and the in-laws are pretending they like each other. 122 00:07:51,490 --> 00:07:52,830 It's Christmas for liars. 123 00:07:52,860 --> 00:07:54,840 And yet lovely. 124 00:07:54,850 --> 00:07:57,770 You really are idiotically happy, aren't you? 125 00:08:14,050 --> 00:08:15,840 No fatalities so far. 126 00:08:15,870 --> 00:08:17,330 When's the wedding party coming in? 127 00:08:17,370 --> 00:08:18,770 Any minute. 128 00:08:18,800 --> 00:08:21,660 My father always used to say there are four rules for getting married. 129 00:08:21,670 --> 00:08:26,120 You need a woman who loves you unconditionally, a woman who will always challenge you, 130 00:08:26,160 --> 00:08:29,800 a woman who you'll always want to make love to, and most important of all, 131 00:08:30,010 --> 00:08:33,090 you have to make sure that none of those women ever meet. 132 00:08:34,210 --> 00:08:36,980 Wasn't really a joke when my father said it either. 133 00:08:36,990 --> 00:08:39,230 It's more like autobiography. 134 00:08:39,240 --> 00:08:41,080 See anything? 135 00:08:41,090 --> 00:08:42,950 Yeah, two people in the corner trying to hide their anger, 136 00:08:42,980 --> 00:08:45,510 but I think they're just unhappy with their table. 137 00:08:45,520 --> 00:08:47,620 Keep an eye on them. 138 00:09:25,350 --> 00:09:27,510 That's odd. What? 139 00:09:27,520 --> 00:09:30,150 The bodyguard's bow was off. 140 00:09:31,570 --> 00:09:33,280 See something? 141 00:09:33,800 --> 00:09:35,380 No. 142 00:09:39,910 --> 00:09:43,960 And thank you for being here today to help us celebrate the wedding 143 00:09:43,970 --> 00:09:48,950 of Won-Hee and his beautiful bride Phoebe. 144 00:09:52,550 --> 00:09:57,390 Who have come so far to be with us today, again... 145 00:09:57,410 --> 00:10:01,500 to our colleagues and friends all around the world, 146 00:10:01,510 --> 00:10:04,610 who share this day with us... 147 00:10:07,130 --> 00:10:11,910 Won-Hee's mother and I feel very fortunate. 148 00:10:11,940 --> 00:10:15,720 Ever since we met her over a year ago, 149 00:10:15,730 --> 00:10:19,400 we were graced by her charm, her good spirits. 150 00:10:21,930 --> 00:10:25,240 She's a... gift to us. 151 00:10:29,800 --> 00:10:32,660 No, it's just anger. It's not the same thing at all. 152 00:10:32,670 --> 00:10:34,480 Not the guy, back down. Not the target. 153 00:10:34,490 --> 00:10:36,860 Good sense to marry her. 154 00:10:37,880 --> 00:10:41,390 Won-hee has something he would like to say. 155 00:10:46,770 --> 00:10:49,740 Uh, I'd just like to thank my parents for this wonderful wedding. 156 00:10:49,760 --> 00:10:51,550 Thank you, mom. Thank you, dad. 157 00:10:51,560 --> 00:10:54,920 And now, just to, uh, embarrass Phoebe and me, 158 00:10:54,930 --> 00:10:58,950 uh, we have this little video of, well, of us. 159 00:10:58,960 --> 00:11:01,760 So, enjoy. 160 00:11:28,520 --> 00:11:30,390 Aronson, this one! 161 00:11:30,400 --> 00:11:34,070 Take him down! Take him! Take him! This one! 162 00:11:34,080 --> 00:11:35,460 Target is on the move. 163 00:11:35,480 --> 00:11:36,330 Get him, take him, take him! 164 00:11:36,340 --> 00:11:41,130 Drop him now. 165 00:11:41,970 --> 00:11:44,880 Shot fire! Shot fire. Everybody down. 166 00:11:56,380 --> 00:11:58,240 Doctor! 167 00:11:58,530 --> 00:12:00,540 Doctor! 168 00:12:06,680 --> 00:12:09,790 Get everyone inside. Nobody leaves. 169 00:12:14,560 --> 00:12:17,200 D.C. police are here. They want to know when you're handing over jurisdiction. 170 00:12:17,210 --> 00:12:20,610 Tell them to wait. I want all the guests to stay inside the building. No exeptions. 171 00:12:33,490 --> 00:12:36,510 "This was to send a message. South korea must never join with the north." 172 00:12:36,520 --> 00:12:39,610 Tell him he's being transferred to DC police custody. 173 00:12:39,620 --> 00:12:40,800 They'll take him to be arraigned. 174 00:12:48,180 --> 00:12:50,390 Aronson, hang on. 175 00:12:50,980 --> 00:12:52,560 I don't think this is the guy. 176 00:12:52,590 --> 00:12:54,000 I don't have time for jokes, Lightman. 177 00:12:54,040 --> 00:12:55,130 He have a gun on him? 178 00:12:55,150 --> 00:12:57,350 Says he threw it away. We're still looking for it. 179 00:12:57,360 --> 00:12:59,960 He's lying, ain't ya? Eh? 180 00:13:01,460 --> 00:13:03,000 I don't think he fired the shots. 181 00:13:03,030 --> 00:13:04,650 I think he's just taking credit for them. 182 00:13:04,680 --> 00:13:05,590 You don't speak korean. 183 00:13:05,620 --> 00:13:07,340 Oh, I don't have to. 184 00:13:07,370 --> 00:13:08,950 I can see it in your face, don't I? Eh? 185 00:13:08,960 --> 00:13:10,750 What did you see? 186 00:13:10,760 --> 00:13:12,610 "Duping delight." 187 00:13:12,640 --> 00:13:16,330 The pleasure a liar feels when he sees his lies lieved. 188 00:13:16,360 --> 00:13:19,940 You've had the training. Watch. Accuse him again. 189 00:13:24,040 --> 00:13:26,400 Well, maybe he's happy he shot the guy. 190 00:13:26,430 --> 00:13:28,190 Then he wouldn't have tried to hide the smile. 191 00:13:28,220 --> 00:13:29,210 You picked this guy out. 192 00:13:29,240 --> 00:13:33,470 Llah, we, he was going to do something violent, but he didn't shoot the ambassador's son. 193 00:13:33,510 --> 00:13:34,710 Well, then what was he going to do? 194 00:13:34,730 --> 00:13:36,470 Is this what was in his pockets? 195 00:13:36,780 --> 00:13:37,670 Yes. 196 00:13:37,700 --> 00:13:40,170 There's a lighter, but did you find any cigarettes? 197 00:13:40,610 --> 00:13:42,130 No. 198 00:13:42,180 --> 00:13:44,320 Did you find anything else? 199 00:13:44,330 --> 00:13:45,590 On him, no. 200 00:13:45,610 --> 00:13:48,410 We did find a bottle of water he dropped while he was running. 201 00:13:51,010 --> 00:13:54,260 Why would he try to hold on to a bottle of water while he was running? 202 00:14:01,430 --> 00:14:02,910 Petrol. 203 00:14:02,920 --> 00:14:04,220 Gasoline? 204 00:14:04,250 --> 00:14:06,580 He was here to make a political protest. 205 00:14:06,610 --> 00:14:08,780 Could have been planning to immolate himself. 206 00:14:08,820 --> 00:14:10,300 Set himself on fire? 207 00:14:10,320 --> 00:14:12,470 That would explain the lighter, no cigarettes. 208 00:14:12,510 --> 00:14:15,510 Well, if he ware to attack the ambassador, why kill himself? 209 00:14:15,540 --> 00:14:19,320 There've been almost 1,000 self-immolations in Asia over the past 40 years. 210 00:14:19,350 --> 00:14:23,460 They're most common in Vietnam, India, and South Korea. 211 00:14:23,780 --> 00:14:26,580 The guy that actually fired the shots, you haven't got him; he's still here. 212 00:14:26,600 --> 00:14:28,380 That's great. 213 00:14:29,010 --> 00:14:31,170 Okay, we keep the building sealed. 214 00:14:31,200 --> 00:14:33,080 I want all the guests moved into holding rooms. 215 00:14:33,090 --> 00:14:34,870 Tell D.C. Police we're keeping jurisdiction. 216 00:14:34,890 --> 00:14:37,210 We need to talk. 217 00:14:38,080 --> 00:14:39,790 The shooter is in the building. 218 00:14:39,840 --> 00:14:43,570 Now, we don't know whether he's armed or not, but I've got 250 wedding guests as suspects. 219 00:14:43,580 --> 00:14:46,830 Actually, that's not true. Men commit 90% of gun homicides. 220 00:14:46,840 --> 00:14:48,810 Most of them are between 17 and 49. 221 00:14:48,830 --> 00:14:50,780 Odds are you got a male under 50. 222 00:14:50,820 --> 00:14:53,410 Narrows it down to, what, 150 people? 223 00:14:53,430 --> 00:14:56,140 All right, whatever it is, I need your help. Now, I've got 12 agents. 224 00:14:56,150 --> 00:14:57,590 With all the vips here, 225 00:14:57,640 --> 00:15:00,640 it's gonna be hard to keep this building shut down for more than an hour or two. 226 00:15:00,670 --> 00:15:02,970 Do you still think that somebody was trying to kill the ambassador? 227 00:15:03,000 --> 00:15:06,690 Well, if this is somebody slick enough to smuggle a gun in here, assume he hit his target. 228 00:15:06,710 --> 00:15:09,050 Now, this is somebody who wanted to kill the groom. 229 00:15:09,080 --> 00:15:10,810 Getting in here took planning. 230 00:15:10,840 --> 00:15:13,490 If the motive is personal, it's probably along-standing grievance. 231 00:15:13,520 --> 00:15:15,710 Lots of suppressed anger. 232 00:15:16,190 --> 00:15:19,630 The person you're looking for, had to hide his feelings until the groom arrived. 233 00:15:19,670 --> 00:15:21,640 Some of that emotion must've leaked out. 234 00:15:21,680 --> 00:15:27,690 Get the tape from the videographers and, uh, isolate any, uh, suppressed anger, fear, contempt. 235 00:15:27,700 --> 00:15:29,870 Did the family mention a threat to the groom? 236 00:15:29,920 --> 00:15:30,530 Not a word. 237 00:15:30,570 --> 00:15:32,020 Uh, somebody's lying. 238 00:15:32,350 --> 00:15:35,590 Talk to people who knew the groom. Look for signs of concealment. 239 00:15:35,600 --> 00:15:37,080 Somebody who seems to be holding something back. 240 00:15:37,090 --> 00:15:38,620 You going to talk to the parents? 241 00:15:38,650 --> 00:15:40,770 If you're looking for lies, you start at the top. 242 00:15:42,190 --> 00:15:44,760 Aronson told me to give you any help that you need. 243 00:15:44,770 --> 00:15:47,370 I'm Karl. Karl Dupree. 244 00:15:48,450 --> 00:15:49,770 Aronson sent you? 245 00:15:49,800 --> 00:15:51,400 That's right. 246 00:15:51,410 --> 00:15:52,890 No, it isn't. 247 00:15:52,930 --> 00:15:55,420 You asked him if you could work with me, right? 248 00:15:55,930 --> 00:15:58,160 Not much gets past you, does it? 249 00:15:58,170 --> 00:16:02,560 You have no idea. Let's go. 250 00:16:10,270 --> 00:16:12,150 Mrs. Park? 251 00:16:12,630 --> 00:16:15,720 Hi, I'm Gillian Foster. This is Cal Lightman. 252 00:16:16,660 --> 00:16:18,080 How do you do? 253 00:16:18,090 --> 00:16:21,980 We're working with the secret service to try and figure out what happened. 254 00:16:21,990 --> 00:16:24,310 How's Won-Hee doing? 255 00:16:24,330 --> 00:16:26,990 Uh, we don't know. He just got out of surgery. 256 00:16:27,000 --> 00:16:28,920 They're moving him to the ICU. 257 00:16:28,960 --> 00:16:31,340 We thought someone was going to try to hurt the ambassador. 258 00:16:31,390 --> 00:16:35,090 But it looks like whoever shot your husband was trying to hurt him. 259 00:16:35,110 --> 00:16:37,070 Do you know why somebody would want to do that? 260 00:16:37,100 --> 00:16:40,420 I don't understand. I thought this was a political issue about his father. 261 00:16:40,430 --> 00:16:42,830 It doesn't look like that anymore. 262 00:16:42,850 --> 00:16:45,450 Did he ever mention anyone threatening him? 263 00:16:45,490 --> 00:16:49,480 Threatening him? Uh, no. 264 00:16:49,960 --> 00:16:52,560 No, are you sure about this? 265 00:16:52,570 --> 00:16:54,860 What were you just thinking? 266 00:16:55,070 --> 00:16:56,860 Excuse me? 267 00:16:56,890 --> 00:16:59,750 Something just went through your mind, what was it? 268 00:17:00,110 --> 00:17:01,920 I... I don't know. 269 00:17:01,940 --> 00:17:04,780 Ma'am, can take you to your husband now. 270 00:17:04,790 --> 00:17:07,350 I have to go. 271 00:17:11,570 --> 00:17:14,450 Leas additional cognitive processing. The eye flutter. 272 00:17:15,090 --> 00:17:16,810 There's something she's not telling us. 273 00:17:16,830 --> 00:17:21,570 She's freaked out because she just heard her husband was targeted for assassination on their wedding day. 274 00:17:22,080 --> 00:17:23,310 Could be. 275 00:17:23,350 --> 00:17:25,030 We're professional videographers. 276 00:17:25,060 --> 00:17:29,000 You're not part of the families, we, uh, we cannot give you the tapes. 277 00:17:29,040 --> 00:17:31,580 Uh, we're trying to figure out who shot the groom. 278 00:17:31,600 --> 00:17:33,880 Which I'm pretty sure the families support. 279 00:17:33,920 --> 00:17:35,920 Sorry, we have... 280 00:17:35,960 --> 00:17:40,970 there's a contract that strictly forbids releasing the footage. 281 00:17:41,000 --> 00:17:42,560 Nothing I can do. 282 00:17:42,590 --> 00:17:45,780 Yeah, see, those hesitations and repetitions, 283 00:17:45,820 --> 00:17:49,990 you're having trouble processing what you're saying which typically means you're lying. 284 00:17:50,040 --> 00:17:52,360 I'll bet your contract doesn't say anything. 285 00:17:52,400 --> 00:17:56,650 You want to take a look at the footage, because you want to see if the shooting is on there. 286 00:17:56,690 --> 00:18:00,970 Because if it is, you're gonna sell it to the tabloid that writes the fattest check. Right? 287 00:18:01,260 --> 00:18:03,470 You're trying to get the guy who did this? 288 00:18:03,480 --> 00:18:04,940 That's right. 289 00:18:04,980 --> 00:18:08,480 Don't be an idiot, man. Give him the tapes. Let's go. 290 00:18:12,070 --> 00:18:15,920 Any of this footage shows up on the net, 291 00:18:15,930 --> 00:18:18,810 I'm gonna rip your head off and stuff it down your throat. 292 00:18:18,830 --> 00:18:21,560 No hesitation. Now you're telling the truth. 293 00:18:26,060 --> 00:18:27,440 Who would want to kill my son? 294 00:18:27,480 --> 00:18:29,030 We're trying to find that out. 295 00:18:29,050 --> 00:18:31,020 You're mistaken. 296 00:18:31,030 --> 00:18:34,320 If there was a second assassin in the room, well, then, two were sent after me. 297 00:18:34,350 --> 00:18:36,510 This had nothing to do with my family. 298 00:18:36,520 --> 00:18:38,610 You sure about that? 299 00:18:38,620 --> 00:18:43,650 Politics was behind this, people who want to silence me. 300 00:18:44,090 --> 00:18:46,820 That is who you should be looking for. 301 00:18:49,900 --> 00:18:51,890 A finger tells you so much, doesn't it? 302 00:18:51,920 --> 00:18:54,450 Yeah, it pointed one way while his eyes were pointed another. 303 00:18:54,480 --> 00:18:55,560 That happens when you're lying. 304 00:18:55,620 --> 00:18:59,650 Your mind's working so hard to make stuff up, that your body can't keep in sync. 305 00:19:00,370 --> 00:19:04,980 I did not have sexual relations with that woman. 306 00:19:05,860 --> 00:19:08,200 These tapes are from the videographers at the wedding. 307 00:19:08,240 --> 00:19:10,270 Most of the footage is from the hour before the shooting, 308 00:19:10,300 --> 00:19:13,340 so, you're not likely to see any overt anger or fear. 309 00:19:13,370 --> 00:19:15,280 We're looking for someone trying to hide those feelings. 310 00:19:15,330 --> 00:19:18,830 Since it's a wedding, and pretty much everyone is pretending they're having a good time, 311 00:19:18,870 --> 00:19:20,630 you're gonna see a lot of people hiding their feelings. 312 00:19:20,670 --> 00:19:23,520 And that means masking smiles. 313 00:19:24,710 --> 00:19:26,030 We're looking for these. 314 00:19:26,060 --> 00:19:29,720 The fear smile, anger. 315 00:19:30,330 --> 00:19:31,740 And contempt. 316 00:19:31,780 --> 00:19:34,970 Find anyone displaying one of these, flag it and bring it to me right away. 317 00:19:34,980 --> 00:19:37,370 We have exactly no time to do this. 318 00:19:44,550 --> 00:19:46,070 Uh, we need to know if the groom mentioned anyone... 319 00:19:46,110 --> 00:19:49,120 mentioned anyone threatening him. Or speaking to a man... 320 00:19:49,130 --> 00:19:54,140 the name of the bride or the groom, anybody threatening, anyone, anything causing him any trouble? 321 00:19:54,150 --> 00:19:55,280 Even something minor? 322 00:19:55,310 --> 00:19:57,740 I can't think of anything. He was happy. 323 00:19:58,180 --> 00:19:59,880 Crazy in love with Phoebe. 324 00:19:59,920 --> 00:20:02,250 That's all he talked about. 325 00:20:02,490 --> 00:20:04,170 He say anything different to you? 326 00:20:04,960 --> 00:20:08,850 No. Didn't mention anything. 327 00:20:10,360 --> 00:20:13,250 You're the best man, right? What's your name? 328 00:20:13,570 --> 00:20:15,660 Garrett. Garrett Craywood. 329 00:20:18,040 --> 00:20:19,560 Who are you calling? 330 00:20:19,600 --> 00:20:21,410 CIA, see what they got on the ambassador. 331 00:20:21,440 --> 00:20:23,420 Well, you know that's going to be classified. Who's your contact? 332 00:20:23,430 --> 00:20:24,920 Laura. Laura who? 333 00:20:24,930 --> 00:20:26,550 Laura of the CIA. 334 00:20:28,110 --> 00:20:30,460 Hey, what are you doing here? I thought you were leaving right after the ceremony. 335 00:20:30,470 --> 00:20:31,480 I didn't get out in time. 336 00:20:31,520 --> 00:20:33,230 Oh, I'm sorry, but I have to... 337 00:20:33,240 --> 00:20:35,750 I have to make this meeting at Reston. I told Tolliver I'd cover. 338 00:20:35,760 --> 00:20:38,540 It's important I don't let him down. Just walk me out, okay? 339 00:20:38,550 --> 00:20:40,050 What... what do you mean? 340 00:20:40,520 --> 00:20:43,150 Tell the secret service guy I can go. 341 00:20:43,790 --> 00:20:46,420 I can't do that. Sure, you can. You're in charge, right? 342 00:20:47,390 --> 00:20:48,880 Jill, it's important. 343 00:20:48,900 --> 00:20:50,590 One person gets walked out, and everybody's going to try. 344 00:20:50,630 --> 00:20:53,070 We're not going to be able to keep the place sealed. 345 00:20:55,290 --> 00:20:57,540 Never mind. I'll call the office. 346 00:20:58,390 --> 00:21:00,690 Come find me when you're done. 347 00:21:06,810 --> 00:21:09,450 What did Laura of the CIA have to say? 348 00:21:09,480 --> 00:21:10,640 She'll get back to me. 349 00:21:11,020 --> 00:21:12,670 You wanted somebody concealing something? 350 00:21:12,710 --> 00:21:15,410 The best man lied when I asked about the groom. 351 00:21:18,090 --> 00:21:22,670 Um, first, I wanted to say that Won-Hee and I met our freshman year at Columbia. 352 00:21:22,700 --> 00:21:24,470 This is from the rehearsal dinner last night. 353 00:21:24,530 --> 00:21:30,290 Uh, he was into Mozart and poetry, and he liked to volunteer at the homeless shelter. 354 00:21:30,300 --> 00:21:32,260 I, on the other hand, was into... 355 00:21:32,290 --> 00:21:33,610 You talked to Craywood earlier. 356 00:21:33,640 --> 00:21:36,240 Notice anything different from the way he sounded then? 357 00:21:38,590 --> 00:21:41,130 I think his voice is higher pitched here. 358 00:21:41,140 --> 00:21:42,700 He's definitely talking faster. 359 00:21:42,740 --> 00:21:45,040 That means his emotions are heightened. 360 00:21:45,060 --> 00:21:47,700 Maybe he's trying to control his anger. 361 00:21:47,710 --> 00:21:51,000 He's, uh... he's the most generous guy... 362 00:21:51,010 --> 00:21:53,350 Oh, stop it there. 363 00:21:54,230 --> 00:21:56,990 Move in on his right hand. 364 00:22:00,310 --> 00:22:03,280 Here's a question you don't usually hear at a wedding. 365 00:22:03,890 --> 00:22:06,870 Why is the best man giving the groom the finger? 366 00:22:06,900 --> 00:22:09,010 Are you sure that's what he's doing? 367 00:22:09,350 --> 00:22:10,800 Who are you? 368 00:22:10,850 --> 00:22:14,040 Oh, sorry, this is Karl Dupree from secret service... he's working with me. 369 00:22:14,070 --> 00:22:16,220 I'm just saying, the guy is scratching his eye. 370 00:22:16,250 --> 00:22:17,310 Maybe his eye itches. 371 00:22:17,330 --> 00:22:20,200 No, no. That's a gestural emblem. 372 00:22:20,210 --> 00:22:23,690 It's an unconscious gesture with a specific meaning. 373 00:22:23,720 --> 00:22:27,420 Uh, Loker, pull up the politician videos. 374 00:22:27,430 --> 00:22:31,210 Now, Senator McCain has served this country honorably. 375 00:22:31,250 --> 00:22:33,510 He has... 376 00:22:35,870 --> 00:22:39,740 What letter grade would you give yourself as secretary of defense? 377 00:22:39,750 --> 00:22:42,360 Oh, I'll let history worry about that. 378 00:22:42,390 --> 00:22:45,140 That's hostility. 379 00:22:47,260 --> 00:22:49,820 Now, I know why those two felt that way. 380 00:22:49,840 --> 00:22:53,680 The question is... why does the best man? 381 00:22:58,910 --> 00:23:00,440 I don't know what you're talking about. 382 00:23:00,470 --> 00:23:01,540 Yeah, you do. 383 00:23:01,570 --> 00:23:04,640 I didn't have a fight with Won-Hee... I don't know why you're saying I did. 384 00:23:04,670 --> 00:23:07,550 'Cause I've seen you. You've shown us three different ways already. 385 00:23:13,720 --> 00:23:14,980 I get it. 386 00:23:15,010 --> 00:23:17,890 You were mad at Won-Hee, and he got hurt. 387 00:23:17,910 --> 00:23:19,630 And now you feel guilty. 388 00:23:19,660 --> 00:23:21,560 You wonder if, in some way, you're to blame. 389 00:23:21,590 --> 00:23:23,970 But you know that's not true. 390 00:23:25,470 --> 00:23:29,930 And the best way to help him now is to help us find the person who did hurt him. 391 00:23:34,110 --> 00:23:36,330 He owes me $5,000. 392 00:23:36,360 --> 00:23:37,900 That doesn't explain what you're feeling. 393 00:23:37,940 --> 00:23:40,120 It's not about the money. 394 00:23:43,740 --> 00:23:45,970 He has a gambling problem. 395 00:23:45,990 --> 00:23:47,930 Not many people know. He keeps it quiet. 396 00:23:47,940 --> 00:23:52,100 He's terrified his mother's family is going to find out. 397 00:23:52,110 --> 00:23:55,380 They're old-school korean... they'd cut him off if they knew what he was doing. 398 00:23:55,420 --> 00:23:59,080 A few weeks ago, he asked me to loan the five to get a bookie off his back. 399 00:23:59,120 --> 00:24:00,510 I gave it to him. 400 00:24:00,540 --> 00:24:03,980 Then, I found out he didn't pay the debt, he put the money on another game. 401 00:24:04,010 --> 00:24:06,990 That's when I got mad. 402 00:24:07,330 --> 00:24:13,830 I... I don't know how much he owes altogether now, but someone talked about hurting him. 403 00:24:14,960 --> 00:24:17,340 I know that. 404 00:24:18,560 --> 00:24:21,790 There you go. Feel better now? 405 00:24:25,590 --> 00:24:27,610 All right, we ran the groom's banking records. 406 00:24:27,640 --> 00:24:28,950 Backs up what the kid told you. 407 00:24:28,980 --> 00:24:31,950 Busted credit, large cash deposits at erratic intervals. 408 00:24:31,980 --> 00:24:33,780 Sounds like gambling addiction. 409 00:24:33,790 --> 00:24:35,020 We need to talk to the ambassador. 410 00:24:35,060 --> 00:24:37,320 Well, go ahead, he's up in the residence. He just got there. 411 00:24:37,330 --> 00:24:40,170 I got to put down the riot that's brewing here. 412 00:24:40,820 --> 00:24:42,170 We don't have much time left. 413 00:24:42,200 --> 00:24:44,160 Hey, you want me to keep talking to people or what? 414 00:24:44,190 --> 00:24:46,780 No, go help Loker with the tapes. 415 00:24:47,420 --> 00:24:49,170 I need you to stay in holding. 416 00:24:49,190 --> 00:24:51,050 Don't give me that. I want to leave now! 417 00:24:51,060 --> 00:24:53,120 Sir, sir, there is nothing that I can do for you. 418 00:24:53,160 --> 00:24:56,600 I am Special Counselor at the White House. I could have your job. 419 00:24:56,850 --> 00:24:59,610 Now, are you going to let me out of here or not? 420 00:24:59,620 --> 00:25:00,910 Excuse me... 421 00:25:00,930 --> 00:25:03,250 Uh, we're going to need to check that out. 422 00:25:03,270 --> 00:25:04,860 What's your number at the office? 423 00:25:04,870 --> 00:25:06,020 What? 424 00:25:06,030 --> 00:25:08,520 Or we could just talk to your secretary. What's her name? 425 00:25:08,530 --> 00:25:10,380 Well, I don't... 426 00:25:10,400 --> 00:25:12,970 Yeah, see, that's... that's the problem with telling a lie. 427 00:25:12,980 --> 00:25:16,100 There are so many other lies you have to come up with. 428 00:25:17,410 --> 00:25:20,400 Go wait in the room, please. 429 00:25:22,580 --> 00:25:24,170 I didn't need your help. 430 00:25:24,190 --> 00:25:26,990 No. Absolutely not. 431 00:25:31,110 --> 00:25:35,740 When we asked you about threats, why didn't you tell us about your husband's gambling? 432 00:25:35,750 --> 00:25:38,170 Is that what you're trying to hide? No. 433 00:25:38,180 --> 00:25:43,080 The family treats it like it's a big secret, but it hasn't been a problem lately. 434 00:25:43,100 --> 00:25:45,540 Won-hee hasn't placed a bet in six months. 435 00:25:47,850 --> 00:25:49,860 Did he? 436 00:25:50,900 --> 00:25:54,870 Is that what this was about? Somebody shot him over a bet? 437 00:25:54,880 --> 00:25:55,850 We don't know. 438 00:25:55,860 --> 00:25:58,370 You're making a mistake. 439 00:25:59,380 --> 00:26:01,370 He has no debts. I paid them. 440 00:26:01,380 --> 00:26:02,300 You what? 441 00:26:02,330 --> 00:26:05,770 I wanted him to start his married life unencumbered. 442 00:26:05,780 --> 00:26:08,850 I paid everything off. A wedding gift. 443 00:26:10,310 --> 00:26:12,470 When did he start gambling again? 444 00:26:12,490 --> 00:26:15,300 My son is in no way responsible for what happened. 445 00:26:15,330 --> 00:26:17,310 Why didn't anybody tell me what was going on? 446 00:26:17,340 --> 00:26:20,230 Please leave my son out of this. 447 00:26:20,260 --> 00:26:21,880 He's done nothing wrong. 448 00:26:21,900 --> 00:26:23,520 You're right... what was I thinking? 449 00:26:23,550 --> 00:26:26,030 Your son has got nothing to do with this. 450 00:26:26,050 --> 00:26:28,620 Yeah, he's a... he's a great son. 451 00:26:29,290 --> 00:26:32,570 He's spectacular. 452 00:26:33,840 --> 00:26:37,090 Really the best son I've seen. 453 00:26:38,160 --> 00:26:40,110 Ever. 454 00:26:45,250 --> 00:26:47,450 Why so much love for the ambassador's son? 455 00:26:47,470 --> 00:26:50,200 Did you catch the bodyguard's expression when the groom's name came up? 456 00:26:50,230 --> 00:26:52,180 It's contempt. 457 00:26:52,530 --> 00:26:54,480 He really doesn't like the groom. 458 00:26:54,510 --> 00:26:56,830 Question is, why? 459 00:26:59,700 --> 00:27:01,450 His bow. 460 00:27:01,470 --> 00:27:03,610 Yeah, at the reception, you said. 461 00:27:03,650 --> 00:27:06,660 When the wedding party came in, the bodyguard gave the groom a shallow bow. 462 00:27:06,710 --> 00:27:08,920 It was a sign of disrespect. 463 00:27:09,530 --> 00:27:13,310 In Korea, the depth of a bow is a measure of the relationship between two people, 464 00:27:13,330 --> 00:27:16,650 so the bodyguard should have bowed to his toes, right? 465 00:27:16,660 --> 00:27:19,490 Why would he bow to the groom like an equal? 466 00:27:19,860 --> 00:27:23,500 Get the ambassador and the bodyguard. 467 00:27:23,810 --> 00:27:25,920 I'll meet you there in a minute. Where are you going? 468 00:27:26,430 --> 00:27:28,520 Got to see Aronson. 469 00:27:28,800 --> 00:27:30,940 I'm trying, yes. 470 00:27:31,700 --> 00:27:35,640 I'll call you as soon as I get out of here. You, too. 471 00:27:36,560 --> 00:27:38,930 Any idea how much longer we're going to be here? 472 00:27:38,940 --> 00:27:40,180 I'm starting to feel like a hostage. 473 00:27:40,200 --> 00:27:43,050 Hard to say, really... I've got to find a man with a gun, you know. 474 00:27:43,070 --> 00:27:46,080 I need to get out of here, seriously. Can you help me? 475 00:27:46,090 --> 00:27:49,330 No. Sorry, it's impossible. 476 00:27:49,340 --> 00:27:51,180 We both know that's not true. 477 00:27:51,210 --> 00:27:53,930 You can get anybody out you want to. 478 00:27:54,950 --> 00:27:58,040 Cal, my job's on the line. The deputy director just chewed my ear off 479 00:27:58,050 --> 00:27:59,900 because I didn't make a meeting I was supposed to be at. 480 00:27:59,910 --> 00:28:02,760 We both know that's not true, don't we? Eh? 481 00:28:03,090 --> 00:28:04,240 What are you implying? 482 00:28:04,270 --> 00:28:06,940 Well, it wasn't a work call, was it? 483 00:28:11,460 --> 00:28:14,830 Get back! Sit down! 484 00:28:14,840 --> 00:28:17,970 We can't allow anyone to leave at this time! 485 00:28:19,470 --> 00:28:21,250 Everybody! 486 00:28:21,280 --> 00:28:23,890 Get back! Sit down! 487 00:28:24,490 --> 00:28:26,740 We'll get you out of here as soon as we can. 488 00:28:26,780 --> 00:28:27,760 How we doing? 489 00:28:27,800 --> 00:28:29,190 This is getting out of control. 490 00:28:29,220 --> 00:28:31,300 Where's Aronson? I need to talk to him right away. 491 00:28:31,990 --> 00:28:33,910 He's dealing with the crowd on the second floor. 492 00:28:33,930 --> 00:28:35,730 And you are? 493 00:28:35,740 --> 00:28:38,580 Dupree. We met a half hour ago. 494 00:28:38,590 --> 00:28:41,150 Fantastic. Could you find Aronson for me? 495 00:28:41,740 --> 00:28:43,060 For what? 496 00:28:43,090 --> 00:28:45,520 I need a favor. 497 00:28:50,680 --> 00:28:51,870 What are we waiting for? 498 00:28:51,900 --> 00:28:54,210 Sir, I am so sorry. He should be here any moment. 499 00:28:54,220 --> 00:28:57,750 You tell Dr. Lightman that my son has been shot and he's being loaded into a... 500 00:28:57,760 --> 00:29:00,800 Sorry about that. Took a little longer than I thought. 501 00:29:00,810 --> 00:29:03,230 What did? Getting this. 502 00:29:09,780 --> 00:29:12,800 Don't worry, everyone. It's only blanks. 503 00:29:13,570 --> 00:29:15,300 Courtesy of the secret service. 504 00:29:15,320 --> 00:29:18,750 I will be in contact with the treasury and the state department and my own government. 505 00:29:18,780 --> 00:29:20,290 That's nice. 506 00:29:20,320 --> 00:29:23,820 You know what animals do when they're startled? 507 00:29:23,850 --> 00:29:25,030 Excuse me? 508 00:29:25,050 --> 00:29:26,580 They shut down. 509 00:29:26,610 --> 00:29:29,040 Their eyes close, their lips stretch. 510 00:29:29,070 --> 00:29:31,460 Everything just shuts down. 511 00:29:31,470 --> 00:29:34,040 But if you watch closely, you can see the first thing 512 00:29:34,080 --> 00:29:36,880 that goes through their mind when their senses return. 513 00:29:36,920 --> 00:29:39,100 Why are you telling me this? 514 00:29:39,120 --> 00:29:45,380 Because, after I fed the gun, you moved in front of him. 515 00:29:53,570 --> 00:29:57,540 Why would an official protect his bodyguard? 516 00:29:57,560 --> 00:30:02,540 And why would that bodyguard treat his son as an equal? 517 00:30:04,020 --> 00:30:05,990 Are they brothers? 518 00:30:06,020 --> 00:30:07,170 Ridiculous. 519 00:30:07,200 --> 00:30:09,220 Mistakes happen. 520 00:30:09,230 --> 00:30:11,170 Is he your son? 521 00:30:11,200 --> 00:30:14,040 You lie, and I'll know it. 522 00:30:14,060 --> 00:30:18,780 You were hired to protect my family, not look into our private life. 523 00:30:18,810 --> 00:30:20,190 So, he is your son. 524 00:30:20,230 --> 00:30:22,030 I didn't say that. Yeah, you did. 525 00:30:22,040 --> 00:30:23,560 This is none of your business. 526 00:30:23,580 --> 00:30:25,840 Just admit it for once. 527 00:30:26,420 --> 00:30:28,590 What does any of this have to do with what happened today? 528 00:30:28,620 --> 00:30:30,880 You tell me... you seem to think he's involved. 529 00:30:30,910 --> 00:30:31,910 Why would yo 530 00:30:31,940 --> 00:30:37,700 before the shooting, every time you talked about your bodyguard, you showed embarrassment. 531 00:30:38,160 --> 00:30:42,460 And since the shooting, every time you've been with him, you've shown anger. 532 00:30:42,470 --> 00:30:44,600 You're showing it now, right? 533 00:30:44,620 --> 00:30:46,770 Why is that? Why are you so angry? 534 00:30:47,120 --> 00:30:49,720 You think he tried to kill his brother? 535 00:30:57,010 --> 00:31:01,160 Tell him he's wrong. Tell him he's wrong! 536 00:31:02,880 --> 00:31:05,710 You have always hated Won-Hee. 537 00:31:06,470 --> 00:31:08,570 Treated him with disrespect. 538 00:31:08,610 --> 00:31:11,350 Because you won't tell anyone who I am. 539 00:31:11,860 --> 00:31:12,960 Did you shoot him? 540 00:31:13,010 --> 00:31:14,540 How can you ask me that? 541 00:31:14,570 --> 00:31:16,110 You had a gun. 542 00:31:16,150 --> 00:31:18,420 You were standing near him. 543 00:31:18,690 --> 00:31:21,050 Did you shoot him? 544 00:31:23,110 --> 00:31:27,200 No. I didn't. 545 00:31:28,870 --> 00:31:33,200 You know, if you're interested, I see no sign that he's lying. 546 00:31:33,210 --> 00:31:35,770 It doesn't matter how I feel. 547 00:31:35,800 --> 00:31:37,690 I do my job. 548 00:31:37,720 --> 00:31:41,820 I protect you. I protect Won-Hee. I protect Phoebe. 549 00:31:41,830 --> 00:31:45,430 Oh, that's good. That's interesting. 550 00:31:46,100 --> 00:31:48,260 Why are you disgusted? What? 551 00:31:48,270 --> 00:31:51,420 Why does mentioning Phoebe make you feel that way? 552 00:31:52,470 --> 00:31:53,900 It's nothing. 553 00:31:53,920 --> 00:31:57,860 Oh, no. Nothing is nothing. 554 00:31:58,470 --> 00:32:00,820 What was that, eh? 555 00:32:02,580 --> 00:32:04,940 People think Phoebe's so nice. 556 00:32:04,950 --> 00:32:06,830 You don't? 557 00:32:06,840 --> 00:32:09,650 A few weeks ago, she said she had to meet some man. 558 00:32:09,690 --> 00:32:10,700 Asked if I would go along. 559 00:32:11,940 --> 00:32:14,800 She wouldn't say why, just wanted me there. 560 00:32:15,710 --> 00:32:18,100 Then she changed her mind. 561 00:32:18,130 --> 00:32:20,350 Said she'd go alone. 562 00:32:21,770 --> 00:32:24,490 But she made me swear not to tell anyone. 563 00:32:28,080 --> 00:32:30,740 You tell me what that means. 564 00:32:31,830 --> 00:32:36,480 So, anyway, what I really wanted to say is that, 565 00:32:36,510 --> 00:32:38,750 I've been working on my korean. 566 00:32:40,790 --> 00:32:46,100 Sorry, Won-Hee, but, um, I just want to try out a couple of words here today. 567 00:32:49,230 --> 00:32:51,910 Which means I love you with all my heart... What are you looking for? 568 00:32:51,920 --> 00:32:53,730 Somebody was in contact with the bride. 569 00:32:53,740 --> 00:32:55,550 Somebody she didn't tell us about. 570 00:32:55,560 --> 00:32:58,380 Dupree, can you bring her down here? I need to talk to her. 571 00:32:59,270 --> 00:33:01,150 Sure. 572 00:33:02,190 --> 00:33:04,380 I don't see anything. Do you? Nope. 573 00:33:05,290 --> 00:33:07,870 Do you have any other footage, Loker? 574 00:33:07,880 --> 00:33:11,610 Um, the wedding. Here it is. 575 00:33:11,620 --> 00:33:12,710 For richer or for poorer. 576 00:33:12,740 --> 00:33:14,710 In sickness and in health. 577 00:33:14,750 --> 00:33:15,940 In sickness and in health. 578 00:33:15,950 --> 00:33:17,500 To love and to cherish. 579 00:33:17,530 --> 00:33:18,680 To love and to cherish. 580 00:33:18,710 --> 00:33:21,070 For all the days of our lives. 581 00:33:21,110 --> 00:33:23,260 For all the days of our lives. 582 00:33:23,270 --> 00:33:25,320 I, Phoebe Hedlin... 583 00:33:25,340 --> 00:33:27,000 I, Phoebe Hedlin... 584 00:33:27,040 --> 00:33:28,710 take you... 585 00:33:29,230 --> 00:33:32,900 Can you play that back again? Roll that back again, but slowly this time. 586 00:33:34,180 --> 00:33:37,610 I, Phoebe Hedlin... 587 00:33:37,640 --> 00:33:39,270 take you... 588 00:33:39,310 --> 00:33:40,740 You see the shoulder shrug? 589 00:33:40,770 --> 00:33:43,200 She's lying about her name? 590 00:33:43,210 --> 00:33:44,250 Ah, it seems that way. 591 00:33:44,270 --> 00:33:45,600 Why would she do that? 592 00:33:45,620 --> 00:33:47,030 I don't know. 593 00:33:47,050 --> 00:33:50,400 Do you think this has anything to do with the man she was goinna go meet? 594 00:33:50,410 --> 00:33:51,140 I don't know. 595 00:33:51,160 --> 00:33:52,400 You know, we talked to a lot of people, 596 00:33:52,420 --> 00:33:55,650 and it see like nobody here has known Phoebe more than three or four years. 597 00:33:55,660 --> 00:33:56,750 What about her parents? 598 00:33:56,780 --> 00:33:59,410 Dead. Bridesmaids, friends... they're all from work. 599 00:33:59,420 --> 00:34:01,280 There's nobody here from where she grew up. 600 00:34:01,310 --> 00:34:03,520 No family or old friends at all. 601 00:34:03,540 --> 00:34:04,760 Where's she from? 602 00:34:04,780 --> 00:34:07,130 Uh, maid of honor said Michigan? 603 00:34:08,740 --> 00:34:12,560 What if she left a life back there? 604 00:34:12,570 --> 00:34:14,880 Uh, different name and everything, and never told anyone? 605 00:34:14,910 --> 00:34:17,120 At the hospital... the eye flutter. 606 00:34:17,140 --> 00:34:18,970 Did he ever mention anyone threatening him? 607 00:34:19,000 --> 00:34:21,440 Threatening him? 608 00:34:22,040 --> 00:34:23,940 No. 609 00:34:23,960 --> 00:34:26,900 We thought she was trying to cover up a threat someone made to her husband. 610 00:34:26,930 --> 00:34:29,480 What if it was a threat someone made to her? 611 00:34:29,490 --> 00:34:31,280 Yeah. Guy she went to meet? 612 00:34:31,630 --> 00:34:33,750 Why would an old boyfriend shoot the groom? Isn't he mad at her? 613 00:34:33,760 --> 00:34:38,180 No. No. He's in love with her, but the groom is in the way. 614 00:34:39,050 --> 00:34:42,170 Lightman, we got to open the doors and let everybody go. 615 00:34:42,190 --> 00:34:43,230 Oh, we need more time. 616 00:34:43,250 --> 00:34:45,470 I just got off the phone with the secretary of the treasury. 617 00:34:45,500 --> 00:34:49,490 He's furious, so we're gonna lease all the guests and turn the investigation over to D.C. police. 618 00:34:49,520 --> 00:34:51,400 We got another problem. Phoebe's gone. 619 00:34:51,410 --> 00:34:54,770 She told the agent at the door she was going back to the hospital, but she's not there. 620 00:34:54,800 --> 00:34:56,080 Nobody knows where she is. 621 00:34:56,100 --> 00:34:57,170 I got to open the doors. 622 00:34:57,200 --> 00:34:59,790 Just give me 15 minutes, all right? 623 00:35:00,730 --> 00:35:02,050 No. 624 00:35:02,350 --> 00:35:03,690 No. 625 00:35:03,710 --> 00:35:09,150 No. No. No. No. 626 00:35:09,520 --> 00:35:11,750 Well, that's it for that batch. Put the next lot up. 627 00:35:11,760 --> 00:35:13,120 That's all I've got. 628 00:35:13,140 --> 00:35:17,210 Every microexpression and emblem we could find that displays anger, contempt, 629 00:35:17,240 --> 00:35:19,630 hostility, latent violence or anything like them. 630 00:35:19,660 --> 00:35:23,960 All right, we've had the secret service and the wedding planner go over the guest list with the video. 631 00:35:23,980 --> 00:35:26,620 As... as far as we can tell, we have seen every guest. 632 00:35:26,650 --> 00:35:30,260 If someone was concealing homicile intent, he wasn't on camera. 633 00:35:31,410 --> 00:35:33,410 Oh, Loker's right. 634 00:35:33,430 --> 00:35:35,640 So, then, where was he? 635 00:35:36,460 --> 00:35:39,010 Tell Aronson to let the guests go. 636 00:35:40,250 --> 00:35:42,640 I know who we need to talk to. 637 00:35:49,870 --> 00:35:51,640 Well, thanks for letting us look through your stuff. 638 00:35:51,670 --> 00:35:54,150 It was great. Very thorough. 639 00:35:54,540 --> 00:35:59,480 In fact, the only person we didn't see on the footage was you, 640 00:36:00,860 --> 00:36:02,570 the cameramen, which makes sense. 641 00:36:02,620 --> 00:36:05,200 I mean, cameraman's not supposed to be on camera, right? 642 00:36:05,210 --> 00:36:09,850 Now, I talked earlier about an expression that's displayed 643 00:36:09,870 --> 00:36:12,600 when you're about to commit an act of violence. 644 00:36:12,630 --> 00:36:17,270 There's also an expression that's triggered by the motive behind that violence. 645 00:36:17,280 --> 00:36:19,370 For example, when you went to see your ex-wife, 646 00:36:19,420 --> 00:36:23,050 and she told you she was going to get remarried to some rich guy, 647 00:36:23,100 --> 00:36:27,730 and she didn't care how you felt, because, 648 00:36:28,060 --> 00:36:31,970 as far as she was concerned, you were nothing. 649 00:36:34,670 --> 00:36:37,150 You've been replaced. 650 00:36:39,370 --> 00:36:43,870 Now when you think back to that moment, 651 00:36:45,000 --> 00:36:48,940 and the anger that you felt... 652 00:36:53,460 --> 00:36:55,790 your face... 653 00:36:55,810 --> 00:36:58,370 it shows in your face. 654 00:37:16,760 --> 00:37:18,810 We were married. 655 00:37:18,820 --> 00:37:21,170 That's supposed to be for life. 656 00:37:21,180 --> 00:37:23,760 Isn't that what getting married means? 657 00:37:23,790 --> 00:37:25,900 For better or worse? 658 00:37:25,930 --> 00:37:28,260 Richer or poorer? 659 00:37:28,270 --> 00:37:30,080 Sickness and health? 660 00:37:33,380 --> 00:37:35,800 Right? 661 00:37:38,460 --> 00:37:39,970 He's former military. 662 00:37:40,000 --> 00:37:41,980 He and Phoebe were married four years ago. 663 00:37:42,020 --> 00:37:44,170 Her name was Carla Dimeo then. 664 00:37:44,210 --> 00:37:47,130 They divorced. She changed her name, moved to D.C. 665 00:37:47,140 --> 00:37:48,660 He tracked her down a couple months ago. 666 00:37:48,690 --> 00:37:50,550 How did he get through security? 667 00:37:50,570 --> 00:37:52,750 Well, he probably spent months planning this. 668 00:37:52,790 --> 00:37:53,640 He was obsessed. 669 00:37:53,660 --> 00:37:56,280 He remachined his pistol to break apart in smaller pieces. 670 00:37:56,310 --> 00:37:58,420 It looked like camera equipment inside his bag. 671 00:37:58,460 --> 00:37:59,590 That's romantic. 672 00:37:59,600 --> 00:38:02,270 Aronson? Excuse me. 673 00:38:03,660 --> 00:38:06,590 Dr. Lightman. Dr. Foster. 674 00:38:09,310 --> 00:38:11,420 Thank you so much. 675 00:38:17,730 --> 00:38:20,630 I saw them take howard away. 676 00:38:20,640 --> 00:38:22,350 Did he hurt somebody else? 677 00:38:22,370 --> 00:38:24,150 No. 678 00:38:24,160 --> 00:38:27,160 I had no idea he was here during the wedding. 679 00:38:27,190 --> 00:38:29,930 I would have said something if had. 680 00:38:29,940 --> 00:38:33,000 I never meant to lie to anybody. 681 00:38:33,010 --> 00:38:36,220 It didn't even feel like lying, really. It's just... 682 00:38:37,100 --> 00:38:41,510 I was so unhappy when I left Michigan, and changing my name, 683 00:38:41,520 --> 00:38:47,320 and pretending like none of it happened... it was just such a relief. 684 00:38:50,490 --> 00:38:53,520 Tell Won-Hee... 685 00:38:59,150 --> 00:39:01,740 Won-Hee is awake. 686 00:39:02,450 --> 00:39:04,960 He's asking for you. 687 00:39:06,540 --> 00:39:09,410 We should go see him. 688 00:39:10,190 --> 00:39:12,220 Okay. 689 00:39:53,300 --> 00:39:55,520 Full day, huh? 690 00:39:56,060 --> 00:39:58,860 Want to get a drink, celebrate? 691 00:40:02,280 --> 00:40:04,880 I don't think that's a good idea. 692 00:40:05,430 --> 00:40:07,210 Didn't we get past the tough talk? 693 00:40:07,240 --> 00:40:09,360 Yeah, we did. 694 00:40:09,400 --> 00:40:11,550 Still don't think it's a good idea. 695 00:40:13,190 --> 00:40:16,240 You know, we were briefed on your team before you guys came in, 696 00:40:16,280 --> 00:40:21,240 and, uh, I know what you can do, and it doesn't scare me. 697 00:40:21,660 --> 00:40:24,120 I got nothing to hide. 698 00:40:24,130 --> 00:40:26,500 So, come on. It's just a drink. 699 00:40:28,650 --> 00:40:30,950 The problem is... 700 00:40:30,980 --> 00:40:32,390 I like you. 701 00:40:32,420 --> 00:40:34,020 And that's a problem because? 702 00:40:34,060 --> 00:40:37,100 Because it'll be more than just a drink. 703 00:40:37,120 --> 00:40:40,170 And then it'll get complicated. 704 00:40:40,750 --> 00:40:44,890 I'll know every lie you tell, which means, I'll know everything about you. 705 00:40:47,080 --> 00:40:50,600 You sure you're up for that? I'm in. 706 00:40:52,700 --> 00:40:54,250 Okay then. 707 00:40:54,260 --> 00:40:56,750 Uh, yeah, yeah. Maybe 20 minutes. 708 00:40:56,760 --> 00:41:00,520 No, I made a reservation. Okay. I'll see you there. 709 00:41:03,930 --> 00:41:04,950 Date night? 710 00:41:04,970 --> 00:41:07,730 Sort of. More of an apology date, really. 711 00:41:08,690 --> 00:41:10,000 What are you apologizing for? 712 00:41:10,040 --> 00:41:13,140 Oh, he asked for my help getting out of the embassy, and I turned him down. 713 00:41:13,160 --> 00:41:16,070 Now, you're not supposed to do that when you're married. You remember? 714 00:41:16,430 --> 00:41:18,650 You did the right thing. 715 00:41:18,670 --> 00:41:21,010 Oh, you're not my husband. 716 00:41:21,040 --> 00:41:22,370 Alec's trying to move up at state, 717 00:41:22,400 --> 00:41:25,500 which means doing favors for your bosses and getting to the right meetings, 718 00:41:25,520 --> 00:41:26,850 which I could have helped him with. 719 00:41:26,880 --> 00:41:30,670 But I had to follow the rules and be the good girl, so... 720 00:41:30,690 --> 00:41:35,470 I'm gonna pour him a glass of wine and say I'm sorry. 721 00:41:36,390 --> 00:41:37,990 Marriage. 722 00:41:38,010 --> 00:41:40,430 Okay, I'll see you tomorrow. 723 00:41:42,080 --> 00:41:44,440 Hey, Foster? What? 724 00:41:46,370 --> 00:41:48,500 I don't think you're the good girl. 725 00:41:50,220 --> 00:41:51,930 Liar.