1
00:00:14,032 --> 00:00:14,949
Почему?
2
00:00:15,658 --> 00:00:17,035
Для меня это не конец.
3
00:00:17,702 --> 00:00:22,123
Я ждала тебя семь лет,
а теперь уже слишком поздно.
4
00:00:23,708 --> 00:00:26,085
Я написала тебе 365 писем.
5
00:00:27,503 --> 00:00:29,505
Я писала тебе каждый день в течение года.
6
00:00:30,506 --> 00:00:32,842
Ты... Ты писала мне?
7
00:00:32,925 --> 00:00:34,052
Да.
8
00:00:34,218 --> 00:00:35,845
Я писала тебе каждый день.
9
00:00:37,096 --> 00:00:38,264
Ты...
10
00:00:38,890 --> 00:00:41,184
Для меня это не закончилось.
11
00:00:41,267 --> 00:00:42,602
Это еще не конец.
12
00:00:45,021 --> 00:00:47,982
Да! Джон Хэм, ты абсолютно прав.
13
00:00:48,316 --> 00:00:50,276
Это сцена под дождем из «Дневника памяти».
14
00:00:53,321 --> 00:00:55,198
Что ж, спасибо.
15
00:00:55,281 --> 00:00:59,577
Я неплохая актриса,
а вы все отличные зрители.
16
00:01:01,621 --> 00:01:03,205
Вы, ребята, такие милые.
17
00:01:03,872 --> 00:01:08,419
Ты прав. Было бы здорово
выступить перед аудиторией побольше.
18
00:01:08,503 --> 00:01:12,799
Но вряд ли мне это суждено,
мальчики и девочки.
19
00:01:15,760 --> 00:01:17,220
Прекрати.
20
00:01:17,303 --> 00:01:18,972
Не заставляй меня краснеть.
21
00:01:20,223 --> 00:01:22,850
Было бы здорово стать настоящей актрисой,
22
00:01:22,934 --> 00:01:24,769
например в Голливуде, но...
23
00:01:28,314 --> 00:01:30,692
Сначала туда нужно попасть.
24
00:01:31,943 --> 00:01:34,153
Я всю жизнь живу во сне
25
00:01:35,321 --> 00:01:38,950
Я как в клетке
Я застряла и не знаю почему
26
00:01:39,367 --> 00:01:41,744
Мне говорят: подумай головой
27
00:01:41,995 --> 00:01:46,124
У тебя есть голубое небо
И штакетник
28
00:01:46,207 --> 00:01:49,085
Но мне нужно нечто большее
29
00:01:49,210 --> 00:01:52,797
Выбраться из родного дома в деревне
30
00:01:52,880 --> 00:01:56,467
Найти свой путь, и уже пора
31
00:01:56,551 --> 00:02:03,099
Я знаю, что у меня хватит смелости
Расправить крылья и полететь
32
00:02:03,224 --> 00:02:06,936
Как-нибудь, когда-нибудь
33
00:02:07,061 --> 00:02:12,650
Я чувствую, что лето меня ждет
34
00:02:13,109 --> 00:02:19,324
Я напишу свою собственную историю
Свою собственную историю
35
00:02:21,534 --> 00:02:24,245
Когда-нибудь меня завалят похвалами
36
00:02:24,579 --> 00:02:28,750
И я с трудом буду
Отгонять красивых парней
37
00:02:29,334 --> 00:02:31,502
За мной будут ходить следом поклонники
38
00:02:31,961 --> 00:02:35,923
В моих руках будет весь мир
39
00:02:36,007 --> 00:02:38,843
Я стану великим человеком
40
00:02:38,926 --> 00:02:44,057
Мое имя будет знакомо всем
Я найду свою цель
41
00:02:45,558 --> 00:02:51,481
Когда-нибудь
Несмотря ни на что
42
00:02:51,564 --> 00:02:55,193
Мои мечты ждут меня
43
00:02:55,276 --> 00:02:59,364
Я напишу свою собственную историю
44
00:02:59,447 --> 00:03:02,116
Свою собственную историю
45
00:03:02,408 --> 00:03:03,326
Финли.
46
00:03:03,868 --> 00:03:06,371
Финли. Финли!
47
00:03:08,373 --> 00:03:09,457
Что она делает?
48
00:03:09,749 --> 00:03:11,834
Изображает диснеевскую принцессу.
49
00:03:11,918 --> 00:03:13,920
- Жалкое зрелище.
- Да.
50
00:03:14,003 --> 00:03:16,381
Но это движение руками мне понравилось.
51
00:03:16,506 --> 00:03:17,632
Я проголодался.
52
00:03:18,216 --> 00:03:19,217
Приготовь чего-нибудь поесть.
53
00:03:21,844 --> 00:03:24,764
- Кейл. Ты попал ко мне в кадр.
- Ну и ладно.
54
00:03:24,847 --> 00:03:26,557
Почему ты...
55
00:03:26,641 --> 00:03:27,767
Извини.
56
00:03:45,159 --> 00:03:46,244
Ладно.
57
00:03:49,580 --> 00:03:50,665
Готово.
58
00:03:51,833 --> 00:03:52,750
О боже мой.
59
00:03:53,751 --> 00:03:55,878
Ты испортила мне видео для TikTok.
60
00:03:56,838 --> 00:04:00,967
Я... Извини, Саффрон.
Я не... Я не знала, я...
61
00:04:02,885 --> 00:04:04,887
- Хорошо получилось.
- Хорошо.
62
00:04:04,971 --> 00:04:06,014
- Очень хорошо.
- Кейл.
63
00:04:07,056 --> 00:04:07,974
Вот, пожалуйста.
64
00:04:10,143 --> 00:04:12,562
Что это? Свинина?
65
00:04:13,479 --> 00:04:14,939
Нет. Лосось.
66
00:04:16,691 --> 00:04:18,109
Там есть свинина?
67
00:04:20,194 --> 00:04:23,906
Нет. В лососе нет свинины.
68
00:04:23,990 --> 00:04:27,660
Это рыба. Ты сказал, что хочешь рыбу.
69
00:04:27,744 --> 00:04:32,248
Я сказал, что хочу рыбные палочки.
Рыбные палочки. Это не рыбные палочки.
70
00:04:32,332 --> 00:04:34,417
Боже мой, Кейл.
Прекрати говорить «рыбные палочки».
71
00:04:36,169 --> 00:04:37,378
Рыбные палочки.
72
00:04:40,131 --> 00:04:42,175
Стоп. Что?
73
00:04:42,759 --> 00:04:45,094
- Что?
- Что?
74
00:04:46,262 --> 00:04:49,182
- Что?
- Не может быть. Просто не может...
75
00:04:49,682 --> 00:04:51,851
О боже, хватит уже. Что?
76
00:04:52,352 --> 00:04:53,811
Угадай, что приезжает к нам в город.
77
00:04:53,895 --> 00:04:55,647
- Что?
- Угадай, кто приезжает к нам в город.
78
00:04:55,730 --> 00:04:57,106
- Кто?
- Я сделаю это.
79
00:04:57,190 --> 00:04:59,525
Я врежу тебе по шее,
если не скажешь, Саффрон.
80
00:04:59,609 --> 00:05:04,405
«Голливудский мюзикл "Билли Кид"
приехал в Дири, Айдахо».
81
00:05:04,489 --> 00:05:06,532
Это же наш город.
82
00:05:07,533 --> 00:05:08,451
Так.
83
00:05:08,534 --> 00:05:12,205
Завтра начинаются съемки
и общегородской кастинг.
84
00:05:13,039 --> 00:05:14,958
Всё дело в доходах.
85
00:05:15,083 --> 00:05:17,543
Представляешь, сколько денег
можно заработать...
86
00:05:17,669 --> 00:05:20,421
Заткнись, Кейл. Никого не волнуют доходы.
87
00:05:20,505 --> 00:05:22,840
Сама заткнись, Саффрон.
Доходы - это главное.
88
00:05:22,924 --> 00:05:23,967
Дай ей договорить.
89
00:05:24,175 --> 00:05:26,135
- Как грубо.
- Спасибо, Финли.
90
00:05:28,471 --> 00:05:29,389
Не за что.
91
00:05:30,473 --> 00:05:31,641
- Ладно.
- Продолжай.
92
00:05:32,141 --> 00:05:34,435
Так, стоимость производства. А, вот.
93
00:05:34,519 --> 00:05:38,564
«Кастинг проводит молодой
перспективный актер Джексон Стоун».
94
00:05:38,648 --> 00:05:39,732
Джексон Стоун.
95
00:05:40,400 --> 00:05:44,445
«Известно, что Джексон раньше
жил на ферме в городке вроде Дири...»
96
00:05:44,570 --> 00:05:46,614
Так, речь о фермах. Неинтересно.
97
00:05:47,156 --> 00:05:48,866
Ладно.
98
00:05:48,950 --> 00:05:51,828
«Прослушивание пройдет
завтра в полдень на мельнице.
99
00:05:51,911 --> 00:05:54,789
Готовьтесь петь, танцевать...»
Ясное дело.
100
00:05:54,872 --> 00:05:56,207
«И удивлять».
101
00:05:58,376 --> 00:06:00,336
Мама.
102
00:06:01,129 --> 00:06:03,381
- Саффрон.
- Я пойду на это прослушивание.
103
00:06:03,464 --> 00:06:05,967
- Конечно.
- Пойду.
104
00:06:06,050 --> 00:06:09,721
- Думаю, я тоже пойду.
- Ты не актер.
105
00:06:09,804 --> 00:06:11,222
Не страшно. Ты тоже.
106
00:06:12,015 --> 00:06:14,642
Естественно, я не буду
участвовать в кастинге, Саффрон.
107
00:06:14,726 --> 00:06:17,228
Я стану менеджером Джексона Стоуна.
108
00:06:17,770 --> 00:06:19,856
- Ты не менеджер.
- Правда?
109
00:06:20,315 --> 00:06:22,650
А как ты объяснишь популярность
кафе «Вафли и суши Ванды»
110
00:06:22,734 --> 00:06:24,652
в Инстаграме?
111
00:06:24,819 --> 00:06:25,862
Это всё я.
112
00:06:25,945 --> 00:06:28,364
У них 37 подписчиков.
113
00:06:28,448 --> 00:06:30,700
На 35 больше, чем у тебя.
114
00:06:32,619 --> 00:06:34,245
Можно я тоже пойду?
115
00:06:36,080 --> 00:06:37,123
Я хочу на прослушивание.
116
00:06:38,041 --> 00:06:38,875
Мама.
117
00:06:40,793 --> 00:06:42,045
Нет.
118
00:06:42,503 --> 00:06:43,713
Ты не можешь пойти на прослушивание.
119
00:06:43,796 --> 00:06:45,882
У тебя слишком много работы по дому.
120
00:06:45,965 --> 00:06:47,300
Может, они помогут?
121
00:06:51,721 --> 00:06:54,724
Разве они виноваты,
что твой отец владел фермой,
122
00:06:54,807 --> 00:06:57,352
где есть лошади и свиньи,
которых нужно доить?
123
00:06:57,435 --> 00:07:00,438
Нет, мама. Свиней не нужно доить.
124
00:07:00,855 --> 00:07:01,856
Ладно.
125
00:07:02,690 --> 00:07:05,818
Я завтра встану пораньше
и переделаю всю работу.
126
00:07:05,902 --> 00:07:08,696
А если не успею всё закончить,
то не пойду.
127
00:07:08,780 --> 00:07:09,781
Обещаю.
128
00:07:11,574 --> 00:07:12,617
Отлично.
129
00:07:13,201 --> 00:07:14,452
- Отлично.
- Правда?
130
00:07:14,953 --> 00:07:17,580
- Я оставлю тебе список.
- Хорошо. Спасибо.
131
00:07:17,747 --> 00:07:21,334
И отведи эту противную свинку к мяснику.
132
00:07:21,417 --> 00:07:23,503
Да. Свиные отбивные.
133
00:07:38,810 --> 00:07:42,105
Бум! И разворот. Разворот
134
00:07:42,188 --> 00:07:44,607
с бахромой. Красота.
135
00:07:45,149 --> 00:07:48,903
Покажи. Покажи снова. Да! Вот так.
136
00:07:48,987 --> 00:07:50,488
Студии это понравится.
137
00:07:51,155 --> 00:07:54,158
Это принесет деньги. Большие деньги.
138
00:08:09,757 --> 00:08:11,009
Валериана. Я...
139
00:08:11,926 --> 00:08:13,928
Думала, что все уже спят.
140
00:08:14,012 --> 00:08:16,597
Мы спали. Что ты здесь делаешь?
141
00:08:17,390 --> 00:08:18,641
Я просто...
142
00:08:19,892 --> 00:08:21,519
Видишь ли, сегодня очень холодно,
143
00:08:21,603 --> 00:08:23,813
и я подумала, может, посплю на диване,
144
00:08:23,896 --> 00:08:25,023
если ты не против.
145
00:08:25,607 --> 00:08:27,567
Нет, Финли. Я против.
146
00:08:27,650 --> 00:08:29,402
Это не ночлежка.
147
00:08:29,485 --> 00:08:31,361
У тебя самая большая спальня.
148
00:08:32,071 --> 00:08:35,575
- Это не совсем спальня.
- Тебе этого недостаточно?
149
00:08:35,658 --> 00:08:38,161
Хочешь выгнать нас и из гостиной?
150
00:08:41,372 --> 00:08:44,709
Просто сегодня очень холодно.
151
00:08:46,961 --> 00:08:48,713
Возьми одеяло.
152
00:08:54,218 --> 00:08:55,803
Какой сюрприз.
153
00:08:55,887 --> 00:08:57,347
Угадай, кто сказал «нет»?
154
00:08:59,641 --> 00:09:02,018
Это тебе. Сегодня холодно.
155
00:09:02,101 --> 00:09:08,149
Я знаю. Ты говорил, что она откажет.
Но я подумала, а вдруг...
156
00:09:08,691 --> 00:09:09,734
Ладно.
157
00:09:10,693 --> 00:09:13,237
Ой-ой.
158
00:09:15,907 --> 00:09:17,325
Ладно.
159
00:09:18,868 --> 00:09:19,744
Холодно.
160
00:09:21,287 --> 00:09:22,747
Спокойной ночи, мальчики.
161
00:09:23,289 --> 00:09:24,916
Спокойной ночи, Джон.
162
00:09:27,585 --> 00:09:29,045
Спокойной ночи, папа.
163
00:09:49,482 --> 00:09:50,775
О боже.
164
00:09:57,782 --> 00:09:58,825
Отлично.
165
00:10:25,143 --> 00:10:27,061
Ну же, ребята.
166
00:10:39,991 --> 00:10:41,200
Всё сделано.
167
00:10:41,909 --> 00:10:44,537
Иди сюда.
Кто мне сегодня хорошо помогал?
168
00:10:44,954 --> 00:10:45,913
Ты помогал.
169
00:10:45,997 --> 00:10:47,498
Финли!
170
00:10:51,919 --> 00:10:53,338
КЕЙЛ
Я ПРОГОЛОДАЛСЯ
171
00:10:57,592 --> 00:10:59,010
- Мама.
- Да.
172
00:10:59,260 --> 00:11:01,137
Почему ты так разоделась?
Ты же не участвуешь в кастинге.
173
00:11:01,220 --> 00:11:04,140
Ну, я подумала, что могу поучаствовать.
174
00:11:04,223 --> 00:11:07,143
В свое время я была той еще штучкой.
175
00:11:07,769 --> 00:11:12,273
Твое время было в 60-е,
когда не было машин и iPhone.
176
00:11:12,732 --> 00:11:16,778
Я была девушкой года в 1987-м.
177
00:11:17,153 --> 00:11:19,447
Мое фото было на обложке журнала Glаmour.
178
00:11:19,530 --> 00:11:22,158
- Неправда.
- На задней обложке.
179
00:11:22,241 --> 00:11:23,576
Нет.
180
00:11:23,660 --> 00:11:27,956
Ладно. Мое фото напечатали в рекламе
в крупном журнале.
181
00:11:28,998 --> 00:11:30,875
Крема от геморроя?
182
00:11:32,251 --> 00:11:35,088
А тебя даже в рекламу
крема от геморроя не возьмут, Саффрон.
183
00:11:35,171 --> 00:11:38,007
Да. У мамы хотя бы была работа,
в отличие от некоторых моих знакомых.
184
00:11:38,132 --> 00:11:39,467
Это кого же? Тебя?
185
00:11:39,968 --> 00:11:41,803
- Заткнись, Саффрон.
- Сам заткнись.
186
00:11:41,886 --> 00:11:44,889
Завтрак готов.
187
00:11:47,141 --> 00:11:48,101
Пахнет жареным.
188
00:11:48,184 --> 00:11:52,355
И я закончила все дела,
так что пойду на прослушивание.
189
00:11:52,939 --> 00:11:53,856
Мама?
190
00:11:54,774 --> 00:11:55,817
Да.
191
00:11:55,900 --> 00:11:59,153
Ты еще должна отвезти свинью к мяснику.
192
00:12:00,029 --> 00:12:03,241
Ну, я не думаю, что его уже пора забивать.
193
00:12:03,324 --> 00:12:05,535
- Может, просто...
- Ты не думаешь?
194
00:12:05,618 --> 00:12:09,372
Думаешь, мы и дальше будем тратить
деньги на твоих паршивых животных?
195
00:12:09,622 --> 00:12:11,582
- Они ее единственные друзья.
- Какая трагедия.
196
00:12:18,256 --> 00:12:19,549
Мы продадим эту халупу.
197
00:12:20,341 --> 00:12:22,135
Да. Спасибо.
198
00:12:22,260 --> 00:12:23,720
- Боже мой.
- Да.
199
00:12:23,803 --> 00:12:27,724
Мы продадим эту халупу
и свалим отсюда к чертям.
200
00:12:27,807 --> 00:12:28,975
Да.
201
00:12:29,058 --> 00:12:30,602
Нет, не продадите.
Ладно. Давайте завтракать...
202
00:12:30,685 --> 00:12:32,562
Да, еще как.
203
00:12:32,645 --> 00:12:34,022
Этот дом можно продать...
204
00:12:35,148 --> 00:12:36,691
Кейл, за сколько можно продать этот дом?
205
00:12:37,942 --> 00:12:40,737
Ну, сначала нужно сделать
анализ рынка, но, возможно...
206
00:12:40,820 --> 00:12:43,906
- Вы не продадите мой дом.
- Что, прости?
207
00:12:44,324 --> 00:12:45,158
Мама.
208
00:12:46,743 --> 00:12:47,660
Послушайте.
209
00:12:48,369 --> 00:12:49,454
Я же...
210
00:12:50,371 --> 00:12:52,707
Я родилась в этом доме.
211
00:12:53,458 --> 00:12:57,962
Все мои хорошие воспоминания
связаны с этим домом.
212
00:12:58,087 --> 00:13:02,842
- Это мой дом, так что...
- О, милая, нет.
213
00:13:02,925 --> 00:13:04,385
Этот дом был твоим.
214
00:13:04,469 --> 00:13:07,555
Но когда умер твой отец,
этот дом стал моим.
215
00:13:09,390 --> 00:13:13,895
Мой отец построил этот дом своими руками.
216
00:13:15,563 --> 00:13:16,481
Доска за доской.
217
00:13:16,564 --> 00:13:20,652
Да, а когда мы его продадим,
его разберут доска за доской.
218
00:13:20,735 --> 00:13:22,278
Доска.
219
00:13:29,285 --> 00:13:30,954
Нет, мы этого не знаем. Мы не...
220
00:13:33,373 --> 00:13:34,415
Нет.
221
00:13:35,124 --> 00:13:37,001
Вы с парнем собираетесь на свидание?
222
00:13:38,962 --> 00:13:40,254
Я отвезу свинью на рынок.
223
00:13:40,338 --> 00:13:41,589
- Хорошо.
- Да.
224
00:13:41,673 --> 00:13:44,509
И она будет плакать всю дорогу домой.
225
00:13:44,592 --> 00:13:47,929
- Это подло.
- Спасибо, Саффрон.
226
00:13:49,138 --> 00:13:50,640
- По-моему, это смешно.
- Та-та.
227
00:13:50,723 --> 00:13:52,767
- Давай обратно.
- Покажи еще раз.
228
00:14:08,533 --> 00:14:10,576
Не слушай их, Джон Хэм.
229
00:14:10,660 --> 00:14:12,954
Я не позволю им тебя обидеть.
230
00:14:13,413 --> 00:14:16,207
Мы просто сходим к ветеринару Джерри. Что?
231
00:14:16,291 --> 00:14:18,418
Нет. Он не сделает тебе укол.
232
00:14:18,501 --> 00:14:22,130
Обещаю. Просто присмотрит
за тобой несколько дней,
233
00:14:22,213 --> 00:14:24,382
пока Валериана не забудет,
234
00:14:24,757 --> 00:14:26,801
а потом я тайком заведу тебя в хлев.
235
00:14:26,884 --> 00:14:28,052
Ладно?
236
00:14:28,678 --> 00:14:31,389
- Привет, Финли.
- Привет, Луиза.
237
00:14:31,472 --> 00:14:33,558
- Привет, Джон Хэм.
- Поздоровайся.
238
00:14:34,726 --> 00:14:36,769
- Уже продала какой-то дом?
- Не очень-то и хочется.
239
00:14:36,853 --> 00:14:39,022
Мне нравится этот город таким, как есть.
240
00:14:39,105 --> 00:14:41,941
Да, точно. Поговорим позже.
241
00:14:42,025 --> 00:14:44,277
- Ладно, пока.
- Пока, Луиза.
242
00:14:44,360 --> 00:14:45,570
Пойдем.
243
00:14:45,653 --> 00:14:46,529
БИЛЛИ КИД
МЮЗИКЛ
244
00:14:46,613 --> 00:14:47,989
В ВАШЕМ ГОРОДЕ
ДАТЫ КАСТИНГА УТОЧНЯЮТСЯ
245
00:14:48,072 --> 00:14:49,699
Пойдем.
246
00:14:50,533 --> 00:14:53,661
Пойдем. Это как игра. Ты же любишь Джерри.
247
00:14:53,745 --> 00:14:55,246
Любишь.
248
00:14:57,206 --> 00:14:58,499
ЗАКРЫТО
БУДУ МИНУТ ЧЕРЕЗ 45
249
00:14:59,459 --> 00:15:00,918
Чёрт возьми, Джерри.
250
00:15:03,755 --> 00:15:05,590
Ю-ху-у!
251
00:15:24,692 --> 00:15:25,902
ПРОСЛУШИВАНИЯ СЕГОДНЯ
13:00
252
00:16:19,080 --> 00:16:21,749
Да. Отлично, снято. Спасибо.
253
00:16:21,874 --> 00:16:24,252
- Танцоры, перерыв десять минут.
- Хорошо получилось, спасибо.
254
00:16:24,335 --> 00:16:27,005
- Отличная работа.
- Лучше, чем в прошлый раз.
255
00:16:27,088 --> 00:16:29,674
- У нас получилось.
- София, оставим последний дубль...
256
00:16:29,757 --> 00:16:31,259
Потрясающе. Спасибо, Питер.
257
00:16:33,177 --> 00:16:36,973
Так, Джон Хэм. Слушай внимательно.
258
00:16:37,056 --> 00:16:40,518
Веди себя хорошо, ладно?
259
00:16:41,936 --> 00:16:44,272
Сможешь? Это мой шанс.
260
00:16:50,570 --> 00:16:52,739
Ладно. Кто следующий?
261
00:16:53,740 --> 00:16:56,743
Кто сегодня хочет на прослушивание?
262
00:16:58,369 --> 00:17:00,121
- Я.
- Отлично. Ладно.
263
00:17:00,204 --> 00:17:01,914
Запрыгивай на сцену. Ладно?
264
00:17:01,998 --> 00:17:04,667
Тревор!
265
00:17:09,881 --> 00:17:12,507
- Так, Тревор, мы готовы.
- Ладно, мне пора.
266
00:17:12,592 --> 00:17:13,842
Потом поговорим. Пока.
267
00:17:14,718 --> 00:17:15,637
Как интересно.
268
00:17:16,804 --> 00:17:18,848
Итак, кто следующий?
269
00:17:19,474 --> 00:17:20,934
Ладно, первая.
270
00:17:21,935 --> 00:17:23,311
Давай, милая.
271
00:17:24,227 --> 00:17:26,147
- Покажи, что ты умеешь.
- Извините.
272
00:17:26,230 --> 00:17:28,816
Ничего, не торопись.
Готовься, сколько нужно.
273
00:17:28,900 --> 00:17:30,443
Кто это? Ладно, хорошо.
274
00:17:42,956 --> 00:17:46,626
Я рабочий человек
В моих жилах течет огонь
275
00:17:46,793 --> 00:17:50,088
И если видишь, что я иду
Лучше уйди с дороги
276
00:17:50,171 --> 00:17:55,760
Я бродяга
Да, я делаю, что хочу
277
00:17:56,886 --> 00:17:59,597
- У нее отличный голос.
- Да.
278
00:18:00,098 --> 00:18:02,016
Не очень сексуальная песня.
279
00:18:03,518 --> 00:18:08,648
Я сила природы
Смотрите на меня и отчаивайтесь
280
00:18:10,566 --> 00:18:14,070
С водой что-то не так
281
00:18:14,153 --> 00:18:18,950
Потому что меня не остановить
Лучше уйдите прочь с дороги
282
00:18:21,119 --> 00:18:23,037
Меня не остановить
283
00:18:23,121 --> 00:18:25,748
Ну же
Прочь с дороги
284
00:18:34,132 --> 00:18:36,259
- Да!
- Ю-ху-у!
285
00:18:37,260 --> 00:18:38,761
Она...
286
00:18:40,013 --> 00:18:41,264
Она великолепна.
287
00:18:41,556 --> 00:18:42,765
Она могла бы играть Уайатта.
288
00:18:44,142 --> 00:18:45,893
Да, но это мужская роль.
289
00:18:46,936 --> 00:18:48,271
Мне нужны танцовщицы из салуна.
290
00:18:48,354 --> 00:18:49,606
А это что такое?
291
00:18:51,274 --> 00:18:52,609
Почему девушка
не может сыграть эту роль?
292
00:18:53,234 --> 00:18:55,820
Тогда были и выдающиеся
женщины-стрелки.
293
00:18:55,903 --> 00:18:59,073
Энни Оукли, Бедовая Джейн, Мэри Филдс.
294
00:18:59,866 --> 00:19:02,952
Да, но я этого делать не собираюсь.
295
00:19:03,077 --> 00:19:05,455
И я не знаю, кто все эти люди,
так что твоя мысль мне непонятна.
296
00:19:05,538 --> 00:19:07,081
Вот что я думаю.
297
00:19:07,165 --> 00:19:09,500
Это мне не нужно,
но благодарю за старание.
298
00:19:13,463 --> 00:19:14,922
Нет. Место, Джон Хэм.
299
00:19:16,299 --> 00:19:17,675
Место. Хороший мальчик.
300
00:19:25,224 --> 00:19:26,392
Нет, Джон Хэм!
301
00:19:27,352 --> 00:19:28,186
Нет.
302
00:19:34,692 --> 00:19:36,152
Это свинья?
303
00:19:38,404 --> 00:19:39,238
Джон Хэм!
304
00:19:43,993 --> 00:19:46,871
Джон Хэм. Извините.
305
00:19:48,873 --> 00:19:51,000
Это Финли?
306
00:19:51,084 --> 00:19:53,378
Извините. Простите. Джон Хэм!
307
00:19:54,796 --> 00:19:55,922
Джон Хэм!
308
00:20:03,805 --> 00:20:06,975
- Как она опозорилась.
- Просто супер.
309
00:20:11,562 --> 00:20:12,981
Джон Хэм.
310
00:20:15,316 --> 00:20:16,859
Ты умеешь укрощать животных.
311
00:20:18,736 --> 00:20:20,530
Да. Ты тоже неплох.
312
00:20:28,162 --> 00:20:30,331
Джексон Стоун.
313
00:20:31,624 --> 00:20:32,542
Да.
314
00:20:33,459 --> 00:20:36,004
Давай... Давай вытащим тебя из этой грязи.
315
00:20:41,259 --> 00:20:43,553
- Давай руку.
- Извини.
316
00:20:45,722 --> 00:20:46,931
Скажи...
317
00:20:47,849 --> 00:20:49,726
Где ты научилась так бросать лассо?
318
00:20:52,186 --> 00:20:54,230
Обычно у меня получается лучше.
319
00:20:54,314 --> 00:20:56,149
Вытащите оттуда Джексона.
320
00:21:00,528 --> 00:21:02,113
- Джексон. Пойдем отсюда.
- Да.
321
00:21:02,196 --> 00:21:03,906
- Извини.
- Боже мой. Мне так жаль.
322
00:21:03,990 --> 00:21:04,907
Я не хотела...
323
00:21:05,575 --> 00:21:06,659
- Это твоя свинья?
- Да.
324
00:21:08,745 --> 00:21:10,330
- Да. Да, сэр.
- Ладно, отлично.
325
00:21:10,455 --> 00:21:14,167
Убирайся с моей площадки и забирай
свою свинью. Чтоб я тебя не видел.
326
00:21:14,250 --> 00:21:15,168
Ты поняла?
327
00:21:15,251 --> 00:21:16,628
- Я поняла. Извините.
- Ладно, хорошо.
328
00:21:16,711 --> 00:21:17,962
Иди отсюда.
329
00:21:19,255 --> 00:21:21,549
Да. Иди домой, свинарка!
330
00:21:21,633 --> 00:21:23,468
Убирайся отсюда, свинарка.
331
00:21:23,551 --> 00:21:25,970
Да. Убирайся, свинарка.
332
00:21:26,804 --> 00:21:28,014
- Неплохо.
- Не знаю, что это было.
333
00:21:29,057 --> 00:21:30,975
Эй. Всё хорошо.
334
00:21:33,269 --> 00:21:34,646
- Это так раздражает.
- Пойдем.
335
00:21:34,729 --> 00:21:37,315
Она всегда мне всё портит.
336
00:21:37,398 --> 00:21:39,400
Работаем дальше, следующая сцена.
337
00:21:39,525 --> 00:21:41,319
Да, Дерек. Ясно.
338
00:21:42,570 --> 00:21:43,947
- Джексон...
- Кенни.
339
00:21:44,030 --> 00:21:45,365
Всё хорошо? Это было...
340
00:21:45,448 --> 00:21:47,492
Это было безумие, правда?
341
00:21:47,575 --> 00:21:49,410
- Да уж. Настоящая дичь.
- Да.
342
00:21:49,494 --> 00:21:51,746
Да. Так ты... Хочешь...
343
00:21:51,829 --> 00:21:53,539
Порепетируем трюки?
344
00:21:53,623 --> 00:21:56,584
Не сейчас, Кенни. Мне пора на площадку.
345
00:21:56,668 --> 00:21:57,835
Ладно?
346
00:21:57,919 --> 00:21:59,796
Ладно. Хорошо, я...
347
00:22:00,797 --> 00:22:02,882
Ты знаешь, что это была за девушка?
348
00:22:02,966 --> 00:22:04,550
Не знаю. Кто-то из местных.
349
00:22:15,520 --> 00:22:18,439
Свиная отбивная, свиная корейка, ребрышки.
350
00:22:19,148 --> 00:22:20,066
Бекон.
351
00:22:21,651 --> 00:22:22,694
Все довольны?
352
00:22:23,611 --> 00:22:25,947
Не говори со мной таким тоном, свинарка.
353
00:22:26,030 --> 00:22:29,158
Если бы сделала, как я просила,
то не опозорилась бы.
354
00:22:29,242 --> 00:22:31,536
А мне теперь надо заново
готовиться к прослушиванию.
355
00:22:31,619 --> 00:22:32,620
У тебя есть ветчина?
356
00:22:42,005 --> 00:22:43,298
Отличный день. Хорошо поработали.
357
00:22:43,381 --> 00:22:47,343
Ты молодец.
Придется подобрать актеров.
358
00:22:47,427 --> 00:22:48,720
Но так всегда бывает.
359
00:22:48,803 --> 00:22:50,888
- Я в первую неделю...
- Джексон. Привет.
360
00:22:50,972 --> 00:22:52,557
Костюмеры просят тебя примерить это.
361
00:22:53,766 --> 00:22:55,893
Конечно. Но разве тогда
носили этот цвет? Я не знаю.
362
00:22:55,977 --> 00:22:57,770
- Тебе не нравится?
- Думаю, они не подходят.
363
00:22:57,854 --> 00:22:59,606
Да, я согласен. Спасибо.
364
00:22:59,689 --> 00:23:02,442
- Спасибо. Отличная работа.
- Извини.
365
00:23:03,026 --> 00:23:04,902
Скажи быстро.
Если он тебя раздражает, могу его уволить.
366
00:23:05,028 --> 00:23:06,487
- Нет. Я не хочу...
- Ты уверен?
367
00:23:06,571 --> 00:23:08,698
- Извини, Тревор. Для воспоминания.
- Да.
368
00:23:08,781 --> 00:23:09,907
Какой?
369
00:23:09,991 --> 00:23:10,950
- Ни тот ни другой.
- Оба.
370
00:23:11,034 --> 00:23:12,619
Итак, завтра важный день.
371
00:23:12,702 --> 00:23:14,871
- Да.
- И я выбираю для этой сцены...
372
00:23:14,954 --> 00:23:16,122
Ладно, подожди секунду.
373
00:23:16,205 --> 00:23:20,376
- Хочу тебя кое о чём спросить.
- Да, конечно, слушаю.
374
00:23:20,460 --> 00:23:22,211
Та девушка с прослушивания сегодня.
375
00:23:22,920 --> 00:23:25,465
- Которая устроила бардак.
- Свинарка.
376
00:23:25,590 --> 00:23:27,884
Не надо. Пожалуйста, не называй ее так.
377
00:23:27,967 --> 00:23:29,552
Нет.
378
00:23:30,136 --> 00:23:31,054
Я ее так не называю.
379
00:23:31,179 --> 00:23:33,014
Местные ее так называют.
Зовут ее свинаркой.
380
00:23:33,097 --> 00:23:35,016
- Я бы ее так не назвал.
- Слушай.
381
00:23:36,017 --> 00:23:37,977
Мы сможем выяснить, кто она такая?
382
00:23:38,728 --> 00:23:40,688
- Думаешь подать на нее в суд?
- Нет.
383
00:23:40,772 --> 00:23:43,775
Просто не могу выбросить ее из головы.
384
00:23:45,652 --> 00:23:47,195
Почему? Ты с ней провел секунд 20.
385
00:23:47,695 --> 00:23:51,240
Да, и я впервые был собой,
с тех пор как начал сниматься.
386
00:23:55,495 --> 00:23:57,246
Да ладно.
387
00:23:58,456 --> 00:24:00,124
Ну ты и сопляк. Пойдем.
388
00:24:00,458 --> 00:24:02,835
Тревор, я не это имею в виду.
389
00:24:02,919 --> 00:24:07,006
Я просто хочу сказать, что здесь
390
00:24:07,090 --> 00:24:09,175
никто со мной не говорит.
391
00:24:09,258 --> 00:24:12,220
Та красивая девушка со свиньей
говорила со мной.
392
00:24:14,097 --> 00:24:18,559
Так, Джексон, послушай.
Хочешь пошалить в свинарнике?
393
00:24:19,310 --> 00:24:21,980
Я не против. Я думаю, это важно.
394
00:24:22,063 --> 00:24:24,065
Но сейчас нужно сосредоточиться.
395
00:24:24,649 --> 00:24:25,942
Многое на кону. Это важный фильм.
396
00:24:26,025 --> 00:24:27,819
И мы справимся,
потому что мы команда, верно?
397
00:24:27,902 --> 00:24:28,778
Верно.
398
00:24:28,861 --> 00:24:30,321
Мы закончим этот фильм
399
00:24:30,405 --> 00:24:32,573
и вместе примемся за следующий.
400
00:24:33,616 --> 00:24:36,160
Тогда ты станешь звездой категории А
401
00:24:36,244 --> 00:24:39,455
и сможешь выбрать себе любую девчонку.
402
00:24:40,164 --> 00:24:41,833
Вот так. Ты понял?
403
00:24:44,043 --> 00:24:46,087
Завтра важный день. Давай отдохнем.
404
00:24:46,170 --> 00:24:47,505
Бум.
405
00:24:48,256 --> 00:24:51,092
- Ты молодец.
- Конечно, Трев.
406
00:24:55,346 --> 00:24:57,765
Сегодня был ужасный день, папа.
407
00:24:58,391 --> 00:25:00,143
Меня назвали свинаркой.
408
00:25:02,228 --> 00:25:03,146
Да.
409
00:25:05,565 --> 00:25:07,108
Это был мой единственный шанс.
410
00:25:10,528 --> 00:25:11,946
Больше такого не будет.
411
00:25:16,242 --> 00:25:21,789
А ты мой должник, Джон Хэм.
412
00:25:31,341 --> 00:25:34,552
Тебе повезло, что нас не выгнали
с прослушивания после твоей выходки.
413
00:25:36,012 --> 00:25:40,308
Представляешь, сколько стоит
один день съемок? Около ста штук.
414
00:25:40,433 --> 00:25:43,144
Они даже не знают,
что мы родственники, Кейл.
415
00:25:43,227 --> 00:25:46,606
- Надеюсь, и не узнают. Не надо.
- Не двигайся.
416
00:25:46,689 --> 00:25:49,776
Если кто-то узнает, что ты свинарка,
у нас не будет никаких шансов.
417
00:25:51,986 --> 00:25:53,154
Ты пойдешь в этом?
418
00:25:53,655 --> 00:25:57,367
Я не буду советоваться по поводу одежды
с человеком, вымазанном в навозе.
419
00:25:58,576 --> 00:26:00,536
- Ты жжешь.
- Тебе нравится?
420
00:26:00,620 --> 00:26:03,164
Не дожидайся нас.
421
00:26:03,247 --> 00:26:05,291
Нас точно пригласят на афтерпати.
422
00:26:05,375 --> 00:26:06,709
Там будет афтерпати?
423
00:26:07,210 --> 00:26:08,461
Всегда бывает афтерпати.
424
00:26:08,586 --> 00:26:10,546
Когда работа окончена.
425
00:26:10,630 --> 00:26:13,091
- Будет препати.
- Не будет никакой вечеринки.
426
00:26:43,121 --> 00:26:44,580
- Что-то в этом есть.
- Я сейчас.
427
00:26:44,664 --> 00:26:46,249
Это... Неплохо.
428
00:26:47,250 --> 00:26:49,335
- Нет, наверное, ты прав. Это ужасно.
- Да.
429
00:26:50,169 --> 00:26:52,588
Молодцы, Терри, Тина. Просто супер.
430
00:26:52,672 --> 00:26:55,341
Мне понравилась ваша конга
и стиральная доска.
431
00:26:55,425 --> 00:26:57,343
Мы с вами свяжемся, ладно?
432
00:26:57,427 --> 00:26:58,344
Я их менеджер.
433
00:26:58,469 --> 00:26:59,804
Буду знать.
434
00:27:02,098 --> 00:27:03,766
Да. Сама знаю.
435
00:27:03,850 --> 00:27:05,476
Это совершенно несправедливо.
436
00:27:05,560 --> 00:27:08,813
Это единственное,
чего я в жизни хотела,
437
00:27:08,896 --> 00:27:11,107
и это никогда не произойдет.
438
00:27:12,650 --> 00:27:14,068
Как? Как я должна...
439
00:27:15,278 --> 00:27:16,279
Именно.
440
00:27:16,362 --> 00:27:18,156
Спасибо, Джон Хэм.
Он всё понимает, ребята.
441
00:27:18,239 --> 00:27:20,658
Режиссер буквально сказал мне,
442
00:27:20,783 --> 00:27:24,162
что не хочет меня больше видеть. И...
443
00:27:27,582 --> 00:27:29,876
Не знаю, чего вы от меня хотите.
444
00:27:37,258 --> 00:27:39,010
Ну, поехали.
445
00:27:39,427 --> 00:27:41,763
Так, следующая группа.
446
00:27:41,846 --> 00:27:43,264
Ладно.
447
00:27:44,140 --> 00:27:46,184
Это на счастье.
448
00:27:47,560 --> 00:27:50,563
- Кто следующий?
- Сестры... Сестры.
449
00:27:50,647 --> 00:27:51,856
- Привет.
- Привет.
450
00:27:51,940 --> 00:27:53,149
- Привет.
- Привет.
451
00:27:53,483 --> 00:27:54,901
- Как дела?
- Отлично.
452
00:27:55,401 --> 00:27:57,487
Как будете готовы, куколки.
453
00:27:57,570 --> 00:27:59,489
Покажите, что вы умеете.
454
00:28:05,036 --> 00:28:07,121
Ну и жара сегодня.
455
00:28:09,123 --> 00:28:11,417
Ну и жара сегодня.
456
00:28:11,501 --> 00:28:13,670
- Я это уже сказала.
- Знаю, но я забыла свою реплику.
457
00:28:13,753 --> 00:28:15,797
- Саффи, ты же репетировала.
- Что делать? Я забыла.
458
00:28:15,880 --> 00:28:18,383
Знаете что, дамы?
Переходите к песне.
459
00:28:18,466 --> 00:28:19,634
- Ладно.
- Ладно.
460
00:28:19,717 --> 00:28:21,135
- Не беспокойтесь.
- Ладно.
461
00:28:21,552 --> 00:28:22,470
Я могу... Ладно.
462
00:28:23,972 --> 00:28:25,556
У нас получится. Да.
463
00:28:26,599 --> 00:28:29,310
Девять, десять, 11, 12.
464
00:28:29,519 --> 00:28:32,730
Мы сестры
Мы сестры
465
00:28:32,814 --> 00:28:35,858
Мы великолепны
И отлично целуемся
466
00:28:35,942 --> 00:28:39,779
Нам повезло, что мы сестры
467
00:28:39,862 --> 00:28:41,447
- С тобой
- Со мной?
468
00:28:41,531 --> 00:28:43,032
С тобой
469
00:28:43,116 --> 00:28:46,577
Мы сестры
Мы сестры
470
00:28:46,661 --> 00:28:49,622
Мы добрые и никогда не злимся
471
00:28:50,123 --> 00:28:53,501
Нам повезло, что мы сестры
472
00:28:53,584 --> 00:28:55,211
- С тобой
- Со мной?
473
00:28:55,295 --> 00:28:56,129
С тобой
474
00:28:56,212 --> 00:28:57,088
- Извини.
- Всё хорошо.
475
00:28:57,171 --> 00:28:58,589
Ладно, хватит.
476
00:28:59,257 --> 00:29:00,508
Большое спасибо.
477
00:29:00,591 --> 00:29:02,385
Очень хорошо. Спасибо.
478
00:29:03,594 --> 00:29:04,762
- Возьми девушку.
- Но...
479
00:29:06,556 --> 00:29:10,101
Но она не умеет ни петь,
ни танцевать, ни играть.
480
00:29:10,184 --> 00:29:11,644
Ей и не нужно этого делать.
481
00:29:12,979 --> 00:29:13,896
Спасибо.
482
00:29:14,397 --> 00:29:15,982
Ладно, есть еще кто-то?
483
00:29:16,357 --> 00:29:19,068
Можете посмотреть еще один номер?
484
00:29:36,002 --> 00:29:37,587
Здравствуйте, дамы.
485
00:29:37,670 --> 00:29:41,174
Поднимайся на сцену и покажи,
что умеешь, дружище.
486
00:29:41,299 --> 00:29:42,634
Да, сэр.
487
00:29:43,676 --> 00:29:45,887
Простите, дамы. Извините.
488
00:29:48,181 --> 00:29:49,891
Он симпатичный, правда?
489
00:29:54,395 --> 00:29:55,813
Начинай, когда будешь готов.
490
00:30:00,652 --> 00:30:02,320
Облака такие жестокие.
491
00:30:03,988 --> 00:30:04,906
Да.
492
00:30:06,699 --> 00:30:08,660
Ни одна птица не знает твоей песни.
493
00:30:12,121 --> 00:30:15,458
А у тебя в душе звучит голос:
494
00:30:16,334 --> 00:30:18,378
«Малыш,
495
00:30:18,461 --> 00:30:21,005
не отказывайся от своих мечтаний
так быстро».
496
00:30:21,756 --> 00:30:23,758
Это песня из сериала «Более полный дом».
497
00:30:25,635 --> 00:30:26,636
Куда ни глянь...
498
00:30:29,973 --> 00:30:31,557
Куда ни пойди...
499
00:30:34,727 --> 00:30:35,645
Там есть сердце.
500
00:30:38,439 --> 00:30:39,357
Есть сердце.
501
00:30:41,943 --> 00:30:43,861
Рука, за которую можно держаться.
502
00:30:45,238 --> 00:30:46,447
Куда ни глянь.
503
00:30:48,074 --> 00:30:50,243
Куда ни пойди, есть лицо.
504
00:30:53,538 --> 00:30:54,831
Того, кому ты нужен.
505
00:30:59,210 --> 00:31:00,336
Куда ни глянь.
506
00:31:05,216 --> 00:31:06,259
Да.
507
00:31:14,851 --> 00:31:15,768
Что?
508
00:31:16,519 --> 00:31:17,604
Извините, это всё.
509
00:31:17,687 --> 00:31:19,147
Это весь мой монолог.
510
00:31:31,200 --> 00:31:32,785
- Хорошо.
- Это «Более полный дом».
511
00:31:32,869 --> 00:31:35,121
Это... на удивление неплохо.
512
00:31:36,039 --> 00:31:37,624
Молодец, чувак.
513
00:31:37,707 --> 00:31:39,459
Это был мой любимый сериал в детстве.
514
00:31:41,252 --> 00:31:42,587
Как тебя зовут, парень?
515
00:31:43,588 --> 00:31:44,797
Финн...
516
00:31:49,636 --> 00:31:51,012
Фамилия, Финн.
517
00:31:51,929 --> 00:31:53,431
Имя...
518
00:31:54,474 --> 00:31:55,767
Гекльберри.
519
00:31:56,935 --> 00:31:58,269
Да.
520
00:31:58,353 --> 00:32:02,065
Просто мои родители
обожали Марка Твена и...
521
00:32:03,107 --> 00:32:05,109
- Ясно.
- Да.
522
00:32:06,110 --> 00:32:07,862
Но...
523
00:32:07,946 --> 00:32:09,322
Вы можете называть меня Гек.
524
00:32:10,823 --> 00:32:12,033
- Ладно.
- Гек.
525
00:32:14,744 --> 00:32:16,913
Итак, были выбраны следующие люди.
526
00:32:16,996 --> 00:32:18,456
Колетта Роуз.
527
00:32:19,248 --> 00:32:20,875
Отлично.
528
00:32:20,959 --> 00:32:22,752
И Саффрон Тремейн.
529
00:32:23,795 --> 00:32:25,254
И Гек Финн.
530
00:32:25,880 --> 00:32:27,465
Отлично. Извините.
531
00:32:27,548 --> 00:32:29,425
Подождите. Секунду.
532
00:32:29,509 --> 00:32:30,718
Да?
533
00:32:32,095 --> 00:32:33,304
Что?
534
00:32:34,555 --> 00:32:35,682
Как?
535
00:32:40,103 --> 00:32:40,937
Очень хочу...
536
00:32:42,480 --> 00:32:43,648
Обработать тебя.
537
00:32:44,899 --> 00:32:47,443
То есть поработать со мной?
538
00:32:48,903 --> 00:32:49,946
Неважно.
539
00:32:53,074 --> 00:32:54,325
Мы потеряли фермерский домик.
540
00:32:55,743 --> 00:32:57,287
Как это - потеряли фермерский домик?
541
00:32:57,370 --> 00:32:59,080
- Куда он делся?
- Рухнул.
542
00:32:59,580 --> 00:33:01,374
Берни, я вчера его осматривал.
543
00:33:01,708 --> 00:33:02,667
А сегодня его уже нет.
544
00:33:02,750 --> 00:33:04,585
У нас съемки на ферме через два дня.
545
00:33:04,669 --> 00:33:06,379
Как мы найдем другое место?
546
00:33:06,462 --> 00:33:07,922
Мы что-нибудь придумаем.
547
00:33:08,006 --> 00:33:09,966
- Ладно.
- Разрешите...
548
00:33:10,049 --> 00:33:11,134
Привет.
549
00:33:11,926 --> 00:33:13,052
Я случайно услышала ваш разговор.
550
00:33:13,136 --> 00:33:14,762
Она покровительница искусств.
551
00:33:15,179 --> 00:33:18,683
Да. И хочу вам кое-что предложить.
552
00:33:20,935 --> 00:33:23,104
Она хочет вам кое-что предложить.
553
00:33:24,939 --> 00:33:30,028
Да. Я хозяйка исторической фермы.
554
00:33:30,111 --> 00:33:31,154
Это правда.
555
00:33:31,529 --> 00:33:34,449
И у нас есть хлев. И курятник.
556
00:33:35,241 --> 00:33:38,745
Куры, козы, сейфы.
557
00:33:38,870 --> 00:33:41,497
- Сено, много сена.
- У нас большая ферма.
558
00:33:41,581 --> 00:33:43,750
Как раз то, что нужно
для съемок такого масштабного фильма.
559
00:33:43,833 --> 00:33:45,293
В общем, вопрос такой.
560
00:33:46,169 --> 00:33:47,545
Во сколько мне обойдутся
561
00:33:47,629 --> 00:33:50,173
- съемки фильма у меня на ферме?
- Нет.
562
00:33:50,256 --> 00:33:51,633
Она шутит.
563
00:33:51,716 --> 00:33:53,760
- Они нам заплатят, а не наоборот.
- Еще лучше.
564
00:33:53,843 --> 00:33:56,137
Давайте просто, не знаю,
565
00:33:56,262 --> 00:33:59,515
125% суммы, которую вы собирались
заплатить владельцам разрушенного дома,
566
00:33:59,599 --> 00:34:03,686
плюс горячие обеды,
567
00:34:04,354 --> 00:34:06,022
и договоримся.
568
00:34:09,609 --> 00:34:10,777
Конечно.
569
00:34:24,958 --> 00:34:26,250
Народ.
570
00:34:28,377 --> 00:34:29,629
Они здесь.
571
00:34:31,172 --> 00:34:32,382
Саффрон?
572
00:34:33,424 --> 00:34:34,467
Кейл?
573
00:34:44,893 --> 00:34:46,938
- Доброе утро.
- Присаживайся.
574
00:34:51,692 --> 00:34:54,487
Я видел твой последний фильм.
575
00:34:54,569 --> 00:34:56,322
- Да ну?
- Да.
576
00:34:59,909 --> 00:35:01,035
- Ясно.
- Видел промо-ролик
577
00:35:01,119 --> 00:35:02,537
фильма, который вы будете снимать здесь.
578
00:35:02,620 --> 00:35:04,330
Кстати, это мой дом.
579
00:35:05,498 --> 00:35:06,791
У тебя отличный участок.
580
00:35:07,667 --> 00:35:08,584
Скажи...
581
00:35:09,168 --> 00:35:10,253
- сколько лошадей...
- Не знаю.
582
00:35:10,336 --> 00:35:11,879
Думаю, я должен стать твоим менеджером.
583
00:35:12,922 --> 00:35:14,632
- В смысле?
- У тебя есть менеджер?
584
00:35:14,799 --> 00:35:16,175
- Нет.
- Теперь есть.
585
00:35:18,553 --> 00:35:19,762
Что ты умеешь делать?
586
00:35:19,846 --> 00:35:21,931
Слышал о кафе «Вафли и суши Ванды»?
587
00:35:22,223 --> 00:35:23,266
Не имел такого удовольствия.
588
00:35:23,349 --> 00:35:25,435
Так услышишь. Любишь мясо?
589
00:35:25,518 --> 00:35:27,478
Можешь стать лицом бекона «Джон Хэм».
590
00:35:27,562 --> 00:35:29,689
Это еще один проект,
над которым я работаю.
591
00:35:29,772 --> 00:35:30,773
Послушай, я...
592
00:35:30,857 --> 00:35:32,191
Не думаю, что мне нужен менеджер.
593
00:35:32,275 --> 00:35:33,318
Не любишь мясо?
594
00:35:34,110 --> 00:35:36,237
Удивительно. Как насчет тракторов?
595
00:35:36,321 --> 00:35:38,489
Я пытаюсь заключить сделку
с местной компанией.
596
00:35:38,865 --> 00:35:40,992
- Спасибо, но нет.
- Нет.
597
00:35:41,075 --> 00:35:42,243
Ладно, двигаемся дальше.
598
00:35:42,327 --> 00:35:43,870
Это тебе точно понравится.
599
00:35:44,579 --> 00:35:45,496
Деньги.
600
00:35:45,913 --> 00:35:46,789
Все любят деньги, да?
601
00:35:46,873 --> 00:35:48,207
Я сотрудничаю с банками.
602
00:35:48,291 --> 00:35:50,418
«Нужен кредит - звони Джексону Стоуну».
603
00:35:50,501 --> 00:35:51,669
Это первое, что пришло в голову.
604
00:35:51,753 --> 00:35:53,379
Я импровизирую.
605
00:35:53,463 --> 00:35:54,714
- Прошу прощения.
- Ладно.
606
00:35:57,008 --> 00:35:58,509
Ты какой-то неорганизованный.
607
00:36:01,346 --> 00:36:03,556
Тебе пригодится моя поддержка, Джексон.
608
00:36:12,607 --> 00:36:13,483
Начинаем.
609
00:36:16,903 --> 00:36:19,238
ВАЛЕРИАНА - Кейл просил напомнить:
по пятницам у нас рыбные палочки!
610
00:36:22,033 --> 00:36:23,952
Пожелай мне удачи, Джон Хэм.
611
00:36:24,035 --> 00:36:25,078
Люблю тебя.
612
00:36:25,828 --> 00:36:27,080
Ладно, Джексон.
613
00:36:27,163 --> 00:36:29,582
Ты только что застрелил этих парней.
614
00:36:31,501 --> 00:36:32,752
У тебя закончились патроны.
615
00:36:34,087 --> 00:36:37,006
Так? А сзади подходит этот чувак.
616
00:36:38,383 --> 00:36:39,676
- Привет, дружище.
- Кенни.
617
00:36:40,218 --> 00:36:41,386
Один на один.
618
00:36:41,469 --> 00:36:44,222
Кенни, ты хватаешь его.
619
00:36:44,305 --> 00:36:45,556
Ладно. А как именно?
620
00:36:45,640 --> 00:36:47,976
Зафиксировать его ногами?
621
00:36:48,059 --> 00:36:49,936
Или удушающий прием руками?
622
00:36:50,019 --> 00:36:51,896
Хорошо. Просто нападай на него.
623
00:36:52,647 --> 00:36:53,815
Просто...
624
00:36:54,315 --> 00:36:55,525
Просто нападай, Кенни.
625
00:36:55,608 --> 00:36:57,860
Это круто. Круто.
626
00:36:57,944 --> 00:36:59,904
- Нет, я просто...
- Привет!
627
00:36:59,988 --> 00:37:03,408
Я просто не умею импровизировать.
628
00:37:05,118 --> 00:37:07,662
Ладно, хорошо.
629
00:37:09,330 --> 00:37:10,748
Гек.
630
00:37:11,165 --> 00:37:12,500
Гек, эй.
631
00:37:16,212 --> 00:37:18,131
Да. Извините.
632
00:37:18,798 --> 00:37:21,342
Гек. Гек здесь. Да.
633
00:37:21,592 --> 00:37:23,011
Привет.
634
00:37:23,469 --> 00:37:24,721
Умеешь делать трюки?
635
00:37:25,221 --> 00:37:26,139
Да.
636
00:37:27,432 --> 00:37:29,058
Я два года занимался гимнастикой и...
637
00:37:30,184 --> 00:37:32,103
Хорошо. Нападай на него.
638
00:37:32,770 --> 00:37:34,522
Он не из профсоюза.
639
00:37:34,606 --> 00:37:35,773
Нестрашно. Спасибо, Кенни.
640
00:37:35,857 --> 00:37:38,276
- Нападай на него.
- Хорошо.
641
00:37:39,402 --> 00:37:40,737
- Прямо сейчас?
- Да.
642
00:37:40,820 --> 00:37:41,946
- Ладно.
- Сзади.
643
00:37:42,071 --> 00:37:42,989
Да.
644
00:37:44,490 --> 00:37:45,783
- Готов?
- Да.
645
00:37:45,867 --> 00:37:46,784
Готов.
646
00:37:49,078 --> 00:37:50,747
- Да.
- Идеально.
647
00:37:50,830 --> 00:37:51,914
Отлично.
648
00:37:52,915 --> 00:37:54,417
Неплохо. Да, я могу это сделать.
649
00:37:54,751 --> 00:37:58,212
Я просто думал, вам нужно
что-то... хорошее.
650
00:37:58,796 --> 00:38:02,467
Вообще-то, я думаю, Кенни,
тебе пора сделать перерыв.
651
00:38:02,550 --> 00:38:04,052
- Хорошо.
- Да.
652
00:38:04,969 --> 00:38:07,472
Наверное, ты перетрудился.
Спасибо, приятель.
653
00:38:11,184 --> 00:38:13,978
Спасибо, что не сильно меня бросил.
654
00:38:14,729 --> 00:38:17,774
У меня есть младшие кузены.
Мы постоянно боремся в шутку.
655
00:38:17,857 --> 00:38:20,068
- Это то же самое. Да.
- Да.
656
00:38:20,151 --> 00:38:23,154
А ты легкий. Сколько ты весишь?
657
00:38:23,237 --> 00:38:24,489
Килограммов 58-60?
658
00:38:24,572 --> 00:38:25,865
Пятьдесят пять, спасибо...
659
00:38:27,951 --> 00:38:29,577
Большое спасибо.
660
00:38:30,119 --> 00:38:31,746
- Это была шутка.
- Ясно.
661
00:38:32,705 --> 00:38:33,790
Ты молодец.
662
00:38:34,666 --> 00:38:35,959
Снимаем.
663
00:38:36,042 --> 00:38:37,835
И помните, работаем с одного дубля.
664
00:38:37,919 --> 00:38:39,212
- Да. Ладно.
- То есть мы
665
00:38:39,295 --> 00:38:41,089
снимем эту сцену за один раз.
666
00:38:41,172 --> 00:38:43,591
И помните: нужно уложиться во время.
667
00:38:43,675 --> 00:38:44,634
ВАЛЕРИАНА
Подои корову. Живо.
668
00:38:44,717 --> 00:38:47,053
И если один кусочек будет не на месте,
головоломка развалится.
669
00:38:47,136 --> 00:38:47,971
Я скажу, что ТЫ СВИНАРКА!
670
00:38:48,054 --> 00:38:50,431
Итак... А это что? Телефон?
671
00:38:50,556 --> 00:38:53,226
- Берни.
- Отключите телефоны, пожалуйста!
672
00:38:53,309 --> 00:38:54,602
- Ребята, ну же.
- Извините.
673
00:38:54,686 --> 00:38:56,521
Ничего. Не страшно.
674
00:38:56,604 --> 00:38:59,023
Джексон, заходишь оттуда, ясно?
675
00:38:59,107 --> 00:39:02,193
Гек, зайди за угол и жди команды.
676
00:39:02,277 --> 00:39:04,362
И смотри не пропусти.
677
00:39:04,445 --> 00:39:06,447
Если пропустишь, запорешь всю сцену
678
00:39:06,531 --> 00:39:08,032
и получишь от меня по заднице.
679
00:39:10,910 --> 00:39:12,370
Я шучу.
680
00:39:12,453 --> 00:39:13,746
Но я тебя уволю.
681
00:39:14,622 --> 00:39:16,124
Вот так вот. Я тебя уволю.
682
00:39:17,000 --> 00:39:19,002
- И это не шутка.
- Да, это не шутка.
683
00:39:19,085 --> 00:39:20,086
Ладно, удачи.
684
00:39:20,169 --> 00:39:21,796
До встречи. Начинаем.
685
00:39:22,297 --> 00:39:24,507
- Начинаем.
- Так, закрывайте.
686
00:39:26,843 --> 00:39:28,636
ВАЛЕРИАНА
Подои эту глупую корову. СЕЙЧАС ЖЕ!!!
687
00:39:28,720 --> 00:39:30,722
- О боже. Привет.
- Мотор.
688
00:39:30,805 --> 00:39:32,890
Ладно, я знаю, что выгляжу очень странно.
689
00:39:33,349 --> 00:39:35,643
Нам надо торопиться.
690
00:39:36,185 --> 00:39:37,562
Хорошая девочка.
691
00:39:39,105 --> 00:39:40,732
Финли!
692
00:39:41,232 --> 00:39:42,233
Что?
693
00:39:47,572 --> 00:39:49,157
Нет.
694
00:39:53,494 --> 00:39:54,537
Финли!
695
00:40:06,341 --> 00:40:07,675
Да.
696
00:40:11,262 --> 00:40:12,930
Где ты?
697
00:40:13,014 --> 00:40:14,474
Где ты была?
698
00:40:14,849 --> 00:40:17,477
Ты сказала подоить корову. Я дою корову.
699
00:40:17,560 --> 00:40:18,937
- Ты доишь корову?
- Да.
700
00:40:19,020 --> 00:40:20,355
Это отвратительно.
701
00:40:21,147 --> 00:40:22,357
Да.
702
00:40:23,524 --> 00:40:24,943
Да, знаешь что?
703
00:40:25,026 --> 00:40:27,445
Дальше будет еще хуже, поэтому уходи.
704
00:40:27,528 --> 00:40:29,197
Сейчас же. Уходи сейчас же.
705
00:40:30,031 --> 00:40:31,991
- Уходи.
- Ладно, ухожу.
706
00:40:33,034 --> 00:40:35,161
Должен быть какой-то лучший способ
достать молоко.
707
00:40:38,164 --> 00:40:39,707
- Привет.
- Привет.
708
00:40:39,791 --> 00:40:40,625
Как проходят съемки?
709
00:40:40,708 --> 00:40:42,168
Всё хорошо. Как раз сейчас снимаем сцену.
710
00:40:42,251 --> 00:40:44,462
- Снимаете, ясно.
- Да.
711
00:40:46,506 --> 00:40:48,549
Я у тебя в долгу. Так.
712
00:40:48,633 --> 00:40:51,844
Джексон, твой выход. Вперед.
713
00:41:06,317 --> 00:41:07,443
Серьезно?
714
00:41:09,779 --> 00:41:10,905
Отлично.
715
00:41:10,989 --> 00:41:12,657
Хочешь поиграть? Давай поиграем.
716
00:41:14,659 --> 00:41:18,329
Давай. Кто хороший мальчик?
Ты хороший мальчик?
717
00:41:18,413 --> 00:41:19,789
Давай. Давай.
718
00:41:21,874 --> 00:41:22,959
Спасибо.
719
00:41:26,296 --> 00:41:28,172
Надеюсь, это стоило того,
чтобы получить пулю.
720
00:41:33,594 --> 00:41:35,638
Снято. Да!
721
00:41:35,722 --> 00:41:36,681
Гек.
722
00:41:37,015 --> 00:41:37,932
Вставай.
723
00:41:38,099 --> 00:41:40,268
- Ребята.
- Спасибо, Джексон.
724
00:41:40,351 --> 00:41:41,644
Ты звезда, чувак.
725
00:41:41,811 --> 00:41:43,521
- Ты звезда.
- Спасибо, Трев.
726
00:41:44,105 --> 00:41:45,023
Не за что.
727
00:41:45,523 --> 00:41:47,025
Гек. Ты супер.
728
00:41:47,108 --> 00:41:48,818
Ты смог уложиться во время.
Об этом я и говорю.
729
00:41:48,901 --> 00:41:50,361
- Правда?
- Стоял за углом.
730
00:41:50,445 --> 00:41:51,863
Но не пропустил момент, успел вовремя.
731
00:41:51,946 --> 00:41:53,531
Ладно, давайте дальше.
732
00:41:53,615 --> 00:41:55,241
Работаем дальше.
733
00:41:55,325 --> 00:41:57,493
- Я думаю, дрон. Вот здесь.
- Дрон? Ладно.
734
00:41:57,577 --> 00:41:58,661
Джастин.
735
00:42:02,081 --> 00:42:03,249
Наизнанку.
736
00:42:09,714 --> 00:42:12,884
Эй, если тебе нужна помощь
со штанами, дай знать.
737
00:42:12,967 --> 00:42:14,344
Боже мой. Что такое...
738
00:42:15,303 --> 00:42:17,889
Знаешь, я благодарен за предложение...
739
00:42:18,556 --> 00:42:19,641
Красотка.
740
00:42:22,101 --> 00:42:23,102
Всегда пожалуйста.
741
00:42:24,812 --> 00:42:26,105
Да. Ты молодец.
742
00:42:26,189 --> 00:42:27,315
Спасибо.
743
00:42:30,902 --> 00:42:32,278
Эй, Гек.
744
00:42:33,821 --> 00:42:34,739
Джексон.
745
00:42:34,822 --> 00:42:36,616
Ты сегодня отлично потрудился.
746
00:42:36,699 --> 00:42:38,910
Чуть не набил мне морду.
747
00:42:40,495 --> 00:42:43,581
Большое спасибо.
748
00:42:45,500 --> 00:42:46,334
Не буду врать.
749
00:42:46,417 --> 00:42:49,462
Мне очень стыдно, что Тревор
позволил мне сделать это с тобой.
750
00:42:50,505 --> 00:42:53,091
Он позволил тебе это сделать,
потому что у тебя хорошо получается.
751
00:42:53,967 --> 00:42:55,802
Ты не боишься полезть в драку.
752
00:42:55,885 --> 00:42:57,053
Для этого нужны яйца.
753
00:42:57,804 --> 00:42:59,347
Да, они у меня есть.
754
00:43:00,390 --> 00:43:02,225
Итак...
755
00:43:02,850 --> 00:43:04,894
Как вы здесь развлекаетесь?
756
00:43:07,689 --> 00:43:10,566
Рядом хорошее озеро, можно порыбачить.
757
00:43:13,361 --> 00:43:18,032
Прости. Ты, наверное,
имел в виду вечеринки.
758
00:43:18,116 --> 00:43:20,201
Да, хочу сходить в крутой ночной клуб.
759
00:43:21,452 --> 00:43:22,829
Нет, я шучу.
760
00:43:23,204 --> 00:43:24,539
Садись.
761
00:43:25,707 --> 00:43:27,417
- Спасибо.
- Не за что.
762
00:43:28,710 --> 00:43:30,336
Озеро - это хорошо.
763
00:43:34,882 --> 00:43:35,967
Ой-ой.
764
00:43:38,094 --> 00:43:41,681
Ты, наверное, каждое утро
просыпаешься и щиплешь себя.
765
00:43:43,766 --> 00:43:45,184
Это почему же?
766
00:43:47,270 --> 00:43:50,690
Ты бесплатно путешествуешь
по всему миру.
767
00:43:51,274 --> 00:43:53,776
Твоя жизнь - мечта любого актера.
768
00:43:53,860 --> 00:43:56,738
Ты играешь отличные роли,
работаешь с лучшими режиссерами.
769
00:43:56,821 --> 00:43:58,281
Это...
770
00:43:59,407 --> 00:44:02,035
Нет. Честно говоря...
771
00:44:04,203 --> 00:44:08,333
Я бы всё отдал за то,
чтобы вернуться на дядино ранчо.
772
00:44:09,042 --> 00:44:12,795
Ездить на лошади, обрабатывать землю.
773
00:44:14,130 --> 00:44:16,591
Да, это здорово.
774
00:44:17,675 --> 00:44:19,385
Джексон.
775
00:44:20,094 --> 00:44:22,096
Извини, но я должен спросить.
776
00:44:24,807 --> 00:44:26,434
Как ты этого добился?
777
00:44:28,686 --> 00:44:30,355
Ну...
778
00:44:30,980 --> 00:44:32,899
Это было как в кино.
779
00:44:33,858 --> 00:44:37,654
Меня нашли голливудский продюсер с женой.
780
00:44:39,030 --> 00:44:41,491
Теперь у меня еще два фильма
на очереди после этого и...
781
00:44:42,825 --> 00:44:45,161
Я хочу просто вернуться на ранчо и...
782
00:44:47,038 --> 00:44:49,958
Но что поделаешь, да?
783
00:44:51,167 --> 00:44:52,627
Что поделаешь?
784
00:44:52,752 --> 00:44:55,588
Так, народ, продолжаем. Конец перерыва.
785
00:44:55,672 --> 00:44:57,674
Надо продолжать.
786
00:45:00,843 --> 00:45:02,095
Эй, Гек.
787
00:45:02,804 --> 00:45:03,846
Да?
788
00:45:05,515 --> 00:45:07,141
Мне нравится общаться с тобой.
789
00:45:09,560 --> 00:45:11,437
Мне тоже, Джексон.
790
00:45:12,814 --> 00:45:14,524
- До встречи.
- Ладно.
791
00:45:34,544 --> 00:45:36,879
Это была мечта всей моей жизни
792
00:45:37,797 --> 00:45:41,426
Я начинаю верить
Что наконец настало мое время
793
00:45:41,968 --> 00:45:44,846
Мое сердце вот-вот разорвется
794
00:45:44,929 --> 00:45:48,975
Здесь и сейчас
Я на своем месте
795
00:45:49,058 --> 00:45:51,477
И я нашла еще кое-что
796
00:45:51,561 --> 00:45:55,231
И хотя я люблю свой домик за городом
797
00:45:55,315 --> 00:45:58,568
Я впервые в жизни чувствую себя живой
798
00:45:58,651 --> 00:46:00,361
Я рада, что я
799
00:46:00,445 --> 00:46:05,450
Набралась смелости
Расправить крылья и полететь
800
00:46:05,533 --> 00:46:09,037
Как-нибудь, когда-нибудь
801
00:46:09,370 --> 00:46:12,206
Я знаю, что сегодня тот самый день
802
00:46:12,290 --> 00:46:14,792
Который ждал меня
803
00:46:15,627 --> 00:46:18,588
Я чувствую, что наступает утро
804
00:46:20,715 --> 00:46:26,179
И кажется, что вопреки всему
805
00:46:26,262 --> 00:46:29,932
Мои мечты ожидали меня
806
00:46:30,391 --> 00:46:34,270
Пора написать мою собственную историю
807
00:46:34,354 --> 00:46:36,814
Мою собственную историю
808
00:46:49,953 --> 00:46:51,829
Итак, слушайте все.
809
00:46:53,957 --> 00:46:57,877
Послезавтра мы снимаем
важную финальную сцену.
810
00:46:57,961 --> 00:47:00,546
Это последний день съемок.
811
00:47:00,630 --> 00:47:02,966
Так что сегодня у нас напряженный день.
812
00:47:03,800 --> 00:47:07,095
А завтра у вас у всех выходной.
813
00:47:07,178 --> 00:47:09,013
Да, верно.
814
00:47:09,138 --> 00:47:10,390
Так...
815
00:47:10,473 --> 00:47:12,392
Чем займешься в выходной?
816
00:47:14,310 --> 00:47:15,603
В выходной я...
817
00:47:17,188 --> 00:47:19,857
У меня уже давно не было выходных.
818
00:47:20,525 --> 00:47:22,902
Нет. Слушай.
Нужно проводить выходные с толком.
819
00:47:22,986 --> 00:47:25,405
Долгие съемки утомляют.
820
00:47:25,989 --> 00:47:27,949
Пожалуйста, не играйте
реквизитными пистолетами.
821
00:47:28,032 --> 00:47:29,659
- Ну...
- Это не игрушки.
822
00:47:29,742 --> 00:47:30,994
Завтра я посплю подольше.
823
00:47:31,077 --> 00:47:32,745
А потом прогуляюсь по городу.
824
00:47:33,579 --> 00:47:34,831
Мне здесь нравится.
825
00:47:36,708 --> 00:47:39,127
Начинаем. За работу.
826
00:47:39,961 --> 00:47:41,587
Снимаем репетицию крупным планом.
827
00:47:41,671 --> 00:47:42,964
Чтобы были видны ноги.
828
00:47:43,047 --> 00:47:45,883
Переключаемся на Саффрон,
она сексуально заходит...
829
00:47:45,967 --> 00:47:46,968
Потом исправим.
830
00:47:47,051 --> 00:47:48,678
Дальше стедикам на фортепиано,
831
00:47:48,761 --> 00:47:51,597
захватываем девушек из салуна.
Скользим по ноге.
832
00:47:51,681 --> 00:47:53,975
Потом делаем Басби Беркли. Басби Беркли.
833
00:47:56,060 --> 00:47:58,104
И фортепиано выезжает. Хорошо.
834
00:47:58,187 --> 00:48:00,064
Потом переключаемся на парней.
835
00:48:00,148 --> 00:48:02,066
Переворот, становимся на ноги.
836
00:48:02,150 --> 00:48:05,194
Внимание. Заходит Кенни.
Саффрон его видит.
837
00:48:05,278 --> 00:48:08,031
Делает сексуальные движения руками.
838
00:48:08,114 --> 00:48:09,115
Это уже странно.
839
00:48:09,198 --> 00:48:10,450
А теперь поцелуй.
840
00:48:10,992 --> 00:48:13,036
А теперь у Кенни финал с лассо.
841
00:48:13,119 --> 00:48:15,997
Кенни, ты должен крутить лассо.
842
00:48:16,080 --> 00:48:17,874
Ты должен... Стоп!
843
00:48:18,416 --> 00:48:19,417
Почти получилось.
844
00:48:19,500 --> 00:48:21,169
Кенни, это был кошмар.
845
00:48:21,252 --> 00:48:23,004
Нет, у меня получится.
846
00:48:23,087 --> 00:48:26,299
Просто надо потуже завязать узел.
847
00:48:26,382 --> 00:48:28,885
Вообще-то, надо просто
немного ослабить узел «хонда».
848
00:48:30,345 --> 00:48:34,182
Думаю, я больше него знаю
о трюках с веревкой.
849
00:48:34,265 --> 00:48:36,100
Верно, мистер Гимнастика?
850
00:48:36,184 --> 00:48:37,518
Кенни.
851
00:48:38,561 --> 00:48:40,271
Гек прав. Нужно...
852
00:48:40,355 --> 00:48:41,522
Нужно ослабить узел «хонда».
853
00:48:42,065 --> 00:48:44,484
Так, Гек... Гек, спустись
854
00:48:44,609 --> 00:48:46,486
и помоги нам, пожалуйста.
855
00:48:47,028 --> 00:48:48,780
Да, конечно.
856
00:48:54,869 --> 00:48:57,121
- Я возьму на секунду.
- Кенни.
857
00:48:58,373 --> 00:49:00,166
Отпусти веревку, Кенни.
858
00:49:01,459 --> 00:49:05,004
- Отпускаю.
- И иди погуляй.
859
00:49:05,088 --> 00:49:06,381
Спасибо. Отличная работа, Кенни.
860
00:49:06,464 --> 00:49:07,924
- Отойди назад...
- Да, конечно.
861
00:49:10,218 --> 00:49:11,803
Чего вы от него хотите?
862
00:49:12,387 --> 00:49:13,304
А что ты умеешь?
863
00:49:16,641 --> 00:49:18,226
Ну...
864
00:49:18,309 --> 00:49:22,438
Я люблю начинать с техасских притопов,
865
00:49:28,403 --> 00:49:30,405
а потом
866
00:49:31,114 --> 00:49:33,908
кручу лассо вокруг себя.
867
00:49:34,784 --> 00:49:35,660
О да. Здорово.
868
00:49:36,452 --> 00:49:37,328
Да!
869
00:49:37,787 --> 00:49:40,123
А в самом конце
870
00:49:40,206 --> 00:49:41,708
делаю колечко.
871
00:49:52,927 --> 00:49:54,679
Совсем как та девушка с прослушивания.
872
00:49:55,096 --> 00:49:56,472
Та девушка в жизни не смогла бы так.
873
00:49:56,556 --> 00:49:58,516
Гек, приятель, это было безумие.
874
00:49:58,850 --> 00:50:00,810
Ты не устаешь удивлять.
875
00:50:01,477 --> 00:50:03,187
Он бы удивился, узнав,
какая я удивительная.
876
00:50:03,271 --> 00:50:04,230
Кенни, меняешься с Геком.
877
00:50:04,856 --> 00:50:07,400
И, Гек, начнем с поцелуя.
878
00:50:07,984 --> 00:50:09,027
Что?
879
00:50:10,445 --> 00:50:11,362
- Будет здорово.
- Так,
880
00:50:11,446 --> 00:50:12,614
начинаем с поцелуя.
881
00:50:12,739 --> 00:50:14,824
- Большой поцелуй. Давайте.
- Да.
882
00:50:14,907 --> 00:50:16,743
Мы... Привет.
883
00:50:17,201 --> 00:50:21,414
Ну да, мы... А если... Послушайте.
884
00:50:21,497 --> 00:50:25,960
А если мы поцелуемся
уже после репетиции, когда...
885
00:50:26,044 --> 00:50:27,086
Подождем момента,
886
00:50:27,170 --> 00:50:29,672
когда надо будет сделать это на камеру?
887
00:50:29,756 --> 00:50:31,132
Как смешно. Ладно, начинаем.
888
00:50:31,215 --> 00:50:33,092
- Да.
- Как будешь готов.
889
00:50:33,176 --> 00:50:37,639
- Я просто не знаю...
- Он, наверное, никогда не целовался.
890
00:50:37,722 --> 00:50:40,600
Что? Нет, Кенни.
891
00:50:40,850 --> 00:50:43,519
Я целовался
892
00:50:43,603 --> 00:50:48,316
со многими девушками, дамами.
893
00:50:48,399 --> 00:50:50,526
Очень многими.
894
00:50:51,819 --> 00:50:54,364
В том числе со своей кузиной.
895
00:50:55,031 --> 00:50:56,157
Ладно.
896
00:50:56,532 --> 00:50:58,117
Ладно, я понял.
897
00:50:59,369 --> 00:51:02,538
Я всё понимаю. Странно целоваться
с незнакомой девушкой.
898
00:51:02,956 --> 00:51:06,209
Да. Именно об этом я и говорю.
899
00:51:06,292 --> 00:51:09,712
Это единственная причина,
по которой это...
900
00:51:09,796 --> 00:51:10,964
Ну, странно.
901
00:51:11,047 --> 00:51:13,675
Может, просто поцелуй ее в щечку.
902
00:51:14,258 --> 00:51:16,344
- Не обнимаясь.
- В щечку.
903
00:51:16,427 --> 00:51:17,637
Это... Это здорово.
904
00:51:17,720 --> 00:51:19,013
Да, я поцелую ее в щечку.
905
00:51:19,097 --> 00:51:20,098
Хорошая идея, поцелуй в щечку.
906
00:51:20,181 --> 00:51:22,517
Наверное, так и надо сделать.
То есть, Тревор, если...
907
00:51:22,600 --> 00:51:24,102
Нет.
908
00:51:24,185 --> 00:51:27,021
Народ, я не потерплю фальши
на съемочной площадке.
909
00:51:27,313 --> 00:51:28,439
Мне нужна подлинность.
910
00:51:28,564 --> 00:51:30,483
Всё должно быть по-настоящему.
911
00:51:30,566 --> 00:51:31,567
А вот и я.
912
00:51:31,651 --> 00:51:33,903
Поцелуй меня, Гек.
Можешь поцеловать меня как следует.
913
00:51:33,987 --> 00:51:37,365
- Поцелуй меня как следует.
- Да.
914
00:51:37,448 --> 00:51:39,450
- Как надо.
- Да.
915
00:51:39,534 --> 00:51:41,327
- Я готова.
- Ладно.
916
00:51:41,411 --> 00:51:44,289
- Да, ну, я...
- Как будешь готов.
917
00:51:44,998 --> 00:51:46,666
- Я сделаю это прямо сейчас.
- Да.
918
00:51:46,749 --> 00:51:49,127
Я собираюсь... Кенни, твоя веревка. Прошу.
919
00:51:49,210 --> 00:51:51,754
И, Тревор, я пойду
920
00:51:51,838 --> 00:51:55,091
и подготовлюсь. Потому что я это сделаю.
921
00:51:55,842 --> 00:51:58,011
Я это для вас сделаю, так что я сейчас...
922
00:51:59,220 --> 00:52:02,473
Что я делаю? Я не могу. Не могу...
923
00:52:03,683 --> 00:52:04,809
Всё хорошо.
924
00:52:04,892 --> 00:52:08,396
Просто иди и изобрази Гека. Да.
925
00:52:08,479 --> 00:52:11,858
Я вернусь через две секунды.
Дайте мне секунду.
926
00:52:12,650 --> 00:52:14,277
Просто иди туда и...
927
00:52:14,360 --> 00:52:16,904
Ладно. Боже мой. Гек.
928
00:52:16,988 --> 00:52:18,489
Просто схвати ее и поцелуй.
929
00:52:19,782 --> 00:52:21,075
Да.
930
00:52:21,909 --> 00:52:24,037
Ладно.
931
00:52:25,705 --> 00:52:26,748
Как будешь готов.
932
00:52:40,261 --> 00:52:41,471
Боже.
933
00:52:42,388 --> 00:52:44,307
Это было так...
934
00:52:45,141 --> 00:52:46,351
Мне понравилось.
935
00:52:46,851 --> 00:52:48,227
Да, было довольно страстно,
936
00:52:48,770 --> 00:52:49,687
но не очень.
937
00:52:50,396 --> 00:52:51,773
- Так всё в порядке?
- Да.
938
00:52:51,856 --> 00:52:54,108
Повторим на камеру,
чтобы увидели зрители.
939
00:52:54,192 --> 00:52:55,610
Да.
940
00:52:55,818 --> 00:52:56,653
Еще раз.
941
00:52:56,736 --> 00:52:57,862
- Именно.
- Как будешь готов.
942
00:53:09,123 --> 00:53:10,041
Она здесь.
943
00:53:13,711 --> 00:53:14,754
Заходите.
944
00:53:17,382 --> 00:53:18,549
Здравствуйте.
945
00:53:19,258 --> 00:53:20,510
Итак, это главный дом.
946
00:53:21,928 --> 00:53:23,429
Мне это хорошо известно.
947
00:53:23,513 --> 00:53:25,682
Я часто заходила сюда выпить кофе
948
00:53:25,765 --> 00:53:27,016
и поболтать, пока...
949
00:53:28,142 --> 00:53:29,477
Вы не поселились здесь.
950
00:53:35,566 --> 00:53:37,026
Добро пожаловать на шоу
951
00:53:37,110 --> 00:53:38,569
Раз, два, три, четыре
952
00:53:38,653 --> 00:53:40,863
Привет, народ, как дела
953
00:53:40,947 --> 00:53:42,448
Привет, Билли
954
00:53:42,532 --> 00:53:45,618
Иногда, когда ты в бегах
Хочется притормозить
955
00:53:45,702 --> 00:53:46,995
Немного отдохнуть
956
00:53:47,078 --> 00:53:49,956
Единственное преступление здесь
То, что меня не обнимают красотки
957
00:53:50,039 --> 00:53:51,207
Так преступно
958
00:53:51,291 --> 00:53:53,876
Что здесь можно сделать
Чтобы привлечь к себе внимание?
959
00:53:54,002 --> 00:53:55,253
Что, ограбить кого-нибудь?
960
00:53:56,045 --> 00:53:57,547
Он просто шутит
961
00:53:57,630 --> 00:54:00,300
Нет, сегодня я украду
Только твое сердце
962
00:54:05,763 --> 00:54:08,141
Ты же красотка
963
00:54:08,558 --> 00:54:11,769
Садись на моего коня, дорогуша
964
00:54:11,853 --> 00:54:14,022
Вперед
Время не ждет
965
00:54:14,689 --> 00:54:17,108
Поехали кататься
966
00:54:17,775 --> 00:54:18,818
Давай, девчонка
967
00:54:18,901 --> 00:54:20,570
Конь оседлан
Вперед
968
00:54:20,653 --> 00:54:23,489
Садись на моего коня, дорогуша
969
00:54:23,656 --> 00:54:26,159
Ты знаешь, что я могу дать тебе всё
970
00:54:26,701 --> 00:54:29,370
Поехали прокатимся
971
00:54:29,454 --> 00:54:32,123
Поехали прокатимся
972
00:54:32,206 --> 00:54:34,709
Поехали прокатимся
973
00:54:37,879 --> 00:54:39,881
- Стоп!
- Стоп!
974
00:54:39,964 --> 00:54:42,925
Эй, Джексон, ты цел?
975
00:54:43,009 --> 00:54:45,053
- Да, всё в порядке.
- Уверен?
976
00:54:45,136 --> 00:54:47,013
- Да.
- Не теряй шляпу.
977
00:54:47,096 --> 00:54:48,139
Позовите врача.
978
00:54:48,222 --> 00:54:49,557
Вот так.
979
00:54:49,641 --> 00:54:51,851
- Спасибо.
- Я так волновался, я...
980
00:54:59,776 --> 00:55:01,569
Ну, всё хорошо?
981
00:55:02,111 --> 00:55:03,363
Ты цел, дружище, да?
982
00:55:03,446 --> 00:55:06,449
Да, он цел. Всё в порядке, народ.
983
00:55:06,532 --> 00:55:08,034
Он большой мальчик.
984
00:55:08,117 --> 00:55:09,035
Я его осмотрю.
985
00:55:09,911 --> 00:55:11,663
С ним всё хорошо. Вот так. Да.
986
00:55:11,746 --> 00:55:12,622
Ладно.
987
00:55:12,705 --> 00:55:14,332
- Всё в порядке, приятель?
- Мы просто...
988
00:55:14,624 --> 00:55:15,917
- Ладно.
- Знаете, я думаю...
989
00:55:16,000 --> 00:55:17,669
Знаете что, давайте передохнём.
990
00:55:17,752 --> 00:55:19,045
Перерыв десять минут.
991
00:55:19,128 --> 00:55:21,339
- Ладно.
- Нет. Со мной всё хорошо.
992
00:55:21,422 --> 00:55:22,882
- Я чувствую...
- Пусть его осмотрит врач,
993
00:55:22,966 --> 00:55:24,467
убедится, что всё в порядке.
994
00:55:25,218 --> 00:55:26,052
Ладно.
995
00:55:26,135 --> 00:55:27,387
Мне надо выйти. Извините.
996
00:55:37,480 --> 00:55:39,190
Боже мой, что это было?
997
00:55:39,274 --> 00:55:40,984
Джексон, я так за тебя волновался.
998
00:55:41,067 --> 00:55:42,485
Нет, ты волновался не о...
999
00:55:45,154 --> 00:55:47,031
Нет.
1000
00:55:47,115 --> 00:55:49,450
Ты не продашь мой дом.
1001
00:55:50,868 --> 00:55:53,121
Мы не очень любим кофе.
1002
00:55:53,579 --> 00:55:55,373
Валериана, так делать нельзя.
1003
00:55:57,542 --> 00:55:59,335
- Что делать, Гек?
- Делать...
1004
00:56:00,670 --> 00:56:03,840
Это, ну, знаешь, всё это.
1005
00:56:03,923 --> 00:56:05,842
Потрясающий дом.
1006
00:56:06,175 --> 00:56:09,262
Удивительно, что ты сама
создала такую обстановку.
1007
00:56:10,054 --> 00:56:11,180
Спасибо, Гек.
1008
00:56:12,348 --> 00:56:15,602
Да, я немного повозилась
с дизайном интерьера.
1009
00:56:16,019 --> 00:56:18,187
Очень мило.
1010
00:56:18,271 --> 00:56:20,398
Если бы этот дом...
1011
00:56:20,481 --> 00:56:24,485
Если бы этот дом был моим,
я бы в жизни его не продал.
1012
00:56:24,986 --> 00:56:27,196
Никогда в жизни.
1013
00:56:27,280 --> 00:56:28,823
Мы раньше не встречались?
1014
00:56:28,906 --> 00:56:30,783
Мне тоже ты кажешься знакомым.
1015
00:56:30,867 --> 00:56:32,910
Что у тебя за акцент?
1016
00:56:34,412 --> 00:56:36,956
Знаете, у меня короткий перерыв.
1017
00:56:37,040 --> 00:56:39,792
Так что я просто схожу в уборную,
если вы не против.
1018
00:56:39,876 --> 00:56:41,085
Нет.
1019
00:56:41,544 --> 00:56:43,671
Во дворе есть переносные туалеты.
1020
00:56:43,755 --> 00:56:45,798
Ладно. Да, схожу туда.
1021
00:56:46,716 --> 00:56:49,844
Я хорошо целюсь, так что всё было бы...
1022
00:56:50,261 --> 00:56:52,138
- Пока.
- Ладно.
1023
00:56:52,764 --> 00:56:55,266
- А дом красивый, правда?
- Да.
1024
00:56:59,062 --> 00:57:01,314
Как я уже сказала,
1025
00:57:01,397 --> 00:57:03,983
этот дом был в собственности
семьи Тремейн
1026
00:57:04,067 --> 00:57:05,151
больше века.
1027
00:57:06,152 --> 00:57:07,904
Это почти достопримечательность.
1028
00:57:07,987 --> 00:57:10,198
Я хочу его продать, и побыстрее.
1029
00:57:10,281 --> 00:57:12,116
Подожди.
1030
00:57:12,200 --> 00:57:15,119
Если получим статус достопримечательности,
стоимость дома вырастет?
1031
00:57:15,203 --> 00:57:19,666
Не знаю, но будет гарантия,
что дом останется в прежнем виде.
1032
00:57:21,125 --> 00:57:23,920
Пусть хоть фастфуд здесь открывают,
мне плевать.
1033
00:57:24,003 --> 00:57:25,213
Она права.
1034
00:57:25,296 --> 00:57:27,423
Дайте нам несколько предложений
как можно скорее.
1035
00:57:29,550 --> 00:57:32,762
Мысль о том, что вы продадите дом,
разбивает мне сердце.
1036
00:57:32,845 --> 00:57:37,850
Я думала, он останется
в собственности семьи.
1037
00:57:38,393 --> 00:57:40,937
И здесь будут жить дети Финли.
1038
00:57:41,562 --> 00:57:45,483
Это... Это очень мило.
1039
00:57:46,276 --> 00:57:48,736
Но вы же знаете, какие сейчас подростки.
1040
00:57:48,820 --> 00:57:51,281
Они хотят уехать, повидать мир.
1041
00:57:53,574 --> 00:57:55,994
Так, новый план:
переодеться, вернуться туда.
1042
00:57:56,077 --> 00:57:59,205
Никто не узнает. Я просто переоденусь.
1043
00:58:00,415 --> 00:58:01,666
Здравствуйте, сэр. Как поживаете?
1044
00:58:01,749 --> 00:58:04,627
Я просто несу сумку для дамы.
1045
00:58:05,169 --> 00:58:06,254
Ладно. Хорошо.
1046
00:58:06,337 --> 00:58:07,505
ЖЕНСКИЙ
1047
00:58:08,464 --> 00:58:11,175
Извините. Простите, миссис.
1048
00:58:11,259 --> 00:58:12,719
Боже мой. Ладно.
1049
00:58:13,761 --> 00:58:14,679
МУЖСКОЙ
1050
00:58:15,596 --> 00:58:17,849
Не буду вас беспокоить.
1051
00:58:17,932 --> 00:58:20,560
Вижу, здесь занято. Я потерплю.
1052
00:58:21,144 --> 00:58:22,478
Боже, это отвратительно.
1053
00:58:23,813 --> 00:58:25,440
Нельзя позволить им продать дом.
1054
00:58:26,733 --> 00:58:27,900
Ладно.
1055
00:58:29,652 --> 00:58:31,404
Извините, здесь есть кто-нибудь?
1056
00:58:32,071 --> 00:58:33,906
Нет? Слава богу.
1057
00:58:37,452 --> 00:58:38,578
Боже мой.
1058
00:58:38,661 --> 00:58:40,580
Продать дом? Дом нельзя продавать.
1059
00:58:40,663 --> 00:58:43,708
Она и раньше делала глупости,
но это просто...
1060
00:58:46,794 --> 00:58:47,754
Ладно.
1061
00:58:47,837 --> 00:58:48,838
Гек?
1062
00:58:49,297 --> 00:58:50,882
Да ты издеваешься.
1063
00:58:52,175 --> 00:58:53,051
Гек?
1064
00:58:59,515 --> 00:59:00,516
Гек?
1065
00:59:05,897 --> 00:59:07,398
Я знаю, что ты здесь.
1066
00:59:12,403 --> 00:59:13,613
Простите, молодой человек.
1067
00:59:13,696 --> 00:59:17,909
Если вы пришли не на примерку,
а скорее всего, так и есть,
1068
00:59:17,992 --> 00:59:20,203
настоятельно рекомендую вам
уйти отсюда,
1069
00:59:20,286 --> 00:59:22,747
иначе я вызову охрану, и вас выведут.
1070
00:59:22,872 --> 00:59:24,540
Извините, вы не видели здесь мужчину?
1071
00:59:24,624 --> 00:59:26,084
Единственный мужчина, которого я вижу, -
1072
00:59:26,167 --> 00:59:29,045
это хам, стоящий передо мной.
1073
00:59:29,837 --> 00:59:31,547
Кто-нибудь знает, где Гек?
1074
00:59:32,256 --> 00:59:34,092
Это значит: убирайтесь, молодой человек.
1075
00:59:34,467 --> 00:59:36,302
- Это моя земля.
- Убирайтесь из моего трейлера.
1076
00:59:36,386 --> 00:59:38,262
Это моя земля.
1077
00:59:38,680 --> 00:59:39,764
Это моя земля.
1078
00:59:40,848 --> 00:59:41,975
Боже мой.
1079
00:59:42,058 --> 00:59:42,934
Где Гек?
1080
00:59:43,017 --> 00:59:45,561
- Кто знает, где Гек?
- Ладно.
1081
00:59:45,645 --> 00:59:47,647
Пожалуйста, помогите мне.
1082
00:59:48,815 --> 00:59:49,691
ВАЛЕРИАНА - СЕДЛАЙ ЛОШАДЕЙ
1083
00:59:49,774 --> 00:59:50,984
Серьезно?
1084
01:00:02,912 --> 01:00:04,122
Ю-ху-у!
1085
01:00:04,205 --> 01:00:05,873
Как дела у моего любимого клиента?
1086
01:00:06,666 --> 01:00:08,418
- Я не твой клиент, Кейл.
- Пока еще нет.
1087
01:00:08,501 --> 01:00:11,170
Но взгляни...
1088
01:00:11,254 --> 01:00:12,422
БЕКОН «ДЖОН ХЭМ»
ДЖЕКСОН СТОУН
1089
01:00:12,505 --> 01:00:13,339
Так?
1090
01:00:14,590 --> 01:00:17,969
Это первый набросок, но, думаю,
ты увидишь, о чём идет речь.
1091
01:00:18,052 --> 01:00:18,928
Я кое-что вижу.
1092
01:00:19,721 --> 01:00:21,222
- Да.
- Ладно. Слушай...
1093
01:00:22,098 --> 01:00:23,599
- Эй, Кейл.
- Да, приятель.
1094
01:00:24,142 --> 01:00:25,518
Что это за девушка?
1095
01:00:28,438 --> 01:00:30,023
Боже мой. А что?
1096
01:00:30,106 --> 01:00:32,525
Кажется, это девушка с прослушивания, да?
1097
01:00:33,443 --> 01:00:34,402
Да.
1098
01:00:34,485 --> 01:00:38,197
Да, это свинарка,
маленькое грязное ничтожество.
1099
01:00:38,281 --> 01:00:39,407
Вот несчастье.
1100
01:00:39,490 --> 01:00:41,784
Знаешь, Кейл, кажется, меня зовут.
1101
01:00:41,868 --> 01:00:44,704
Ладно. Забирай.
Мне понравилась идея. Отличная работа.
1102
01:00:44,787 --> 01:00:46,414
- Хорошо. Да. Я надеялся...
- Потом поговорим.
1103
01:00:46,497 --> 01:00:48,958
Может, просмотри контракт,
который я составил.
1104
01:00:49,626 --> 01:00:51,502
- Серьезно...
- Эй, подожди.
1105
01:00:51,586 --> 01:00:53,838
Подержи и мою бутылку.
Спасибо. Я скоро подойду.
1106
01:00:53,921 --> 01:00:55,214
Подержу. Буду ждать тебя тут.
1107
01:00:55,298 --> 01:00:56,507
Она еще и верхом ездит.
1108
01:00:56,591 --> 01:00:58,176
Я тебе нужна? Догоняй.
1109
01:00:59,552 --> 01:01:00,845
- Постой.
- Вперед, мальчик.
1110
01:01:01,638 --> 01:01:02,930
Поехали. Вперед, мальчик.
1111
01:01:03,014 --> 01:01:04,307
Поехали.
1112
01:01:06,476 --> 01:01:07,560
Ну же.
1113
01:01:25,787 --> 01:01:26,788
- Давай.
- Вперед.
1114
01:01:27,705 --> 01:01:28,539
Давай, мальчик.
1115
01:01:29,248 --> 01:01:30,208
Эй, подожди.
1116
01:01:39,133 --> 01:01:40,551
Всё хорошо. Всё в порядке.
1117
01:01:43,596 --> 01:01:44,597
Кто ты такая?
1118
01:01:46,599 --> 01:01:50,353
Кажется, у нас небольшая проблема
с Джексоном и Финли.
1119
01:01:50,436 --> 01:01:52,397
Единственная проблема в том,
1120
01:01:52,480 --> 01:01:54,440
что ты до сих пор
не подписал с ним контракт.
1121
01:01:54,524 --> 01:01:57,986
Мама, это несправедливо.
К нему не подобраться.
1122
01:01:58,069 --> 01:02:00,113
Он или занят на съемках,
или тусуется с Геком.
1123
01:02:00,196 --> 01:02:02,240
Я уже начинаю думать, что они -
ну, вы поняли,
1124
01:02:02,323 --> 01:02:03,366
это было бы очень мило.
1125
01:02:04,534 --> 01:02:06,202
Это просто смешно.
1126
01:02:06,286 --> 01:02:08,288
Я точно знаю, что Геку нравятся девушки,
1127
01:02:08,371 --> 01:02:11,291
когда он меня поцеловал, это было так...
1128
01:02:13,626 --> 01:02:14,460
Да.
1129
01:02:14,544 --> 01:02:17,213
Между Финли и Геком тоже что-то нечисто.
1130
01:02:17,839 --> 01:02:18,840
Да ладно.
1131
01:02:18,923 --> 01:02:21,467
Гек в жизни не заинтересуется Финли.
1132
01:02:21,926 --> 01:02:24,137
Я не говорил, что Гек интересуется Финли,
1133
01:02:24,220 --> 01:02:25,805
а вот Джексон интересуется.
1134
01:02:30,184 --> 01:02:33,479
Не думаю, что стоит волноваться
из-за свинарки.
1135
01:02:34,731 --> 01:02:37,609
Слушай, я не могу вести
несколько разговоров одновременно.
1136
01:02:37,692 --> 01:02:40,361
Кто-то следит за Джексоном и Геком?
1137
01:02:46,659 --> 01:02:47,702
Ладно.
1138
01:02:50,246 --> 01:02:52,248
Стой. Молодец.
1139
01:02:53,499 --> 01:02:55,835
В этот раз она от нас сбежала.
Ничего страшного.
1140
01:02:55,918 --> 01:02:56,961
В следующий раз догоним.
1141
01:02:57,712 --> 01:02:59,130
Ты хороший конь.
1142
01:03:01,424 --> 01:03:03,134
Ты молодец.
1143
01:03:03,760 --> 01:03:06,137
Всё в порядке. Ты просто сегодня
побоялся прыгать. Ничего.
1144
01:03:07,472 --> 01:03:08,431
Я тебя научу.
1145
01:03:09,223 --> 01:03:11,267
У меня дома точно такой же мерин.
1146
01:03:11,976 --> 01:03:13,102
Хочешь вкусняшку?
1147
01:03:13,186 --> 01:03:14,228
Сейчас я дам тебе вкусняшку.
1148
01:03:17,231 --> 01:03:18,191
Да, это подойдет.
1149
01:03:21,152 --> 01:03:22,195
Вот так.
1150
01:03:22,737 --> 01:03:24,614
Да. Кушай.
1151
01:03:26,115 --> 01:03:28,660
Я способна почти на всё,
но погоду контролировать не умею,
1152
01:03:28,743 --> 01:03:31,996
- так что быстро накрой декорации.
- Берни.
1153
01:03:33,164 --> 01:03:34,457
Ладно, Гек со мной.
1154
01:03:34,540 --> 01:03:36,334
Джексон еще не появился.
1155
01:03:37,126 --> 01:03:38,127
Тебя искал Тревор.
1156
01:03:38,211 --> 01:03:39,963
Пожалуйста, больше не уходи
без предупреждения.
1157
01:03:40,088 --> 01:03:41,005
- Не буду, мэм.
- Хорошо.
1158
01:03:41,089 --> 01:03:42,173
- Мне очень жаль.
- Хорошо.
1159
01:03:42,256 --> 01:03:44,133
- Иди поговори с ним.
- Всё...
1160
01:03:44,217 --> 01:03:45,635
- Всё отлично.
- Хорошо.
1161
01:03:48,596 --> 01:03:50,223
- Джексон.
- Где ты был?
1162
01:03:50,306 --> 01:03:51,724
А ты где был?
1163
01:03:52,850 --> 01:03:54,394
Прогуливался по ферме.
1164
01:03:55,228 --> 01:03:57,939
Да, милый участок земли.
1165
01:03:58,940 --> 01:04:01,776
Можно даже сказать, красивый.
Да. Очень красивый.
1166
01:04:02,360 --> 01:04:04,404
Я бы хотел когда-нибудь
купить себе такой участок.
1167
01:04:04,487 --> 01:04:05,863
Было бы здорово.
1168
01:04:05,947 --> 01:04:08,866
Джексон, Гек. Идите сюда.
1169
01:04:09,534 --> 01:04:10,827
Я слышал: «Идите сюда».
1170
01:04:10,910 --> 01:04:12,453
Я тоже, да? Я нужен для этой сцены?
1171
01:04:13,288 --> 01:04:14,497
Нет, Кенни, обойдемся без тебя.
1172
01:04:15,081 --> 01:04:16,791
- Пойдем.
- Ладно.
1173
01:04:17,333 --> 01:04:18,251
Ладно.
1174
01:04:24,674 --> 01:04:25,508
Так.
1175
01:04:31,514 --> 01:04:34,142
Химия между вами в кадре...
1176
01:04:34,976 --> 01:04:37,395
Это... Это просто волшебство.
1177
01:04:39,564 --> 01:04:41,316
Даже странно.
1178
01:04:43,651 --> 01:04:45,820
Я дам тебе шанс, Гек.
1179
01:04:46,529 --> 01:04:48,698
Отдам тебе роль,
предназначенную для Кенни.
1180
01:04:50,825 --> 01:04:51,868
В общем...
1181
01:04:52,493 --> 01:04:54,579
Это финальная сцена.
1182
01:04:55,663 --> 01:04:56,581
Возьми.
1183
01:04:58,041 --> 01:04:59,751
Завтра у нас выходной.
1184
01:04:59,834 --> 01:05:02,754
Так что иди домой
и потрудись выучить слова.
1185
01:05:02,837 --> 01:05:04,088
И больше не опаздывай.
1186
01:05:04,464 --> 01:05:06,215
- Да.
- Хорошо.
1187
01:05:07,008 --> 01:05:11,804
Да, сэр. Я не опоздаю. Обещаю.
Это для меня много значит.
1188
01:05:11,888 --> 01:05:15,558
Поблагодари своего дружка Джексона,
это была его идея.
1189
01:05:17,352 --> 01:05:18,603
Всё. Удачи.
1190
01:05:18,686 --> 01:05:19,896
Берни, сворачиваемся.
1191
01:05:20,229 --> 01:05:21,981
- Так, вперед.
- Пока, Трев.
1192
01:05:27,236 --> 01:05:29,238
- Джексон...
- Что такое?
1193
01:05:31,366 --> 01:05:32,283
Спасибо.
1194
01:05:33,159 --> 01:05:34,911
Даже не знаю, что сказать.
1195
01:05:35,411 --> 01:05:36,871
Не благодари.
1196
01:05:37,246 --> 01:05:39,207
Слушай, я перед тобой в долгу.
1197
01:05:40,249 --> 01:05:42,752
Ты спас меня от необходимости
играть в этой сцене с Кенни.
1198
01:05:42,835 --> 01:05:44,128
Ладно?
1199
01:05:45,797 --> 01:05:47,131
Зря я смеюсь,
1200
01:05:47,215 --> 01:05:50,051
мне даже жаль этого беднягу, правда.
1201
01:05:50,134 --> 01:05:51,135
Конечно.
1202
01:05:54,514 --> 01:05:57,684
Гек, у тебя усы покосились.
1203
01:06:00,353 --> 01:06:01,271
Да.
1204
01:06:02,021 --> 01:06:03,273
О боже.
1205
01:06:07,318 --> 01:06:09,445
Знаешь, Гек, я...
1206
01:06:10,863 --> 01:06:11,864
Я всё понял.
1207
01:06:20,081 --> 01:06:21,082
Правда?
1208
01:06:22,000 --> 01:06:23,001
Да.
1209
01:06:25,503 --> 01:06:28,172
У тебя не растут волосы на лице. Ну и что?
1210
01:06:30,466 --> 01:06:32,260
Да. Да, я...
1211
01:06:33,344 --> 01:06:34,971
У меня не растут волосы на лице.
1212
01:06:35,930 --> 01:06:38,474
Так приятно раскрыть карты.
Ты и сам понимаешь.
1213
01:06:38,891 --> 01:06:41,311
- Я вижу.
- У меня такое детское лицо,
1214
01:06:41,394 --> 01:06:42,228
- понимаешь?
- Да.
1215
01:06:42,312 --> 01:06:45,064
А чтобы получить роль,
надо выглядеть соответственно.
1216
01:06:45,648 --> 01:06:46,774
Ты меня понял.
1217
01:06:46,858 --> 01:06:48,610
Слушай, тебе повезло.
1218
01:06:49,193 --> 01:06:51,195
А мне приходится бриться каждый день.
1219
01:06:51,696 --> 01:06:52,739
- Утром, днем и вечером.
- Да.
1220
01:06:52,822 --> 01:06:54,240
- Понимаешь, о чём я?
- Когда-нибудь пойму.
1221
01:06:54,782 --> 01:06:58,870
Ладно, скажу тебе так.
Я не выдам твой секрет.
1222
01:06:59,579 --> 01:07:01,414
Это хорошо. Да.
1223
01:07:01,497 --> 01:07:02,707
Потом поговорим.
1224
01:07:02,790 --> 01:07:04,125
- Спасибо.
- До встречи, приятель.
1225
01:07:10,423 --> 01:07:13,718
Боже мой.
1226
01:07:18,640 --> 01:07:20,934
А лучше всего то,
что хотя освещение было ужасное,
1227
01:07:21,017 --> 01:07:22,518
селфи всё равно хорошо получилось.
1228
01:07:22,936 --> 01:07:24,145
И я подумала...
1229
01:07:24,228 --> 01:07:27,732
Я завтра поеду на рыбалку,
у меня выходной.
1230
01:07:28,107 --> 01:07:29,150
Извините.
1231
01:07:29,233 --> 01:07:30,401
У тебя нет выходного.
1232
01:07:31,694 --> 01:07:33,363
То есть у вас выходной.
1233
01:07:33,446 --> 01:07:34,906
От съемок.
1234
01:07:36,157 --> 01:07:37,367
Завтрак я приготовлю.
1235
01:07:37,450 --> 01:07:38,576
Я хочу французские тосты.
1236
01:07:38,660 --> 01:07:40,995
- Ладно.
- Хорошо. Неважно. Просто замолчи.
1237
01:07:41,079 --> 01:07:41,955
Ладно.
1238
01:07:43,748 --> 01:07:47,001
Саффрон, если режиссер считает,
что у тебя талант,
1239
01:07:47,794 --> 01:07:49,587
почему он не дал тебе роль побольше?
1240
01:07:50,755 --> 01:07:52,548
Ты ничего не знаешь, мама.
1241
01:07:52,632 --> 01:07:55,385
Так устроен шоу-бизнес.
1242
01:07:56,052 --> 01:07:58,471
Так устроено ничегонеделание.
1243
01:07:58,554 --> 01:07:59,764
Что?
1244
01:08:01,015 --> 01:08:03,643
Парни вроде Джексона хотят только одного.
1245
01:08:04,519 --> 01:08:06,104
Это неправда.
1246
01:08:06,187 --> 01:08:07,146
Что неправда?
1247
01:08:07,814 --> 01:08:09,315
Откуда тебе вообще знать?
1248
01:08:10,233 --> 01:08:11,776
Да, Финли, откуда?
1249
01:08:15,029 --> 01:08:17,323
Потому что я...
1250
01:08:19,534 --> 01:08:23,663
Я слышала разговор Джексона и Гека
возле хлева.
1251
01:08:24,454 --> 01:08:26,999
Они говорили о том, что режиссер
считает Саффрон талантливой
1252
01:08:27,083 --> 01:08:28,584
и хочет дать ей роль побольше.
1253
01:08:30,669 --> 01:08:32,838
- Я знала.
- Что-то мне не верится.
1254
01:08:33,631 --> 01:08:35,550
Без обид, но мы все видели,
как ты играешь.
1255
01:08:35,633 --> 01:08:36,633
Не завидуй.
1256
01:08:37,468 --> 01:08:39,512
Кейл, она права.
1257
01:08:39,928 --> 01:08:41,931
Дело не в том, как играть,
1258
01:08:42,015 --> 01:08:44,100
дело в том, что нужно победить.
1259
01:08:44,182 --> 01:08:45,101
Картошка, картошка.
1260
01:08:46,561 --> 01:08:48,396
Ты же знаешь, что эти слова
нужно произнести по-разному,
1261
01:08:48,479 --> 01:08:49,896
чтобы донести смысл шутки?
1262
01:09:00,115 --> 01:09:03,620
Красивая улыбка
Грязь под ногтями
1263
01:09:04,245 --> 01:09:07,957
Смотри, как я парю
Ветер надувает мои паруса
1264
01:09:08,041 --> 01:09:09,374
Я сила природы...
1265
01:09:09,459 --> 01:09:10,543
Можно к тебе?
1266
01:09:11,002 --> 01:09:12,294
Извини, я не знала, что ты...
1267
01:09:17,342 --> 01:09:19,177
Знаешь... рыба,
1268
01:09:19,260 --> 01:09:21,596
она... Она здесь вообще не клюет.
1269
01:09:21,678 --> 01:09:24,140
Отойди подальше,
1270
01:09:24,222 --> 01:09:26,100
к концу озера, там будет лучше.
1271
01:09:26,851 --> 01:09:29,395
Думаю, я рискну.
1272
01:09:32,649 --> 01:09:33,691
Отлично.
1273
01:09:38,070 --> 01:09:40,823
Ладно... хорошего дня.
1274
01:09:41,240 --> 01:09:42,075
Ты уже уходишь?
1275
01:09:42,158 --> 01:09:44,035
- Да.
- Я что-то не то сказал?
1276
01:09:44,118 --> 01:09:48,957
Нет, всё в порядке. Я...
1277
01:09:49,832 --> 01:09:52,418
Удачи тебе во всём.
1278
01:09:52,752 --> 01:09:54,045
Пожалуйста, не уходи.
1279
01:09:54,128 --> 01:09:56,255
Придется, я забыла наживку.
1280
01:09:56,339 --> 01:09:57,507
Вот эту наживку?
1281
01:10:00,885 --> 01:10:02,136
Да.
1282
01:10:02,553 --> 01:10:03,721
Да, это...
1283
01:10:04,889 --> 01:10:06,975
Да, наверное, вот эту.
1284
01:10:07,809 --> 01:10:08,643
Точно. Да.
1285
01:10:09,978 --> 01:10:10,937
Спасибо.
1286
01:10:11,020 --> 01:10:13,690
Сейчас ты, наверное,
жалеешь, что не верхом на лошади.
1287
01:10:16,609 --> 01:10:19,195
И думаешь: «Смогу ли я от него убежать?»
1288
01:10:20,071 --> 01:10:20,989
Вряд ли.
1289
01:10:21,656 --> 01:10:22,699
Слушай...
1290
01:10:24,075 --> 01:10:25,076
Я знаю, что это ты.
1291
01:10:26,244 --> 01:10:27,078
Это не я.
1292
01:10:27,787 --> 01:10:29,539
- Это ты.
- Не я.
1293
01:10:29,622 --> 01:10:31,374
- Это ты.
- Не я.
1294
01:10:31,457 --> 01:10:33,126
- Это ты.
- Ладно.
1295
01:10:34,335 --> 01:10:35,503
Да, это я.
1296
01:10:37,797 --> 01:10:39,382
Боже, мне сейчас так стыдно.
1297
01:10:39,465 --> 01:10:40,591
Стыдно?
1298
01:10:41,134 --> 01:10:42,135
За что?
1299
01:10:43,928 --> 01:10:45,930
Извини, ты что, забыл?
1300
01:10:47,432 --> 01:10:51,019
Я та самая девушка, которая
упала в грязь, пытаясь поймать свинью.
1301
01:10:51,352 --> 01:10:53,688
Тебе неплохо удалось ее поймать.
1302
01:10:54,606 --> 01:10:56,858
Да, но я туда пришла не свинью ловить.
1303
01:10:58,109 --> 01:10:59,736
Я хотела получить роль в твоем фильме.
1304
01:11:00,361 --> 01:11:01,195
Да.
1305
01:11:01,487 --> 01:11:04,282
У тебя еще будет шанс.
1306
01:11:05,992 --> 01:11:09,454
Да, у обычной девушки из Дири,
штат Айдахо, не будет больше шансов.
1307
01:11:12,081 --> 01:11:12,915
Эй.
1308
01:11:13,750 --> 01:11:15,627
Посмотри на меня. Ну же.
1309
01:11:18,463 --> 01:11:20,173
Ты вовсе не обычная.
1310
01:11:23,760 --> 01:11:25,595
Порыбачишь со мной?
1311
01:11:27,639 --> 01:11:29,307
Я первая сюда пришла.
1312
01:11:33,061 --> 01:11:35,063
Будете на меня пялиться - продам обоих.
1313
01:11:35,813 --> 01:11:36,731
Финли.
1314
01:11:38,733 --> 01:11:41,110
Финли. Есть кто дома?
1315
01:11:41,819 --> 01:11:43,488
Нет.
1316
01:11:45,281 --> 01:11:46,282
Прости.
1317
01:11:51,329 --> 01:11:52,330
Фантастика.
1318
01:11:57,377 --> 01:11:59,504
Отвратительно. Абсолютно...
1319
01:12:00,922 --> 01:12:01,923
Ты?
1320
01:12:05,301 --> 01:12:08,179
Разве ты до сих пор
не превратился в сэндвич?
1321
01:12:09,847 --> 01:12:11,182
Скажу честно, Джон Хэм.
1322
01:12:11,557 --> 01:12:13,851
Ты мне не нравишься.
Мне не нравится твое дурацкое рыло...
1323
01:12:14,269 --> 01:12:15,228
Ладно. Успокойся.
1324
01:12:15,853 --> 01:12:17,647
Плохая свинья!
1325
01:12:17,939 --> 01:12:20,066
Уйди от меня! Плохая свинья!
1326
01:12:22,235 --> 01:12:24,404
Эй. Полегче.
1327
01:12:37,166 --> 01:12:38,960
Почему ты улыбаешься?
1328
01:12:40,545 --> 01:12:41,963
Ты мне кого-то напоминаешь.
1329
01:12:43,256 --> 01:12:44,257
Знакомую девушку?
1330
01:12:44,841 --> 01:12:47,468
Нет, вообще-то, моего друга Гека.
1331
01:12:51,222 --> 01:12:52,390
Это...
1332
01:12:53,057 --> 01:12:54,934
- Это странно.
- Нет. Да, это...
1333
01:12:55,768 --> 01:12:57,979
Я не имел в виду,
что ты похожа на мальчика.
1334
01:12:58,062 --> 01:13:00,398
Нет, я и не думала,
что ты имел в виду это.
1335
01:13:00,481 --> 01:13:01,316
- Нет, то есть...
- Ладно.
1336
01:13:01,399 --> 01:13:03,818
- Ты же парень, да?
- Да.
1337
01:13:03,901 --> 01:13:05,278
- Я девушка.
- Ты девушка.
1338
01:13:05,361 --> 01:13:07,780
Подожди. У тебя в волосах кусок травы.
1339
01:13:08,364 --> 01:13:09,616
- Не могу вытащить.
- Получилось?
1340
01:13:12,452 --> 01:13:13,453
Да.
1341
01:13:15,371 --> 01:13:17,457
- Это было...
- Это было...
1342
01:13:17,540 --> 01:13:18,750
- Странно.
- Это было странно.
1343
01:13:19,208 --> 01:13:20,752
Но спасибо.
1344
01:13:24,255 --> 01:13:26,674
Серьезно? Где Финли прячет...
1345
01:13:30,428 --> 01:13:32,472
Глупая доверчивая свинарка.
1346
01:13:33,097 --> 01:13:34,932
Так. Пчела.
1347
01:13:45,193 --> 01:13:46,319
- Итак...
- Так...
1348
01:13:46,402 --> 01:13:47,654
Мой друг...
1349
01:13:47,946 --> 01:13:48,947
- Гек?
- Гек.
1350
01:13:49,030 --> 01:13:49,864
Гек.
1351
01:13:50,281 --> 01:13:51,407
Да, он...
1352
01:13:52,283 --> 01:13:53,326
Он потрясающий.
1353
01:13:54,077 --> 01:13:57,455
Правда? Он хороший парень?
1354
01:13:58,331 --> 01:14:01,376
Да он отличный парень.
И потрясающий актер.
1355
01:14:03,962 --> 01:14:05,296
Прости, он...
1356
01:14:06,130 --> 01:14:07,799
Он потрясающий актер?
1357
01:14:09,884 --> 01:14:12,470
Думаешь, он...
1358
01:14:13,137 --> 01:14:16,683
Настолько потрясающий,
что может продвинуться в шоу-бизнесе?
1359
01:14:16,766 --> 01:14:20,728
Это же... Думаю, это круто...
1360
01:14:20,812 --> 01:14:22,855
Тем более это говоришь ты, ведь...
1361
01:14:24,440 --> 01:14:25,483
Да, конечно.
1362
01:14:25,566 --> 01:14:27,902
Ему повезло.
1363
01:14:29,904 --> 01:14:30,989
Да. Я...
1364
01:14:31,864 --> 01:14:33,533
Я передам ему, как ты за него рада.
1365
01:14:33,616 --> 01:14:35,743
Да, пожалуйста, передай.
1366
01:14:37,495 --> 01:14:39,580
О боже! Ты, дьявольская свинья!
1367
01:14:40,373 --> 01:14:41,708
О боже.
1368
01:14:46,462 --> 01:14:47,380
Отвратительно.
1369
01:15:33,968 --> 01:15:35,011
Ой-ой.
1370
01:15:38,389 --> 01:15:40,934
Знаешь, мне давно не было так хорошо.
1371
01:15:43,353 --> 01:15:44,187
Да.
1372
01:15:45,229 --> 01:15:46,147
Мне тоже.
1373
01:15:49,609 --> 01:15:51,069
И, слушай, не знаю, как ты,
1374
01:15:51,778 --> 01:15:54,447
но я хочу еще раз устроить скачки.
1375
01:15:56,574 --> 01:15:58,576
Ты вряд ли за мной угонишься.
1376
01:15:59,160 --> 01:16:01,496
Ты забавная. И довольно милая.
1377
01:16:01,955 --> 01:16:03,081
Прекрати.
1378
01:16:04,248 --> 01:16:05,208
Знаешь...
1379
01:16:06,834 --> 01:16:07,752
В этом бизнесе...
1380
01:16:09,170 --> 01:16:12,382
Полно людей, которые изображают из себя
тех, кем на самом деле не являются.
1381
01:16:14,175 --> 01:16:15,009
А ты...
1382
01:16:17,053 --> 01:16:17,971
Ты настоящая.
1383
01:16:32,485 --> 01:16:33,403
Настоящая.
1384
01:16:41,286 --> 01:16:42,287
Джексон...
1385
01:16:43,955 --> 01:16:44,956
Я...
1386
01:16:47,375 --> 01:16:48,835
Я должна тебе кое-что сказать.
1387
01:16:57,218 --> 01:16:59,304
- Извини.
- Ничего.
1388
01:17:00,888 --> 01:17:04,309
КЕЙЛ
Ты давно видела Гека?
1389
01:17:06,352 --> 01:17:07,395
Извини, это...
1390
01:17:13,484 --> 01:17:17,363
КЕЙЛ
Угадай, что я нашел?
1391
01:17:18,281 --> 01:17:19,282
Всё в порядке?
1392
01:17:19,907 --> 01:17:20,742
Мне пора.
1393
01:17:21,159 --> 01:17:22,076
Что случилось?
1394
01:17:22,327 --> 01:17:23,286
Извини.
1395
01:17:24,078 --> 01:17:24,996
Постой.
1396
01:17:26,914 --> 01:17:28,249
Я даже не знаю, как тебя зовут.
1397
01:17:40,553 --> 01:17:41,846
Где ты была?
1398
01:17:44,974 --> 01:17:45,934
Ладно...
1399
01:17:47,852 --> 01:17:49,979
Я всё объясню.
1400
01:17:50,063 --> 01:17:54,317
Финли, вы с Геком, типа...
1401
01:17:55,151 --> 01:17:56,611
Что?
1402
01:17:56,694 --> 01:17:58,029
Саффрон, нет.
1403
01:17:58,863 --> 01:18:01,950
Финли, объясни им.
1404
01:18:02,450 --> 01:18:03,785
Или лучше сказать...
1405
01:18:04,702 --> 01:18:05,745
Гек?
1406
01:18:05,870 --> 01:18:06,996
Зачем ее называть Гек?
1407
01:18:07,914 --> 01:18:10,375
- Она сменила имя?
- Неужели я ваш родственник?
1408
01:18:10,458 --> 01:18:11,292
Ладно...
1409
01:18:13,336 --> 01:18:15,838
Слушайте, я... Я дала маху.
1410
01:18:17,215 --> 01:18:18,841
Валериана, я...
1411
01:18:20,426 --> 01:18:23,262
Я очень хотела сняться в этом фильме. А...
1412
01:18:23,930 --> 01:18:27,183
Я могла это сделать, только...
1413
01:18:28,017 --> 01:18:31,354
Переодевшись в парня.
1414
01:18:34,482 --> 01:18:35,650
В Гека.
1415
01:18:35,733 --> 01:18:36,985
Подожди.
1416
01:18:37,402 --> 01:18:39,988
Финли, ты Гек?
1417
01:18:45,076 --> 01:18:47,829
Вот почему Гек не пригласил меня
на свидание после поцелуя.
1418
01:18:47,912 --> 01:18:49,455
- Саффрон.
- Да.
1419
01:18:49,539 --> 01:18:50,915
Нет никакого Гека.
1420
01:18:51,291 --> 01:18:55,545
- Да, я понимаю, Кейл.
- Неужели?
1421
01:18:56,296 --> 01:18:58,965
Валериана, я понимаю, что ты злишься.
1422
01:18:59,048 --> 01:19:01,509
- Я не могла...
- Финли, отдай телефон.
1423
01:19:02,135 --> 01:19:05,179
- Что?
- Саффрон, возьми у Финли телефон.
1424
01:19:11,894 --> 01:19:12,895
Он мне нужен для...
1425
01:19:14,981 --> 01:19:16,774
Я не глупая.
1426
01:19:18,234 --> 01:19:21,237
Ты всё это время смеялась надо мной.
1427
01:19:21,321 --> 01:19:23,197
- Нет...
- Нет, заткнись!
1428
01:19:23,656 --> 01:19:25,116
Вот что будет дальше.
1429
01:19:25,199 --> 01:19:27,410
Ты посидишь
1430
01:19:28,328 --> 01:19:29,495
всю ночь в хлеву
1431
01:19:30,288 --> 01:19:34,959
и подумаешь о том,
какой вред принесла семье.
1432
01:19:35,585 --> 01:19:40,256
А завтра мы скажем Луизе принять
первое предложение, которое она получит.
1433
01:19:41,591 --> 01:19:45,386
Мы наконец выберемся из этой дыры.
1434
01:19:45,470 --> 01:19:47,096
- Валериана...
- Тихо!
1435
01:19:47,639 --> 01:19:51,976
У тебя больше нет
права голоса в этом вопросе.
1436
01:19:54,228 --> 01:19:56,773
Глупая маленькая свинарка.
1437
01:20:04,530 --> 01:20:06,282
Эй, кто приготовит мне ужин?
1438
01:20:20,546 --> 01:20:22,882
Всё хорошо.
1439
01:20:42,610 --> 01:20:43,736
Папа.
1440
01:20:59,419 --> 01:21:01,921
ГЕК
1441
01:21:14,142 --> 01:21:16,728
Ладно.
1442
01:21:35,580 --> 01:21:36,706
Да вы издеваетесь.
1443
01:21:47,342 --> 01:21:48,551
Кто-нибудь видел Гека?
1444
01:21:51,054 --> 01:21:52,305
Внимание всем подразделениям:
1445
01:21:52,388 --> 01:21:54,349
кто знает, где Гек?
1446
01:21:55,266 --> 01:21:57,185
- У грузовика с камерами нет.
- Чёрт побери!
1447
01:21:58,311 --> 01:21:59,437
Где он?
1448
01:22:00,521 --> 01:22:01,439
Привет.
1449
01:22:10,239 --> 01:22:11,783
Кто-то видел Гека?
1450
01:22:12,992 --> 01:22:14,285
В костюмерной нет.
1451
01:22:15,078 --> 01:22:17,038
Затяни потуже.
1452
01:22:22,543 --> 01:22:25,004
Да. Посмотрите на арене.
Проверьте в его трейлере.
1453
01:22:25,088 --> 01:22:26,506
Кто на кейтеринге?
1454
01:22:26,589 --> 01:22:28,424
Да, вы оба. Проверьте.
1455
01:22:28,508 --> 01:22:30,969
Ты же понимаешь, что это твоя задача -
всегда знать, где он, да?
1456
01:22:32,303 --> 01:22:33,429
- И что?
- Ничего.
1457
01:22:35,056 --> 01:22:35,932
Позвони ему на мобильный.
1458
01:22:36,015 --> 01:22:37,433
- Да.
- Да.
1459
01:22:53,116 --> 01:22:54,701
Берни...
1460
01:22:54,993 --> 01:22:56,452
- У меня есть идея.
- Так...
1461
01:22:56,536 --> 01:22:58,788
Хорошая идея. Ты слышала о Джон Хэм...
1462
01:23:00,915 --> 01:23:03,626
О беконе «Джон Хэм»? Мы даже думаем...
1463
01:23:08,589 --> 01:23:10,091
- Привет.
- Привет.
1464
01:23:11,342 --> 01:23:12,385
Перекус.
1465
01:23:12,468 --> 01:23:14,012
Эй!
1466
01:23:15,305 --> 01:23:17,807
Кто-нибудь? Ау!
1467
01:23:17,890 --> 01:23:20,101
Сделать обзор с высоты птичьего полета?
Это нелогично,
1468
01:23:20,184 --> 01:23:21,978
вот что я думаю. Ты его нашла?
1469
01:23:22,812 --> 01:23:23,938
У него автоответчик.
1470
01:23:32,113 --> 01:23:33,031
Иди найди Кенни.
1471
01:23:33,114 --> 01:23:34,240
Да.
1472
01:23:36,701 --> 01:23:39,996
Мне... Мне нужен какой-нибудь сэндвич.
1473
01:23:40,079 --> 01:23:41,289
Мне нужен сэндвич.
1474
01:23:49,881 --> 01:23:50,882
Я вам нужен?
1475
01:23:52,216 --> 01:23:53,217
Да.
1476
01:23:54,385 --> 01:23:55,386
Да, ты нужен мне, Кенни.
1477
01:23:56,179 --> 01:23:57,221
Да!
1478
01:24:09,776 --> 01:24:10,818
Твой кадр там.
1479
01:24:10,902 --> 01:24:12,904
- У вас там шоколад.
- Сейчас уберу.
1480
01:24:16,074 --> 01:24:16,991
Всем доброе утро.
1481
01:24:17,909 --> 01:24:18,952
- Доброе утро.
- Что происходит?
1482
01:24:20,662 --> 01:24:24,248
Похоже, мы всё-таки
сыграем в этой сцене вместе, дружище.
1483
01:24:24,874 --> 01:24:25,917
С какой стати?
1484
01:24:28,586 --> 01:24:29,587
Где Гек?
1485
01:24:31,214 --> 01:24:33,424
Он не пришел. Мы не можем его найти.
1486
01:24:35,677 --> 01:24:37,178
Поэтому придется работать с Кенни.
1487
01:24:39,305 --> 01:24:40,264
Нужно снимать.
1488
01:24:40,723 --> 01:24:41,766
Я понимаю, Берни.
1489
01:24:42,558 --> 01:24:44,060
Это твой шанс.
1490
01:24:44,477 --> 01:24:45,645
Правда?
1491
01:24:45,728 --> 01:24:47,272
- Иди.
- Серьезно?
1492
01:24:47,355 --> 01:24:49,065
- Да.
- Не сядь в лужу снова.
1493
01:24:51,818 --> 01:24:53,194
Ты слишком ее критикуешь.
1494
01:24:56,364 --> 01:24:57,407
Привет.
1495
01:24:57,490 --> 01:24:59,534
- Привет.
- Привет.
1496
01:24:59,617 --> 01:25:00,910
Привет.
1497
01:25:01,369 --> 01:25:03,705
- Слушай, сейчас не время, ясно?
- Да.
1498
01:25:03,788 --> 01:25:07,959
Но я слышала, вы хотели
сделать мою роль больше. И, да...
1499
01:25:08,042 --> 01:25:09,836
- Прости. Что?
- Нет, всё верно.
1500
01:25:09,919 --> 01:25:11,004
Да, ты упоминал об этом.
1501
01:25:11,087 --> 01:25:13,423
Обсудите это сейчас. А я пойду...
1502
01:25:13,506 --> 01:25:16,259
Не... Не поступай так со мной, Джексон.
1503
01:25:25,560 --> 01:25:26,561
Что?
1504
01:25:30,898 --> 01:25:31,899
Что это?
1505
01:25:34,110 --> 01:25:37,196
Еще раз хочу поблагодарить
всех местных жителей,
1506
01:25:37,280 --> 01:25:40,366
которые пришли сегодня
поучаствовать в массовке.
1507
01:25:41,075 --> 01:25:44,579
Мама хочет обсудить
план продажи нашей недвижимости.
1508
01:25:44,662 --> 01:25:48,833
- Всё изменилось, и...
- Я не слышу эту милую даму.
1509
01:25:48,916 --> 01:25:51,294
Мы ждем еще одного актера.
1510
01:25:51,377 --> 01:25:52,420
Эй, Гек?
1511
01:25:56,966 --> 01:25:58,301
Гек, где ты?
1512
01:26:07,769 --> 01:26:08,811
Джон Хэм.
1513
01:26:09,812 --> 01:26:10,980
Да. Давай, Джон Хэм.
1514
01:26:11,522 --> 01:26:14,108
Хороший мальчик. Ты это сделал.
1515
01:26:14,192 --> 01:26:16,653
Полегче. Хороший мальчик.
1516
01:26:17,195 --> 01:26:18,237
Спасибо.
1517
01:26:22,659 --> 01:26:25,787
Джон Хэм, ты мой герой.
1518
01:26:27,747 --> 01:26:28,957
Шоу начинается.
1519
01:26:31,501 --> 01:26:33,252
- Джексон со мной.
- Джексон здесь.
1520
01:26:33,336 --> 01:26:35,129
Ладно. Тогда начинаем.
1521
01:26:35,630 --> 01:26:39,217
- Трев, мы правда это снимем?
- Да, прости, но придется.
1522
01:26:39,300 --> 01:26:40,885
Актеры на первую позицию, пожалуйста.
1523
01:26:48,017 --> 01:26:48,851
Да!
1524
01:26:50,687 --> 01:26:51,896
И...
1525
01:26:53,064 --> 01:26:53,898
Мотор.
1526
01:26:56,067 --> 01:26:58,319
Всё, что ты сказал, было ложью.
1527
01:26:59,570 --> 01:27:02,115
Возможно, это была ложь, Билли,
1528
01:27:03,408 --> 01:27:04,409
но...
1529
01:27:05,660 --> 01:27:06,494
Но...
1530
01:27:08,162 --> 01:27:09,706
Извините, я...
1531
01:27:10,164 --> 01:27:12,208
Можно мне слова?
Можно еще раз? Я забыл слова.
1532
01:27:12,959 --> 01:27:14,836
- Еще раз!
- Извините.
1533
01:27:27,598 --> 01:27:28,433
И...
1534
01:27:28,975 --> 01:27:30,226
Мотор.
1535
01:27:32,312 --> 01:27:34,606
Всё, что ты сказал, было ложью.
1536
01:27:37,066 --> 01:27:39,444
Возможно, это была ложь, Билли, но...
1537
01:27:44,198 --> 01:27:45,158
Кажется, лестница сломана.
1538
01:27:49,120 --> 01:27:50,204
Чуть не убился.
1539
01:27:51,122 --> 01:27:52,582
Не трогай его. С ним всё в порядке.
1540
01:27:53,625 --> 01:27:56,878
Твой... Твой зуб. Ты выбил зуб.
1541
01:27:59,631 --> 01:28:00,923
Это заметно?
1542
01:28:02,925 --> 01:28:04,260
Давайте еще раз.
1543
01:28:05,136 --> 01:28:06,512
- Он выбил зуб.
- Мне плевать.
1544
01:28:06,596 --> 01:28:08,890
Обойдемся без зубов. Подними его!
1545
01:28:08,973 --> 01:28:10,683
Ладно. Сделаем еще раз.
1546
01:28:11,059 --> 01:28:12,602
- Поднимайся.
- Поднимаюсь.
1547
01:28:13,019 --> 01:28:15,480
Да. С Кенни всё в порядке, тренер.
1548
01:28:15,980 --> 01:28:18,358
Всё в порядке. Я справлюсь.
1549
01:28:18,441 --> 01:28:20,109
- Я начну заново.
- Ладно.
1550
01:28:20,693 --> 01:28:22,070
Вы будете мной гордиться.
1551
01:28:22,320 --> 01:28:24,238
Да. Всё хорошо.
1552
01:28:24,322 --> 01:28:26,157
- Ладно. Пора начинать.
- Начинаем.
1553
01:28:26,240 --> 01:28:28,117
- Начинаем съёмку.
- Снимаем.
1554
01:28:30,370 --> 01:28:31,371
Мотор.
1555
01:28:31,663 --> 01:28:33,915
Всё, что ты сказал, было ложью.
1556
01:28:41,547 --> 01:28:43,174
- Всё в порядке.
- Ничего не получится.
1557
01:28:43,257 --> 01:28:44,258
Всё получится.
1558
01:28:47,261 --> 01:28:48,096
Нет.
1559
01:28:49,222 --> 01:28:50,264
Остановим съемку?
1560
01:28:50,348 --> 01:28:53,184
Нет, не остановим.
Пусть снова говорит свою реплику.
1561
01:28:53,601 --> 01:28:55,436
- Правда?
- Да, сэр.
1562
01:28:55,520 --> 01:28:56,479
Ладно.
1563
01:28:58,815 --> 01:29:01,234
Всё, что ты сказал, было ложью.
1564
01:29:01,609 --> 01:29:03,403
Возможно, это была ложь, Билли...
1565
01:29:07,991 --> 01:29:09,492
Это всё было ложью.
1566
01:29:12,704 --> 01:29:14,831
Но я никогда не причиню тебе боль.
1567
01:29:15,581 --> 01:29:17,125
Что у него с голосом?
1568
01:29:19,210 --> 01:29:22,797
Надо было всё рассказать тебе на озере.
1569
01:29:24,299 --> 01:29:26,801
Озеро. Какое озеро?
О каком озере речь?
1570
01:29:27,260 --> 01:29:28,678
Верно. Надо было...
1571
01:29:29,929 --> 01:29:34,267
- Надо было поговорить на озере.
- Но мне было страшно.
1572
01:29:35,643 --> 01:29:38,980
Меня пугало то...
1573
01:29:41,274 --> 01:29:42,525
Что может случиться.
1574
01:29:44,277 --> 01:29:45,862
Он раздевается?
1575
01:29:46,904 --> 01:29:52,535
Но мне надоело бояться.
1576
01:29:55,997 --> 01:29:57,373
Помнишь нашего друга Гека?
1577
01:29:59,334 --> 01:30:03,296
Он помог мне понять,
что можно остаться невидимкой...
1578
01:30:05,840 --> 01:30:07,634
Или добиться успеха.
1579
01:30:09,093 --> 01:30:14,349
И если, признавшись, я всё потеряю...
1580
01:30:21,981 --> 01:30:23,900
Значит, так тому и быть.
1581
01:30:27,612 --> 01:30:28,947
Ты кто?
1582
01:30:32,784 --> 01:30:34,452
Хороший вопрос.
1583
01:30:36,037 --> 01:30:38,373
Некоторые называют меня свинаркой.
1584
01:30:40,124 --> 01:30:42,377
Папа называл принцессой.
1585
01:30:45,171 --> 01:30:48,049
Но я знаю, что у меня
есть всего один шанс.
1586
01:30:49,008 --> 01:30:51,636
И если я ударю лицом в грязь,
1587
01:30:51,719 --> 01:30:53,304
я это переживу.
1588
01:30:56,724 --> 01:30:58,309
Джексон...
1589
01:30:59,352 --> 01:31:01,771
Извини, что не сказала тебе раньше.
1590
01:31:06,901 --> 01:31:08,486
Это сложно осознать.
1591
01:31:09,362 --> 01:31:10,613
Понимаю.
1592
01:31:13,366 --> 01:31:14,701
Ты сможешь меня простить?
1593
01:31:17,036 --> 01:31:18,288
Я не знаю.
1594
01:31:28,965 --> 01:31:31,467
И снято! Да!
1595
01:31:32,844 --> 01:31:34,178
Я не знаю, что это было.
1596
01:31:34,262 --> 01:31:36,514
Я не знаю, что это было,
но мне нравится. Я...
1597
01:31:37,807 --> 01:31:40,351
Ты просто чудо!
1598
01:31:42,228 --> 01:31:45,231
Я думал, ты... А ты...
1599
01:31:45,315 --> 01:31:46,316
- Девушка.
- Да.
1600
01:31:46,399 --> 01:31:48,151
Крутая девушка.
1601
01:31:48,526 --> 01:31:49,652
Я так и знал.
1602
01:31:49,736 --> 01:31:50,987
Я знал, что с тобой что-то не так.
1603
01:31:51,070 --> 01:31:51,904
Заткнись, Кенни.
1604
01:31:52,905 --> 01:31:54,490
Я возьму тебя в свой новый фильм.
1605
01:31:55,533 --> 01:31:57,535
С Джексоном в главной роли.
1606
01:31:59,203 --> 01:32:01,456
Вы никуда ее не возьмете.
1607
01:32:05,793 --> 01:32:07,670
Ты меня не остановишь, Валериана.
1608
01:32:08,671 --> 01:32:12,133
Ну, да, если хочешь попрощаться с домом,
где ты провела детство...
1609
01:32:14,510 --> 01:32:19,098
Для начала я отправлю маленькую свинку
1610
01:32:19,182 --> 01:32:21,309
прямиком на бойню.
1611
01:32:23,436 --> 01:32:25,355
Не думаю, что ты так поступишь.
1612
01:32:27,106 --> 01:32:31,069
Ты же не совсем бессердечная, Валериана.
1613
01:32:34,822 --> 01:32:35,907
Бога ради. Луиза!
1614
01:32:35,990 --> 01:32:37,116
- Да.
- Пожалуйста.
1615
01:32:38,409 --> 01:32:40,328
- Луиза?
- Да?
1616
01:32:42,580 --> 01:32:44,874
Мы примем первое же предложение.
1617
01:32:46,876 --> 01:32:49,921
Для начала мне нужно
согласие собственника.
1618
01:32:50,213 --> 01:32:51,255
Я тебе его уже дала.
1619
01:32:52,006 --> 01:32:54,425
После нашей встречи
я покопалась в документах.
1620
01:32:54,509 --> 01:32:58,054
Оказывается, мистер Тремейн
завещал ферму дочери.
1621
01:32:59,097 --> 01:33:01,516
Он завещал ее мне?
1622
01:33:01,808 --> 01:33:04,018
Не тебе. Родной дочери.
1623
01:33:04,102 --> 01:33:05,728
Так что вам придется спросить ее.
1624
01:33:11,734 --> 01:33:12,944
Это правда, Луиза?
1625
01:33:13,027 --> 01:33:13,987
Да.
1626
01:33:15,905 --> 01:33:18,408
- То есть...
- У вас ничего нет.
1627
01:33:23,037 --> 01:33:25,081
Я хочу этого больше всего на свете.
1628
01:33:27,083 --> 01:33:29,377
Вы даже не представляете насколько, но...
1629
01:33:29,460 --> 01:33:31,212
Я не могу бросить ферму.
1630
01:33:31,296 --> 01:33:33,756
- Моих животных, мой дом...
- Минутку.
1631
01:33:34,716 --> 01:33:36,384
Кажется, я могу помочь.
1632
01:33:36,759 --> 01:33:38,511
- Эй, Трев.
- Да.
1633
01:33:38,970 --> 01:33:40,430
- Иди сюда.
- Что такое?
1634
01:33:41,889 --> 01:33:44,517
У меня есть хорошая и плохая новость.
1635
01:33:44,601 --> 01:33:45,560
Так?
1636
01:33:45,643 --> 01:33:48,021
Плохая новость: тебе придется
найти нового исполнителя главной роли.
1637
01:33:48,104 --> 01:33:48,938
Что, прости?
1638
01:33:49,272 --> 01:33:52,859
Хорошая новость: твоя звезда - Гек.
1639
01:33:54,736 --> 01:33:56,029
Меня зовут Финли.
1640
01:33:57,614 --> 01:33:59,115
Чудесное имя.
1641
01:33:59,198 --> 01:34:00,408
Еще какое.
1642
01:34:01,284 --> 01:34:03,369
Но роль мужская.
1643
01:34:03,453 --> 01:34:05,371
- Это боевик.
- Верно.
1644
01:34:05,455 --> 01:34:08,041
Но я начинаю думать,
1645
01:34:08,124 --> 01:34:10,752
что с женщиной в главной роли
фильм станет лучше.
1646
01:34:10,835 --> 01:34:13,546
Финли. Гениально.
1647
01:34:13,755 --> 01:34:15,882
- Я сделаю пару звонков.
- Ладно.
1648
01:34:18,718 --> 01:34:22,180
И, мисс Финли, если ты не против...
1649
01:34:23,514 --> 01:34:27,101
Я поживу здесь
и присмотрю за твоей фермой.
1650
01:34:27,769 --> 01:34:29,145
Буду держать лошадей в форме.
1651
01:34:29,771 --> 01:34:34,067
Раз моя мачеха с детьми
больше здесь не живет...
1652
01:34:35,818 --> 01:34:37,904
Нужно, чтобы кто-то
присмотрел за Джоном Хэмом.
1653
01:34:38,821 --> 01:34:39,906
Верно.
1654
01:34:40,531 --> 01:34:41,532
Эй, Кейл.
1655
01:34:41,616 --> 01:34:43,785
Да, приятель?
1656
01:34:43,868 --> 01:34:45,662
Слушай, мне больше не нужен менеджер,
1657
01:34:45,787 --> 01:34:48,581
но если хочешь,
1658
01:34:48,665 --> 01:34:50,917
я возьму тебя убирать
за Джоном Хэмом какашки.
1659
01:34:52,961 --> 01:34:54,045
Ясно.
1660
01:34:54,379 --> 01:34:55,296
Тогда ладно.
1661
01:34:58,466 --> 01:34:59,676
Я не буду убирать какашки.
1662
01:34:59,759 --> 01:35:01,094
- Нет.
- Ты будешь убирать какашки.
1663
01:35:01,177 --> 01:35:03,429
- Я не буду убирать свиные какашки.
- Уладь всё это...
1664
01:35:04,722 --> 01:35:06,432
Знаешь...
1665
01:35:07,058 --> 01:35:11,145
Я уеду, когда ты закончишь съемки.
1666
01:35:14,190 --> 01:35:15,441
Да.
1667
01:35:17,610 --> 01:35:18,736
Или нет.
1668
01:35:20,697 --> 01:35:21,990
Или нет?
1669
01:35:23,950 --> 01:35:25,576
В тебе что-то есть.
1670
01:39:58,975 --> 01:40:00,977
Перевод субтитров: Мария Цехмейструк