1 00:00:01,784 --> 00:00:06,049 [relaxing folk music] 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,182 - Cheers. I love you. - I love you. 3 00:00:10,967 --> 00:00:12,012 - Eli. - Hey. 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,187 You had thoughts on the parlor? 5 00:00:13,187 --> 00:00:14,710 Absolutely. Let's get into it. 6 00:00:14,710 --> 00:00:18,148 So we were thinking this built-in thing, 7 00:00:18,148 --> 00:00:19,802 that's going to be a lose. 8 00:00:19,802 --> 00:00:23,371 And then this entire wall, if that's possible. 9 00:00:23,371 --> 00:00:26,722 We were hoping for a more open concept, Donna. 10 00:00:26,722 --> 00:00:28,376 Maybe a big table over here. 11 00:00:28,376 --> 00:00:30,508 Yeah, she was thinking like a big pool table here. 12 00:00:30,508 --> 00:00:32,684 This entire room, I think. - He is kidding. 13 00:00:32,684 --> 00:00:34,817 Well, before we begin the remodeling, 14 00:00:34,817 --> 00:00:37,167 I just need to verify with the office and the local codes. 15 00:00:37,167 --> 00:00:38,864 I thought you were the local codes. 16 00:00:38,864 --> 00:00:40,388 Brava. 17 00:00:40,388 --> 00:00:42,172 I'll oil the wheels and push it through. 18 00:00:42,172 --> 00:00:44,174 [knocking on door] - Oh, uh, sorry. 19 00:00:44,174 --> 00:00:45,871 Two seconds. Just two seconds. 20 00:00:45,871 --> 00:00:47,917 Oh, can we take another look at these kitchen countertops? 21 00:00:47,917 --> 00:00:49,875 - Hi there. - Hello. 22 00:00:49,875 --> 00:00:51,355 I just saw the trucks, 23 00:00:51,355 --> 00:00:55,185 and I just wanted to wish your family welcome. 24 00:00:55,185 --> 00:00:58,232 That is so kind, Mister-- 25 00:00:58,232 --> 00:01:00,060 Leone. But you can call me Silvio. 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,496 I live down the road. 27 00:01:01,496 --> 00:01:03,367 Brianna. Do you want to come inside? 28 00:01:03,367 --> 00:01:04,673 When you're settled. 29 00:01:04,673 --> 00:01:07,284 I just wanted to say welcome to San Gimignano. 30 00:01:07,284 --> 00:01:09,025 Benvenuti. - Thank you so much. 31 00:01:09,025 --> 00:01:11,071 Oh, I mean, grazie. 32 00:01:11,071 --> 00:01:12,550 Di niente. 33 00:01:12,550 --> 00:01:14,552 - Ciao. - [speaking Italian] 34 00:01:14,552 --> 00:01:16,032 God. Eli! 35 00:01:16,032 --> 00:01:17,207 Yeah? 36 00:01:17,207 --> 00:01:19,209 How sweet was this? 37 00:01:19,209 --> 00:01:20,384 Wow, did somebody just bring that over? 38 00:01:20,384 --> 00:01:21,690 Yeah, our neighbor next door--whoa! 39 00:01:21,690 --> 00:01:23,518 Whoa, whoa, whoa, whoa! - Easy, speed demon. 40 00:01:23,518 --> 00:01:25,259 No running in the house, Henry. 41 00:01:25,259 --> 00:01:26,390 Sorry, Mom. 42 00:01:26,390 --> 00:01:28,000 Can I have another juice, please? 43 00:01:28,000 --> 00:01:29,654 Hm, I think you've had enough, bud. 44 00:01:29,654 --> 00:01:30,655 Oh, I don't know about that, Mom. 45 00:01:30,655 --> 00:01:32,396 Everybody's celebrating in here. 46 00:01:32,396 --> 00:01:35,747 What's one more? - [laughs] 47 00:01:35,747 --> 00:01:38,141 So there's a lot going on in here right now. 48 00:01:38,141 --> 00:01:40,143 Do you maybe want to play in the yard? 49 00:01:40,143 --> 00:01:43,015 I heard there might be dinosaur bones buried out there. 50 00:01:43,015 --> 00:01:45,235 - Really? - Yeah. 51 00:01:45,235 --> 00:01:46,932 Don't forget your jacket. 52 00:01:46,932 --> 00:01:49,935 [soft music] 53 00:01:49,935 --> 00:01:56,899 54 00:01:58,335 --> 00:02:01,382 [foreboding music] 55 00:02:01,382 --> 00:02:07,475 56 00:02:08,998 --> 00:02:11,827 [indistinct chatter in Italian] 57 00:02:21,184 --> 00:02:24,274 [men speaking Italian] 58 00:02:36,547 --> 00:02:41,030 Hello. 59 00:02:41,030 --> 00:02:43,989 [suspenseful music] 60 00:02:43,989 --> 00:02:47,819 61 00:02:47,819 --> 00:02:49,473 The price of this place is going to double 62 00:02:49,473 --> 00:02:51,301 in the next couple years. - Really? 63 00:02:51,301 --> 00:02:52,476 - Yeah. - Promise? 64 00:02:52,476 --> 00:02:55,044 Yes, I do. [child screams] 65 00:02:55,044 --> 00:02:56,828 Did you hear that? 66 00:02:56,828 --> 00:02:58,700 Henry? 67 00:02:58,700 --> 00:03:03,444 68 00:03:03,444 --> 00:03:05,446 - Henry! - Henry? 69 00:03:05,446 --> 00:03:07,491 Henry? - Henry! 70 00:03:07,491 --> 00:03:09,319 Baby? Where are you? 71 00:03:09,319 --> 00:03:13,018 - Henry! - Henry! 72 00:03:13,018 --> 00:03:15,456 Answer me! 73 00:03:15,456 --> 00:03:18,720 Henry, where are you, buddy? 74 00:03:18,720 --> 00:03:21,026 What is that? 75 00:03:21,026 --> 00:03:23,420 Henry? Henry? 76 00:03:23,420 --> 00:03:25,205 Henry? - Henry! 77 00:03:25,205 --> 00:03:27,424 Henry? Henry? 78 00:03:27,424 --> 00:03:29,861 - Henry! - Henry! 79 00:03:29,861 --> 00:03:35,954 80 00:03:42,396 --> 00:03:44,702 [speaking Italian] 81 00:03:44,702 --> 00:03:47,052 Let me know what's in the bunker first. 82 00:03:47,052 --> 00:03:48,706 [police radio chatter] 83 00:03:48,706 --> 00:03:50,621 Agent Forrester, I'm Inspector Ferrara. 84 00:03:50,621 --> 00:03:52,057 Buongiorno. Please follow me. 85 00:03:52,057 --> 00:03:53,276 What's the latest? 86 00:03:53,276 --> 00:03:54,712 A subterranean bunker. 87 00:03:54,712 --> 00:03:56,540 Though its connection to the child remains a mystery. 88 00:03:56,540 --> 00:03:58,412 Security cameras or CCTV? 89 00:03:58,412 --> 00:04:01,328 Rural Tuscany is agriculture and pensioners. 90 00:04:01,328 --> 00:04:02,720 This is far from a surveillance state. 91 00:04:02,720 --> 00:04:04,287 Does your team have a working theory? 92 00:04:04,287 --> 00:04:06,637 Considering the child's age and the screams overheard, 93 00:04:06,637 --> 00:04:08,291 this isn't a missing persons. 94 00:04:08,291 --> 00:04:09,727 It's kidnapping. 95 00:04:09,727 --> 00:04:11,903 We'd love to give your witness list a once-over. 96 00:04:11,903 --> 00:04:13,557 Of course. 97 00:04:13,557 --> 00:04:15,124 We've been doing some door to door, but as you can see, 98 00:04:15,124 --> 00:04:16,604 the plots are quite spread out. 99 00:04:16,604 --> 00:04:19,259 All right, let's see that bunker first. 100 00:04:19,259 --> 00:04:25,917 101 00:04:25,917 --> 00:04:28,093 We were uncertain who this belonged to, 102 00:04:28,093 --> 00:04:30,270 until we found this-- 103 00:04:30,270 --> 00:04:31,923 Arcangelo Gabriele. 104 00:04:31,923 --> 00:04:33,447 Gabriel the Archangel. 105 00:04:33,447 --> 00:04:34,926 Patron Saint of the Sanguineta Mafia. 106 00:04:34,926 --> 00:04:37,146 The most powerful crime syndicate in Italy. 107 00:04:37,146 --> 00:04:38,930 In Europe. 108 00:04:38,930 --> 00:04:42,543 Bunkers like these normally act as a drop pad for drugs 109 00:04:42,543 --> 00:04:44,327 or a safe haven for mafiosos. 110 00:04:44,327 --> 00:04:48,026 Running a $100 billion empire but living bunker to bunker. 111 00:04:48,026 --> 00:04:50,072 - La dolce vita. - Mm-hmm. 112 00:04:50,072 --> 00:04:51,508 Now, once local forensics is through, 113 00:04:51,508 --> 00:04:54,337 my team back in Budapest will run a residue analysis, 114 00:04:54,337 --> 00:04:55,817 shed some light on what was stashed here. 115 00:04:55,817 --> 00:04:59,690 On that topic, we did find this. 116 00:04:59,690 --> 00:05:02,824 This was on the door, severed by bolt cutters. 117 00:05:02,824 --> 00:05:05,827 [phone ringing] 118 00:05:07,437 --> 00:05:08,656 [speaking Italian] 119 00:05:08,656 --> 00:05:09,744 Whatever they were keeping here, 120 00:05:09,744 --> 00:05:11,528 somebody tried to steal it, right? 121 00:05:11,528 --> 00:05:13,617 Not just tried. They cleared it out. 122 00:05:13,617 --> 00:05:16,141 Question is how it's tethered to the boy. 123 00:05:16,141 --> 00:05:18,013 Local police don't seem all too convinced. 124 00:05:18,013 --> 00:05:19,623 Well, if you're telling me a Mafia bunker 125 00:05:19,623 --> 00:05:21,538 underneath an abduction site is not connected, 126 00:05:21,538 --> 00:05:23,845 I got a bridge to sell you. 127 00:05:23,845 --> 00:05:25,063 I'm sorry. 128 00:05:25,063 --> 00:05:27,501 A-are all these questions really necessary? 129 00:05:27,501 --> 00:05:31,461 Eli, the FBI, they just want to help. 130 00:05:31,461 --> 00:05:33,637 We already told you everything we know, OK? 131 00:05:33,637 --> 00:05:35,987 Why aren't you out there looking for our son? 132 00:05:35,987 --> 00:05:38,642 I can't imagine what you two are going through. 133 00:05:38,642 --> 00:05:41,341 But bringing Henry home starts with creating a timeline. 134 00:05:41,341 --> 00:05:45,083 [sighs] OK, um-- 135 00:05:45,083 --> 00:05:47,912 Like I told the local cop, 136 00:05:47,912 --> 00:05:50,088 we just arrived in Italy last week. 137 00:05:50,088 --> 00:05:52,526 We were doing a little sightseeing before moving day. 138 00:05:52,526 --> 00:05:54,179 In cases like this, most abductors 139 00:05:54,179 --> 00:05:55,920 are people the child trusts. 140 00:05:55,920 --> 00:05:57,835 We barely even know anybody in this whole damn country. 141 00:05:57,835 --> 00:06:00,011 I don't know how that makes any sense. 142 00:06:00,011 --> 00:06:02,492 Did anyone suspicious approach you or Henry 143 00:06:02,492 --> 00:06:04,668 in the last week? - No, no. 144 00:06:04,668 --> 00:06:06,148 OK, was there anyone from your past 145 00:06:06,148 --> 00:06:08,368 who would want to harm you or your son? 146 00:06:08,368 --> 00:06:10,848 No. Nobody. 147 00:06:10,848 --> 00:06:14,025 Would you say that you two are well off? 148 00:06:14,025 --> 00:06:15,679 Ransom could be a motive. 149 00:06:15,679 --> 00:06:17,551 I mean, we do OK. 150 00:06:17,551 --> 00:06:19,422 Sold my business back in Cincinnati 151 00:06:19,422 --> 00:06:20,858 and we used the money to buy this place. 152 00:06:20,858 --> 00:06:23,034 [tearfully] Moving here was our dream. 153 00:06:23,034 --> 00:06:25,080 It's OK. 154 00:06:25,080 --> 00:06:27,430 Do you need a minute, honey? - I just-- 155 00:06:27,430 --> 00:06:30,041 [sobbing] 156 00:06:30,041 --> 00:06:33,480 I was the one who told Henry he should play in the yard. 157 00:06:33,480 --> 00:06:34,698 Hey. 158 00:06:34,698 --> 00:06:36,483 You cannot let your mind go there, OK? 159 00:06:36,483 --> 00:06:38,354 You have to stay strong. 160 00:06:38,354 --> 00:06:41,705 For Henry's sake. 161 00:06:41,705 --> 00:06:44,229 [sobs] [knock on door] 162 00:06:44,229 --> 00:06:46,971 Agent Forrester. 163 00:06:46,971 --> 00:06:48,451 Commissario is here. 164 00:06:51,933 --> 00:06:53,587 Commissario Capo Mastroianni. 165 00:06:53,587 --> 00:06:55,197 Anti-Mafia, out of Rome. 166 00:06:55,197 --> 00:06:56,459 We could use your expertise. 167 00:06:56,459 --> 00:06:57,939 I'm Special Agent Scott Forrester. 168 00:06:57,939 --> 00:06:59,419 This is Agent Vo. 169 00:06:59,419 --> 00:07:00,768 Per the inspector's request, 170 00:07:00,768 --> 00:07:02,073 we're here to lead the investigation. 171 00:07:02,073 --> 00:07:03,901 You were leading the investigation. 172 00:07:03,901 --> 00:07:06,121 With the Sanguineta's involvement, 173 00:07:06,121 --> 00:07:07,905 I am taking command. 174 00:07:07,905 --> 00:07:09,820 I've been tracking them for 30 years with my unit, 175 00:07:09,820 --> 00:07:11,431 Cacciatori di Calabria. 176 00:07:11,431 --> 00:07:13,258 Cacciatori? 177 00:07:13,258 --> 00:07:14,346 Hunters. 178 00:07:14,346 --> 00:07:15,739 We are hunters, yes. 179 00:07:15,739 --> 00:07:19,482 But some days chickens, some days feathers. 180 00:07:19,482 --> 00:07:21,832 My unit has hunted Sicily for decades, 181 00:07:21,832 --> 00:07:24,792 where la famiglia's roots maintain a stranglehold. 182 00:07:24,792 --> 00:07:27,534 To learn of a safe house this close to civilization, 183 00:07:27,534 --> 00:07:29,623 it's a minor miracle we found this. 184 00:07:29,623 --> 00:07:31,625 Well, it's far from a miracle, Commissario. 185 00:07:31,625 --> 00:07:33,278 The reason we found it is because an American boy 186 00:07:33,278 --> 00:07:35,106 was kidnapped. - Of course. 187 00:07:35,106 --> 00:07:37,718 But my unit are more concerned with the man 188 00:07:37,718 --> 00:07:40,068 whose territory we are in, 189 00:07:40,068 --> 00:07:42,636 whose bunker we are standing above. 190 00:07:42,636 --> 00:07:45,421 Don Marco Banchero. 191 00:07:45,421 --> 00:07:47,075 Marco Banchero? 192 00:07:47,075 --> 00:07:49,469 Sanguineta kingpin and long-time resident 193 00:07:49,469 --> 00:07:50,948 on the Europol most wanted list. 194 00:07:50,948 --> 00:07:52,689 Accused of murder, drug trafficking. 195 00:07:52,689 --> 00:07:54,648 And back in the day, kidnapping. 196 00:07:54,648 --> 00:07:56,476 It's my understanding that Mafia abductions 197 00:07:56,476 --> 00:07:57,955 are a thing of the past. 198 00:07:57,955 --> 00:07:59,217 Yeah, so why would they just up and suddenly 199 00:07:59,217 --> 00:08:00,436 kidnap an American boy? 200 00:08:00,436 --> 00:08:01,916 Trust me. 201 00:08:01,916 --> 00:08:04,309 They are full of surprises. 202 00:08:04,309 --> 00:08:07,095 Either they kidnapped him or the parents are lying. 203 00:08:07,095 --> 00:08:08,792 Mi scusi. 204 00:08:15,016 --> 00:08:17,061 Mastroianni, I understand that you may feel 205 00:08:17,061 --> 00:08:19,542 the FBI's encroaching on your side of the sandbox here. 206 00:08:19,542 --> 00:08:21,588 No, no. You have your orders. 207 00:08:21,588 --> 00:08:23,154 OK, well then with your blessing, 208 00:08:23,154 --> 00:08:24,852 we would like to be the tip of the spear 209 00:08:24,852 --> 00:08:26,897 when it comes to searching for the American boy. 210 00:08:26,897 --> 00:08:30,074 The FBI is not here to take down the Italian Mafia 211 00:08:30,074 --> 00:08:31,685 or get in the way of your efforts to do so. 212 00:08:31,685 --> 00:08:32,990 Oh, please. 213 00:08:32,990 --> 00:08:34,557 I wouldn't let you to begin with. 214 00:08:34,557 --> 00:08:36,646 You're welcome to look for the child. 215 00:08:36,646 --> 00:08:38,779 You're not going to speak with the parents? 216 00:08:38,779 --> 00:08:41,172 You do your job, I will do mine. 217 00:08:41,172 --> 00:08:43,348 I truly hope they see their kid again. 218 00:08:43,348 --> 00:08:45,568 But history suggests otherwise. 219 00:08:47,875 --> 00:08:51,313 Finding a home is a process for a family. 220 00:08:51,313 --> 00:08:53,097 We had many video calls. 221 00:08:53,097 --> 00:08:55,752 The Dawsons even visited to look at properties, 222 00:08:55,752 --> 00:09:00,235 during which I grew quite fond of Henry. 223 00:09:00,235 --> 00:09:03,020 Mi dispiace. 224 00:09:03,020 --> 00:09:04,979 What a terrible thing this is. 225 00:09:04,979 --> 00:09:06,546 We understand your program incentivizes 226 00:09:06,546 --> 00:09:09,636 Americans to come and renovate homes here at a discount. 227 00:09:09,636 --> 00:09:11,159 That's right, yes. 228 00:09:11,159 --> 00:09:13,291 How did the locals feel about the influx of Americans? 229 00:09:13,291 --> 00:09:14,728 Any reason to think this kidnapping 230 00:09:14,728 --> 00:09:17,426 might be retaliatory? 231 00:09:17,426 --> 00:09:20,342 The program exists because the village is dying. 232 00:09:20,342 --> 00:09:22,605 Americans moving here is 233 00:09:22,605 --> 00:09:24,781 a lifeline for many Italian residents. 234 00:09:24,781 --> 00:09:27,131 Why would they bite the hand that feeds? 235 00:09:27,131 --> 00:09:28,872 Did you know the former owner? 236 00:09:28,872 --> 00:09:30,918 Ottone Carboni. Not personally. 237 00:09:30,918 --> 00:09:34,138 Ottone Carboni died age 81. 238 00:09:34,138 --> 00:09:35,139 Heart attack. 239 00:09:35,139 --> 00:09:36,663 His only living relative refused 240 00:09:36,663 --> 00:09:38,229 to take on the liabilities. 241 00:09:38,229 --> 00:09:40,841 And due to interstate laws, the property passed on 242 00:09:40,841 --> 00:09:43,365 to the Urban Redevelopment Program, which then sold 243 00:09:43,365 --> 00:09:46,411 to the Dawsons, though I had to fight with my supervisor 244 00:09:46,411 --> 00:09:47,456 to get them approved. 245 00:09:47,456 --> 00:09:48,588 Why was that? 246 00:09:48,588 --> 00:09:51,242 Their first check bounced. 247 00:09:51,242 --> 00:09:52,548 It got quickly sorted. 248 00:09:52,548 --> 00:09:55,377 Again, I made sure of it. 249 00:09:55,377 --> 00:09:57,074 The house was perfect for them. 250 00:09:57,074 --> 00:09:58,772 Until it wasn't. 251 00:09:58,772 --> 00:10:01,252 Do you have any documentation of the bunker on the property? 252 00:10:01,252 --> 00:10:02,689 Not that I'm aware of. 253 00:10:02,689 --> 00:10:04,168 But you're welcome to explore my records. 254 00:10:04,168 --> 00:10:06,083 Would these records include any other bids 255 00:10:06,083 --> 00:10:07,041 on the property? 256 00:10:07,041 --> 00:10:08,695 Nothing like Eli and Brianna. 257 00:10:08,695 --> 00:10:11,698 Once they saw the house, they made an offer way above asking 258 00:10:11,698 --> 00:10:12,742 and put a clock on it-- 259 00:10:12,742 --> 00:10:14,831 12 hours, or they walk. 260 00:10:14,831 --> 00:10:17,355 I imagine they saw something in the place that 261 00:10:17,355 --> 00:10:20,184 just couldn't let get away. 262 00:10:21,795 --> 00:10:24,711 Amanda, check this out. 263 00:10:24,711 --> 00:10:27,365 Residue analysis found faint cocaine accretions 264 00:10:27,365 --> 00:10:28,932 throughout the bunker. 265 00:10:28,932 --> 00:10:31,674 But radiocarbon dating shows significant degradation 266 00:10:31,674 --> 00:10:33,676 to--sorry, in English. 267 00:10:33,676 --> 00:10:36,287 They used to move cocaine out of there, but not recently. 268 00:10:36,287 --> 00:10:39,247 However, fresh paper fibers and purple ink 269 00:10:39,247 --> 00:10:41,336 were found on nearly all surfaces, 270 00:10:41,336 --> 00:10:43,512 including the ceiling. 271 00:10:43,512 --> 00:10:45,383 Cash, stacked everywhere. 272 00:10:45,383 --> 00:10:46,820 Yeah, got to be. 273 00:10:46,820 --> 00:10:48,648 And considering the size of the bunker 274 00:10:48,648 --> 00:10:50,214 and the fact that that shade of purple ink 275 00:10:50,214 --> 00:10:52,347 was only printed on the 500 euro bill, 276 00:10:52,347 --> 00:10:54,523 the thieves made off with millions. 277 00:10:54,523 --> 00:10:57,744 So someone hits the Mafia but also kidnaps the American boy. 278 00:10:57,744 --> 00:10:59,615 Working theory is wrong place, wrong time. 279 00:10:59,615 --> 00:11:02,052 The kid's the only witness, so they grab him up. 280 00:11:02,052 --> 00:11:03,314 Amanda, I just did a deep dive 281 00:11:03,314 --> 00:11:04,794 into Eli's manufacturing business, 282 00:11:04,794 --> 00:11:06,535 and I think there's something here. 283 00:11:06,535 --> 00:11:07,971 So his business was facing 284 00:11:07,971 --> 00:11:10,234 technical insolvency and negative cash flow. 285 00:11:10,234 --> 00:11:12,497 I mean, when he sold, he sold for pennies on the dollar. 286 00:11:12,497 --> 00:11:13,890 So they're basically broke. 287 00:11:13,890 --> 00:11:15,457 And although this hasn't been verified, 288 00:11:15,457 --> 00:11:17,502 Eli was accused of misappropriating work funds. 289 00:11:17,502 --> 00:11:19,722 Now, none of this showed up on our initial intake 290 00:11:19,722 --> 00:11:21,985 because it was registered under his LLC. 291 00:11:21,985 --> 00:11:24,988 Speaking of things being under different names. 292 00:11:27,599 --> 00:11:29,297 Brianna's maiden name is Bianchi. 293 00:11:29,297 --> 00:11:32,343 Her grandparents emigrated to the U.S. from Tuscany. 294 00:11:32,343 --> 00:11:34,694 So her family could have a connection to the bunker. 295 00:11:34,694 --> 00:11:36,173 Those Mafia ties run deep. 296 00:11:36,173 --> 00:11:38,001 There's a reason they call it la famiglia. 297 00:11:38,001 --> 00:11:39,873 All right, so we're looking at an American family 298 00:11:39,873 --> 00:11:42,005 with roots in the region deeply in debt 299 00:11:42,005 --> 00:11:43,615 who put a major offer on a home that 300 00:11:43,615 --> 00:11:44,921 was sitting on a gold mine. 301 00:11:44,921 --> 00:11:46,488 Surely if her family have ties to Italy, 302 00:11:46,488 --> 00:11:48,664 she wouldn't be daft enough to steal from the Mafia. 303 00:11:48,664 --> 00:11:50,840 Let's go ask her, then. Vo? 304 00:11:56,193 --> 00:11:57,891 Did you guys find Henry? 305 00:11:57,891 --> 00:11:59,675 No. No updates yet. 306 00:11:59,675 --> 00:12:01,155 But we are still looking everywhere. 307 00:12:01,155 --> 00:12:03,418 Look, finding him remains our top priority. 308 00:12:03,418 --> 00:12:05,072 Now, with that said, there's something else 309 00:12:05,072 --> 00:12:07,335 we need to talk to you about. 310 00:12:07,335 --> 00:12:08,728 It's your finances. 311 00:12:08,728 --> 00:12:11,731 Our team took a hard look into Eli's business. 312 00:12:11,731 --> 00:12:12,993 That-- - [knocks] 313 00:12:12,993 --> 00:12:14,385 Is a lot of red numbers. 314 00:12:14,385 --> 00:12:15,952 Did you know anything about this? 315 00:12:15,952 --> 00:12:17,911 What? What's going on? 316 00:12:17,911 --> 00:12:19,564 That's our question exactly. 317 00:12:19,564 --> 00:12:21,218 Because it looks like you're hurting for cash, 318 00:12:21,218 --> 00:12:23,743 and a lot of it just went missing from that bunker. 319 00:12:23,743 --> 00:12:25,570 [engine turning over] 320 00:12:25,570 --> 00:12:26,876 What the hell? 321 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 He's leaving! 322 00:12:28,791 --> 00:12:31,098 Ay-yi-yi. 323 00:12:32,490 --> 00:12:33,753 We need an intercept. 324 00:12:33,753 --> 00:12:35,363 Suspect fleeing north of the abduction site. 325 00:12:35,363 --> 00:12:37,757 - Where is he going? - I don't know. I don't know! 326 00:12:37,757 --> 00:12:44,938 327 00:12:50,508 --> 00:12:51,596 Get out of the car. 328 00:12:51,596 --> 00:12:54,034 No, no, no. I didn't do anything. 329 00:12:54,034 --> 00:12:56,079 So you just fled the crime scene for what, a joyride? 330 00:12:56,079 --> 00:12:59,039 Listen to me, OK, I didn't take the Mafia's money. 331 00:12:59,039 --> 00:13:01,606 But they think I did. That's why they took Henry. 332 00:13:01,606 --> 00:13:03,347 Look, this is the phone they gave me for the ransom. 333 00:13:03,347 --> 00:13:05,436 - Have they called you yet? - Yes. 334 00:13:05,436 --> 00:13:08,396 Five minutes ago. That's why I left. 335 00:13:08,396 --> 00:13:12,792 They said if I told the cops, they were going to kill my son. 336 00:13:12,792 --> 00:13:18,232 337 00:13:21,931 --> 00:13:23,063 I need to know everything 338 00:13:23,063 --> 00:13:24,107 about the contact they've made with you. 339 00:13:24,107 --> 00:13:25,326 Right after Henry went missing, 340 00:13:25,326 --> 00:13:27,632 that burner showed up on our doorstep. 341 00:13:27,632 --> 00:13:28,895 What's the ask? 342 00:13:28,895 --> 00:13:30,070 5 million. 343 00:13:30,070 --> 00:13:31,462 That's the amount they're saying 344 00:13:31,462 --> 00:13:32,812 we stole from them from that bunker 345 00:13:32,812 --> 00:13:34,291 that we didn't even know existed. 346 00:13:34,291 --> 00:13:35,336 You should have told us. 347 00:13:35,336 --> 00:13:36,990 We've lost valuable time. 348 00:13:36,990 --> 00:13:38,252 They took our son. 349 00:13:38,252 --> 00:13:39,993 You were on the way to the drop, then? 350 00:13:39,993 --> 00:13:41,646 I was going to the bank. 351 00:13:41,646 --> 00:13:43,648 My brother said he was going to wire me 300K. 352 00:13:43,648 --> 00:13:45,650 That was all he could track down on short notice. 353 00:13:45,650 --> 00:13:47,435 We need to clean this, get it to Tate. 354 00:13:47,435 --> 00:13:49,002 See if there's any digital threads she can pull. 355 00:13:49,002 --> 00:13:51,308 Eli, did you recognize the voice on the other end? 356 00:13:51,308 --> 00:13:53,223 No. They said they'd call back tomorrow 357 00:13:53,223 --> 00:13:54,834 with the location for the drop. 358 00:13:54,834 --> 00:13:56,313 Was there anything you heard that might have clued you in 359 00:13:56,313 --> 00:13:57,662 to a location, background din, 360 00:13:57,662 --> 00:13:59,839 anything about the call that stood out? 361 00:13:59,839 --> 00:14:01,579 No, nothing like that. 362 00:14:01,579 --> 00:14:05,366 They said you bring the money or bring a body bag. 363 00:14:05,366 --> 00:14:09,065 Where am I going to get 5 million in 24 hours? 364 00:14:09,065 --> 00:14:10,893 God. 365 00:14:10,893 --> 00:14:12,547 Even before my business took a turn, 366 00:14:12,547 --> 00:14:14,331 I never had that kind of cash. 367 00:14:14,331 --> 00:14:16,768 OK, look, just sit tight. 368 00:14:19,597 --> 00:14:20,990 Let your team know this has now escalated 369 00:14:20,990 --> 00:14:22,383 to a ransom request. 370 00:14:22,383 --> 00:14:24,254 [speaking Italian] 371 00:14:26,866 --> 00:14:28,650 A Mafia soldier sees the moving trucks. 372 00:14:28,650 --> 00:14:31,174 Realizes they need to get their money out ASAP. 373 00:14:31,174 --> 00:14:32,567 Except when they roll in, somebody else 374 00:14:32,567 --> 00:14:33,873 beat them to the punch. 375 00:14:33,873 --> 00:14:35,744 They think the parents are the thieves, 376 00:14:35,744 --> 00:14:39,182 and they take the kid for ransom. 377 00:14:39,182 --> 00:14:42,403 Either that, or the husband really did nick the money. 378 00:14:47,060 --> 00:14:50,585 Brianna? 379 00:14:50,585 --> 00:14:52,543 Is there any chance your husband is involved? 380 00:14:52,543 --> 00:14:54,328 What? No. 381 00:14:54,328 --> 00:14:57,287 [suspenseful music] 382 00:14:57,287 --> 00:14:59,159 383 00:14:59,159 --> 00:15:01,291 Benvenuti. 384 00:15:06,209 --> 00:15:09,691 He came a day early, 385 00:15:09,691 --> 00:15:12,172 just to sign a few things, 386 00:15:12,172 --> 00:15:16,045 do a walkthrough. 387 00:15:16,045 --> 00:15:20,397 But he would never do anything like this. 388 00:15:22,269 --> 00:15:23,661 Where did you get this? 389 00:15:23,661 --> 00:15:25,925 The neighbor. Welcome gift. 390 00:15:35,412 --> 00:15:37,806 Buongiorno. 391 00:15:37,806 --> 00:15:40,374 Silvio, isn't it? 392 00:15:40,374 --> 00:15:41,941 Agent Forrester. 393 00:15:41,941 --> 00:15:44,465 I gave my statement to the inspector. 394 00:15:44,465 --> 00:15:45,988 I saw nothing. 395 00:15:45,988 --> 00:15:47,207 OK. 396 00:15:47,207 --> 00:15:48,382 It's a beautiful view. 397 00:15:48,382 --> 00:15:49,644 Yeah. 398 00:15:53,561 --> 00:15:57,260 Carboni used to live there, right? 399 00:15:57,260 --> 00:15:59,393 What sort of company did he keep? 400 00:15:59,393 --> 00:16:02,265 Any comings and goings? 401 00:16:02,265 --> 00:16:03,832 Shadows he couldn't shake? 402 00:16:03,832 --> 00:16:07,314 In Italy, we have a code called omerta, 403 00:16:07,314 --> 00:16:10,491 silence in the face of the outsiders. 404 00:16:10,491 --> 00:16:13,798 That code is the reason I will turn 61 this year. 405 00:16:13,798 --> 00:16:16,062 Mm, well, tell me, what is the code 406 00:16:16,062 --> 00:16:21,328 for grabbing up six-year-old kids, hmm? 407 00:16:21,328 --> 00:16:22,807 If there's anything that you want 408 00:16:22,807 --> 00:16:25,636 to share with me while I'm still here, 409 00:16:25,636 --> 00:16:29,989 no one never has to know about it. 410 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 [sighs] 411 00:16:32,992 --> 00:16:36,734 Strange delivery trucks were always on Carboni's lands. 412 00:16:36,734 --> 00:16:41,478 So one evening, I brought over a case of grappa. 413 00:16:41,478 --> 00:16:44,655 We started drinking; he started talking. 414 00:16:44,655 --> 00:16:45,961 What was their arrangement? 415 00:16:45,961 --> 00:16:48,703 Carboni's silence in return for use 416 00:16:48,703 --> 00:16:51,793 of the back two acres of his property. 417 00:16:51,793 --> 00:16:54,665 As for what Carboni got out of it-- 418 00:16:54,665 --> 00:16:57,929 well, I think he was just happy to be left alive. 419 00:16:57,929 --> 00:16:59,975 So no one else knew about the bunker? 420 00:16:59,975 --> 00:17:02,151 No one outside the Sanguineta. 421 00:17:02,151 --> 00:17:06,547 Except for those surveyors. 422 00:17:06,547 --> 00:17:08,244 What surveyors? 423 00:17:08,244 --> 00:17:12,031 Just weeks ago, the property was crawling with engineers 424 00:17:12,031 --> 00:17:14,772 and high-tech equipment. 425 00:17:14,772 --> 00:17:17,514 How did they miss the bunker? 426 00:17:17,514 --> 00:17:19,951 That's anyone's guess. 427 00:17:19,951 --> 00:17:21,605 Thank you. 428 00:17:21,605 --> 00:17:23,564 A full panel of assessments was done on the property. 429 00:17:23,564 --> 00:17:25,218 I've sifted through all correspondence, 430 00:17:25,218 --> 00:17:27,350 and we're still missing the ground-penetrating radar. 431 00:17:27,350 --> 00:17:28,873 That test would have shown the bunker. 432 00:17:28,873 --> 00:17:30,440 Somebody must have buried it. 433 00:17:30,440 --> 00:17:33,008 Let's see if Tate can dig it up. 434 00:17:33,008 --> 00:17:35,054 Fortunately, all building records in Tuscany 435 00:17:35,054 --> 00:17:39,536 are logged by law onto a regional database. 436 00:17:39,536 --> 00:17:41,234 The test was deleted in here, too. 437 00:17:41,234 --> 00:17:44,193 So someone knew about the bunker and covered it up. 438 00:17:44,193 --> 00:17:45,847 The edits have an ID associated. 439 00:17:45,847 --> 00:17:47,109 Let me pull up the profile. 440 00:17:51,635 --> 00:17:54,421 The real estate lady took it. 441 00:17:58,425 --> 00:18:01,471 Two visits from the FBI in one day. 442 00:18:01,471 --> 00:18:04,953 I feel quite popular. 443 00:18:04,953 --> 00:18:07,738 Are you certain I can't get you anything? 444 00:18:07,738 --> 00:18:09,523 Actually, there is something. 445 00:18:09,523 --> 00:18:11,568 A missing ground-penetrating radar assessment 446 00:18:11,568 --> 00:18:14,005 from the property. 447 00:18:14,005 --> 00:18:16,921 I don't recall ordering one of those. 448 00:18:16,921 --> 00:18:18,227 It wouldn't have been standard. 449 00:18:18,227 --> 00:18:20,708 You see, this is a low-seismic zone. 450 00:18:20,708 --> 00:18:22,492 - Is that right? - Yes, yes. 451 00:18:22,492 --> 00:18:23,798 Regrettably, I don't have-- 452 00:18:23,798 --> 00:18:25,104 Because we spoke with the engineering firm 453 00:18:25,104 --> 00:18:26,888 assigned to the property. 454 00:18:26,888 --> 00:18:30,109 And they confirmed they conducted one. 455 00:18:30,109 --> 00:18:31,675 Oh, wait. Yes. 456 00:18:31,675 --> 00:18:33,851 I remember now, yes. 457 00:18:33,851 --> 00:18:35,549 It was liability-related. 458 00:18:35,549 --> 00:18:39,205 See, the thing is it looks as if someone removed the report 459 00:18:39,205 --> 00:18:41,424 from the regional database. 460 00:18:41,424 --> 00:18:43,644 Any notion as to why? 461 00:18:43,644 --> 00:18:45,863 Uh, I don't-- 462 00:18:45,863 --> 00:18:47,909 [kettle whistling] 463 00:18:47,909 --> 00:18:49,954 Let me get that tea. - Don't. 464 00:18:49,954 --> 00:18:52,043 We know you have the money. 465 00:18:52,043 --> 00:18:53,262 Tell us where it is. 466 00:18:53,262 --> 00:18:56,483 And be glad that it's us collecting. 467 00:19:00,226 --> 00:19:02,358 It's in the wine cellar. 468 00:19:02,358 --> 00:19:03,794 All of it. 469 00:19:03,794 --> 00:19:05,318 I didn't spend a euro. 470 00:19:05,318 --> 00:19:06,623 10-41. 471 00:19:06,623 --> 00:19:10,236 I need armored transport and additional manpower. 472 00:19:10,236 --> 00:19:11,976 Who are you working with, Donna? 473 00:19:11,976 --> 00:19:14,065 No one. I just saw an opportunity. 474 00:19:14,065 --> 00:19:16,938 I never thought they would take the boy. 475 00:19:16,938 --> 00:19:18,157 Come on. 476 00:19:18,157 --> 00:19:20,246 [speaking Italian] 477 00:19:22,204 --> 00:19:24,815 That's amazing. Thank you. Scott. 478 00:19:24,815 --> 00:19:26,252 Yeah? 479 00:19:26,252 --> 00:19:27,949 According to Italian accession laws, 480 00:19:27,949 --> 00:19:29,646 anything under the Dawsons' property 481 00:19:29,646 --> 00:19:30,995 legally belongs to them. 482 00:19:30,995 --> 00:19:32,780 And that is including the bunker's content. 483 00:19:32,780 --> 00:19:34,434 Meaning the Dawsons can use that money for the ransom. 484 00:19:34,434 --> 00:19:35,391 Correct. 485 00:19:35,391 --> 00:19:37,088 If they intend to pay Banchero, 486 00:19:37,088 --> 00:19:39,178 I can give you the Italian legal perspective. 487 00:19:39,178 --> 00:19:41,397 To pay a ransom here is illegal. 488 00:19:41,397 --> 00:19:42,529 Totalmente. 489 00:19:42,529 --> 00:19:43,791 If the Americans proceed, 490 00:19:43,791 --> 00:19:45,184 I will personally prosecute them. 491 00:19:45,184 --> 00:19:47,708 Well, that's where you want to take this? 492 00:19:47,708 --> 00:19:49,188 If we don't uphold the laws, 493 00:19:49,188 --> 00:19:50,841 we are no better than the criminals. 494 00:19:50,841 --> 00:19:53,279 Remind me again, what are you trying to do to find the kid 495 00:19:53,279 --> 00:19:54,845 other than coming in here and criticizing us? 496 00:19:54,845 --> 00:19:56,891 My team is after Banchero. 497 00:19:56,891 --> 00:19:58,632 Hopefully that leads to finding the boy, 498 00:19:58,632 --> 00:20:02,201 who is hidden in any number of bunkers throughout Italy. 499 00:20:02,201 --> 00:20:04,725 So then tell me, what happens tomorrow? 500 00:20:04,725 --> 00:20:06,422 When they call the parents, 501 00:20:06,422 --> 00:20:10,687 what are they supposed to tell them? 502 00:20:10,687 --> 00:20:15,344 My unit was originally formed to fight Mafia kidnappings. 503 00:20:15,344 --> 00:20:17,607 My very first case 30 years ago, 504 00:20:17,607 --> 00:20:19,653 it also involved Banchero. 505 00:20:19,653 --> 00:20:23,700 The little girl's parents, they wanted to pay. 506 00:20:23,700 --> 00:20:26,355 So we let them. 507 00:20:26,355 --> 00:20:28,401 And after Banchero obtained his money, 508 00:20:28,401 --> 00:20:33,841 he just kept stringing them along, asking for more, 509 00:20:33,841 --> 00:20:37,888 and more, and more, 510 00:20:37,888 --> 00:20:41,588 bleeding them dry. 511 00:20:41,588 --> 00:20:43,546 When they finally got their daughter back, 512 00:20:43,546 --> 00:20:48,682 her body had been dissolved in a barrel of acid. 513 00:20:48,682 --> 00:20:51,902 They call it Lupara Bianca, 514 00:20:51,902 --> 00:20:54,296 White Shotgun, 515 00:20:54,296 --> 00:20:57,691 a murder which leaves no trace. 516 00:20:59,867 --> 00:21:02,086 Soon after, the ransom laws changed. 517 00:21:02,086 --> 00:21:03,740 I made sure of it. 518 00:21:03,740 --> 00:21:08,005 519 00:21:08,005 --> 00:21:11,008 [sighs] 520 00:21:11,008 --> 00:21:12,183 So if you have an ace up your sleeve, 521 00:21:12,183 --> 00:21:13,750 we could really use it right about now. 522 00:21:13,750 --> 00:21:15,883 Ransom payments are a legal minefield stateside. 523 00:21:15,883 --> 00:21:17,885 But if the American family wants to go through with it, 524 00:21:17,885 --> 00:21:19,495 the DOJ would never prosecute. 525 00:21:19,495 --> 00:21:20,844 Maybe that's our approach, then. 526 00:21:20,844 --> 00:21:22,106 Maybe Department of State through the ambassador 527 00:21:22,106 --> 00:21:23,369 can put some pressure on the Italians 528 00:21:23,369 --> 00:21:24,848 to give us some operating space. 529 00:21:24,848 --> 00:21:26,197 But even so, Mastroianni is going to need something 530 00:21:26,197 --> 00:21:27,851 to make the medicine go down. 531 00:21:27,851 --> 00:21:30,158 Jubal, is there anything that New York can do on that end? 532 00:21:30,158 --> 00:21:31,942 Well, we've been looking into Banchero's assets 533 00:21:31,942 --> 00:21:33,509 on U.S. soil for a while now. 534 00:21:33,509 --> 00:21:35,294 Maybe it's time we get a court order 535 00:21:35,294 --> 00:21:37,296 and get those assets seized and liquidated. 536 00:21:37,296 --> 00:21:39,602 After which, the cash goes to the DOJ. 537 00:21:39,602 --> 00:21:41,517 The head of forfeiture at Main Justice 538 00:21:41,517 --> 00:21:42,562 is a buddy of mine. 539 00:21:42,562 --> 00:21:44,303 We'll get that funding redirected 540 00:21:44,303 --> 00:21:45,956 to Mastroianni's unit. - Amazing. Thanks, Jubal. 541 00:21:45,956 --> 00:21:47,436 Yeah, keep me posted. 542 00:21:49,351 --> 00:21:51,048 How much funding? 543 00:21:51,048 --> 00:21:53,224 The last time we see Sanguineta assets, 544 00:21:53,224 --> 00:21:55,836 it paid for the new lab at Quantico. 545 00:21:55,836 --> 00:21:58,099 I think you could expect the same. 546 00:21:58,099 --> 00:21:59,143 If that is how your Americans want to use 547 00:21:59,143 --> 00:22:00,580 the money in the bunker-- 548 00:22:00,580 --> 00:22:03,017 the money, which ironically enough, belongs to them, 549 00:22:03,017 --> 00:22:05,324 then we won't interfere. 550 00:22:05,324 --> 00:22:09,110 Just remember who you're dealing with. 551 00:22:13,506 --> 00:22:16,073 Pure evil. 552 00:22:19,033 --> 00:22:20,948 5 million euros all accounted for. 553 00:22:20,948 --> 00:22:22,602 GPS installed in the bag. 554 00:22:22,602 --> 00:22:25,213 Contingency plan in place if this thing goes pear-shaped. 555 00:22:25,213 --> 00:22:27,041 We're all queued here. Forrester and Vo? 556 00:22:27,041 --> 00:22:28,651 Set up with the burner inside. 557 00:22:31,915 --> 00:22:33,352 [phone rings] - Here we go. 558 00:22:33,352 --> 00:22:36,790 Call's coming in. [line ringing] 559 00:22:36,790 --> 00:22:40,576 Remember, do not proceed without proof of life. 560 00:22:40,576 --> 00:22:42,448 Yeah. 561 00:22:42,448 --> 00:22:44,754 - You can do this. - OK. 562 00:22:47,453 --> 00:22:48,758 I'm here. 563 00:22:48,758 --> 00:22:50,107 Do you have my money? 564 00:22:50,107 --> 00:22:52,371 Yes. 565 00:22:52,371 --> 00:22:55,591 We'll give you half now and half when you give us Henry. 566 00:22:55,591 --> 00:22:58,899 You'll give me all of it, or he's dead. 567 00:22:58,899 --> 00:23:00,379 - Mm. - OK, fine, fine. 568 00:23:00,379 --> 00:23:02,206 All of it, then. That's fine. 569 00:23:02,206 --> 00:23:05,209 Piazza di Santa Croce, Florence. 570 00:23:05,209 --> 00:23:06,559 One hour. 571 00:23:06,559 --> 00:23:07,995 Wait, wait. 572 00:23:07,995 --> 00:23:09,518 I need to hear his voice. 573 00:23:09,518 --> 00:23:13,609 Please, I--I need to know my son is still alive. 574 00:23:13,609 --> 00:23:15,176 Mom, Dad! 575 00:23:15,176 --> 00:23:16,699 Hi, honey! 576 00:23:16,699 --> 00:23:18,484 Where am I? 577 00:23:18,484 --> 00:23:20,094 I--I want to go home. 578 00:23:20,094 --> 00:23:21,748 I know, honey. I know. 579 00:23:21,748 --> 00:23:23,227 But it's going to be OK. - We're coming. 580 00:23:23,227 --> 00:23:24,794 Just hang tight, OK? - Take him. 581 00:23:24,794 --> 00:23:26,143 - Dad! - No. 582 00:23:26,143 --> 00:23:27,231 - Don't. Henry-- - Wait, please, don't hurt him! 583 00:23:27,231 --> 00:23:28,232 We're bringing you the money, please! 584 00:23:28,232 --> 00:23:30,583 You're hurting him! 585 00:23:30,583 --> 00:23:32,715 Please! 586 00:23:32,715 --> 00:23:34,891 Without an IMEI number, we can't pull a location. 587 00:23:34,891 --> 00:23:38,286 The call originated from an older SIM card. 588 00:23:38,286 --> 00:23:40,114 One hour. 589 00:23:40,114 --> 00:23:42,290 Try anything stupid, 590 00:23:42,290 --> 00:23:45,467 and that's the last time you hear your son's voice. 591 00:23:45,467 --> 00:23:47,164 [sobs] 592 00:23:47,164 --> 00:23:48,992 [knocks] We've got to roll. 593 00:23:48,992 --> 00:23:51,255 Yeah. 594 00:23:51,255 --> 00:23:53,040 Bring our son home. 595 00:23:53,040 --> 00:23:54,607 I will. 596 00:23:54,607 --> 00:23:55,782 OK. 597 00:24:00,830 --> 00:24:03,790 [dramatic music] 598 00:24:03,790 --> 00:24:10,797 599 00:24:37,345 --> 00:24:39,869 [phone rings] 600 00:24:42,176 --> 00:24:44,526 OK, I'm here. Where do I go? 601 00:24:44,526 --> 00:24:47,181 Right of the basilica, there's an old door. 602 00:24:47,181 --> 00:24:48,922 Leave the money there. 603 00:24:48,922 --> 00:24:52,273 And remember, no police. 604 00:24:52,273 --> 00:24:55,232 After you make the drop, Eli, head back the way you came. 605 00:25:32,052 --> 00:25:34,358 Got eyes on the go-between. 606 00:25:39,363 --> 00:25:41,322 Silver sedan headed north. Shall we pursue? 607 00:25:41,322 --> 00:25:43,193 Negative. Stay home. 608 00:25:43,193 --> 00:25:45,718 [keyboard clacking] 609 00:25:47,415 --> 00:25:50,244 Any eyes on the kid? 610 00:25:56,250 --> 00:25:59,253 [phone rings] 611 00:25:59,253 --> 00:26:00,559 We paid you the money. 612 00:26:00,559 --> 00:26:02,343 Now where's my son? 613 00:26:02,343 --> 00:26:04,388 - Ponte Vecchio. - That's a nearby bridge. 614 00:26:04,388 --> 00:26:06,216 Let's move. Vo, Eli, with me. 615 00:26:06,216 --> 00:26:07,740 Flood CCTV feeds on Ponte Vecchio. 616 00:26:07,740 --> 00:26:10,394 Initiate a grid search pattern. All hands on deck. 617 00:26:13,920 --> 00:26:15,225 Get in! 618 00:26:15,225 --> 00:26:22,406 619 00:26:45,299 --> 00:26:46,822 - [grunts] - Hey. 620 00:26:48,868 --> 00:26:50,609 Henry, Henry. 621 00:26:50,609 --> 00:26:52,262 I'm sorry. Sorry. Sorry. 622 00:26:52,262 --> 00:26:53,786 Mi scusi. 623 00:26:57,746 --> 00:26:58,791 No. 624 00:26:58,791 --> 00:27:00,619 He's not here. 625 00:27:00,619 --> 00:27:02,751 The money is back in their dirty hands. 626 00:27:02,751 --> 00:27:04,666 Banchero's men already found the tracker. 627 00:27:04,666 --> 00:27:07,451 Like I said, he's just going to keep stringing them along. 628 00:27:07,451 --> 00:27:09,105 You told me so. 629 00:27:09,105 --> 00:27:10,541 Good for you. 630 00:27:10,541 --> 00:27:13,936 [phone rings] 631 00:27:13,936 --> 00:27:15,285 Please. 632 00:27:15,285 --> 00:27:17,244 Please, we gave you the money. 633 00:27:17,244 --> 00:27:21,117 What do you want? 634 00:27:21,117 --> 00:27:24,991 He wants to talk to you. 635 00:27:24,991 --> 00:27:26,122 Where's the boy? 636 00:27:26,122 --> 00:27:27,689 We are close. 637 00:27:27,689 --> 00:27:29,212 We are really, really close. 638 00:27:29,212 --> 00:27:30,474 Terms were agreed upon. 639 00:27:30,474 --> 00:27:32,607 And I am renegotiating. 640 00:27:32,607 --> 00:27:35,915 I have several friends locked up in 641 00:27:35,915 --> 00:27:38,874 Otisville Federal outside of New York. 642 00:27:38,874 --> 00:27:40,528 They go free, 643 00:27:40,528 --> 00:27:42,095 so does the kid. 644 00:27:42,095 --> 00:27:44,314 That is a major ask that's going to take some time. 645 00:27:44,314 --> 00:27:47,491 Six hours. 646 00:27:47,491 --> 00:27:49,102 [line beeps] 647 00:27:58,981 --> 00:28:01,680 There's no way in hell the DOS or the DOJ 648 00:28:01,680 --> 00:28:04,726 would sign off on a prisoner release. 649 00:28:04,726 --> 00:28:06,902 - What is all this? - We tried it your way. 650 00:28:06,902 --> 00:28:08,338 Now it's my turn. 651 00:28:08,338 --> 00:28:10,036 Eye for an eye. 652 00:28:10,036 --> 00:28:12,952 His grandson Tomasso attends a private school in the region. 653 00:28:12,952 --> 00:28:15,084 When the child leaves for his pickup in one hour, 654 00:28:15,084 --> 00:28:16,782 that's when we strike. 655 00:28:16,782 --> 00:28:19,349 We're going to kidnap him. 656 00:28:19,349 --> 00:28:22,962 657 00:28:27,227 --> 00:28:28,881 Your plan is to kidnap his grandson? 658 00:28:28,881 --> 00:28:30,534 Did I hear you correctly? 659 00:28:30,534 --> 00:28:32,754 I can assure you my approach was fully vetted. 660 00:28:32,754 --> 00:28:34,321 Not by me it wasn't. 661 00:28:34,321 --> 00:28:35,191 Oh. 662 00:28:35,191 --> 00:28:37,716 Well, I'm telling you now. 663 00:28:37,716 --> 00:28:40,414 You said that if we do not uphold the laws, 664 00:28:40,414 --> 00:28:42,590 then we are no better than the criminals. 665 00:28:42,590 --> 00:28:44,940 Now you plan to conduct a tactical raid 666 00:28:44,940 --> 00:28:46,115 on an elementary school. 667 00:28:46,115 --> 00:28:48,552 Be careful, Agent Forrester. 668 00:28:48,552 --> 00:28:50,206 There has to be another way. 669 00:28:50,206 --> 00:28:52,382 An armed extraction is going to get innocent people hurt, 670 00:28:52,382 --> 00:28:53,644 or worse. 671 00:28:53,644 --> 00:28:55,472 We are talking about children here, teachers. 672 00:28:55,472 --> 00:28:57,648 Italian civilians, the ones that you swore to protect. 673 00:28:57,648 --> 00:29:02,044 Banchero will only respond to reciprocal violence. 674 00:29:02,044 --> 00:29:04,307 Any other move and the next time those parents 675 00:29:04,307 --> 00:29:08,007 see their son, he will be in a barrel. 676 00:29:10,009 --> 00:29:12,794 What was her name? 677 00:29:12,794 --> 00:29:15,405 Hmm? 678 00:29:15,405 --> 00:29:17,886 The girl from your first kidnapping case. 679 00:29:17,886 --> 00:29:19,148 Giulia. 680 00:29:19,148 --> 00:29:22,238 Vengeance won't bring her back. 681 00:29:22,238 --> 00:29:23,892 And that's what's going on here. 682 00:29:23,892 --> 00:29:25,676 You don't care about finding the American boy. 683 00:29:25,676 --> 00:29:29,158 You just care about getting a kidney shot on Banchero. 684 00:29:29,158 --> 00:29:31,639 I appreciate your insight. 685 00:29:31,639 --> 00:29:32,988 We leave in one hour. 686 00:29:32,988 --> 00:29:36,513 Be a part of it, or don't. 687 00:29:41,214 --> 00:29:43,869 - We're not doing this, right? - No. 688 00:29:43,869 --> 00:29:46,175 - OK, then what are we doing? - I don't know right now, OK? 689 00:29:46,175 --> 00:29:48,656 Look, if this guy's hell-bent on going through with it, 690 00:29:48,656 --> 00:29:51,224 unpopular opinion, but maybe we ride shotgun. 691 00:29:51,224 --> 00:29:52,529 Make sure we get what we want. 692 00:29:52,529 --> 00:29:54,009 No, that can't be our only move here. 693 00:29:54,009 --> 00:29:55,881 That was the Italian Justice Ministry. 694 00:29:55,881 --> 00:29:57,230 Any recourse we have will take days. 695 00:29:57,230 --> 00:29:58,927 It'll be too late by then. 696 00:29:58,927 --> 00:30:02,104 If we can't impede Mastroianni, our best bet is to run support 697 00:30:02,104 --> 00:30:04,193 and keep innocent bystanders out of the fray. 698 00:30:04,193 --> 00:30:05,760 That's what I'm saying. 699 00:30:05,760 --> 00:30:07,936 I can't stop thinking about those parents. 700 00:30:07,936 --> 00:30:09,808 What if that phone call was the last time 701 00:30:09,808 --> 00:30:13,202 they heard his voice? 702 00:30:13,202 --> 00:30:15,596 - That's it. - What is? 703 00:30:19,600 --> 00:30:21,863 Mastroianni. 704 00:30:21,863 --> 00:30:22,864 So you're in. 705 00:30:22,864 --> 00:30:24,300 No. 706 00:30:24,300 --> 00:30:25,954 But what if there was a way to kidnap the grandson 707 00:30:25,954 --> 00:30:28,391 without putting anyone in harm's way? 708 00:30:28,391 --> 00:30:30,480 Not even the grandson himself. 709 00:30:32,526 --> 00:30:34,354 While Banchero's been living bunker 710 00:30:34,354 --> 00:30:36,138 to bunker for the last 30 years, 711 00:30:36,138 --> 00:30:37,966 we have been advancing our tech by leaps and bounds. 712 00:30:37,966 --> 00:30:40,142 And we can use it to make him believe 713 00:30:40,142 --> 00:30:41,883 that we kidnapped Tomasso, all without laying 714 00:30:41,883 --> 00:30:43,406 a finger on his grandson. 715 00:30:43,406 --> 00:30:44,668 When the Dawsons heard their son's voice, 716 00:30:44,668 --> 00:30:45,974 I mean, in seconds, they would have 717 00:30:45,974 --> 00:30:47,497 given anything to get him back. 718 00:30:47,497 --> 00:30:49,282 So we're going to use our tech to put Banchero 719 00:30:49,282 --> 00:30:51,414 in that exact scenario. 720 00:30:51,414 --> 00:30:53,373 Tomasso attends a bilingual private school 721 00:30:53,373 --> 00:30:55,331 for children of the elite-- 722 00:30:55,331 --> 00:30:58,030 heavy surveillance, cameras in every classroom. 723 00:30:58,030 --> 00:30:59,596 We've accounted for that. 724 00:30:59,596 --> 00:31:01,598 I took a run at their surveillance platform-- 725 00:31:01,598 --> 00:31:03,470 robust, but server-based. 726 00:31:03,470 --> 00:31:05,254 There are pressure points we can push. 727 00:31:05,254 --> 00:31:06,647 Tate will run interference from the hub 728 00:31:06,647 --> 00:31:08,562 while we use a dirt box to intercept 729 00:31:08,562 --> 00:31:09,650 mobile calls on site. 730 00:31:09,650 --> 00:31:11,304 We can pull this off. 731 00:31:11,304 --> 00:31:12,914 Even with your American tech, how do you convince him 732 00:31:12,914 --> 00:31:14,220 you really have his grandson? 733 00:31:14,220 --> 00:31:16,178 Tate, how's that profile coming? 734 00:31:16,178 --> 00:31:17,963 Getting there. 735 00:31:19,834 --> 00:31:21,488 What is this? 736 00:31:21,488 --> 00:31:24,186 Quantico's OTD voice cloning software right off the lot. 737 00:31:24,186 --> 00:31:26,145 We're building an AI profile of Tomasso 738 00:31:26,145 --> 00:31:28,060 that can mimic his voice perfectly. 739 00:31:28,060 --> 00:31:29,322 No one will be able to tell the difference, 740 00:31:29,322 --> 00:31:31,106 not even his grandfather. 741 00:31:31,106 --> 00:31:32,716 We will sell it by making the ransom demand 742 00:31:32,716 --> 00:31:35,458 on Tomasso's phone, which we will get on site. 743 00:31:35,458 --> 00:31:37,721 The kid will never know what actually went down. 744 00:31:37,721 --> 00:31:40,159 How did you get this? [child speaking Italian] 745 00:31:40,159 --> 00:31:41,943 Banchero would never allow these videos 746 00:31:41,943 --> 00:31:43,292 to be shared publicly. 747 00:31:43,292 --> 00:31:44,467 Most of these are from the mother's 748 00:31:44,467 --> 00:31:45,991 private social media account. 749 00:31:45,991 --> 00:31:47,731 Finstas, as the kids call them. 750 00:31:47,731 --> 00:31:49,472 We matched her username with an old online 751 00:31:49,472 --> 00:31:50,909 shopping profile. 752 00:31:50,909 --> 00:31:53,955 Just found another clip from the school's website. 753 00:31:53,955 --> 00:31:55,652 Ciao, mama. 754 00:31:55,652 --> 00:31:58,220 So, you game? 755 00:31:58,220 --> 00:32:00,353 [chuckles] You know you've lost your mind. 756 00:32:00,353 --> 00:32:03,095 I'll take that as a yes. 757 00:32:03,095 --> 00:32:05,053 Andiamo. [speaks Italian] 758 00:32:07,708 --> 00:32:10,667 [siren wailing] 759 00:32:20,112 --> 00:32:22,418 Go, go, go! 760 00:32:26,640 --> 00:32:29,077 Dirt box is primed on our end. 761 00:32:29,077 --> 00:32:30,165 We're clear to power down the nearest 762 00:32:30,165 --> 00:32:31,645 cell tower if needed as well. 763 00:32:31,645 --> 00:32:33,125 Once we get him on the line, 764 00:32:33,125 --> 00:32:35,954 we'll have a window before our seams start to show. 765 00:32:35,954 --> 00:32:37,085 How long? 766 00:32:37,085 --> 00:32:39,261 Best I can do is three minutes. 767 00:32:46,225 --> 00:32:47,400 So he sees police on the feed, 768 00:32:47,400 --> 00:32:49,184 thinks the kidnapping went down. 769 00:32:49,184 --> 00:32:50,533 But we lock out access to cameras 770 00:32:50,533 --> 00:32:51,882 in the school where the children 771 00:32:51,882 --> 00:32:53,884 are actually safe and sound. 772 00:32:53,884 --> 00:32:56,017 Let's pull up the drawbridge. 773 00:32:56,017 --> 00:32:59,803 [keyboard clacking] 774 00:32:59,803 --> 00:33:01,414 This is Officer Smitty, 775 00:33:01,414 --> 00:33:03,982 here with the Europol School Safety Program. 776 00:33:03,982 --> 00:33:05,940 [together] Buongiorno. - Hello. 777 00:33:05,940 --> 00:33:09,552 Today, we are going over what to do in an emergency. 778 00:33:09,552 --> 00:33:10,901 Who wants to have some fun? 779 00:33:10,901 --> 00:33:12,729 [together] Me! 780 00:33:12,729 --> 00:33:14,557 Kids are safe. Get Tomasso's phone. 781 00:33:14,557 --> 00:33:16,777 Copy that. On my way. 782 00:33:35,230 --> 00:33:37,624 [chattering in Italian] 783 00:33:37,624 --> 00:33:38,625 Grazie. 784 00:33:43,282 --> 00:33:44,848 All right, we're ready. 785 00:33:44,848 --> 00:33:46,415 Once the rest of the console starts lighting up, 786 00:33:46,415 --> 00:33:48,374 we'll know Banchero's taken the bait. 787 00:33:50,202 --> 00:33:52,508 Thank you. 788 00:33:54,119 --> 00:33:55,685 We need that voice profile, Tate. 789 00:33:55,685 --> 00:33:56,947 Working on it. 790 00:33:56,947 --> 00:33:58,123 Amanda, we've looked everywhere. 791 00:33:58,123 --> 00:33:59,254 There are no more recordings of the kid. 792 00:33:59,254 --> 00:34:01,343 We can't output till we hit 100%. 793 00:34:01,343 --> 00:34:03,128 Wait, wait. What was this coded on? 794 00:34:03,128 --> 00:34:05,608 Python, TensorFlow, I think. 795 00:34:05,608 --> 00:34:08,046 No time to do a full hyperparameter search, 796 00:34:08,046 --> 00:34:12,180 but maybe I can optimize the learning rate and batch size. 797 00:34:12,180 --> 00:34:16,010 You're really rewriting code on the fly. 798 00:34:16,010 --> 00:34:17,838 Forrester, make the call. 799 00:34:23,365 --> 00:34:25,672 [line ringing] 800 00:34:25,672 --> 00:34:29,893 Tomasso? [speaking Italian] 801 00:34:29,893 --> 00:34:31,721 He's with the FBI. 802 00:34:31,721 --> 00:34:35,421 You ever want to see him again, release the American boy. 803 00:34:35,421 --> 00:34:37,684 You're bluffing. 804 00:34:37,684 --> 00:34:39,599 [speaking Italian] 805 00:34:39,599 --> 00:34:41,122 Am I? 806 00:34:41,122 --> 00:34:44,169 I'll just let him tell you, then. 807 00:34:44,169 --> 00:34:47,868 [speaking Italian] 808 00:34:53,874 --> 00:34:55,658 You play games, and the boy will go 809 00:34:55,658 --> 00:34:58,008 into the U.S. foster system for the rest of his life 810 00:34:58,008 --> 00:35:00,794 under a different name and with new parents. 811 00:35:00,794 --> 00:35:02,230 And you can be the one to tell your daughter 812 00:35:02,230 --> 00:35:04,363 what you did and who's responsible. 813 00:35:04,363 --> 00:35:06,365 Or you can release Henry. It's your call. 814 00:35:07,975 --> 00:35:10,891 - [softly] 2 minutes. - You have 2 minutes to decide. 815 00:35:14,590 --> 00:35:18,203 Tomasso. Tomasso! 816 00:35:20,118 --> 00:35:23,208 [crashing sounds] 817 00:35:24,296 --> 00:35:26,907 You just got the American boy killed. 818 00:35:26,907 --> 00:35:29,866 [line beeping] 819 00:35:29,866 --> 00:35:36,873 820 00:35:42,662 --> 00:35:44,403 If he doesn't call back, we're taking the kid. 821 00:35:44,403 --> 00:35:46,318 Come on, come on. 822 00:35:46,318 --> 00:35:47,884 90 seconds left. 823 00:35:47,884 --> 00:35:50,583 [tense music] 824 00:35:50,583 --> 00:35:51,975 [line trilling] 825 00:35:51,975 --> 00:35:56,241 Scott, there's someone trying to call the school. 826 00:35:56,241 --> 00:35:57,459 It's Banchero. 827 00:35:57,459 --> 00:35:59,374 He's reviewing the security feed as well. 828 00:35:59,374 --> 00:36:01,898 [line ringing] We just got a second call. 829 00:36:01,898 --> 00:36:03,204 40 seconds left. 830 00:36:03,204 --> 00:36:04,771 If he doesn't capitulate by then, 831 00:36:04,771 --> 00:36:07,165 we're out of levers to pull. 832 00:36:10,255 --> 00:36:12,344 30 seconds. 833 00:36:12,344 --> 00:36:14,563 Come on, come on. 834 00:36:14,563 --> 00:36:15,738 [line ringing] 835 00:36:15,738 --> 00:36:17,784 Looks like a third call's coming. 836 00:36:17,784 --> 00:36:19,829 Wait, I'm patching this one through. 837 00:36:23,224 --> 00:36:25,835 [phone rings] 838 00:36:28,316 --> 00:36:31,754 The boy will be at Piazza di Santa Croce in two minutes. 839 00:36:31,754 --> 00:36:33,234 Where is Tomasso? 840 00:36:33,234 --> 00:36:35,541 First things first. 841 00:36:35,541 --> 00:36:37,369 Raines, we've got a location. 842 00:36:37,369 --> 00:36:44,332 843 00:36:45,725 --> 00:36:48,858 [speaking Italian] 844 00:36:55,604 --> 00:36:56,605 Henry. 845 00:36:56,605 --> 00:36:57,824 Hey, hey. 846 00:36:57,824 --> 00:36:58,912 Hey, Henry? 847 00:36:58,912 --> 00:37:00,479 Henry Dawson. 848 00:37:00,479 --> 00:37:01,915 I'm with the FBI. 849 00:37:01,915 --> 00:37:03,743 I'm Agent Raines. 850 00:37:03,743 --> 00:37:05,135 I know your parents. 851 00:37:05,135 --> 00:37:07,616 They've been looking for you, Henry. 852 00:37:07,616 --> 00:37:09,357 Hey, yeah, yeah. Hey, come on, it's OK. 853 00:37:09,357 --> 00:37:11,272 Hey, hey. It's OK. 854 00:37:11,272 --> 00:37:12,839 I'm gonna take you to your parents, OK? 855 00:37:12,839 --> 00:37:14,841 Copy that. 856 00:37:14,841 --> 00:37:17,974 [line trilling] 857 00:37:19,367 --> 00:37:20,586 Where is Tomasso? 858 00:37:20,586 --> 00:37:22,675 Via Piani and Bellosguardo. 859 00:37:22,675 --> 00:37:24,720 Better hurry. 860 00:37:24,720 --> 00:37:26,983 [indistinct radio chatter] - Andiamo! 861 00:37:26,983 --> 00:37:30,204 [dramatic music] 862 00:37:30,204 --> 00:37:36,123 863 00:37:37,907 --> 00:37:40,954 [officers shouting in Italian] 864 00:37:50,180 --> 00:37:52,966 They popped two of his men, but no Banchero, though. 865 00:37:55,447 --> 00:37:58,885 [phone rings] 866 00:37:58,885 --> 00:38:01,235 You made your point. 867 00:38:01,235 --> 00:38:04,891 Now, where the hell is my grandson? 868 00:38:04,891 --> 00:38:07,110 Your grandson is still at school. 869 00:38:08,764 --> 00:38:11,550 He never left. 870 00:38:11,550 --> 00:38:13,726 Oh, and Banchero? 871 00:38:13,726 --> 00:38:16,206 [speaking Italian] 872 00:38:20,776 --> 00:38:23,170 Damn. 873 00:38:28,697 --> 00:38:30,351 Mommy! 874 00:38:30,351 --> 00:38:32,266 - Henry! - Henry! 875 00:38:32,266 --> 00:38:33,789 Oh. 876 00:38:33,789 --> 00:38:35,443 Are you OK? Did they hurt you? 877 00:38:35,443 --> 00:38:37,663 - No. - Oh, God. 878 00:38:37,663 --> 00:38:39,360 My baby. 879 00:38:39,360 --> 00:38:43,886 Thank you. Thank you. - Oh. 880 00:38:43,886 --> 00:38:46,019 We missed you so much. 881 00:38:59,467 --> 00:39:00,512 Some days chickens. 882 00:39:00,512 --> 00:39:02,470 Some days, feathers, I guess, huh? 883 00:39:04,167 --> 00:39:06,996 When can I expect that funding to come through? 884 00:39:06,996 --> 00:39:08,998 New York field office ASAC Jubal Valentine, 885 00:39:08,998 --> 00:39:11,044 he'll be in touch. 886 00:39:13,873 --> 00:39:16,092 I know it wasn't Banchero, 887 00:39:16,092 --> 00:39:19,444 but you did get two of his soldiers off the board. 888 00:39:22,751 --> 00:39:24,013 All right, then. [clears throat] 889 00:39:24,013 --> 00:39:25,101 Take it easy. 890 00:39:25,101 --> 00:39:29,149 You can't leave Tuscany... 891 00:39:29,149 --> 00:39:33,371 without having a proper meal, huh? 892 00:39:35,547 --> 00:39:38,637 [soft accordion music] 893 00:39:38,637 --> 00:39:40,769 - Whew! - Whew. 894 00:39:40,769 --> 00:39:43,163 [chuckles] 895 00:39:45,600 --> 00:39:48,647 - Ooh. - [giggles] 896 00:39:48,647 --> 00:39:51,867 897 00:39:51,867 --> 00:39:53,260 Oh. 898 00:39:53,260 --> 00:39:56,002 [laughs] 899 00:39:56,002 --> 00:39:57,830 - Wow. - Proper posh, innit? 900 00:39:57,830 --> 00:40:01,442 Yeah. [laughter] 901 00:40:01,442 --> 00:40:02,835 Oh, my gosh. 902 00:40:02,835 --> 00:40:04,532 Not too shabby. 903 00:40:04,532 --> 00:40:05,838 - Wow. - Man. 904 00:40:05,838 --> 00:40:08,275 Look at this view, guys. Look at this view. 905 00:40:08,275 --> 00:40:11,104 Wow. 906 00:40:11,104 --> 00:40:13,367 Compliments of Mr. Mastroianni. 907 00:40:13,367 --> 00:40:15,500 - Ah, grazie. - [chuckles] 908 00:40:15,500 --> 00:40:16,849 When other agents asked me what 909 00:40:16,849 --> 00:40:18,372 it's like working internationally, 910 00:40:18,372 --> 00:40:20,505 I tell them it sucks. [laughter] 911 00:40:20,505 --> 00:40:23,377 I don't want anyone getting near this gig. 912 00:40:23,377 --> 00:40:24,987 And have I mentioned how glad I am to be in the field 913 00:40:24,987 --> 00:40:26,380 and not just doing tech anymore? 914 00:40:26,380 --> 00:40:29,035 Tate's amazing, and I mean that. 915 00:40:29,035 --> 00:40:30,689 As in she's better than you. 916 00:40:30,689 --> 00:40:31,690 You know what? 917 00:40:31,690 --> 00:40:32,778 Hey. 918 00:40:32,778 --> 00:40:33,822 No, she's amazing. 919 00:40:33,822 --> 00:40:35,215 Incredible. 920 00:40:35,215 --> 00:40:36,434 I mean, what she pulled off with the kid... 921 00:40:36,434 --> 00:40:37,870 Mm-hmm. 922 00:40:37,870 --> 00:40:39,524 It's a shame she can't be here with the rest of us. 923 00:40:39,524 --> 00:40:42,614 Well, wherever she is, hopefully she's celebrating. 924 00:40:42,614 --> 00:40:45,530 Cheers to her. - Cheers. 925 00:40:45,530 --> 00:40:47,706 - Salud. - Salud. 926 00:40:47,706 --> 00:40:49,359 OK. 927 00:40:57,759 --> 00:41:00,719 [soft music] 928 00:41:00,719 --> 00:41:07,595 929 00:41:07,595 --> 00:41:08,901 Hey. 930 00:41:08,901 --> 00:41:11,251 Sorry, I know it's not supposed to be my night, 931 00:41:11,251 --> 00:41:15,560 but I just need to see her. 932 00:41:15,560 --> 00:41:17,475 Five minutes? 933 00:41:17,475 --> 00:41:18,867 OK. 934 00:41:18,867 --> 00:41:21,566 Five minutes. 935 00:41:21,566 --> 00:41:24,569 Lili, your mom's here. 936 00:41:24,569 --> 00:41:31,532 937 00:41:37,277 --> 00:41:38,757 [gasps] Mom! 938 00:41:38,757 --> 00:41:41,150 Hey, beautiful girl. 939 00:41:43,762 --> 00:41:46,068 Is everything OK? 940 00:41:46,068 --> 00:41:48,462 It is now. 941 00:41:48,462 --> 00:41:54,076 942 00:41:54,076 --> 00:41:55,687 [exhales] 943 00:42:02,737 --> 00:42:05,697 [dramatic music] 944 00:42:05,697 --> 00:42:12,878 945 00:42:22,235 --> 00:42:23,889 [wolf howls]