1 00:00:14,032 --> 00:00:14,949 ‫למה?‬ 2 00:00:15,658 --> 00:00:17,035 ‫זה לא נגמר מבחינתי.‬ 3 00:00:17,702 --> 00:00:22,123 ‫חיכיתי לך שבע שנים. ועכשיו מאוחר מדי.‬ 4 00:00:23,708 --> 00:00:26,169 ‫כתבתי לך 365 מכתבים.‬ 5 00:00:27,503 --> 00:00:29,505 ‫כתבתי לך כל יום במשך שנה.‬ 6 00:00:30,506 --> 00:00:32,842 ‫אתה... כתבת לי?‬ 7 00:00:32,925 --> 00:00:34,052 ‫כן.‬ 8 00:00:34,218 --> 00:00:35,845 ‫כתבתי לך כל יום.‬ 9 00:00:37,096 --> 00:00:38,264 ‫אתה...‬ 10 00:00:38,890 --> 00:00:41,184 ‫זה לא נגמר מבחינתי.‬ 11 00:00:41,267 --> 00:00:42,602 ‫זה עדיין לא נגמר.‬ 12 00:00:45,021 --> 00:00:47,982 ‫כן! ג'ון האם, אתה כל כך צודק.‬ 13 00:00:48,316 --> 00:00:50,276 ‫זו אכן סצנת הגשם מ"היומן".‬ 14 00:00:53,321 --> 00:00:55,198 ‫תודה לך.‬ 15 00:00:55,281 --> 00:00:59,577 ‫אני אכן שחקנית די טובה, אבל אתם קהל מצוין.‬ 16 00:01:01,621 --> 00:01:03,205 ‫אתם מתוקים כל כך.‬ 17 00:01:03,872 --> 00:01:08,419 ‫אתה צודק. יהיה מדהים‬ ‫להופיע מול קהל גדול יותר.‬ 18 00:01:08,503 --> 00:01:12,799 ‫אבל אני פשוט עדיין חושבת‬ ‫שזה לא אפשרי מבחינתי, בנים ובנות.‬ 19 00:01:15,760 --> 00:01:17,220 ‫תפסיק עם זה.‬ 20 00:01:17,303 --> 00:01:18,972 ‫אל תגרום לי להסמיק.‬ 21 00:01:20,223 --> 00:01:22,850 ‫יהיה מדהים להיות שחקנית אמיתית,‬ 22 00:01:22,934 --> 00:01:24,769 ‫כמו בהוליווד, אבל...‬ 23 00:01:28,314 --> 00:01:30,692 ‫אני רק צריכה להגיע לשם איכשהו.‬ 24 00:01:31,943 --> 00:01:34,153 ‫"חלמתי בהקיץ כל חיי‬ 25 00:01:35,321 --> 00:01:38,950 ‫המקום הזה הוא כמו כלוב‬ ‫אני מרגישה תקועה ואיני יודעת למה‬ 26 00:01:39,367 --> 00:01:41,744 ‫שואלים אותי איפה השכל הישר שלי‬ 27 00:01:41,995 --> 00:01:46,124 ‫ילדה יש לך שמיים כחולים גדולים‬ ‫וגדר כלונסאות‬ 28 00:01:46,207 --> 00:01:49,085 ‫אבל אני צריכה יותר מזה‬ 29 00:01:49,210 --> 00:01:52,797 ‫לצאת מחוץ לבית הכפרי שלי‬ 30 00:01:52,880 --> 00:01:56,467 ‫למצוא את דרכי ועכשיו זה הזמן‬ 31 00:01:56,551 --> 00:02:03,099 ‫אני יודעת שיש לי האומץ‬ ‫לפרוש כנפיים ולעוף‬ 32 00:02:03,224 --> 00:02:06,936 ‫איכשהו בדרך כלשהי‬ 33 00:02:07,061 --> 00:02:12,650 ‫אני מרגישה שיום קיצי מחכה לי‬ 34 00:02:13,109 --> 00:02:19,324 ‫אני אכתוב את הסיפור שלי‬ ‫סיפור משלי‬ 35 00:02:21,534 --> 00:02:24,245 ‫יום אחד ירעיפו עליי שבחים‬ 36 00:02:24,579 --> 00:02:28,750 ‫יהיה לי קשה מאוד‬ ‫להרחיק ממני את החתיכים‬ 37 00:02:29,334 --> 00:02:31,502 ‫ואת עדת המעריצים שלי‬ 38 00:02:31,961 --> 00:02:35,923 ‫כל העולם נמצא בכף ידי‬ 39 00:02:36,007 --> 00:02:38,843 ‫ואהיה מישהי נהדרת‬ 40 00:02:38,926 --> 00:02:44,057 ‫יכירו אותי בשמי‬ ‫ואמצא את הייעוד שלי‬ 41 00:02:45,558 --> 00:02:51,481 ‫לפעמים נראה‬ ‫שנגד כל הסיכויים‬ 42 00:02:51,564 --> 00:02:55,193 ‫החלומות שלי מחכים לי‬ 43 00:02:55,276 --> 00:02:59,364 ‫אני אכתוב את הסיפור שלי‬ 44 00:02:59,447 --> 00:03:02,116 ‫סיפור משלי"‬ 45 00:03:02,408 --> 00:03:03,326 ‫פינלי.‬ 46 00:03:03,868 --> 00:03:06,371 ‫פינלי!‬ 47 00:03:08,373 --> 00:03:09,457 ‫מה היא עושה?‬ 48 00:03:09,749 --> 00:03:11,834 ‫היא מעמידה פנים שהיא נסיכת דיסני.‬ 49 00:03:11,918 --> 00:03:13,920 ‫זה ממש עצוב.‬ ‫-כן.‬ 50 00:03:14,003 --> 00:03:16,381 ‫אבל אני אוהבת את התנועה הזו עם הידיים.‬ 51 00:03:16,506 --> 00:03:17,632 ‫אני רעב.‬ 52 00:03:18,216 --> 00:03:19,217 ‫תכיני לי אוכל.‬ 53 00:03:21,844 --> 00:03:24,764 ‫קייל. נכנסת לי בתמונה.‬ ‫-שיהיה.‬ 54 00:03:24,847 --> 00:03:26,557 ‫מה גורם לך...‬ 55 00:03:26,641 --> 00:03:27,767 ‫מצטערת.‬ 56 00:03:45,159 --> 00:03:46,244 ‫בסדר.‬ 57 00:03:49,580 --> 00:03:50,665 ‫היי, זה מוכן.‬ 58 00:03:51,833 --> 00:03:52,750 ‫אלוהים.‬ 59 00:03:53,751 --> 00:03:55,878 ‫הרסת לי את הטיקטוק.‬ 60 00:03:56,838 --> 00:04:00,967 ‫אני מצטערת כל כך, ספרון. לא ידעתי, אני...‬ 61 00:04:02,885 --> 00:04:04,887 ‫זה היה ממש טוב.‬ ‫-טוב.‬ 62 00:04:04,971 --> 00:04:06,014 ‫ממש טוב.‬ ‫-קייל.‬ 63 00:04:07,056 --> 00:04:07,974 ‫הנה.‬ 64 00:04:10,143 --> 00:04:12,562 ‫מה זה? חזיר?‬ 65 00:04:13,479 --> 00:04:14,939 ‫לא. סלמון.‬ 66 00:04:16,691 --> 00:04:18,109 ‫יש בזה חזיר?‬ 67 00:04:20,194 --> 00:04:23,906 ‫לא, אין חזיר בסלמון.‬ 68 00:04:23,990 --> 00:04:27,660 ‫זה דג. אמרת שאתה רוצה דג.‬ 69 00:04:27,744 --> 00:04:32,248 ‫אמרתי שאני רוצה אצבעות דג.‬ ‫אלה לא אצבעות דג.‬ 70 00:04:32,332 --> 00:04:34,417 ‫אלוהים אדירים, קייל.‬ ‫תפסיק להגיד אצבעות דג.‬ 71 00:04:36,169 --> 00:04:37,378 ‫אצבעות דג.‬ 72 00:04:40,131 --> 00:04:42,175 ‫רגע. מה?‬ 73 00:04:42,759 --> 00:04:45,094 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 74 00:04:46,262 --> 00:04:49,182 ‫מה?‬ ‫-אין מצב. אין מצב בעולם...‬ 75 00:04:49,682 --> 00:04:51,851 ‫אלוהים אדירים. תפסיקי. מה?‬ 76 00:04:52,352 --> 00:04:53,811 ‫נחשו מה מגיע לעיר?‬ 77 00:04:53,895 --> 00:04:55,647 ‫מה?‬ ‫-נחשו מי מגיע לעיר?‬ 78 00:04:55,730 --> 00:04:57,106 ‫מי?‬ ‫-אני הולך לעשות את זה.‬ 79 00:04:57,190 --> 00:04:59,525 ‫אני אתן לך אגרוף בצוואר‬ ‫אם לא תגידי את זה כבר, ספרון.‬ 80 00:04:59,609 --> 00:05:04,405 ‫"המחזמר על הסרט ההוליוודי 'בילי הנער',‬ ‫הגיע לדירי, איידהו."‬ 81 00:05:04,489 --> 00:05:06,532 ‫שם אנחנו גרים.‬ 82 00:05:07,533 --> 00:05:08,451 ‫טוב.‬ 83 00:05:08,534 --> 00:05:12,205 ‫הצילומים יתחילו מחר,‬ ‫כמו גם אודישן ברחבי העיר.‬ 84 00:05:13,039 --> 00:05:14,958 ‫זה הכול עניין של הכנסות.‬ 85 00:05:15,083 --> 00:05:17,543 ‫אתן יודעות כמה כסף‬ ‫זה יכול להכניס למקום הקטן...‬ 86 00:05:17,669 --> 00:05:20,421 ‫שתוק, קייל. לאף אחד לא אכפת מהכנסות.‬ 87 00:05:20,505 --> 00:05:22,840 ‫תשתקי את, ספרון. זה הכול עניין של הכנסות.‬ 88 00:05:22,924 --> 00:05:23,967 ‫אתה יכול לתת לה לסיים?‬ 89 00:05:24,175 --> 00:05:26,135 ‫חוצפה.‬ ‫-תודה, פינלי.‬ 90 00:05:28,471 --> 00:05:29,389 ‫בבקשה.‬ 91 00:05:30,473 --> 00:05:31,641 ‫טוב.‬ ‫-תמשיכי.‬ 92 00:05:32,141 --> 00:05:34,435 ‫בלה, בלה, הפקה מושקעת. בסדר, הנה.‬ 93 00:05:34,519 --> 00:05:38,564 ‫"בראש צוות השחקנים נמצא‬ ‫השחקן החלומי והמבטיח, ג'קסון סטון".‬ 94 00:05:38,648 --> 00:05:39,732 ‫ג'קסון סטון.‬ 95 00:05:40,400 --> 00:05:44,445 ‫"כפי שאתם יודעים, ג'קסון התגלה‬ ‫בחווה בעיירה לא שונה מאוד מדירי..."‬ 96 00:05:44,570 --> 00:05:46,614 ‫טוב, הם מדברים על חוות. לאף אחד לא אכפת.‬ 97 00:05:47,156 --> 00:05:48,866 ‫בסדר.‬ 98 00:05:48,950 --> 00:05:51,828 ‫"האודישנים יתקיימו‬ ‫מחר בצוהריים בטחנת הקמח.‬ 99 00:05:51,911 --> 00:05:54,789 ‫בואו מוכנים לשיר, לרקוד..." כמובן.‬ 100 00:05:54,872 --> 00:05:56,207 ‫ו... וואו.‬ 101 00:05:58,376 --> 00:06:00,336 ‫אימא.‬ 102 00:06:01,129 --> 00:06:03,381 ‫ספרון.‬ ‫-אני הולכת לאודישן הזה.‬ 103 00:06:03,464 --> 00:06:05,967 ‫אכן תלכי.‬ ‫-אכן.‬ 104 00:06:06,050 --> 00:06:09,721 ‫אני חושב שגם אני אלך.‬ ‫-אתה לא שחקן.‬ 105 00:06:09,804 --> 00:06:11,222 ‫ובכן, זה בסדר גמור. גם את לא.‬ 106 00:06:12,015 --> 00:06:14,642 ‫מובן שלא אלך לאודישן, ספרון.‬ 107 00:06:14,726 --> 00:06:17,228 ‫אני אהיה הסוכן של ג'קסון סטון.‬ 108 00:06:17,770 --> 00:06:19,856 ‫אתה לא סוכן.‬ ‫-באמת?‬ 109 00:06:20,315 --> 00:06:22,650 ‫אז איך תסבירי‬ ‫איך בית הסושי והוופל של וונדה‬ 110 00:06:22,734 --> 00:06:24,652 ‫מצליח כל כך באינסטגרם?‬ 111 00:06:24,819 --> 00:06:25,862 ‫הכול בזכותי.‬ 112 00:06:25,945 --> 00:06:28,364 ‫יש להם משהו כמו 37 עוקבים.‬ 113 00:06:28,448 --> 00:06:30,700 ‫ובכן, זה 35 יותר ממה שיש לך.‬ 114 00:06:32,619 --> 00:06:34,245 ‫אני גם יכולה ללכת?‬ 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,123 ‫אני רוצה ללכת לאודישן.‬ 116 00:06:38,041 --> 00:06:38,875 ‫אימא.‬ 117 00:06:40,793 --> 00:06:42,045 ‫לא.‬ 118 00:06:42,503 --> 00:06:43,713 ‫את לא יכולה ללכת לאודישן.‬ 119 00:06:43,796 --> 00:06:45,882 ‫יש לך הרבה דברים לעשות כאן בבית.‬ 120 00:06:45,965 --> 00:06:47,300 ‫בבקשה, הם לא יכולים לעזור?‬ 121 00:06:51,721 --> 00:06:54,724 ‫זו אשמתם שאביך‬ ‫היה צריך להיות בעלים של חווה‬ 122 00:06:54,807 --> 00:06:57,352 ‫עם סוסים וחזירים שצריך לחלוב?‬ 123 00:06:57,435 --> 00:07:00,438 ‫לא, אימא. לא צריך לחלוב חזירים.‬ 124 00:07:00,855 --> 00:07:01,856 ‫טוב.‬ 125 00:07:02,690 --> 00:07:05,818 ‫אתעורר ממש מוקדם מחר ואעשה את המטלות שלי.‬ 126 00:07:05,902 --> 00:07:08,696 ‫ואם לא אסיים אותן בזמן, אני לא אלך.‬ 127 00:07:08,780 --> 00:07:09,781 ‫אני מבטיחה.‬ 128 00:07:11,574 --> 00:07:12,617 ‫בסדר.‬ 129 00:07:13,201 --> 00:07:14,452 ‫בסדר.‬ ‫-באמת?‬ 130 00:07:14,953 --> 00:07:17,580 ‫אשאיר לך רשימה.‬ ‫-טוב. תודה לך.‬ 131 00:07:17,747 --> 00:07:21,334 ‫ותצטרכי גם לקחת‬ ‫את החזיר הקטן והמעצבן הזה לקצב.‬ 132 00:07:21,417 --> 00:07:23,503 ‫כן. צלעות חזיר.‬ 133 00:07:38,810 --> 00:07:42,105 ‫בום. ותראה אם הסיבוב הזה...‬ ‫אם נוכל לתפוס את הסיבוב‬ 134 00:07:42,188 --> 00:07:44,607 ‫עם החוטים שמתעופפים. זה ממש נחמד.‬ 135 00:07:45,149 --> 00:07:48,903 ‫תן לי. כן! זהו זה.‬ 136 00:07:48,987 --> 00:07:50,488 ‫יאהבו את זה באולפנים.‬ 137 00:07:51,155 --> 00:07:54,158 ‫זה נראה כמו כסף. זה נראה כמו כסף כל היום.‬ 138 00:08:09,757 --> 00:08:11,009 ‫ולריאן. אני...‬ 139 00:08:11,926 --> 00:08:13,928 ‫חשבתי שכולם כבר ישנים.‬ 140 00:08:14,012 --> 00:08:16,597 ‫ישנו. מה את עושה כאן?‬ 141 00:08:17,390 --> 00:08:18,641 ‫אני פשוט...‬ 142 00:08:19,892 --> 00:08:21,519 ‫תראי, ממש קר הלילה,‬ 143 00:08:21,603 --> 00:08:23,813 ‫אז חשבתי שאולי אוכל‬ ‫לישון על הספה, את יודעת,‬ 144 00:08:23,896 --> 00:08:25,023 ‫זה בסדר?‬ 145 00:08:25,607 --> 00:08:27,567 ‫לא, פינלי. זה לא בסדר.‬ 146 00:08:27,650 --> 00:08:29,402 ‫זו לא אכסניה.‬ 147 00:08:29,485 --> 00:08:31,361 ‫יש לך חדר שינה גדול יותר משל כולנו.‬ 148 00:08:32,071 --> 00:08:35,575 ‫זה לא ממש חדר שינה.‬ ‫-זה לא מספיק לך?‬ 149 00:08:35,658 --> 00:08:38,161 ‫את חייבת להוציא אותנו גם מהסלון שלנו?‬ 150 00:08:41,372 --> 00:08:44,709 ‫פשוט ממש קר הלילה, זה הכול.‬ 151 00:08:46,961 --> 00:08:48,713 ‫תראי, קחי שמיכה.‬ 152 00:08:54,218 --> 00:08:55,803 ‫הפתעה.‬ 153 00:08:55,887 --> 00:08:57,347 ‫נחשו מי אמרה לא?‬ 154 00:08:59,641 --> 00:09:02,018 ‫זה בשבילך. בטח יהיה לך קר הלילה.‬ 155 00:09:02,101 --> 00:09:08,149 ‫אני יודעת שאמרתם לי שהיא תגיד לא.‬ ‫פשוט חשבתי שאולי...‬ 156 00:09:08,691 --> 00:09:09,734 ‫בסדר.‬ 157 00:09:10,693 --> 00:09:13,237 ‫לעזאזל.‬ 158 00:09:15,907 --> 00:09:17,325 ‫בסדר.‬ 159 00:09:18,868 --> 00:09:19,744 ‫קר.‬ 160 00:09:21,287 --> 00:09:22,747 ‫לילה טוב, בנים.‬ 161 00:09:23,289 --> 00:09:24,916 ‫לילה טוב, ג'ון.‬ 162 00:09:27,585 --> 00:09:29,045 ‫לילה טוב, אבא.‬ 163 00:09:49,482 --> 00:09:50,775 ‫אלוהים.‬ 164 00:09:57,782 --> 00:09:58,825 ‫מושלם.‬ 165 00:10:25,143 --> 00:10:27,061 ‫קדימה, חבר'ה.‬ 166 00:10:39,991 --> 00:10:41,200 ‫זה הכול.‬ 167 00:10:41,909 --> 00:10:44,537 ‫בוא הנה. מי היה עוזר טוב כל כך היום?‬ 168 00:10:44,954 --> 00:10:45,913 ‫אתה היית.‬ 169 00:10:45,997 --> 00:10:47,498 ‫פינלי!‬ 170 00:10:51,919 --> 00:10:53,338 ‫- קייל‬ ‫אני רעב -‬ 171 00:10:57,592 --> 00:10:59,010 ‫אימא.‬ ‫-כן.‬ 172 00:10:59,260 --> 00:11:01,137 ‫למה את לבושה יפה? את לא ניגשת לאודישן.‬ 173 00:11:01,220 --> 00:11:04,140 ‫ובכן, חשבתי שאולי, אתה יודע.‬ 174 00:11:04,223 --> 00:11:07,143 ‫כלומר, הייתי נחשבת בתקופתי.‬ 175 00:11:07,769 --> 00:11:12,273 ‫תקופתך הייתה בשנות ה-60‬ ‫לפני שהיו מכוניות ואייפונים.‬ 176 00:11:12,732 --> 00:11:16,778 ‫הייתי "איט גירל" של שנת 1987.‬ 177 00:11:17,153 --> 00:11:19,447 ‫הייתי על השער של מגזין "גלמור".‬ 178 00:11:19,530 --> 00:11:22,158 ‫לא, את לא היית.‬ ‫-כריכה אחורית.‬ 179 00:11:22,241 --> 00:11:23,576 ‫לא.‬ 180 00:11:23,660 --> 00:11:27,956 ‫בסדר. הייתי במודעה מודפסת‬ ‫של אחד מהמגזינים הגדולים.‬ 181 00:11:28,998 --> 00:11:30,875 ‫הפרסומת לקרם טחורים?‬ 182 00:11:32,251 --> 00:11:35,088 ‫היית מתה למודעה לקרם טחורים, ספרון.‬ 183 00:11:35,171 --> 00:11:38,007 ‫כן. לפחות לאימא הייתה עבודה.‬ ‫בניגוד למישהי שאני מכיר.‬ 184 00:11:38,132 --> 00:11:39,467 ‫מי? אתה?‬ 185 00:11:39,968 --> 00:11:41,803 ‫שתקי, ספרון.‬ ‫-אתה תשתוק.‬ 186 00:11:41,886 --> 00:11:44,889 ‫טוב. ארוחת הבוקר מוכנה.‬ 187 00:11:47,141 --> 00:11:48,101 ‫מריח פריך.‬ 188 00:11:48,184 --> 00:11:52,355 ‫וסיימתי את כל המטלות שלי,‬ ‫אז אני הולכת לאודישן.‬ 189 00:11:52,939 --> 00:11:53,856 ‫אימא?‬ 190 00:11:54,774 --> 00:11:55,817 ‫כן.‬ 191 00:11:55,900 --> 00:11:59,153 ‫את עדיין צריכה לקחת את החזיר הזה לקצב.‬ 192 00:12:00,029 --> 00:12:03,241 ‫כן. את יודעת, אני לא באמת חושבת‬ ‫שאנחנו צריכים להרדים אותו.‬ 193 00:12:03,324 --> 00:12:05,535 ‫אז למה שלא פשוט...‬ ‫-את חושבת שלא?‬ 194 00:12:05,618 --> 00:12:09,372 ‫את חושבת שאנחנו צריכים להמשיך לדמם‬ ‫כסף עבור החיות הקטנות והמטונפות שלך?‬ 195 00:12:09,622 --> 00:12:11,582 ‫הם החברים היחידים שלה.‬ ‫-זה טרגי.‬ 196 00:12:18,256 --> 00:12:19,549 ‫אנחנו נמכור את החורבה הזאת.‬ 197 00:12:20,341 --> 00:12:22,135 ‫כן. תודה לך.‬ 198 00:12:22,260 --> 00:12:23,720 ‫אלוהים.‬ ‫-כן.‬ 199 00:12:23,803 --> 00:12:27,724 ‫אנחנו הולכים למכור את החורבה הזאת‬ ‫ולהסתלק מכאן.‬ 200 00:12:27,807 --> 00:12:28,975 ‫כן.‬ 201 00:12:29,058 --> 00:12:30,602 ‫לא, אתם לא. טוב. שנאכל את ארוחת הבוקר...‬ 202 00:12:30,685 --> 00:12:32,562 ‫כן, אני כן.‬ 203 00:12:32,645 --> 00:12:34,022 ‫אני יכולה למכור את הבית הזה...‬ 204 00:12:35,148 --> 00:12:36,691 ‫קייל, בכמה אני יכולה למכור את הבית?‬ 205 00:12:37,942 --> 00:12:40,737 ‫הייתי אומר שצריך‬ ‫ניתוח שוק השוואתי, אבל כנראה...‬ 206 00:12:40,820 --> 00:12:43,906 ‫אתם לא מוכרים את הבית שלי.‬ ‫-סליחה?‬ 207 00:12:44,324 --> 00:12:45,158 ‫אימא.‬ 208 00:12:46,743 --> 00:12:47,660 ‫תראו.‬ 209 00:12:48,369 --> 00:12:49,454 ‫חבר'ה, אני...‬ 210 00:12:50,371 --> 00:12:52,707 ‫נולדתי בבית הזה.‬ 211 00:12:53,458 --> 00:12:57,962 ‫טוב? כל הזיכרונות הטובים שלי הם מהבית הזה.‬ 212 00:12:58,087 --> 00:13:02,842 ‫זה הבית שלי, אז...‬ ‫-מותק, לא.‬ 213 00:13:02,925 --> 00:13:04,385 ‫זה היה הבית שלך.‬ 214 00:13:04,469 --> 00:13:07,555 ‫אבל כשאביך מת, זה הפך לבית שלי.‬ 215 00:13:09,390 --> 00:13:13,895 ‫אבא שלי בנה את הבית הזה במו ידיו.‬ 216 00:13:15,563 --> 00:13:16,481 ‫קרש אחר קרש.‬ 217 00:13:16,564 --> 00:13:20,652 ‫כן, וכשנמכור אותו,‬ ‫יפרקו אותו, קרש אחר קרש.‬ 218 00:13:20,735 --> 00:13:22,278 ‫קרש.‬ 219 00:13:29,285 --> 00:13:30,954 ‫לא, אנחנו לא יודעים. אנחנו לא...‬ 220 00:13:33,373 --> 00:13:34,415 ‫לא.‬ 221 00:13:35,124 --> 00:13:37,001 ‫את והחבר שלך יוצאים לדייט?‬ 222 00:13:38,962 --> 00:13:40,254 ‫אני לוקחת את החזיר לשוק.‬ 223 00:13:40,338 --> 00:13:41,589 ‫טוב.‬ ‫-כן.‬ 224 00:13:41,673 --> 00:13:44,509 ‫והיא תבכה, "אוי, אוי, אוי" כל הדרך הביתה.‬ 225 00:13:44,592 --> 00:13:47,929 ‫זה מרושע כל כך.‬ ‫-תודה, ספרון.‬ 226 00:13:49,138 --> 00:13:50,640 ‫אני חושבת שזה מצחיק.‬ ‫-להת'.‬ 227 00:13:50,723 --> 00:13:52,767 ‫טוב, תחזרו אליי.‬ ‫-טוב, תראי לי שוב.‬ 228 00:14:08,533 --> 00:14:10,576 ‫אל תקשיב להם, ג'ון האם.‬ 229 00:14:10,660 --> 00:14:12,954 ‫לעולם לא אתן להם לעשות משהו שיפגע בך.‬ 230 00:14:13,413 --> 00:14:16,207 ‫אני רק לוקחת אותך לג'רי הווטרינר. מה?‬ 231 00:14:16,291 --> 00:14:18,418 ‫לא. הוא לא ייתן לך זריקה.‬ 232 00:14:18,501 --> 00:14:22,130 ‫אני מבטיחה. הוא רק ישגיח עליך‬ ‫במשך כמה ימים‬ 233 00:14:22,213 --> 00:14:24,382 ‫עד שוולריאן תשכח אותך,‬ 234 00:14:24,757 --> 00:14:26,801 ‫ואז אוכל להגניב אותך בחזרה לאסם.‬ 235 00:14:26,884 --> 00:14:28,052 ‫טוב?‬ 236 00:14:28,678 --> 00:14:31,389 ‫היי, פינלי.‬ ‫-היי, לואיז.‬ 237 00:14:31,472 --> 00:14:33,558 ‫היי, ג'ון האם.‬ ‫-תגיד שלום.‬ 238 00:14:34,726 --> 00:14:36,769 ‫מכרת בתים לאחרונה?‬ ‫-רק כשהייתי חייבת.‬ 239 00:14:36,853 --> 00:14:39,022 ‫אני אוהבת את העיר הזאת בדיוק כמו שהיא.‬ 240 00:14:39,105 --> 00:14:41,941 ‫כן. זה נכון. נתראה מאוחר יותר.‬ 241 00:14:42,025 --> 00:14:44,277 ‫טוב, ביי.‬ ‫-ביי, לואיז.‬ 242 00:14:44,360 --> 00:14:45,570 ‫קדימה.‬ 243 00:14:45,653 --> 00:14:46,529 ‫- בילי הנער‬ ‫המחזמר -‬ 244 00:14:46,613 --> 00:14:47,989 ‫- מגיע לעיר שלכם‬ ‫אודישנים יוכרזו בהמשך -‬ 245 00:14:48,072 --> 00:14:49,699 ‫הגענו.‬ 246 00:14:50,533 --> 00:14:53,661 ‫קדימה. זה כמו בילוי. אתה אוהב את ג'רי.‬ 247 00:14:53,745 --> 00:14:55,246 ‫באמת.‬ 248 00:14:57,206 --> 00:14:58,499 ‫- סגור‬ ‫אחזור אולי בעוד 45 דקות -‬ 249 00:14:59,459 --> 00:15:00,918 ‫לעזאזל. ג'רי.‬ 250 00:15:24,692 --> 00:15:25,902 ‫- אודישנים בשעה 13:00 -‬ 251 00:16:19,080 --> 00:16:21,749 ‫כן. מושלם, קאט. תודה.‬ 252 00:16:21,874 --> 00:16:24,252 ‫טוב. קאט. רקדנים, צאו לעשר דקות הפסקה.‬ ‫-זה היה טוב, תודה.‬ 253 00:16:24,335 --> 00:16:27,005 ‫עבודה נהדרת.‬ ‫-זה היה טוב יותר מהקודם.‬ 254 00:16:27,088 --> 00:16:29,674 ‫יש לנו את זה.‬ ‫-סופיה, אפשר לשמור את הקטע האחרון...‬ 255 00:16:29,757 --> 00:16:31,259 ‫זה היה אדיר. תודה, פיטר.‬ 256 00:16:33,177 --> 00:16:36,973 ‫בסדר. ג'ון האם. אני רוצה שתשים לב.‬ 257 00:16:37,056 --> 00:16:40,518 ‫אני רוצה שתתנהג יפה, בסדר?‬ 258 00:16:41,936 --> 00:16:44,272 ‫אתה יכול לעשות את זה? זו ההזדמנות שלי.‬ 259 00:16:50,570 --> 00:16:52,739 ‫טוב. מי הבא בתור?‬ 260 00:16:53,740 --> 00:16:56,743 ‫מישהו רוצה לעבור אודישן היום?‬ 261 00:16:58,369 --> 00:17:00,121 ‫אני.‬ ‫-נהדר. טוב.‬ 262 00:17:00,204 --> 00:17:01,914 ‫קפצי לבמה. בסדר?‬ 263 00:17:01,998 --> 00:17:04,667 ‫טרוור!‬ 264 00:17:09,881 --> 00:17:12,507 ‫בסדר, טרוור, אנחנו מוכנים.‬ ‫-טוב. אני חייב ללכת.‬ 265 00:17:12,592 --> 00:17:13,842 ‫בסדר. נדבר בקרוב. ביי.‬ 266 00:17:14,718 --> 00:17:15,637 ‫כיף.‬ 267 00:17:16,804 --> 00:17:18,848 ‫אז מי הבא בתור?‬ 268 00:17:19,474 --> 00:17:20,934 ‫טוב, ראשונה.‬ 269 00:17:21,935 --> 00:17:23,311 ‫בסדר, מתוקה.‬ 270 00:17:24,227 --> 00:17:26,147 ‫בוא נראה מה את שווה.‬ ‫-מצטערת.‬ 271 00:17:26,230 --> 00:17:28,816 ‫זה בסדר. קחי את הזמן. כשתהיי מוכנה.‬ 272 00:17:28,900 --> 00:17:30,443 ‫מי זו? בסדר, טוב.‬ 273 00:17:42,956 --> 00:17:46,626 ‫"אני אדם עובד‬ ‫עם אש בוורידים‬ 274 00:17:46,793 --> 00:17:50,088 ‫ואם אתה רואה אותי מגיעה בחורצ'יק‬ ‫אל תעמוד בדרכי‬ 275 00:17:50,171 --> 00:17:55,760 ‫אני משוטטת‬ ‫כן אני עושה מה שאני רוצה"‬ 276 00:17:56,886 --> 00:17:59,597 ‫יש לה קול נהדר.‬ ‫-כן.‬ 277 00:18:00,098 --> 00:18:02,016 ‫שיר לא ממש סקסי.‬ 278 00:18:03,518 --> 00:18:08,648 ‫"אני כוח הטבע‬ ‫הבט בי ותתייאש‬ 279 00:18:10,566 --> 00:18:14,070 ‫בטח יש משהו במים‬ 280 00:18:14,153 --> 00:18:18,950 ‫כי אי אפשר לעצור אותי‬ ‫אל תעמוד בדרכי‬ 281 00:18:21,119 --> 00:18:23,037 ‫לא, אי אפשר לעצור אותי‬ 282 00:18:23,121 --> 00:18:25,748 ‫קדימה‬ ‫סור מדרכי"‬ 283 00:18:34,132 --> 00:18:36,259 ‫כן!‬ ‫-יוהו!‬ 284 00:18:37,260 --> 00:18:38,761 ‫היא...‬ 285 00:18:40,013 --> 00:18:41,264 ‫היא נהדרת.‬ 286 00:18:41,556 --> 00:18:42,765 ‫היא יכולה לשחק את ואייט.‬ 287 00:18:44,142 --> 00:18:45,893 ‫כן, זה תפקיד של בחור.‬ 288 00:18:46,936 --> 00:18:48,271 ‫אני צריך נערות מסבאה, נכון?‬ 289 00:18:48,354 --> 00:18:49,606 ‫מה כל זה?‬ 290 00:18:51,274 --> 00:18:52,609 ‫למה שבחורה לא תשחק את התפקיד?‬ 291 00:18:53,234 --> 00:18:55,820 ‫פעם היו אקדוחניות נהדרות.‬ 292 00:18:55,903 --> 00:18:59,073 ‫אנני אוקלי, קלמיטי ג'יין, מרי פילדס.‬ 293 00:18:59,866 --> 00:19:02,952 ‫כן, אני פשוט לא אעשה את זה.‬ 294 00:19:03,077 --> 00:19:05,455 ‫ואני לא יודע מי אלה,‬ ‫אז אני לא ממש יכול להתייחס לזה.‬ 295 00:19:05,538 --> 00:19:07,081 ‫אבל זה מה שאני חושב.‬ 296 00:19:07,165 --> 00:19:09,500 ‫אני לא אשתמש בזה, אבל אני אוהב שאת מנסה.‬ 297 00:19:13,463 --> 00:19:14,922 ‫לא. תישאר, ג'ון האם.‬ 298 00:19:16,299 --> 00:19:17,675 ‫תישאר. ילד טוב.‬ 299 00:19:25,224 --> 00:19:26,392 ‫לא, ג'ון האם!‬ 300 00:19:27,352 --> 00:19:28,186 ‫לא.‬ 301 00:19:34,692 --> 00:19:36,152 ‫זה חזיר?‬ 302 00:19:38,404 --> 00:19:39,238 ‫ג'ון האם!‬ 303 00:19:43,993 --> 00:19:46,871 ‫ג'ון האם. אני מצטערת כל כך.‬ 304 00:19:48,873 --> 00:19:51,000 ‫זו פינלי?‬ 305 00:19:51,084 --> 00:19:53,378 ‫מצטערת. סלח לי. ג'ון האם!‬ 306 00:19:54,796 --> 00:19:55,922 ‫ג'ון האם!‬ 307 00:20:03,805 --> 00:20:06,975 ‫זה מביך כל כך בשבילה.‬ ‫-זה מעולה.‬ 308 00:20:11,562 --> 00:20:12,981 ‫ג'ון האם.‬ 309 00:20:15,316 --> 00:20:16,859 ‫השתלטות די מרשימה.‬ 310 00:20:18,736 --> 00:20:20,530 ‫כן. גם אתה די טוב.‬ 311 00:20:28,162 --> 00:20:30,331 ‫ג'קסון סטון.‬ 312 00:20:31,624 --> 00:20:32,542 ‫כן.‬ 313 00:20:33,459 --> 00:20:36,004 ‫בואי נוציא אותך מהבוץ הזה.‬ 314 00:20:41,259 --> 00:20:43,553 ‫כן. קדימה.‬ ‫-מצטערת.‬ 315 00:20:45,722 --> 00:20:46,931 ‫תגידי...‬ 316 00:20:47,849 --> 00:20:49,726 ‫איפה למדת להשתמש בחבל ככה?‬ 317 00:20:52,186 --> 00:20:54,230 ‫אני בדרך כלל טובה יותר.‬ 318 00:20:54,314 --> 00:20:56,149 ‫שמישהו יוציא משם את ג'קסון, בבקשה.‬ 319 00:21:00,528 --> 00:21:02,113 ‫ג'קסון. אנחנו חייבים להוציא אותך.‬ ‫-כן.‬ 320 00:21:02,196 --> 00:21:03,906 ‫סלחי לי.‬ ‫-אלוהים. אני מצטערת כל כך.‬ 321 00:21:03,990 --> 00:21:04,907 ‫לא התכוונתי ל...‬ 322 00:21:05,575 --> 00:21:06,659 ‫זה החזיר שלך?‬ ‫-כן.‬ 323 00:21:08,745 --> 00:21:10,330 ‫כן, אדוני.‬ ‫-טוב, נהדר.‬ 324 00:21:10,455 --> 00:21:14,167 ‫רדי מהסט שלי וקחי את החזיר שלך איתך.‬ ‫ואני לא רוצה לראות את הפנים שלך שוב.‬ 325 00:21:14,250 --> 00:21:15,168 ‫את מבינה?‬ 326 00:21:15,251 --> 00:21:16,628 ‫אני מבינה. מצטערת.‬ ‫-טוב, בסדר.‬ 327 00:21:16,711 --> 00:21:17,962 ‫לכי.‬ 328 00:21:19,255 --> 00:21:21,549 ‫כן. לכי הביתה, נערת החזירים!‬ 329 00:21:21,633 --> 00:21:23,468 ‫לכי מכאן, נערת החזירים.‬ 330 00:21:23,551 --> 00:21:25,970 ‫כן, לכי, נערת החזירים.‬ 331 00:21:26,804 --> 00:21:28,014 ‫זה טוב.‬ ‫-לא יודעת מה זה היה.‬ 332 00:21:29,057 --> 00:21:30,975 ‫היי. זה בסדר.‬ 333 00:21:33,269 --> 00:21:34,646 ‫זה מעצבן כל כך.‬ ‫-קדימה.‬ 334 00:21:34,729 --> 00:21:37,315 ‫היא תמיד הורסת לי הכול.‬ 335 00:21:37,398 --> 00:21:39,400 ‫אנחנו חייבים להתקדם לסצנה הבאה.‬ 336 00:21:39,525 --> 00:21:41,319 ‫שמעתי, דרק, הכול בסדר.‬ 337 00:21:42,570 --> 00:21:43,947 ‫ג'קסון...‬ ‫-קני.‬ 338 00:21:44,030 --> 00:21:45,365 ‫אתה בסדר? זה היה...‬ 339 00:21:45,448 --> 00:21:47,492 ‫כלומר, זה היה מטורף, נכון?‬ 340 00:21:47,575 --> 00:21:49,410 ‫בטח. ממש פרוע.‬ ‫-כן.‬ 341 00:21:49,494 --> 00:21:51,746 ‫כן. אז אתה רוצה...‬ 342 00:21:51,829 --> 00:21:53,539 ‫אתה רוצה להתאמן על הפעלולים?‬ 343 00:21:53,623 --> 00:21:56,584 ‫תראה, קני. לא עכשיו. אני חייב לחזור.‬ 344 00:21:56,668 --> 00:21:57,835 ‫בסדר?‬ 345 00:21:57,919 --> 00:21:59,796 ‫בסדר. מגניב, אני פשוט...‬ 346 00:22:00,797 --> 00:22:02,882 ‫תגיד, אתה יודע מי הייתה הבחורה הזאת שם?‬ 347 00:22:02,966 --> 00:22:04,550 ‫אני לא יודע. מישהי מקומית.‬ 348 00:22:15,520 --> 00:22:18,439 ‫בשר חזיר, ירך חזיר, צלעות חזיר.‬ 349 00:22:19,148 --> 00:22:20,066 ‫בייקון.‬ 350 00:22:21,651 --> 00:22:22,694 ‫כולם מאושרים?‬ 351 00:22:23,611 --> 00:22:25,947 ‫אל תתחילי עם הטון הזה, נערת החזירים הקטנה.‬ 352 00:22:26,030 --> 00:22:29,158 ‫אם היית עושה מה שביקשתי, לא היית מושפלת.‬ 353 00:22:29,242 --> 00:22:31,536 ‫ועכשיו אני צריכה להתכונן מחדש לאודישן שלי.‬ 354 00:22:31,619 --> 00:22:32,620 ‫הבאת בשר חזיר?‬ 355 00:22:42,005 --> 00:22:43,298 ‫בסדר. יום טוב.‬ 356 00:22:43,381 --> 00:22:47,343 ‫כלומר, אתה היית טוב. אנחנו צריכים להשתפר.‬ 357 00:22:47,427 --> 00:22:48,720 ‫אבל ככה זה עובד.‬ 358 00:22:48,803 --> 00:22:50,888 ‫אתה יודע, לקחת את השבוע הראשון...‬ ‫-ג'קסון, היי.‬ 359 00:22:50,972 --> 00:22:52,557 ‫החבר'ה מהמלתחה רוצים שתמדוד את אלה.‬ 360 00:22:53,766 --> 00:22:55,893 ‫בטח. אבל הצבע הזה‬ ‫היה קיים בזמנו? אני לא יודע.‬ 361 00:22:55,977 --> 00:22:57,770 ‫אתה לא אוהב את זה?‬ ‫-אני חושב שזה לא עובד.‬ 362 00:22:57,854 --> 00:22:59,606 ‫כן. אני איתך. תודה.‬ 363 00:22:59,689 --> 00:23:02,442 ‫אני מעריך את זה. עבודה נהדרת היום.‬ ‫-מצטער, בנאדם.‬ 364 00:23:03,026 --> 00:23:04,902 ‫משהו קצר. אני יכול לגרום לפיטוריו‬ ‫אם הוא מעצבן אותך.‬ 365 00:23:05,028 --> 00:23:06,487 ‫לא. אני לא רוצה...‬ ‫-אתה בטוח?‬ 366 00:23:06,571 --> 00:23:08,698 ‫סלח לי, טרוור. בשביל הפלשבק.‬ ‫-כן.‬ 367 00:23:08,781 --> 00:23:09,907 ‫איזה מהם?‬ 368 00:23:09,991 --> 00:23:10,950 ‫אף אחד מהם.‬ ‫-שניהם.‬ 369 00:23:11,034 --> 00:23:12,619 ‫אז מחר יהיה יום גדול.‬ 370 00:23:12,702 --> 00:23:14,871 ‫כן.‬ ‫-ואני עובר על הסצנה הזאת.‬ 371 00:23:14,954 --> 00:23:16,122 ‫טוב, חכה שנייה.‬ 372 00:23:16,205 --> 00:23:20,376 ‫אני צריך לבקש ממך משהו, טוב?‬ ‫-תגיד לי. דבר איתי. אני כאן.‬ 373 00:23:20,460 --> 00:23:22,211 ‫הבחורה מהאודישן היום.‬ 374 00:23:22,920 --> 00:23:25,465 ‫עם הבלגן הבוצי, הגדול והפרוע.‬ ‫-נערת החזירים.‬ 375 00:23:25,590 --> 00:23:27,884 ‫לא. בבקשה אל תקרא לה כך.‬ 376 00:23:27,967 --> 00:23:29,552 ‫לא.‬ 377 00:23:30,136 --> 00:23:31,054 ‫אני לא קורא לה כך.‬ 378 00:23:31,179 --> 00:23:33,014 ‫ככה הם קוראים לה.‬ ‫הם קוראים לה נערת חזירים.‬ 379 00:23:33,097 --> 00:23:35,016 ‫אני לעולם לא אקרא לה כך.‬ ‫-תראה, תקשיב...‬ 380 00:23:36,017 --> 00:23:37,977 ‫אתה חושב שנוכל לברר מי היא?‬ 381 00:23:38,728 --> 00:23:40,688 ‫אתה חושב שאנחנו צריכים לתבוע אותה?‬ ‫-לא.‬ 382 00:23:40,772 --> 00:23:43,775 ‫תראה, אני פשוט לא יכול‬ ‫להוציא אותה מהראש שלי.‬ 383 00:23:45,652 --> 00:23:47,195 ‫למה? היית איתה 20 שניות.‬ 384 00:23:47,695 --> 00:23:51,240 ‫טוב, ואלה היו 20 השניות האמיתיות הראשונות‬ ‫שהיו לי מאז שהתחלתי עם העסק הזה.‬ 385 00:23:55,495 --> 00:23:57,246 ‫בחייך, בנאדם.‬ 386 00:23:58,456 --> 00:24:00,124 ‫יש לך חולשה. בחייך.‬ 387 00:24:00,458 --> 00:24:02,835 ‫טוב, טרוור, לא בקטע כזה.‬ 388 00:24:02,919 --> 00:24:07,006 ‫אני מתכוון שזה, כל השטויות האלה, כן,‬ 389 00:24:07,090 --> 00:24:09,175 ‫זה לא מדבר אליי.‬ 390 00:24:09,258 --> 00:24:12,220 ‫הבחורה היפה מקודם, עם החזיר, זה מדבר אליי.‬ 391 00:24:14,097 --> 00:24:18,559 ‫בסדר, ג'קסון, תקשיב.‬ ‫אתה רוצה ללכת להשתובב בדיר חזירים?‬ 392 00:24:19,310 --> 00:24:21,980 ‫אני רוצה את זה בשבילך.‬ ‫אני חושב שזה חשוב, בסדר?‬ 393 00:24:22,063 --> 00:24:24,065 ‫אבל כרגע אנחנו חייבים להתרכז.‬ 394 00:24:24,649 --> 00:24:25,942 ‫יש הרבה לחץ. זה סרט גדול.‬ 395 00:24:26,025 --> 00:24:27,819 ‫ונעשה את זה כי אנחנו צוות, נכון?‬ 396 00:24:27,902 --> 00:24:28,778 ‫נכון.‬ 397 00:24:28,861 --> 00:24:30,321 ‫אנחנו נסיים את הסרט הזה,‬ 398 00:24:30,405 --> 00:24:32,573 ‫ואז אתה ואני נמשיך מייד לסרט הבא שלי.‬ 399 00:24:33,616 --> 00:24:36,160 ‫ואז אתה תהיה כוכב מהשורה הראשונה,‬ 400 00:24:36,244 --> 00:24:39,455 ‫ותוכל לבחור איזו בחורה שתרצה.‬ 401 00:24:40,164 --> 00:24:41,833 ‫כן. אתה מבין?‬ 402 00:24:44,043 --> 00:24:46,087 ‫מחר יהיה יום גדול. בוא ננוח קצת.‬ 403 00:24:46,170 --> 00:24:47,505 ‫בום.‬ 404 00:24:48,256 --> 00:24:51,092 ‫אתה הגבר.‬ ‫-בטח, טרוו.‬ 405 00:24:55,346 --> 00:24:57,765 ‫היום היה יום ממש רע, אבא.‬ 406 00:24:58,391 --> 00:25:00,143 ‫כולם קראו לי "נערת חזירים".‬ 407 00:25:02,228 --> 00:25:03,146 ‫כן.‬ 408 00:25:05,565 --> 00:25:07,108 ‫זה היה הסיכוי היחיד שלי.‬ 409 00:25:10,528 --> 00:25:11,946 ‫זה לעולם לא יקרה, נכון?‬ 410 00:25:16,242 --> 00:25:21,789 ‫ואתה. אתה חייב לי בגדול, ג'ון האם.‬ 411 00:25:31,341 --> 00:25:34,552 ‫יש לך מזל שלא החרימו אותנו‬ ‫מהאודישנים אחרי התעלול הקטן שלך.‬ 412 00:25:36,012 --> 00:25:40,308 ‫יש לך מושג כמה יום כזה‬ ‫יכול לעלות להפקה? מאה אלף, בקלות.‬ 413 00:25:40,433 --> 00:25:43,144 ‫טוב, הם אפילו לא יודעים‬ ‫שאנחנו קרובי משפחה, קייל.‬ 414 00:25:43,227 --> 00:25:46,606 ‫בסדר, בואי נשאיר את זה ככה. תפסיקי.‬ ‫-אל תזוזי.‬ 415 00:25:46,689 --> 00:25:49,776 ‫אם מישהו יגלה שאת נערת החזירים,‬ ‫את תקלקלי לכולנו.‬ 416 00:25:51,986 --> 00:25:53,154 ‫זה מה שאת לובשת?‬ 417 00:25:53,655 --> 00:25:57,367 ‫אני לא מקבלת עצות אופנה‬ ‫מאנשים שמכוסים בקקי של חזירים.‬ 418 00:25:58,576 --> 00:26:00,536 ‫אש.‬ ‫-אהבת את זה?‬ 419 00:26:00,620 --> 00:26:03,164 ‫טוב, אל תחכי לנו.‬ 420 00:26:03,247 --> 00:26:05,291 ‫אני בטוחה שנוזמן למסיבה שאחרי.‬ 421 00:26:05,375 --> 00:26:06,709 ‫יש מסיבה אחרי?‬ 422 00:26:07,210 --> 00:26:08,461 ‫תמיד יש מסיבה אחרי.‬ 423 00:26:08,586 --> 00:26:10,546 ‫אבל זה אחרי שתסיימי את העבודה,‬ 424 00:26:10,630 --> 00:26:13,091 ‫יש מסיבה לפני.‬ ‫-אין מסיבה.‬ 425 00:26:43,121 --> 00:26:44,580 ‫אבל יש בזה משהו.‬ ‫-אני אחזור.‬ 426 00:26:44,664 --> 00:26:46,249 ‫אני פשוט... זה די מגניב.‬ 427 00:26:47,250 --> 00:26:49,335 ‫לא, אולי אתה צודק. אולי זה נורא.‬ ‫-כן.‬ 428 00:26:50,169 --> 00:26:52,588 ‫עבודה נהדרת, טרי, טינה. אהבתי את זה.‬ 429 00:26:52,672 --> 00:26:55,341 ‫אהבתי את הקונגות הקטנות האלה‬ ‫ואת קרש הכביסה.‬ 430 00:26:55,425 --> 00:26:57,343 ‫נגיע אליכם בקרוב מאוד, בסדר?‬ 431 00:26:57,427 --> 00:26:58,344 ‫אני הסוכן שלהן.‬ 432 00:26:58,469 --> 00:26:59,804 ‫טוב לדעת.‬ 433 00:27:02,098 --> 00:27:03,766 ‫לא. אני יודעת שלא.‬ 434 00:27:03,850 --> 00:27:05,476 ‫זה ממש לא הוגן.‬ 435 00:27:05,560 --> 00:27:08,813 ‫זה הדבר היחיד שאי פעם רציתי בכל חיי,‬ 436 00:27:08,896 --> 00:27:11,107 ‫וזה לעולם לא יקרה.‬ 437 00:27:12,650 --> 00:27:14,068 ‫איך? איך אני אמורה...‬ 438 00:27:15,278 --> 00:27:16,279 ‫בדיוק.‬ 439 00:27:16,362 --> 00:27:18,156 ‫תודה, ג'ון האם. הוא מבין את זה, חבר'ה.‬ 440 00:27:18,239 --> 00:27:20,658 ‫כלומר, הבמאי ממש אמר לי‬ 441 00:27:20,783 --> 00:27:24,162 ‫שהוא אף פעם לא רוצה לראות‬ ‫הפנים שלי שוב. אז...‬ 442 00:27:27,582 --> 00:27:29,876 ‫אני לא יודעת מה אתם‬ ‫רוצה שאני אעשה בקשר לזה.‬ 443 00:27:37,258 --> 00:27:39,010 ‫קדימה.‬ 444 00:27:39,427 --> 00:27:41,763 ‫בסדר. הקבוצה הבאה, בבקשה.‬ 445 00:27:41,846 --> 00:27:43,264 ‫בסדר.‬ 446 00:27:44,140 --> 00:27:46,184 ‫אומרים "בהצלחה".‬ 447 00:27:47,560 --> 00:27:50,563 ‫מי הבא בתור?‬ ‫-האחיות. אחיות.‬ 448 00:27:50,647 --> 00:27:51,856 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 449 00:27:51,940 --> 00:27:53,149 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 450 00:27:53,483 --> 00:27:54,901 ‫מה שלומכן?‬ ‫-בסדר.‬ 451 00:27:55,401 --> 00:27:57,487 ‫ברגע שתהיו מוכנות, מתוקות.‬ 452 00:27:57,570 --> 00:27:59,489 ‫בואו נראה מה אתן שוות.‬ 453 00:28:05,036 --> 00:28:07,121 ‫ממש חם היום.‬ 454 00:28:09,123 --> 00:28:11,417 ‫ממש חם היום.‬ 455 00:28:11,501 --> 00:28:13,670 ‫זה מה אמרתי.‬ ‫-אני יודעת, אבל אני לא זוכרת את השורה שלי.‬ 456 00:28:13,753 --> 00:28:15,797 ‫ספי, התאמנת המון פעמים.‬ ‫-מה להגיד? שכחתי את השורה.‬ 457 00:28:15,880 --> 00:28:18,383 ‫אתן יודעות מה, בנות?‬ ‫אתן יכולות פשוט לעבור ישר לשיר.‬ 458 00:28:18,466 --> 00:28:19,634 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 459 00:28:19,717 --> 00:28:21,135 ‫בלי לחץ.‬ ‫-טוב.‬ 460 00:28:21,552 --> 00:28:22,470 ‫אני יכולה... טוב.‬ 461 00:28:23,972 --> 00:28:25,556 ‫יש לנו את זה. כן.‬ 462 00:28:26,599 --> 00:28:29,310 ‫תשע, עשר, 11, 12.‬ 463 00:28:29,519 --> 00:28:32,730 ‫"אנחנו אחיות‬ 464 00:28:32,814 --> 00:28:35,858 ‫אנחנו יפהפיות‬ ‫ומנשקות מעולה‬ 465 00:28:35,942 --> 00:28:39,779 ‫כל כך בת מזל להיות אחות‬ 466 00:28:39,862 --> 00:28:41,447 ‫שלך‬ ‫-שלי?‬ 467 00:28:41,531 --> 00:28:43,032 ‫שלך‬ 468 00:28:43,116 --> 00:28:46,577 ‫אנחנו אחיות‬ 469 00:28:46,661 --> 00:28:49,622 ‫אנחנו אדיבות‬ ‫ולעולם לא מרירות‬ 470 00:28:50,123 --> 00:28:53,501 ‫כל כך בת מזל להיות אחות‬ 471 00:28:53,584 --> 00:28:55,211 ‫שלך‬ ‫-שלי?‬ 472 00:28:55,295 --> 00:28:56,129 ‫שלך"‬ 473 00:28:56,212 --> 00:28:57,088 ‫מצטערת.‬ ‫-זה בסדר.‬ 474 00:28:57,171 --> 00:28:58,589 ‫טוב וקאט.‬ 475 00:28:59,257 --> 00:29:00,508 ‫תודה רבה.‬ 476 00:29:00,591 --> 00:29:02,385 ‫טוב מאוד. תודה.‬ 477 00:29:03,594 --> 00:29:04,762 ‫תעסיקי את הבחורה.‬ ‫-אבל...‬ 478 00:29:06,556 --> 00:29:10,101 ‫אבל היא לא יכולה לשיר או לרקוד או לשחק.‬ 479 00:29:10,184 --> 00:29:11,644 ‫לא, היא לא צריכה.‬ 480 00:29:12,979 --> 00:29:13,896 ‫תודה.‬ 481 00:29:14,397 --> 00:29:15,982 ‫בסדר, עוד מישהו?‬ 482 00:29:16,357 --> 00:29:19,068 ‫ובכן, יש לך... מקום לעוד אחד?‬ 483 00:29:36,002 --> 00:29:37,587 ‫שלום, גבירותיי.‬ 484 00:29:37,670 --> 00:29:41,174 ‫למה שלא תעלה לבמה‬ ‫ותראה לנו מה יש לך להציע?‬ 485 00:29:41,299 --> 00:29:42,634 ‫כן, אדוני.‬ 486 00:29:43,676 --> 00:29:45,887 ‫סלחו לי, גבירותיי. מצטער.‬ 487 00:29:48,181 --> 00:29:49,891 ‫הוא חמוד, נכון?‬ 488 00:29:54,395 --> 00:29:55,813 ‫בזמנך החופשי.‬ 489 00:30:00,652 --> 00:30:02,320 ‫עננים מרושעים כפי שמעולם לא ראית.‬ 490 00:30:03,988 --> 00:30:04,906 ‫כן.‬ 491 00:30:06,699 --> 00:30:08,660 ‫אין ציפור שמכירה את המנגינה שלך.‬ 492 00:30:12,121 --> 00:30:15,458 ‫וקול קטן בתוכך שאומר,‬ 493 00:30:16,334 --> 00:30:18,378 ‫"ילד,‬ 494 00:30:18,461 --> 00:30:21,005 ‫אל תמכור את החלומות שלך מהר כל כך."‬ 495 00:30:21,756 --> 00:30:23,758 ‫זה שיר הנושא של "צער גידול בנות".‬ 496 00:30:25,635 --> 00:30:26,636 ‫בכל מקום שתסתכל...‬ 497 00:30:29,973 --> 00:30:31,557 ‫בכל מקום שתלך...‬ 498 00:30:34,727 --> 00:30:35,645 ‫יש לב.‬ 499 00:30:38,439 --> 00:30:39,357 ‫יש לב.‬ 500 00:30:41,943 --> 00:30:43,861 ‫יד לאחוז בה.‬ 501 00:30:45,238 --> 00:30:46,447 ‫בכל מקום שתסתכל.‬ 502 00:30:48,074 --> 00:30:50,243 ‫בכל מקום שתלך, יש פנים.‬ 503 00:30:53,538 --> 00:30:54,831 ‫מישהו שזקוק לך.‬ 504 00:30:59,210 --> 00:31:00,336 ‫בכל מקום שתסתכל.‬ 505 00:31:05,216 --> 00:31:06,259 ‫כן.‬ 506 00:31:14,851 --> 00:31:15,768 ‫מה?‬ 507 00:31:16,519 --> 00:31:17,604 ‫מצטער, זהו זה.‬ 508 00:31:17,687 --> 00:31:19,147 ‫זה כל מה שיש לי מבחינת המונולוג.‬ 509 00:31:31,200 --> 00:31:32,785 ‫טוב כל כך.‬ ‫-זה "צער גידול בנות".‬ 510 00:31:32,869 --> 00:31:35,121 ‫זה היה... טוב באופן מפתיע.‬ 511 00:31:36,039 --> 00:31:37,624 ‫כל הכבוד, בנאדם.‬ 512 00:31:37,707 --> 00:31:39,459 ‫זו הייתה התוכנית האהובה עליי בתור ילד.‬ 513 00:31:41,252 --> 00:31:42,587 ‫מה שמך, בחור?‬ 514 00:31:43,588 --> 00:31:44,797 ‫פין...‬ 515 00:31:49,636 --> 00:31:51,012 ‫שם משפחה, פין.‬ 516 00:31:51,929 --> 00:31:53,431 ‫שם פרטי...‬ 517 00:31:54,474 --> 00:31:55,767 ‫האקלברי.‬ 518 00:31:56,935 --> 00:31:58,269 ‫כן.‬ 519 00:31:58,353 --> 00:32:02,065 ‫ההורים שלי ממש העריצו‬ ‫את מארק טוויין, אתה יודע, אז...‬ 520 00:32:03,107 --> 00:32:05,109 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 521 00:32:06,110 --> 00:32:07,862 ‫אבל...‬ 522 00:32:07,946 --> 00:32:09,322 ‫אתם יכולים לקרוא לי האק.‬ 523 00:32:10,823 --> 00:32:12,033 ‫בסדר.‬ ‫-האק.‬ 524 00:32:14,744 --> 00:32:16,913 ‫אז אלה האנשים שנבחרו.‬ 525 00:32:16,996 --> 00:32:18,456 ‫קולטה רוז.‬ 526 00:32:19,248 --> 00:32:20,875 ‫נהדר.‬ 527 00:32:20,959 --> 00:32:22,752 ‫וספרון טרמיין.‬ 528 00:32:23,795 --> 00:32:25,254 ‫והאק פין.‬ 529 00:32:25,880 --> 00:32:27,465 ‫נהדר. מצטערת, אנשים.‬ 530 00:32:27,548 --> 00:32:29,425 ‫חכו רגע. רק שנייה.‬ 531 00:32:29,509 --> 00:32:30,718 ‫כן?‬ 532 00:32:32,095 --> 00:32:33,304 ‫מה?‬ 533 00:32:34,555 --> 00:32:35,682 ‫איך?‬ 534 00:32:40,103 --> 00:32:40,937 ‫אני משתוקקת...‬ 535 00:32:42,480 --> 00:32:43,648 ‫לעבוד אותך.‬ 536 00:32:44,899 --> 00:32:47,443 ‫התכוונת, לעבוד איתי?‬ 537 00:32:48,903 --> 00:32:49,946 ‫שיהיה.‬ 538 00:32:53,074 --> 00:32:54,325 ‫איבדנו את בית החווה.‬ 539 00:32:55,743 --> 00:32:57,287 ‫מה זאת אומרת איבדנו את בית החווה?‬ 540 00:32:57,370 --> 00:32:59,080 ‫לאן הוא נעלם?‬ ‫-הוא התמוטט.‬ 541 00:32:59,580 --> 00:33:01,374 ‫רק אתמול ראיתי אותו, ברני.‬ 542 00:33:01,708 --> 00:33:02,667 ‫ובכן, הוא נעלם היום.‬ 543 00:33:02,750 --> 00:33:04,585 ‫אנחנו מצלמים את בית החווה בעוד יומיים.‬ 544 00:33:04,669 --> 00:33:06,379 ‫איך נמצא מיקום אחר?‬ 545 00:33:06,462 --> 00:33:07,922 ‫נחשוב על משהו.‬ 546 00:33:08,006 --> 00:33:09,966 ‫טוב.‬ ‫-אם יורשה לי...‬ 547 00:33:10,049 --> 00:33:11,134 ‫היי.‬ 548 00:33:11,926 --> 00:33:13,052 ‫פשוט יצא לי לשמוע.‬ 549 00:33:13,136 --> 00:33:14,762 ‫היא פטרונית של האמנויות.‬ 550 00:33:15,179 --> 00:33:18,683 ‫כן, ואני רוצה להציע אותך.‬ 551 00:33:20,935 --> 00:33:23,104 ‫יש לה הצעה בשבילך.‬ 552 00:33:24,939 --> 00:33:30,028 ‫כן. אני פשוט במקרה הבעלים‬ ‫של בית חווה כפרי היסטורי.‬ 553 00:33:30,111 --> 00:33:31,154 ‫נכון.‬ 554 00:33:31,529 --> 00:33:34,449 ‫ויש לנו אסם. ולול תרנגולות.‬ 555 00:33:35,241 --> 00:33:38,745 ‫תרנגולות, עזים, ארונות תיוק.‬ 556 00:33:38,870 --> 00:33:41,497 ‫חציר, הרבה חציר.‬ ‫-נכס גדול. זה נכס גדול.‬ 557 00:33:41,581 --> 00:33:43,750 ‫מהסוג שאתה צריך להפקה בסדר גודל כזה.‬ 558 00:33:43,833 --> 00:33:45,293 ‫בשורה התחתונה, חבר'ה.‬ 559 00:33:46,169 --> 00:33:47,545 ‫כמה יעלה לי‬ 560 00:33:47,629 --> 00:33:50,173 ‫שתצלמו את הסרט אצלי?‬ ‫-לא.‬ 561 00:33:50,256 --> 00:33:51,633 ‫היא צוחקת.‬ 562 00:33:51,716 --> 00:33:53,760 ‫הם משלמים לנו, לא ההפך.‬ ‫-טוב יותר.‬ 563 00:33:53,843 --> 00:33:56,137 ‫נאמר שאתם תתנו לנו, לא יודע,‬ 564 00:33:56,262 --> 00:33:59,515 ‫מאה עשרים וחמישה אחוז‬ ‫ממה שהייתם אמורים לשלם לבית שאיבדתם,‬ 565 00:33:59,599 --> 00:34:03,686 ‫תוסיפו ארוחות צוהריים, חמות,‬ 566 00:34:04,354 --> 00:34:06,022 ‫והשגתם לעצמכם עסקה.‬ 567 00:34:09,609 --> 00:34:10,777 ‫בטח.‬ 568 00:34:24,958 --> 00:34:26,250 ‫חבר'ה.‬ 569 00:34:28,377 --> 00:34:29,629 ‫הם כאן.‬ 570 00:34:31,172 --> 00:34:32,382 ‫ספרון?‬ 571 00:34:33,424 --> 00:34:34,467 ‫קייל?‬ 572 00:34:44,893 --> 00:34:46,938 ‫בוקר טוב.‬ ‫-שב.‬ 573 00:34:51,692 --> 00:34:54,487 ‫ראיתי את הסרט האחרון שלך.‬ 574 00:34:54,569 --> 00:34:56,322 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 575 00:34:59,909 --> 00:35:01,035 ‫טוב.‬ ‫-ראיתי את יחסי הציבור‬ 576 00:35:01,119 --> 00:35:02,537 ‫שאתה עושה בשביל הסרט הזה.‬ 577 00:35:02,620 --> 00:35:04,330 ‫זה הבית שלי, למעשה.‬ 578 00:35:05,498 --> 00:35:06,791 ‫יש לך חתיכת שטח נחמד.‬ 579 00:35:07,667 --> 00:35:08,584 ‫תגיד...‬ 580 00:35:09,168 --> 00:35:10,253 ‫כמה סוסים...‬ ‫-אני לא יודע.‬ 581 00:35:10,336 --> 00:35:11,879 ‫אני חושב שאני צריך להיות הסוכן שלך.‬ 582 00:35:12,922 --> 00:35:14,632 ‫למה?‬ ‫-יש לך סוכן?‬ 583 00:35:14,799 --> 00:35:16,175 ‫לא.‬ ‫-יש לך עכשיו.‬ 584 00:35:18,553 --> 00:35:19,762 ‫איזה סוכן אתה?‬ 585 00:35:19,846 --> 00:35:21,931 ‫שמעת אי פעם על בית הוופל והסושי של וונדה?‬ 586 00:35:22,223 --> 00:35:23,266 ‫לא היה לי העונג.‬ 587 00:35:23,349 --> 00:35:25,435 ‫אתה תשמע. תקשיב, אתה טיפוס של בשר?‬ 588 00:35:25,518 --> 00:35:27,478 ‫אתה יכול להיות הפנים של ג'ון האם בייקון.‬ 589 00:35:27,562 --> 00:35:29,689 ‫זה סוג של של פרויקט צדדי שאני עובד עליו.‬ 590 00:35:29,772 --> 00:35:30,773 ‫תראה, אני...‬ 591 00:35:30,857 --> 00:35:32,191 ‫אני חושב שאני לא באמת צריך סוכן.‬ 592 00:35:32,275 --> 00:35:33,318 ‫אתה לא בחור של בשר?‬ 593 00:35:34,110 --> 00:35:36,237 ‫מפתיע. מה דעתך על טרקטורים?‬ 594 00:35:36,321 --> 00:35:38,489 ‫אני עובד על עסקה עם חברה מקומית כאן.‬ 595 00:35:38,865 --> 00:35:40,992 ‫תודה, אבל לא.‬ ‫-לא.‬ 596 00:35:41,075 --> 00:35:42,243 ‫טוב. נמשיך הלאה.‬ 597 00:35:42,327 --> 00:35:43,870 ‫הנה אחד שיתפוס אותך.‬ 598 00:35:44,579 --> 00:35:45,496 ‫כסף.‬ 599 00:35:45,913 --> 00:35:46,789 ‫כולם אוהבים כסף, לא?‬ 600 00:35:46,873 --> 00:35:48,207 ‫אני בענייני בנקים.‬ 601 00:35:48,291 --> 00:35:50,418 ‫"צריך הלוואה, תתקשר לג'קסון סטון."‬ 602 00:35:50,501 --> 00:35:51,669 ‫זה הכול מהראש שלי, בנאדם.‬ 603 00:35:51,753 --> 00:35:53,379 ‫אני מאלתר, בנאדם.‬ 604 00:35:53,463 --> 00:35:54,714 ‫מתנצל.‬ ‫-בסדר.‬ 605 00:35:57,008 --> 00:35:58,509 ‫אתה מבולבל קצת, לא?‬ 606 00:36:01,346 --> 00:36:03,556 ‫אתה צריך חיה כמוני לצידך, ג'קסון.‬ 607 00:36:12,607 --> 00:36:13,483 ‫קדימה.‬ 608 00:36:16,903 --> 00:36:19,238 ‫- ולריאן - קייל אומר להזכיר לך‬ ‫את אצבעות הדג של יום שישי! -‬ 609 00:36:22,033 --> 00:36:23,952 ‫אחל לי בהצלחה, ג'ון האם.‬ 610 00:36:24,035 --> 00:36:25,078 ‫אוהבת אותך.‬ 611 00:36:25,828 --> 00:36:27,080 ‫בסדר, ג'קסון.‬ 612 00:36:27,163 --> 00:36:29,582 ‫אז ירית בכל החבר'ה האלה.‬ 613 00:36:31,501 --> 00:36:32,752 ‫ועכשיו נגמרה לך התחמושת.‬ 614 00:36:34,087 --> 00:36:37,006 ‫נכון? טוב, ומאחוריך מגיע הבחור הזה.‬ 615 00:36:38,383 --> 00:36:39,676 ‫היי, חבר.‬ ‫-קני.‬ 616 00:36:40,218 --> 00:36:41,386 ‫טוב, אחד על אחד.‬ 617 00:36:41,469 --> 00:36:44,222 ‫אז, קני, פשוט תתפוס אותו.‬ 618 00:36:44,305 --> 00:36:45,556 ‫בסדר. מה אתה רוצה שאעשה?‬ 619 00:36:45,640 --> 00:36:47,976 ‫אני יכול לעשות חניקה.‬ 620 00:36:48,059 --> 00:36:49,936 ‫או שאוכל לעשות נעילת זרוע.‬ 621 00:36:50,019 --> 00:36:51,896 ‫כן, זה נהדר. פשוט תתקוף אותו.‬ 622 00:36:52,647 --> 00:36:53,815 ‫פשוט...‬ 623 00:36:54,315 --> 00:36:55,525 ‫פשוט תתקוף אותי, קני.‬ 624 00:36:55,608 --> 00:36:57,860 ‫זה לוהט.‬ 625 00:36:57,944 --> 00:36:59,904 ‫לא, אני פשוט...‬ ‫-היי!‬ 626 00:36:59,988 --> 00:37:03,408 ‫לא ממש נוח לי לאלתר את זה.‬ 627 00:37:05,118 --> 00:37:07,662 ‫טוב, בסדר.‬ 628 00:37:09,330 --> 00:37:10,748 ‫האק.‬ 629 00:37:11,165 --> 00:37:12,500 ‫האק, היי, שלום.‬ 630 00:37:16,212 --> 00:37:18,131 ‫כן. אני מצטער כל כך, חברים.‬ 631 00:37:18,798 --> 00:37:21,342 ‫האק. האק כאן. כן.‬ 632 00:37:21,592 --> 00:37:23,011 ‫היי.‬ 633 00:37:23,469 --> 00:37:24,721 ‫עשית פעם פעלולים?‬ 634 00:37:25,221 --> 00:37:26,139 ‫כן.‬ 635 00:37:27,432 --> 00:37:29,058 ‫שנתיים של התעמלות, אז...‬ 636 00:37:30,184 --> 00:37:32,103 ‫זה טוב, תתקוף אותו.‬ 637 00:37:32,770 --> 00:37:34,522 ‫הוא לא באיגוד.‬ 638 00:37:34,606 --> 00:37:35,773 ‫לא, זה בסדר. תודה, קני.‬ 639 00:37:35,857 --> 00:37:38,276 ‫פשוט תתקוף אותו.‬ ‫-בסדר.‬ 640 00:37:39,402 --> 00:37:40,737 ‫כן. עכשיו?‬ ‫-כן.‬ 641 00:37:40,820 --> 00:37:41,946 ‫בסדר.‬ ‫-משם.‬ 642 00:37:42,071 --> 00:37:42,989 ‫כן.‬ 643 00:37:44,490 --> 00:37:45,783 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 644 00:37:45,867 --> 00:37:46,784 ‫מוכן.‬ 645 00:37:49,078 --> 00:37:50,747 ‫כן.‬ ‫-זה מושלם.‬ 646 00:37:50,830 --> 00:37:51,914 ‫זה נהדר.‬ 647 00:37:52,915 --> 00:37:54,417 ‫זה היה בסדר. אני יכול לעשות את זה.‬ 648 00:37:54,751 --> 00:37:58,212 ‫רק חשבתי שאתה רוצה משהו... טוב.‬ 649 00:37:58,796 --> 00:38:02,467 ‫למעשה, קני, אני חושב‬ ‫שאולי כדאי שתיקח הפסקה.‬ 650 00:38:02,550 --> 00:38:04,052 ‫מגניב.‬ ‫-כן.‬ 651 00:38:04,969 --> 00:38:07,472 ‫כן, אתה כנראה עייף מכל העבודה. תודה, חבר.‬ 652 00:38:11,184 --> 00:38:13,978 ‫תודה שהיית עדין איתי.‬ 653 00:38:14,729 --> 00:38:17,774 ‫יש לי בני דודים צעירים.‬ ‫היינו הולכים מכות כל הזמן.‬ 654 00:38:17,857 --> 00:38:20,068 ‫זה כמו זה.‬ ‫-כן.‬ 655 00:38:20,151 --> 00:38:23,154 ‫בכל מקרה, אתה קל משקל, כמה אתה שוקל?‬ 656 00:38:23,237 --> 00:38:24,489 ‫בערך 59, 61 ק"ג?‬ 657 00:38:24,572 --> 00:38:25,865 ‫חמישים וחמישה ק"ג תודה...‬ 658 00:38:27,951 --> 00:38:29,577 ‫תודה רבה לך.‬ 659 00:38:30,119 --> 00:38:31,746 ‫זו הייתה בדיחה.‬ ‫-הבנתי אותך.‬ 660 00:38:32,705 --> 00:38:33,790 ‫אתה טוב כל כך.‬ 661 00:38:34,666 --> 00:38:35,959 ‫בואו נצלם את זה.‬ 662 00:38:36,042 --> 00:38:37,835 ‫ותזכרו, נעשה את זה בבת אחת.‬ 663 00:38:37,919 --> 00:38:39,212 ‫כן. בסדר.‬ ‫-זה אומר שאנחנו הולכים‬ 664 00:38:39,295 --> 00:38:41,089 ‫לצלם את כל הסצנה בטייק אחד.‬ 665 00:38:41,172 --> 00:38:43,591 ‫טוב, תזכרו כולם, התזמון הוא הכול.‬ 666 00:38:43,675 --> 00:38:44,634 ‫- ולריאן‬ ‫תחלבי את הפרה. עכשיו. -‬ 667 00:38:44,717 --> 00:38:47,053 ‫לכן, גם אם משהו אחד לא הולך כמו שצריך‬ ‫זה הורס את הכול.‬ 668 00:38:47,136 --> 00:38:47,971 ‫- לספר שאת נערת החזירים? -‬ 669 00:38:48,054 --> 00:38:50,431 ‫מה זה? זה טלפון?‬ 670 00:38:50,556 --> 00:38:53,226 ‫ברני.‬ ‫-לכבות טלפונים בבקשה!‬ 671 00:38:53,309 --> 00:38:54,602 ‫נו באמת, חבר'ה.‬ ‫-מצטער חברים.‬ 672 00:38:54,686 --> 00:38:56,521 ‫זה בסדר. זה מובן.‬ 673 00:38:56,604 --> 00:38:59,023 ‫אז, ג'קסון, אני רוצה שתיכנס משם, בסדר?‬ 674 00:38:59,107 --> 00:39:02,193 ‫והאק, אתה יכול ללכת מעבר לפינה‬ ‫ולחכות לסימן שלך.‬ 675 00:39:02,277 --> 00:39:04,362 ‫בסדר? תקשיב, אל תפשל בזה.‬ 676 00:39:04,445 --> 00:39:06,447 ‫אם תפשל, אתה תדפוק את כל הטייק,‬ 677 00:39:06,531 --> 00:39:08,032 ‫ואז אני אצטרך לכסח לך את הצורה.‬ 678 00:39:10,910 --> 00:39:12,370 ‫אני מתבדח.‬ 679 00:39:12,453 --> 00:39:13,746 ‫אבל אני אפטר אותך.‬ 680 00:39:14,622 --> 00:39:16,124 ‫אז יש את זה. אתה עלול להיות מפוטר.‬ 681 00:39:17,000 --> 00:39:19,002 ‫זו לא בדיחה.‬ ‫-לא, בזה אני לא מתבדח.‬ 682 00:39:19,085 --> 00:39:20,086 ‫טוב, בסדר. בהצלחה.‬ 683 00:39:20,169 --> 00:39:21,796 ‫נתראה בצד השני. מתחילים.‬ 684 00:39:22,297 --> 00:39:24,507 ‫בואו ננסה.‬ ‫-טוב, תהיו בשקט.‬ 685 00:39:26,843 --> 00:39:28,636 ‫- ולריאן‬ ‫תחלבי את הפרה המטופשת. עכשיו!!! -‬ 686 00:39:28,720 --> 00:39:30,722 ‫אלוהים. היי.‬ ‫-אקשן.‬ 687 00:39:30,805 --> 00:39:32,890 ‫טוב, אני יודעת שאני נראית מוזרה מאוד.‬ 688 00:39:33,349 --> 00:39:35,643 ‫אנחנו צריכים לעשות את זה ממש מהר.‬ 689 00:39:36,185 --> 00:39:37,562 ‫ילדה טובה.‬ 690 00:39:39,105 --> 00:39:40,732 ‫פינלי!‬ 691 00:39:41,232 --> 00:39:42,233 ‫מה?‬ 692 00:39:47,572 --> 00:39:49,157 ‫לא.‬ 693 00:39:53,494 --> 00:39:54,537 ‫פינלי!‬ 694 00:40:06,341 --> 00:40:07,675 ‫כן.‬ 695 00:40:11,262 --> 00:40:12,930 ‫איפה את?‬ 696 00:40:13,014 --> 00:40:14,474 ‫איפה היית?‬ 697 00:40:14,849 --> 00:40:17,477 ‫אמרת לי לחלוב את הפרה.‬ ‫כן, אז אני חולבת את הפרה.‬ 698 00:40:17,560 --> 00:40:18,937 ‫זה מה שאת עושה?‬ ‫-כן.‬ 699 00:40:19,020 --> 00:40:20,355 ‫זה מגעיל.‬ 700 00:40:21,147 --> 00:40:22,357 ‫כן.‬ 701 00:40:23,524 --> 00:40:24,943 ‫כן, את יודעת מה?‬ 702 00:40:25,026 --> 00:40:27,445 ‫זה רק נהיה גרוע יותר מעכשיו,‬ ‫אז כנראה כדאי שתלכי.‬ 703 00:40:27,528 --> 00:40:29,197 ‫כאילו, ממש עכשיו.‬ 704 00:40:30,031 --> 00:40:31,991 ‫כדאי שתלכי.‬ ‫-בסדר. אני הולכת.‬ 705 00:40:33,034 --> 00:40:35,161 ‫חייבת להיות דרך טובה יותר להוציא את החלב.‬ 706 00:40:38,164 --> 00:40:39,707 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 707 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 ‫איך הולך בצילומים?‬ 708 00:40:40,708 --> 00:40:42,168 ‫הולך טוב. אנחנו מצלמים ממש עכשיו.‬ 709 00:40:42,251 --> 00:40:44,462 ‫מצלמים. בסדר. מצלמים.‬ ‫-כן.‬ 710 00:40:46,506 --> 00:40:48,549 ‫אני חייבת לך. טוב.‬ 711 00:40:48,633 --> 00:40:51,844 ‫ג'קסון, הסימן שלך, בבקשה. עכשיו, בבקשה.‬ 712 00:41:06,317 --> 00:41:07,443 ‫ברצינות?‬ 713 00:41:09,779 --> 00:41:10,905 ‫נהדר.‬ 714 00:41:10,989 --> 00:41:12,657 ‫אתה רוצה לשחק? בוא נשחק.‬ 715 00:41:14,659 --> 00:41:18,329 ‫קדימה. מי ילד טוב? אתה ילד טוב?‬ 716 00:41:18,413 --> 00:41:19,789 ‫קדימה.‬ 717 00:41:21,874 --> 00:41:22,959 ‫תודה לך.‬ 718 00:41:26,296 --> 00:41:28,172 ‫מקווה שהיה שווה להיהרג בשביל זה.‬ 719 00:41:33,594 --> 00:41:35,638 ‫קאט. כן!‬ 720 00:41:35,722 --> 00:41:36,681 ‫האק.‬ 721 00:41:37,015 --> 00:41:37,932 ‫בוא תקום.‬ 722 00:41:38,099 --> 00:41:40,268 ‫חבר'ה.‬ ‫-תודה, ג'קסון.‬ 723 00:41:40,351 --> 00:41:41,644 ‫אתה כוכב, בנאדם.‬ 724 00:41:41,811 --> 00:41:43,521 ‫אתה כוכב.‬ ‫-תודה, טרוו.‬ 725 00:41:44,105 --> 00:41:45,023 ‫מתי שתרצה.‬ 726 00:41:45,523 --> 00:41:47,025 ‫האק. שיחקת אותה.‬ 727 00:41:47,108 --> 00:41:48,818 ‫שיחקת אותה בתזמון. על זה אני מדבר.‬ 728 00:41:48,901 --> 00:41:50,361 ‫באמת?‬ ‫-מעבר לפינה.‬ 729 00:41:50,445 --> 00:41:51,863 ‫לא פספסת את זה, שיחקת אותה.‬ 730 00:41:51,946 --> 00:41:53,531 ‫טוב, נמשיך הלאה.‬ 731 00:41:53,615 --> 00:41:55,241 ‫טוב, ממשיכים.‬ 732 00:41:55,325 --> 00:41:57,493 ‫אני חושב על רחפן. כאן.‬ ‫-רחפן? בסדר.‬ 733 00:41:57,577 --> 00:41:58,661 ‫הז'קט.‬ ‫-ג'סטין.‬ 734 00:42:02,081 --> 00:42:03,249 ‫הפוך.‬ 735 00:42:09,714 --> 00:42:12,884 ‫היי, אם תצטרך עזרה‬ ‫עם המכנסיים שלך מאוחר יותר, תודיע לי.‬ 736 00:42:12,967 --> 00:42:14,344 ‫אלוהים. מה הבעיה...‬ 737 00:42:15,303 --> 00:42:17,889 ‫אני ממש מעריך את ההצעה...‬ 738 00:42:18,556 --> 00:42:19,641 ‫חתיכה.‬ 739 00:42:22,101 --> 00:42:23,102 ‫מתי שתרצה.‬ 740 00:42:24,812 --> 00:42:26,105 ‫כן. אתה טוב.‬ 741 00:42:26,189 --> 00:42:27,315 ‫בסדר, תודה.‬ 742 00:42:30,902 --> 00:42:32,278 ‫היי, האק.‬ 743 00:42:33,821 --> 00:42:34,739 ‫ג'קסון.‬ 744 00:42:34,822 --> 00:42:36,616 ‫עבודה ממש טובה היום.‬ 745 00:42:36,699 --> 00:42:38,910 ‫כמעט כיסחת אותי, אני נשבע.‬ 746 00:42:40,495 --> 00:42:43,581 ‫תודה רבה.‬ 747 00:42:45,500 --> 00:42:46,334 ‫אני לא אשקר.‬ 748 00:42:46,417 --> 00:42:49,462 ‫אני ממש מתרגש מזה שטרוור‬ ‫נתן לי לעשות את הדבר הזה איתך.‬ 749 00:42:50,505 --> 00:42:53,091 ‫תקשיב, הוא נתן לך לעשות את זה כי אתה טוב.‬ 750 00:42:53,967 --> 00:42:55,802 ‫אתה לא מפחד פשוט ללכת על זה.‬ 751 00:42:55,885 --> 00:42:57,053 ‫זה דורש ביצים.‬ 752 00:42:57,804 --> 00:42:59,347 ‫כן, יש לי כאלה.‬ 753 00:43:00,390 --> 00:43:02,225 ‫אז...‬ 754 00:43:02,850 --> 00:43:04,894 ‫איך מבלים כאן?‬ 755 00:43:07,689 --> 00:43:10,566 ‫יש אגם ממש נחמד, למעשה,‬ ‫אתה יכול ללכת לדוג.‬ 756 00:43:13,361 --> 00:43:18,032 ‫אני מצטער. בטח התכוונת לחיי לילה.‬ 757 00:43:18,116 --> 00:43:20,201 ‫כן, אני מחפש מועדון לילה לוהט.‬ 758 00:43:21,452 --> 00:43:22,829 ‫אני צוחק.‬ 759 00:43:23,204 --> 00:43:24,539 ‫שב.‬ 760 00:43:25,707 --> 00:43:27,417 ‫תודה.‬ ‫-אין על מה.‬ 761 00:43:28,710 --> 00:43:30,336 ‫האגם הזה נשמע ממש נחמד.‬ 762 00:43:34,882 --> 00:43:35,967 ‫בנאדם.‬ 763 00:43:38,094 --> 00:43:41,681 ‫אתה בטח מתעורר‬ ‫וצובט את עצמך מדי יום ביומו.‬ 764 00:43:43,766 --> 00:43:45,184 ‫מה זאת אומרת?‬ 765 00:43:47,270 --> 00:43:50,690 ‫כלומר, אתה זוכה לטייל בעולם, בחינם.‬ 766 00:43:51,274 --> 00:43:53,776 ‫אתה חי את החלום של כל שחקן.‬ 767 00:43:53,860 --> 00:43:56,738 ‫אתה משחק את כל התפקידים הנהדרים האלה,‬ ‫עובד עם הבמאים הטובים ביותר.‬ 768 00:43:56,821 --> 00:43:58,281 ‫זה...‬ 769 00:43:59,407 --> 00:44:02,035 ‫לא. האמת היא...‬ 770 00:44:04,203 --> 00:44:08,333 ‫שהייתי מוותר על כל זה‬ ‫כדי להיות שוב בחווה של דוד שלי.‬ 771 00:44:09,042 --> 00:44:12,795 ‫אתה יודע, לרכוב על הסוס שלי,‬ ‫לעבוד את האדמה.‬ 772 00:44:14,130 --> 00:44:16,591 ‫כן, זה נשמע ממש נחמד.‬ 773 00:44:17,675 --> 00:44:19,385 ‫היי, ג'קסון.‬ 774 00:44:20,094 --> 00:44:22,096 ‫אני מצטער, אני חייב לשאול.‬ 775 00:44:24,807 --> 00:44:26,434 ‫איך הגעת לכאן?‬ 776 00:44:28,686 --> 00:44:30,355 ‫ובכן...‬ 777 00:44:30,980 --> 00:44:32,899 ‫זה היה כמו בסרטים.‬ 778 00:44:33,858 --> 00:44:37,654 ‫מפיק הוליווד ואשתו הופיעו וגילו אותי.‬ 779 00:44:39,030 --> 00:44:41,491 ‫עכשיו מצפים לי עוד שני סרטים אחרי זה ו...‬ 780 00:44:42,825 --> 00:44:45,161 ‫אתה יודע, כל מה שאני רוצה לעשות‬ ‫זה לחזור לחווה, אז...‬ 781 00:44:47,038 --> 00:44:49,958 ‫אבל מה לעשות?‬ 782 00:44:51,167 --> 00:44:52,627 ‫מה לעשות?‬ 783 00:44:52,752 --> 00:44:55,588 ‫בסדר, חזרנו אנשים. זמן ההפסקה נגמר...‬ 784 00:44:55,672 --> 00:44:57,674 ‫נראה שצריך לחזור.‬ 785 00:45:00,843 --> 00:45:02,095 ‫היי, האק.‬ 786 00:45:02,804 --> 00:45:03,846 ‫כן?‬ 787 00:45:05,515 --> 00:45:07,141 ‫אני אוהב לדבר איתך.‬ 788 00:45:09,560 --> 00:45:11,437 ‫כן, גם אני, ג'קסון.‬ 789 00:45:12,814 --> 00:45:14,524 ‫נתראה שם.‬ ‫-טוב.‬ 790 00:45:34,544 --> 00:45:36,879 ‫"זה היה חלום כל חיי‬ 791 00:45:37,797 --> 00:45:41,426 ‫אני מתחילה להאמין‬ ‫שזה סוף סוף הזמן שלי‬ 792 00:45:41,968 --> 00:45:44,846 ‫הלב שלי מוצף‬ 793 00:45:44,929 --> 00:45:48,975 ‫ממש כאן ממש עכשיו‬ ‫זה המקום שבו נועדתי להיות‬ 794 00:45:49,058 --> 00:45:51,477 ‫ומצאתי משהו מעבר‬ 795 00:45:51,561 --> 00:45:55,231 ‫ולמרות שאני אוהבת את הבית הכפרי שלי‬ 796 00:45:55,315 --> 00:45:58,568 ‫אני מרגישה בחיים בפעם הראשונה‬ 797 00:45:58,651 --> 00:46:00,361 ‫אני שמחה‬ 798 00:46:00,445 --> 00:46:05,450 ‫שהיה לי האומץ לפרוש כנפיים ולעוף‬ 799 00:46:05,533 --> 00:46:09,037 ‫איכשהו בדרך כלשהי‬ 800 00:46:09,370 --> 00:46:12,206 ‫אני יודעת שהיום הוא היום‬ 801 00:46:12,290 --> 00:46:14,792 ‫שחיכה לי‬ 802 00:46:15,627 --> 00:46:18,588 ‫אני מרגישה את אור הבוקר‬ 803 00:46:20,715 --> 00:46:26,179 ‫ועכשיו נראה שכנגד כל הסיכויים‬ 804 00:46:26,262 --> 00:46:29,932 ‫החלומות שלי חיכו לי‬ 805 00:46:30,391 --> 00:46:34,270 ‫הגיע הזמן לכתוב את הסיפור שלי‬ 806 00:46:34,354 --> 00:46:36,814 ‫סיפור משלי"‬ 807 00:46:49,953 --> 00:46:51,829 ‫בסדר, כולם, תקשיבו.‬ 808 00:46:53,957 --> 00:46:57,877 ‫מחרתיים אנחנו מצלמים את סצנת הסיום הגדולה.‬ 809 00:46:57,961 --> 00:47:00,546 ‫זה גם היום האחרון של הצילומים.‬ 810 00:47:00,630 --> 00:47:02,966 ‫אז יש לנו יום עמוס היום.‬ 811 00:47:03,800 --> 00:47:07,095 ‫אבל לכולכם יש יום חופש מחר.‬ 812 00:47:07,178 --> 00:47:09,013 ‫כן, אני איתכם.‬ 813 00:47:09,138 --> 00:47:10,390 ‫אז...‬ 814 00:47:10,473 --> 00:47:12,392 ‫מה אתה עושה ביום החופש שלך?‬ 815 00:47:14,310 --> 00:47:15,603 ‫ביום החופש, אני...‬ 816 00:47:17,188 --> 00:47:19,857 ‫לא באמת היה לי אחד כזה מזה זמן רב מאוד.‬ 817 00:47:20,525 --> 00:47:22,902 ‫לא, תראה. אתה חייב לנצל אותם.‬ 818 00:47:22,986 --> 00:47:25,405 ‫בסדר? הימים הארוכים על הסט יתישו אותך.‬ 819 00:47:25,989 --> 00:47:27,949 ‫בבקשה אל תשחק עם האקדחים של הסט.‬ 820 00:47:28,032 --> 00:47:29,659 ‫ובכן...‬ ‫-הם לא צעצועים.‬ 821 00:47:29,742 --> 00:47:30,994 ‫אני אישן עד מאוחר מחר.‬ 822 00:47:31,077 --> 00:47:32,745 ‫ואז אלך לבדוק את העיר הזו.‬ 823 00:47:33,579 --> 00:47:34,831 ‫אני אוהב את המקום.‬ 824 00:47:36,708 --> 00:47:39,127 ‫בואו נעשה את זה. בואו נתחיל בהצגה.‬ 825 00:47:39,961 --> 00:47:41,587 ‫טוב, תנו את המקסימום בחזרה הזו.‬ 826 00:47:41,671 --> 00:47:42,964 ‫יופי, עם הרגליים.‬ 827 00:47:43,047 --> 00:47:45,883 ‫ואז עוברים לספרון, היא סקסית, היא נכנסת...‬ 828 00:47:45,967 --> 00:47:46,968 ‫צריך לתקן את זה אחר כך.‬ 829 00:47:47,051 --> 00:47:48,678 ‫ואז סטדיקאם על הפסנתר,‬ 830 00:47:48,761 --> 00:47:51,597 ‫לעבור לנערות המסבאה, לעלות לאורך הרגל.‬ 831 00:47:51,681 --> 00:47:53,975 ‫ועכשיו אנחנו עושים באזבי ברקלי.‬ 832 00:47:56,060 --> 00:47:58,104 ‫ואז הפסנתר יוצא החוצה. טוב.‬ 833 00:47:58,187 --> 00:48:00,064 ‫ואז חוזרים מהר לחבר'ה האלה.‬ 834 00:48:00,148 --> 00:48:02,066 ‫תן לי את בעיטת הגלגל, ואז מחיאת כף.‬ 835 00:48:02,150 --> 00:48:05,194 ‫ממוקד בטירוף. עכשיו, הנה מגיע קני.‬ ‫ספרון רואה אותו.‬ 836 00:48:05,278 --> 00:48:08,031 ‫היא תעשה משהו סקסי עם הידיים שלה.‬ 837 00:48:08,114 --> 00:48:09,115 ‫זה מוזר.‬ 838 00:48:09,198 --> 00:48:10,450 ‫עכשיו, הנשיקה הגדולה.‬ 839 00:48:10,992 --> 00:48:13,036 ‫טוב, עכשיו הסיום עם הפלצור של קני, טוב?‬ 840 00:48:13,119 --> 00:48:15,997 ‫הפלצור, אתה חייב לסובב את הפלצור, קני.‬ 841 00:48:16,080 --> 00:48:17,874 ‫אתה חייב... קאט!‬ 842 00:48:18,416 --> 00:48:19,417 ‫אבל זה היה קרוב.‬ 843 00:48:19,500 --> 00:48:21,169 ‫קני, זה היה בלגן, בנאדם.‬ 844 00:48:21,252 --> 00:48:23,004 ‫לא. אני על זה.‬ 845 00:48:23,087 --> 00:48:26,299 ‫אני רק צריך לעשות את הקשר הדוק יותר.‬ 846 00:48:26,382 --> 00:48:28,885 ‫למעשה, כל מה שאתה צריך לעשות‬ ‫הוא לשחרר את קשר ההונדה.‬ 847 00:48:30,345 --> 00:48:34,182 ‫טוב, אני חושב שאני יודע קצת יותר‬ ‫על פעלולים בחבלים מאשר הבחור הזה.‬ 848 00:48:34,265 --> 00:48:36,100 ‫נכון, מר התעמלות?‬ 849 00:48:36,184 --> 00:48:37,518 ‫היי, קני.‬ 850 00:48:38,561 --> 00:48:40,271 ‫האק צודק. אתה חייב...‬ 851 00:48:40,355 --> 00:48:41,522 ‫אתה חייב לשחרר את ההונדה.‬ 852 00:48:42,065 --> 00:48:44,484 ‫טוב, האק... אתה יכול לבוא לכאן‬ 853 00:48:44,609 --> 00:48:46,486 ‫ובבקשה פשוט לעשות את זה בשבילנו, בבקשה?‬ 854 00:48:47,028 --> 00:48:48,780 ‫כן, בטח.‬ 855 00:48:54,869 --> 00:48:57,121 ‫אני רק אקח את זה לשנייה.‬ ‫-קני.‬ 856 00:48:58,373 --> 00:49:00,166 ‫עזוב את החבל, קני.‬ 857 00:49:01,459 --> 00:49:05,004 ‫עוזב.‬ ‫-ותתחפף.‬ 858 00:49:05,088 --> 00:49:06,381 ‫תודה. עבודה טובה, קני.‬ 859 00:49:06,464 --> 00:49:07,924 ‫אם רק תוכל להתרחק...‬ ‫-אעשה זאת, כן.‬ 860 00:49:10,218 --> 00:49:11,803 ‫אז מה אתה רוצה ממנו?‬ 861 00:49:12,387 --> 00:49:13,304 ‫מה יש לך?‬ 862 00:49:16,641 --> 00:49:18,226 ‫ובכן...‬ 863 00:49:18,309 --> 00:49:22,438 ‫בדרך כלל אני אוהב להתחיל‬ ‫עם קצת "רקיעה טקסנית".‬ 864 00:49:28,403 --> 00:49:30,405 ‫ואז, אחרי זה,‬ 865 00:49:31,114 --> 00:49:33,908 ‫בדרך כלל אני אוהב להמשיך‬ ‫עם קצת "מסביב לעולם".‬ 866 00:49:34,784 --> 00:49:35,660 ‫כן. אני אוהב את זה.‬ 867 00:49:36,452 --> 00:49:37,328 ‫כן!‬ 868 00:49:37,787 --> 00:49:40,123 ‫ולרוב, לסיום אני אוהב‬ 869 00:49:40,206 --> 00:49:41,708 ‫לחזור ב"טבעת חתונה".‬ 870 00:49:52,927 --> 00:49:54,679 ‫הוא כמו הבחורה מהאודישן.‬ 871 00:49:55,096 --> 00:49:56,472 ‫הבחורה הזאת הייתה מתה לעשות את זה.‬ 872 00:49:56,556 --> 00:49:58,516 ‫האק, חבר, זה היה מטורף.‬ 873 00:49:58,850 --> 00:50:00,810 ‫אתה ממשיך להפתיע אותי. אני אומר לך.‬ 874 00:50:01,477 --> 00:50:03,187 ‫הוא יהיה מופתע כמה מפתיעה אני יכולה להיות.‬ 875 00:50:03,271 --> 00:50:04,230 ‫קני, תתחלף עם האק.‬ 876 00:50:04,856 --> 00:50:07,400 ‫והאק, בוא נתחיל עם הנשיקה.‬ 877 00:50:07,984 --> 00:50:09,027 ‫מה?‬ 878 00:50:10,445 --> 00:50:11,362 ‫זה יהיה נהדר.‬ ‫-אנשים,‬ 879 00:50:11,446 --> 00:50:12,614 ‫אנחנו מתחילים עם הנשיקה.‬ 880 00:50:12,739 --> 00:50:14,824 ‫נשיקה גדולה. בואו נעשה את זה.‬ ‫-כן.‬ 881 00:50:14,907 --> 00:50:16,743 ‫אנחנו הולכים... שלום.‬ 882 00:50:17,201 --> 00:50:21,414 ‫ובכן, כן, אנחנו הולכים...‬ ‫מה אם... תקשיב לי עד הסוף.‬ 883 00:50:21,497 --> 00:50:25,960 ‫מה אם נעשה את הנשיקה, אתה יודע,‬ ‫אחרי החזרות, אתה יודע, ברגע שאנחנו...‬ 884 00:50:26,044 --> 00:50:27,086 ‫לשמור את זה, אתה יודע,‬ 885 00:50:27,170 --> 00:50:29,672 ‫לצילומים, אתה יודע?‬ 886 00:50:29,756 --> 00:50:31,132 ‫זה מצחיק. טוב, קדימה.‬ 887 00:50:31,215 --> 00:50:33,092 ‫כן.‬ ‫-בזמנך החופשי.‬ 888 00:50:33,176 --> 00:50:37,639 ‫אני פשוט, אני לא ממש יודע אם...‬ ‫-הוא בטח מעולם לא נישק בחורה.‬ 889 00:50:37,722 --> 00:50:40,600 ‫מה? לא, קני.‬ 890 00:50:40,850 --> 00:50:43,519 ‫נישקתי‬ 891 00:50:43,603 --> 00:50:48,316 ‫המון בנות, נשים בעבר.‬ 892 00:50:48,399 --> 00:50:50,526 ‫כאילו, ממש הרבה, המון.‬ 893 00:50:51,819 --> 00:50:54,364 ‫כולל בת דודה שלי.‬ 894 00:50:55,031 --> 00:50:56,157 ‫בסדר.‬ 895 00:50:56,532 --> 00:50:58,117 ‫אני מבין.‬ 896 00:50:59,369 --> 00:51:02,538 ‫אני מבין את זה.‬ ‫זה מוזר פשוט לנשק זר מוחלט.‬ 897 00:51:02,956 --> 00:51:06,209 ‫כן. זה בדיוק מה שאני אומר.‬ 898 00:51:06,292 --> 00:51:09,712 ‫זו הסיבה היחידה שזה...‬ 899 00:51:09,796 --> 00:51:10,964 ‫מוזר.‬ 900 00:51:11,047 --> 00:51:13,675 ‫בסדר, טוב,‬ ‫אני אומר שפשוט תיתן נשיקה על הלחי.‬ 901 00:51:14,258 --> 00:51:16,344 ‫אתה אפילו לא חייב לגעת.‬ ‫-נשיקת לחי.‬ 902 00:51:16,427 --> 00:51:17,637 ‫זה מדהים.‬ 903 00:51:17,720 --> 00:51:19,013 ‫כן, ניתן נשיקת לחי.‬ 904 00:51:19,097 --> 00:51:20,098 ‫זה רעיון נהדר, נשיקת לחי.‬ 905 00:51:20,181 --> 00:51:22,517 ‫זה נשמע... אנחנו צריכים לעשות את זה.‬ ‫כלומר, טרוור, אם...‬ 906 00:51:22,600 --> 00:51:24,102 ‫לא.‬ 907 00:51:24,185 --> 00:51:27,021 ‫חבר'ה, אני לא יכול לקבל‬ ‫את הזבל המזויף הזה על הסט שלי.‬ 908 00:51:27,313 --> 00:51:28,439 ‫אני צריך אותנטיות.‬ 909 00:51:28,564 --> 00:51:30,483 ‫אני חייב שיהיה לי את הדבר האמיתי.‬ 910 00:51:30,566 --> 00:51:31,567 ‫והנה אני כאן.‬ 911 00:51:31,651 --> 00:51:33,903 ‫נשק אותי, האק.‬ ‫ואתה יכול, כאילו, ממש ללכת על זה.‬ 912 00:51:33,987 --> 00:51:37,365 ‫לגמרי ללכת על זה.‬ ‫-כן.‬ 913 00:51:37,448 --> 00:51:39,450 ‫תעשה את כל הדברים שאתה רוצה לעשות.‬ ‫-כן.‬ 914 00:51:39,534 --> 00:51:41,327 ‫אני כאן בשביל זה.‬ ‫-כן.‬ 915 00:51:41,411 --> 00:51:44,289 ‫כן, טוב, אני...‬ ‫-בזמנך החופשי.‬ 916 00:51:44,998 --> 00:51:46,666 ‫אני אלך על זה עכשיו.‬ ‫-כן.‬ 917 00:51:46,749 --> 00:51:49,127 ‫אני... קני, החבל שלך. הנה.‬ 918 00:51:49,210 --> 00:51:51,754 ‫וטרוור, אני פשוט אלך לשם‬ 919 00:51:51,838 --> 00:51:55,091 ‫ואתה יודע, אכין את עצמי...‬ ‫באמת, כדי שאוכל לעשות את זה.‬ 920 00:51:55,842 --> 00:51:58,011 ‫אני אתן לך את זה. אז אני כבר...‬ 921 00:51:59,220 --> 00:52:02,473 ‫מה אני עושה? אני לא יכולה לעשות את זה.‬ ‫אני לא יכולה...‬ 922 00:52:03,683 --> 00:52:04,809 ‫את בסדר.‬ 923 00:52:04,892 --> 00:52:08,396 ‫את פשוט צריכה ללכת לשם‬ ‫ולתת להאק לצאת החוצה. כן.‬ 924 00:52:08,479 --> 00:52:11,858 ‫אני מגיע תוך שתי שניות, כולם.‬ ‫תנו לי רק שנייה אחת.‬ 925 00:52:12,650 --> 00:52:14,277 ‫פשוט ללכת לשם ופשוט...‬ 926 00:52:14,360 --> 00:52:16,904 ‫טוב. אלוהים. האק.‬ 927 00:52:16,988 --> 00:52:18,489 ‫פשוט תפוס אותה ונשק אותה.‬ 928 00:52:19,782 --> 00:52:21,075 ‫כן.‬ 929 00:52:21,909 --> 00:52:24,037 ‫טוב.‬ 930 00:52:25,705 --> 00:52:26,748 ‫בזמנך החופשי.‬ 931 00:52:40,261 --> 00:52:41,471 ‫אלוהים.‬ 932 00:52:42,388 --> 00:52:44,307 ‫זה היה כל כך...‬ 933 00:52:45,141 --> 00:52:46,351 ‫אהבתי את זה.‬ 934 00:52:46,851 --> 00:52:48,227 ‫כן, זה היה לוהט בצורה מוזרה,‬ 935 00:52:48,770 --> 00:52:49,687 ‫ובכל זאת לא לוהט.‬ 936 00:52:50,396 --> 00:52:51,773 ‫זה היה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 937 00:52:51,856 --> 00:52:54,108 ‫בואו נעשה עוד אחת מול המצלמה‬ ‫כדי שיהיה אפשר לראות את זה.‬ 938 00:52:54,192 --> 00:52:55,610 ‫כן.‬ 939 00:52:55,818 --> 00:52:56,653 ‫עוד פעם אחת.‬ 940 00:52:56,736 --> 00:52:57,862 ‫כן.‬ ‫-בזמנך החופשי.‬ 941 00:53:09,123 --> 00:53:10,041 ‫היא הגיעה.‬ 942 00:53:13,711 --> 00:53:14,754 ‫יבוא.‬ 943 00:53:17,382 --> 00:53:18,549 ‫שלום.‬ 944 00:53:19,258 --> 00:53:20,510 ‫זה הבית הראשי.‬ 945 00:53:21,928 --> 00:53:23,429 ‫אני מכירה אותו טוב מאוד.‬ 946 00:53:23,513 --> 00:53:25,682 ‫נהגתי לבוא לכאן כל הזמן לקפה‬ 947 00:53:25,765 --> 00:53:27,016 ‫וכדי לשוחח לפני...‬ 948 00:53:28,142 --> 00:53:29,477 ‫שאתם עברתם לכאן.‬ 949 00:53:35,566 --> 00:53:37,026 ‫"ברוכים הבאים למופע‬ 950 00:53:37,110 --> 00:53:38,569 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע‬ 951 00:53:38,653 --> 00:53:40,863 ‫היי, היי, היי, היי‬ ‫אהלן חברים‬ 952 00:53:40,947 --> 00:53:42,448 ‫היי, בילי‬ 953 00:53:42,532 --> 00:53:45,618 ‫לפעמים כשאתה במנוסה‬ ‫כל מה שאתה רוצה זה להאט את הקצב‬ 954 00:53:45,702 --> 00:53:46,995 ‫קצת מנוחה והבראה‬ 955 00:53:47,078 --> 00:53:49,956 ‫הפשע היחיד כאן‬ ‫הוא שאין איזו מתוקה להניח עליה את היד‬ 956 00:53:50,039 --> 00:53:51,207 ‫כל כך פלילי‬ 957 00:53:51,291 --> 00:53:53,876 ‫מה בחור צריך לעשות‬ ‫בשביל קצת תשומת לב כאן?‬ 958 00:53:54,002 --> 00:53:55,253 ‫מה, לשדוד מישהו?‬ 959 00:53:56,045 --> 00:53:57,547 ‫הוא סתם צוחק‬ 960 00:53:57,630 --> 00:54:00,300 ‫לא, אני כאן הלילה‬ ‫רק כדי לגנוב את הלב שלך‬ 961 00:54:05,763 --> 00:54:08,141 ‫איזה דבר יפהפה את‬ 962 00:54:08,558 --> 00:54:11,769 ‫קפצי על הסוס שלי, יקירתי‬ 963 00:54:11,853 --> 00:54:14,022 ‫ובכן, מהרי‬ ‫אין לנו כל היום‬ 964 00:54:14,689 --> 00:54:17,108 ‫בואי תרכבי איתי‬ 965 00:54:17,775 --> 00:54:18,818 ‫קדימה, ילדה‬ 966 00:54:18,901 --> 00:54:20,570 ‫עלי על האוכף‬ ‫קדימה‬ 967 00:54:20,653 --> 00:54:23,489 ‫קפצי על הסוס שלי, יקירתי‬ 968 00:54:23,656 --> 00:54:26,159 ‫את יודעת שאני יכול לתת לך הכול‬ 969 00:54:26,701 --> 00:54:29,370 ‫בואי תרכבי איתי‬ 970 00:54:29,454 --> 00:54:32,123 ‫בואי תרכבי איתי‬ 971 00:54:32,206 --> 00:54:34,709 ‫בואי תרכבי איתי"‬ 972 00:54:37,879 --> 00:54:39,881 ‫קאט!‬ ‫-קאט!‬ 973 00:54:39,964 --> 00:54:42,925 ‫היי, ג'קסון. אתה בסדר?‬ 974 00:54:43,009 --> 00:54:45,053 ‫כן, הכול בסדר.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 975 00:54:45,136 --> 00:54:47,013 ‫כן.‬ ‫-הנה. אתה לא יכול לאבד את הכובע שלך.‬ 976 00:54:47,096 --> 00:54:48,139 ‫נלך להביא עזרה ראשונה.‬ 977 00:54:48,222 --> 00:54:49,557 ‫הנה.‬ 978 00:54:49,641 --> 00:54:51,851 ‫תודה.‬ ‫-דאגתי כל כך, אני...‬ 979 00:54:59,776 --> 00:55:01,569 ‫ובכן, אתה בסדר?‬ 980 00:55:02,111 --> 00:55:03,363 ‫כן. אתה בסדר, חבר, נכון?‬ 981 00:55:03,446 --> 00:55:06,449 ‫כן. הוא בסדר, כולם. הוא ממש בסדר, חברים.‬ 982 00:55:06,532 --> 00:55:08,034 ‫הוא ילד גדול.‬ 983 00:55:08,117 --> 00:55:09,035 ‫תנו לי לבדוק אותו.‬ 984 00:55:09,911 --> 00:55:11,663 ‫הוא הצליח. הנה. כן.‬ 985 00:55:11,746 --> 00:55:12,622 ‫טוב.‬ 986 00:55:12,705 --> 00:55:14,332 ‫אתה בסדר, חבר?‬ ‫-אנחנו פשוט...‬ 987 00:55:14,624 --> 00:55:15,917 ‫בסדר.‬ ‫-אתה יודע, אני חושב...‬ 988 00:55:16,000 --> 00:55:17,669 ‫אתם יודעים מה, בואו נתארגן מחדש.‬ 989 00:55:17,752 --> 00:55:19,045 ‫נצא לעשר דקות הפסקה. ניקח הפסקה.‬ 990 00:55:19,128 --> 00:55:21,339 ‫טוב.‬ ‫-לא, אני מרגיש טוב.‬ 991 00:55:21,422 --> 00:55:22,882 ‫אני מרגיש...‬ ‫-אני רק רוצה לבדוק אותו,‬ 992 00:55:22,966 --> 00:55:24,467 ‫לוודא שהכול בסדר.‬ 993 00:55:25,218 --> 00:55:26,052 ‫טוב.‬ 994 00:55:26,135 --> 00:55:27,387 ‫אני פשוט אלך. סלחו לי.‬ 995 00:55:37,480 --> 00:55:39,190 ‫אלוהים, מה זה היה?‬ 996 00:55:39,274 --> 00:55:40,984 ‫ג'קסון, דאגתי לך כל כך.‬ 997 00:55:41,067 --> 00:55:42,485 ‫לא דאגת...‬ 998 00:55:45,154 --> 00:55:47,031 ‫לא.‬ 999 00:55:47,115 --> 00:55:49,450 ‫אתם לא מוכרים את הבית שלי.‬ 1000 00:55:50,868 --> 00:55:53,121 ‫אנחנו לא ממש משפחה של קפה.‬ 1001 00:55:53,579 --> 00:55:55,373 ‫ולריאן, את לא יכולה לעשות את זה.‬ 1002 00:55:57,542 --> 00:55:59,335 ‫לעשות מה, האק?‬ ‫-לעשות...‬ 1003 00:56:00,670 --> 00:56:03,840 ‫את זה, את יודעת, את כל זה.‬ 1004 00:56:03,923 --> 00:56:05,842 ‫הבית הזה מדהים.‬ 1005 00:56:06,175 --> 00:56:09,262 ‫מדהים שעיצבת את כל זה בעצמך.‬ 1006 00:56:10,054 --> 00:56:11,180 ‫תודה, האק.‬ 1007 00:56:12,348 --> 00:56:15,602 ‫התעסקתי קצת בעיצוב פנים.‬ 1008 00:56:16,019 --> 00:56:18,187 ‫ממש נחמד.‬ 1009 00:56:18,271 --> 00:56:20,398 ‫אם הבית הזה, אתם יודעים,‬ 1010 00:56:20,481 --> 00:56:24,485 ‫אם זה היה הבית שלי,‬ ‫לא הייתי מוכר אותו לעולם.‬ 1011 00:56:24,986 --> 00:56:27,196 ‫לא הייתי מוכר אותו לעולם.‬ 1012 00:56:27,280 --> 00:56:28,823 ‫נפגשנו בעבר?‬ 1013 00:56:28,906 --> 00:56:30,783 ‫גם לי אתה נראה מוכר.‬ 1014 00:56:30,867 --> 00:56:32,910 ‫מאיפה המבטא שלך?‬ 1015 00:56:34,412 --> 00:56:36,956 ‫יודעים מה, יש לי הפסקה ממש קצרה.‬ 1016 00:56:37,040 --> 00:56:39,792 ‫אז רק רציתי לקפוץ לכאן‬ ‫ולהשתמש בשירותים, אם זה בסדר.‬ 1017 00:56:39,876 --> 00:56:41,085 ‫לא.‬ 1018 00:56:41,544 --> 00:56:43,671 ‫יש שירותים ניידים בחוץ.‬ 1019 00:56:43,755 --> 00:56:45,798 ‫נכון. כן. אני אלך להשתמש בהם.‬ 1020 00:56:46,716 --> 00:56:49,844 ‫אני מכוון ממש טוב, דרך אגב,‬ ‫כך שהיה יכול להיות...‬ 1021 00:56:50,261 --> 00:56:52,138 ‫ביי.‬ ‫-טוב.‬ 1022 00:56:52,764 --> 00:56:55,266 ‫זה בית מקסים, נכון?‬ ‫-כמובן.‬ 1023 00:56:59,062 --> 00:57:01,314 ‫אז כמו שאמרתי,‬ 1024 00:57:01,397 --> 00:57:03,983 ‫הנכס הזה נמצא בבעלות משפחת טרמיין‬ 1025 00:57:04,067 --> 00:57:05,151 ‫מעל מאה שנה.‬ 1026 00:57:06,152 --> 00:57:07,904 ‫הוא למעשה נכס היסטורי.‬ 1027 00:57:07,987 --> 00:57:10,198 ‫תיפטרי ממנו. כמה שיותר מהר.‬ 1028 00:57:10,281 --> 00:57:12,116 ‫חכי רגע.‬ 1029 00:57:12,200 --> 00:57:15,119 ‫אם נוכל לקבל מעמד של נכס היסטורי‬ ‫זה יוסיף ערך לבית?‬ 1030 00:57:15,203 --> 00:57:19,666 ‫ובכן, אני לא יודעת,‬ ‫אבל זה יבטיח שהנכס יישמר.‬ 1031 00:57:21,125 --> 00:57:23,920 ‫הם יכולים להפוך אותו‬ ‫לסניף של "צ'אק אי צ'יז" מצידי.‬ 1032 00:57:24,003 --> 00:57:25,213 ‫היא צודקת.‬ 1033 00:57:25,296 --> 00:57:27,423 ‫רק תשיגי לנו כמה הצעות בהקדם האפשרי, בסדר?‬ 1034 00:57:29,550 --> 00:57:32,762 ‫זה שובר את ליבי לחשוב על מכירת הנכס הזה.‬ 1035 00:57:32,845 --> 00:57:37,850 ‫תמיד דמיינתי שהבית הזה יישאר במשפחה לנצח.‬ 1036 00:57:38,393 --> 00:57:40,937 ‫שלפינלי יהיו ילדים כאן.‬ 1037 00:57:41,562 --> 00:57:45,483 ‫המחשבה... יפה כל כך.‬ 1038 00:57:46,276 --> 00:57:48,736 ‫אבל את יודעת איך זה בני נוער בימים אלה.‬ 1039 00:57:48,820 --> 00:57:51,281 ‫הם רק רוצים לצאת ולראות עולם.‬ 1040 00:57:53,574 --> 00:57:55,994 ‫טוב, תכנית חדשה, להחליף, לחזור לשם.‬ 1041 00:57:56,077 --> 00:57:59,205 ‫אף אחד לא יידע. אני רק אחליף בגדים.‬ 1042 00:58:00,415 --> 00:58:01,666 ‫שלום, אדוני. מה שלומך?‬ 1043 00:58:01,749 --> 00:58:04,627 ‫אני רק מביא את התיק הזה‬ ‫לאחת הנשים, אתה יודע.‬ 1044 00:58:05,169 --> 00:58:06,254 ‫בסדר. טוב.‬ 1045 00:58:06,337 --> 00:58:07,505 ‫- נשים -‬ 1046 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 ‫אני מצטער כל כך. ממש מצטער, גברת.‬ 1047 00:58:11,259 --> 00:58:12,719 ‫אלוהים. טוב.‬ 1048 00:58:13,761 --> 00:58:14,679 ‫- גברים -‬ 1049 00:58:15,596 --> 00:58:17,849 ‫אני אניח לכם.‬ 1050 00:58:17,932 --> 00:58:20,560 ‫אני רואה שעמוס שם. אני יכול להתאפק.‬ 1051 00:58:21,144 --> 00:58:22,478 ‫אלוהים, איזה מגעיל.‬ 1052 00:58:23,813 --> 00:58:25,440 ‫הם לא יכולים למכור את הבית.‬ 1053 00:58:26,733 --> 00:58:27,900 ‫טוב.‬ 1054 00:58:29,652 --> 00:58:31,404 ‫סליחה, יש כאן מישהו?‬ 1055 00:58:32,071 --> 00:58:33,906 ‫לא? תודה לאל.‬ 1056 00:58:37,452 --> 00:58:38,578 ‫אלוהים.‬ 1057 00:58:38,661 --> 00:58:40,580 ‫למכור את הבית? הם לא יכולים למכור את הבית.‬ 1058 00:58:40,663 --> 00:58:43,708 ‫כלומר, היא עשתה כמה‬ ‫דברים מטורפים בעבר, אבל זה פשוט...‬ 1059 00:58:46,794 --> 00:58:47,754 ‫בסדר.‬ 1060 00:58:47,837 --> 00:58:48,838 ‫האק?‬ 1061 00:58:49,297 --> 00:58:50,882 ‫אתה צוחק עליי.‬ 1062 00:58:52,175 --> 00:58:53,051 ‫האק?‬ 1063 00:58:59,515 --> 00:59:00,516 ‫האק?‬ 1064 00:59:05,897 --> 00:59:07,398 ‫אני יודע שאתה כאן.‬ 1065 00:59:12,403 --> 00:59:13,613 ‫סלח לי, איש צעיר.‬ 1066 00:59:13,696 --> 00:59:17,909 ‫אלא אם אתה נמצא כאן בשביל מדידות,‬ ‫ואני לא מאמינה שכך הדבר,‬ 1067 00:59:17,992 --> 00:59:20,203 ‫אז אני מציעה שתמשיך הלאה‬ 1068 00:59:20,286 --> 00:59:22,747 ‫לפני שאצטרך לקרוא לאבטחה‬ ‫כדי שילוו אותך החוצה.‬ 1069 00:59:22,872 --> 00:59:24,540 ‫סליחה, ראית כאן גבר איפשהו?‬ 1070 00:59:24,624 --> 00:59:26,084 ‫הגבר היחיד שאני רואה‬ 1071 00:59:26,167 --> 00:59:29,045 ‫הוא חסר הכבוד שעומד מולי.‬ 1072 00:59:29,837 --> 00:59:31,547 ‫מישהו יודע איפה האק?‬ 1073 00:59:32,256 --> 00:59:34,092 ‫תיכף ומייד, בחור צעיר, צא החוצה!‬ 1074 00:59:34,467 --> 00:59:36,302 ‫את יודעת, זה הנכס שלי.‬ ‫-צא מהקרוון שלי.‬ 1075 00:59:36,386 --> 00:59:38,262 ‫זה הנכס שלי.‬ 1076 00:59:38,680 --> 00:59:39,764 ‫זה הנכס שלי.‬ 1077 00:59:40,848 --> 00:59:41,975 ‫אלוהים.‬ 1078 00:59:42,058 --> 00:59:42,934 ‫איפה האק?‬ 1079 00:59:43,017 --> 00:59:45,561 ‫מישהו יודע איפה האק?‬ ‫-טוב.‬ 1080 00:59:45,645 --> 00:59:47,647 ‫בבקשה, אנשים. עזרו לי.‬ 1081 00:59:48,815 --> 00:59:49,691 ‫- ולריאן‬ ‫שימי אוכף על הסוסים! -‬ 1082 00:59:49,774 --> 00:59:50,984 ‫באמת?‬ 1083 01:00:04,205 --> 01:00:05,873 ‫מה שלום הלקוח האהוב עליי היום?‬ 1084 01:00:06,666 --> 01:00:08,418 ‫אני לא הלקוח שלך, קייל.‬ ‫-לא, עדיין לא.‬ 1085 01:00:08,501 --> 01:00:11,170 ‫אבל אם תציץ...‬ 1086 01:00:11,254 --> 01:00:12,422 ‫- ג'ון האם בייקון‬ ‫ג'קסון סטון -‬ 1087 01:00:12,505 --> 01:00:13,339 ‫נכון?‬ 1088 01:00:14,590 --> 01:00:17,969 ‫זה גולמי, אבל אני חושב‬ ‫שאתה תבין לאן אני חותר עם זה.‬ 1089 01:00:18,052 --> 01:00:18,928 ‫אני רואה משהו.‬ 1090 01:00:19,721 --> 01:00:21,222 ‫כן.‬ ‫-טוב. תקשיב...‬ 1091 01:00:22,098 --> 01:00:23,599 ‫היי, קייל.‬ ‫-כן, חבר.‬ 1092 01:00:24,142 --> 01:00:25,518 ‫מי הבחורה הזאת שם?‬ 1093 01:00:28,438 --> 01:00:30,023 ‫אלוהים. למה?‬ 1094 01:00:30,106 --> 01:00:32,525 ‫אני חושב שזו הבחורה מהאודישן, לא?‬ 1095 01:00:33,443 --> 01:00:34,402 ‫כן.‬ 1096 01:00:34,485 --> 01:00:38,197 ‫כן. זו נערת החזירים.‬ ‫סתם כלומניקית קטנה ובוצית.‬ 1097 01:00:38,281 --> 01:00:39,407 ‫טרגי, באמת.‬ 1098 01:00:39,490 --> 01:00:41,784 ‫תקשיב, קייל.‬ ‫אני חושב שאני שומע שקוראים לי.‬ 1099 01:00:41,868 --> 01:00:44,704 ‫בסדר? תחזיק את זה.‬ ‫אני אוהב את הרעיון. עבודה נהדרת.‬ 1100 01:00:44,787 --> 01:00:46,414 ‫טוב. כן, רק קיוויתי...‬ ‫-נתראה מאוחר יותר.‬ 1101 01:00:46,497 --> 01:00:48,958 ‫שאולי תסתכל על החוזה שכתבתי.‬ 1102 01:00:49,626 --> 01:00:51,502 ‫ברצינות...‬ ‫-היי, חכה רגע.‬ 1103 01:00:51,586 --> 01:00:53,838 ‫תחזיק גם את המים האלה בשבילי, חבר.‬ ‫תודה, אני כבר איתך.‬ 1104 01:00:53,921 --> 01:00:55,214 ‫אני אחזיק את זה. אהיה ממש כאן.‬ 1105 01:00:55,298 --> 01:00:56,507 ‫והיא גם רוכבת.‬ 1106 01:00:56,591 --> 01:00:58,176 ‫אתה רוצה אותי? בוא תתפוס אותי.‬ 1107 01:00:59,552 --> 01:01:00,845 ‫חכי.‬ ‫-קדימה.‬ 1108 01:01:01,638 --> 01:01:02,930 ‫בוא. קדימה.‬ 1109 01:01:03,014 --> 01:01:04,307 ‫בוא. קדימה.‬ 1110 01:01:06,476 --> 01:01:07,560 ‫קדימה.‬ 1111 01:01:25,787 --> 01:01:26,788 ‫קדימה.‬ ‫-בוא.‬ 1112 01:01:27,705 --> 01:01:28,539 ‫קדימה.‬ 1113 01:01:29,248 --> 01:01:30,208 ‫היי, חכי רגע.‬ 1114 01:01:39,133 --> 01:01:40,551 ‫זה בסדר.‬ 1115 01:01:43,596 --> 01:01:44,597 ‫מי את?‬ 1116 01:01:46,599 --> 01:01:50,353 ‫אני חושב שאולי יש לנו‬ ‫בעיה עם ג'קסון ופינלי.‬ 1117 01:01:50,436 --> 01:01:52,397 ‫הבעיה היחידה שיש לנו‬ 1118 01:01:52,480 --> 01:01:54,440 ‫היא שעדיין לא הצלחת להחתים אותו.‬ 1119 01:01:54,524 --> 01:01:57,986 ‫אלוהים. אימא, זה כל כך לא הוגן.‬ ‫אי אפשר להגיע אליו.‬ 1120 01:01:58,069 --> 01:02:00,113 ‫או שהוא עובד על הסט,‬ ‫או שהוא מסתובב עם האק.‬ 1121 01:02:00,196 --> 01:02:02,240 ‫אני באמת מתחיל לחשוב‬ ‫ששני אלה עשויים להיות, את יודעת,‬ 1122 01:02:02,323 --> 01:02:03,366 ‫וזה יהיה חמוד מאוד.‬ 1123 01:02:04,534 --> 01:02:06,202 ‫זה מגוחך לגמרי.‬ 1124 01:02:06,286 --> 01:02:08,288 ‫במקרה אני יודעת שהאק אוהב בנות.‬ 1125 01:02:08,371 --> 01:02:11,291 ‫כי כשהוא נישק אותי, זה היה כל כך...‬ 1126 01:02:13,626 --> 01:02:14,460 ‫כן.‬ 1127 01:02:14,544 --> 01:02:17,213 ‫יש גם משהו חשוד שקורה בין פינלי והאק.‬ 1128 01:02:17,839 --> 01:02:18,840 ‫טוב.‬ 1129 01:02:18,923 --> 01:02:21,467 ‫האק לעולם לא יהיה מעוניין בפינלי.‬ 1130 01:02:21,926 --> 01:02:24,137 ‫לא אמרתי שהאק התעניין בפינלי,‬ 1131 01:02:24,220 --> 01:02:25,805 ‫אמרתי שג'קסון התעניין בה.‬ 1132 01:02:30,184 --> 01:02:33,479 ‫אני חושבת שאנחנו לא צריכים לדאוג‬ ‫בקשר לנערת החזירים.‬ 1133 01:02:34,731 --> 01:02:37,609 ‫תקשיבו, אני יכולה לשמוע‬ ‫רק שיחה אחת בכל פעם.‬ 1134 01:02:37,692 --> 01:02:40,361 ‫מישהו ראה את ג'קסון והאק?‬ 1135 01:02:46,659 --> 01:02:47,702 ‫בסדר.‬ 1136 01:02:50,246 --> 01:02:52,248 ‫קדימה. כל הכבוד.‬ 1137 01:02:53,499 --> 01:02:55,835 ‫היא ברחה מאיתנו הפעם. זה בסדר.‬ 1138 01:02:55,918 --> 01:02:56,961 ‫נתפוס אותה בפעם הבאה.‬ 1139 01:02:57,712 --> 01:02:59,130 ‫אתה סוס טוב.‬ 1140 01:03:01,424 --> 01:03:03,134 ‫אתה ילד טוב, נכון?‬ 1141 01:03:03,760 --> 01:03:06,137 ‫אתה בסדר. פשוט נרתעת‬ ‫מהקפיצה הזאת היום. זה בסדר.‬ 1142 01:03:07,472 --> 01:03:08,431 ‫אני יכול ללמד אותך.‬ 1143 01:03:09,223 --> 01:03:11,267 ‫אתה יודע, יש לי סוס מסורס‬ ‫בדיוק כמוך, בבית.‬ 1144 01:03:11,976 --> 01:03:13,102 ‫מה דעתך על נשנוש?‬ 1145 01:03:13,186 --> 01:03:14,228 ‫בוא נשיג לך נשנוש.‬ 1146 01:03:17,231 --> 01:03:18,191 ‫כן, זה יהיה טוב.‬ 1147 01:03:21,152 --> 01:03:22,195 ‫זהו זה.‬ 1148 01:03:22,737 --> 01:03:24,614 ‫כן. הנה לך.‬ 1149 01:03:26,115 --> 01:03:28,660 ‫אני יכולה לעשות כמעט הכול,‬ ‫אבל אני לא יכולה לשלוט במזג האוויר,‬ 1150 01:03:28,743 --> 01:03:31,996 ‫אז פשוט תביא לי כיסוי גשם, בהקדם האפשרי.‬ ‫-ברני.‬ 1151 01:03:33,164 --> 01:03:34,457 ‫טוב, מצאתי את האק.‬ 1152 01:03:34,540 --> 01:03:36,334 ‫אני עדיין צריכה למצוא את ג'קסון.‬ 1153 01:03:37,126 --> 01:03:38,127 ‫טרוור חיפש אותך.‬ 1154 01:03:38,211 --> 01:03:39,963 ‫אל תיעלם ככה שוב, טוב?‬ 1155 01:03:40,088 --> 01:03:41,005 ‫כן. לא אעשה את זה.‬ ‫-טוב.‬ 1156 01:03:41,089 --> 01:03:42,173 ‫אני מצטער כל כך.‬ ‫-נהדר.‬ 1157 01:03:42,256 --> 01:03:44,133 ‫לך לדבר איתו.‬ ‫-הכול...‬ 1158 01:03:44,217 --> 01:03:45,635 ‫הכול נהדר.‬ ‫-טוב.‬ 1159 01:03:48,596 --> 01:03:50,223 ‫ג'קסון.‬ ‫-היי. איפה היית?‬ 1160 01:03:50,306 --> 01:03:51,724 ‫איפה אתה היית?‬ 1161 01:03:52,850 --> 01:03:54,394 ‫רק בדקתי את הנכס.‬ 1162 01:03:55,228 --> 01:03:57,939 ‫כן, זו פיסת אדמה נחמדה.‬ 1163 01:03:58,940 --> 01:04:01,776 ‫יפה, אפשר לומר. כן. ממש יפה.‬ 1164 01:04:02,360 --> 01:04:04,404 ‫הייתי רוצה לקנות לעצמי מקום כזה יום אחד.‬ 1165 01:04:04,487 --> 01:04:05,863 ‫זה יהיה ממש נחמד.‬ 1166 01:04:05,947 --> 01:04:08,866 ‫ג'קסון, האק. בואו תתקרבו.‬ 1167 01:04:09,534 --> 01:04:10,827 ‫שמעתי "להתקרב".‬ 1168 01:04:10,910 --> 01:04:12,453 ‫הכוונה אליי, נכון? אתם צריכים אותי?‬ 1169 01:04:13,288 --> 01:04:14,497 ‫לא, קני, אנחנו בסדר.‬ 1170 01:04:15,081 --> 01:04:16,791 ‫בואו.‬ ‫-בסדר.‬ 1171 01:04:17,333 --> 01:04:18,251 ‫בסדר.‬ 1172 01:04:24,674 --> 01:04:25,508 ‫טוב.‬ 1173 01:04:31,514 --> 01:04:34,142 ‫הכימיה בין שניכם מול המצלמה...‬ 1174 01:04:34,976 --> 01:04:37,395 ‫היא... קסומה.‬ 1175 01:04:39,564 --> 01:04:41,316 ‫זה... מוזר.‬ 1176 01:04:43,651 --> 01:04:45,820 ‫אז אני הולך לקחת סיכון איתך, האק.‬ 1177 01:04:46,529 --> 01:04:48,698 ‫אני נותן לך את התפקיד שהתכוונתי לתת לקני.‬ 1178 01:04:50,825 --> 01:04:51,868 ‫אז...‬ 1179 01:04:52,493 --> 01:04:54,579 ‫זה בשביל סצנת הסיום הגדולה.‬ 1180 01:04:55,663 --> 01:04:56,581 ‫קח את זה.‬ 1181 01:04:58,041 --> 01:04:59,751 ‫לכולם יש יום חופש מחר.‬ 1182 01:04:59,834 --> 01:05:02,754 ‫אז אתה תלך הביתה, תעבוד קשה,‬ ‫תשנן את השורות האלה.‬ 1183 01:05:02,837 --> 01:05:04,088 ‫ואל תאחר שוב.‬ 1184 01:05:04,464 --> 01:05:06,215 ‫לא.‬ ‫-טוב.‬ 1185 01:05:07,008 --> 01:05:11,804 ‫לא, אדוני. אני לא אאחר. אני מבטיח.‬ ‫זה הכול בשבילי.‬ 1186 01:05:11,888 --> 01:05:15,558 ‫אתה יכול להודות לחברך ג'קסון,‬ ‫כי זה היה הרעיון שלו.‬ 1187 01:05:17,352 --> 01:05:18,603 ‫זה הכול. בהצלחה.‬ 1188 01:05:18,686 --> 01:05:19,896 ‫ברני, כבי את זה.‬ 1189 01:05:20,229 --> 01:05:21,981 ‫בסדר, ממשיכים.‬ ‫-להתראות, טרוו.‬ 1190 01:05:27,236 --> 01:05:29,238 ‫ג'קסון...‬ ‫-מה קורה?‬ 1191 01:05:31,366 --> 01:05:32,283 ‫תודה לך.‬ 1192 01:05:33,159 --> 01:05:34,911 ‫אני לא יודע מה לומר.‬ 1193 01:05:35,411 --> 01:05:36,871 ‫אין צורך להודות לי.‬ 1194 01:05:37,246 --> 01:05:39,207 ‫תראה, אני חייב לך.‬ 1195 01:05:40,249 --> 01:05:42,752 ‫הצלת אותי מלעשות את הסצנה עם קני.‬ 1196 01:05:42,835 --> 01:05:44,128 ‫טוב?‬ 1197 01:05:45,797 --> 01:05:47,131 ‫אני לא אמור לצחוק מזה‬ 1198 01:05:47,215 --> 01:05:50,051 ‫כי אני באמת מרגיש רע‬ ‫בשביל הבחור המסכן, אתה יודע?‬ 1199 01:05:50,134 --> 01:05:51,135 ‫כן.‬ 1200 01:05:54,514 --> 01:05:57,684 ‫האק, השפם שלך קצת מוטה.‬ 1201 01:06:00,353 --> 01:06:01,271 ‫כן.‬ 1202 01:06:02,021 --> 01:06:03,273 ‫אלוהים.‬ 1203 01:06:07,318 --> 01:06:09,445 ‫אתה יודע, האק, אני...‬ 1204 01:06:10,863 --> 01:06:11,864 ‫אני הבנתי.‬ 1205 01:06:20,081 --> 01:06:21,082 ‫באמת?‬ 1206 01:06:22,000 --> 01:06:23,001 ‫כן.‬ 1207 01:06:25,503 --> 01:06:28,172 ‫לא גדל לך שיער על הפנים. אז מה?‬ 1208 01:06:30,466 --> 01:06:32,260 ‫כן, אני...‬ 1209 01:06:33,344 --> 01:06:34,971 ‫לא גדל לי שיער על הפנים.‬ 1210 01:06:35,930 --> 01:06:38,474 ‫זו הרגשה טובה להוריד את זה מהלב.‬ ‫העובדה שהבנת את זה...‬ 1211 01:06:38,891 --> 01:06:41,311 ‫אני רואה.‬ ‫- זה כי יש לי פני תינוק.‬ 1212 01:06:41,394 --> 01:06:42,228 ‫אתה מבין?‬ ‫-כן.‬ 1213 01:06:42,312 --> 01:06:45,064 ‫וכדי לקבל את התפקיד‬ ‫הייתי צריך להיראות כמו התפקיד, אבל...‬ 1214 01:06:45,648 --> 01:06:46,774 ‫תפסת אותי.‬ 1215 01:06:46,858 --> 01:06:48,610 ‫ובכן, תראה, יש לך מזל.‬ 1216 01:06:49,193 --> 01:06:51,195 ‫אגיד לך מה,‬ ‫אני מרגיש שאני מגלח את זה כל יום.‬ 1217 01:06:51,696 --> 01:06:52,739 ‫בוקר, צוהריים וערב.‬ ‫-כן.‬ 1218 01:06:52,822 --> 01:06:54,240 ‫אתה מבין מה אני אומר?‬ ‫-יום אחד.‬ 1219 01:06:54,782 --> 01:06:58,870 ‫כן. ובכן, אני אגיד לך מה.‬ ‫הסוד שלך שמור איתי, בסדר?‬ 1220 01:06:59,579 --> 01:07:01,414 ‫בסדר. אלו חדשות טובות. כן.‬ 1221 01:07:01,497 --> 01:07:02,707 ‫נתראה מאוחר יותר.‬ 1222 01:07:02,790 --> 01:07:04,125 ‫תודה.‬ ‫-להתראות, חבר.‬ 1223 01:07:10,423 --> 01:07:13,718 ‫אלוהים.‬ 1224 01:07:18,640 --> 01:07:20,934 ‫החלק הכי טוב הוא שלמרות‬ ‫שהתאורה הייתה ממש גרועה,‬ 1225 01:07:21,017 --> 01:07:22,518 ‫הסלפי עדיין היה ממש טוב.‬ 1226 01:07:22,936 --> 01:07:24,145 ‫ואני פשוט הרגשתי כמו...‬ 1227 01:07:24,228 --> 01:07:27,732 ‫התכוונתי ללכת לדוג מחר,‬ ‫כי, אתם יודעים, זה היום החופשי שלי.‬ 1228 01:07:28,107 --> 01:07:29,150 ‫מצטערת.‬ 1229 01:07:29,233 --> 01:07:30,401 ‫אין לך יום חופש.‬ 1230 01:07:31,694 --> 01:07:33,363 ‫התכוונתי היום החופשי שלכם.‬ 1231 01:07:33,446 --> 01:07:34,906 ‫מהצילומים.‬ 1232 01:07:36,157 --> 01:07:37,367 ‫אני אכין ארוחת בוקר קודם.‬ 1233 01:07:37,450 --> 01:07:38,576 ‫אני רוצה פרנץ' טוסט.‬ 1234 01:07:38,660 --> 01:07:40,995 ‫טוב.‬ ‫-בסדר. שיהיה. פשוט תפסיקי לדבר.‬ 1235 01:07:41,079 --> 01:07:41,955 ‫טוב.‬ 1236 01:07:43,748 --> 01:07:47,001 ‫ספרון, אם הבמאי סימן אותך ככישרון,‬ 1237 01:07:47,794 --> 01:07:49,587 ‫למה הוא לא נתן לך תפקיד גדול יותר?‬ 1238 01:07:50,755 --> 01:07:52,548 ‫את לא מבינה כלום, אימא.‬ 1239 01:07:52,632 --> 01:07:55,385 ‫כך עובדים עסקי הקולנוע.‬ 1240 01:07:56,052 --> 01:07:58,471 ‫אני יודעת איך עסקים מפוקפקים עובדים.‬ 1241 01:07:58,554 --> 01:07:59,764 ‫מה?‬ 1242 01:08:01,015 --> 01:08:03,643 ‫בנים כמו ג'קסון רוצים רק דבר אחד.‬ 1243 01:08:04,519 --> 01:08:06,104 ‫זה לא נכון.‬ 1244 01:08:06,187 --> 01:08:07,146 ‫מה לא נכון?‬ 1245 01:08:07,814 --> 01:08:09,315 ‫מה את יודעת בכלל?‬ 1246 01:08:10,233 --> 01:08:11,776 ‫כן, פינלי, מה את יודעת?‬ 1247 01:08:15,029 --> 01:08:17,323 ‫אני...‬ 1248 01:08:19,534 --> 01:08:23,663 ‫שמעתי במקרה את ג'קסון והאק מדברים‬ ‫כשהם היו ליד האסם.‬ 1249 01:08:24,454 --> 01:08:26,999 ‫הם אמרו שהבמאי חושב שספרון ממש מוכשרת‬ 1250 01:08:27,083 --> 01:08:28,584 ‫והוא רוצה להגדיל את התפקיד שלה.‬ 1251 01:08:30,669 --> 01:08:32,838 ‫ידעתי.‬ ‫-כן, אני לא קונה את זה.‬ 1252 01:08:33,631 --> 01:08:35,550 ‫כלומר, בלי להעליב,‬ ‫אבל כולנו ראינו אותך משחקת.‬ 1253 01:08:35,633 --> 01:08:36,633 ‫אל תקנא.‬ 1254 01:08:37,468 --> 01:08:39,512 ‫קייל, היא צודקת.‬ 1255 01:08:39,928 --> 01:08:41,931 ‫זה לא קשור לאיך שאתה משחק את המשחק,‬ 1256 01:08:42,015 --> 01:08:44,100 ‫אלא באם אתה מנצח או לא.‬ 1257 01:08:44,182 --> 01:08:45,101 ‫אותה גברת.‬ 1258 01:08:46,561 --> 01:08:48,396 ‫את יודעת שאת צריכה להגיד את זה אחרת‬ 1259 01:08:48,479 --> 01:08:49,896 ‫כדי שהביטוי הזה יעבוד, נכון?‬ 1260 01:09:09,459 --> 01:09:10,543 ‫אכפת לך אם אצטרף אלייך?‬ 1261 01:09:11,002 --> 01:09:12,294 ‫ממש מצטערת, לא ידעתי שהיית...‬ 1262 01:09:17,342 --> 01:09:19,177 ‫אתה יודע... הדגים,‬ 1263 01:09:19,260 --> 01:09:21,596 ‫הם פשוט... לא תופסים כאן פיתיונות.‬ 1264 01:09:21,678 --> 01:09:24,140 ‫אני חושבת שאם תלך קצת לאורך האגם,‬ 1265 01:09:24,222 --> 01:09:26,100 ‫כאילו, ממש רחוק, זה יהיה טוב יותר.‬ 1266 01:09:26,851 --> 01:09:29,395 ‫כן, אני חושב שאני אקח את הסיכון.‬ 1267 01:09:32,649 --> 01:09:33,691 ‫נהדר.‬ 1268 01:09:38,070 --> 01:09:40,823 ‫טוב, שיהיה לך... יום טוב.‬ 1269 01:09:41,240 --> 01:09:42,075 ‫את כבר עוזבת?‬ 1270 01:09:42,158 --> 01:09:44,035 ‫כן.‬ ‫-בגלל משהו שאמרתי?‬ 1271 01:09:44,118 --> 01:09:48,957 ‫לא, אתה בסדר. אני...‬ 1272 01:09:49,832 --> 01:09:52,418 ‫בהצלחה, אתה יודע, עם הכול.‬ 1273 01:09:52,752 --> 01:09:54,045 ‫נו באמת. בבקשה, אל תלכי.‬ 1274 01:09:54,128 --> 01:09:56,255 ‫אני חייבת, שכחתי את הפיתיון שלי.‬ 1275 01:09:56,339 --> 01:09:57,507 ‫את מתכוונת לפיתיון הזה?‬ 1276 01:10:00,885 --> 01:10:02,136 ‫כן.‬ 1277 01:10:02,553 --> 01:10:03,721 ‫כן, זה...‬ 1278 01:10:04,889 --> 01:10:06,975 ‫יכול להיות שזה זה.‬ ‫אתה יכול פשוט, אתה יודע.‬ 1279 01:10:07,809 --> 01:10:08,643 ‫בדיוק... כן.‬ 1280 01:10:09,978 --> 01:10:10,937 ‫תודה.‬ 1281 01:10:11,020 --> 01:10:13,690 ‫בטח היית רוצה שיהיה לך את הסוס ההוא עכשיו.‬ 1282 01:10:16,609 --> 01:10:19,195 ‫ואת בטח חושבת לעצמך,‬ ‫"הייתי מצליחה לברוח ממנו?"‬ 1283 01:10:20,071 --> 01:10:20,989 ‫אני חושב שלא.‬ 1284 01:10:21,656 --> 01:10:22,699 ‫תראי...‬ 1285 01:10:24,075 --> 01:10:25,076 ‫אני יודע שזו את.‬ 1286 01:10:26,244 --> 01:10:27,078 ‫זו לא אני.‬ 1287 01:10:27,787 --> 01:10:29,539 ‫זו כן.‬ ‫-לא, זו לא.‬ 1288 01:10:29,622 --> 01:10:31,374 ‫זו כן.‬ ‫-לא, זו לא.‬ 1289 01:10:31,457 --> 01:10:33,126 ‫זו כן.‬ ‫-בסדר.‬ 1290 01:10:34,335 --> 01:10:35,503 ‫כן, זו אני.‬ 1291 01:10:37,797 --> 01:10:39,382 ‫אלוהים, אני נבוכה כל כך עכשיו.‬ 1292 01:10:39,465 --> 01:10:40,591 ‫נבוכה?‬ 1293 01:10:41,134 --> 01:10:42,135 ‫למה?‬ 1294 01:10:43,928 --> 01:10:45,930 ‫סליחה, אתה לא זוכר אותי?‬ 1295 01:10:47,432 --> 01:10:51,019 ‫אני הבחורה שנפלה על פניה‬ ‫כשהיא ניסתה להיאבק בחזיר שלה.‬ 1296 01:10:51,352 --> 01:10:53,688 ‫ואני חשבתי שזו הייתה‬ ‫היאבקות עם חזיר משובחת.‬ 1297 01:10:54,606 --> 01:10:56,858 ‫לא הייתי שם כדי להיאבק בחזיר.‬ 1298 01:10:58,109 --> 01:10:59,736 ‫הייתי שם כדי לקבל תפקיד בסרט שלך.‬ 1299 01:11:00,361 --> 01:11:01,195 ‫כן.‬ 1300 01:11:01,487 --> 01:11:04,282 ‫תראי, את תקבלי הזדמנות נוספת.‬ 1301 01:11:05,992 --> 01:11:09,454 ‫כן, בחורה פשוטה מדירי, איידהו‬ ‫לא מקבלת הזדמנות נוספת.‬ 1302 01:11:12,081 --> 01:11:12,915 ‫היי.‬ 1303 01:11:13,750 --> 01:11:15,627 ‫תסתכלי עליי. קדימה.‬ 1304 01:11:18,463 --> 01:11:20,173 ‫אין בך שום דבר פשוט.‬ 1305 01:11:23,760 --> 01:11:25,595 ‫עכשיו, תבואי לשבת ולדוג איתי?‬ 1306 01:11:27,639 --> 01:11:29,307 ‫הייתי כאן קודם, אז...‬ 1307 01:11:33,061 --> 01:11:35,063 ‫תמשיכו לבהות בי, אני אמכור את שניכם.‬ 1308 01:11:35,813 --> 01:11:36,731 ‫פינלי.‬ 1309 01:11:38,733 --> 01:11:41,110 ‫פינלי. מישהו בבית?‬ 1310 01:11:41,819 --> 01:11:43,488 ‫לא.‬ 1311 01:11:45,281 --> 01:11:46,282 ‫מצטער.‬ 1312 01:11:51,329 --> 01:11:52,330 ‫נהדר.‬ 1313 01:11:57,377 --> 01:11:59,504 ‫מגעיל. בהחלט...‬ 1314 01:12:00,922 --> 01:12:01,923 ‫אתה?‬ 1315 01:12:05,301 --> 01:12:08,179 ‫אתה לא אמור להיות כריך או משהו?‬ 1316 01:12:09,847 --> 01:12:11,182 ‫בוא נבהיר משהו, ג'ון האם.‬ 1317 01:12:11,557 --> 01:12:13,851 ‫איני מחבב אותך.‬ ‫איני אוהב את הפרצוף הקטן והטיפשי שלך...‬ 1318 01:12:14,269 --> 01:12:15,228 ‫בסדר. תירגע.‬ 1319 01:12:15,853 --> 01:12:17,647 ‫חזיר רע!‬ 1320 01:12:17,939 --> 01:12:20,066 ‫תתרחק ממני! חזיר רע! תתרחק!‬ 1321 01:12:22,235 --> 01:12:24,404 ‫היי, לאט.‬ 1322 01:12:37,166 --> 01:12:38,960 ‫מה אתה מחייך?‬ 1323 01:12:40,545 --> 01:12:41,963 ‫את פשוט מזכירה לי מישהו.‬ 1324 01:12:43,256 --> 01:12:44,257 ‫בחורה מהבית?‬ 1325 01:12:44,841 --> 01:12:47,468 ‫לא. את חבר שלי האק, למעשה.‬ 1326 01:12:51,222 --> 01:12:52,390 ‫זה...‬ 1327 01:12:53,057 --> 01:12:54,934 ‫זה מוזר.‬ ‫-זה לא. כן, זה...‬ 1328 01:12:55,768 --> 01:12:57,979 ‫אני לא מתכוון לזה‬ ‫שאני חושב שאת נראית כמו בחור.‬ 1329 01:12:58,062 --> 01:13:00,398 ‫זה לא מה שחשבתי שאמרת.‬ 1330 01:13:00,481 --> 01:13:01,316 ‫לא, כלומר...‬ ‫-טוב.‬ 1331 01:13:01,399 --> 01:13:03,818 ‫אתה בחור, נכון?‬ ‫-כן.‬ 1332 01:13:03,901 --> 01:13:05,278 ‫אני בחורה.‬ ‫-את בחורה.‬ 1333 01:13:05,361 --> 01:13:07,780 ‫חכי רגע. יש לך עשב בשיער.‬ 1334 01:13:08,364 --> 01:13:09,616 ‫זה לא יוצא.‬ ‫-מצטערת. הצלחת?‬ 1335 01:13:12,452 --> 01:13:13,453 ‫כן.‬ 1336 01:13:15,371 --> 01:13:17,457 ‫זה היה...‬ ‫-זה היה...‬ 1337 01:13:17,540 --> 01:13:18,750 ‫מוזר.‬ ‫-זה היה מוזר.‬ 1338 01:13:19,208 --> 01:13:20,752 ‫אבל תודה.‬ 1339 01:13:24,255 --> 01:13:26,674 ‫ברצינות? איפה פינלי הייתה שמה...‬ 1340 01:13:30,428 --> 01:13:32,472 ‫נערת חזירים טיפשה ובוטחת.‬ 1341 01:13:33,097 --> 01:13:34,932 ‫עכשיו... דבורה.‬ 1342 01:13:45,193 --> 01:13:46,319 ‫אז...‬ ‫-אז...‬ 1343 01:13:46,402 --> 01:13:47,654 ‫חבר שלי...‬ 1344 01:13:47,946 --> 01:13:48,947 ‫האק?‬ ‫-האק.‬ 1345 01:13:49,030 --> 01:13:49,864 ‫האק.‬ 1346 01:13:50,281 --> 01:13:51,407 ‫כן, הוא...‬ 1347 01:13:52,283 --> 01:13:53,326 ‫הוא מדהים.‬ 1348 01:13:54,077 --> 01:13:57,455 ‫באמת? הוא, כאילו, בחור טוב?‬ 1349 01:13:58,331 --> 01:14:01,376 ‫הוא בחור נהדר. התכוונתי שהוא שחקן מדהים.‬ 1350 01:14:03,962 --> 01:14:05,296 ‫אני מצטערת, הוא...‬ 1351 01:14:06,130 --> 01:14:07,799 ‫שחקן מדהים?‬ 1352 01:14:09,884 --> 01:14:12,470 ‫אתה חושב שהוא...‬ 1353 01:14:13,137 --> 01:14:16,683 ‫שהוא כזה מדהים‬ ‫שהוא יגיע רחוק בעסקי הבידור?‬ 1354 01:14:16,766 --> 01:14:20,728 ‫זה... אני חושבת שזה ממש מגניב.‬ 1355 01:14:20,812 --> 01:14:22,855 ‫במיוחד כשזה מגיע ממך.‬ 1356 01:14:24,440 --> 01:14:25,483 ‫כן.‬ 1357 01:14:25,566 --> 01:14:27,902 ‫זה באמת נהדר בשבילו, נכון?‬ 1358 01:14:29,904 --> 01:14:30,989 ‫כן. אני...‬ 1359 01:14:31,864 --> 01:14:33,533 ‫אני אגיד לו עד כמה את שמחה בשבילו.‬ 1360 01:14:33,616 --> 01:14:35,743 ‫כן, בבקשה, תעשה את זה.‬ 1361 01:14:37,495 --> 01:14:39,580 ‫אלוהים! חזיר שטני שכמותך!‬ 1362 01:14:40,373 --> 01:14:41,708 ‫אלוהים.‬ 1363 01:14:46,462 --> 01:14:47,380 ‫מגעיל.‬ 1364 01:15:33,968 --> 01:15:35,011 ‫אוי ואבוי.‬ 1365 01:15:38,389 --> 01:15:40,934 ‫את יודעת, זה אחד הימים הטובים ביותר‬ ‫שהיו לי מזה זמן רב.‬ 1366 01:15:43,353 --> 01:15:44,187 ‫כן.‬ 1367 01:15:45,229 --> 01:15:46,147 ‫גם לי.‬ 1368 01:15:49,609 --> 01:15:51,069 ‫ואני לא יודע מה איתך,‬ 1369 01:15:51,778 --> 01:15:54,447 ‫אבל אני חושב שאני צריך לקבל הזדמנות נוספת‬ ‫במרוץ הסוסים הזה.‬ 1370 01:15:56,574 --> 01:15:58,576 ‫אני פשוט חושבת שאתה לא יכול לעמוד בקצב.‬ 1371 01:15:59,160 --> 01:16:01,496 ‫את מצחיקה. ואת די חמודה.‬ 1372 01:16:01,955 --> 01:16:03,081 ‫תפסיק.‬ 1373 01:16:04,248 --> 01:16:05,208 ‫את יודעת...‬ 1374 01:16:06,834 --> 01:16:07,752 ‫העסק הזה...‬ 1375 01:16:09,170 --> 01:16:12,382 ‫הוא פשוט מלא באנשים שמעמידים פנים‬ ‫שהם משהו שהם לא.‬ 1376 01:16:14,175 --> 01:16:15,009 ‫אבל את...‬ 1377 01:16:17,053 --> 01:16:17,971 ‫את אמיתית.‬ 1378 01:16:32,485 --> 01:16:33,403 ‫אמיתית.‬ 1379 01:16:41,286 --> 01:16:42,287 ‫ג'קסון...‬ 1380 01:16:43,955 --> 01:16:44,956 ‫אני...‬ 1381 01:16:47,375 --> 01:16:48,835 ‫אני חייבת לספר לך משהו.‬ 1382 01:16:57,218 --> 01:16:59,304 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 1383 01:17:00,888 --> 01:17:04,309 ‫- קייל‬ ‫ראית את האק לאחרונה? -‬ 1384 01:17:06,352 --> 01:17:07,395 ‫מצטערת, זה...‬ 1385 01:17:13,484 --> 01:17:17,363 ‫- קייל‬ ‫נחשי מה מצאתי? -‬ 1386 01:17:18,281 --> 01:17:19,282 ‫הכול בסדר?‬ 1387 01:17:19,907 --> 01:17:20,742 ‫אני חייבת ללכת.‬ 1388 01:17:21,159 --> 01:17:22,076 ‫מה קרה?‬ 1389 01:17:22,327 --> 01:17:23,286 ‫אני ממש מצטערת.‬ 1390 01:17:24,078 --> 01:17:24,996 ‫חכי.‬ 1391 01:17:26,914 --> 01:17:28,249 ‫אני אפילו לא יודע את שמך.‬ 1392 01:17:40,553 --> 01:17:41,846 ‫איפה היית?‬ 1393 01:17:44,974 --> 01:17:45,934 ‫טוב...‬ 1394 01:17:47,852 --> 01:17:49,979 ‫תראו, אני יכולה להסביר.‬ 1395 01:17:50,063 --> 01:17:54,317 ‫פינלי, את והאק...‬ 1396 01:17:55,151 --> 01:17:56,611 ‫מה?‬ 1397 01:17:56,694 --> 01:17:58,029 ‫ספרון, לא.‬ 1398 01:17:58,863 --> 01:18:01,950 ‫פינלי, למה שלא תסבירי להם?‬ 1399 01:18:02,450 --> 01:18:03,785 ‫או שמא עליי לומר...‬ 1400 01:18:04,702 --> 01:18:05,745 ‫האק?‬ 1401 01:18:05,870 --> 01:18:06,996 ‫למה אנחנו קוראים לה האק?‬ 1402 01:18:07,914 --> 01:18:10,375 ‫היא שינתה את שמה?‬ ‫-איך יש בינינו קשר דם?‬ 1403 01:18:10,458 --> 01:18:11,292 ‫טוב...‬ 1404 01:18:13,336 --> 01:18:15,838 ‫תראו, אני... פישלתי.‬ 1405 01:18:17,215 --> 01:18:18,841 ‫ולריאן, אני...‬ 1406 01:18:20,426 --> 01:18:23,262 ‫ממש רציתי להיות בסרט הזה, נכון? ו...‬ 1407 01:18:23,930 --> 01:18:27,183 ‫הדרך היחידה לעשות את זה הייתה...‬ 1408 01:18:28,017 --> 01:18:31,354 ‫להתחפש לבחור.‬ 1409 01:18:34,482 --> 01:18:35,650 ‫כמו האק.‬ 1410 01:18:35,733 --> 01:18:36,985 ‫רגע.‬ 1411 01:18:37,402 --> 01:18:39,988 ‫פינלי, את האק?‬ 1412 01:18:45,076 --> 01:18:47,829 ‫בגלל זה האק לא הזמין אותי לצאת‬ ‫אחרי הנשיקה שלנו.‬ 1413 01:18:47,912 --> 01:18:49,455 ‫ספרון.‬ ‫-כן.‬ 1414 01:18:49,539 --> 01:18:50,915 ‫אין שום האק.‬ 1415 01:18:51,291 --> 01:18:55,545 ‫כן, הבנתי את זה, קייל.‬ ‫-האומנם?‬ 1416 01:18:56,296 --> 01:18:58,965 ‫ולריאן, אני מבינה אם את כועסת.‬ 1417 01:18:59,048 --> 01:19:01,509 ‫חשבתי שלא אוכל...‬ ‫-פינלי, תני לי את הטלפון שלך.‬ 1418 01:19:02,135 --> 01:19:05,179 ‫מה?‬ ‫-ספרון, קחי את הטלפון של פינלי.‬ 1419 01:19:11,894 --> 01:19:12,895 ‫אני צריכה אותו בשביל...‬ 1420 01:19:14,981 --> 01:19:16,774 ‫אני לא טיפשה.‬ 1421 01:19:18,234 --> 01:19:21,237 ‫עשית ממני צחוק כל הזמן הזה.‬ 1422 01:19:21,321 --> 01:19:23,197 ‫לא.‬ ‫-לא, תשתקי!‬ 1423 01:19:23,656 --> 01:19:25,116 ‫זה מה שהולך לקרות.‬ 1424 01:19:25,199 --> 01:19:27,410 ‫את תישארי‬ 1425 01:19:28,328 --> 01:19:29,495 ‫באסם הלילה,‬ 1426 01:19:30,288 --> 01:19:34,959 ‫ותחשבי על הנזק שעשית למשפחה הזאת.‬ 1427 01:19:35,585 --> 01:19:40,256 ‫ומחר נגיד ללואיז‬ ‫לקבל את ההצעה הראשונה שהיא מקבלת.‬ 1428 01:19:41,591 --> 01:19:45,386 ‫אנחנו סוף סוף נצא מהחור הזה.‬ 1429 01:19:45,470 --> 01:19:47,096 ‫ולריאן...‬ ‫-לא, שקט!‬ 1430 01:19:47,639 --> 01:19:51,976 ‫איבדת את כל הזכויות שלך‬ ‫לומר משהו בנושא הזה.‬ 1431 01:19:54,228 --> 01:19:56,773 ‫נערת חזירים קטנה וטיפשה.‬ 1432 01:20:04,530 --> 01:20:06,282 ‫היי, מי יכין לי ארוחת ערב?‬ 1433 01:20:20,546 --> 01:20:22,882 ‫זה בסדר.‬ 1434 01:20:42,610 --> 01:20:43,736 ‫אבא.‬ 1435 01:20:59,419 --> 01:21:01,921 ‫- האק -‬ 1436 01:21:14,142 --> 01:21:16,728 ‫טוב.‬ 1437 01:21:35,580 --> 01:21:36,706 ‫אין מצב.‬ 1438 01:21:47,342 --> 01:21:48,551 ‫מישהו ראה את האק?‬ 1439 01:21:51,054 --> 01:21:52,305 ‫כל המחלקות,‬ 1440 01:21:52,388 --> 01:21:54,349 ‫מישהו יודע איפה האק?‬ 1441 01:21:55,266 --> 01:21:57,185 ‫שלילי במשאית הצילום.‬ ‫-לעזאזל!‬ 1442 01:21:58,311 --> 01:21:59,437 ‫איפה הוא?‬ 1443 01:22:00,521 --> 01:22:01,439 ‫היי.‬ 1444 01:22:10,239 --> 01:22:11,783 ‫מישהו יודע איפה האק?‬ 1445 01:22:12,992 --> 01:22:14,285 ‫הוא לא בחדר ההלבשה.‬ 1446 01:22:15,078 --> 01:22:17,038 ‫אני חושבת שזה צריך להיות הדוק יותר.‬ 1447 01:22:22,543 --> 01:22:25,004 ‫בסדר. לך לסירקוס. תבדוק בתוך הקרוון שלו.‬ 1448 01:22:25,088 --> 01:22:26,506 ‫מי נמצא בקייטרינג?‬ 1449 01:22:26,589 --> 01:22:28,424 ‫כן, שניכם. תבדקו.‬ 1450 01:22:28,508 --> 01:22:30,969 ‫אתה מבין שהתפקיד שלך‬ ‫הוא לדעת תמיד איפה הוא, נכון?‬ 1451 01:22:32,303 --> 01:22:33,429 ‫ובכן?‬ ‫-כלום.‬ 1452 01:22:35,056 --> 01:22:35,932 ‫נסי את הנייד שלו.‬ 1453 01:22:36,015 --> 01:22:37,433 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1454 01:22:53,116 --> 01:22:54,701 ‫ברני...‬ 1455 01:22:54,993 --> 01:22:56,452 ‫יש לי רעיון בשבילך.‬ ‫-בסדר...‬ 1456 01:22:56,536 --> 01:22:58,788 ‫זה רעיון טוב. שמעת על ג'ון האם?‬ 1457 01:23:00,915 --> 01:23:03,626 ‫ג'ון האם בייקון. אנחנו אפילו חושבים על...‬ 1458 01:23:08,589 --> 01:23:10,091 ‫היי.‬ ‫-שלום.‬ 1459 01:23:11,342 --> 01:23:12,385 ‫חטיף?‬ 1460 01:23:12,468 --> 01:23:14,012 ‫הלו?‬ 1461 01:23:15,305 --> 01:23:17,807 ‫מישהו? הלו?‬ 1462 01:23:17,890 --> 01:23:20,101 ‫יש לו נקודת מבט ממעוף הציפור?‬ ‫הדבר הזה לא הגיוני,‬ 1463 01:23:20,184 --> 01:23:21,978 ‫וזה מה שאני אומר. מצאת אותו?‬ 1464 01:23:22,812 --> 01:23:23,938 ‫הגעתי לתא הקולי.‬ 1465 01:23:32,113 --> 01:23:33,031 ‫לכי תביאי את קני.‬ 1466 01:23:33,114 --> 01:23:34,240 ‫כן.‬ 1467 01:23:36,701 --> 01:23:39,996 ‫אני צריך... אני אצטרך איזשהו כריך.‬ 1468 01:23:40,079 --> 01:23:41,289 ‫אני אצטרך כריך.‬ 1469 01:23:49,881 --> 01:23:50,882 ‫אתה צריך אותי?‬ 1470 01:23:52,216 --> 01:23:53,217 ‫כן.‬ 1471 01:23:54,385 --> 01:23:55,386 ‫כן, אני צריך אותך, קני.‬ 1472 01:23:56,179 --> 01:23:57,221 ‫כן!‬ 1473 01:24:09,776 --> 01:24:10,818 ‫השוט שלך כאן.‬ 1474 01:24:10,902 --> 01:24:12,904 ‫יש לך שוקולד שם.‬ ‫-תן לי להיפטר מזה.‬ 1475 01:24:16,074 --> 01:24:16,991 ‫בוקר טוב, כולם.‬ 1476 01:24:17,909 --> 01:24:18,952 ‫בוקר טוב.‬ ‫-מה קורה פה?‬ 1477 01:24:20,662 --> 01:24:24,248 ‫ובכן, נראה שנעשה‬ ‫את הסצנה שלנו יחד אחרי הכול, חבר.‬ 1478 01:24:24,874 --> 01:24:25,917 ‫ואיך זה?‬ 1479 01:24:28,586 --> 01:24:29,587 ‫איפה האק?‬ 1480 01:24:31,214 --> 01:24:33,424 ‫הוא לא הופיע. אנחנו לא מוצאים אותו.‬ 1481 01:24:35,677 --> 01:24:37,178 ‫אז אנחנו הולכים עם קני.‬ 1482 01:24:39,305 --> 01:24:40,264 ‫אנחנו חייבים לצלם.‬ 1483 01:24:40,723 --> 01:24:41,766 ‫אני מבין, ברני.‬ 1484 01:24:42,558 --> 01:24:44,060 ‫זו ההזדמנות שלך.‬ 1485 01:24:44,477 --> 01:24:45,645 ‫באמת?‬ 1486 01:24:45,728 --> 01:24:47,272 ‫לכי לשם.‬ ‫-באמת?‬ 1487 01:24:47,355 --> 01:24:49,065 ‫כן.‬ ‫-אל תהרסי את זה שוב.‬ 1488 01:24:51,818 --> 01:24:53,194 ‫אתה קשוח מאוד איתה.‬ 1489 01:24:56,364 --> 01:24:57,407 ‫היי.‬ 1490 01:24:57,490 --> 01:24:59,534 ‫היי.‬ ‫-אהלן.‬ 1491 01:24:59,617 --> 01:25:00,910 ‫היי.‬ 1492 01:25:01,369 --> 01:25:03,705 ‫תקשיבי, זה לא זמן טוב, בסדר?‬ ‫-טוב.‬ 1493 01:25:03,788 --> 01:25:07,959 ‫אבל שמעתי שאתה רוצה‬ ‫להגדיל את התפקיד שלי. וכן...‬ 1494 01:25:08,042 --> 01:25:09,836 ‫אני מצטער. מה?‬ ‫-לא, זה נכון.‬ 1495 01:25:09,919 --> 01:25:11,004 ‫זה נכון. הזכרת את זה.‬ 1496 01:25:11,087 --> 01:25:13,423 ‫תדברו על זה עכשיו. בסדר, אני הולך...‬ 1497 01:25:13,506 --> 01:25:16,259 ‫אל... תעשה לי את זה, ג'קסון.‬ 1498 01:25:25,560 --> 01:25:26,561 ‫מה?‬ 1499 01:25:30,898 --> 01:25:31,899 ‫מה זה?‬ 1500 01:25:34,110 --> 01:25:37,196 ‫שוב, אני רוצה להודות לכל המקומיים‬ 1501 01:25:37,280 --> 01:25:40,366 ‫שהגיעו היום, מוכנים לעבוד כאמני רקע.‬ 1502 01:25:41,075 --> 01:25:44,579 ‫אימא שלי רוצה לדון בתוכנית למכירת הנכס.‬ 1503 01:25:44,662 --> 01:25:48,833 ‫דברים השתנו, ו...‬ ‫-אני לא שומעת את הגברת הנחמדה.‬ 1504 01:25:48,916 --> 01:25:51,294 ‫אנחנו רק מחכים לעוד חבר אחד מצוות השחקנים.‬ 1505 01:25:51,377 --> 01:25:52,420 ‫היי, האק?‬ 1506 01:25:56,966 --> 01:25:58,301 ‫האק, איפה אתה?‬ 1507 01:26:07,769 --> 01:26:08,811 ‫ג'ון האם.‬ 1508 01:26:09,812 --> 01:26:10,980 ‫כן. קדימה, ג'ון האם.‬ 1509 01:26:11,522 --> 01:26:14,108 ‫ילד טוב. אתה מצליח.‬ 1510 01:26:14,192 --> 01:26:16,653 ‫לאט. ילד טוב.‬ 1511 01:26:17,195 --> 01:26:18,237 ‫תודה.‬ 1512 01:26:22,659 --> 01:26:25,787 ‫ג'ון האם, אתה הגיבור שלי.‬ 1513 01:26:27,747 --> 01:26:28,957 ‫הגיע הזמן.‬ 1514 01:26:31,501 --> 01:26:33,252 ‫מצאתי את ג'קסון.‬ ‫-טוב, מצאנו את ג'קסון.‬ 1515 01:26:33,336 --> 01:26:35,129 ‫טוב. בואו נעשה את זה.‬ 1516 01:26:35,630 --> 01:26:39,217 ‫טרוו, אנחנו באמת מצלמים את זה?‬ ‫-כן, אני מצטער, אבל אנחנו חייבים.‬ 1517 01:26:39,300 --> 01:26:40,885 ‫טוב, שחקנים לעמדה הראשונה, בבקשה.‬ 1518 01:26:48,017 --> 01:26:48,851 ‫כן!‬ 1519 01:26:50,687 --> 01:26:51,896 ‫ו...‬ 1520 01:26:53,064 --> 01:26:53,898 ‫אקשן.‬ 1521 01:26:56,067 --> 01:26:58,319 ‫כל מה שאמרת היה שקר.‬ 1522 01:26:59,570 --> 01:27:02,115 ‫אולי זה היה שקר, בילי.‬ 1523 01:27:03,408 --> 01:27:04,409 ‫אבל...‬ 1524 01:27:05,660 --> 01:27:06,494 ‫אבל...‬ 1525 01:27:08,162 --> 01:27:09,706 ‫אני מצטער כל כך, אני...‬ 1526 01:27:10,164 --> 01:27:12,208 ‫אפשר לקבל את השורות?‬ ‫מההתחלה? שכחתי את השורה.‬ 1527 01:27:12,959 --> 01:27:14,836 ‫מתחילים שוב.‬ ‫-מצטער.‬ 1528 01:27:27,598 --> 01:27:28,433 ‫ו...‬ 1529 01:27:28,975 --> 01:27:30,226 ‫אקשן.‬ 1530 01:27:32,312 --> 01:27:34,606 ‫כל מה שאמרת היה שקר.‬ 1531 01:27:37,066 --> 01:27:39,444 ‫אולי זה היה שקר, בילי, אבל...‬ 1532 01:27:44,198 --> 01:27:45,158 ‫אני חושבת שזה שבור.‬ 1533 01:27:49,120 --> 01:27:50,204 ‫זה היה קרוב.‬ 1534 01:27:51,122 --> 01:27:52,582 ‫אל תיגעי בו. הוא בסדר גמור.‬ 1535 01:27:53,625 --> 01:27:56,878 ‫השן שלך. היא נפלה.‬ 1536 01:27:59,631 --> 01:28:00,923 ‫שמים לב?‬ 1537 01:28:02,925 --> 01:28:04,260 ‫נתחיל שוב.‬ 1538 01:28:05,136 --> 01:28:06,512 ‫חסרה לו שן.‬ ‫-לא אכפת לי.‬ 1539 01:28:06,596 --> 01:28:08,890 ‫לא אמרנו שצריכות להיות שיניים. תרימו אותו!‬ 1540 01:28:08,973 --> 01:28:10,683 ‫טוב. נתחיל שוב.‬ 1541 01:28:11,059 --> 01:28:12,602 ‫תעלה למעלה.‬ ‫-אני עולה.‬ 1542 01:28:13,019 --> 01:28:15,480 ‫כן. קני בסדר, המאמן.‬ 1543 01:28:15,980 --> 01:28:18,358 ‫הכול בסדר. אני בסדר.‬ 1544 01:28:18,441 --> 01:28:20,109 ‫פשוט אתחיל שוב.‬ ‫-טוב.‬ 1545 01:28:20,693 --> 01:28:22,070 ‫אני אגרום לך להתגאות.‬ 1546 01:28:22,320 --> 01:28:24,238 ‫בסדר. אני מרגיש טוב.‬ 1547 01:28:24,322 --> 01:28:26,157 ‫טוב. נתחיל.‬ ‫-טוב, קדימה.‬ 1548 01:28:26,240 --> 01:28:28,117 ‫מתחילים. מצלמים.‬ ‫-מצלמים.‬ 1549 01:28:30,370 --> 01:28:31,371 ‫אקשן.‬ 1550 01:28:31,663 --> 01:28:33,915 ‫כל מה שאמרת היה שקר.‬ 1551 01:28:41,547 --> 01:28:43,174 ‫הכול בסדר.‬ ‫-זה לא יעבוד.‬ 1552 01:28:43,257 --> 01:28:44,258 ‫זה יעבוד.‬ 1553 01:28:47,261 --> 01:28:48,096 ‫לא.‬ 1554 01:28:49,222 --> 01:28:50,264 ‫שנעשה קאט?‬ 1555 01:28:50,348 --> 01:28:53,184 ‫לא, לא נעשה קאט.‬ ‫תן לו את השורה שוב, בבקשה.‬ 1556 01:28:53,601 --> 01:28:55,436 ‫באמת?‬ ‫-כן, אדוני.‬ 1557 01:28:55,520 --> 01:28:56,479 ‫בסדר.‬ 1558 01:28:58,815 --> 01:29:01,234 ‫כל מה שאמרת היה שקר.‬ 1559 01:29:01,609 --> 01:29:03,403 ‫אולי זה היה שקר, בילי.‬ 1560 01:29:07,991 --> 01:29:09,492 ‫הכול היה שקר.‬ 1561 01:29:12,704 --> 01:29:14,831 ‫אבל מעולם לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 1562 01:29:15,581 --> 01:29:17,125 ‫מה קורה עם הקול שלו?‬ 1563 01:29:19,210 --> 01:29:22,797 ‫הייתי צריך לספר לך באגם.‬ 1564 01:29:24,299 --> 01:29:26,801 ‫אגם. איזה אגם? על איזה אגם אנחנו מדברים?‬ 1565 01:29:27,260 --> 01:29:28,678 ‫נכון. היינו צריכים...‬ 1566 01:29:29,929 --> 01:29:34,267 ‫היינו צריכים לדבר באגם.‬ ‫-אבל פחדתי מדי.‬ 1567 01:29:35,643 --> 01:29:38,980 ‫פחדתי מדי מ...‬ 1568 01:29:41,274 --> 01:29:42,525 ‫מה שעלול לקרות.‬ 1569 01:29:44,277 --> 01:29:45,862 ‫הוא מוריד את בגדיו?‬ 1570 01:29:46,904 --> 01:29:52,535 ‫אבל נמאס לי לפחד.‬ 1571 01:29:55,997 --> 01:29:57,373 ‫אתה מכיר את החבר שלנו האק?‬ 1572 01:29:59,334 --> 01:30:03,296 ‫הוא גרם לי להבין‬ ‫שאני יכולה להישאר בלתי נראית...‬ 1573 01:30:05,840 --> 01:30:07,634 ‫או שאני יכולה להיות יוצאת מן הכלל.‬ 1574 01:30:09,093 --> 01:30:14,349 ‫אז אם וידוי פירושו לאבד הכול,‬ 1575 01:30:21,981 --> 01:30:23,900 ‫כנראה זה לא נועד לקרות.‬ 1576 01:30:27,612 --> 01:30:28,947 ‫מי את?‬ 1577 01:30:32,784 --> 01:30:34,452 ‫זו שאלה טובה.‬ 1578 01:30:36,037 --> 01:30:38,373 ‫יש אנשים שקוראים לי "נערת החזירים".‬ 1579 01:30:40,124 --> 01:30:42,377 ‫אבל אבא שלי, הוא קרא לי "נסיכה".‬ 1580 01:30:45,171 --> 01:30:48,049 ‫כל מה שאני יודעת זה שיש לי הזדמנות אחת.‬ 1581 01:30:49,008 --> 01:30:51,636 ‫וגם אם אסיים עם בוץ על הפנים,‬ 1582 01:30:51,719 --> 01:30:53,304 ‫אני אנצל אותה.‬ 1583 01:30:56,724 --> 01:30:58,309 ‫ג'קסון...‬ 1584 01:30:59,352 --> 01:31:01,771 ‫אני מצטערת כל כך שלא סיפרתי לך קודם.‬ 1585 01:31:06,901 --> 01:31:08,486 ‫זה הרבה לעכל.‬ 1586 01:31:09,362 --> 01:31:10,613 ‫כן, אני יודעת.‬ 1587 01:31:13,366 --> 01:31:14,701 ‫אתה יכול לסלוח לי?‬ 1588 01:31:17,036 --> 01:31:18,288 ‫אני לא יודע.‬ 1589 01:31:28,965 --> 01:31:31,467 ‫וקאט! כן!‬ 1590 01:31:32,844 --> 01:31:34,178 ‫אני לא יודע מה זה היה.‬ 1591 01:31:34,262 --> 01:31:36,514 ‫אני לא יודע מה זה היה,‬ ‫אבל אני אוהב את זה. אני...‬ 1592 01:31:37,807 --> 01:31:40,351 ‫את יוצאת מן הכלל!‬ 1593 01:31:42,228 --> 01:31:45,231 ‫חשבתי שאת... אבל את...‬ 1594 01:31:45,315 --> 01:31:46,316 ‫בחורה.‬ ‫-כן.‬ 1595 01:31:46,399 --> 01:31:48,151 ‫בחורה קשוחה.‬ 1596 01:31:48,526 --> 01:31:49,652 ‫ידעתי את זה.‬ 1597 01:31:49,736 --> 01:31:50,987 ‫ידעתי שיש משהו מוזר לגבייך.‬ 1598 01:31:51,070 --> 01:31:51,904 ‫שתוק, קני.‬ 1599 01:31:52,905 --> 01:31:54,490 ‫אני הולך להכניס אותך לסרט הבא שלי.‬ 1600 01:31:55,533 --> 01:31:57,535 ‫זה שבכיכובו של ג'קסון.‬ 1601 01:31:59,203 --> 01:32:01,456 ‫אתה לא תכניס אותה לשום מקום.‬ 1602 01:32:05,793 --> 01:32:07,670 ‫את לא יכולה למנוע ממני ללכת, ולריאן.‬ 1603 01:32:08,671 --> 01:32:12,133 ‫אני מניחה שאם את רוצה‬ ‫להיפרד מבית ילדותך...‬ 1604 01:32:14,510 --> 01:32:19,098 ‫והדבר הראשון שילך יהיה החזיר הקטן הזה,‬ 1605 01:32:19,182 --> 01:32:21,309 ‫ישר לבית המטבחיים.‬ 1606 01:32:23,436 --> 01:32:25,355 ‫אני לא באמת חושבת שתעשי את זה.‬ 1607 01:32:27,106 --> 01:32:31,069 ‫כי אני חושבת שיש לב שם איפשהו, ולריאן.‬ 1608 01:32:34,822 --> 01:32:35,907 ‫למען השם. לואיז!‬ 1609 01:32:35,990 --> 01:32:37,116 ‫כן.‬ ‫-בבקשה.‬ 1610 01:32:38,409 --> 01:32:40,328 ‫לואיז?‬ ‫-כן?‬ 1611 01:32:42,580 --> 01:32:44,874 ‫ניקח את ההצעה הראשונה שתקבלי.‬ 1612 01:32:46,876 --> 01:32:49,921 ‫ובכן, אני צריכה לקבל‬ ‫האישור של הבעלים כדי לעשות את זה.‬ 1613 01:32:50,213 --> 01:32:51,255 ‫הרגע נתתי לו אותו.‬ 1614 01:32:52,006 --> 01:32:54,425 ‫אחרי הפגישה שלנו, עשיתי כמה בדיקות.‬ 1615 01:32:54,509 --> 01:32:58,054 ‫ומתברר שמר טרמיין השאיר את הנכס לבתו.‬ 1616 01:32:59,097 --> 01:33:01,516 ‫הוא הוריש לי אותו?‬ 1617 01:33:01,808 --> 01:33:04,018 ‫לא לך. לבת האמיתית שלו.‬ 1618 01:33:04,102 --> 01:33:05,728 ‫אז תצטרכי לשאול אותה.‬ 1619 01:33:11,734 --> 01:33:12,944 ‫זה נכון, לואיז?‬ 1620 01:33:13,027 --> 01:33:13,987 ‫כן.‬ 1621 01:33:15,905 --> 01:33:18,408 ‫אז את אומרת...‬ ‫-אין לך כלום.‬ 1622 01:33:23,037 --> 01:33:25,081 ‫אני רוצה את זה יותר מכל דבר אחר.‬ 1623 01:33:27,083 --> 01:33:29,377 ‫אין לכם מושג, אבל אני...‬ 1624 01:33:29,460 --> 01:33:31,212 ‫אני לא יכולה לעזוב את החווה שלי.‬ 1625 01:33:31,296 --> 01:33:33,756 ‫החיות שלי, הבית שלי...‬ ‫-ובכן, חכי רגע.‬ 1626 01:33:34,716 --> 01:33:36,384 ‫אולי אוכל לעזור לך.‬ 1627 01:33:36,759 --> 01:33:38,511 ‫היי, טרוו.‬ ‫-כן.‬ 1628 01:33:38,970 --> 01:33:40,430 ‫בוא הנה, חבר.‬ ‫-מה קורה?‬ 1629 01:33:41,889 --> 01:33:44,517 ‫תראה, יש לי חדשות טובות,‬ ‫ויש לי חדשות רעות.‬ 1630 01:33:44,601 --> 01:33:45,560 ‫כן?‬ 1631 01:33:45,643 --> 01:33:48,021 ‫החדשות הרעות הן שתצטרך למצוא‬ ‫שחקן ראשי חדש לסרט שלך.‬ 1632 01:33:48,104 --> 01:33:48,938 ‫סלח לי?‬ 1633 01:33:49,272 --> 01:33:52,859 ‫החדשות הטובות הן שהאק הוא הכוכב שלך.‬ 1634 01:33:54,736 --> 01:33:56,029 ‫שמי פינלי.‬ 1635 01:33:57,614 --> 01:33:59,115 ‫זה שם נהדר.‬ 1636 01:33:59,198 --> 01:34:00,408 ‫אכן כן.‬ 1637 01:34:01,284 --> 01:34:03,369 ‫ובכן, אתם יודעים, זה נכתב לגבר.‬ 1638 01:34:03,453 --> 01:34:05,371 ‫זה סרט פעולה.‬ ‫-כן.‬ 1639 01:34:05,455 --> 01:34:08,041 ‫אבל אני חושב כרגע‬ 1640 01:34:08,124 --> 01:34:10,752 ‫שהוא יהיה טוב הרבה יותר עם אישה.‬ 1641 01:34:10,835 --> 01:34:13,546 ‫פינלי. גאון.‬ 1642 01:34:13,755 --> 01:34:15,882 ‫אעשה כמה שיחות.‬ ‫-טוב.‬ 1643 01:34:18,718 --> 01:34:22,180 ‫וגברת פינלי, אם זה בסדר מבחינתך...‬ 1644 01:34:23,514 --> 01:34:27,101 ‫אני יכול להישאר, לדאוג לחווה שלך.‬ 1645 01:34:27,769 --> 01:34:29,145 ‫לשמור על הכושר של הסוסים.‬ 1646 01:34:29,771 --> 01:34:34,067 ‫אתה יודע, מכיוון שהמשפחה החורגת שלי‬ ‫לא תגור כאן יותר...‬ 1647 01:34:35,818 --> 01:34:37,904 ‫אני אצטרך מישהו שישגיח על ג'ון האם.‬ 1648 01:34:38,821 --> 01:34:39,906 ‫כן.‬ 1649 01:34:40,531 --> 01:34:41,532 ‫היי, קייל.‬ 1650 01:34:41,616 --> 01:34:43,785 ‫כן, חבר. כן?‬ 1651 01:34:43,868 --> 01:34:45,662 ‫תקשיב, אני לא אזדקק לסוכן יותר,‬ 1652 01:34:45,787 --> 01:34:48,581 ‫אבל אם אתה מעוניין,‬ 1653 01:34:48,665 --> 01:34:50,917 ‫אני אצטרך מישהו‬ ‫שיגרוף את הקקי של ג'ון האם.‬ 1654 01:34:52,961 --> 01:34:54,045 ‫הבנתי.‬ 1655 01:34:54,379 --> 01:34:55,296 ‫יופי.‬ 1656 01:34:58,466 --> 01:34:59,676 ‫אני לא אוסף קקי.‬ 1657 01:34:59,759 --> 01:35:01,094 ‫לא.‬ ‫-אתה אוסף קקי.‬ 1658 01:35:01,177 --> 01:35:03,429 ‫אני לא אוסף קקי של חזירים.‬ ‫-אתה אמור לתקן את זה...‬ 1659 01:35:04,722 --> 01:35:06,432 ‫את יודעת...‬ 1660 01:35:07,058 --> 01:35:11,145 ‫אני יכול להתחפף אחרי‬ ‫שתסיימי לצלם את הסרט שלך.‬ 1661 01:35:14,190 --> 01:35:15,441 ‫כן.‬ 1662 01:35:17,610 --> 01:35:18,736 ‫או שלא.‬ 1663 01:35:20,697 --> 01:35:21,990 ‫למה לא?‬ 1664 01:35:23,950 --> 01:35:25,576 ‫יש בך משהו.‬ 1665 01:39:59,058 --> 01:40:01,060 ‫תרגום כתוביות: גלעד וייס‬