1 00:00:14,032 --> 00:00:14,949 Почему? 2 00:00:15,658 --> 00:00:17,035 Для меня это не конец. 3 00:00:17,702 --> 00:00:22,123 Я ждала тебя семь лет, а теперь уже слишком поздно. 4 00:00:23,708 --> 00:00:26,085 Я написала тебе 365 писем. 5 00:00:27,503 --> 00:00:29,505 Я писала тебе каждый день в течение года. 6 00:00:30,506 --> 00:00:32,842 Ты... Ты писала мне? 7 00:00:32,925 --> 00:00:34,052 Да. 8 00:00:34,218 --> 00:00:35,845 Я писала тебе каждый день. 9 00:00:37,096 --> 00:00:38,264 Ты... 10 00:00:38,890 --> 00:00:41,184 Для меня это не закончилось. 11 00:00:41,267 --> 00:00:42,602 Это еще не конец. 12 00:00:45,021 --> 00:00:47,982 Да! Джон Хэм, ты абсолютно прав. 13 00:00:48,316 --> 00:00:50,276 Это сцена под дождем из «Дневника памяти». 14 00:00:53,321 --> 00:00:55,198 Что ж, спасибо. 15 00:00:55,281 --> 00:00:59,577 Я неплохая актриса, а вы все отличные зрители. 16 00:01:01,621 --> 00:01:03,205 Вы, ребята, такие милые. 17 00:01:03,872 --> 00:01:08,419 Ты прав. Было бы здорово выступить перед аудиторией побольше. 18 00:01:08,503 --> 00:01:12,799 Но вряд ли мне это суждено, мальчики и девочки. 19 00:01:15,760 --> 00:01:17,220 Прекрати. 20 00:01:17,303 --> 00:01:18,972 Не заставляй меня краснеть. 21 00:01:20,223 --> 00:01:22,850 Было бы здорово стать настоящей актрисой, 22 00:01:22,934 --> 00:01:24,769 например в Голливуде, но... 23 00:01:28,314 --> 00:01:30,692 Сначала туда нужно попасть. 24 00:01:31,943 --> 00:01:34,153 Я всю жизнь живу во сне 25 00:01:35,321 --> 00:01:38,950 Я как в клетке Я застряла и не знаю почему 26 00:01:39,367 --> 00:01:41,744 Мне говорят: подумай головой 27 00:01:41,995 --> 00:01:46,124 У тебя есть голубое небо И штакетник 28 00:01:46,207 --> 00:01:49,085 Но мне нужно нечто большее 29 00:01:49,210 --> 00:01:52,797 Выбраться из родного дома в деревне 30 00:01:52,880 --> 00:01:56,467 Найти свой путь, и уже пора 31 00:01:56,551 --> 00:02:03,099 Я знаю, что у меня хватит смелости Расправить крылья и полететь 32 00:02:03,224 --> 00:02:06,936 Как-нибудь, когда-нибудь 33 00:02:07,061 --> 00:02:12,650 Я чувствую, что лето меня ждет 34 00:02:13,109 --> 00:02:19,324 Я напишу свою собственную историю Свою собственную историю 35 00:02:21,534 --> 00:02:24,245 Когда-нибудь меня завалят похвалами 36 00:02:24,579 --> 00:02:28,750 И я с трудом буду Отгонять красивых парней 37 00:02:29,334 --> 00:02:31,502 За мной будут ходить следом поклонники 38 00:02:31,961 --> 00:02:35,923 В моих руках будет весь мир 39 00:02:36,007 --> 00:02:38,843 Я стану великим человеком 40 00:02:38,926 --> 00:02:44,057 Мое имя будет знакомо всем Я найду свою цель 41 00:02:45,558 --> 00:02:51,481 Когда-нибудь Несмотря ни на что 42 00:02:51,564 --> 00:02:55,193 Мои мечты ждут меня 43 00:02:55,276 --> 00:02:59,364 Я напишу свою собственную историю 44 00:02:59,447 --> 00:03:02,116 Свою собственную историю 45 00:03:02,408 --> 00:03:03,326 Финли. 46 00:03:03,868 --> 00:03:06,371 Финли. Финли! 47 00:03:08,373 --> 00:03:09,457 Что она делает? 48 00:03:09,749 --> 00:03:11,834 Изображает диснеевскую принцессу. 49 00:03:11,918 --> 00:03:13,920 - Жалкое зрелище. - Да. 50 00:03:14,003 --> 00:03:16,381 Но это движение руками мне понравилось. 51 00:03:16,506 --> 00:03:17,632 Я проголодался. 52 00:03:18,216 --> 00:03:19,217 Приготовь чего-нибудь поесть. 53 00:03:21,844 --> 00:03:24,764 - Кейл. Ты попал ко мне в кадр. - Ну и ладно. 54 00:03:24,847 --> 00:03:26,557 Почему ты... 55 00:03:26,641 --> 00:03:27,767 Извини. 56 00:03:45,159 --> 00:03:46,244 Ладно. 57 00:03:49,580 --> 00:03:50,665 Готово. 58 00:03:51,833 --> 00:03:52,750 О боже мой. 59 00:03:53,751 --> 00:03:55,878 Ты испортила мне видео для TikTok. 60 00:03:56,838 --> 00:04:00,967 Я... Извини, Саффрон. Я не... Я не знала, я... 61 00:04:02,885 --> 00:04:04,887 - Хорошо получилось. - Хорошо. 62 00:04:04,971 --> 00:04:06,014 - Очень хорошо. - Кейл. 63 00:04:07,056 --> 00:04:07,974 Вот, пожалуйста. 64 00:04:10,143 --> 00:04:12,562 Что это? Свинина? 65 00:04:13,479 --> 00:04:14,939 Нет. Лосось. 66 00:04:16,691 --> 00:04:18,109 Там есть свинина? 67 00:04:20,194 --> 00:04:23,906 Нет. В лососе нет свинины. 68 00:04:23,990 --> 00:04:27,660 Это рыба. Ты сказал, что хочешь рыбу. 69 00:04:27,744 --> 00:04:32,248 Я сказал, что хочу рыбные палочки. Рыбные палочки. Это не рыбные палочки. 70 00:04:32,332 --> 00:04:34,417 Боже мой, Кейл. Прекрати говорить «рыбные палочки». 71 00:04:36,169 --> 00:04:37,378 Рыбные палочки. 72 00:04:40,131 --> 00:04:42,175 Стоп. Что? 73 00:04:42,759 --> 00:04:45,094 - Что? - Что? 74 00:04:46,262 --> 00:04:49,182 - Что? - Не может быть. Просто не может... 75 00:04:49,682 --> 00:04:51,851 О боже, хватит уже. Что? 76 00:04:52,352 --> 00:04:53,811 Угадай, что приезжает к нам в город. 77 00:04:53,895 --> 00:04:55,647 - Что? - Угадай, кто приезжает к нам в город. 78 00:04:55,730 --> 00:04:57,106 - Кто? - Я сделаю это. 79 00:04:57,190 --> 00:04:59,525 Я врежу тебе по шее, если не скажешь, Саффрон. 80 00:04:59,609 --> 00:05:04,405 «Голливудский мюзикл "Билли Кид" приехал в Дири, Айдахо». 81 00:05:04,489 --> 00:05:06,532 Это же наш город. 82 00:05:07,533 --> 00:05:08,451 Так. 83 00:05:08,534 --> 00:05:12,205 Завтра начинаются съемки и общегородской кастинг. 84 00:05:13,039 --> 00:05:14,958 Всё дело в доходах. 85 00:05:15,083 --> 00:05:17,543 Представляешь, сколько денег можно заработать... 86 00:05:17,669 --> 00:05:20,421 Заткнись, Кейл. Никого не волнуют доходы. 87 00:05:20,505 --> 00:05:22,840 Сама заткнись, Саффрон. Доходы - это главное. 88 00:05:22,924 --> 00:05:23,967 Дай ей договорить. 89 00:05:24,175 --> 00:05:26,135 - Как грубо. - Спасибо, Финли. 90 00:05:28,471 --> 00:05:29,389 Не за что. 91 00:05:30,473 --> 00:05:31,641 - Ладно. - Продолжай. 92 00:05:32,141 --> 00:05:34,435 Так, стоимость производства. А, вот. 93 00:05:34,519 --> 00:05:38,564 «Кастинг проводит молодой перспективный актер Джексон Стоун». 94 00:05:38,648 --> 00:05:39,732 Джексон Стоун. 95 00:05:40,400 --> 00:05:44,445 «Известно, что Джексон раньше жил на ферме в городке вроде Дири...» 96 00:05:44,570 --> 00:05:46,614 Так, речь о фермах. Неинтересно. 97 00:05:47,156 --> 00:05:48,866 Ладно. 98 00:05:48,950 --> 00:05:51,828 «Прослушивание пройдет завтра в полдень на мельнице. 99 00:05:51,911 --> 00:05:54,789 Готовьтесь петь, танцевать...» Ясное дело. 100 00:05:54,872 --> 00:05:56,207 «И удивлять». 101 00:05:58,376 --> 00:06:00,336 Мама. 102 00:06:01,129 --> 00:06:03,381 - Саффрон. - Я пойду на это прослушивание. 103 00:06:03,464 --> 00:06:05,967 - Конечно. - Пойду. 104 00:06:06,050 --> 00:06:09,721 - Думаю, я тоже пойду. - Ты не актер. 105 00:06:09,804 --> 00:06:11,222 Не страшно. Ты тоже. 106 00:06:12,015 --> 00:06:14,642 Естественно, я не буду участвовать в кастинге, Саффрон. 107 00:06:14,726 --> 00:06:17,228 Я стану менеджером Джексона Стоуна. 108 00:06:17,770 --> 00:06:19,856 - Ты не менеджер. - Правда? 109 00:06:20,315 --> 00:06:22,650 А как ты объяснишь популярность кафе «Вафли и суши Ванды» 110 00:06:22,734 --> 00:06:24,652 в Инстаграме? 111 00:06:24,819 --> 00:06:25,862 Это всё я. 112 00:06:25,945 --> 00:06:28,364 У них 37 подписчиков. 113 00:06:28,448 --> 00:06:30,700 На 35 больше, чем у тебя. 114 00:06:32,619 --> 00:06:34,245 Можно я тоже пойду? 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,123 Я хочу на прослушивание. 116 00:06:38,041 --> 00:06:38,875 Мама. 117 00:06:40,793 --> 00:06:42,045 Нет. 118 00:06:42,503 --> 00:06:43,713 Ты не можешь пойти на прослушивание. 119 00:06:43,796 --> 00:06:45,882 У тебя слишком много работы по дому. 120 00:06:45,965 --> 00:06:47,300 Может, они помогут? 121 00:06:51,721 --> 00:06:54,724 Разве они виноваты, что твой отец владел фермой, 122 00:06:54,807 --> 00:06:57,352 где есть лошади и свиньи, которых нужно доить? 123 00:06:57,435 --> 00:07:00,438 Нет, мама. Свиней не нужно доить. 124 00:07:00,855 --> 00:07:01,856 Ладно. 125 00:07:02,690 --> 00:07:05,818 Я завтра встану пораньше и переделаю всю работу. 126 00:07:05,902 --> 00:07:08,696 А если не успею всё закончить, то не пойду. 127 00:07:08,780 --> 00:07:09,781 Обещаю. 128 00:07:11,574 --> 00:07:12,617 Отлично. 129 00:07:13,201 --> 00:07:14,452 - Отлично. - Правда? 130 00:07:14,953 --> 00:07:17,580 - Я оставлю тебе список. - Хорошо. Спасибо. 131 00:07:17,747 --> 00:07:21,334 И отведи эту противную свинку к мяснику. 132 00:07:21,417 --> 00:07:23,503 Да. Свиные отбивные. 133 00:07:38,810 --> 00:07:42,105 Бум! И разворот. Разворот 134 00:07:42,188 --> 00:07:44,607 с бахромой. Красота. 135 00:07:45,149 --> 00:07:48,903 Покажи. Покажи снова. Да! Вот так. 136 00:07:48,987 --> 00:07:50,488 Студии это понравится. 137 00:07:51,155 --> 00:07:54,158 Это принесет деньги. Большие деньги. 138 00:08:09,757 --> 00:08:11,009 Валериана. Я... 139 00:08:11,926 --> 00:08:13,928 Думала, что все уже спят. 140 00:08:14,012 --> 00:08:16,597 Мы спали. Что ты здесь делаешь? 141 00:08:17,390 --> 00:08:18,641 Я просто... 142 00:08:19,892 --> 00:08:21,519 Видишь ли, сегодня очень холодно, 143 00:08:21,603 --> 00:08:23,813 и я подумала, может, посплю на диване, 144 00:08:23,896 --> 00:08:25,023 если ты не против. 145 00:08:25,607 --> 00:08:27,567 Нет, Финли. Я против. 146 00:08:27,650 --> 00:08:29,402 Это не ночлежка. 147 00:08:29,485 --> 00:08:31,361 У тебя самая большая спальня. 148 00:08:32,071 --> 00:08:35,575 - Это не совсем спальня. - Тебе этого недостаточно? 149 00:08:35,658 --> 00:08:38,161 Хочешь выгнать нас и из гостиной? 150 00:08:41,372 --> 00:08:44,709 Просто сегодня очень холодно. 151 00:08:46,961 --> 00:08:48,713 Возьми одеяло. 152 00:08:54,218 --> 00:08:55,803 Какой сюрприз. 153 00:08:55,887 --> 00:08:57,347 Угадай, кто сказал «нет»? 154 00:08:59,641 --> 00:09:02,018 Это тебе. Сегодня холодно. 155 00:09:02,101 --> 00:09:08,149 Я знаю. Ты говорил, что она откажет. Но я подумала, а вдруг... 156 00:09:08,691 --> 00:09:09,734 Ладно. 157 00:09:10,693 --> 00:09:13,237 Ой-ой. 158 00:09:15,907 --> 00:09:17,325 Ладно. 159 00:09:18,868 --> 00:09:19,744 Холодно. 160 00:09:21,287 --> 00:09:22,747 Спокойной ночи, мальчики. 161 00:09:23,289 --> 00:09:24,916 Спокойной ночи, Джон. 162 00:09:27,585 --> 00:09:29,045 Спокойной ночи, папа. 163 00:09:49,482 --> 00:09:50,775 О боже. 164 00:09:57,782 --> 00:09:58,825 Отлично. 165 00:10:25,143 --> 00:10:27,061 Ну же, ребята. 166 00:10:39,991 --> 00:10:41,200 Всё сделано. 167 00:10:41,909 --> 00:10:44,537 Иди сюда. Кто мне сегодня хорошо помогал? 168 00:10:44,954 --> 00:10:45,913 Ты помогал. 169 00:10:45,997 --> 00:10:47,498 Финли! 170 00:10:51,919 --> 00:10:53,338 КЕЙЛ Я ПРОГОЛОДАЛСЯ 171 00:10:57,592 --> 00:10:59,010 - Мама. - Да. 172 00:10:59,260 --> 00:11:01,137 Почему ты так разоделась? Ты же не участвуешь в кастинге. 173 00:11:01,220 --> 00:11:04,140 Ну, я подумала, что могу поучаствовать. 174 00:11:04,223 --> 00:11:07,143 В свое время я была той еще штучкой. 175 00:11:07,769 --> 00:11:12,273 Твое время было в 60-е, когда не было машин и iPhone. 176 00:11:12,732 --> 00:11:16,778 Я была девушкой года в 1987-м. 177 00:11:17,153 --> 00:11:19,447 Мое фото было на обложке журнала Glаmour. 178 00:11:19,530 --> 00:11:22,158 - Неправда. - На задней обложке. 179 00:11:22,241 --> 00:11:23,576 Нет. 180 00:11:23,660 --> 00:11:27,956 Ладно. Мое фото напечатали в рекламе в крупном журнале. 181 00:11:28,998 --> 00:11:30,875 Крема от геморроя? 182 00:11:32,251 --> 00:11:35,088 А тебя даже в рекламу крема от геморроя не возьмут, Саффрон. 183 00:11:35,171 --> 00:11:38,007 Да. У мамы хотя бы была работа, в отличие от некоторых моих знакомых. 184 00:11:38,132 --> 00:11:39,467 Это кого же? Тебя? 185 00:11:39,968 --> 00:11:41,803 - Заткнись, Саффрон. - Сам заткнись. 186 00:11:41,886 --> 00:11:44,889 Завтрак готов. 187 00:11:47,141 --> 00:11:48,101 Пахнет жареным. 188 00:11:48,184 --> 00:11:52,355 И я закончила все дела, так что пойду на прослушивание. 189 00:11:52,939 --> 00:11:53,856 Мама? 190 00:11:54,774 --> 00:11:55,817 Да. 191 00:11:55,900 --> 00:11:59,153 Ты еще должна отвезти свинью к мяснику. 192 00:12:00,029 --> 00:12:03,241 Ну, я не думаю, что его уже пора забивать. 193 00:12:03,324 --> 00:12:05,535 - Может, просто... - Ты не думаешь? 194 00:12:05,618 --> 00:12:09,372 Думаешь, мы и дальше будем тратить деньги на твоих паршивых животных? 195 00:12:09,622 --> 00:12:11,582 - Они ее единственные друзья. - Какая трагедия. 196 00:12:18,256 --> 00:12:19,549 Мы продадим эту халупу. 197 00:12:20,341 --> 00:12:22,135 Да. Спасибо. 198 00:12:22,260 --> 00:12:23,720 - Боже мой. - Да. 199 00:12:23,803 --> 00:12:27,724 Мы продадим эту халупу и свалим отсюда к чертям. 200 00:12:27,807 --> 00:12:28,975 Да. 201 00:12:29,058 --> 00:12:30,602 Нет, не продадите. Ладно. Давайте завтракать... 202 00:12:30,685 --> 00:12:32,562 Да, еще как. 203 00:12:32,645 --> 00:12:34,022 Этот дом можно продать... 204 00:12:35,148 --> 00:12:36,691 Кейл, за сколько можно продать этот дом? 205 00:12:37,942 --> 00:12:40,737 Ну, сначала нужно сделать анализ рынка, но, возможно... 206 00:12:40,820 --> 00:12:43,906 - Вы не продадите мой дом. - Что, прости? 207 00:12:44,324 --> 00:12:45,158 Мама. 208 00:12:46,743 --> 00:12:47,660 Послушайте. 209 00:12:48,369 --> 00:12:49,454 Я же... 210 00:12:50,371 --> 00:12:52,707 Я родилась в этом доме. 211 00:12:53,458 --> 00:12:57,962 Все мои хорошие воспоминания связаны с этим домом. 212 00:12:58,087 --> 00:13:02,842 - Это мой дом, так что... - О, милая, нет. 213 00:13:02,925 --> 00:13:04,385 Этот дом был твоим. 214 00:13:04,469 --> 00:13:07,555 Но когда умер твой отец, этот дом стал моим. 215 00:13:09,390 --> 00:13:13,895 Мой отец построил этот дом своими руками. 216 00:13:15,563 --> 00:13:16,481 Доска за доской. 217 00:13:16,564 --> 00:13:20,652 Да, а когда мы его продадим, его разберут доска за доской. 218 00:13:20,735 --> 00:13:22,278 Доска. 219 00:13:29,285 --> 00:13:30,954 Нет, мы этого не знаем. Мы не... 220 00:13:33,373 --> 00:13:34,415 Нет. 221 00:13:35,124 --> 00:13:37,001 Вы с парнем собираетесь на свидание? 222 00:13:38,962 --> 00:13:40,254 Я отвезу свинью на рынок. 223 00:13:40,338 --> 00:13:41,589 - Хорошо. - Да. 224 00:13:41,673 --> 00:13:44,509 И она будет плакать всю дорогу домой. 225 00:13:44,592 --> 00:13:47,929 - Это подло. - Спасибо, Саффрон. 226 00:13:49,138 --> 00:13:50,640 - По-моему, это смешно. - Та-та. 227 00:13:50,723 --> 00:13:52,767 - Давай обратно. - Покажи еще раз. 228 00:14:08,533 --> 00:14:10,576 Не слушай их, Джон Хэм. 229 00:14:10,660 --> 00:14:12,954 Я не позволю им тебя обидеть. 230 00:14:13,413 --> 00:14:16,207 Мы просто сходим к ветеринару Джерри. Что? 231 00:14:16,291 --> 00:14:18,418 Нет. Он не сделает тебе укол. 232 00:14:18,501 --> 00:14:22,130 Обещаю. Просто присмотрит за тобой несколько дней, 233 00:14:22,213 --> 00:14:24,382 пока Валериана не забудет, 234 00:14:24,757 --> 00:14:26,801 а потом я тайком заведу тебя в хлев. 235 00:14:26,884 --> 00:14:28,052 Ладно? 236 00:14:28,678 --> 00:14:31,389 - Привет, Финли. - Привет, Луиза. 237 00:14:31,472 --> 00:14:33,558 - Привет, Джон Хэм. - Поздоровайся. 238 00:14:34,726 --> 00:14:36,769 - Уже продала какой-то дом? - Не очень-то и хочется. 239 00:14:36,853 --> 00:14:39,022 Мне нравится этот город таким, как есть. 240 00:14:39,105 --> 00:14:41,941 Да, точно. Поговорим позже. 241 00:14:42,025 --> 00:14:44,277 - Ладно, пока. - Пока, Луиза. 242 00:14:44,360 --> 00:14:45,570 Пойдем. 243 00:14:45,653 --> 00:14:46,529 БИЛЛИ КИД МЮЗИКЛ 244 00:14:46,613 --> 00:14:47,989 В ВАШЕМ ГОРОДЕ ДАТЫ КАСТИНГА УТОЧНЯЮТСЯ 245 00:14:48,072 --> 00:14:49,699 Пойдем. 246 00:14:50,533 --> 00:14:53,661 Пойдем. Это как игра. Ты же любишь Джерри. 247 00:14:53,745 --> 00:14:55,246 Любишь. 248 00:14:57,206 --> 00:14:58,499 ЗАКРЫТО БУДУ МИНУТ ЧЕРЕЗ 45 249 00:14:59,459 --> 00:15:00,918 Чёрт возьми, Джерри. 250 00:15:03,755 --> 00:15:05,590 Ю-ху-у! 251 00:15:24,692 --> 00:15:25,902 ПРОСЛУШИВАНИЯ СЕГОДНЯ 13:00 252 00:16:19,080 --> 00:16:21,749 Да. Отлично, снято. Спасибо. 253 00:16:21,874 --> 00:16:24,252 - Танцоры, перерыв десять минут. - Хорошо получилось, спасибо. 254 00:16:24,335 --> 00:16:27,005 - Отличная работа. - Лучше, чем в прошлый раз. 255 00:16:27,088 --> 00:16:29,674 - У нас получилось. - София, оставим последний дубль... 256 00:16:29,757 --> 00:16:31,259 Потрясающе. Спасибо, Питер. 257 00:16:33,177 --> 00:16:36,973 Так, Джон Хэм. Слушай внимательно. 258 00:16:37,056 --> 00:16:40,518 Веди себя хорошо, ладно? 259 00:16:41,936 --> 00:16:44,272 Сможешь? Это мой шанс. 260 00:16:50,570 --> 00:16:52,739 Ладно. Кто следующий? 261 00:16:53,740 --> 00:16:56,743 Кто сегодня хочет на прослушивание? 262 00:16:58,369 --> 00:17:00,121 - Я. - Отлично. Ладно. 263 00:17:00,204 --> 00:17:01,914 Запрыгивай на сцену. Ладно? 264 00:17:01,998 --> 00:17:04,667 Тревор! 265 00:17:09,881 --> 00:17:12,507 - Так, Тревор, мы готовы. - Ладно, мне пора. 266 00:17:12,592 --> 00:17:13,842 Потом поговорим. Пока. 267 00:17:14,718 --> 00:17:15,637 Как интересно. 268 00:17:16,804 --> 00:17:18,848 Итак, кто следующий? 269 00:17:19,474 --> 00:17:20,934 Ладно, первая. 270 00:17:21,935 --> 00:17:23,311 Давай, милая. 271 00:17:24,227 --> 00:17:26,147 - Покажи, что ты умеешь. - Извините. 272 00:17:26,230 --> 00:17:28,816 Ничего, не торопись. Готовься, сколько нужно. 273 00:17:28,900 --> 00:17:30,443 Кто это? Ладно, хорошо. 274 00:17:42,956 --> 00:17:46,626 Я рабочий человек В моих жилах течет огонь 275 00:17:46,793 --> 00:17:50,088 И если видишь, что я иду Лучше уйди с дороги 276 00:17:50,171 --> 00:17:55,760 Я бродяга Да, я делаю, что хочу 277 00:17:56,886 --> 00:17:59,597 - У нее отличный голос. - Да. 278 00:18:00,098 --> 00:18:02,016 Не очень сексуальная песня. 279 00:18:03,518 --> 00:18:08,648 Я сила природы Смотрите на меня и отчаивайтесь 280 00:18:10,566 --> 00:18:14,070 С водой что-то не так 281 00:18:14,153 --> 00:18:18,950 Потому что меня не остановить Лучше уйдите прочь с дороги 282 00:18:21,119 --> 00:18:23,037 Меня не остановить 283 00:18:23,121 --> 00:18:25,748 Ну же Прочь с дороги 284 00:18:34,132 --> 00:18:36,259 - Да! - Ю-ху-у! 285 00:18:37,260 --> 00:18:38,761 Она... 286 00:18:40,013 --> 00:18:41,264 Она великолепна. 287 00:18:41,556 --> 00:18:42,765 Она могла бы играть Уайатта. 288 00:18:44,142 --> 00:18:45,893 Да, но это мужская роль. 289 00:18:46,936 --> 00:18:48,271 Мне нужны танцовщицы из салуна. 290 00:18:48,354 --> 00:18:49,606 А это что такое? 291 00:18:51,274 --> 00:18:52,609 Почему девушка не может сыграть эту роль? 292 00:18:53,234 --> 00:18:55,820 Тогда были и выдающиеся женщины-стрелки. 293 00:18:55,903 --> 00:18:59,073 Энни Оукли, Бедовая Джейн, Мэри Филдс. 294 00:18:59,866 --> 00:19:02,952 Да, но я этого делать не собираюсь. 295 00:19:03,077 --> 00:19:05,455 И я не знаю, кто все эти люди, так что твоя мысль мне непонятна. 296 00:19:05,538 --> 00:19:07,081 Вот что я думаю. 297 00:19:07,165 --> 00:19:09,500 Это мне не нужно, но благодарю за старание. 298 00:19:13,463 --> 00:19:14,922 Нет. Место, Джон Хэм. 299 00:19:16,299 --> 00:19:17,675 Место. Хороший мальчик. 300 00:19:25,224 --> 00:19:26,392 Нет, Джон Хэм! 301 00:19:27,352 --> 00:19:28,186 Нет. 302 00:19:34,692 --> 00:19:36,152 Это свинья? 303 00:19:38,404 --> 00:19:39,238 Джон Хэм! 304 00:19:43,993 --> 00:19:46,871 Джон Хэм. Извините. 305 00:19:48,873 --> 00:19:51,000 Это Финли? 306 00:19:51,084 --> 00:19:53,378 Извините. Простите. Джон Хэм! 307 00:19:54,796 --> 00:19:55,922 Джон Хэм! 308 00:20:03,805 --> 00:20:06,975 - Как она опозорилась. - Просто супер. 309 00:20:11,562 --> 00:20:12,981 Джон Хэм. 310 00:20:15,316 --> 00:20:16,859 Ты умеешь укрощать животных. 311 00:20:18,736 --> 00:20:20,530 Да. Ты тоже неплох. 312 00:20:28,162 --> 00:20:30,331 Джексон Стоун. 313 00:20:31,624 --> 00:20:32,542 Да. 314 00:20:33,459 --> 00:20:36,004 Давай... Давай вытащим тебя из этой грязи. 315 00:20:41,259 --> 00:20:43,553 - Давай руку. - Извини. 316 00:20:45,722 --> 00:20:46,931 Скажи... 317 00:20:47,849 --> 00:20:49,726 Где ты научилась так бросать лассо? 318 00:20:52,186 --> 00:20:54,230 Обычно у меня получается лучше. 319 00:20:54,314 --> 00:20:56,149 Вытащите оттуда Джексона. 320 00:21:00,528 --> 00:21:02,113 - Джексон. Пойдем отсюда. - Да. 321 00:21:02,196 --> 00:21:03,906 - Извини. - Боже мой. Мне так жаль. 322 00:21:03,990 --> 00:21:04,907 Я не хотела... 323 00:21:05,575 --> 00:21:06,659 - Это твоя свинья? - Да. 324 00:21:08,745 --> 00:21:10,330 - Да. Да, сэр. - Ладно, отлично. 325 00:21:10,455 --> 00:21:14,167 Убирайся с моей площадки и забирай свою свинью. Чтоб я тебя не видел. 326 00:21:14,250 --> 00:21:15,168 Ты поняла? 327 00:21:15,251 --> 00:21:16,628 - Я поняла. Извините. - Ладно, хорошо. 328 00:21:16,711 --> 00:21:17,962 Иди отсюда. 329 00:21:19,255 --> 00:21:21,549 Да. Иди домой, свинарка! 330 00:21:21,633 --> 00:21:23,468 Убирайся отсюда, свинарка. 331 00:21:23,551 --> 00:21:25,970 Да. Убирайся, свинарка. 332 00:21:26,804 --> 00:21:28,014 - Неплохо. - Не знаю, что это было. 333 00:21:29,057 --> 00:21:30,975 Эй. Всё хорошо. 334 00:21:33,269 --> 00:21:34,646 - Это так раздражает. - Пойдем. 335 00:21:34,729 --> 00:21:37,315 Она всегда мне всё портит. 336 00:21:37,398 --> 00:21:39,400 Работаем дальше, следующая сцена. 337 00:21:39,525 --> 00:21:41,319 Да, Дерек. Ясно. 338 00:21:42,570 --> 00:21:43,947 - Джексон... - Кенни. 339 00:21:44,030 --> 00:21:45,365 Всё хорошо? Это было... 340 00:21:45,448 --> 00:21:47,492 Это было безумие, правда? 341 00:21:47,575 --> 00:21:49,410 - Да уж. Настоящая дичь. - Да. 342 00:21:49,494 --> 00:21:51,746 Да. Так ты... Хочешь... 343 00:21:51,829 --> 00:21:53,539 Порепетируем трюки? 344 00:21:53,623 --> 00:21:56,584 Не сейчас, Кенни. Мне пора на площадку. 345 00:21:56,668 --> 00:21:57,835 Ладно? 346 00:21:57,919 --> 00:21:59,796 Ладно. Хорошо, я... 347 00:22:00,797 --> 00:22:02,882 Ты знаешь, что это была за девушка? 348 00:22:02,966 --> 00:22:04,550 Не знаю. Кто-то из местных. 349 00:22:15,520 --> 00:22:18,439 Свиная отбивная, свиная корейка, ребрышки. 350 00:22:19,148 --> 00:22:20,066 Бекон. 351 00:22:21,651 --> 00:22:22,694 Все довольны? 352 00:22:23,611 --> 00:22:25,947 Не говори со мной таким тоном, свинарка. 353 00:22:26,030 --> 00:22:29,158 Если бы сделала, как я просила, то не опозорилась бы. 354 00:22:29,242 --> 00:22:31,536 А мне теперь надо заново готовиться к прослушиванию. 355 00:22:31,619 --> 00:22:32,620 У тебя есть ветчина? 356 00:22:42,005 --> 00:22:43,298 Отличный день. Хорошо поработали. 357 00:22:43,381 --> 00:22:47,343 Ты молодец. Придется подобрать актеров. 358 00:22:47,427 --> 00:22:48,720 Но так всегда бывает. 359 00:22:48,803 --> 00:22:50,888 - Я в первую неделю... - Джексон. Привет. 360 00:22:50,972 --> 00:22:52,557 Костюмеры просят тебя примерить это. 361 00:22:53,766 --> 00:22:55,893 Конечно. Но разве тогда носили этот цвет? Я не знаю. 362 00:22:55,977 --> 00:22:57,770 - Тебе не нравится? - Думаю, они не подходят. 363 00:22:57,854 --> 00:22:59,606 Да, я согласен. Спасибо. 364 00:22:59,689 --> 00:23:02,442 - Спасибо. Отличная работа. - Извини. 365 00:23:03,026 --> 00:23:04,902 Скажи быстро. Если он тебя раздражает, могу его уволить. 366 00:23:05,028 --> 00:23:06,487 - Нет. Я не хочу... - Ты уверен? 367 00:23:06,571 --> 00:23:08,698 - Извини, Тревор. Для воспоминания. - Да. 368 00:23:08,781 --> 00:23:09,907 Какой? 369 00:23:09,991 --> 00:23:10,950 - Ни тот ни другой. - Оба. 370 00:23:11,034 --> 00:23:12,619 Итак, завтра важный день. 371 00:23:12,702 --> 00:23:14,871 - Да. - И я выбираю для этой сцены... 372 00:23:14,954 --> 00:23:16,122 Ладно, подожди секунду. 373 00:23:16,205 --> 00:23:20,376 - Хочу тебя кое о чём спросить. - Да, конечно, слушаю. 374 00:23:20,460 --> 00:23:22,211 Та девушка с прослушивания сегодня. 375 00:23:22,920 --> 00:23:25,465 - Которая устроила бардак. - Свинарка. 376 00:23:25,590 --> 00:23:27,884 Не надо. Пожалуйста, не называй ее так. 377 00:23:27,967 --> 00:23:29,552 Нет. 378 00:23:30,136 --> 00:23:31,054 Я ее так не называю. 379 00:23:31,179 --> 00:23:33,014 Местные ее так называют. Зовут ее свинаркой. 380 00:23:33,097 --> 00:23:35,016 - Я бы ее так не назвал. - Слушай. 381 00:23:36,017 --> 00:23:37,977 Мы сможем выяснить, кто она такая? 382 00:23:38,728 --> 00:23:40,688 - Думаешь подать на нее в суд? - Нет. 383 00:23:40,772 --> 00:23:43,775 Просто не могу выбросить ее из головы. 384 00:23:45,652 --> 00:23:47,195 Почему? Ты с ней провел секунд 20. 385 00:23:47,695 --> 00:23:51,240 Да, и я впервые был собой, с тех пор как начал сниматься. 386 00:23:55,495 --> 00:23:57,246 Да ладно. 387 00:23:58,456 --> 00:24:00,124 Ну ты и сопляк. Пойдем. 388 00:24:00,458 --> 00:24:02,835 Тревор, я не это имею в виду. 389 00:24:02,919 --> 00:24:07,006 Я просто хочу сказать, что здесь 390 00:24:07,090 --> 00:24:09,175 никто со мной не говорит. 391 00:24:09,258 --> 00:24:12,220 Та красивая девушка со свиньей говорила со мной. 392 00:24:14,097 --> 00:24:18,559 Так, Джексон, послушай. Хочешь пошалить в свинарнике? 393 00:24:19,310 --> 00:24:21,980 Я не против. Я думаю, это важно. 394 00:24:22,063 --> 00:24:24,065 Но сейчас нужно сосредоточиться. 395 00:24:24,649 --> 00:24:25,942 Многое на кону. Это важный фильм. 396 00:24:26,025 --> 00:24:27,819 И мы справимся, потому что мы команда, верно? 397 00:24:27,902 --> 00:24:28,778 Верно. 398 00:24:28,861 --> 00:24:30,321 Мы закончим этот фильм 399 00:24:30,405 --> 00:24:32,573 и вместе примемся за следующий. 400 00:24:33,616 --> 00:24:36,160 Тогда ты станешь звездой категории А 401 00:24:36,244 --> 00:24:39,455 и сможешь выбрать себе любую девчонку. 402 00:24:40,164 --> 00:24:41,833 Вот так. Ты понял? 403 00:24:44,043 --> 00:24:46,087 Завтра важный день. Давай отдохнем. 404 00:24:46,170 --> 00:24:47,505 Бум. 405 00:24:48,256 --> 00:24:51,092 - Ты молодец. - Конечно, Трев. 406 00:24:55,346 --> 00:24:57,765 Сегодня был ужасный день, папа. 407 00:24:58,391 --> 00:25:00,143 Меня назвали свинаркой. 408 00:25:02,228 --> 00:25:03,146 Да. 409 00:25:05,565 --> 00:25:07,108 Это был мой единственный шанс. 410 00:25:10,528 --> 00:25:11,946 Больше такого не будет. 411 00:25:16,242 --> 00:25:21,789 А ты мой должник, Джон Хэм. 412 00:25:31,341 --> 00:25:34,552 Тебе повезло, что нас не выгнали с прослушивания после твоей выходки. 413 00:25:36,012 --> 00:25:40,308 Представляешь, сколько стоит один день съемок? Около ста штук. 414 00:25:40,433 --> 00:25:43,144 Они даже не знают, что мы родственники, Кейл. 415 00:25:43,227 --> 00:25:46,606 - Надеюсь, и не узнают. Не надо. - Не двигайся. 416 00:25:46,689 --> 00:25:49,776 Если кто-то узнает, что ты свинарка, у нас не будет никаких шансов. 417 00:25:51,986 --> 00:25:53,154 Ты пойдешь в этом? 418 00:25:53,655 --> 00:25:57,367 Я не буду советоваться по поводу одежды с человеком, вымазанном в навозе. 419 00:25:58,576 --> 00:26:00,536 - Ты жжешь. - Тебе нравится? 420 00:26:00,620 --> 00:26:03,164 Не дожидайся нас. 421 00:26:03,247 --> 00:26:05,291 Нас точно пригласят на афтерпати. 422 00:26:05,375 --> 00:26:06,709 Там будет афтерпати? 423 00:26:07,210 --> 00:26:08,461 Всегда бывает афтерпати. 424 00:26:08,586 --> 00:26:10,546 Когда работа окончена. 425 00:26:10,630 --> 00:26:13,091 - Будет препати. - Не будет никакой вечеринки. 426 00:26:43,121 --> 00:26:44,580 - Что-то в этом есть. - Я сейчас. 427 00:26:44,664 --> 00:26:46,249 Это... Неплохо. 428 00:26:47,250 --> 00:26:49,335 - Нет, наверное, ты прав. Это ужасно. - Да. 429 00:26:50,169 --> 00:26:52,588 Молодцы, Терри, Тина. Просто супер. 430 00:26:52,672 --> 00:26:55,341 Мне понравилась ваша конга и стиральная доска. 431 00:26:55,425 --> 00:26:57,343 Мы с вами свяжемся, ладно? 432 00:26:57,427 --> 00:26:58,344 Я их менеджер. 433 00:26:58,469 --> 00:26:59,804 Буду знать. 434 00:27:02,098 --> 00:27:03,766 Да. Сама знаю. 435 00:27:03,850 --> 00:27:05,476 Это совершенно несправедливо. 436 00:27:05,560 --> 00:27:08,813 Это единственное, чего я в жизни хотела, 437 00:27:08,896 --> 00:27:11,107 и это никогда не произойдет. 438 00:27:12,650 --> 00:27:14,068 Как? Как я должна... 439 00:27:15,278 --> 00:27:16,279 Именно. 440 00:27:16,362 --> 00:27:18,156 Спасибо, Джон Хэм. Он всё понимает, ребята. 441 00:27:18,239 --> 00:27:20,658 Режиссер буквально сказал мне, 442 00:27:20,783 --> 00:27:24,162 что не хочет меня больше видеть. И... 443 00:27:27,582 --> 00:27:29,876 Не знаю, чего вы от меня хотите. 444 00:27:37,258 --> 00:27:39,010 Ну, поехали. 445 00:27:39,427 --> 00:27:41,763 Так, следующая группа. 446 00:27:41,846 --> 00:27:43,264 Ладно. 447 00:27:44,140 --> 00:27:46,184 Это на счастье. 448 00:27:47,560 --> 00:27:50,563 - Кто следующий? - Сестры... Сестры. 449 00:27:50,647 --> 00:27:51,856 - Привет. - Привет. 450 00:27:51,940 --> 00:27:53,149 - Привет. - Привет. 451 00:27:53,483 --> 00:27:54,901 - Как дела? - Отлично. 452 00:27:55,401 --> 00:27:57,487 Как будете готовы, куколки. 453 00:27:57,570 --> 00:27:59,489 Покажите, что вы умеете. 454 00:28:05,036 --> 00:28:07,121 Ну и жара сегодня. 455 00:28:09,123 --> 00:28:11,417 Ну и жара сегодня. 456 00:28:11,501 --> 00:28:13,670 - Я это уже сказала. - Знаю, но я забыла свою реплику. 457 00:28:13,753 --> 00:28:15,797 - Саффи, ты же репетировала. - Что делать? Я забыла. 458 00:28:15,880 --> 00:28:18,383 Знаете что, дамы? Переходите к песне. 459 00:28:18,466 --> 00:28:19,634 - Ладно. - Ладно. 460 00:28:19,717 --> 00:28:21,135 - Не беспокойтесь. - Ладно. 461 00:28:21,552 --> 00:28:22,470 Я могу... Ладно. 462 00:28:23,972 --> 00:28:25,556 У нас получится. Да. 463 00:28:26,599 --> 00:28:29,310 Девять, десять, 11, 12. 464 00:28:29,519 --> 00:28:32,730 Мы сестры Мы сестры 465 00:28:32,814 --> 00:28:35,858 Мы великолепны И отлично целуемся 466 00:28:35,942 --> 00:28:39,779 Нам повезло, что мы сестры 467 00:28:39,862 --> 00:28:41,447 - С тобой - Со мной? 468 00:28:41,531 --> 00:28:43,032 С тобой 469 00:28:43,116 --> 00:28:46,577 Мы сестры Мы сестры 470 00:28:46,661 --> 00:28:49,622 Мы добрые и никогда не злимся 471 00:28:50,123 --> 00:28:53,501 Нам повезло, что мы сестры 472 00:28:53,584 --> 00:28:55,211 - С тобой - Со мной? 473 00:28:55,295 --> 00:28:56,129 С тобой 474 00:28:56,212 --> 00:28:57,088 - Извини. - Всё хорошо. 475 00:28:57,171 --> 00:28:58,589 Ладно, хватит. 476 00:28:59,257 --> 00:29:00,508 Большое спасибо. 477 00:29:00,591 --> 00:29:02,385 Очень хорошо. Спасибо. 478 00:29:03,594 --> 00:29:04,762 - Возьми девушку. - Но... 479 00:29:06,556 --> 00:29:10,101 Но она не умеет ни петь, ни танцевать, ни играть. 480 00:29:10,184 --> 00:29:11,644 Ей и не нужно этого делать. 481 00:29:12,979 --> 00:29:13,896 Спасибо. 482 00:29:14,397 --> 00:29:15,982 Ладно, есть еще кто-то? 483 00:29:16,357 --> 00:29:19,068 Можете посмотреть еще один номер? 484 00:29:36,002 --> 00:29:37,587 Здравствуйте, дамы. 485 00:29:37,670 --> 00:29:41,174 Поднимайся на сцену и покажи, что умеешь, дружище. 486 00:29:41,299 --> 00:29:42,634 Да, сэр. 487 00:29:43,676 --> 00:29:45,887 Простите, дамы. Извините. 488 00:29:48,181 --> 00:29:49,891 Он симпатичный, правда? 489 00:29:54,395 --> 00:29:55,813 Начинай, когда будешь готов. 490 00:30:00,652 --> 00:30:02,320 Облака такие жестокие. 491 00:30:03,988 --> 00:30:04,906 Да. 492 00:30:06,699 --> 00:30:08,660 Ни одна птица не знает твоей песни. 493 00:30:12,121 --> 00:30:15,458 А у тебя в душе звучит голос: 494 00:30:16,334 --> 00:30:18,378 «Малыш, 495 00:30:18,461 --> 00:30:21,005 не отказывайся от своих мечтаний так быстро». 496 00:30:21,756 --> 00:30:23,758 Это песня из сериала «Более полный дом». 497 00:30:25,635 --> 00:30:26,636 Куда ни глянь... 498 00:30:29,973 --> 00:30:31,557 Куда ни пойди... 499 00:30:34,727 --> 00:30:35,645 Там есть сердце. 500 00:30:38,439 --> 00:30:39,357 Есть сердце. 501 00:30:41,943 --> 00:30:43,861 Рука, за которую можно держаться. 502 00:30:45,238 --> 00:30:46,447 Куда ни глянь. 503 00:30:48,074 --> 00:30:50,243 Куда ни пойди, есть лицо. 504 00:30:53,538 --> 00:30:54,831 Того, кому ты нужен. 505 00:30:59,210 --> 00:31:00,336 Куда ни глянь. 506 00:31:05,216 --> 00:31:06,259 Да. 507 00:31:14,851 --> 00:31:15,768 Что? 508 00:31:16,519 --> 00:31:17,604 Извините, это всё. 509 00:31:17,687 --> 00:31:19,147 Это весь мой монолог. 510 00:31:31,200 --> 00:31:32,785 - Хорошо. - Это «Более полный дом». 511 00:31:32,869 --> 00:31:35,121 Это... на удивление неплохо. 512 00:31:36,039 --> 00:31:37,624 Молодец, чувак. 513 00:31:37,707 --> 00:31:39,459 Это был мой любимый сериал в детстве. 514 00:31:41,252 --> 00:31:42,587 Как тебя зовут, парень? 515 00:31:43,588 --> 00:31:44,797 Финн... 516 00:31:49,636 --> 00:31:51,012 Фамилия, Финн. 517 00:31:51,929 --> 00:31:53,431 Имя... 518 00:31:54,474 --> 00:31:55,767 Гекльберри. 519 00:31:56,935 --> 00:31:58,269 Да. 520 00:31:58,353 --> 00:32:02,065 Просто мои родители обожали Марка Твена и... 521 00:32:03,107 --> 00:32:05,109 - Ясно. - Да. 522 00:32:06,110 --> 00:32:07,862 Но... 523 00:32:07,946 --> 00:32:09,322 Вы можете называть меня Гек. 524 00:32:10,823 --> 00:32:12,033 - Ладно. - Гек. 525 00:32:14,744 --> 00:32:16,913 Итак, были выбраны следующие люди. 526 00:32:16,996 --> 00:32:18,456 Колетта Роуз. 527 00:32:19,248 --> 00:32:20,875 Отлично. 528 00:32:20,959 --> 00:32:22,752 И Саффрон Тремейн. 529 00:32:23,795 --> 00:32:25,254 И Гек Финн. 530 00:32:25,880 --> 00:32:27,465 Отлично. Извините. 531 00:32:27,548 --> 00:32:29,425 Подождите. Секунду. 532 00:32:29,509 --> 00:32:30,718 Да? 533 00:32:32,095 --> 00:32:33,304 Что? 534 00:32:34,555 --> 00:32:35,682 Как? 535 00:32:40,103 --> 00:32:40,937 Очень хочу... 536 00:32:42,480 --> 00:32:43,648 Обработать тебя. 537 00:32:44,899 --> 00:32:47,443 То есть поработать со мной? 538 00:32:48,903 --> 00:32:49,946 Неважно. 539 00:32:53,074 --> 00:32:54,325 Мы потеряли фермерский домик. 540 00:32:55,743 --> 00:32:57,287 Как это - потеряли фермерский домик? 541 00:32:57,370 --> 00:32:59,080 - Куда он делся? - Рухнул. 542 00:32:59,580 --> 00:33:01,374 Берни, я вчера его осматривал. 543 00:33:01,708 --> 00:33:02,667 А сегодня его уже нет. 544 00:33:02,750 --> 00:33:04,585 У нас съемки на ферме через два дня. 545 00:33:04,669 --> 00:33:06,379 Как мы найдем другое место? 546 00:33:06,462 --> 00:33:07,922 Мы что-нибудь придумаем. 547 00:33:08,006 --> 00:33:09,966 - Ладно. - Разрешите... 548 00:33:10,049 --> 00:33:11,134 Привет. 549 00:33:11,926 --> 00:33:13,052 Я случайно услышала ваш разговор. 550 00:33:13,136 --> 00:33:14,762 Она покровительница искусств. 551 00:33:15,179 --> 00:33:18,683 Да. И хочу вам кое-что предложить. 552 00:33:20,935 --> 00:33:23,104 Она хочет вам кое-что предложить. 553 00:33:24,939 --> 00:33:30,028 Да. Я хозяйка исторической фермы. 554 00:33:30,111 --> 00:33:31,154 Это правда. 555 00:33:31,529 --> 00:33:34,449 И у нас есть хлев. И курятник. 556 00:33:35,241 --> 00:33:38,745 Куры, козы, сейфы. 557 00:33:38,870 --> 00:33:41,497 - Сено, много сена. - У нас большая ферма. 558 00:33:41,581 --> 00:33:43,750 Как раз то, что нужно для съемок такого масштабного фильма. 559 00:33:43,833 --> 00:33:45,293 В общем, вопрос такой. 560 00:33:46,169 --> 00:33:47,545 Во сколько мне обойдутся 561 00:33:47,629 --> 00:33:50,173 - съемки фильма у меня на ферме? - Нет. 562 00:33:50,256 --> 00:33:51,633 Она шутит. 563 00:33:51,716 --> 00:33:53,760 - Они нам заплатят, а не наоборот. - Еще лучше. 564 00:33:53,843 --> 00:33:56,137 Давайте просто, не знаю, 565 00:33:56,262 --> 00:33:59,515 125% суммы, которую вы собирались заплатить владельцам разрушенного дома, 566 00:33:59,599 --> 00:34:03,686 плюс горячие обеды, 567 00:34:04,354 --> 00:34:06,022 и договоримся. 568 00:34:09,609 --> 00:34:10,777 Конечно. 569 00:34:24,958 --> 00:34:26,250 Народ. 570 00:34:28,377 --> 00:34:29,629 Они здесь. 571 00:34:31,172 --> 00:34:32,382 Саффрон? 572 00:34:33,424 --> 00:34:34,467 Кейл? 573 00:34:44,893 --> 00:34:46,938 - Доброе утро. - Присаживайся. 574 00:34:51,692 --> 00:34:54,487 Я видел твой последний фильм. 575 00:34:54,569 --> 00:34:56,322 - Да ну? - Да. 576 00:34:59,909 --> 00:35:01,035 - Ясно. - Видел промо-ролик 577 00:35:01,119 --> 00:35:02,537 фильма, который вы будете снимать здесь. 578 00:35:02,620 --> 00:35:04,330 Кстати, это мой дом. 579 00:35:05,498 --> 00:35:06,791 У тебя отличный участок. 580 00:35:07,667 --> 00:35:08,584 Скажи... 581 00:35:09,168 --> 00:35:10,253 - сколько лошадей... - Не знаю. 582 00:35:10,336 --> 00:35:11,879 Думаю, я должен стать твоим менеджером. 583 00:35:12,922 --> 00:35:14,632 - В смысле? - У тебя есть менеджер? 584 00:35:14,799 --> 00:35:16,175 - Нет. - Теперь есть. 585 00:35:18,553 --> 00:35:19,762 Что ты умеешь делать? 586 00:35:19,846 --> 00:35:21,931 Слышал о кафе «Вафли и суши Ванды»? 587 00:35:22,223 --> 00:35:23,266 Не имел такого удовольствия. 588 00:35:23,349 --> 00:35:25,435 Так услышишь. Любишь мясо? 589 00:35:25,518 --> 00:35:27,478 Можешь стать лицом бекона «Джон Хэм». 590 00:35:27,562 --> 00:35:29,689 Это еще один проект, над которым я работаю. 591 00:35:29,772 --> 00:35:30,773 Послушай, я... 592 00:35:30,857 --> 00:35:32,191 Не думаю, что мне нужен менеджер. 593 00:35:32,275 --> 00:35:33,318 Не любишь мясо? 594 00:35:34,110 --> 00:35:36,237 Удивительно. Как насчет тракторов? 595 00:35:36,321 --> 00:35:38,489 Я пытаюсь заключить сделку с местной компанией. 596 00:35:38,865 --> 00:35:40,992 - Спасибо, но нет. - Нет. 597 00:35:41,075 --> 00:35:42,243 Ладно, двигаемся дальше. 598 00:35:42,327 --> 00:35:43,870 Это тебе точно понравится. 599 00:35:44,579 --> 00:35:45,496 Деньги. 600 00:35:45,913 --> 00:35:46,789 Все любят деньги, да? 601 00:35:46,873 --> 00:35:48,207 Я сотрудничаю с банками. 602 00:35:48,291 --> 00:35:50,418 «Нужен кредит - звони Джексону Стоуну». 603 00:35:50,501 --> 00:35:51,669 Это первое, что пришло в голову. 604 00:35:51,753 --> 00:35:53,379 Я импровизирую. 605 00:35:53,463 --> 00:35:54,714 - Прошу прощения. - Ладно. 606 00:35:57,008 --> 00:35:58,509 Ты какой-то неорганизованный. 607 00:36:01,346 --> 00:36:03,556 Тебе пригодится моя поддержка, Джексон. 608 00:36:12,607 --> 00:36:13,483 Начинаем. 609 00:36:16,903 --> 00:36:19,238 ВАЛЕРИАНА - Кейл просил напомнить: по пятницам у нас рыбные палочки! 610 00:36:22,033 --> 00:36:23,952 Пожелай мне удачи, Джон Хэм. 611 00:36:24,035 --> 00:36:25,078 Люблю тебя. 612 00:36:25,828 --> 00:36:27,080 Ладно, Джексон. 613 00:36:27,163 --> 00:36:29,582 Ты только что застрелил этих парней. 614 00:36:31,501 --> 00:36:32,752 У тебя закончились патроны. 615 00:36:34,087 --> 00:36:37,006 Так? А сзади подходит этот чувак. 616 00:36:38,383 --> 00:36:39,676 - Привет, дружище. - Кенни. 617 00:36:40,218 --> 00:36:41,386 Один на один. 618 00:36:41,469 --> 00:36:44,222 Кенни, ты хватаешь его. 619 00:36:44,305 --> 00:36:45,556 Ладно. А как именно? 620 00:36:45,640 --> 00:36:47,976 Зафиксировать его ногами? 621 00:36:48,059 --> 00:36:49,936 Или удушающий прием руками? 622 00:36:50,019 --> 00:36:51,896 Хорошо. Просто нападай на него. 623 00:36:52,647 --> 00:36:53,815 Просто... 624 00:36:54,315 --> 00:36:55,525 Просто нападай, Кенни. 625 00:36:55,608 --> 00:36:57,860 Это круто. Круто. 626 00:36:57,944 --> 00:36:59,904 - Нет, я просто... - Привет! 627 00:36:59,988 --> 00:37:03,408 Я просто не умею импровизировать. 628 00:37:05,118 --> 00:37:07,662 Ладно, хорошо. 629 00:37:09,330 --> 00:37:10,748 Гек. 630 00:37:11,165 --> 00:37:12,500 Гек, эй. 631 00:37:16,212 --> 00:37:18,131 Да. Извините. 632 00:37:18,798 --> 00:37:21,342 Гек. Гек здесь. Да. 633 00:37:21,592 --> 00:37:23,011 Привет. 634 00:37:23,469 --> 00:37:24,721 Умеешь делать трюки? 635 00:37:25,221 --> 00:37:26,139 Да. 636 00:37:27,432 --> 00:37:29,058 Я два года занимался гимнастикой и... 637 00:37:30,184 --> 00:37:32,103 Хорошо. Нападай на него. 638 00:37:32,770 --> 00:37:34,522 Он не из профсоюза. 639 00:37:34,606 --> 00:37:35,773 Нестрашно. Спасибо, Кенни. 640 00:37:35,857 --> 00:37:38,276 - Нападай на него. - Хорошо. 641 00:37:39,402 --> 00:37:40,737 - Прямо сейчас? - Да. 642 00:37:40,820 --> 00:37:41,946 - Ладно. - Сзади. 643 00:37:42,071 --> 00:37:42,989 Да. 644 00:37:44,490 --> 00:37:45,783 - Готов? - Да. 645 00:37:45,867 --> 00:37:46,784 Готов. 646 00:37:49,078 --> 00:37:50,747 - Да. - Идеально. 647 00:37:50,830 --> 00:37:51,914 Отлично. 648 00:37:52,915 --> 00:37:54,417 Неплохо. Да, я могу это сделать. 649 00:37:54,751 --> 00:37:58,212 Я просто думал, вам нужно что-то... хорошее. 650 00:37:58,796 --> 00:38:02,467 Вообще-то, я думаю, Кенни, тебе пора сделать перерыв. 651 00:38:02,550 --> 00:38:04,052 - Хорошо. - Да. 652 00:38:04,969 --> 00:38:07,472 Наверное, ты перетрудился. Спасибо, приятель. 653 00:38:11,184 --> 00:38:13,978 Спасибо, что не сильно меня бросил. 654 00:38:14,729 --> 00:38:17,774 У меня есть младшие кузены. Мы постоянно боремся в шутку. 655 00:38:17,857 --> 00:38:20,068 - Это то же самое. Да. - Да. 656 00:38:20,151 --> 00:38:23,154 А ты легкий. Сколько ты весишь? 657 00:38:23,237 --> 00:38:24,489 Килограммов 58-60? 658 00:38:24,572 --> 00:38:25,865 Пятьдесят пять, спасибо... 659 00:38:27,951 --> 00:38:29,577 Большое спасибо. 660 00:38:30,119 --> 00:38:31,746 - Это была шутка. - Ясно. 661 00:38:32,705 --> 00:38:33,790 Ты молодец. 662 00:38:34,666 --> 00:38:35,959 Снимаем. 663 00:38:36,042 --> 00:38:37,835 И помните, работаем с одного дубля. 664 00:38:37,919 --> 00:38:39,212 - Да. Ладно. - То есть мы 665 00:38:39,295 --> 00:38:41,089 снимем эту сцену за один раз. 666 00:38:41,172 --> 00:38:43,591 И помните: нужно уложиться во время. 667 00:38:43,675 --> 00:38:44,634 ВАЛЕРИАНА Подои корову. Живо. 668 00:38:44,717 --> 00:38:47,053 И если один кусочек будет не на месте, головоломка развалится. 669 00:38:47,136 --> 00:38:47,971 Я скажу, что ТЫ СВИНАРКА! 670 00:38:48,054 --> 00:38:50,431 Итак... А это что? Телефон? 671 00:38:50,556 --> 00:38:53,226 - Берни. - Отключите телефоны, пожалуйста! 672 00:38:53,309 --> 00:38:54,602 - Ребята, ну же. - Извините. 673 00:38:54,686 --> 00:38:56,521 Ничего. Не страшно. 674 00:38:56,604 --> 00:38:59,023 Джексон, заходишь оттуда, ясно? 675 00:38:59,107 --> 00:39:02,193 Гек, зайди за угол и жди команды. 676 00:39:02,277 --> 00:39:04,362 И смотри не пропусти. 677 00:39:04,445 --> 00:39:06,447 Если пропустишь, запорешь всю сцену 678 00:39:06,531 --> 00:39:08,032 и получишь от меня по заднице. 679 00:39:10,910 --> 00:39:12,370 Я шучу. 680 00:39:12,453 --> 00:39:13,746 Но я тебя уволю. 681 00:39:14,622 --> 00:39:16,124 Вот так вот. Я тебя уволю. 682 00:39:17,000 --> 00:39:19,002 - И это не шутка. - Да, это не шутка. 683 00:39:19,085 --> 00:39:20,086 Ладно, удачи. 684 00:39:20,169 --> 00:39:21,796 До встречи. Начинаем. 685 00:39:22,297 --> 00:39:24,507 - Начинаем. - Так, закрывайте. 686 00:39:26,843 --> 00:39:28,636 ВАЛЕРИАНА Подои эту глупую корову. СЕЙЧАС ЖЕ!!! 687 00:39:28,720 --> 00:39:30,722 - О боже. Привет. - Мотор. 688 00:39:30,805 --> 00:39:32,890 Ладно, я знаю, что выгляжу очень странно. 689 00:39:33,349 --> 00:39:35,643 Нам надо торопиться. 690 00:39:36,185 --> 00:39:37,562 Хорошая девочка. 691 00:39:39,105 --> 00:39:40,732 Финли! 692 00:39:41,232 --> 00:39:42,233 Что? 693 00:39:47,572 --> 00:39:49,157 Нет. 694 00:39:53,494 --> 00:39:54,537 Финли! 695 00:40:06,341 --> 00:40:07,675 Да. 696 00:40:11,262 --> 00:40:12,930 Где ты? 697 00:40:13,014 --> 00:40:14,474 Где ты была? 698 00:40:14,849 --> 00:40:17,477 Ты сказала подоить корову. Я дою корову. 699 00:40:17,560 --> 00:40:18,937 - Ты доишь корову? - Да. 700 00:40:19,020 --> 00:40:20,355 Это отвратительно. 701 00:40:21,147 --> 00:40:22,357 Да. 702 00:40:23,524 --> 00:40:24,943 Да, знаешь что? 703 00:40:25,026 --> 00:40:27,445 Дальше будет еще хуже, поэтому уходи. 704 00:40:27,528 --> 00:40:29,197 Сейчас же. Уходи сейчас же. 705 00:40:30,031 --> 00:40:31,991 - Уходи. - Ладно, ухожу. 706 00:40:33,034 --> 00:40:35,161 Должен быть какой-то лучший способ достать молоко. 707 00:40:38,164 --> 00:40:39,707 - Привет. - Привет. 708 00:40:39,791 --> 00:40:40,625 Как проходят съемки? 709 00:40:40,708 --> 00:40:42,168 Всё хорошо. Как раз сейчас снимаем сцену. 710 00:40:42,251 --> 00:40:44,462 - Снимаете, ясно. - Да. 711 00:40:46,506 --> 00:40:48,549 Я у тебя в долгу. Так. 712 00:40:48,633 --> 00:40:51,844 Джексон, твой выход. Вперед. 713 00:41:06,317 --> 00:41:07,443 Серьезно? 714 00:41:09,779 --> 00:41:10,905 Отлично. 715 00:41:10,989 --> 00:41:12,657 Хочешь поиграть? Давай поиграем. 716 00:41:14,659 --> 00:41:18,329 Давай. Кто хороший мальчик? Ты хороший мальчик? 717 00:41:18,413 --> 00:41:19,789 Давай. Давай. 718 00:41:21,874 --> 00:41:22,959 Спасибо. 719 00:41:26,296 --> 00:41:28,172 Надеюсь, это стоило того, чтобы получить пулю. 720 00:41:33,594 --> 00:41:35,638 Снято. Да! 721 00:41:35,722 --> 00:41:36,681 Гек. 722 00:41:37,015 --> 00:41:37,932 Вставай. 723 00:41:38,099 --> 00:41:40,268 - Ребята. - Спасибо, Джексон. 724 00:41:40,351 --> 00:41:41,644 Ты звезда, чувак. 725 00:41:41,811 --> 00:41:43,521 - Ты звезда. - Спасибо, Трев. 726 00:41:44,105 --> 00:41:45,023 Не за что. 727 00:41:45,523 --> 00:41:47,025 Гек. Ты супер. 728 00:41:47,108 --> 00:41:48,818 Ты смог уложиться во время. Об этом я и говорю. 729 00:41:48,901 --> 00:41:50,361 - Правда? - Стоял за углом. 730 00:41:50,445 --> 00:41:51,863 Но не пропустил момент, успел вовремя. 731 00:41:51,946 --> 00:41:53,531 Ладно, давайте дальше. 732 00:41:53,615 --> 00:41:55,241 Работаем дальше. 733 00:41:55,325 --> 00:41:57,493 - Я думаю, дрон. Вот здесь. - Дрон? Ладно. 734 00:41:57,577 --> 00:41:58,661 Джастин. 735 00:42:02,081 --> 00:42:03,249 Наизнанку. 736 00:42:09,714 --> 00:42:12,884 Эй, если тебе нужна помощь со штанами, дай знать. 737 00:42:12,967 --> 00:42:14,344 Боже мой. Что такое... 738 00:42:15,303 --> 00:42:17,889 Знаешь, я благодарен за предложение... 739 00:42:18,556 --> 00:42:19,641 Красотка. 740 00:42:22,101 --> 00:42:23,102 Всегда пожалуйста. 741 00:42:24,812 --> 00:42:26,105 Да. Ты молодец. 742 00:42:26,189 --> 00:42:27,315 Спасибо. 743 00:42:30,902 --> 00:42:32,278 Эй, Гек. 744 00:42:33,821 --> 00:42:34,739 Джексон. 745 00:42:34,822 --> 00:42:36,616 Ты сегодня отлично потрудился. 746 00:42:36,699 --> 00:42:38,910 Чуть не набил мне морду. 747 00:42:40,495 --> 00:42:43,581 Большое спасибо. 748 00:42:45,500 --> 00:42:46,334 Не буду врать. 749 00:42:46,417 --> 00:42:49,462 Мне очень стыдно, что Тревор позволил мне сделать это с тобой. 750 00:42:50,505 --> 00:42:53,091 Он позволил тебе это сделать, потому что у тебя хорошо получается. 751 00:42:53,967 --> 00:42:55,802 Ты не боишься полезть в драку. 752 00:42:55,885 --> 00:42:57,053 Для этого нужны яйца. 753 00:42:57,804 --> 00:42:59,347 Да, они у меня есть. 754 00:43:00,390 --> 00:43:02,225 Итак... 755 00:43:02,850 --> 00:43:04,894 Как вы здесь развлекаетесь? 756 00:43:07,689 --> 00:43:10,566 Рядом хорошее озеро, можно порыбачить. 757 00:43:13,361 --> 00:43:18,032 Прости. Ты, наверное, имел в виду вечеринки. 758 00:43:18,116 --> 00:43:20,201 Да, хочу сходить в крутой ночной клуб. 759 00:43:21,452 --> 00:43:22,829 Нет, я шучу. 760 00:43:23,204 --> 00:43:24,539 Садись. 761 00:43:25,707 --> 00:43:27,417 - Спасибо. - Не за что. 762 00:43:28,710 --> 00:43:30,336 Озеро - это хорошо. 763 00:43:34,882 --> 00:43:35,967 Ой-ой. 764 00:43:38,094 --> 00:43:41,681 Ты, наверное, каждое утро просыпаешься и щиплешь себя. 765 00:43:43,766 --> 00:43:45,184 Это почему же? 766 00:43:47,270 --> 00:43:50,690 Ты бесплатно путешествуешь по всему миру. 767 00:43:51,274 --> 00:43:53,776 Твоя жизнь - мечта любого актера. 768 00:43:53,860 --> 00:43:56,738 Ты играешь отличные роли, работаешь с лучшими режиссерами. 769 00:43:56,821 --> 00:43:58,281 Это... 770 00:43:59,407 --> 00:44:02,035 Нет. Честно говоря... 771 00:44:04,203 --> 00:44:08,333 Я бы всё отдал за то, чтобы вернуться на дядино ранчо. 772 00:44:09,042 --> 00:44:12,795 Ездить на лошади, обрабатывать землю. 773 00:44:14,130 --> 00:44:16,591 Да, это здорово. 774 00:44:17,675 --> 00:44:19,385 Джексон. 775 00:44:20,094 --> 00:44:22,096 Извини, но я должен спросить. 776 00:44:24,807 --> 00:44:26,434 Как ты этого добился? 777 00:44:28,686 --> 00:44:30,355 Ну... 778 00:44:30,980 --> 00:44:32,899 Это было как в кино. 779 00:44:33,858 --> 00:44:37,654 Меня нашли голливудский продюсер с женой. 780 00:44:39,030 --> 00:44:41,491 Теперь у меня еще два фильма на очереди после этого и... 781 00:44:42,825 --> 00:44:45,161 Я хочу просто вернуться на ранчо и... 782 00:44:47,038 --> 00:44:49,958 Но что поделаешь, да? 783 00:44:51,167 --> 00:44:52,627 Что поделаешь? 784 00:44:52,752 --> 00:44:55,588 Так, народ, продолжаем. Конец перерыва. 785 00:44:55,672 --> 00:44:57,674 Надо продолжать. 786 00:45:00,843 --> 00:45:02,095 Эй, Гек. 787 00:45:02,804 --> 00:45:03,846 Да? 788 00:45:05,515 --> 00:45:07,141 Мне нравится общаться с тобой. 789 00:45:09,560 --> 00:45:11,437 Мне тоже, Джексон. 790 00:45:12,814 --> 00:45:14,524 - До встречи. - Ладно. 791 00:45:34,544 --> 00:45:36,879 Это была мечта всей моей жизни 792 00:45:37,797 --> 00:45:41,426 Я начинаю верить Что наконец настало мое время 793 00:45:41,968 --> 00:45:44,846 Мое сердце вот-вот разорвется 794 00:45:44,929 --> 00:45:48,975 Здесь и сейчас Я на своем месте 795 00:45:49,058 --> 00:45:51,477 И я нашла еще кое-что 796 00:45:51,561 --> 00:45:55,231 И хотя я люблю свой домик за городом 797 00:45:55,315 --> 00:45:58,568 Я впервые в жизни чувствую себя живой 798 00:45:58,651 --> 00:46:00,361 Я рада, что я 799 00:46:00,445 --> 00:46:05,450 Набралась смелости Расправить крылья и полететь 800 00:46:05,533 --> 00:46:09,037 Как-нибудь, когда-нибудь 801 00:46:09,370 --> 00:46:12,206 Я знаю, что сегодня тот самый день 802 00:46:12,290 --> 00:46:14,792 Который ждал меня 803 00:46:15,627 --> 00:46:18,588 Я чувствую, что наступает утро 804 00:46:20,715 --> 00:46:26,179 И кажется, что вопреки всему 805 00:46:26,262 --> 00:46:29,932 Мои мечты ожидали меня 806 00:46:30,391 --> 00:46:34,270 Пора написать мою собственную историю 807 00:46:34,354 --> 00:46:36,814 Мою собственную историю 808 00:46:49,953 --> 00:46:51,829 Итак, слушайте все. 809 00:46:53,957 --> 00:46:57,877 Послезавтра мы снимаем важную финальную сцену. 810 00:46:57,961 --> 00:47:00,546 Это последний день съемок. 811 00:47:00,630 --> 00:47:02,966 Так что сегодня у нас напряженный день. 812 00:47:03,800 --> 00:47:07,095 А завтра у вас у всех выходной. 813 00:47:07,178 --> 00:47:09,013 Да, верно. 814 00:47:09,138 --> 00:47:10,390 Так... 815 00:47:10,473 --> 00:47:12,392 Чем займешься в выходной? 816 00:47:14,310 --> 00:47:15,603 В выходной я... 817 00:47:17,188 --> 00:47:19,857 У меня уже давно не было выходных. 818 00:47:20,525 --> 00:47:22,902 Нет. Слушай. Нужно проводить выходные с толком. 819 00:47:22,986 --> 00:47:25,405 Долгие съемки утомляют. 820 00:47:25,989 --> 00:47:27,949 Пожалуйста, не играйте реквизитными пистолетами. 821 00:47:28,032 --> 00:47:29,659 - Ну... - Это не игрушки. 822 00:47:29,742 --> 00:47:30,994 Завтра я посплю подольше. 823 00:47:31,077 --> 00:47:32,745 А потом прогуляюсь по городу. 824 00:47:33,579 --> 00:47:34,831 Мне здесь нравится. 825 00:47:36,708 --> 00:47:39,127 Начинаем. За работу. 826 00:47:39,961 --> 00:47:41,587 Снимаем репетицию крупным планом. 827 00:47:41,671 --> 00:47:42,964 Чтобы были видны ноги. 828 00:47:43,047 --> 00:47:45,883 Переключаемся на Саффрон, она сексуально заходит... 829 00:47:45,967 --> 00:47:46,968 Потом исправим. 830 00:47:47,051 --> 00:47:48,678 Дальше стедикам на фортепиано, 831 00:47:48,761 --> 00:47:51,597 захватываем девушек из салуна. Скользим по ноге. 832 00:47:51,681 --> 00:47:53,975 Потом делаем Басби Беркли. Басби Беркли. 833 00:47:56,060 --> 00:47:58,104 И фортепиано выезжает. Хорошо. 834 00:47:58,187 --> 00:48:00,064 Потом переключаемся на парней. 835 00:48:00,148 --> 00:48:02,066 Переворот, становимся на ноги. 836 00:48:02,150 --> 00:48:05,194 Внимание. Заходит Кенни. Саффрон его видит. 837 00:48:05,278 --> 00:48:08,031 Делает сексуальные движения руками. 838 00:48:08,114 --> 00:48:09,115 Это уже странно. 839 00:48:09,198 --> 00:48:10,450 А теперь поцелуй. 840 00:48:10,992 --> 00:48:13,036 А теперь у Кенни финал с лассо. 841 00:48:13,119 --> 00:48:15,997 Кенни, ты должен крутить лассо. 842 00:48:16,080 --> 00:48:17,874 Ты должен... Стоп! 843 00:48:18,416 --> 00:48:19,417 Почти получилось. 844 00:48:19,500 --> 00:48:21,169 Кенни, это был кошмар. 845 00:48:21,252 --> 00:48:23,004 Нет, у меня получится. 846 00:48:23,087 --> 00:48:26,299 Просто надо потуже завязать узел. 847 00:48:26,382 --> 00:48:28,885 Вообще-то, надо просто немного ослабить узел «хонда». 848 00:48:30,345 --> 00:48:34,182 Думаю, я больше него знаю о трюках с веревкой. 849 00:48:34,265 --> 00:48:36,100 Верно, мистер Гимнастика? 850 00:48:36,184 --> 00:48:37,518 Кенни. 851 00:48:38,561 --> 00:48:40,271 Гек прав. Нужно... 852 00:48:40,355 --> 00:48:41,522 Нужно ослабить узел «хонда». 853 00:48:42,065 --> 00:48:44,484 Так, Гек... Гек, спустись 854 00:48:44,609 --> 00:48:46,486 и помоги нам, пожалуйста. 855 00:48:47,028 --> 00:48:48,780 Да, конечно. 856 00:48:54,869 --> 00:48:57,121 - Я возьму на секунду. - Кенни. 857 00:48:58,373 --> 00:49:00,166 Отпусти веревку, Кенни. 858 00:49:01,459 --> 00:49:05,004 - Отпускаю. - И иди погуляй. 859 00:49:05,088 --> 00:49:06,381 Спасибо. Отличная работа, Кенни. 860 00:49:06,464 --> 00:49:07,924 - Отойди назад... - Да, конечно. 861 00:49:10,218 --> 00:49:11,803 Чего вы от него хотите? 862 00:49:12,387 --> 00:49:13,304 А что ты умеешь? 863 00:49:16,641 --> 00:49:18,226 Ну... 864 00:49:18,309 --> 00:49:22,438 Я люблю начинать с техасских притопов, 865 00:49:28,403 --> 00:49:30,405 а потом 866 00:49:31,114 --> 00:49:33,908 кручу лассо вокруг себя. 867 00:49:34,784 --> 00:49:35,660 О да. Здорово. 868 00:49:36,452 --> 00:49:37,328 Да! 869 00:49:37,787 --> 00:49:40,123 А в самом конце 870 00:49:40,206 --> 00:49:41,708 делаю колечко. 871 00:49:52,927 --> 00:49:54,679 Совсем как та девушка с прослушивания. 872 00:49:55,096 --> 00:49:56,472 Та девушка в жизни не смогла бы так. 873 00:49:56,556 --> 00:49:58,516 Гек, приятель, это было безумие. 874 00:49:58,850 --> 00:50:00,810 Ты не устаешь удивлять. 875 00:50:01,477 --> 00:50:03,187 Он бы удивился, узнав, какая я удивительная. 876 00:50:03,271 --> 00:50:04,230 Кенни, меняешься с Геком. 877 00:50:04,856 --> 00:50:07,400 И, Гек, начнем с поцелуя. 878 00:50:07,984 --> 00:50:09,027 Что? 879 00:50:10,445 --> 00:50:11,362 - Будет здорово. - Так, 880 00:50:11,446 --> 00:50:12,614 начинаем с поцелуя. 881 00:50:12,739 --> 00:50:14,824 - Большой поцелуй. Давайте. - Да. 882 00:50:14,907 --> 00:50:16,743 Мы... Привет. 883 00:50:17,201 --> 00:50:21,414 Ну да, мы... А если... Послушайте. 884 00:50:21,497 --> 00:50:25,960 А если мы поцелуемся уже после репетиции, когда... 885 00:50:26,044 --> 00:50:27,086 Подождем момента, 886 00:50:27,170 --> 00:50:29,672 когда надо будет сделать это на камеру? 887 00:50:29,756 --> 00:50:31,132 Как смешно. Ладно, начинаем. 888 00:50:31,215 --> 00:50:33,092 - Да. - Как будешь готов. 889 00:50:33,176 --> 00:50:37,639 - Я просто не знаю... - Он, наверное, никогда не целовался. 890 00:50:37,722 --> 00:50:40,600 Что? Нет, Кенни. 891 00:50:40,850 --> 00:50:43,519 Я целовался 892 00:50:43,603 --> 00:50:48,316 со многими девушками, дамами. 893 00:50:48,399 --> 00:50:50,526 Очень многими. 894 00:50:51,819 --> 00:50:54,364 В том числе со своей кузиной. 895 00:50:55,031 --> 00:50:56,157 Ладно. 896 00:50:56,532 --> 00:50:58,117 Ладно, я понял. 897 00:50:59,369 --> 00:51:02,538 Я всё понимаю. Странно целоваться с незнакомой девушкой. 898 00:51:02,956 --> 00:51:06,209 Да. Именно об этом я и говорю. 899 00:51:06,292 --> 00:51:09,712 Это единственная причина, по которой это... 900 00:51:09,796 --> 00:51:10,964 Ну, странно. 901 00:51:11,047 --> 00:51:13,675 Может, просто поцелуй ее в щечку. 902 00:51:14,258 --> 00:51:16,344 - Не обнимаясь. - В щечку. 903 00:51:16,427 --> 00:51:17,637 Это... Это здорово. 904 00:51:17,720 --> 00:51:19,013 Да, я поцелую ее в щечку. 905 00:51:19,097 --> 00:51:20,098 Хорошая идея, поцелуй в щечку. 906 00:51:20,181 --> 00:51:22,517 Наверное, так и надо сделать. То есть, Тревор, если... 907 00:51:22,600 --> 00:51:24,102 Нет. 908 00:51:24,185 --> 00:51:27,021 Народ, я не потерплю фальши на съемочной площадке. 909 00:51:27,313 --> 00:51:28,439 Мне нужна подлинность. 910 00:51:28,564 --> 00:51:30,483 Всё должно быть по-настоящему. 911 00:51:30,566 --> 00:51:31,567 А вот и я. 912 00:51:31,651 --> 00:51:33,903 Поцелуй меня, Гек. Можешь поцеловать меня как следует. 913 00:51:33,987 --> 00:51:37,365 - Поцелуй меня как следует. - Да. 914 00:51:37,448 --> 00:51:39,450 - Как надо. - Да. 915 00:51:39,534 --> 00:51:41,327 - Я готова. - Ладно. 916 00:51:41,411 --> 00:51:44,289 - Да, ну, я... - Как будешь готов. 917 00:51:44,998 --> 00:51:46,666 - Я сделаю это прямо сейчас. - Да. 918 00:51:46,749 --> 00:51:49,127 Я собираюсь... Кенни, твоя веревка. Прошу. 919 00:51:49,210 --> 00:51:51,754 И, Тревор, я пойду 920 00:51:51,838 --> 00:51:55,091 и подготовлюсь. Потому что я это сделаю. 921 00:51:55,842 --> 00:51:58,011 Я это для вас сделаю, так что я сейчас... 922 00:51:59,220 --> 00:52:02,473 Что я делаю? Я не могу. Не могу... 923 00:52:03,683 --> 00:52:04,809 Всё хорошо. 924 00:52:04,892 --> 00:52:08,396 Просто иди и изобрази Гека. Да. 925 00:52:08,479 --> 00:52:11,858 Я вернусь через две секунды. Дайте мне секунду. 926 00:52:12,650 --> 00:52:14,277 Просто иди туда и... 927 00:52:14,360 --> 00:52:16,904 Ладно. Боже мой. Гек. 928 00:52:16,988 --> 00:52:18,489 Просто схвати ее и поцелуй. 929 00:52:19,782 --> 00:52:21,075 Да. 930 00:52:21,909 --> 00:52:24,037 Ладно. 931 00:52:25,705 --> 00:52:26,748 Как будешь готов. 932 00:52:40,261 --> 00:52:41,471 Боже. 933 00:52:42,388 --> 00:52:44,307 Это было так... 934 00:52:45,141 --> 00:52:46,351 Мне понравилось. 935 00:52:46,851 --> 00:52:48,227 Да, было довольно страстно, 936 00:52:48,770 --> 00:52:49,687 но не очень. 937 00:52:50,396 --> 00:52:51,773 - Так всё в порядке? - Да. 938 00:52:51,856 --> 00:52:54,108 Повторим на камеру, чтобы увидели зрители. 939 00:52:54,192 --> 00:52:55,610 Да. 940 00:52:55,818 --> 00:52:56,653 Еще раз. 941 00:52:56,736 --> 00:52:57,862 - Именно. - Как будешь готов. 942 00:53:09,123 --> 00:53:10,041 Она здесь. 943 00:53:13,711 --> 00:53:14,754 Заходите. 944 00:53:17,382 --> 00:53:18,549 Здравствуйте. 945 00:53:19,258 --> 00:53:20,510 Итак, это главный дом. 946 00:53:21,928 --> 00:53:23,429 Мне это хорошо известно. 947 00:53:23,513 --> 00:53:25,682 Я часто заходила сюда выпить кофе 948 00:53:25,765 --> 00:53:27,016 и поболтать, пока... 949 00:53:28,142 --> 00:53:29,477 Вы не поселились здесь. 950 00:53:35,566 --> 00:53:37,026 Добро пожаловать на шоу 951 00:53:37,110 --> 00:53:38,569 Раз, два, три, четыре 952 00:53:38,653 --> 00:53:40,863 Привет, народ, как дела 953 00:53:40,947 --> 00:53:42,448 Привет, Билли 954 00:53:42,532 --> 00:53:45,618 Иногда, когда ты в бегах Хочется притормозить 955 00:53:45,702 --> 00:53:46,995 Немного отдохнуть 956 00:53:47,078 --> 00:53:49,956 Единственное преступление здесь То, что меня не обнимают красотки 957 00:53:50,039 --> 00:53:51,207 Так преступно 958 00:53:51,291 --> 00:53:53,876 Что здесь можно сделать Чтобы привлечь к себе внимание? 959 00:53:54,002 --> 00:53:55,253 Что, ограбить кого-нибудь? 960 00:53:56,045 --> 00:53:57,547 Он просто шутит 961 00:53:57,630 --> 00:54:00,300 Нет, сегодня я украду Только твое сердце 962 00:54:05,763 --> 00:54:08,141 Ты же красотка 963 00:54:08,558 --> 00:54:11,769 Садись на моего коня, дорогуша 964 00:54:11,853 --> 00:54:14,022 Вперед Время не ждет 965 00:54:14,689 --> 00:54:17,108 Поехали кататься 966 00:54:17,775 --> 00:54:18,818 Давай, девчонка 967 00:54:18,901 --> 00:54:20,570 Конь оседлан Вперед 968 00:54:20,653 --> 00:54:23,489 Садись на моего коня, дорогуша 969 00:54:23,656 --> 00:54:26,159 Ты знаешь, что я могу дать тебе всё 970 00:54:26,701 --> 00:54:29,370 Поехали прокатимся 971 00:54:29,454 --> 00:54:32,123 Поехали прокатимся 972 00:54:32,206 --> 00:54:34,709 Поехали прокатимся 973 00:54:37,879 --> 00:54:39,881 - Стоп! - Стоп! 974 00:54:39,964 --> 00:54:42,925 Эй, Джексон, ты цел? 975 00:54:43,009 --> 00:54:45,053 - Да, всё в порядке. - Уверен? 976 00:54:45,136 --> 00:54:47,013 - Да. - Не теряй шляпу. 977 00:54:47,096 --> 00:54:48,139 Позовите врача. 978 00:54:48,222 --> 00:54:49,557 Вот так. 979 00:54:49,641 --> 00:54:51,851 - Спасибо. - Я так волновался, я... 980 00:54:59,776 --> 00:55:01,569 Ну, всё хорошо? 981 00:55:02,111 --> 00:55:03,363 Ты цел, дружище, да? 982 00:55:03,446 --> 00:55:06,449 Да, он цел. Всё в порядке, народ. 983 00:55:06,532 --> 00:55:08,034 Он большой мальчик. 984 00:55:08,117 --> 00:55:09,035 Я его осмотрю. 985 00:55:09,911 --> 00:55:11,663 С ним всё хорошо. Вот так. Да. 986 00:55:11,746 --> 00:55:12,622 Ладно. 987 00:55:12,705 --> 00:55:14,332 - Всё в порядке, приятель? - Мы просто... 988 00:55:14,624 --> 00:55:15,917 - Ладно. - Знаете, я думаю... 989 00:55:16,000 --> 00:55:17,669 Знаете что, давайте передохнём. 990 00:55:17,752 --> 00:55:19,045 Перерыв десять минут. 991 00:55:19,128 --> 00:55:21,339 - Ладно. - Нет. Со мной всё хорошо. 992 00:55:21,422 --> 00:55:22,882 - Я чувствую... - Пусть его осмотрит врач, 993 00:55:22,966 --> 00:55:24,467 убедится, что всё в порядке. 994 00:55:25,218 --> 00:55:26,052 Ладно. 995 00:55:26,135 --> 00:55:27,387 Мне надо выйти. Извините. 996 00:55:37,480 --> 00:55:39,190 Боже мой, что это было? 997 00:55:39,274 --> 00:55:40,984 Джексон, я так за тебя волновался. 998 00:55:41,067 --> 00:55:42,485 Нет, ты волновался не о... 999 00:55:45,154 --> 00:55:47,031 Нет. 1000 00:55:47,115 --> 00:55:49,450 Ты не продашь мой дом. 1001 00:55:50,868 --> 00:55:53,121 Мы не очень любим кофе. 1002 00:55:53,579 --> 00:55:55,373 Валериана, так делать нельзя. 1003 00:55:57,542 --> 00:55:59,335 - Что делать, Гек? - Делать... 1004 00:56:00,670 --> 00:56:03,840 Это, ну, знаешь, всё это. 1005 00:56:03,923 --> 00:56:05,842 Потрясающий дом. 1006 00:56:06,175 --> 00:56:09,262 Удивительно, что ты сама создала такую обстановку. 1007 00:56:10,054 --> 00:56:11,180 Спасибо, Гек. 1008 00:56:12,348 --> 00:56:15,602 Да, я немного повозилась с дизайном интерьера. 1009 00:56:16,019 --> 00:56:18,187 Очень мило. 1010 00:56:18,271 --> 00:56:20,398 Если бы этот дом... 1011 00:56:20,481 --> 00:56:24,485 Если бы этот дом был моим, я бы в жизни его не продал. 1012 00:56:24,986 --> 00:56:27,196 Никогда в жизни. 1013 00:56:27,280 --> 00:56:28,823 Мы раньше не встречались? 1014 00:56:28,906 --> 00:56:30,783 Мне тоже ты кажешься знакомым. 1015 00:56:30,867 --> 00:56:32,910 Что у тебя за акцент? 1016 00:56:34,412 --> 00:56:36,956 Знаете, у меня короткий перерыв. 1017 00:56:37,040 --> 00:56:39,792 Так что я просто схожу в уборную, если вы не против. 1018 00:56:39,876 --> 00:56:41,085 Нет. 1019 00:56:41,544 --> 00:56:43,671 Во дворе есть переносные туалеты. 1020 00:56:43,755 --> 00:56:45,798 Ладно. Да, схожу туда. 1021 00:56:46,716 --> 00:56:49,844 Я хорошо целюсь, так что всё было бы... 1022 00:56:50,261 --> 00:56:52,138 - Пока. - Ладно. 1023 00:56:52,764 --> 00:56:55,266 - А дом красивый, правда? - Да. 1024 00:56:59,062 --> 00:57:01,314 Как я уже сказала, 1025 00:57:01,397 --> 00:57:03,983 этот дом был в собственности семьи Тремейн 1026 00:57:04,067 --> 00:57:05,151 больше века. 1027 00:57:06,152 --> 00:57:07,904 Это почти достопримечательность. 1028 00:57:07,987 --> 00:57:10,198 Я хочу его продать, и побыстрее. 1029 00:57:10,281 --> 00:57:12,116 Подожди. 1030 00:57:12,200 --> 00:57:15,119 Если получим статус достопримечательности, стоимость дома вырастет? 1031 00:57:15,203 --> 00:57:19,666 Не знаю, но будет гарантия, что дом останется в прежнем виде. 1032 00:57:21,125 --> 00:57:23,920 Пусть хоть фастфуд здесь открывают, мне плевать. 1033 00:57:24,003 --> 00:57:25,213 Она права. 1034 00:57:25,296 --> 00:57:27,423 Дайте нам несколько предложений как можно скорее. 1035 00:57:29,550 --> 00:57:32,762 Мысль о том, что вы продадите дом, разбивает мне сердце. 1036 00:57:32,845 --> 00:57:37,850 Я думала, он останется в собственности семьи. 1037 00:57:38,393 --> 00:57:40,937 И здесь будут жить дети Финли. 1038 00:57:41,562 --> 00:57:45,483 Это... Это очень мило. 1039 00:57:46,276 --> 00:57:48,736 Но вы же знаете, какие сейчас подростки. 1040 00:57:48,820 --> 00:57:51,281 Они хотят уехать, повидать мир. 1041 00:57:53,574 --> 00:57:55,994 Так, новый план: переодеться, вернуться туда. 1042 00:57:56,077 --> 00:57:59,205 Никто не узнает. Я просто переоденусь. 1043 00:58:00,415 --> 00:58:01,666 Здравствуйте, сэр. Как поживаете? 1044 00:58:01,749 --> 00:58:04,627 Я просто несу сумку для дамы. 1045 00:58:05,169 --> 00:58:06,254 Ладно. Хорошо. 1046 00:58:06,337 --> 00:58:07,505 ЖЕНСКИЙ 1047 00:58:08,464 --> 00:58:11,175 Извините. Простите, миссис. 1048 00:58:11,259 --> 00:58:12,719 Боже мой. Ладно. 1049 00:58:13,761 --> 00:58:14,679 МУЖСКОЙ 1050 00:58:15,596 --> 00:58:17,849 Не буду вас беспокоить. 1051 00:58:17,932 --> 00:58:20,560 Вижу, здесь занято. Я потерплю. 1052 00:58:21,144 --> 00:58:22,478 Боже, это отвратительно. 1053 00:58:23,813 --> 00:58:25,440 Нельзя позволить им продать дом. 1054 00:58:26,733 --> 00:58:27,900 Ладно. 1055 00:58:29,652 --> 00:58:31,404 Извините, здесь есть кто-нибудь? 1056 00:58:32,071 --> 00:58:33,906 Нет? Слава богу. 1057 00:58:37,452 --> 00:58:38,578 Боже мой. 1058 00:58:38,661 --> 00:58:40,580 Продать дом? Дом нельзя продавать. 1059 00:58:40,663 --> 00:58:43,708 Она и раньше делала глупости, но это просто... 1060 00:58:46,794 --> 00:58:47,754 Ладно. 1061 00:58:47,837 --> 00:58:48,838 Гек? 1062 00:58:49,297 --> 00:58:50,882 Да ты издеваешься. 1063 00:58:52,175 --> 00:58:53,051 Гек? 1064 00:58:59,515 --> 00:59:00,516 Гек? 1065 00:59:05,897 --> 00:59:07,398 Я знаю, что ты здесь. 1066 00:59:12,403 --> 00:59:13,613 Простите, молодой человек. 1067 00:59:13,696 --> 00:59:17,909 Если вы пришли не на примерку, а скорее всего, так и есть, 1068 00:59:17,992 --> 00:59:20,203 настоятельно рекомендую вам уйти отсюда, 1069 00:59:20,286 --> 00:59:22,747 иначе я вызову охрану, и вас выведут. 1070 00:59:22,872 --> 00:59:24,540 Извините, вы не видели здесь мужчину? 1071 00:59:24,624 --> 00:59:26,084 Единственный мужчина, которого я вижу, - 1072 00:59:26,167 --> 00:59:29,045 это хам, стоящий передо мной. 1073 00:59:29,837 --> 00:59:31,547 Кто-нибудь знает, где Гек? 1074 00:59:32,256 --> 00:59:34,092 Это значит: убирайтесь, молодой человек. 1075 00:59:34,467 --> 00:59:36,302 - Это моя земля. - Убирайтесь из моего трейлера. 1076 00:59:36,386 --> 00:59:38,262 Это моя земля. 1077 00:59:38,680 --> 00:59:39,764 Это моя земля. 1078 00:59:40,848 --> 00:59:41,975 Боже мой. 1079 00:59:42,058 --> 00:59:42,934 Где Гек? 1080 00:59:43,017 --> 00:59:45,561 - Кто знает, где Гек? - Ладно. 1081 00:59:45,645 --> 00:59:47,647 Пожалуйста, помогите мне. 1082 00:59:48,815 --> 00:59:49,691 ВАЛЕРИАНА - СЕДЛАЙ ЛОШАДЕЙ 1083 00:59:49,774 --> 00:59:50,984 Серьезно? 1084 01:00:02,912 --> 01:00:04,122 Ю-ху-у! 1085 01:00:04,205 --> 01:00:05,873 Как дела у моего любимого клиента? 1086 01:00:06,666 --> 01:00:08,418 - Я не твой клиент, Кейл. - Пока еще нет. 1087 01:00:08,501 --> 01:00:11,170 Но взгляни... 1088 01:00:11,254 --> 01:00:12,422 БЕКОН «ДЖОН ХЭМ» ДЖЕКСОН СТОУН 1089 01:00:12,505 --> 01:00:13,339 Так? 1090 01:00:14,590 --> 01:00:17,969 Это первый набросок, но, думаю, ты увидишь, о чём идет речь. 1091 01:00:18,052 --> 01:00:18,928 Я кое-что вижу. 1092 01:00:19,721 --> 01:00:21,222 - Да. - Ладно. Слушай... 1093 01:00:22,098 --> 01:00:23,599 - Эй, Кейл. - Да, приятель. 1094 01:00:24,142 --> 01:00:25,518 Что это за девушка? 1095 01:00:28,438 --> 01:00:30,023 Боже мой. А что? 1096 01:00:30,106 --> 01:00:32,525 Кажется, это девушка с прослушивания, да? 1097 01:00:33,443 --> 01:00:34,402 Да. 1098 01:00:34,485 --> 01:00:38,197 Да, это свинарка, маленькое грязное ничтожество. 1099 01:00:38,281 --> 01:00:39,407 Вот несчастье. 1100 01:00:39,490 --> 01:00:41,784 Знаешь, Кейл, кажется, меня зовут. 1101 01:00:41,868 --> 01:00:44,704 Ладно. Забирай. Мне понравилась идея. Отличная работа. 1102 01:00:44,787 --> 01:00:46,414 - Хорошо. Да. Я надеялся... - Потом поговорим. 1103 01:00:46,497 --> 01:00:48,958 Может, просмотри контракт, который я составил. 1104 01:00:49,626 --> 01:00:51,502 - Серьезно... - Эй, подожди. 1105 01:00:51,586 --> 01:00:53,838 Подержи и мою бутылку. Спасибо. Я скоро подойду. 1106 01:00:53,921 --> 01:00:55,214 Подержу. Буду ждать тебя тут. 1107 01:00:55,298 --> 01:00:56,507 Она еще и верхом ездит. 1108 01:00:56,591 --> 01:00:58,176 Я тебе нужна? Догоняй. 1109 01:00:59,552 --> 01:01:00,845 - Постой. - Вперед, мальчик. 1110 01:01:01,638 --> 01:01:02,930 Поехали. Вперед, мальчик. 1111 01:01:03,014 --> 01:01:04,307 Поехали. 1112 01:01:06,476 --> 01:01:07,560 Ну же. 1113 01:01:25,787 --> 01:01:26,788 - Давай. - Вперед. 1114 01:01:27,705 --> 01:01:28,539 Давай, мальчик. 1115 01:01:29,248 --> 01:01:30,208 Эй, подожди. 1116 01:01:39,133 --> 01:01:40,551 Всё хорошо. Всё в порядке. 1117 01:01:43,596 --> 01:01:44,597 Кто ты такая? 1118 01:01:46,599 --> 01:01:50,353 Кажется, у нас небольшая проблема с Джексоном и Финли. 1119 01:01:50,436 --> 01:01:52,397 Единственная проблема в том, 1120 01:01:52,480 --> 01:01:54,440 что ты до сих пор не подписал с ним контракт. 1121 01:01:54,524 --> 01:01:57,986 Мама, это несправедливо. К нему не подобраться. 1122 01:01:58,069 --> 01:02:00,113 Он или занят на съемках, или тусуется с Геком. 1123 01:02:00,196 --> 01:02:02,240 Я уже начинаю думать, что они - ну, вы поняли, 1124 01:02:02,323 --> 01:02:03,366 это было бы очень мило. 1125 01:02:04,534 --> 01:02:06,202 Это просто смешно. 1126 01:02:06,286 --> 01:02:08,288 Я точно знаю, что Геку нравятся девушки, 1127 01:02:08,371 --> 01:02:11,291 когда он меня поцеловал, это было так... 1128 01:02:13,626 --> 01:02:14,460 Да. 1129 01:02:14,544 --> 01:02:17,213 Между Финли и Геком тоже что-то нечисто. 1130 01:02:17,839 --> 01:02:18,840 Да ладно. 1131 01:02:18,923 --> 01:02:21,467 Гек в жизни не заинтересуется Финли. 1132 01:02:21,926 --> 01:02:24,137 Я не говорил, что Гек интересуется Финли, 1133 01:02:24,220 --> 01:02:25,805 а вот Джексон интересуется. 1134 01:02:30,184 --> 01:02:33,479 Не думаю, что стоит волноваться из-за свинарки. 1135 01:02:34,731 --> 01:02:37,609 Слушай, я не могу вести несколько разговоров одновременно. 1136 01:02:37,692 --> 01:02:40,361 Кто-то следит за Джексоном и Геком? 1137 01:02:46,659 --> 01:02:47,702 Ладно. 1138 01:02:50,246 --> 01:02:52,248 Стой. Молодец. 1139 01:02:53,499 --> 01:02:55,835 В этот раз она от нас сбежала. Ничего страшного. 1140 01:02:55,918 --> 01:02:56,961 В следующий раз догоним. 1141 01:02:57,712 --> 01:02:59,130 Ты хороший конь. 1142 01:03:01,424 --> 01:03:03,134 Ты молодец. 1143 01:03:03,760 --> 01:03:06,137 Всё в порядке. Ты просто сегодня побоялся прыгать. Ничего. 1144 01:03:07,472 --> 01:03:08,431 Я тебя научу. 1145 01:03:09,223 --> 01:03:11,267 У меня дома точно такой же мерин. 1146 01:03:11,976 --> 01:03:13,102 Хочешь вкусняшку? 1147 01:03:13,186 --> 01:03:14,228 Сейчас я дам тебе вкусняшку. 1148 01:03:17,231 --> 01:03:18,191 Да, это подойдет. 1149 01:03:21,152 --> 01:03:22,195 Вот так. 1150 01:03:22,737 --> 01:03:24,614 Да. Кушай. 1151 01:03:26,115 --> 01:03:28,660 Я способна почти на всё, но погоду контролировать не умею, 1152 01:03:28,743 --> 01:03:31,996 - так что быстро накрой декорации. - Берни. 1153 01:03:33,164 --> 01:03:34,457 Ладно, Гек со мной. 1154 01:03:34,540 --> 01:03:36,334 Джексон еще не появился. 1155 01:03:37,126 --> 01:03:38,127 Тебя искал Тревор. 1156 01:03:38,211 --> 01:03:39,963 Пожалуйста, больше не уходи без предупреждения. 1157 01:03:40,088 --> 01:03:41,005 - Не буду, мэм. - Хорошо. 1158 01:03:41,089 --> 01:03:42,173 - Мне очень жаль. - Хорошо. 1159 01:03:42,256 --> 01:03:44,133 - Иди поговори с ним. - Всё... 1160 01:03:44,217 --> 01:03:45,635 - Всё отлично. - Хорошо. 1161 01:03:48,596 --> 01:03:50,223 - Джексон. - Где ты был? 1162 01:03:50,306 --> 01:03:51,724 А ты где был? 1163 01:03:52,850 --> 01:03:54,394 Прогуливался по ферме. 1164 01:03:55,228 --> 01:03:57,939 Да, милый участок земли. 1165 01:03:58,940 --> 01:04:01,776 Можно даже сказать, красивый. Да. Очень красивый. 1166 01:04:02,360 --> 01:04:04,404 Я бы хотел когда-нибудь купить себе такой участок. 1167 01:04:04,487 --> 01:04:05,863 Было бы здорово. 1168 01:04:05,947 --> 01:04:08,866 Джексон, Гек. Идите сюда. 1169 01:04:09,534 --> 01:04:10,827 Я слышал: «Идите сюда». 1170 01:04:10,910 --> 01:04:12,453 Я тоже, да? Я нужен для этой сцены? 1171 01:04:13,288 --> 01:04:14,497 Нет, Кенни, обойдемся без тебя. 1172 01:04:15,081 --> 01:04:16,791 - Пойдем. - Ладно. 1173 01:04:17,333 --> 01:04:18,251 Ладно. 1174 01:04:24,674 --> 01:04:25,508 Так. 1175 01:04:31,514 --> 01:04:34,142 Химия между вами в кадре... 1176 01:04:34,976 --> 01:04:37,395 Это... Это просто волшебство. 1177 01:04:39,564 --> 01:04:41,316 Даже странно. 1178 01:04:43,651 --> 01:04:45,820 Я дам тебе шанс, Гек. 1179 01:04:46,529 --> 01:04:48,698 Отдам тебе роль, предназначенную для Кенни. 1180 01:04:50,825 --> 01:04:51,868 В общем... 1181 01:04:52,493 --> 01:04:54,579 Это финальная сцена. 1182 01:04:55,663 --> 01:04:56,581 Возьми. 1183 01:04:58,041 --> 01:04:59,751 Завтра у нас выходной. 1184 01:04:59,834 --> 01:05:02,754 Так что иди домой и потрудись выучить слова. 1185 01:05:02,837 --> 01:05:04,088 И больше не опаздывай. 1186 01:05:04,464 --> 01:05:06,215 - Да. - Хорошо. 1187 01:05:07,008 --> 01:05:11,804 Да, сэр. Я не опоздаю. Обещаю. Это для меня много значит. 1188 01:05:11,888 --> 01:05:15,558 Поблагодари своего дружка Джексона, это была его идея. 1189 01:05:17,352 --> 01:05:18,603 Всё. Удачи. 1190 01:05:18,686 --> 01:05:19,896 Берни, сворачиваемся. 1191 01:05:20,229 --> 01:05:21,981 - Так, вперед. - Пока, Трев. 1192 01:05:27,236 --> 01:05:29,238 - Джексон... - Что такое? 1193 01:05:31,366 --> 01:05:32,283 Спасибо. 1194 01:05:33,159 --> 01:05:34,911 Даже не знаю, что сказать. 1195 01:05:35,411 --> 01:05:36,871 Не благодари. 1196 01:05:37,246 --> 01:05:39,207 Слушай, я перед тобой в долгу. 1197 01:05:40,249 --> 01:05:42,752 Ты спас меня от необходимости играть в этой сцене с Кенни. 1198 01:05:42,835 --> 01:05:44,128 Ладно? 1199 01:05:45,797 --> 01:05:47,131 Зря я смеюсь, 1200 01:05:47,215 --> 01:05:50,051 мне даже жаль этого беднягу, правда. 1201 01:05:50,134 --> 01:05:51,135 Конечно. 1202 01:05:54,514 --> 01:05:57,684 Гек, у тебя усы покосились. 1203 01:06:00,353 --> 01:06:01,271 Да. 1204 01:06:02,021 --> 01:06:03,273 О боже. 1205 01:06:07,318 --> 01:06:09,445 Знаешь, Гек, я... 1206 01:06:10,863 --> 01:06:11,864 Я всё понял. 1207 01:06:20,081 --> 01:06:21,082 Правда? 1208 01:06:22,000 --> 01:06:23,001 Да. 1209 01:06:25,503 --> 01:06:28,172 У тебя не растут волосы на лице. Ну и что? 1210 01:06:30,466 --> 01:06:32,260 Да. Да, я... 1211 01:06:33,344 --> 01:06:34,971 У меня не растут волосы на лице. 1212 01:06:35,930 --> 01:06:38,474 Так приятно раскрыть карты. Ты и сам понимаешь. 1213 01:06:38,891 --> 01:06:41,311 - Я вижу. - У меня такое детское лицо, 1214 01:06:41,394 --> 01:06:42,228 - понимаешь? - Да. 1215 01:06:42,312 --> 01:06:45,064 А чтобы получить роль, надо выглядеть соответственно. 1216 01:06:45,648 --> 01:06:46,774 Ты меня понял. 1217 01:06:46,858 --> 01:06:48,610 Слушай, тебе повезло. 1218 01:06:49,193 --> 01:06:51,195 А мне приходится бриться каждый день. 1219 01:06:51,696 --> 01:06:52,739 - Утром, днем и вечером. - Да. 1220 01:06:52,822 --> 01:06:54,240 - Понимаешь, о чём я? - Когда-нибудь пойму. 1221 01:06:54,782 --> 01:06:58,870 Ладно, скажу тебе так. Я не выдам твой секрет. 1222 01:06:59,579 --> 01:07:01,414 Это хорошо. Да. 1223 01:07:01,497 --> 01:07:02,707 Потом поговорим. 1224 01:07:02,790 --> 01:07:04,125 - Спасибо. - До встречи, приятель. 1225 01:07:10,423 --> 01:07:13,718 Боже мой. 1226 01:07:18,640 --> 01:07:20,934 А лучше всего то, что хотя освещение было ужасное, 1227 01:07:21,017 --> 01:07:22,518 селфи всё равно хорошо получилось. 1228 01:07:22,936 --> 01:07:24,145 И я подумала... 1229 01:07:24,228 --> 01:07:27,732 Я завтра поеду на рыбалку, у меня выходной. 1230 01:07:28,107 --> 01:07:29,150 Извините. 1231 01:07:29,233 --> 01:07:30,401 У тебя нет выходного. 1232 01:07:31,694 --> 01:07:33,363 То есть у вас выходной. 1233 01:07:33,446 --> 01:07:34,906 От съемок. 1234 01:07:36,157 --> 01:07:37,367 Завтрак я приготовлю. 1235 01:07:37,450 --> 01:07:38,576 Я хочу французские тосты. 1236 01:07:38,660 --> 01:07:40,995 - Ладно. - Хорошо. Неважно. Просто замолчи. 1237 01:07:41,079 --> 01:07:41,955 Ладно. 1238 01:07:43,748 --> 01:07:47,001 Саффрон, если режиссер считает, что у тебя талант, 1239 01:07:47,794 --> 01:07:49,587 почему он не дал тебе роль побольше? 1240 01:07:50,755 --> 01:07:52,548 Ты ничего не знаешь, мама. 1241 01:07:52,632 --> 01:07:55,385 Так устроен шоу-бизнес. 1242 01:07:56,052 --> 01:07:58,471 Так устроено ничегонеделание. 1243 01:07:58,554 --> 01:07:59,764 Что? 1244 01:08:01,015 --> 01:08:03,643 Парни вроде Джексона хотят только одного. 1245 01:08:04,519 --> 01:08:06,104 Это неправда. 1246 01:08:06,187 --> 01:08:07,146 Что неправда? 1247 01:08:07,814 --> 01:08:09,315 Откуда тебе вообще знать? 1248 01:08:10,233 --> 01:08:11,776 Да, Финли, откуда? 1249 01:08:15,029 --> 01:08:17,323 Потому что я... 1250 01:08:19,534 --> 01:08:23,663 Я слышала разговор Джексона и Гека возле хлева. 1251 01:08:24,454 --> 01:08:26,999 Они говорили о том, что режиссер считает Саффрон талантливой 1252 01:08:27,083 --> 01:08:28,584 и хочет дать ей роль побольше. 1253 01:08:30,669 --> 01:08:32,838 - Я знала. - Что-то мне не верится. 1254 01:08:33,631 --> 01:08:35,550 Без обид, но мы все видели, как ты играешь. 1255 01:08:35,633 --> 01:08:36,633 Не завидуй. 1256 01:08:37,468 --> 01:08:39,512 Кейл, она права. 1257 01:08:39,928 --> 01:08:41,931 Дело не в том, как играть, 1258 01:08:42,015 --> 01:08:44,100 дело в том, что нужно победить. 1259 01:08:44,182 --> 01:08:45,101 Картошка, картошка. 1260 01:08:46,561 --> 01:08:48,396 Ты же знаешь, что эти слова нужно произнести по-разному, 1261 01:08:48,479 --> 01:08:49,896 чтобы донести смысл шутки? 1262 01:09:00,115 --> 01:09:03,620 Красивая улыбка Грязь под ногтями 1263 01:09:04,245 --> 01:09:07,957 Смотри, как я парю Ветер надувает мои паруса 1264 01:09:08,041 --> 01:09:09,374 Я сила природы... 1265 01:09:09,459 --> 01:09:10,543 Можно к тебе? 1266 01:09:11,002 --> 01:09:12,294 Извини, я не знала, что ты... 1267 01:09:17,342 --> 01:09:19,177 Знаешь... рыба, 1268 01:09:19,260 --> 01:09:21,596 она... Она здесь вообще не клюет. 1269 01:09:21,678 --> 01:09:24,140 Отойди подальше, 1270 01:09:24,222 --> 01:09:26,100 к концу озера, там будет лучше. 1271 01:09:26,851 --> 01:09:29,395 Думаю, я рискну. 1272 01:09:32,649 --> 01:09:33,691 Отлично. 1273 01:09:38,070 --> 01:09:40,823 Ладно... хорошего дня. 1274 01:09:41,240 --> 01:09:42,075 Ты уже уходишь? 1275 01:09:42,158 --> 01:09:44,035 - Да. - Я что-то не то сказал? 1276 01:09:44,118 --> 01:09:48,957 Нет, всё в порядке. Я... 1277 01:09:49,832 --> 01:09:52,418 Удачи тебе во всём. 1278 01:09:52,752 --> 01:09:54,045 Пожалуйста, не уходи. 1279 01:09:54,128 --> 01:09:56,255 Придется, я забыла наживку. 1280 01:09:56,339 --> 01:09:57,507 Вот эту наживку? 1281 01:10:00,885 --> 01:10:02,136 Да. 1282 01:10:02,553 --> 01:10:03,721 Да, это... 1283 01:10:04,889 --> 01:10:06,975 Да, наверное, вот эту. 1284 01:10:07,809 --> 01:10:08,643 Точно. Да. 1285 01:10:09,978 --> 01:10:10,937 Спасибо. 1286 01:10:11,020 --> 01:10:13,690 Сейчас ты, наверное, жалеешь, что не верхом на лошади. 1287 01:10:16,609 --> 01:10:19,195 И думаешь: «Смогу ли я от него убежать?» 1288 01:10:20,071 --> 01:10:20,989 Вряд ли. 1289 01:10:21,656 --> 01:10:22,699 Слушай... 1290 01:10:24,075 --> 01:10:25,076 Я знаю, что это ты. 1291 01:10:26,244 --> 01:10:27,078 Это не я. 1292 01:10:27,787 --> 01:10:29,539 - Это ты. - Не я. 1293 01:10:29,622 --> 01:10:31,374 - Это ты. - Не я. 1294 01:10:31,457 --> 01:10:33,126 - Это ты. - Ладно. 1295 01:10:34,335 --> 01:10:35,503 Да, это я. 1296 01:10:37,797 --> 01:10:39,382 Боже, мне сейчас так стыдно. 1297 01:10:39,465 --> 01:10:40,591 Стыдно? 1298 01:10:41,134 --> 01:10:42,135 За что? 1299 01:10:43,928 --> 01:10:45,930 Извини, ты что, забыл? 1300 01:10:47,432 --> 01:10:51,019 Я та самая девушка, которая упала в грязь, пытаясь поймать свинью. 1301 01:10:51,352 --> 01:10:53,688 Тебе неплохо удалось ее поймать. 1302 01:10:54,606 --> 01:10:56,858 Да, но я туда пришла не свинью ловить. 1303 01:10:58,109 --> 01:10:59,736 Я хотела получить роль в твоем фильме. 1304 01:11:00,361 --> 01:11:01,195 Да. 1305 01:11:01,487 --> 01:11:04,282 У тебя еще будет шанс. 1306 01:11:05,992 --> 01:11:09,454 Да, у обычной девушки из Дири, штат Айдахо, не будет больше шансов. 1307 01:11:12,081 --> 01:11:12,915 Эй. 1308 01:11:13,750 --> 01:11:15,627 Посмотри на меня. Ну же. 1309 01:11:18,463 --> 01:11:20,173 Ты вовсе не обычная. 1310 01:11:23,760 --> 01:11:25,595 Порыбачишь со мной? 1311 01:11:27,639 --> 01:11:29,307 Я первая сюда пришла. 1312 01:11:33,061 --> 01:11:35,063 Будете на меня пялиться - продам обоих. 1313 01:11:35,813 --> 01:11:36,731 Финли. 1314 01:11:38,733 --> 01:11:41,110 Финли. Есть кто дома? 1315 01:11:41,819 --> 01:11:43,488 Нет. 1316 01:11:45,281 --> 01:11:46,282 Прости. 1317 01:11:51,329 --> 01:11:52,330 Фантастика. 1318 01:11:57,377 --> 01:11:59,504 Отвратительно. Абсолютно... 1319 01:12:00,922 --> 01:12:01,923 Ты? 1320 01:12:05,301 --> 01:12:08,179 Разве ты до сих пор не превратился в сэндвич? 1321 01:12:09,847 --> 01:12:11,182 Скажу честно, Джон Хэм. 1322 01:12:11,557 --> 01:12:13,851 Ты мне не нравишься. Мне не нравится твое дурацкое рыло... 1323 01:12:14,269 --> 01:12:15,228 Ладно. Успокойся. 1324 01:12:15,853 --> 01:12:17,647 Плохая свинья! 1325 01:12:17,939 --> 01:12:20,066 Уйди от меня! Плохая свинья! 1326 01:12:22,235 --> 01:12:24,404 Эй. Полегче. 1327 01:12:37,166 --> 01:12:38,960 Почему ты улыбаешься? 1328 01:12:40,545 --> 01:12:41,963 Ты мне кого-то напоминаешь. 1329 01:12:43,256 --> 01:12:44,257 Знакомую девушку? 1330 01:12:44,841 --> 01:12:47,468 Нет, вообще-то, моего друга Гека. 1331 01:12:51,222 --> 01:12:52,390 Это... 1332 01:12:53,057 --> 01:12:54,934 - Это странно. - Нет. Да, это... 1333 01:12:55,768 --> 01:12:57,979 Я не имел в виду, что ты похожа на мальчика. 1334 01:12:58,062 --> 01:13:00,398 Нет, я и не думала, что ты имел в виду это. 1335 01:13:00,481 --> 01:13:01,316 - Нет, то есть... - Ладно. 1336 01:13:01,399 --> 01:13:03,818 - Ты же парень, да? - Да. 1337 01:13:03,901 --> 01:13:05,278 - Я девушка. - Ты девушка. 1338 01:13:05,361 --> 01:13:07,780 Подожди. У тебя в волосах кусок травы. 1339 01:13:08,364 --> 01:13:09,616 - Не могу вытащить. - Получилось? 1340 01:13:12,452 --> 01:13:13,453 Да. 1341 01:13:15,371 --> 01:13:17,457 - Это было... - Это было... 1342 01:13:17,540 --> 01:13:18,750 - Странно. - Это было странно. 1343 01:13:19,208 --> 01:13:20,752 Но спасибо. 1344 01:13:24,255 --> 01:13:26,674 Серьезно? Где Финли прячет... 1345 01:13:30,428 --> 01:13:32,472 Глупая доверчивая свинарка. 1346 01:13:33,097 --> 01:13:34,932 Так. Пчела. 1347 01:13:45,193 --> 01:13:46,319 - Итак... - Так... 1348 01:13:46,402 --> 01:13:47,654 Мой друг... 1349 01:13:47,946 --> 01:13:48,947 - Гек? - Гек. 1350 01:13:49,030 --> 01:13:49,864 Гек. 1351 01:13:50,281 --> 01:13:51,407 Да, он... 1352 01:13:52,283 --> 01:13:53,326 Он потрясающий. 1353 01:13:54,077 --> 01:13:57,455 Правда? Он хороший парень? 1354 01:13:58,331 --> 01:14:01,376 Да он отличный парень. И потрясающий актер. 1355 01:14:03,962 --> 01:14:05,296 Прости, он... 1356 01:14:06,130 --> 01:14:07,799 Он потрясающий актер? 1357 01:14:09,884 --> 01:14:12,470 Думаешь, он... 1358 01:14:13,137 --> 01:14:16,683 Настолько потрясающий, что может продвинуться в шоу-бизнесе? 1359 01:14:16,766 --> 01:14:20,728 Это же... Думаю, это круто... 1360 01:14:20,812 --> 01:14:22,855 Тем более это говоришь ты, ведь... 1361 01:14:24,440 --> 01:14:25,483 Да, конечно. 1362 01:14:25,566 --> 01:14:27,902 Ему повезло. 1363 01:14:29,904 --> 01:14:30,989 Да. Я... 1364 01:14:31,864 --> 01:14:33,533 Я передам ему, как ты за него рада. 1365 01:14:33,616 --> 01:14:35,743 Да, пожалуйста, передай. 1366 01:14:37,495 --> 01:14:39,580 О боже! Ты, дьявольская свинья! 1367 01:14:40,373 --> 01:14:41,708 О боже. 1368 01:14:46,462 --> 01:14:47,380 Отвратительно. 1369 01:15:33,968 --> 01:15:35,011 Ой-ой. 1370 01:15:38,389 --> 01:15:40,934 Знаешь, мне давно не было так хорошо. 1371 01:15:43,353 --> 01:15:44,187 Да. 1372 01:15:45,229 --> 01:15:46,147 Мне тоже. 1373 01:15:49,609 --> 01:15:51,069 И, слушай, не знаю, как ты, 1374 01:15:51,778 --> 01:15:54,447 но я хочу еще раз устроить скачки. 1375 01:15:56,574 --> 01:15:58,576 Ты вряд ли за мной угонишься. 1376 01:15:59,160 --> 01:16:01,496 Ты забавная. И довольно милая. 1377 01:16:01,955 --> 01:16:03,081 Прекрати. 1378 01:16:04,248 --> 01:16:05,208 Знаешь... 1379 01:16:06,834 --> 01:16:07,752 В этом бизнесе... 1380 01:16:09,170 --> 01:16:12,382 Полно людей, которые изображают из себя тех, кем на самом деле не являются. 1381 01:16:14,175 --> 01:16:15,009 А ты... 1382 01:16:17,053 --> 01:16:17,971 Ты настоящая. 1383 01:16:32,485 --> 01:16:33,403 Настоящая. 1384 01:16:41,286 --> 01:16:42,287 Джексон... 1385 01:16:43,955 --> 01:16:44,956 Я... 1386 01:16:47,375 --> 01:16:48,835 Я должна тебе кое-что сказать. 1387 01:16:57,218 --> 01:16:59,304 - Извини. - Ничего. 1388 01:17:00,888 --> 01:17:04,309 КЕЙЛ Ты давно видела Гека? 1389 01:17:06,352 --> 01:17:07,395 Извини, это... 1390 01:17:13,484 --> 01:17:17,363 КЕЙЛ Угадай, что я нашел? 1391 01:17:18,281 --> 01:17:19,282 Всё в порядке? 1392 01:17:19,907 --> 01:17:20,742 Мне пора. 1393 01:17:21,159 --> 01:17:22,076 Что случилось? 1394 01:17:22,327 --> 01:17:23,286 Извини. 1395 01:17:24,078 --> 01:17:24,996 Постой. 1396 01:17:26,914 --> 01:17:28,249 Я даже не знаю, как тебя зовут. 1397 01:17:40,553 --> 01:17:41,846 Где ты была? 1398 01:17:44,974 --> 01:17:45,934 Ладно... 1399 01:17:47,852 --> 01:17:49,979 Я всё объясню. 1400 01:17:50,063 --> 01:17:54,317 Финли, вы с Геком, типа... 1401 01:17:55,151 --> 01:17:56,611 Что? 1402 01:17:56,694 --> 01:17:58,029 Саффрон, нет. 1403 01:17:58,863 --> 01:18:01,950 Финли, объясни им. 1404 01:18:02,450 --> 01:18:03,785 Или лучше сказать... 1405 01:18:04,702 --> 01:18:05,745 Гек? 1406 01:18:05,870 --> 01:18:06,996 Зачем ее называть Гек? 1407 01:18:07,914 --> 01:18:10,375 - Она сменила имя? - Неужели я ваш родственник? 1408 01:18:10,458 --> 01:18:11,292 Ладно... 1409 01:18:13,336 --> 01:18:15,838 Слушайте, я... Я дала маху. 1410 01:18:17,215 --> 01:18:18,841 Валериана, я... 1411 01:18:20,426 --> 01:18:23,262 Я очень хотела сняться в этом фильме. А... 1412 01:18:23,930 --> 01:18:27,183 Я могла это сделать, только... 1413 01:18:28,017 --> 01:18:31,354 Переодевшись в парня. 1414 01:18:34,482 --> 01:18:35,650 В Гека. 1415 01:18:35,733 --> 01:18:36,985 Подожди. 1416 01:18:37,402 --> 01:18:39,988 Финли, ты Гек? 1417 01:18:45,076 --> 01:18:47,829 Вот почему Гек не пригласил меня на свидание после поцелуя. 1418 01:18:47,912 --> 01:18:49,455 - Саффрон. - Да. 1419 01:18:49,539 --> 01:18:50,915 Нет никакого Гека. 1420 01:18:51,291 --> 01:18:55,545 - Да, я понимаю, Кейл. - Неужели? 1421 01:18:56,296 --> 01:18:58,965 Валериана, я понимаю, что ты злишься. 1422 01:18:59,048 --> 01:19:01,509 - Я не могла... - Финли, отдай телефон. 1423 01:19:02,135 --> 01:19:05,179 - Что? - Саффрон, возьми у Финли телефон. 1424 01:19:11,894 --> 01:19:12,895 Он мне нужен для... 1425 01:19:14,981 --> 01:19:16,774 Я не глупая. 1426 01:19:18,234 --> 01:19:21,237 Ты всё это время смеялась надо мной. 1427 01:19:21,321 --> 01:19:23,197 - Нет... - Нет, заткнись! 1428 01:19:23,656 --> 01:19:25,116 Вот что будет дальше. 1429 01:19:25,199 --> 01:19:27,410 Ты посидишь 1430 01:19:28,328 --> 01:19:29,495 всю ночь в хлеву 1431 01:19:30,288 --> 01:19:34,959 и подумаешь о том, какой вред принесла семье. 1432 01:19:35,585 --> 01:19:40,256 А завтра мы скажем Луизе принять первое предложение, которое она получит. 1433 01:19:41,591 --> 01:19:45,386 Мы наконец выберемся из этой дыры. 1434 01:19:45,470 --> 01:19:47,096 - Валериана... - Тихо! 1435 01:19:47,639 --> 01:19:51,976 У тебя больше нет права голоса в этом вопросе. 1436 01:19:54,228 --> 01:19:56,773 Глупая маленькая свинарка. 1437 01:20:04,530 --> 01:20:06,282 Эй, кто приготовит мне ужин? 1438 01:20:20,546 --> 01:20:22,882 Всё хорошо. 1439 01:20:42,610 --> 01:20:43,736 Папа. 1440 01:20:59,419 --> 01:21:01,921 ГЕК 1441 01:21:14,142 --> 01:21:16,728 Ладно. 1442 01:21:35,580 --> 01:21:36,706 Да вы издеваетесь. 1443 01:21:47,342 --> 01:21:48,551 Кто-нибудь видел Гека? 1444 01:21:51,054 --> 01:21:52,305 Внимание всем подразделениям: 1445 01:21:52,388 --> 01:21:54,349 кто знает, где Гек? 1446 01:21:55,266 --> 01:21:57,185 - У грузовика с камерами нет. - Чёрт побери! 1447 01:21:58,311 --> 01:21:59,437 Где он? 1448 01:22:00,521 --> 01:22:01,439 Привет. 1449 01:22:10,239 --> 01:22:11,783 Кто-то видел Гека? 1450 01:22:12,992 --> 01:22:14,285 В костюмерной нет. 1451 01:22:15,078 --> 01:22:17,038 Затяни потуже. 1452 01:22:22,543 --> 01:22:25,004 Да. Посмотрите на арене. Проверьте в его трейлере. 1453 01:22:25,088 --> 01:22:26,506 Кто на кейтеринге? 1454 01:22:26,589 --> 01:22:28,424 Да, вы оба. Проверьте. 1455 01:22:28,508 --> 01:22:30,969 Ты же понимаешь, что это твоя задача - всегда знать, где он, да? 1456 01:22:32,303 --> 01:22:33,429 - И что? - Ничего. 1457 01:22:35,056 --> 01:22:35,932 Позвони ему на мобильный. 1458 01:22:36,015 --> 01:22:37,433 - Да. - Да. 1459 01:22:53,116 --> 01:22:54,701 Берни... 1460 01:22:54,993 --> 01:22:56,452 - У меня есть идея. - Так... 1461 01:22:56,536 --> 01:22:58,788 Хорошая идея. Ты слышала о Джон Хэм... 1462 01:23:00,915 --> 01:23:03,626 О беконе «Джон Хэм»? Мы даже думаем... 1463 01:23:08,589 --> 01:23:10,091 - Привет. - Привет. 1464 01:23:11,342 --> 01:23:12,385 Перекус. 1465 01:23:12,468 --> 01:23:14,012 Эй! 1466 01:23:15,305 --> 01:23:17,807 Кто-нибудь? Ау! 1467 01:23:17,890 --> 01:23:20,101 Сделать обзор с высоты птичьего полета? Это нелогично, 1468 01:23:20,184 --> 01:23:21,978 вот что я думаю. Ты его нашла? 1469 01:23:22,812 --> 01:23:23,938 У него автоответчик. 1470 01:23:32,113 --> 01:23:33,031 Иди найди Кенни. 1471 01:23:33,114 --> 01:23:34,240 Да. 1472 01:23:36,701 --> 01:23:39,996 Мне... Мне нужен какой-нибудь сэндвич. 1473 01:23:40,079 --> 01:23:41,289 Мне нужен сэндвич. 1474 01:23:49,881 --> 01:23:50,882 Я вам нужен? 1475 01:23:52,216 --> 01:23:53,217 Да. 1476 01:23:54,385 --> 01:23:55,386 Да, ты нужен мне, Кенни. 1477 01:23:56,179 --> 01:23:57,221 Да! 1478 01:24:09,776 --> 01:24:10,818 Твой кадр там. 1479 01:24:10,902 --> 01:24:12,904 - У вас там шоколад. - Сейчас уберу. 1480 01:24:16,074 --> 01:24:16,991 Всем доброе утро. 1481 01:24:17,909 --> 01:24:18,952 - Доброе утро. - Что происходит? 1482 01:24:20,662 --> 01:24:24,248 Похоже, мы всё-таки сыграем в этой сцене вместе, дружище. 1483 01:24:24,874 --> 01:24:25,917 С какой стати? 1484 01:24:28,586 --> 01:24:29,587 Где Гек? 1485 01:24:31,214 --> 01:24:33,424 Он не пришел. Мы не можем его найти. 1486 01:24:35,677 --> 01:24:37,178 Поэтому придется работать с Кенни. 1487 01:24:39,305 --> 01:24:40,264 Нужно снимать. 1488 01:24:40,723 --> 01:24:41,766 Я понимаю, Берни. 1489 01:24:42,558 --> 01:24:44,060 Это твой шанс. 1490 01:24:44,477 --> 01:24:45,645 Правда? 1491 01:24:45,728 --> 01:24:47,272 - Иди. - Серьезно? 1492 01:24:47,355 --> 01:24:49,065 - Да. - Не сядь в лужу снова. 1493 01:24:51,818 --> 01:24:53,194 Ты слишком ее критикуешь. 1494 01:24:56,364 --> 01:24:57,407 Привет. 1495 01:24:57,490 --> 01:24:59,534 - Привет. - Привет. 1496 01:24:59,617 --> 01:25:00,910 Привет. 1497 01:25:01,369 --> 01:25:03,705 - Слушай, сейчас не время, ясно? - Да. 1498 01:25:03,788 --> 01:25:07,959 Но я слышала, вы хотели сделать мою роль больше. И, да... 1499 01:25:08,042 --> 01:25:09,836 - Прости. Что? - Нет, всё верно. 1500 01:25:09,919 --> 01:25:11,004 Да, ты упоминал об этом. 1501 01:25:11,087 --> 01:25:13,423 Обсудите это сейчас. А я пойду... 1502 01:25:13,506 --> 01:25:16,259 Не... Не поступай так со мной, Джексон. 1503 01:25:25,560 --> 01:25:26,561 Что? 1504 01:25:30,898 --> 01:25:31,899 Что это? 1505 01:25:34,110 --> 01:25:37,196 Еще раз хочу поблагодарить всех местных жителей, 1506 01:25:37,280 --> 01:25:40,366 которые пришли сегодня поучаствовать в массовке. 1507 01:25:41,075 --> 01:25:44,579 Мама хочет обсудить план продажи нашей недвижимости. 1508 01:25:44,662 --> 01:25:48,833 - Всё изменилось, и... - Я не слышу эту милую даму. 1509 01:25:48,916 --> 01:25:51,294 Мы ждем еще одного актера. 1510 01:25:51,377 --> 01:25:52,420 Эй, Гек? 1511 01:25:56,966 --> 01:25:58,301 Гек, где ты? 1512 01:26:07,769 --> 01:26:08,811 Джон Хэм. 1513 01:26:09,812 --> 01:26:10,980 Да. Давай, Джон Хэм. 1514 01:26:11,522 --> 01:26:14,108 Хороший мальчик. Ты это сделал. 1515 01:26:14,192 --> 01:26:16,653 Полегче. Хороший мальчик. 1516 01:26:17,195 --> 01:26:18,237 Спасибо. 1517 01:26:22,659 --> 01:26:25,787 Джон Хэм, ты мой герой. 1518 01:26:27,747 --> 01:26:28,957 Шоу начинается. 1519 01:26:31,501 --> 01:26:33,252 - Джексон со мной. - Джексон здесь. 1520 01:26:33,336 --> 01:26:35,129 Ладно. Тогда начинаем. 1521 01:26:35,630 --> 01:26:39,217 - Трев, мы правда это снимем? - Да, прости, но придется. 1522 01:26:39,300 --> 01:26:40,885 Актеры на первую позицию, пожалуйста. 1523 01:26:48,017 --> 01:26:48,851 Да! 1524 01:26:50,687 --> 01:26:51,896 И... 1525 01:26:53,064 --> 01:26:53,898 Мотор. 1526 01:26:56,067 --> 01:26:58,319 Всё, что ты сказал, было ложью. 1527 01:26:59,570 --> 01:27:02,115 Возможно, это была ложь, Билли, 1528 01:27:03,408 --> 01:27:04,409 но... 1529 01:27:05,660 --> 01:27:06,494 Но... 1530 01:27:08,162 --> 01:27:09,706 Извините, я... 1531 01:27:10,164 --> 01:27:12,208 Можно мне слова? Можно еще раз? Я забыл слова. 1532 01:27:12,959 --> 01:27:14,836 - Еще раз! - Извините. 1533 01:27:27,598 --> 01:27:28,433 И... 1534 01:27:28,975 --> 01:27:30,226 Мотор. 1535 01:27:32,312 --> 01:27:34,606 Всё, что ты сказал, было ложью. 1536 01:27:37,066 --> 01:27:39,444 Возможно, это была ложь, Билли, но... 1537 01:27:44,198 --> 01:27:45,158 Кажется, лестница сломана. 1538 01:27:49,120 --> 01:27:50,204 Чуть не убился. 1539 01:27:51,122 --> 01:27:52,582 Не трогай его. С ним всё в порядке. 1540 01:27:53,625 --> 01:27:56,878 Твой... Твой зуб. Ты выбил зуб. 1541 01:27:59,631 --> 01:28:00,923 Это заметно? 1542 01:28:02,925 --> 01:28:04,260 Давайте еще раз. 1543 01:28:05,136 --> 01:28:06,512 - Он выбил зуб. - Мне плевать. 1544 01:28:06,596 --> 01:28:08,890 Обойдемся без зубов. Подними его! 1545 01:28:08,973 --> 01:28:10,683 Ладно. Сделаем еще раз. 1546 01:28:11,059 --> 01:28:12,602 - Поднимайся. - Поднимаюсь. 1547 01:28:13,019 --> 01:28:15,480 Да. С Кенни всё в порядке, тренер. 1548 01:28:15,980 --> 01:28:18,358 Всё в порядке. Я справлюсь. 1549 01:28:18,441 --> 01:28:20,109 - Я начну заново. - Ладно. 1550 01:28:20,693 --> 01:28:22,070 Вы будете мной гордиться. 1551 01:28:22,320 --> 01:28:24,238 Да. Всё хорошо. 1552 01:28:24,322 --> 01:28:26,157 - Ладно. Пора начинать. - Начинаем. 1553 01:28:26,240 --> 01:28:28,117 - Начинаем съёмку. - Снимаем. 1554 01:28:30,370 --> 01:28:31,371 Мотор. 1555 01:28:31,663 --> 01:28:33,915 Всё, что ты сказал, было ложью. 1556 01:28:41,547 --> 01:28:43,174 - Всё в порядке. - Ничего не получится. 1557 01:28:43,257 --> 01:28:44,258 Всё получится. 1558 01:28:47,261 --> 01:28:48,096 Нет. 1559 01:28:49,222 --> 01:28:50,264 Остановим съемку? 1560 01:28:50,348 --> 01:28:53,184 Нет, не остановим. Пусть снова говорит свою реплику. 1561 01:28:53,601 --> 01:28:55,436 - Правда? - Да, сэр. 1562 01:28:55,520 --> 01:28:56,479 Ладно. 1563 01:28:58,815 --> 01:29:01,234 Всё, что ты сказал, было ложью. 1564 01:29:01,609 --> 01:29:03,403 Возможно, это была ложь, Билли... 1565 01:29:07,991 --> 01:29:09,492 Это всё было ложью. 1566 01:29:12,704 --> 01:29:14,831 Но я никогда не причиню тебе боль. 1567 01:29:15,581 --> 01:29:17,125 Что у него с голосом? 1568 01:29:19,210 --> 01:29:22,797 Надо было всё рассказать тебе на озере. 1569 01:29:24,299 --> 01:29:26,801 Озеро. Какое озеро? О каком озере речь? 1570 01:29:27,260 --> 01:29:28,678 Верно. Надо было... 1571 01:29:29,929 --> 01:29:34,267 - Надо было поговорить на озере. - Но мне было страшно. 1572 01:29:35,643 --> 01:29:38,980 Меня пугало то... 1573 01:29:41,274 --> 01:29:42,525 Что может случиться. 1574 01:29:44,277 --> 01:29:45,862 Он раздевается? 1575 01:29:46,904 --> 01:29:52,535 Но мне надоело бояться. 1576 01:29:55,997 --> 01:29:57,373 Помнишь нашего друга Гека? 1577 01:29:59,334 --> 01:30:03,296 Он помог мне понять, что можно остаться невидимкой... 1578 01:30:05,840 --> 01:30:07,634 Или добиться успеха. 1579 01:30:09,093 --> 01:30:14,349 И если, признавшись, я всё потеряю... 1580 01:30:21,981 --> 01:30:23,900 Значит, так тому и быть. 1581 01:30:27,612 --> 01:30:28,947 Ты кто? 1582 01:30:32,784 --> 01:30:34,452 Хороший вопрос. 1583 01:30:36,037 --> 01:30:38,373 Некоторые называют меня свинаркой. 1584 01:30:40,124 --> 01:30:42,377 Папа называл принцессой. 1585 01:30:45,171 --> 01:30:48,049 Но я знаю, что у меня есть всего один шанс. 1586 01:30:49,008 --> 01:30:51,636 И если я ударю лицом в грязь, 1587 01:30:51,719 --> 01:30:53,304 я это переживу. 1588 01:30:56,724 --> 01:30:58,309 Джексон... 1589 01:30:59,352 --> 01:31:01,771 Извини, что не сказала тебе раньше. 1590 01:31:06,901 --> 01:31:08,486 Это сложно осознать. 1591 01:31:09,362 --> 01:31:10,613 Понимаю. 1592 01:31:13,366 --> 01:31:14,701 Ты сможешь меня простить? 1593 01:31:17,036 --> 01:31:18,288 Я не знаю. 1594 01:31:28,965 --> 01:31:31,467 И снято! Да! 1595 01:31:32,844 --> 01:31:34,178 Я не знаю, что это было. 1596 01:31:34,262 --> 01:31:36,514 Я не знаю, что это было, но мне нравится. Я... 1597 01:31:37,807 --> 01:31:40,351 Ты просто чудо! 1598 01:31:42,228 --> 01:31:45,231 Я думал, ты... А ты... 1599 01:31:45,315 --> 01:31:46,316 - Девушка. - Да. 1600 01:31:46,399 --> 01:31:48,151 Крутая девушка. 1601 01:31:48,526 --> 01:31:49,652 Я так и знал. 1602 01:31:49,736 --> 01:31:50,987 Я знал, что с тобой что-то не так. 1603 01:31:51,070 --> 01:31:51,904 Заткнись, Кенни. 1604 01:31:52,905 --> 01:31:54,490 Я возьму тебя в свой новый фильм. 1605 01:31:55,533 --> 01:31:57,535 С Джексоном в главной роли. 1606 01:31:59,203 --> 01:32:01,456 Вы никуда ее не возьмете. 1607 01:32:05,793 --> 01:32:07,670 Ты меня не остановишь, Валериана. 1608 01:32:08,671 --> 01:32:12,133 Ну, да, если хочешь попрощаться с домом, где ты провела детство... 1609 01:32:14,510 --> 01:32:19,098 Для начала я отправлю маленькую свинку 1610 01:32:19,182 --> 01:32:21,309 прямиком на бойню. 1611 01:32:23,436 --> 01:32:25,355 Не думаю, что ты так поступишь. 1612 01:32:27,106 --> 01:32:31,069 Ты же не совсем бессердечная, Валериана. 1613 01:32:34,822 --> 01:32:35,907 Бога ради. Луиза! 1614 01:32:35,990 --> 01:32:37,116 - Да. - Пожалуйста. 1615 01:32:38,409 --> 01:32:40,328 - Луиза? - Да? 1616 01:32:42,580 --> 01:32:44,874 Мы примем первое же предложение. 1617 01:32:46,876 --> 01:32:49,921 Для начала мне нужно согласие собственника. 1618 01:32:50,213 --> 01:32:51,255 Я тебе его уже дала. 1619 01:32:52,006 --> 01:32:54,425 После нашей встречи я покопалась в документах. 1620 01:32:54,509 --> 01:32:58,054 Оказывается, мистер Тремейн завещал ферму дочери. 1621 01:32:59,097 --> 01:33:01,516 Он завещал ее мне? 1622 01:33:01,808 --> 01:33:04,018 Не тебе. Родной дочери. 1623 01:33:04,102 --> 01:33:05,728 Так что вам придется спросить ее. 1624 01:33:11,734 --> 01:33:12,944 Это правда, Луиза? 1625 01:33:13,027 --> 01:33:13,987 Да. 1626 01:33:15,905 --> 01:33:18,408 - То есть... - У вас ничего нет. 1627 01:33:23,037 --> 01:33:25,081 Я хочу этого больше всего на свете. 1628 01:33:27,083 --> 01:33:29,377 Вы даже не представляете насколько, но... 1629 01:33:29,460 --> 01:33:31,212 Я не могу бросить ферму. 1630 01:33:31,296 --> 01:33:33,756 - Моих животных, мой дом... - Минутку. 1631 01:33:34,716 --> 01:33:36,384 Кажется, я могу помочь. 1632 01:33:36,759 --> 01:33:38,511 - Эй, Трев. - Да. 1633 01:33:38,970 --> 01:33:40,430 - Иди сюда. - Что такое? 1634 01:33:41,889 --> 01:33:44,517 У меня есть хорошая и плохая новость. 1635 01:33:44,601 --> 01:33:45,560 Так? 1636 01:33:45,643 --> 01:33:48,021 Плохая новость: тебе придется найти нового исполнителя главной роли. 1637 01:33:48,104 --> 01:33:48,938 Что, прости? 1638 01:33:49,272 --> 01:33:52,859 Хорошая новость: твоя звезда - Гек. 1639 01:33:54,736 --> 01:33:56,029 Меня зовут Финли. 1640 01:33:57,614 --> 01:33:59,115 Чудесное имя. 1641 01:33:59,198 --> 01:34:00,408 Еще какое. 1642 01:34:01,284 --> 01:34:03,369 Но роль мужская. 1643 01:34:03,453 --> 01:34:05,371 - Это боевик. - Верно. 1644 01:34:05,455 --> 01:34:08,041 Но я начинаю думать, 1645 01:34:08,124 --> 01:34:10,752 что с женщиной в главной роли фильм станет лучше. 1646 01:34:10,835 --> 01:34:13,546 Финли. Гениально. 1647 01:34:13,755 --> 01:34:15,882 - Я сделаю пару звонков. - Ладно. 1648 01:34:18,718 --> 01:34:22,180 И, мисс Финли, если ты не против... 1649 01:34:23,514 --> 01:34:27,101 Я поживу здесь и присмотрю за твоей фермой. 1650 01:34:27,769 --> 01:34:29,145 Буду держать лошадей в форме. 1651 01:34:29,771 --> 01:34:34,067 Раз моя мачеха с детьми больше здесь не живет... 1652 01:34:35,818 --> 01:34:37,904 Нужно, чтобы кто-то присмотрел за Джоном Хэмом. 1653 01:34:38,821 --> 01:34:39,906 Верно. 1654 01:34:40,531 --> 01:34:41,532 Эй, Кейл. 1655 01:34:41,616 --> 01:34:43,785 Да, приятель? 1656 01:34:43,868 --> 01:34:45,662 Слушай, мне больше не нужен менеджер, 1657 01:34:45,787 --> 01:34:48,581 но если хочешь, 1658 01:34:48,665 --> 01:34:50,917 я возьму тебя убирать за Джоном Хэмом какашки. 1659 01:34:52,961 --> 01:34:54,045 Ясно. 1660 01:34:54,379 --> 01:34:55,296 Тогда ладно. 1661 01:34:58,466 --> 01:34:59,676 Я не буду убирать какашки. 1662 01:34:59,759 --> 01:35:01,094 - Нет. - Ты будешь убирать какашки. 1663 01:35:01,177 --> 01:35:03,429 - Я не буду убирать свиные какашки. - Уладь всё это... 1664 01:35:04,722 --> 01:35:06,432 Знаешь... 1665 01:35:07,058 --> 01:35:11,145 Я уеду, когда ты закончишь съемки. 1666 01:35:14,190 --> 01:35:15,441 Да. 1667 01:35:17,610 --> 01:35:18,736 Или нет. 1668 01:35:20,697 --> 01:35:21,990 Или нет? 1669 01:35:23,950 --> 01:35:25,576 В тебе что-то есть. 1670 01:39:58,975 --> 01:40:00,977 Перевод субтитров: Мария Цехмейструк